All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke S05E06 - Dangerous Liaisons (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,297 --> 00:00:37,265 We're still awaiting the official cause of death, 2 00:00:37,368 --> 00:00:39,508 but given he had a 12-inch blade through his heart, 3 00:00:39,612 --> 00:00:42,339 I'd be surprised if it was natural causes. 4 00:00:43,478 --> 00:00:45,721 Irwin, you'll take the lead on this. 5 00:00:45,825 --> 00:00:46,964 Yes, Sir. Phelps and Jones, 6 00:00:47,068 --> 00:00:48,424 work through a list of known associates. 7 00:00:48,448 --> 00:00:49,967 Given his previous convictions, 8 00:00:50,071 --> 00:00:52,314 I am sure we'll find some familiar faces. 9 00:00:53,246 --> 00:00:55,145 Alright, that'll be all, thank you. 10 00:01:00,840 --> 00:01:02,255 Yes, Detective Phelps? 11 00:01:03,291 --> 00:01:04,982 You put Irwin in charge. 12 00:01:05,086 --> 00:01:06,501 The victim is from Holloway, 13 00:01:06,604 --> 00:01:08,089 Irwin has informants in the area. 14 00:01:08,261 --> 00:01:10,194 I've not led a case in months. 15 00:01:10,298 --> 00:01:13,059 I evaluate each investigation on its individual merits, 16 00:01:13,163 --> 00:01:14,843 it's not personal. Are you sure about that? 17 00:01:17,891 --> 00:01:20,791 If you have something to say, then say it. 18 00:01:22,655 --> 00:01:25,727 I've tried my best to make this work, 19 00:01:25,830 --> 00:01:27,591 but you want me gone. 20 00:01:28,143 --> 00:01:30,503 You think they should have got rid of me when you took over. 21 00:01:30,559 --> 00:01:33,114 You're making problems where there are none. 22 00:01:33,217 --> 00:01:34,701 This is about me getting the job, 23 00:01:34,805 --> 00:01:36,910 and you being unable to accept that. 24 00:01:38,326 --> 00:01:40,328 People respect me here. 25 00:01:41,122 --> 00:01:44,159 If I say the word, you've got a mutiny on your hands. 26 00:01:47,369 --> 00:01:49,751 Well, that's a chance I'll just have to take. 27 00:02:14,707 --> 00:02:16,098 Alright lads, a bit of hush, please. 28 00:02:16,122 --> 00:02:17,606 I've got something I want to say. 29 00:02:20,264 --> 00:02:21,679 I said, quiet! 30 00:02:27,858 --> 00:02:30,378 Things haven't been right for a while. 31 00:02:31,344 --> 00:02:33,829 Our new inspector seems to think 32 00:02:33,933 --> 00:02:35,797 he can ride roughshod over us, 33 00:02:35,900 --> 00:02:38,040 do what the hell he likes. 34 00:02:38,455 --> 00:02:40,146 Well, enough is enough. 35 00:02:40,491 --> 00:02:43,287 He needs to start showing us more respect. 36 00:02:45,600 --> 00:02:47,049 So, I say... 37 00:02:47,257 --> 00:02:49,293 let's go and see him in the morning, 38 00:02:49,397 --> 00:02:51,226 tell him if things don't change, 39 00:02:51,330 --> 00:02:54,367 every man is downing tools and walking out. 40 00:02:56,680 --> 00:02:58,785 I just need to know one thing. 41 00:03:00,235 --> 00:03:01,581 Who's with me? 42 00:03:09,934 --> 00:03:11,384 I said... 43 00:03:12,109 --> 00:03:13,455 who's with me? 44 00:04:21,696 --> 00:04:23,076 Have you seen my notebook? 45 00:04:23,180 --> 00:04:25,147 No, have you looked in your bag? 46 00:04:25,251 --> 00:04:26,459 Well, I can't find my bag... 47 00:04:26,563 --> 00:04:28,126 Well, it's likely in that bedroom of yours, 48 00:04:28,150 --> 00:04:30,670 which by the way, could do with a tidy, young lady. 49 00:04:30,774 --> 00:04:33,328 Does Mr. Potts really need to bring all these things? 50 00:04:33,432 --> 00:04:34,467 He wants everything here, 51 00:04:34,571 --> 00:04:35,365 so he can move in 52 00:04:35,468 --> 00:04:37,021 straight after the wedding. 53 00:04:37,298 --> 00:04:38,747 It's sweet. 54 00:04:42,751 --> 00:04:45,409 How are the wedding plans going? 55 00:04:45,513 --> 00:04:46,755 You seem rather calm? 56 00:04:46,859 --> 00:04:48,343 I don't feel it. 57 00:04:48,447 --> 00:04:50,518 There's the cake to ice, the food to make, 58 00:04:50,621 --> 00:04:52,416 my dress to adjust, and Barnabus 59 00:04:52,520 --> 00:04:54,176 said he's put on a few pounds, 60 00:04:54,280 --> 00:04:56,351 so, he wants me to let out his waistcoat. 61 00:05:00,079 --> 00:05:01,252 Thank you again. 62 00:05:01,356 --> 00:05:02,702 For what? 63 00:05:03,082 --> 00:05:04,290 For being so understanding 64 00:05:04,394 --> 00:05:06,257 about Barnabus moving in. 65 00:05:06,361 --> 00:05:07,604 It means the world to me 66 00:05:07,707 --> 00:05:09,847 that I can stay on living here. 67 00:05:10,676 --> 00:05:13,023 And it'll be nice, the three of us together. 68 00:05:13,403 --> 00:05:15,681 I'm sure it will be, just ask him 69 00:05:15,784 --> 00:05:17,476 not to bring any more things. 70 00:05:20,099 --> 00:05:24,759 I think that is everything, my jewel. 71 00:05:24,862 --> 00:05:26,761 Barnabus, I'm sewing my wedding dress. 72 00:05:26,864 --> 00:05:29,004 You're not meant to see it, it's bad luck. 73 00:05:29,350 --> 00:05:31,144 There's no such thing as bad luck 74 00:05:31,248 --> 00:05:32,283 when one is marrying 75 00:05:32,387 --> 00:05:34,044 the most beautiful woman in the world 76 00:05:34,147 --> 00:05:36,011 that the good Lord has ever put on this earth. 77 00:05:37,081 --> 00:05:38,600 In a few mere days, 78 00:05:38,704 --> 00:05:41,258 you will make me the happiest man alive. 79 00:05:41,362 --> 00:05:44,261 You are so sweet. Isn't he sweet, Lizzie? 80 00:05:45,918 --> 00:05:48,403 Before I forget, Miss Scarlet, 81 00:05:48,507 --> 00:05:50,543 I almost broke my neck on your bag 82 00:05:50,647 --> 00:05:52,200 when I arrived earlier. 83 00:05:52,303 --> 00:05:55,030 Lying right in the middle the hallway, if you please, 84 00:05:55,134 --> 00:05:56,963 so, I put it into your bedroom, 85 00:05:57,067 --> 00:05:58,965 a place for everything, everything in its place. 86 00:05:59,828 --> 00:06:01,174 Quite right. 87 00:06:01,761 --> 00:06:03,384 And I hope I do not speak out of turn 88 00:06:03,487 --> 00:06:05,696 when I say that, room of yours 89 00:06:06,697 --> 00:06:08,768 could do with a little tidy? 90 00:06:22,748 --> 00:06:24,612 Come. 91 00:06:26,786 --> 00:06:28,478 Good day, Inspector Blake. 92 00:06:30,134 --> 00:06:31,550 Miss Scarlet. 