Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,297 --> 00:00:37,265
We're still awaiting
the official cause of death,
2
00:00:37,368 --> 00:00:39,508
but given he had a 12-inch blade
through his heart,
3
00:00:39,612 --> 00:00:42,339
I'd be surprised if it was
natural causes.
4
00:00:43,478 --> 00:00:45,721
Irwin, you'll take the lead
on this.
5
00:00:45,825 --> 00:00:46,964
Yes, Sir.
Phelps and Jones,
6
00:00:47,068 --> 00:00:48,424
work through a list of
known associates.
7
00:00:48,448 --> 00:00:49,967
Given his previous convictions,
8
00:00:50,071 --> 00:00:52,314
I am sure we'll find some
familiar faces.
9
00:00:53,246 --> 00:00:55,145
Alright, that'll be all,
thank you.
10
00:01:00,840 --> 00:01:02,255
Yes, Detective Phelps?
11
00:01:03,291 --> 00:01:04,982
You put Irwin in charge.
12
00:01:05,086 --> 00:01:06,501
The victim is from Holloway,
13
00:01:06,604 --> 00:01:08,089
Irwin has informants
in the area.
14
00:01:08,261 --> 00:01:10,194
I've not led a case in months.
15
00:01:10,298 --> 00:01:13,059
I evaluate each investigation
on its individual merits,
16
00:01:13,163 --> 00:01:14,843
it's not personal.
Are you sure about that?
17
00:01:17,891 --> 00:01:20,791
If you have something to say,
then say it.
18
00:01:22,655 --> 00:01:25,727
I've tried my best to make
this work,
19
00:01:25,830 --> 00:01:27,591
but you want me gone.
20
00:01:28,143 --> 00:01:30,503
You think they should have got
rid of me when you took over.
21
00:01:30,559 --> 00:01:33,114
You're making problems where
there are none.
22
00:01:33,217 --> 00:01:34,701
This is about me getting
the job,
23
00:01:34,805 --> 00:01:36,910
and you being unable to
accept that.
24
00:01:38,326 --> 00:01:40,328
People respect me here.
25
00:01:41,122 --> 00:01:44,159
If I say the word, you've got
a mutiny on your hands.
26
00:01:47,369 --> 00:01:49,751
Well, that's a chance
I'll just have to take.
27
00:02:14,707 --> 00:02:16,098
Alright lads, a bit of hush,
please.
28
00:02:16,122 --> 00:02:17,606
I've got something
I want to say.
29
00:02:20,264 --> 00:02:21,679
I said, quiet!
30
00:02:27,858 --> 00:02:30,378
Things haven't been right
for a while.
31
00:02:31,344 --> 00:02:33,829
Our new inspector seems to think
32
00:02:33,933 --> 00:02:35,797
he can ride roughshod over us,
33
00:02:35,900 --> 00:02:38,040
do what the hell he likes.
34
00:02:38,455 --> 00:02:40,146
Well, enough is enough.
35
00:02:40,491 --> 00:02:43,287
He needs to start showing us
more respect.
36
00:02:45,600 --> 00:02:47,049
So, I say...
37
00:02:47,257 --> 00:02:49,293
let's go and see him
in the morning,
38
00:02:49,397 --> 00:02:51,226
tell him if things don't change,
39
00:02:51,330 --> 00:02:54,367
every man is downing tools
and walking out.
40
00:02:56,680 --> 00:02:58,785
I just need to know one thing.
41
00:03:00,235 --> 00:03:01,581
Who's with me?
42
00:03:09,934 --> 00:03:11,384
I said...
43
00:03:12,109 --> 00:03:13,455
who's with me?
44
00:04:21,696 --> 00:04:23,076
Have you seen my notebook?
45
00:04:23,180 --> 00:04:25,147
No, have you looked in your bag?
46
00:04:25,251 --> 00:04:26,459
Well, I can't find my bag...
47
00:04:26,563 --> 00:04:28,126
Well, it's likely in that
bedroom of yours,
48
00:04:28,150 --> 00:04:30,670
which by the way, could do with
a tidy, young lady.
49
00:04:30,774 --> 00:04:33,328
Does Mr. Potts really need to
bring all these things?
50
00:04:33,432 --> 00:04:34,467
He wants everything here,
51
00:04:34,571 --> 00:04:35,365
so he can move in
52
00:04:35,468 --> 00:04:37,021
straight after the wedding.
53
00:04:37,298 --> 00:04:38,747
It's sweet.
54
00:04:42,751 --> 00:04:45,409
How are the wedding plans going?
55
00:04:45,513 --> 00:04:46,755
You seem rather calm?
56
00:04:46,859 --> 00:04:48,343
I don't feel it.
57
00:04:48,447 --> 00:04:50,518
There's the cake to ice,
the food to make,
58
00:04:50,621 --> 00:04:52,416
my dress to adjust, and Barnabus
59
00:04:52,520 --> 00:04:54,176
said he's put on a few pounds,
60
00:04:54,280 --> 00:04:56,351
so, he wants me to let out
his waistcoat.
61
00:05:00,079 --> 00:05:01,252
Thank you again.
62
00:05:01,356 --> 00:05:02,702
For what?
63
00:05:03,082 --> 00:05:04,290
For being so understanding
64
00:05:04,394 --> 00:05:06,257
about Barnabus moving in.
65
00:05:06,361 --> 00:05:07,604
It means the world to me
66
00:05:07,707 --> 00:05:09,847
that I can stay on living here.
67
00:05:10,676 --> 00:05:13,023
And it'll be nice, the three
of us together.
68
00:05:13,403 --> 00:05:15,681
I'm sure it will be,
just ask him
69
00:05:15,784 --> 00:05:17,476
not to bring any more things.
70
00:05:20,099 --> 00:05:24,759
I think that is everything,
my jewel.
71
00:05:24,862 --> 00:05:26,761
Barnabus, I'm sewing
my wedding dress.
72
00:05:26,864 --> 00:05:29,004
You're not meant to see it,
it's bad luck.
73
00:05:29,350 --> 00:05:31,144
There's no such thing as
bad luck
74
00:05:31,248 --> 00:05:32,283
when one is marrying
75
00:05:32,387 --> 00:05:34,044
the most beautiful woman
in the world
76
00:05:34,147 --> 00:05:36,011
that the good Lord has ever
put on this earth.
77
00:05:37,081 --> 00:05:38,600
In a few mere days,
78
00:05:38,704 --> 00:05:41,258
you will make me the happiest
man alive.
79
00:05:41,362 --> 00:05:44,261
You are so sweet.
Isn't he sweet, Lizzie?
80
00:05:45,918 --> 00:05:48,403
Before I forget,
Miss Scarlet,
81
00:05:48,507 --> 00:05:50,543
I almost broke my neck
on your bag
82
00:05:50,647 --> 00:05:52,200
when I arrived earlier.
83
00:05:52,303 --> 00:05:55,030
Lying right in the middle
the hallway, if you please,
84
00:05:55,134 --> 00:05:56,963
so, I put it into your bedroom,
85
00:05:57,067 --> 00:05:58,965
a place for everything,
everything in its place.
86
00:05:59,828 --> 00:06:01,174
Quite right.
87
00:06:01,761 --> 00:06:03,384
And I hope I do not speak
out of turn
88
00:06:03,487 --> 00:06:05,696
when I say that, room of yours
89
00:06:06,697 --> 00:06:08,768
could do with a little tidy?
90
00:06:22,748 --> 00:06:24,612
Come.
91
00:06:26,786 --> 00:06:28,478
Good day, Inspector Blake.
92
00:06:30,134 --> 00:06:31,550
Miss Scarlet.
93
00:06:32,447 --> 00:06:33,448
Are you feeling unwell?
94
00:06:33,552 --> 00:06:36,486
No. Why do you ask?
95
00:06:36,589 --> 00:06:38,291
You knocked on the door,
then waited and entered,
96
00:06:38,315 --> 00:06:39,937
just as a normal person
might do.
97
00:06:40,938 --> 00:06:43,631
Don't worry, I shan't make
a habit of it.
98
00:06:46,116 --> 00:06:48,118
It's the invoice for
the Davidson case.
99
00:06:48,221 --> 00:06:49,716
I believe we've had
this conversation before,
100
00:06:49,740 --> 00:06:51,500
the account department's
on the ground floor.
101
00:06:54,193 --> 00:06:55,815
Well, I'm here now,
102
00:06:55,919 --> 00:06:57,645
so while I am,
I also wondered if...
103
00:06:57,748 --> 00:07:00,095
If there were any cases
that required your attention?
104
00:07:01,372 --> 00:07:02,372
No.
105
00:07:04,893 --> 00:07:07,102
But I do have something for you.
106
00:07:07,862 --> 00:07:11,348
The latest copy of Hayward's
Forensic Science.
107
00:07:11,452 --> 00:07:13,315
I ordered one for you.
108
00:07:13,419 --> 00:07:15,973
I... take it that's a publication
you enjoy?
109
00:07:17,458 --> 00:07:18,769
Yes.
110
00:07:19,598 --> 00:07:21,047
Yes, it is.
111
00:07:21,531 --> 00:07:23,602
It's by way of saying thank you
112
00:07:23,705 --> 00:07:26,225
for giving Sophia a tour
of your office.
113
00:07:27,053 --> 00:07:29,539
It would seem I'm no longer
her favorite detective.
114
00:07:30,091 --> 00:07:32,127
Well, we ladies must
stick together.
115
00:07:34,682 --> 00:07:36,546
I don't... I don't know
what to say.
116
00:07:36,787 --> 00:07:38,133
Say, "Thank you,
Inspector Blake."
117
00:07:38,237 --> 00:07:40,619
Then leave promptly so that
I may continue my work.
118
00:07:42,621 --> 00:07:44,139
Thank you, Inspector Blake.
119
00:08:03,469 --> 00:08:05,091
Detective Phelps,
how are you?
120
00:08:05,195 --> 00:08:06,507
Don't ask.
121
00:08:15,205 --> 00:08:17,310
I just saw Detective Phelps.
122
00:08:17,794 --> 00:08:20,141
He's not having the best
of times recently.
123
00:08:20,244 --> 00:08:22,246
He rather humiliated himself
the other night.
124
00:08:22,350 --> 00:08:23,454
So I heard.
125
00:08:23,558 --> 00:08:24,663
I wish I'd been there,
126
00:08:24,766 --> 00:08:26,423
I could have talked him
out of it.
127
00:08:26,768 --> 00:08:28,045
Would he have listened to you?
128
00:08:28,149 --> 00:08:29,322
Not in the least, no.
129
00:08:29,426 --> 00:08:30,945
Oliver.
130
00:08:31,152 --> 00:08:32,602
Good morning, Father.
131
00:08:33,016 --> 00:08:35,259
I have a message from
your mother.
132
00:08:35,363 --> 00:08:36,467
She wishes the three of us
133
00:08:36,571 --> 00:08:38,331
to dine together this evening.
134
00:08:38,435 --> 00:08:40,920
Yes, of course.
135
00:08:41,645 --> 00:08:43,174
Forgive me, Miss Scarlet,
I don't believe
136
00:08:43,198 --> 00:08:44,510
you've been introduced.
137
00:08:44,614 --> 00:08:46,685
This is my father,
Sir George Fitzroy.
138
00:08:46,788 --> 00:08:48,687
Father, this is
Miss Eliza Scarlet.
139
00:08:48,790 --> 00:08:49,964
She's a private detective.
140
00:08:50,067 --> 00:08:51,655
She's helped us
on numerous occasions.
141
00:08:51,759 --> 00:08:52,553
It's a pleasure to meet you.
142
00:08:52,656 --> 00:08:53,484
Madam.
143
00:08:53,588 --> 00:08:54,451
Eight o'clock.
144
00:08:54,555 --> 00:08:55,625
Chancery's on Piccadilly.
145
00:08:55,728 --> 00:08:57,040
Don't be late.
146
00:08:59,836 --> 00:09:01,631
It's my mother's birthday,
147
00:09:01,907 --> 00:09:03,356
her annual attempt to
build a bridge
148
00:09:03,460 --> 00:09:04,979
between myself and my father.
149
00:09:05,876 --> 00:09:07,637
Well, I wish you good luck.
150
00:09:07,740 --> 00:09:09,673
Believe me, I'll need it.
151
00:09:23,791 --> 00:09:25,137
Did you enjoy the lamb?
152
00:09:25,586 --> 00:09:27,449
Yes, it was excellent.
153
00:09:27,553 --> 00:09:29,693
Very tender, and the sauce
was superb.
154
00:09:29,797 --> 00:09:31,695
I should hope so,
at these prices.
155
00:09:33,145 --> 00:09:35,388
I trust you are eating well,
Oliver?
156
00:09:35,734 --> 00:09:36,873
Those long hours at work
157
00:09:36,976 --> 00:09:38,944
are rarely conducive
to a good diet.
158
00:09:39,220 --> 00:09:41,153
If I say yes,
will you stop worrying?
159
00:09:41,256 --> 00:09:43,673
I'm your mother,
I'll never stop worrying,
160
00:09:43,776 --> 00:09:45,547
but as long as you're getting
plenty of sleep.
161
00:09:45,571 --> 00:09:46,434
For God's sake, woman.
162
00:09:46,537 --> 00:09:47,537
He's not a child.
163
00:09:51,404 --> 00:09:53,821
Well, I'm going
to ask for the bill.
164
00:09:54,131 --> 00:09:56,755
I have a meeting in my club.
165
00:10:00,551 --> 00:10:02,277
How is your friend,
166
00:10:02,381 --> 00:10:04,245
the lady detective,
167
00:10:04,348 --> 00:10:05,695
Miss Scarlet, isn't it?
168
00:10:05,798 --> 00:10:07,213
One moment, Sir.
169
00:10:07,317 --> 00:10:09,146
For God's sake.
170
00:10:10,216 --> 00:10:11,493
It is Mother's birthday.
171
00:10:11,597 --> 00:10:12,954
Can you make an effort,
just for once?
172
00:10:12,978 --> 00:10:15,221
How dare you speak to me in
that manner?
173
00:10:15,325 --> 00:10:16,360
George, please.
174
00:10:16,464 --> 00:10:17,579
I will happily foot the bill,
175
00:10:17,603 --> 00:10:19,363
if you go to your club
without delay.
176
00:10:21,296 --> 00:10:22,435
Well, in that case,
177
00:10:22,539 --> 00:10:23,989
you can see your mother home.
178
00:10:32,135 --> 00:10:34,033
I cannot abide his rudeness.
179
00:10:35,897 --> 00:10:38,175
I'm sorry, Mother, I didn't
mean to upset you.
180
00:10:38,279 --> 00:10:39,556
It's not that.
181
00:10:39,660 --> 00:10:40,971
What is it?
182
00:10:41,800 --> 00:10:43,146
Mother?
183
00:10:44,975 --> 00:10:48,220
Just take me home,
Oliver, please.
184
00:10:48,807 --> 00:10:50,291
Yes, of course.
185
00:11:04,443 --> 00:11:05,789
Ivy, it's barely seven o'clock
186
00:11:05,893 --> 00:11:06,933
and you're already baking?
187
00:11:07,032 --> 00:11:08,216
I just need to get a few
of these
188
00:11:08,240 --> 00:11:10,207
in the oven, before I head off
to work.
189
00:11:11,001 --> 00:11:14,453
Whilst you're here, try these.
190
00:11:18,526 --> 00:11:20,252
Absolutely delicious.
191
00:11:20,355 --> 00:11:22,081
Your father used to
love them, too.
192
00:11:22,185 --> 00:11:24,670
He had a sweet tooth,
just like you.
193
00:11:24,774 --> 00:11:25,636
How many are you making?
194
00:11:25,740 --> 00:11:27,052
Well, there's 30 guests,
195
00:11:27,155 --> 00:11:29,364
so, a couple each, I suppose.
196
00:11:30,849 --> 00:11:32,747
Ivy, this is new.
197
00:11:32,851 --> 00:11:35,854
Hayward's Forensic Science.
Fancy.
198
00:11:37,027 --> 00:11:38,280
Inspector Blake bought it or me.
199
00:11:38,304 --> 00:11:39,374
Did he now?
200
00:11:41,756 --> 00:11:43,171
What can I do to help?
201
00:11:45,070 --> 00:11:46,219
You don't have to look
so surprised
202
00:11:46,243 --> 00:11:47,555
when I offer my help to cook.
203
00:11:47,658 --> 00:11:50,178
It wasn't surprise, it was fear.
204
00:11:58,048 --> 00:11:59,740
It's a fascinating book.
205
00:12:00,016 --> 00:12:01,880
Apparently, each person's
fingerprint
206
00:12:01,983 --> 00:12:04,020
is as unique as a snowflake.
207
00:12:04,675 --> 00:12:07,471
The potential for forensic
investigation is enormous.
208
00:12:07,575 --> 00:12:10,129
I'm currently engrossed
209
00:12:10,233 --> 00:12:12,269
in the biography of
Luca Pacioli,
210
00:12:12,373 --> 00:12:14,789
the legendary
"father of accounting".
211
00:12:15,341 --> 00:12:16,871
He, of course, invented
the double-entry system
212
00:12:16,895 --> 00:12:18,137
of bookkeeping.
213
00:12:18,241 --> 00:12:19,449
Of course.
214
00:12:19,794 --> 00:12:21,175
The biographer goes into
215
00:12:21,278 --> 00:12:24,454
minute detail of every entry
in every ledger,
216
00:12:24,557 --> 00:12:25,877
and still manages to keep
the book
217
00:12:25,973 --> 00:12:27,422
down to just 900 pages.
218
00:12:27,526 --> 00:12:28,838
Is that all?