93 00:06:32,447 --> 00:06:33,448 Are you feeling unwell? 94 00:06:33,552 --> 00:06:36,486 No. Why do you ask? 95 00:06:36,589 --> 00:06:38,291 You knocked on the door, then waited and entered, 96 00:06:38,315 --> 00:06:39,937 just as a normal person might do. 97 00:06:40,938 --> 00:06:43,631 Don't worry, I shan't make a habit of it. 98 00:06:46,116 --> 00:06:48,118 It's the invoice for the Davidson case. 99 00:06:48,221 --> 00:06:49,716 I believe we've had this conversation before, 100 00:06:49,740 --> 00:06:51,500 the account department's on the ground floor. 101 00:06:54,193 --> 00:06:55,815 Well, I'm here now, 102 00:06:55,919 --> 00:06:57,645 so while I am, I also wondered if... 103 00:06:57,748 --> 00:07:00,095 If there were any cases that required your attention? 104 00:07:01,372 --> 00:07:02,372 No. 105 00:07:04,893 --> 00:07:07,102 But I do have something for you. 106 00:07:07,862 --> 00:07:11,348 The latest copy of Hayward's Forensic Science. 107 00:07:11,452 --> 00:07:13,315 I ordered one for you. 108 00:07:13,419 --> 00:07:15,973 I... take it that's a publication you enjoy? 109 00:07:17,458 --> 00:07:18,769 Yes. 110 00:07:19,598 --> 00:07:21,047 Yes, it is. 111 00:07:21,531 --> 00:07:23,602 It's by way of saying thank you 112 00:07:23,705 --> 00:07:26,225 for giving Sophia a tour of your office. 113 00:07:27,053 --> 00:07:29,539 It would seem I'm no longer her favorite detective. 114 00:07:30,091 --> 00:07:32,127 Well, we ladies must stick together. 115 00:07:34,682 --> 00:07:36,546 I don't... I don't know what to say. 116 00:07:36,787 --> 00:07:38,133 Say, "Thank you, Inspector Blake." 117 00:07:38,237 --> 00:07:40,619 Then leave promptly so that I may continue my work. 118 00:07:42,621 --> 00:07:44,139 Thank you, Inspector Blake. 119 00:08:03,469 --> 00:08:05,091 Detective Phelps, how are you? 120 00:08:05,195 --> 00:08:06,507 Don't ask. 121 00:08:15,205 --> 00:08:17,310 I just saw Detective Phelps. 122 00:08:17,794 --> 00:08:20,141 He's not having the best of times recently. 123 00:08:20,244 --> 00:08:22,246 He rather humiliated himself the other night. 124 00:08:22,350 --> 00:08:23,454 So I heard. 125 00:08:23,558 --> 00:08:24,663 I wish I'd been there, 126 00:08:24,766 --> 00:08:26,423 I could have talked him out of it. 127 00:08:26,768 --> 00:08:28,045 Would he have listened to you? 128 00:08:28,149 --> 00:08:29,322 Not in the least, no. 129 00:08:29,426 --> 00:08:30,945 Oliver. 130 00:08:31,152 --> 00:08:32,602 Good morning, Father. 131 00:08:33,016 --> 00:08:35,259 I have a message from your mother. 132 00:08:35,363 --> 00:08:36,467 She wishes the three of us 133 00:08:36,571 --> 00:08:38,331 to dine together this evening. 134 00:08:38,435 --> 00:08:40,920 Yes, of course. 135 00:08:41,645 --> 00:08:43,174 Forgive me, Miss Scarlet, I don't believe 136 00:08:43,198 --> 00:08:44,510 you've been introduced. 137 00:08:44,614 --> 00:08:46,685 This is my father, Sir George Fitzroy. 138 00:08:46,788 --> 00:08:48,687 Father, this is Miss Eliza Scarlet. 139 00:08:48,790 --> 00:08:49,964 She's a private detective. 140 00:08:50,067 --> 00:08:51,655 She's helped us on numerous occasions. 141 00:08:51,759 --> 00:08:52,553 It's a pleasure to meet you. 142 00:08:52,656 --> 00:08:53,484 Madam. 143 00:08:53,588 --> 00:08:54,451 Eight o'clock. 144 00:08:54,555 --> 00:08:55,625 Chancery's on Piccadilly. 145 00:08:55,728 --> 00:08:57,040 Don't be late. 146 00:08:59,836 --> 00:09:01,631 It's my mother's birthday, 147 00:09:01,907 --> 00:09:03,356 her annual attempt to build a bridge 148 00:09:03,460 --> 00:09:04,979 between myself and my father. 149 00:09:05,876 --> 00:09:07,637 Well, I wish you good luck. 150 00:09:07,740 --> 00:09:09,673 Believe me, I'll need it. 151 00:09:23,791 --> 00:09:25,137 Did you enjoy the lamb? 152 00:09:25,586 --> 00:09:27,449 Yes, it was excellent. 153 00:09:27,553 --> 00:09:29,693 Very tender, and the sauce was superb. 154 00:09:29,797 --> 00:09:31,695 I should hope so, at these prices. 155 00:09:33,145 --> 00:09:35,388 I trust you are eating well, Oliver? 156 00:09:35,734 --> 00:09:36,873 Those long hours at work 157 00:09:36,976 --> 00:09:38,944 are rarely conducive to a good diet. 158 00:09:39,220 --> 00:09:41,153 If I say yes, will you stop worrying? 159 00:09:41,256 --> 00:09:43,673 I'm your mother, I'll never stop worrying, 160 00:09:43,776 --> 00:09:45,547 but as long as you're getting plenty of sleep. 161 00:09:45,571 --> 00:09:46,434 For God's sake, woman. 162 00:09:46,537 --> 00:09:47,537 He's not a child. 163 00:09:51,404 --> 00:09:53,821 Well, I'm going to ask for the bill. 164 00:09:54,131 --> 00:09:56,755 I have a meeting in my club. 165 00:10:00,551 --> 00:10:02,277 How is your friend, 166 00:10:02,381 --> 00:10:04,245 the lady detective, 167 00:10:04,348 --> 00:10:05,695 Miss Scarlet, isn't it? 168 00:10:05,798 --> 00:10:07,213 One moment, Sir. 169 00:10:07,317 --> 00:10:09,146 For God's sake. 170 00:10:10,216 --> 00:10:11,493 It is Mother's birthday. 171 00:10:11,597 --> 00:10:12,954 Can you make an effort, just for once? 172 00:10:12,978 --> 00:10:15,221 How dare you speak to me in that manner? 173 00:10:15,325 --> 00:10:16,360 George, please. 174 00:10:16,464 --> 00:10:17,579 I will happily foot the bill, 175 00:10:17,603 --> 00:10:19,363 if you go to your club without delay. 176 00:10:21,296 --> 00:10:22,435 Well, in that case, 177 00:10:22,539 --> 00:10:23,989 you can see your mother home. 178 00:10:32,135 --> 00:10:34,033 I cannot abide his rudeness. 179 00:10:35,897 --> 00:10:38,175 I'm sorry, Mother, I didn't mean to upset you. 180 00:10:38,279 --> 00:10:39,556 It's not that. 181 00:10:39,660 --> 00:10:40,971 What is it? 182 00:10:41,800 --> 00:10:43,146 Mother? 183 00:10:44,975 --> 00:10:48,220 Just take me home, Oliver, please. 184 00:10:48,807 --> 00:10:50,291 Yes, of course. 185 00:11:04,443 --> 00:11:05,789 Ivy, it's barely seven o'clock 186 00:11:05,893 --> 00:11:06,933 and you're already baking? 187 00:11:07,032 --> 00:11:08,216 I just need to get a few of these 188 00:11:08,240 --> 00:11:10,207 in the oven, before I head off to work. 189 00:11:11,001 --> 00:11:14,453 Whilst you're here, try these. 