219
00:12:31,875 --> 00:12:33,290
Good morning.
220
00:12:33,394 --> 00:12:34,464
Good morning.
221
00:12:35,983 --> 00:12:37,605
You are Miss Scarlet?
222
00:12:37,812 --> 00:12:39,780
I am, how can I help?
223
00:12:40,021 --> 00:12:41,298
The matter I wish to discuss
224
00:12:41,402 --> 00:12:42,886
is somewhat delicate.
225
00:12:43,162 --> 00:12:44,854
I have some errands to run.
226
00:12:47,753 --> 00:12:49,272
Take a seat.
227
00:12:53,586 --> 00:12:56,382
It's a pleasure to finally
meet you, Mrs. Fitzroy.
228
00:12:57,142 --> 00:12:58,729
Your son is a good man,
229
00:12:58,833 --> 00:13:00,559
and an excellent detective.
230
00:13:00,870 --> 00:13:02,561
You must be very proud.
231
00:13:05,633 --> 00:13:08,394
I'm in two minds about whether
I should even be here.
232
00:13:09,223 --> 00:13:12,433
I've stood outside your office
many times before, but...
233
00:13:12,536 --> 00:13:14,400
lacked the courage to enter.
234
00:13:14,711 --> 00:13:16,230
Well, you're here now.
235
00:13:16,920 --> 00:13:19,405
And whatever you tell me
will remain confidential.
236
00:13:23,513 --> 00:13:26,896
My husband and I have been
wed 30 years.
237
00:13:27,689 --> 00:13:31,107
I've turned a blind eye
to his moods, his rudeness,
238
00:13:31,210 --> 00:13:33,799
his inability to say a good word
about anyone.
239
00:13:34,213 --> 00:13:37,147
But there is one thing
I cannot ignore.
240
00:13:38,597 --> 00:13:39,874
His adultery.
241
00:13:42,843 --> 00:13:44,879
You believe he's being
unfaithful?
242
00:13:45,224 --> 00:13:47,399
He disappears for
entire evenings,
243
00:13:47,502 --> 00:13:49,573
claiming to be at some club
or other.
244
00:13:50,471 --> 00:13:51,955
I know he's lying.
245
00:13:52,335 --> 00:13:53,715
I speak to the wives of the men
246
00:13:53,819 --> 00:13:55,269
he's supposed to have met with.
247
00:13:56,097 --> 00:13:57,996
Then last week,
248
00:13:58,444 --> 00:14:01,723
he received a bill from
a florist in Greek Street.
249
00:14:02,069 --> 00:14:04,174
I saw it left open on his desk.
250
00:14:05,313 --> 00:14:07,453
He's been buying red roses,
251
00:14:07,937 --> 00:14:11,319
dozens of them, for weeks.
252
00:14:11,423 --> 00:14:13,908
God knows who for,
certainly not for me.
253
00:14:14,978 --> 00:14:16,669
I just need to know the truth.
254
00:14:18,533 --> 00:14:20,915
I can see the toll this is
taking on you, Mrs. Fitzroy,
255
00:14:21,019 --> 00:14:22,330
and I'm truly sorry.
256
00:14:23,849 --> 00:14:25,129
But if I were to take your case,
257
00:14:25,230 --> 00:14:27,266
it would put me in
a difficult position,
258
00:14:27,646 --> 00:14:29,682
both with my... my friendship
with Oliver,
259
00:14:29,786 --> 00:14:31,408
and my work at Scotland Yard.
260
00:14:32,547 --> 00:14:34,107
Your husband is
the Police Commissioner,
261
00:14:34,170 --> 00:14:36,137
the risk to my business
would be great.
262
00:14:37,000 --> 00:14:39,692
I understand your reservations.
263
00:14:39,796 --> 00:14:41,798
But please...
264
00:14:41,971 --> 00:14:44,318
I cannot trust anyone else
with this.
265
00:14:46,044 --> 00:14:49,323
I'm desperate, or I would
never have come.
266
00:15:47,968 --> 00:15:49,935
You followed
the Police Commissioner?
267
00:15:50,039 --> 00:15:51,257
If you'd just let me explain...
268
00:15:51,281 --> 00:15:52,041
The single most powerful man
269
00:15:52,144 --> 00:15:53,042
in London policing,
270
00:15:53,145 --> 00:15:55,147
the man who could blackball you
271
00:15:55,251 --> 00:15:56,528
from Scotland Yard,
272
00:15:56,631 --> 00:15:57,667
the man who is the cousin
273
00:15:57,770 --> 00:15:58,633
to the Foreign Secretary.
274
00:15:58,737 --> 00:16:00,428
That's not letting me explain.
275
00:16:00,739 --> 00:16:02,879
The poor woman was devastated.
276
00:16:07,263 --> 00:16:08,823
I trust you've not yet
told Mrs. Fitzroy
277
00:16:08,885 --> 00:16:10,507
what you witnessed last night?
278
00:16:10,783 --> 00:16:12,406
No.
279
00:16:12,509 --> 00:16:13,786
Not yet.
280
00:16:14,235 --> 00:16:15,443
The situation is more complex
281
00:16:15,547 --> 00:16:17,169
than it first appeared.
More complex
282
00:16:17,273 --> 00:16:18,393
than the Police Commissioner
283
00:16:18,446 --> 00:16:20,483
having a dalliance
with a young man?
284
00:16:20,586 --> 00:16:21,586
Yes.
285
00:16:22,899 --> 00:16:24,763
There's something else.
Lord.
286
00:16:26,247 --> 00:16:28,767
After the Commissioner
went into the building,
287
00:16:28,870 --> 00:16:30,010
I decided to wait outside.
288
00:16:30,113 --> 00:16:31,597
Of course you did.
289
00:16:31,770 --> 00:16:33,634
An hour later, the door opened.
290
00:16:39,088 --> 00:16:41,021
I watched the Commissioner leave
291
00:16:41,124 --> 00:16:44,300
and was about to follow him,
292
00:16:44,403 --> 00:16:46,543
but a few moments later,
293
00:16:46,647 --> 00:16:47,820
the young man
294
00:16:47,924 --> 00:16:49,270
left the premises too.
295
00:17:37,111 --> 00:17:39,458
Oi. Watch it, darlin'.
296
00:17:39,562 --> 00:17:40,735
Sorry.
297
00:17:40,839 --> 00:17:42,254
So you bloody should be.
298
00:17:49,917 --> 00:17:51,298
The bag was gone?
299
00:17:51,919 --> 00:17:53,103
I believe he left it on purpose
300
00:17:53,127 --> 00:17:54,508
for someone else to collect.
301
00:17:55,025 --> 00:17:56,244
Well, maybe it was just stolen?
302
00:17:56,268 --> 00:17:57,718
It was only a matter of seconds.
303
00:17:58,132 --> 00:17:59,178
He didn't even finish his drink,
304
00:17:59,202 --> 00:17:59,927
he just looked at his watch,
305
00:18:00,030 --> 00:18:01,204
got up and walked off.
306
00:18:02,171 --> 00:18:03,251
There's something else
going on here,
307
00:18:03,275 --> 00:18:05,001
I know it.
Do you want my advice?
308
00:18:05,105 --> 00:18:06,151
No, of course you don't,
but I'm going
309
00:18:06,175 --> 00:18:07,176
to give it to you anyway.
310
00:18:07,866 --> 00:18:09,902
Do not involve yourself in
this any further.
311
00:18:10,006 --> 00:18:11,111
Tell Mrs. Fitzroy
312
00:18:11,214 --> 00:18:12,595
that you did not see
her husband,
313
00:18:12,871 --> 00:18:15,184
and that you cannot continue
with this case.
314
00:18:25,677 --> 00:18:27,575
Get your
Morning Herald here.
315
00:18:34,996 --> 00:18:36,688
There you go, Sir.
316
00:18:36,929 --> 00:18:38,068
Thank you, Sir.
317
00:19:03,508 --> 00:19:05,510
Why are you following me?
318
00:19:05,613 --> 00:19:06,625
If you're intending to rob me,
319
00:19:06,649 --> 00:19:08,375
I would highly advise
against it.
320
00:19:08,720 --> 00:19:11,067
I'm a detective with
Scotland Yard.
321
00:19:11,171 --> 00:19:12,620
You're coming with me.
322
00:19:25,081 --> 00:19:26,393
Take his things.
323
00:19:43,237 --> 00:19:44,721
They didn't say anything to you?
324
00:19:45,826 --> 00:19:46,965
Not a word.
325
00:19:49,726 --> 00:19:51,797
And you can't remember
what they looked like?
326
00:19:53,592 --> 00:19:56,250
It's all a bit hazy, Sir.
327
00:19:57,527 --> 00:20:00,599
I remember... buying
a... newspaper.
328
00:20:01,635 --> 00:20:05,259
I vaguely remember... it being in
an alley.
329
00:20:05,363 --> 00:20:06,709
That's about it.
330
00:20:07,710 --> 00:20:09,781
The doctor said I have
a concussion.
331
00:20:12,473 --> 00:20:15,096
What we do know is that
they robbed you.
332
00:20:15,476 --> 00:20:17,582
Your pocket watch
and wallet were stolen.
333
00:20:19,031 --> 00:20:21,344
My mother gave me that watch
for my 21st birthday.
334
00:20:21,448 --> 00:20:23,726
She'll be most upset.
335
00:20:27,039 --> 00:20:28,351
Oliver.
336
00:20:33,701 --> 00:20:35,151
My boy.
337
00:20:35,255 --> 00:20:36,980
It's not as bad as it looks,
Mother.
338
00:20:40,225 --> 00:20:42,020
I will find who did this,
Mrs. Fitzroy.
339
00:20:43,090 --> 00:20:44,090
You have my word.
340
00:20:56,793 --> 00:20:58,795
Detective Fitzroy has
a concussion
341
00:20:58,899 --> 00:21:00,349
and three broken ribs.
342
00:21:02,143 --> 00:21:03,386
Gentlemen...
343
00:21:04,491 --> 00:21:05,611
the best way we can help him
344
00:21:05,699 --> 00:21:08,702
is by keeping calm
and doing our job.
345
00:21:08,805 --> 00:21:09,910
Yes, Sir.
346
00:21:10,013 --> 00:21:11,474
Without a clear description
of the attackers,
347
00:21:11,498 --> 00:21:13,431
this means house-to-house
inquiries.
348
00:21:13,776 --> 00:21:15,364
I also want a list of everyone
349
00:21:15,467 --> 00:21:17,089
Fitzroy has arrested or charged
350
00:21:17,193 --> 00:21:18,850
in the last two years.
351
00:21:20,748 --> 00:21:23,337
And you're to lean on every
informant that you have,
352
00:21:23,682 --> 00:21:25,419
do whatever it takes,
this is one of our own.
353
00:21:25,443 --> 00:21:27,099
Yes, Sir.
Yes, Inspector.
354
00:21:29,239 --> 00:21:30,620
Detective Phelps?
355
00:21:36,730 --> 00:21:38,170
I know the resentment
that you carry,
356
00:21:38,248 --> 00:21:39,905
but now is not the time.
357
00:21:40,527 --> 00:21:43,392
So, if I get a hint of that
during this investigation,
358
00:21:43,495 --> 00:21:45,083
you will be dismissed
on the spot.
359
00:21:45,186 --> 00:21:46,740
Do you understand?
360
00:21:47,810 --> 00:21:48,845
Believe me,
361
00:21:48,949 --> 00:21:50,364
I want to find the scum
who did this
362
00:21:50,468 --> 00:21:51,952
as much as you do.
363
00:21:57,509 --> 00:22:00,063
I've only just heard. How is he?
364
00:22:00,167 --> 00:22:01,375
He'll live.
365
00:22:01,686 --> 00:22:03,032
It looks like it was a robbery.
366
00:22:03,964 --> 00:22:05,068
Are you sure?
367
00:22:06,104 --> 00:22:07,243
Why would you say that?
368
00:22:10,004 --> 00:22:11,454
Mrs. Fitzroy,
this is Miss Scarlet,
369
00:22:11,558 --> 00:22:12,998
a friend and associate
of your son's.
370
00:22:14,906 --> 00:22:16,908
Pleased to make your
acquaintance, Miss Scarlet.
371
00:22:18,323 --> 00:22:19,738
Likewise.
372
00:22:21,947 --> 00:22:24,191
Please do excuse me,
I need to find a doctor.
373
00:22:24,294 --> 00:22:26,020
My son is in a lot of pain.
374
00:22:35,823 --> 00:22:36,997
What?
375
00:22:37,342 --> 00:22:38,354
If you knew something
about this attack,
376
00:22:38,378 --> 00:22:39,793
you would tell me?
377
00:22:40,241 --> 00:22:41,553
Of course, I would.
378
00:22:42,589 --> 00:22:44,384
I know nothing about it.
379
00:22:49,699 --> 00:22:50,780
Then I shall get on with
the business
380
00:22:50,804 --> 00:22:53,013
of finding whoever did this.
381
00:22:53,116 --> 00:22:54,290
]
382
00:23:03,403 --> 00:23:04,921
I just can't shake
the feeling that,
383
00:23:05,025 --> 00:23:06,509
whatever happened to
Detective Fitzroy
384
00:23:06,613 --> 00:23:08,408
was not a random robbery.
385
00:23:08,580 --> 00:23:10,582
But people are robbed every day
in the city?
386
00:23:11,100 --> 00:23:13,482
Clarence, I'm quite sure that
I witnessed a bag drop
387
00:23:13,585 --> 00:23:14,976
between the young man
that the Police Commissioner
388
00:23:15,000 --> 00:23:16,288
was seeing,
and someone in that pub,
389
00:23:16,312 --> 00:23:17,555
and then out of nowhere,
390
00:23:17,658 --> 00:23:19,522
the Commissioner's son
gets beaten up.
391
00:23:20,765 --> 00:23:22,283
There's something off here.
392
00:23:22,594 --> 00:23:23,457
Well, have you told
the Inspector
393
00:23:23,561 --> 00:23:24,769
of your suspicions?
394
00:23:24,976 --> 00:23:25,976
I couldn't.
395
00:23:26,218 --> 00:23:27,219
Marion Fitzroy was there,
396
00:23:27,323 --> 00:23:28,334
and she made it abundantly clear
397
00:23:28,358 --> 00:23:29,256
she wanted to conceal any
398
00:23:29,359 --> 00:23:30,671
association between us.
399
00:23:34,744 --> 00:23:37,540
And anyway, I'm bound by
client confidentiality.
400
00:23:38,368 --> 00:23:39,577
Not if someone's
401
00:23:39,680 --> 00:23:41,061
life's at risk, you're not.
402
00:23:41,199 --> 00:23:42,027
As Patrick would say,
403
00:23:42,131 --> 00:23:43,650
you have the uncanny ability
to make
404
00:23:43,753 --> 00:23:45,237
what is already a dire situation
405
00:23:45,341 --> 00:23:47,239
even more unsatisfactory,
Clarence.
406
00:23:48,344 --> 00:23:49,344
Eliza.
Please,
407
00:23:49,379 --> 00:23:51,071
just say something positive.
408
00:23:53,936 --> 00:23:55,731
Back inside, now.
409
00:24:11,091 --> 00:24:12,610
Have you listened to it?
410
00:24:14,128 --> 00:24:15,267
Listened to what?
411
00:24:16,510 --> 00:24:18,478
Have you listened to it?
412
00:24:19,030 --> 00:24:21,342
I've... no idea what you're
talking about.
413
00:24:21,481 --> 00:24:22,585
Yes, you do.
414
00:24:22,689 --> 00:24:24,138
She does not, neither of us do.
415
00:24:24,242 --> 00:24:25,242
Tell him to be quiet.
416
00:24:25,277 --> 00:24:27,107
Be quiet, Clarence.
417
00:24:27,210 --> 00:24:28,210
We know that you followed
418
00:24:28,246 --> 00:24:29,246
the Police Commissioner,
419
00:24:30,351 --> 00:24:32,181
and that you saw him
with Aleksey.
420
00:24:32,940 --> 00:24:34,045
Aleksey?
421
00:24:34,355 --> 00:24:35,840
That's the young man
the Commissioner
422
00:24:35,943 --> 00:24:37,013
was visiting?
423
00:24:38,014 --> 00:24:40,396
We also know that you took
Aleksey's bag,
424
00:24:40,983 --> 00:24:42,847
and that you now possess
what was in it.
425
00:24:42,950 --> 00:24:44,089
So...
426
00:24:45,332 --> 00:24:47,127
I will ask you one more time.
427
00:24:48,266 --> 00:24:49,405
Have you listened to it?
428
00:24:49,612 --> 00:24:51,132
No, because I... I didn't take
the bag,
429
00:24:51,165 --> 00:24:52,753
someone else must have.
You're a liar.
430
00:24:52,857 --> 00:24:53,996
She's not. How dare you?
431
00:24:54,099 --> 00:24:55,342
Be quiet, Clarence.
432
00:24:55,584 --> 00:24:57,724
You have five seconds
to tell me the truth,
433
00:24:57,862 --> 00:24:59,011
or my colleague here will put
434
00:24:59,035 --> 00:25:00,865
a bullet in your friend's head.
435
00:25:00,968 --> 00:25:01,968
What?
436
00:25:03,557 --> 00:25:04,627
Five.
437
00:25:05,455 --> 00:25:06,767
Four.
Eliza.
438
00:25:07,319 --> 00:25:08,320
Three.
439
00:25:08,597 --> 00:25:09,770
Two...
440
00:25:09,874 --> 00:25:11,807
No, I... I haven't listened
to it,
441
00:25:12,739 --> 00:25:13,878
but I do have it.
442
00:25:15,500 --> 00:25:16,605
Where is it?