190 00:11:18,526 --> 00:11:20,252 Absolutely delicious. 191 00:11:20,355 --> 00:11:22,081 Your father used to love them, too. 192 00:11:22,185 --> 00:11:24,670 He had a sweet tooth, just like you. 193 00:11:24,774 --> 00:11:25,636 How many are you making? 194 00:11:25,740 --> 00:11:27,052 Well, there's 30 guests, 195 00:11:27,155 --> 00:11:29,364 so, a couple each, I suppose. 196 00:11:30,849 --> 00:11:32,747 Ivy, this is new. 197 00:11:32,851 --> 00:11:35,854 Hayward's Forensic Science. Fancy. 198 00:11:37,027 --> 00:11:38,280 Inspector Blake bought it or me. 199 00:11:38,304 --> 00:11:39,374 Did he now? 200 00:11:41,756 --> 00:11:43,171 What can I do to help? 201 00:11:45,070 --> 00:11:46,219 You don't have to look so surprised 202 00:11:46,243 --> 00:11:47,555 when I offer my help to cook. 203 00:11:47,658 --> 00:11:50,178 It wasn't surprise, it was fear. 204 00:11:58,048 --> 00:11:59,740 It's a fascinating book. 205 00:12:00,016 --> 00:12:01,880 Apparently, each person's fingerprint 206 00:12:01,983 --> 00:12:04,020 is as unique as a snowflake. 207 00:12:04,675 --> 00:12:07,471 The potential for forensic investigation is enormous. 208 00:12:07,575 --> 00:12:10,129 I'm currently engrossed 209 00:12:10,233 --> 00:12:12,269 in the biography of Luca Pacioli, 210 00:12:12,373 --> 00:12:14,789 the legendary "father of accounting". 211 00:12:15,341 --> 00:12:16,871 He, of course, invented the double-entry system 212 00:12:16,895 --> 00:12:18,137 of bookkeeping. 213 00:12:18,241 --> 00:12:19,449 Of course. 214 00:12:19,794 --> 00:12:21,175 The biographer goes into 215 00:12:21,278 --> 00:12:24,454 minute detail of every entry in every ledger, 216 00:12:24,557 --> 00:12:25,877 and still manages to keep the book 217 00:12:25,973 --> 00:12:27,422 down to just 900 pages. 218 00:12:27,526 --> 00:12:28,838 Is that all? 219 00:12:31,875 --> 00:12:33,290 Good morning. 220 00:12:33,394 --> 00:12:34,464 Good morning. 221 00:12:35,983 --> 00:12:37,605 You are Miss Scarlet? 222 00:12:37,812 --> 00:12:39,780 I am, how can I help? 223 00:12:40,021 --> 00:12:41,298 The matter I wish to discuss 224 00:12:41,402 --> 00:12:42,886 is somewhat delicate. 225 00:12:43,162 --> 00:12:44,854 I have some errands to run. 226 00:12:47,753 --> 00:12:49,272 Take a seat. 227 00:12:53,586 --> 00:12:56,382 It's a pleasure to finally meet you, Mrs. Fitzroy. 228 00:12:57,142 --> 00:12:58,729 Your son is a good man, 229 00:12:58,833 --> 00:13:00,559 and an excellent detective. 230 00:13:00,870 --> 00:13:02,561 You must be very proud. 231 00:13:05,633 --> 00:13:08,394 I'm in two minds about whether I should even be here. 232 00:13:09,223 --> 00:13:12,433 I've stood outside your office many times before, but... 233 00:13:12,536 --> 00:13:14,400 lacked the courage to enter. 234 00:13:14,711 --> 00:13:16,230 Well, you're here now. 235 00:13:16,920 --> 00:13:19,405 And whatever you tell me will remain confidential. 236 00:13:23,513 --> 00:13:26,896 My husband and I have been wed 30 years. 237 00:13:27,689 --> 00:13:31,107 I've turned a blind eye to his moods, his rudeness, 238 00:13:31,210 --> 00:13:33,799 his inability to say a good word about anyone. 239 00:13:34,213 --> 00:13:37,147 But there is one thing I cannot ignore. 240 00:13:38,597 --> 00:13:39,874 His adultery. 241 00:13:42,843 --> 00:13:44,879 You believe he's being unfaithful? 242 00:13:45,224 --> 00:13:47,399 He disappears for entire evenings, 243 00:13:47,502 --> 00:13:49,573 claiming to be at some club or other. 244 00:13:50,471 --> 00:13:51,955 I know he's lying. 245 00:13:52,335 --> 00:13:53,715 I speak to the wives of the men 246 00:13:53,819 --> 00:13:55,269 he's supposed to have met with. 247 00:13:56,097 --> 00:13:57,996 Then last week, 248 00:13:58,444 --> 00:14:01,723 he received a bill from a florist in Greek Street. 249 00:14:02,069 --> 00:14:04,174 I saw it left open on his desk. 250 00:14:05,313 --> 00:14:07,453 He's been buying red roses, 251 00:14:07,937 --> 00:14:11,319 dozens of them, for weeks. 252 00:14:11,423 --> 00:14:13,908 God knows who for, certainly not for me. 253 00:14:14,978 --> 00:14:16,669 I just need to know the truth. 254 00:14:18,533 --> 00:14:20,915 I can see the toll this is taking on you, Mrs. Fitzroy, 255 00:14:21,019 --> 00:14:22,330 and I'm truly sorry. 256 00:14:23,849 --> 00:14:25,129 But if I were to take your case, 257 00:14:25,230 --> 00:14:27,266 it would put me in a difficult position, 258 00:14:27,646 --> 00:14:29,682 both with my... my friendship with Oliver, 259 00:14:29,786 --> 00:14:31,408 and my work at Scotland Yard. 260 00:14:32,547 --> 00:14:34,107 Your husband is the Police Commissioner, 261 00:14:34,170 --> 00:14:36,137 the risk to my business would be great. 262 00:14:37,000 --> 00:14:39,692 I understand your reservations. 263 00:14:39,796 --> 00:14:41,798 But please... 264 00:14:41,971 --> 00:14:44,318 I cannot trust anyone else with this. 265 00:14:46,044 --> 00:14:49,323 I'm desperate, or I would never have come. 266 00:15:47,968 --> 00:15:49,935 You followed the Police Commissioner? 267 00:15:50,039 --> 00:15:51,257 If you'd just let me explain... 268 00:15:51,281 --> 00:15:52,041 The single most powerful man 269 00:15:52,144 --> 00:15:53,042 in London policing, 270 00:15:53,145 --> 00:15:55,147 the man who could blackball you 271 00:15:55,251 --> 00:15:56,528 from Scotland Yard, 272 00:15:56,631 --> 00:15:57,667 the man who is the cousin 273 00:15:57,770 --> 00:15:58,633 to the Foreign Secretary. 274 00:15:58,737 --> 00:16:00,428 That's not letting me explain. 275 00:16:00,739 --> 00:16:02,879 The poor woman was devastated. 276 00:16:07,263 --> 00:16:08,823 I trust you've not yet told Mrs. Fitzroy 277 00:16:08,885 --> 00:16:10,507 what you witnessed last night? 278 00:16:10,783 --> 00:16:12,406 No. 279 00:16:12,509 --> 00:16:13,786 Not yet. 280 00:16:14,235 --> 00:16:15,443 The situation is more complex 281 00:16:15,547 --> 00:16:17,169 than it first appeared. More complex 282 00:16:17,273 --> 00:16:18,393 than the Police Commissioner 283 00:16:18,446 --> 00:16:20,483 having a dalliance with a young man? 284 00:16:20,586 --> 00:16:21,586 Yes. 285 00:16:22,899 --> 00:16:24,763 There's something else. Lord. 286 00:16:26,247 --> 00:16:28,767 After the Commissioner went into the building, 287 00:16:28,870 --> 00:16:30,010 I decided to wait outside. 