443
00:25:17,709 --> 00:25:19,262
Somewhere safe, not here.
444
00:25:19,677 --> 00:25:21,057
Take us to it, now.
445
00:25:21,368 --> 00:25:22,648
But if I do,
then you'll kill us.
446
00:25:22,818 --> 00:25:24,474
I'll kill you if you don't.
447
00:25:24,751 --> 00:25:26,822
Well then, you'll never find it.
448
00:25:28,133 --> 00:25:29,238
Nor will I tell you
449
00:25:29,341 --> 00:25:30,619
if you harm my colleague.
450
00:25:36,832 --> 00:25:38,178
What do you propose?
451
00:25:38,488 --> 00:25:41,284
I'll retrieve the bag,
and its contents,
452
00:25:41,388 --> 00:25:43,090
leave it in the office,
which I'll leave unlocked
453
00:25:43,114 --> 00:25:44,322
tomorrow night.
454
00:25:44,840 --> 00:25:45,851
You may claim what's yours,
455
00:25:45,875 --> 00:25:47,256
we go our separate ways.
456
00:25:47,601 --> 00:25:48,637
If you try to follow me,
457
00:25:48,740 --> 00:25:50,086
I'll go straight to
Scotland Yard.
458
00:26:04,618 --> 00:26:06,586
You have until tomorrow night.
459
00:26:18,183 --> 00:26:20,323
You have no idea where
that bag is, do you?
460
00:26:21,324 --> 00:26:22,636
Not a clue.
461
00:26:32,025 --> 00:26:33,129
Thank you.
462
00:26:33,854 --> 00:26:35,166
Inspector Blake.
463
00:26:36,236 --> 00:26:36,961
Good evening, Sir.
464
00:26:37,064 --> 00:26:38,583
I've been out of town all day,
465
00:26:38,687 --> 00:26:40,620
I've just heard what's happened
to my son.
466
00:26:40,965 --> 00:26:42,449
What can you tell me?
467
00:26:42,552 --> 00:26:43,978
Nothing concrete yet,
I'm afraid, Sir.
468
00:26:44,002 --> 00:26:46,315
We're still following several
lines of inquiry.
469
00:26:46,833 --> 00:26:47,730
But be assured,
every available man
470
00:26:47,834 --> 00:26:48,835
is working the case.
471
00:26:48,938 --> 00:26:50,077
Well, I'm glad to hear it.
472
00:26:50,181 --> 00:26:52,804
His mother is beside herself
with worry.
473
00:26:53,287 --> 00:26:55,358
It was a robbery?
It would appear so.
474
00:26:55,462 --> 00:26:56,601
So, he was just in the wrong
475
00:26:56,705 --> 00:26:57,775
place at the wrong time?
476
00:26:57,878 --> 00:26:59,708
That is what I intend to
find out,
477
00:27:00,018 --> 00:27:02,676
but I would still like to
consider all options, Sir.
478
00:27:03,194 --> 00:27:04,474
Can you think of anyone
who would
479
00:27:04,505 --> 00:27:05,506
wish harm on Oliver?
480
00:27:05,610 --> 00:27:06,749
No.
481
00:27:06,853 --> 00:27:09,027
No, my son has many faults,
482
00:27:09,338 --> 00:27:11,720
but making enemies
is not one of them.
483
00:27:12,686 --> 00:27:13,686
And yourself?
484
00:27:15,240 --> 00:27:16,414
Myself?
485
00:27:16,656 --> 00:27:17,702
There have been times where
a man
486
00:27:17,726 --> 00:27:18,944
in a high position such
as yourself
487
00:27:18,968 --> 00:27:21,108
has found his family
at threat in some way.
488
00:27:21,350 --> 00:27:24,284
Well, that's not the case here,
I'm sure of it.
489
00:27:24,387 --> 00:27:26,769
Yes... but perhaps to be certain,
we might...
490
00:27:26,873 --> 00:27:28,113
Well, you're wasting your time!
491
00:27:29,323 --> 00:27:30,359
Yours and mine.
492
00:27:32,533 --> 00:27:33,707
If you make any progress,
493
00:27:33,811 --> 00:27:35,398
you'll tell me, won't you,
immediately?
494
00:27:35,502 --> 00:27:36,502
Yes, Sir.
495
00:27:47,756 --> 00:27:49,043
I'm still not convinced
it was wise
496
00:27:49,067 --> 00:27:49,827
to tell those thugs you have
497
00:27:49,930 --> 00:27:50,976
what they were looking for.
498
00:27:51,000 --> 00:27:52,484
Well, we're alive, aren't we?
499
00:27:52,588 --> 00:27:55,073
Well, for now.
500
00:27:55,177 --> 00:27:56,741
What do you think they meant
when they said,
501
00:27:56,765 --> 00:27:58,732
"Have you listened to it?"
502
00:27:58,836 --> 00:28:01,148
Listened to what?
I haven't the slightest idea.
503
00:28:01,631 --> 00:28:02,874
The only thing I am sure about
504
00:28:02,978 --> 00:28:04,980
is that there is a link between
the Commissioner
505
00:28:05,083 --> 00:28:06,222
and whoever those men were,
506
00:28:06,326 --> 00:28:07,879
and the attack on
Oliver Fitzroy.
507
00:28:07,983 --> 00:28:09,536
This link, I fail to see how
it's going
508
00:28:09,639 --> 00:28:12,194
to stop me being killed?
509
00:28:12,297 --> 00:28:13,619
We'll make a plan in
the morning, Clarence.
510
00:28:13,643 --> 00:28:15,784
Everything feels better
after a good night of sleep.
511
00:28:15,956 --> 00:28:17,717
I doubt I'll get any sleep.
512
00:28:18,303 --> 00:28:20,789
Try reading that book on
your famous accountant.
513
00:28:21,548 --> 00:28:23,343
I shall.
514
00:28:23,446 --> 00:28:25,759
Yes, thank you.
515
00:28:46,435 --> 00:28:47,470
Ivy?
516
00:28:51,026 --> 00:28:52,061
Ivy?
517
00:29:07,180 --> 00:29:10,114
I am intrigued with your d๏ฟฝcor,
Miss Scarlet.
518
00:29:11,529 --> 00:29:13,669
It's rather eclectic.
519
00:29:13,773 --> 00:29:16,499
Or are you setting up
a curiosity shop?
520
00:29:17,155 --> 00:29:19,123
My housekeeper, what have you
done with her?
521
00:29:20,745 --> 00:29:22,022
She's gone out for the evening
522
00:29:22,126 --> 00:29:24,576
with a rather loquacious
gentleman.
523
00:29:24,922 --> 00:29:26,337
She has my sympathy.
524
00:29:30,168 --> 00:29:32,792
Do you always enter people's
houses without permission?
525
00:29:32,999 --> 00:29:34,276
Yes, all the time.
526
00:29:35,587 --> 00:29:36,830
You can run if you like.
527
00:29:36,934 --> 00:29:39,005
But I wouldn't recommend it.
528
00:29:40,420 --> 00:29:42,215
Now, sit.
529
00:29:46,909 --> 00:29:48,393
We've met before.
530
00:29:49,843 --> 00:29:51,707
Oi. Watch it, darlin'.
531
00:29:51,811 --> 00:29:53,157
Sorry.
532
00:29:53,571 --> 00:29:55,055
So you bloody should be.
533
00:29:57,851 --> 00:29:58,931
You were a decoy to stop me
534
00:29:58,990 --> 00:30:00,509
from getting that bag,
weren't you?
535
00:30:04,547 --> 00:30:05,686
Who are you?
536
00:30:06,135 --> 00:30:08,379
You can call me... Miss Scott.
537
00:30:10,484 --> 00:30:12,348
Is that your real name?
538
00:30:12,762 --> 00:30:14,042
You will cease your
investigation
539
00:30:14,143 --> 00:30:16,490
into Commissioner Fitzroy
with immediate effect.
540
00:30:17,560 --> 00:30:18,872
And what if I don't?
541
00:30:23,877 --> 00:30:25,845
Think of the worst thing you
could imagine.
542
00:30:27,018 --> 00:30:28,330
The most pain.
543
00:30:29,883 --> 00:30:31,298
The most humiliation.
544
00:30:32,506 --> 00:30:34,888
The very sum of all of
your fears.
545
00:30:36,890 --> 00:30:38,512
My friend here will deliver it.
546
00:30:45,795 --> 00:30:47,487
Cease your investigation.
547
00:30:47,797 --> 00:30:49,213
Do I make myself clear?
548
00:30:53,527 --> 00:30:54,563
You do.
549
00:30:56,668 --> 00:30:57,668
Splendid.
550
00:31:08,439 --> 00:31:09,267
Anything?
551
00:31:09,371 --> 00:31:10,199
Afraid not.
552
00:31:10,337 --> 00:31:11,683
I've leaned on every nark,
553
00:31:11,787 --> 00:31:12,926
scrote and snitch
554
00:31:13,030 --> 00:31:14,997
on both sides of the river,
not a word.
555
00:31:15,687 --> 00:31:16,896
How persuasive where you?
556
00:31:17,103 --> 00:31:18,828
I used the carrot and the stick.
557
00:31:18,932 --> 00:31:20,313
Mostly the stick.
558
00:31:20,520 --> 00:31:21,935
No-one knows anything.
559
00:31:22,487 --> 00:31:23,807
I've spoken to the other
lads too,
560
00:31:23,903 --> 00:31:25,387
they're all saying the same.
561
00:31:27,907 --> 00:31:29,874
But there is someone
I haven't yet asked,
562
00:31:30,426 --> 00:31:31,876
someone who's well-connected.
563
00:31:32,083 --> 00:31:34,603
In the criminal sense?
564
00:31:34,706 --> 00:31:37,606
He's about as criminal
as they come.
565
00:31:38,779 --> 00:31:39,779
And who might that be?
566
00:31:40,781 --> 00:31:41,955
My uncle.
567
00:31:50,964 --> 00:31:53,208
Your uncle is
Dylan Cooper?
568
00:31:53,484 --> 00:31:55,796
That is, to say the least,
a conflict of interest.
569
00:31:55,900 --> 00:31:57,557
We're not close,
570
00:31:57,833 --> 00:31:59,628
not since I joined the force.
571
00:31:59,766 --> 00:32:04,598
In fact, I heard a rumor
he had a price on me head.
572
00:32:05,013 --> 00:32:06,669
How reliable is that rumor?
573
00:32:06,773 --> 00:32:08,602
Mr. Cooper will see you now.
574
00:32:09,569 --> 00:32:11,122
Let's find out.
575
00:32:18,474 --> 00:32:19,579
You got a minute?
576
00:32:20,545 --> 00:32:21,546
You brought back-up?
577
00:32:21,650 --> 00:32:22,927
He works with me.
578
00:32:23,065 --> 00:32:24,964
I'm Detective Inspector Blake.
579
00:32:25,826 --> 00:32:27,035
I know who you are.
580
00:32:30,348 --> 00:32:31,348
Sit down.
581
00:32:36,078 --> 00:32:38,184
Didn't you used to have his job?
582
00:32:39,702 --> 00:32:41,118
How are you, Uncle?
583
00:32:41,221 --> 00:32:43,051
What do you care?
You never come see me.
584
00:32:43,154 --> 00:32:44,811
I'm here now, aren't I?
585
00:32:44,914 --> 00:32:47,020
Always were a lippy little sod,
586
00:32:47,745 --> 00:32:49,057
even as a nipper.
587
00:32:49,229 --> 00:32:51,300
We're not here to reminisce.
588
00:32:52,612 --> 00:32:53,993
What are you here for?
589
00:32:54,200 --> 00:32:55,660
Nobody knows what goes on
in this city
590
00:32:55,684 --> 00:32:57,134
better than you, Mr. Cooper,
591
00:32:57,893 --> 00:32:59,274
and we need your help.
592
00:32:59,757 --> 00:33:01,000
And why would I help you?
593
00:33:01,517 --> 00:33:03,347
Because then I would be
in your debt.
594
00:33:05,556 --> 00:33:07,627
And I'm a man who knows how
to repay his debts.
595
00:33:10,526 --> 00:33:12,114
Nah, you ain't that type
of copper.
596
00:33:12,218 --> 00:33:15,117
Now, one of my men...
has been hurt.
597
00:33:16,567 --> 00:33:19,294
And I will do whatever it takes
to get answers.
598
00:33:20,640 --> 00:33:22,607
You see, that's why
he's got your job.
599
00:33:24,333 --> 00:33:26,335
You could learn a thing or two
from him, son.
600
00:33:28,406 --> 00:33:29,442
So?
601
00:33:31,685 --> 00:33:32,686
What you heard.
602
00:33:34,688 --> 00:33:36,069
Only 'cause you're kin.
603
00:33:39,176 --> 00:33:41,212
There's this fella.
604
00:33:41,557 --> 00:33:43,766
He sells papers off
the corner of Old Pitts Lane,
605
00:33:43,870 --> 00:33:45,147
done it for years.
606
00:33:45,389 --> 00:33:48,081
He knows every copper
on his pitch.
607
00:33:51,084 --> 00:33:52,706
Your lad bought a paper off him.
608
00:33:54,018 --> 00:33:55,675
He reckons the boy
was being followed.
609
00:34:02,302 --> 00:34:03,579
That's all I know.
610
00:34:08,205 --> 00:34:09,654
I'll head over to
Old Pitts Lane,
611
00:34:09,758 --> 00:34:11,346
see if I can find this
paper seller.
612
00:34:11,449 --> 00:34:12,495
It's two o'clock in the morning,
613
00:34:12,519 --> 00:34:13,900
he won't be there for hours.
614
00:34:14,003 --> 00:34:16,040
Then I'll wait.
615
00:34:16,144 --> 00:34:17,869
I suppose that seals it, right?
616
00:34:20,148 --> 00:34:21,908
Now you've seen where I'm from,
617
00:34:22,322 --> 00:34:23,841
a good reason to get rid of me?
618
00:34:25,877 --> 00:34:27,327
That's one way of looking at it.
619
00:34:29,295 --> 00:34:30,779
Another would be that you
have access
620
00:34:30,882 --> 00:34:31,883
to a valuable resource,
621
00:34:31,987 --> 00:34:33,027
and showed great character
622
00:34:33,092 --> 00:34:34,541
sharing it with
a senior officer.
623
00:34:38,269 --> 00:34:39,477
Find that witness.
624
00:35:03,915 --> 00:35:05,158
Come in, Miss Scarlet.
625
00:35:07,195 --> 00:35:08,195
Inspector Blake.
626
00:35:08,230 --> 00:35:10,267
I'm curious, do you ever sleep?
627
00:35:11,302 --> 00:35:12,924
Well, it's practically morning.
628
00:35:13,442 --> 00:35:15,513
I... I need a moment
with you.
629
00:35:16,204 --> 00:35:17,964
Actually more than a moment,
several moments.
630
00:35:18,999 --> 00:35:20,104
There's a lot to explain,
631
00:35:20,208 --> 00:35:21,381
I'll tell you on the way.
632
00:35:21,485 --> 00:35:22,934
On the way to where?
633
00:35:23,728 --> 00:35:24,728
Come along.
634
00:36:17,713 --> 00:36:19,853
And this is where you saw
the Commissioner,
635
00:36:19,957 --> 00:36:20,751
and this Aleksey?
636
00:36:20,854 --> 00:36:22,201
It is.
637
00:36:22,546 --> 00:36:24,824
And these Russians think you
stole his bag?
638
00:36:26,032 --> 00:36:28,690
There's something inside it that
you can listen to,
639
00:36:28,966 --> 00:36:30,381
but I've no idea what.
640
00:36:31,555 --> 00:36:33,246
Nor do I understand how
this Miss Scott
641
00:36:33,350 --> 00:36:35,904
and her red-headed associate
fit into all this.
642
00:36:36,111 --> 00:36:37,319
Are you sure he's not in?
643
00:36:37,423 --> 00:36:39,425
Positive, the lights have
been off all night.
644
00:36:40,771 --> 00:36:42,024
I believe it's a good place
to start
645
00:36:42,048 --> 00:36:43,256
and try and find some answers.
646
00:36:43,360 --> 00:36:44,706
I knew I was right.
647
00:36:44,809 --> 00:36:46,363
About what?
648
00:36:46,466 --> 00:36:47,881
At the hospital.
649
00:36:47,985 --> 00:36:50,185
I could tell there was something
you weren't telling me.
650
00:36:51,368 --> 00:36:53,404
Do you really want to have
that conversation now?
651
00:37:08,212 --> 00:37:10,387
Our friend Aleksey
has expensive tastes.
652
00:37:16,013 --> 00:37:18,498
The drapes are pure silk,
653
00:37:18,602 --> 00:37:20,707
yet the address is far
from salubrious.
654
00:37:20,811 --> 00:37:23,227
Or the exterior was picked
to be discreet.
655
00:37:24,055 --> 00:37:26,161
I suspect the interior was
designed to appeal
656
00:37:26,265 --> 00:37:28,059
to gentlemen of wealth
and influence.
657
00:37:28,163 --> 00:37:29,647
Like the Commissioner?
658
00:37:35,895 --> 00:37:37,483
Do you think as I do,
659
00:37:37,724 --> 00:37:40,348
that all this is linked to
the attack on Oliver Fitzroy?
660
00:37:40,831 --> 00:37:41,935
I do.
661
00:37:47,286 --> 00:37:48,735
Have you listened to it?
662
00:37:49,357 --> 00:37:50,737
That's what the Russians
asked you.
663
00:37:50,841 --> 00:37:52,946
I still have no idea what they
were referring to.
664
00:37:58,538 --> 00:37:59,850
Could it be this?