288 00:16:30,113 --> 00:16:31,597 Of course you did. 289 00:16:31,770 --> 00:16:33,634 An hour later, the door opened. 290 00:16:39,088 --> 00:16:41,021 I watched the Commissioner leave 291 00:16:41,124 --> 00:16:44,300 and was about to follow him, 292 00:16:44,403 --> 00:16:46,543 but a few moments later, 293 00:16:46,647 --> 00:16:47,820 the young man 294 00:16:47,924 --> 00:16:49,270 left the premises too. 295 00:17:37,111 --> 00:17:39,458 Oi. Watch it, darlin'. 296 00:17:39,562 --> 00:17:40,735 Sorry. 297 00:17:40,839 --> 00:17:42,254 So you bloody should be. 298 00:17:49,917 --> 00:17:51,298 The bag was gone? 299 00:17:51,919 --> 00:17:53,103 I believe he left it on purpose 300 00:17:53,127 --> 00:17:54,508 for someone else to collect. 301 00:17:55,025 --> 00:17:56,244 Well, maybe it was just stolen? 302 00:17:56,268 --> 00:17:57,718 It was only a matter of seconds. 303 00:17:58,132 --> 00:17:59,178 He didn't even finish his drink, 304 00:17:59,202 --> 00:17:59,927 he just looked at his watch, 305 00:18:00,030 --> 00:18:01,204 got up and walked off. 306 00:18:02,171 --> 00:18:03,251 There's something else going on here, 307 00:18:03,275 --> 00:18:05,001 I know it. Do you want my advice? 308 00:18:05,105 --> 00:18:06,151 No, of course you don't, but I'm going 309 00:18:06,175 --> 00:18:07,176 to give it to you anyway. 310 00:18:07,866 --> 00:18:09,902 Do not involve yourself in this any further. 311 00:18:10,006 --> 00:18:11,111 Tell Mrs. Fitzroy 312 00:18:11,214 --> 00:18:12,595 that you did not see her husband, 313 00:18:12,871 --> 00:18:15,184 and that you cannot continue with this case. 314 00:18:25,677 --> 00:18:27,575 Get your Morning Herald here. 315 00:18:34,996 --> 00:18:36,688 There you go, Sir. 316 00:18:36,929 --> 00:18:38,068 Thank you, Sir. 317 00:19:03,508 --> 00:19:05,510 Why are you following me? 318 00:19:05,613 --> 00:19:06,625 If you're intending to rob me, 319 00:19:06,649 --> 00:19:08,375 I would highly advise against it. 320 00:19:08,720 --> 00:19:11,067 I'm a detective with Scotland Yard. 321 00:19:11,171 --> 00:19:12,620 You're coming with me. 322 00:19:25,081 --> 00:19:26,393 Take his things. 323 00:19:43,237 --> 00:19:44,721 They didn't say anything to you? 324 00:19:45,826 --> 00:19:46,965 Not a word. 325 00:19:49,726 --> 00:19:51,797 And you can't remember what they looked like? 326 00:19:53,592 --> 00:19:56,250 It's all a bit hazy, Sir. 327 00:19:57,527 --> 00:20:00,599 I remember... buying a... newspaper. 328 00:20:01,635 --> 00:20:05,259 I vaguely remember... it being in an alley. 329 00:20:05,363 --> 00:20:06,709 That's about it. 330 00:20:07,710 --> 00:20:09,781 The doctor said I have a concussion. 331 00:20:12,473 --> 00:20:15,096 What we do know is that they robbed you. 332 00:20:15,476 --> 00:20:17,582 Your pocket watch and wallet were stolen. 333 00:20:19,031 --> 00:20:21,344 My mother gave me that watch for my 21st birthday. 334 00:20:21,448 --> 00:20:23,726 She'll be most upset. 335 00:20:27,039 --> 00:20:28,351 Oliver. 336 00:20:33,701 --> 00:20:35,151 My boy. 337 00:20:35,255 --> 00:20:36,980 It's not as bad as it looks, Mother. 338 00:20:40,225 --> 00:20:42,020 I will find who did this, Mrs. Fitzroy. 339 00:20:43,090 --> 00:20:44,090 You have my word. 340 00:20:56,793 --> 00:20:58,795 Detective Fitzroy has a concussion 341 00:20:58,899 --> 00:21:00,349 and three broken ribs. 342 00:21:02,143 --> 00:21:03,386 Gentlemen... 343 00:21:04,491 --> 00:21:05,611 the best way we can help him 344 00:21:05,699 --> 00:21:08,702 is by keeping calm and doing our job. 345 00:21:08,805 --> 00:21:09,910 Yes, Sir. 346 00:21:10,013 --> 00:21:11,474 Without a clear description of the attackers, 347 00:21:11,498 --> 00:21:13,431 this means house-to-house inquiries. 348 00:21:13,776 --> 00:21:15,364 I also want a list of everyone 349 00:21:15,467 --> 00:21:17,089 Fitzroy has arrested or charged 350 00:21:17,193 --> 00:21:18,850 in the last two years. 351 00:21:20,748 --> 00:21:23,337 And you're to lean on every informant that you have, 352 00:21:23,682 --> 00:21:25,419 do whatever it takes, this is one of our own. 353 00:21:25,443 --> 00:21:27,099 Yes, Sir. Yes, Inspector. 354 00:21:29,239 --> 00:21:30,620 Detective Phelps? 355 00:21:36,730 --> 00:21:38,170 I know the resentment that you carry, 356 00:21:38,248 --> 00:21:39,905 but now is not the time. 357 00:21:40,527 --> 00:21:43,392 So, if I get a hint of that during this investigation, 358 00:21:43,495 --> 00:21:45,083 you will be dismissed on the spot. 359 00:21:45,186 --> 00:21:46,740 Do you understand? 360 00:21:47,810 --> 00:21:48,845 Believe me, 361 00:21:48,949 --> 00:21:50,364 I want to find the scum who did this 362 00:21:50,468 --> 00:21:51,952 as much as you do. 363 00:21:57,509 --> 00:22:00,063 I've only just heard. How is he? 364 00:22:00,167 --> 00:22:01,375 He'll live. 365 00:22:01,686 --> 00:22:03,032 It looks like it was a robbery. 366 00:22:03,964 --> 00:22:05,068 Are you sure? 367 00:22:06,104 --> 00:22:07,243 Why would you say that? 368 00:22:10,004 --> 00:22:11,454 Mrs. Fitzroy, this is Miss Scarlet, 369 00:22:11,558 --> 00:22:12,998 a friend and associate of your son's. 370 00:22:14,906 --> 00:22:16,908 Pleased to make your acquaintance, Miss Scarlet. 371 00:22:18,323 --> 00:22:19,738 Likewise. 372 00:22:21,947 --> 00:22:24,191 Please do excuse me, I need to find a doctor. 373 00:22:24,294 --> 00:22:26,020 My son is in a lot of pain. 374 00:22:35,823 --> 00:22:36,997 What? 375 00:22:37,342 --> 00:22:38,354 If you knew something about this attack, 376 00:22:38,378 --> 00:22:39,793 you would tell me? 377 00:22:40,241 --> 00:22:41,553 Of course, I would. 378 00:22:42,589 --> 00:22:44,384 I know nothing about it. 379 00:22:49,699 --> 00:22:50,780 Then I shall get on with the business 380 00:22:50,804 --> 00:22:53,013 of finding whoever did this. 381 00:22:53,116 --> 00:22:54,290 ] 382 00:23:03,403 --> 00:23:04,921 I just can't shake the feeling that, 383 00:23:05,025 --> 00:23:06,509 whatever happened to Detective Fitzroy 384 00:23:06,613 --> 00:23:08,408 was not a random robbery. 385 00:23:08,580 --> 00:23:10,582 But people are robbed every day in the city? 386 00:23:11,100 --> 00:23:13,482 Clarence, I'm quite sure that I witnessed a bag drop 387 00:23:13,585 --> 00:23:14,976 between the young man that the Police Commissioner 388 00:23:15,000 --> 00:23:16,288 was seeing, and someone in that pub, 389 00:23:16,312 --> 00:23:17,555 and then out of nowhere, 390 00:23:17,658 --> 00:23:19,522 the Commissioner's son gets beaten up. 391 00:23:20,765 --> 00:23:22,283 There's something off here. 392 00:23:22,594 --> 00:23:23,457 Well, have you told the Inspector 393 00:23:23,561 --> 00:23:24,769 of your suspicions? 394 00:23:24,976 --> 00:23:25,976 I couldn't. 395 00:23:26,218 --> 00:23:27,219 Marion Fitzroy was there, 396 00:23:27,323 --> 00:23:28,334 and she made it abundantly clear 397 00:23:28,358 --> 00:23:29,256 she wanted to conceal any 398 00:23:29,359 --> 00:23:30,671 association between us. 399 00:23:34,744 --> 00:23:37,540 And anyway, I'm bound by client confidentiality. 400 00:23:38,368 --> 00:23:39,577 Not if someone's 401 00:23:39,680 --> 00:23:41,061 life's at risk, you're not. 402 00:23:41,199 --> 00:23:42,027 As Patrick would say, 403 00:23:42,131 --> 00:23:43,650 you have the uncanny ability to make 404 00:23:43,753 --> 00:23:45,237 what is already a dire situation 405 00:23:45,341 --> 00:23:47,239 even more unsatisfactory, Clarence. 406 00:23:48,344 --> 00:23:49,344 Eliza. Please, 407 00:23:49,379 --> 00:23:51,071 just say something positive. 408 00:23:53,936 --> 00:23:55,731 Back inside, now. 409 00:24:11,091 --> 00:24:12,610 Have you listened to it? 410 00:24:14,128 --> 00:24:15,267 Listened to what? 411 00:24:16,510 --> 00:24:18,478 Have you listened to it? 412 00:24:19,030 --> 00:24:21,342 I've... no idea what you're talking about. 413 00:24:21,481 --> 00:24:22,585 Yes, you do. 414 00:24:22,689 --> 00:24:24,138 She does not, neither of us do. 415 00:24:24,242 --> 00:24:25,242 Tell him to be quiet. 416 00:24:25,277 --> 00:24:27,107 Be quiet, Clarence. 417 00:24:27,210 --> 00:24:28,210 We know that you followed 418 00:24:28,246 --> 00:24:29,246 the Police Commissioner, 419 00:24:30,351 --> 00:24:32,181 and that you saw him with Aleksey. 420 00:24:32,940 --> 00:24:34,045 Aleksey? 421 00:24:34,355 --> 00:24:35,840 That's the young man the Commissioner 422 00:24:35,943 --> 00:24:37,013 was visiting? 423 00:24:38,014 --> 00:24:40,396 We also know that you took Aleksey's bag, 424 00:24:40,983 --> 00:24:42,847 and that you now possess what was in it. 425 00:24:42,950 --> 00:24:44,089 So... 426 00:24:45,332 --> 00:24:47,127 I will ask you one more time. 427 00:24:48,266 --> 00:24:49,405 Have you listened to it? 428 00:24:49,612 --> 00:24:51,132 No, because I... I didn't take the bag, 429 00:24:51,165 --> 00:24:52,753 someone else must have. You're a liar. 430 00:24:52,857 --> 00:24:53,996 She's not. How dare you? 431 00:24:54,099 --> 00:24:55,342 Be quiet, Clarence. 432 00:24:55,584 --> 00:24:57,724 You have five seconds to tell me the truth, 433 00:24:57,862 --> 00:24:59,011 or my colleague here will put 434 00:24:59,035 --> 00:25:00,865 a bullet in your friend's head. 435 00:25:00,968 --> 00:25:01,968 What? 436 00:25:03,557 --> 00:25:04,627 Five. 437 00:25:05,455 --> 00:25:06,767 Four. Eliza. 438 00:25:07,319 --> 00:25:08,320 Three. 439 00:25:08,597 --> 00:25:09,770 Two... 440 00:25:09,874 --> 00:25:11,807 No, I... I haven't listened to it, 441 00:25:12,739 --> 00:25:13,878 but I do have it. 442 00:25:15,500 --> 00:25:16,605 Where is it? 443 00:25:17,709 --> 00:25:19,262 Somewhere safe, not here. 444 00:25:19,677 --> 00:25:21,057 Take us to it, now. 445 00:25:21,368 --> 00:25:22,648 But if I do, then you'll kill us. 446 00:25:22,818 --> 00:25:24,474 I'll kill you if you don't. 447 00:25:24,751 --> 00:25:26,822 Well then, you'll never find it. 448 00:25:28,133 --> 00:25:29,238 Nor will I tell you 449 00:25:29,341 --> 00:25:30,619 if you harm my colleague. 450 00:25:36,832 --> 00:25:38,178 What do you propose? 451 00:25:38,488 --> 00:25:41,284 I'll retrieve the bag, and its contents, 452 00:25:41,388 --> 00:25:43,090 leave it in the office, which I'll leave unlocked 453 00:25:43,114 --> 00:25:44,322 tomorrow night. 454 00:25:44,840 --> 00:25:45,851 You may claim what's yours, 455 00:25:45,875 --> 00:25:47,256 we go our separate ways. 456 00:25:47,601 --> 00:25:48,637 If you try to follow me, 457 00:25:48,740 --> 00:25:50,086 I'll go straight to Scotland Yard. 458 00:26:04,618 --> 00:26:06,586 You have until tomorrow night. 459 00:26:18,183 --> 00:26:20,323 You have no idea where that bag is, do you? 460 00:26:21,324 --> 00:26:22,636 Not a clue. 461 00:26:32,025 --> 00:26:33,129 Thank you. 462 00:26:33,854 --> 00:26:35,166 Inspector Blake. 463 00:26:36,236 --> 00:26:36,961 Good evening, Sir. 464 00:26:37,064 --> 00:26:38,583 I've been out of town all day, 465 00:26:38,687 --> 00:26:40,620 I've just heard what's happened to my son. 466 00:26:40,965 --> 00:26:42,449 What can you tell me? 467 00:26:42,552 --> 00:26:43,978 Nothing concrete yet, I'm afraid, Sir. 468 00:26:44,002 --> 00:26:46,315 We're still following several lines of inquiry. 469 00:26:46,833 --> 00:26:47,730 But be assured, every available man 470 00:26:47,834 --> 00:26:48,835 is working the case. 471 00:26:48,938 --> 00:26:50,077 Well, I'm glad to hear it. 472 00:26:50,181 --> 00:26:52,804 His mother is beside herself with worry. 473 00:26:53,287 --> 00:26:55,358 It was a robbery? It would appear so. 474 00:26:55,462 --> 00:26:56,601 So, he was just in the wrong 475 00:26:56,705 --> 00:26:57,775 place at the wrong time? 476 00:26:57,878 --> 00:26:59,708 That is what I intend to find out, 477 00:27:00,018 --> 00:27:02,676 but I would still like to consider all options, Sir. 478 00:27:03,194 --> 00:27:04,474 Can you think of anyone who would 479 00:27:04,505 --> 00:27:05,506 wish harm on Oliver? 480 00:27:05,610 --> 00:27:06,749 No. 481 00:27:06,853 --> 00:27:09,027 No, my son has many faults, 482 00:27:09,338 --> 00:27:11,720 but making enemies is not one of them. 483 00:27:12,686 --> 00:27:13,686 And yourself? 484 00:27:15,240 --> 00:27:16,414 Myself? 