665
00:38:04,441 --> 00:38:05,752
A wax cylinder.
666
00:38:08,617 --> 00:38:10,688
I don't see a phonograph
it could be played on?
667
00:38:11,827 --> 00:38:13,312
Perhaps Aleksey doesn't own one.
668
00:38:13,415 --> 00:38:14,830
Maybe not.
669
00:38:15,037 --> 00:38:16,107
But I do.
670
00:38:19,387 --> 00:38:21,906
Let's see what we have here.
671
00:38:39,683 --> 00:38:41,409
That's the man who had
a gun to my head.
672
00:38:41,512 --> 00:38:43,100
I recognize his voice.
673
00:38:48,277 --> 00:38:49,900
Aleksey? That's the young man
674
00:38:50,003 --> 00:38:51,419
that the Commissioner
was seeing.
675
00:38:55,940 --> 00:38:57,252
Do you speak Russian?
676
00:38:57,356 --> 00:38:59,565
I was taught basic Russian
when I served
677
00:38:59,668 --> 00:39:01,946
in the Afghan wars back in '78.
678
00:39:02,430 --> 00:39:03,510
The Russian threat was growing,
679
00:39:03,534 --> 00:39:04,535
and if you were captured,
680
00:39:04,639 --> 00:39:05,674
survival was more likely
681
00:39:05,778 --> 00:39:07,331
if you could communicate.
682
00:39:07,435 --> 00:39:08,953
What does it say?
683
00:39:09,506 --> 00:39:10,645
When the clock strikes nine,
684
00:39:10,748 --> 00:39:11,829
Aleksey must come to the place
685
00:39:11,853 --> 00:39:13,544
where his favorite bird lives.
686
00:39:14,752 --> 00:39:16,064
His grey-haired friend
will be...
687
00:39:17,341 --> 00:39:18,446
"Ctept."
688
00:39:19,550 --> 00:39:21,276
I don't know that word.
689
00:39:22,070 --> 00:39:24,106
The grey-haired friend must
be the Commissioner.
690
00:39:25,176 --> 00:39:26,454
Where's the meeting place
691
00:39:26,557 --> 00:39:28,525
where his favorite bird lives?
692
00:39:29,249 --> 00:39:30,699
What favorite bird?
693
00:39:30,803 --> 00:39:31,907
"Ctept."
694
00:39:33,150 --> 00:39:34,150
What does it mean?
695
00:39:35,221 --> 00:39:36,221
Erased.
696
00:39:37,430 --> 00:39:38,293
They're going to kill him?
697
00:39:38,397 --> 00:39:39,397
At nine o'clock.
698
00:39:41,330 --> 00:39:42,435
It's half-past-eight now.
699
00:39:43,436 --> 00:39:44,679
Come.
700
00:39:46,405 --> 00:39:48,407
I went to speak to
the newspaper seller,
701
00:39:48,510 --> 00:39:50,132
but before I could get to him
702
00:39:50,236 --> 00:39:51,410
he was harassed by a woman
703
00:39:51,513 --> 00:39:53,032
and what looked like a thug.
704
00:39:53,688 --> 00:39:56,587
Does this thug have red hair?
He did.
705
00:39:56,691 --> 00:39:58,047
Do you think this is who
came to your home?
706
00:39:58,071 --> 00:39:59,625
Did you find out who they are?
707
00:39:59,728 --> 00:40:01,212
They drove off in a carriage.
708
00:40:01,316 --> 00:40:02,835
I managed to follow them to some
709
00:40:02,938 --> 00:40:05,458
disused warehouses in Kilburn.
710
00:40:05,562 --> 00:40:06,597
Then I lost them.
711
00:40:06,701 --> 00:40:07,702
Where is this place?
712
00:40:07,805 --> 00:40:09,393
Just north of the high road.
713
00:40:09,738 --> 00:40:11,084
Blackbird Lane.
714
00:40:22,751 --> 00:40:24,063
Aleksey.
715
00:40:24,650 --> 00:40:26,479
Why on earth are
we meeting here?
716
00:40:28,619 --> 00:40:29,758
What's going on?
717
00:40:29,862 --> 00:40:31,001
I'm sorry.
718
00:40:32,381 --> 00:40:33,831
What have you done, Aleksey?
719
00:40:33,935 --> 00:40:35,212
Police!
720
00:40:35,350 --> 00:40:36,662
Place your weapon on the ground.
721
00:40:36,765 --> 00:40:38,146
We have uniform on their way.
722
00:40:38,249 --> 00:40:39,941
Soon this whole place
will be surrounded.
723
00:40:40,044 --> 00:40:42,012
So, I will say this only
once more.
724
00:40:42,184 --> 00:40:44,739
Put down your weapon!
725
00:40:56,751 --> 00:40:58,925
God.
726
00:41:02,515 --> 00:41:03,516
Aaargh...
727
00:41:12,698 --> 00:41:14,527
Put your weapon on the ground...
728
00:41:17,323 --> 00:41:18,323
now!
729
00:41:20,395 --> 00:41:23,018
There's no need to shout,
Inspector.
730
00:41:27,298 --> 00:41:29,300
We'll gladly do as you ask.
731
00:41:36,100 --> 00:41:37,792
I told you to wait
in the carriage.
732
00:41:38,275 --> 00:41:40,070
I did, until I heard gunfire.
733
00:41:45,420 --> 00:41:47,008
Who are you?
734
00:41:48,423 --> 00:41:49,942
British Intelligence,
735
00:41:50,045 --> 00:41:51,875
for Her Majesty's Government.
736
00:42:05,889 --> 00:42:07,753
My codename is the Governess.
737
00:42:07,856 --> 00:42:10,376
I work for the Queen's
Department, Level Three.
738
00:42:10,790 --> 00:42:12,965
As I am sure you are aware,
there are many divisions
739
00:42:13,068 --> 00:42:15,036
in the British Security Service.
740
00:42:15,312 --> 00:42:17,038
QD3 is the least-known.
741
00:42:17,694 --> 00:42:20,869
Some may say the, murkiest of them all.
742
00:42:20,973 --> 00:42:23,665
And you've been monitoring
the Police Commissioner?
743
00:42:24,321 --> 00:42:26,910
We became aware of the Russians'
attempt to groom him.
744
00:42:27,013 --> 00:42:30,948
They put an agent,
the young Aleksey, in his path.
745
00:42:31,052 --> 00:42:32,950
His job was to find
the security arrangements
746
00:42:33,054 --> 00:42:35,021
on the new Royal Naval ship
being built.
747
00:42:35,125 --> 00:42:36,333
At Deptford Docks?
748
00:42:36,436 --> 00:42:37,610
Precisely.
749
00:42:37,714 --> 00:42:39,405
It's the Navy's technical
advancements
750
00:42:39,508 --> 00:42:41,096
in particular the Russians
are after.
751
00:42:41,683 --> 00:42:43,133
And, well...
752
00:42:43,236 --> 00:42:45,549
Commissioner Fitzroy's
a well-connected man,
753
00:42:45,653 --> 00:42:47,378
not only in his position here,
754
00:42:47,482 --> 00:42:49,035
but also in British government.
755
00:42:49,622 --> 00:42:51,072
In particular his family
connection
756
00:42:51,175 --> 00:42:53,005
as cousin to
the Foreign Secretary.
757
00:42:53,143 --> 00:42:55,283
Was it his intention to work
with the Russians?
758
00:42:55,386 --> 00:42:57,112
Good God, no.
759
00:42:57,216 --> 00:42:58,496
The man was oblivious
to the fact
760
00:42:58,597 --> 00:43:00,012
he was being played.
761
00:43:00,391 --> 00:43:02,911
But... that all came to a head
when the Russians
762
00:43:03,015 --> 00:43:05,155
discovered their operation
had been breached...
763
00:43:05,914 --> 00:43:07,088
by Miss Scarlet here.
764
00:43:09,469 --> 00:43:11,955
At that point the Commissioner's
days were numbered.
765
00:43:14,026 --> 00:43:17,167
These belong to
Detective Fitzroy.
766
00:43:17,788 --> 00:43:19,721
He was being trailed to see
if he was involved
767
00:43:19,825 --> 00:43:22,068
or aware of his father's
activities.
768
00:43:22,241 --> 00:43:23,311
Unfortunately for him,
769
00:43:23,414 --> 00:43:25,485
he turned out to be a rather
astute detective,
770
00:43:25,589 --> 00:43:27,349
and realized he was
being followed.
771
00:43:27,764 --> 00:43:30,283
My men had no choice but to
cover their tracks,
772
00:43:30,387 --> 00:43:32,044
and make it look like a robbery.
773
00:43:32,700 --> 00:43:34,322
Detective Fitzroy made
the mistake
774
00:43:34,425 --> 00:43:35,841
in fighting back.
775
00:43:38,775 --> 00:43:42,157
I... do... apologize for his
entanglement.
776
00:43:42,261 --> 00:43:43,296
Entanglement?
777
00:43:43,400 --> 00:43:44,815
He was beaten to a pulp.
778
00:43:48,716 --> 00:43:50,787
What I have told you here today
779
00:43:50,890 --> 00:43:53,928
must remain in the strictest
of confidence.
780
00:43:54,273 --> 00:43:55,654
If there is a leak...
781
00:43:55,964 --> 00:43:58,795
I cannot promise there will not
be repercussions.
782
00:43:58,898 --> 00:44:00,382
No-one is immune.
783
00:44:00,728 --> 00:44:02,453
And it will be out of my hands,
I'm afraid.
784
00:44:02,868 --> 00:44:04,870
What of the Commissioner?
785
00:44:05,698 --> 00:44:06,768
He'll retire,
786
00:44:06,872 --> 00:44:08,021
live out the rest of his life
787
00:44:08,045 --> 00:44:09,668
quietly in the countryside.
788
00:44:10,220 --> 00:44:11,818
The last thing he wants
is the world to know
789
00:44:11,842 --> 00:44:13,050
what he's got tied up in.
790
00:44:14,258 --> 00:44:15,432
Least of all his family.
791
00:44:18,435 --> 00:44:20,023
Good day, gentlemen.
792
00:44:20,264 --> 00:44:21,162
Miss Scarlet.
793
00:44:21,265 --> 00:44:22,335
Miss Scott.
794
00:44:25,925 --> 00:44:27,858
Right, I'm off too,
795
00:44:27,962 --> 00:44:30,067
head to the hospital,
check on his lordship.
796
00:44:30,171 --> 00:44:31,379
Detective Phelps?
797
00:44:33,761 --> 00:44:35,003
That was good work.
798
00:44:38,835 --> 00:44:40,215
Thank you, skipper.
799
00:44:52,538 --> 00:44:53,538
Drink?
800
00:44:55,852 --> 00:44:57,405
Make it a double.
801
00:45:02,513 --> 00:45:04,826
Have you encountered someone
like her before?
802
00:45:04,930 --> 00:45:07,484
Like the Governess? Never.
803
00:45:08,278 --> 00:45:10,280
It doesn't surprise me that
there are female spies
804
00:45:10,383 --> 00:45:12,282
working for the government,
but...
805
00:45:12,800 --> 00:45:14,905
to hold such a position
of authority.
806
00:45:17,908 --> 00:45:19,392
An impressive woman indeed.
807
00:45:23,500 --> 00:45:24,500
Good day.
808
00:45:25,329 --> 00:45:26,329
Good day.
809
00:45:35,926 --> 00:45:38,722
It is with great honor
810
00:45:38,826 --> 00:45:41,794
and much unbound joy,
811
00:45:42,519 --> 00:45:44,693
that I now raise a glass
812
00:45:44,797 --> 00:45:47,110
to my beautiful wife.
813
00:45:48,974 --> 00:45:52,701
To Ivy Elizabeth Potts.
To Ivy.
814
00:45:52,805 --> 00:45:54,565
To Ivy!
815
00:46:06,405 --> 00:46:07,786
How are you, Oliver?
816
00:46:08,234 --> 00:46:09,960
A great deal better, thank you.
817
00:46:10,202 --> 00:46:12,929
And even more so after speaking
to my mother this morning.
818
00:46:13,481 --> 00:46:15,379
My father has decided to leave
the police force
819
00:46:15,483 --> 00:46:17,588
and retire to our country home
in Surrey.
820
00:46:17,796 --> 00:46:19,245
It is most welcome news.
821
00:46:19,452 --> 00:46:21,385
He won't be breathing down
my neck all the time.
822
00:46:21,592 --> 00:46:23,353
That is welcome news.
823
00:46:25,562 --> 00:46:26,943
That's your third glass?
824
00:46:27,115 --> 00:46:29,635
Well, who's counting?
825
00:46:30,049 --> 00:46:32,776
When I met Clarence, Oliver,
he was teetotal.
826
00:46:32,880 --> 00:46:34,916
Our Miss Scarlet has
turned you to drink.
827
00:46:35,054 --> 00:46:37,091
Let's just say working with her,
828
00:46:37,194 --> 00:46:39,956
there's never a dull moment.
829
00:46:45,064 --> 00:46:47,101
This champagne
is quite exquisite,
830
00:46:47,204 --> 00:46:49,793
it cost a pretty penny, I bet.
Well, I'm paying for it,
831
00:46:49,897 --> 00:46:51,553
so you can put it on
the ledger, Clarence.
832
00:46:53,210 --> 00:46:54,349
Here you go, your Highness.
833
00:46:54,453 --> 00:46:55,626
Thank you, Charlie.
834
00:46:56,973 --> 00:46:59,009
I can see Detective Phelps
is looking after you?
835
00:46:59,113 --> 00:47:01,909
He's got me running around
like a blue-arsed fly.
836
00:47:02,254 --> 00:47:03,694
Inspector Blake lent me
his carriage.
837
00:47:03,738 --> 00:47:05,947
Each morning, Charlie collects
me and takes me to work.
838
00:47:06,051 --> 00:47:07,569
I've told him I'm perfectly
capable
839
00:47:07,673 --> 00:47:08,777
and don't need assistance.
840
00:47:08,881 --> 00:47:10,641
Hark as his lordship here.
841
00:47:10,849 --> 00:47:12,471
I'm not assisting ya.
842
00:47:12,920 --> 00:47:14,853
All I care about is a free
ride to work.
843
00:47:15,888 --> 00:47:16,900
Speaking of Inspector Blake,
844
00:47:16,924 --> 00:47:18,339
I assumed he'd be invited?
845
00:47:18,442 --> 00:47:20,582
Indeed, he was,
but his daughter was unwell,
846
00:47:20,755 --> 00:47:22,170
nothing serious, just a cold.
847
00:47:22,274 --> 00:47:24,241
But he still sent his carriage
to bring me here.
848
00:47:24,345 --> 00:47:26,347
Ha, ha, he's quite
the gentleman, isn't he?
849
00:47:26,588 --> 00:47:27,382
He certainly is.
850
00:47:27,486 --> 00:47:28,728
Everybody got a drink?
851
00:47:28,970 --> 00:47:30,489
Thank you, yes.
852
00:47:32,456 --> 00:47:33,941
We must be on our way.
853
00:47:34,044 --> 00:47:35,287
Margate awaits.
854
00:47:35,390 --> 00:47:36,670
We do not want to miss
the train.
855
00:47:36,702 --> 00:47:38,186
Barnabus, if we leave now,
856
00:47:38,290 --> 00:47:40,016
we're going to be an hour early.
857
00:47:40,119 --> 00:47:41,199
Better three hours too soon
858
00:47:41,258 --> 00:47:43,295
than one minute too late,
my dear.
859
00:47:44,503 --> 00:47:46,229
Mr. Potts is right, Ivy.
860
00:47:47,023 --> 00:47:48,921
Well, surely you must now
call him Barnabus,
861
00:47:49,025 --> 00:47:50,543
mustn't she, Barnabus?
862
00:47:55,548 --> 00:47:56,618
Yes, of course.
863
00:47:58,482 --> 00:48:00,553
Well then... Barnabus.
864
00:48:01,451 --> 00:48:02,452
Barnabus.
865
00:48:02,728 --> 00:48:04,454
Barnabus.
866
00:48:13,152 --> 00:48:14,498
Thank you.
867
00:48:15,741 --> 00:48:16,741
Thank you.
868
00:48:24,853 --> 00:48:25,993
I'll send you a postcard.
869
00:48:26,096 --> 00:48:27,304
Please do.
870
00:50:22,281 --> 00:50:23,317
Inspector Blake.
871
00:50:23,869 --> 00:50:24,869
Miss Scarlet?
872
00:50:26,009 --> 00:50:27,873
I'm sorry to
disturb you,
873
00:50:27,976 --> 00:50:29,909
but I heard that Sophia
was unwell.
874
00:50:30,324 --> 00:50:32,284
And, well, since you
couldn't come to the wedding,
875
00:50:32,360 --> 00:50:34,845
I've brought her and... you some
wedding cake.
876
00:50:37,745 --> 00:50:41,059
You came all the way across town
to bring... wedding cake?
877
00:50:44,372 --> 00:50:45,372
Yes.
878
00:50:48,238 --> 00:50:49,757
How's Sophia feeling?
879
00:50:49,860 --> 00:50:51,276
Better.
880
00:50:52,380 --> 00:50:53,554
That's very kind, thank you.
881
00:50:58,593 --> 00:50:59,593
Well...
882
00:51:01,320 --> 00:51:04,427
...good day,
Inspector Blake.
883
00:51:04,979 --> 00:51:06,084
Miss Scarlet.
884
00:51:20,270 --> 00:51:21,306
Miss Scarlet?
885
00:51:27,243 --> 00:51:28,796
Would you like to come in?
Yes.
886
00:51:30,177 --> 00:51:31,592
I'd like that, very much.
61052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.