485 00:27:16,656 --> 00:27:17,702 There have been times where a man 486 00:27:17,726 --> 00:27:18,944 in a high position such as yourself 487 00:27:18,968 --> 00:27:21,108 has found his family at threat in some way. 488 00:27:21,350 --> 00:27:24,284 Well, that's not the case here, I'm sure of it. 489 00:27:24,387 --> 00:27:26,769 Yes... but perhaps to be certain, we might... 490 00:27:26,873 --> 00:27:28,113 Well, you're wasting your time! 491 00:27:29,323 --> 00:27:30,359 Yours and mine. 492 00:27:32,533 --> 00:27:33,707 If you make any progress, 493 00:27:33,811 --> 00:27:35,398 you'll tell me, won't you, immediately? 494 00:27:35,502 --> 00:27:36,502 Yes, Sir. 495 00:27:47,756 --> 00:27:49,043 I'm still not convinced it was wise 496 00:27:49,067 --> 00:27:49,827 to tell those thugs you have 497 00:27:49,930 --> 00:27:50,976 what they were looking for. 498 00:27:51,000 --> 00:27:52,484 Well, we're alive, aren't we? 499 00:27:52,588 --> 00:27:55,073 Well, for now. 500 00:27:55,177 --> 00:27:56,741 What do you think they meant when they said, 501 00:27:56,765 --> 00:27:58,732 "Have you listened to it?" 502 00:27:58,836 --> 00:28:01,148 Listened to what? I haven't the slightest idea. 503 00:28:01,631 --> 00:28:02,874 The only thing I am sure about 504 00:28:02,978 --> 00:28:04,980 is that there is a link between the Commissioner 505 00:28:05,083 --> 00:28:06,222 and whoever those men were, 506 00:28:06,326 --> 00:28:07,879 and the attack on Oliver Fitzroy. 507 00:28:07,983 --> 00:28:09,536 This link, I fail to see how it's going 508 00:28:09,639 --> 00:28:12,194 to stop me being killed? 509 00:28:12,297 --> 00:28:13,619 We'll make a plan in the morning, Clarence. 510 00:28:13,643 --> 00:28:15,784 Everything feels better after a good night of sleep. 511 00:28:15,956 --> 00:28:17,717 I doubt I'll get any sleep. 512 00:28:18,303 --> 00:28:20,789 Try reading that book on your famous accountant. 513 00:28:21,548 --> 00:28:23,343 I shall. 514 00:28:23,446 --> 00:28:25,759 Yes, thank you. 515 00:28:46,435 --> 00:28:47,470 Ivy? 516 00:28:51,026 --> 00:28:52,061 Ivy? 517 00:29:07,180 --> 00:29:10,114 I am intrigued with your d๏ฟฝcor, Miss Scarlet. 518 00:29:11,529 --> 00:29:13,669 It's rather eclectic. 519 00:29:13,773 --> 00:29:16,499 Or are you setting up a curiosity shop? 520 00:29:17,155 --> 00:29:19,123 My housekeeper, what have you done with her? 521 00:29:20,745 --> 00:29:22,022 She's gone out for the evening 522 00:29:22,126 --> 00:29:24,576 with a rather loquacious gentleman. 523 00:29:24,922 --> 00:29:26,337 She has my sympathy. 524 00:29:30,168 --> 00:29:32,792 Do you always enter people's houses without permission? 525 00:29:32,999 --> 00:29:34,276 Yes, all the time. 526 00:29:35,587 --> 00:29:36,830 You can run if you like. 527 00:29:36,934 --> 00:29:39,005 But I wouldn't recommend it. 528 00:29:40,420 --> 00:29:42,215 Now, sit. 529 00:29:46,909 --> 00:29:48,393 We've met before. 530 00:29:49,843 --> 00:29:51,707 Oi. Watch it, darlin'. 531 00:29:51,811 --> 00:29:53,157 Sorry. 532 00:29:53,571 --> 00:29:55,055 So you bloody should be. 533 00:29:57,851 --> 00:29:58,931 You were a decoy to stop me 534 00:29:58,990 --> 00:30:00,509 from getting that bag, weren't you? 535 00:30:04,547 --> 00:30:05,686 Who are you? 536 00:30:06,135 --> 00:30:08,379 You can call me... Miss Scott. 537 00:30:10,484 --> 00:30:12,348 Is that your real name? 538 00:30:12,762 --> 00:30:14,042 You will cease your investigation 539 00:30:14,143 --> 00:30:16,490 into Commissioner Fitzroy with immediate effect. 540 00:30:17,560 --> 00:30:18,872 And what if I don't? 541 00:30:23,877 --> 00:30:25,845 Think of the worst thing you could imagine. 542 00:30:27,018 --> 00:30:28,330 The most pain. 543 00:30:29,883 --> 00:30:31,298 The most humiliation. 544 00:30:32,506 --> 00:30:34,888 The very sum of all of your fears. 545 00:30:36,890 --> 00:30:38,512 My friend here will deliver it. 546 00:30:45,795 --> 00:30:47,487 Cease your investigation. 547 00:30:47,797 --> 00:30:49,213 Do I make myself clear? 548 00:30:53,527 --> 00:30:54,563 You do. 549 00:30:56,668 --> 00:30:57,668 Splendid. 550 00:31:08,439 --> 00:31:09,267 Anything? 551 00:31:09,371 --> 00:31:10,199 Afraid not. 552 00:31:10,337 --> 00:31:11,683 I've leaned on every nark, 553 00:31:11,787 --> 00:31:12,926 scrote and snitch 554 00:31:13,030 --> 00:31:14,997 on both sides of the river, not a word. 555 00:31:15,687 --> 00:31:16,896 How persuasive where you? 556 00:31:17,103 --> 00:31:18,828 I used the carrot and the stick. 557 00:31:18,932 --> 00:31:20,313 Mostly the stick. 558 00:31:20,520 --> 00:31:21,935 No-one knows anything. 559 00:31:22,487 --> 00:31:23,807 I've spoken to the other lads too, 560 00:31:23,903 --> 00:31:25,387 they're all saying the same. 561 00:31:27,907 --> 00:31:29,874 But there is someone I haven't yet asked, 562 00:31:30,426 --> 00:31:31,876 someone who's well-connected. 563 00:31:32,083 --> 00:31:34,603 In the criminal sense? 564 00:31:34,706 --> 00:31:37,606 He's about as criminal as they come. 565 00:31:38,779 --> 00:31:39,779 And who might that be? 566 00:31:40,781 --> 00:31:41,955 My uncle. 567 00:31:50,964 --> 00:31:53,208 Your uncle is Dylan Cooper? 568 00:31:53,484 --> 00:31:55,796 That is, to say the least, a conflict of interest. 569 00:31:55,900 --> 00:31:57,557 We're not close, 570 00:31:57,833 --> 00:31:59,628 not since I joined the force. 571 00:31:59,766 --> 00:32:04,598 In fact, I heard a rumor he had a price on me head. 572 00:32:05,013 --> 00:32:06,669 How reliable is that rumor? 573 00:32:06,773 --> 00:32:08,602 Mr. Cooper will see you now. 574 00:32:09,569 --> 00:32:11,122 Let's find out. 575 00:32:18,474 --> 00:32:19,579 You got a minute? 576 00:32:20,545 --> 00:32:21,546 You brought back-up? 577 00:32:21,650 --> 00:32:22,927 He works with me. 578 00:32:23,065 --> 00:32:24,964 I'm Detective Inspector Blake. 579 00:32:25,826 --> 00:32:27,035 I know who you are. 580 00:32:30,348 --> 00:32:31,348 Sit down. 581 00:32:36,078 --> 00:32:38,184 Didn't you used to have his job? 582 00:32:39,702 --> 00:32:41,118 How are you, Uncle? 583 00:32:41,221 --> 00:32:43,051 What do you care? You never come see me. 584 00:32:43,154 --> 00:32:44,811 I'm here now, aren't I? 585 00:32:44,914 --> 00:32:47,020 Always were a lippy little sod, 586 00:32:47,745 --> 00:32:49,057 even as a nipper. 587 00:32:49,229 --> 00:32:51,300 We're not here to reminisce. 588 00:32:52,612 --> 00:32:53,993 What are you here for? 589 00:32:54,200 --> 00:32:55,660 Nobody knows what goes on in this city 590 00:32:55,684 --> 00:32:57,134 better than you, Mr. Cooper, 591 00:32:57,893 --> 00:32:59,274 and we need your help. 592 00:32:59,757 --> 00:33:01,000 And why would I help you? 593 00:33:01,517 --> 00:33:03,347 Because then I would be in your debt. 594 00:33:05,556 --> 00:33:07,627 And I'm a man who knows how to repay his debts. 595 00:33:10,526 --> 00:33:12,114 Nah, you ain't that type of copper. 596 00:33:12,218 --> 00:33:15,117 Now, one of my men... has been hurt. 597 00:33:16,567 --> 00:33:19,294 And I will do whatever it takes to get answers. 598 00:33:20,640 --> 00:33:22,607 You see, that's why he's got your job. 599 00:33:24,333 --> 00:33:26,335 You could learn a thing or two from him, son. 600 00:33:28,406 --> 00:33:29,442 So? 601 00:33:31,685 --> 00:33:32,686 What you heard. 602 00:33:34,688 --> 00:33:36,069 Only 'cause you're kin. 603 00:33:39,176 --> 00:33:41,212 There's this fella. 604 00:33:41,557 --> 00:33:43,766 He sells papers off the corner of Old Pitts Lane, 605 00:33:43,870 --> 00:33:45,147 done it for years. 606 00:33:45,389 --> 00:33:48,081 He knows every copper on his pitch. 607 00:33:51,084 --> 00:33:52,706 Your lad bought a paper off him. 608 00:33:54,018 --> 00:33:55,675 He reckons the boy was being followed. 609 00:34:02,302 --> 00:34:03,579 That's all I know. 610 00:34:08,205 --> 00:34:09,654 I'll head over to Old Pitts Lane, 611 00:34:09,758 --> 00:34:11,346 see if I can find this paper seller. 612 00:34:11,449 --> 00:34:12,495 It's two o'clock in the morning, 613 00:34:12,519 --> 00:34:13,900 he won't be there for hours. 614 00:34:14,003 --> 00:34:16,040 Then I'll wait. 615 00:34:16,144 --> 00:34:17,869 I suppose that seals it, right? 616 00:34:20,148 --> 00:34:21,908 Now you've seen where I'm from, 617 00:34:22,322 --> 00:34:23,841 a good reason to get rid of me? 618 00:34:25,877 --> 00:34:27,327 That's one way of looking at it. 619 00:34:29,295 --> 00:34:30,779 Another would be that you have access 620 00:34:30,882 --> 00:34:31,883 to a valuable resource, 621 00:34:31,987 --> 00:34:33,027 and showed great character 622 00:34:33,092 --> 00:34:34,541 sharing it with a senior officer. 623 00:34:38,269 --> 00:34:39,477 Find that witness. 624 00:35:03,915 --> 00:35:05,158 Come in, Miss Scarlet. 625 00:35:07,195 --> 00:35:08,195 Inspector Blake. 626 00:35:08,230 --> 00:35:10,267 I'm curious, do you ever sleep? 627 00:35:11,302 --> 00:35:12,924 Well, it's practically morning. 628 00:35:13,442 --> 00:35:15,513 I... I need a moment with you. 629 00:35:16,204 --> 00:35:17,964 Actually more than a moment, several moments. 630 00:35:18,999 --> 00:35:20,104 There's a lot to explain, 631 00:35:20,208 --> 00:35:21,381 I'll tell you on the way. 632 00:35:21,485 --> 00:35:22,934 On the way to where? 633 00:35:23,728 --> 00:35:24,728 Come along. 634 00:36:17,713 --> 00:36:19,853 And this is where you saw the Commissioner, 635 00:36:19,957 --> 00:36:20,751 and this Aleksey? 636 00:36:20,854 --> 00:36:22,201 It is. 637 00:36:22,546 --> 00:36:24,824 And these Russians think you stole his bag? 638 00:36:26,032 --> 00:36:28,690 There's something inside it that you can listen to, 639 00:36:28,966 --> 00:36:30,381 but I've no idea what. 640 00:36:31,555 --> 00:36:33,246 Nor do I understand how this Miss Scott 641 00:36:33,350 --> 00:36:35,904 and her red-headed associate fit into all this. 642 00:36:36,111 --> 00:36:37,319 Are you sure he's not in? 643 00:36:37,423 --> 00:36:39,425 Positive, the lights have been off all night. 644 00:36:40,771 --> 00:36:42,024 I believe it's a good place to start 645 00:36:42,048 --> 00:36:43,256 and try and find some answers. 646 00:36:43,360 --> 00:36:44,706 I knew I was right. 647 00:36:44,809 --> 00:36:46,363 About what? 648 00:36:46,466 --> 00:36:47,881 At the hospital. 649 00:36:47,985 --> 00:36:50,185 I could tell there was something you weren't telling me. 650 00:36:51,368 --> 00:36:53,404 Do you really want to have that conversation now? 651 00:37:08,212 --> 00:37:10,387 Our friend Aleksey has expensive tastes. 652 00:37:16,013 --> 00:37:18,498 The drapes are pure silk, 653 00:37:18,602 --> 00:37:20,707 yet the address is far from salubrious. 654 00:37:20,811 --> 00:37:23,227 Or the exterior was picked to be discreet. 655 00:37:24,055 --> 00:37:26,161 I suspect the interior was designed to appeal 656 00:37:26,265 --> 00:37:28,059 to gentlemen of wealth and influence. 657 00:37:28,163 --> 00:37:29,647 Like the Commissioner? 658 00:37:35,895 --> 00:37:37,483 Do you think as I do, 659 00:37:37,724 --> 00:37:40,348 that all this is linked to the attack on Oliver Fitzroy? 660 00:37:40,831 --> 00:37:41,935 I do. 661 00:37:47,286 --> 00:37:48,735 Have you listened to it? 662 00:37:49,357 --> 00:37:50,737 That's what the Russians asked you. 663 00:37:50,841 --> 00:37:52,946 I still have no idea what they were referring to. 664 00:37:58,538 --> 00:37:59,850 Could it be this? 665 00:38:04,441 --> 00:38:05,752 A wax cylinder. 666 00:38:08,617 --> 00:38:10,688 I don't see a phonograph it could be played on? 667 00:38:11,827 --> 00:38:13,312 Perhaps Aleksey doesn't own one. 668 00:38:13,415 --> 00:38:14,830 Maybe not. 669 00:38:15,037 --> 00:38:16,107 But I do. 670 00:38:19,387 --> 00:38:21,906 Let's see what we have here. 671 00:38:39,683 --> 00:38:41,409 That's the man who had a gun to my head. 672 00:38:41,512 --> 00:38:43,100 I recognize his voice. 673 00:38:48,277 --> 00:38:49,900 Aleksey? That's the young man 674 00:38:50,003 --> 00:38:51,419 that the Commissioner was seeing. 675 00:38:55,940 --> 00:38:57,252 Do you speak Russian? 676 00:38:57,356 --> 00:38:59,565 I was taught basic Russian when I served 677 00:38:59,668 --> 00:39:01,946 in the Afghan wars back in '78. 678 00:39:02,430 --> 00:39:03,510 The Russian threat was growing, 679 00:39:03,534 --> 00:39:04,535 and if you were captured, 680 00:39:04,639 --> 00:39:05,674 survival was more likely 681 00:39:05,778 --> 00:39:07,331 if you could communicate. 682 00:39:07,435 --> 00:39:08,953 What does it say? 683 00:39:09,506 --> 00:39:10,645 When the clock strikes nine, 684 00:39:10,748 --> 00:39:11,829 Aleksey must come to the place 685 00:39:11,853 --> 00:39:13,544 where his favorite bird lives. 686 00:39:14,752 --> 00:39:16,064 His grey-haired friend will be... 687 00:39:17,341 --> 00:39:18,446 "Ctept." 688 00:39:19,550 --> 00:39:21,276 I don't know that word. 689 00:39:22,070 --> 00:39:24,106 The grey-haired friend must be the Commissioner. 690 00:39:25,176 --> 00:39:26,454 Where's the meeting place 691 00:39:26,557 --> 00:39:28,525 where his favorite bird lives? 692 00:39:29,249 --> 00:39:30,699 What favorite bird? 693 00:39:30,803 --> 00:39:31,907 "Ctept." 694 00:39:33,150 --> 00:39:34,150 What does it mean? 695 00:39:35,221 --> 00:39:36,221 Erased. 696 00:39:37,430 --> 00:39:38,293 They're going to kill him? 697 00:39:38,397 --> 00:39:39,397 At nine o'clock. 698 00:39:41,330 --> 00:39:42,435 It's half-past-eight now. 699 00:39:43,436 --> 00:39:44,679 Come. 700 00:39:46,405 --> 00:39:48,407 I went to speak to the newspaper seller, 701 00:39:48,510 --> 00:39:50,132 but before I could get to him 702 00:39:50,236 --> 00:39:51,410 he was harassed by a woman 703 00:39:51,513 --> 00:39:53,032 and what looked like a thug. 704 00:39:53,688 --> 00:39:56,587 Does this thug have red hair? He did. 705 00:39:56,691 --> 00:39:58,047 Do you think this is who came to your home? 706 00:39:58,071 --> 00:39:59,625 Did you find out who they are? 707 00:39:59,728 --> 00:40:01,212 They drove off in a carriage. 708 00:40:01,316 --> 00:40:02,835 I managed to follow them to some 709 00:40:02,938 --> 00:40:05,458 disused warehouses in Kilburn. 710 00:40:05,562 --> 00:40:06,597 Then I lost them. 711 00:40:06,701 --> 00:40:07,702 Where is this place? 712 00:40:07,805 --> 00:40:09,393 Just north of the high road. 713 00:40:09,738 --> 00:40:11,084 Blackbird Lane. 714 00:40:22,751 --> 00:40:24,063 Aleksey. 715 00:40:24,650 --> 00:40:26,479 Why on earth are we meeting here? 716 00:40:28,619 --> 00:40:29,758 What's going on? 717 00:40:29,862 --> 00:40:31,001 I'm sorry. 718 00:40:32,381 --> 00:40:33,831 What have you done, Aleksey? 719 00:40:33,935 --> 00:40:35,212 Police! 720 00:40:35,350 --> 00:40:36,662 Place your weapon on the ground. 721 00:40:36,765 --> 00:40:38,146 We have uniform on their way. 722 00:40:38,249 --> 00:40:39,941 Soon this whole place will be surrounded. 723 00:40:40,044 --> 00:40:42,012 So, I will say this only once more. 724 00:40:42,184 --> 00:40:44,739 Put down your weapon! 725 00:40:56,751 --> 00:40:58,925 God. 726 00:41:02,515 --> 00:41:03,516 Aaargh... 727 00:41:12,698 --> 00:41:14,527 Put your weapon on the ground... 728 00:41:17,323 --> 00:41:18,323 now! 729 00:41:20,395 --> 00:41:23,018 There's no need to shout, Inspector. 730 00:41:27,298 --> 00:41:29,300 We'll gladly do as you ask. 731 00:41:36,100 --> 00:41:37,792 I told you to wait in the carriage. 732 00:41:38,275 --> 00:41:40,070 I did, until I heard gunfire. 733 00:41:45,420 --> 00:41:47,008 Who are you? 734 00:41:48,423 --> 00:41:49,942 British Intelligence, 735 00:41:50,045 --> 00:41:51,875 for Her Majesty's Government. 736 00:42:05,889 --> 00:42:07,753 My codename is the Governess. 737 00:42:07,856 --> 00:42:10,376 I work for the Queen's Department, Level Three. 738 00:42:10,790 --> 00:42:12,965 As I am sure you are aware, there are many divisions 739 00:42:13,068 --> 00:42:15,036 in the British Security Service. 740 00:42:15,312 --> 00:42:17,038 QD3 is the least-known. 741 00:42:17,694 --> 00:42:20,869 Some may say the, murkiest of them all. 742 00:42:20,973 --> 00:42:23,665 And you've been monitoring the Police Commissioner? 743 00:42:24,321 --> 00:42:26,910 We became aware of the Russians' attempt to groom him. 744 00:42:27,013 --> 00:42:30,948 They put an agent, the young Aleksey, in his path. 745 00:42:31,052 --> 00:42:32,950 His job was to find the security arrangements 746 00:42:33,054 --> 00:42:35,021 on the new Royal Naval ship being built. 747 00:42:35,125 --> 00:42:36,333 At Deptford Docks? 748 00:42:36,436 --> 00:42:37,610 Precisely. 749 00:42:37,714 --> 00:42:39,405 It's the Navy's technical advancements 750 00:42:39,508 --> 00:42:41,096 in particular the Russians are after. 751 00:42:41,683 --> 00:42:43,133 And, well... 752 00:42:43,236 --> 00:42:45,549 Commissioner Fitzroy's a well-connected man, 753 00:42:45,653 --> 00:42:47,378 not only in his position here, 754 00:42:47,482 --> 00:42:49,035 but also in British government. 755 00:42:49,622 --> 00:42:51,072 In particular his family connection 756 00:42:51,175 --> 00:42:53,005 as cousin to the Foreign Secretary. 757 00:42:53,143 --> 00:42:55,283 Was it his intention to work with the Russians? 758 00:42:55,386 --> 00:42:57,112 Good God, no. 759 00:42:57,216 --> 00:42:58,496 The man was oblivious to the fact 760 00:42:58,597 --> 00:43:00,012 he was being played. 761 00:43:00,391 --> 00:43:02,911 But... that all came to a head when the Russians 762 00:43:03,015 --> 00:43:05,155 discovered their operation had been breached... 763 00:43:05,914 --> 00:43:07,088 by Miss Scarlet here. 764 00:43:09,469 --> 00:43:11,955 At that point the Commissioner's days were numbered. 765 00:43:14,026 --> 00:43:17,167 These belong to Detective Fitzroy. 766 00:43:17,788 --> 00:43:19,721 He was being trailed to see if he was involved 767 00:43:19,825 --> 00:43:22,068 or aware of his father's activities. 768 00:43:22,241 --> 00:43:23,311 Unfortunately for him, 769 00:43:23,414 --> 00:43:25,485 he turned out to be a rather astute detective, 770 00:43:25,589 --> 00:43:27,349 and realized he was being followed. 771 00:43:27,764 --> 00:43:30,283 My men had no choice but to cover their tracks, 772 00:43:30,387 --> 00:43:32,044 and make it look like a robbery. 773 00:43:32,700 --> 00:43:34,322 Detective Fitzroy made the mistake 774 00:43:34,425 --> 00:43:35,841 in fighting back. 775 00:43:38,775 --> 00:43:42,157 I... do... apologize for his entanglement. 776 00:43:42,261 --> 00:43:43,296 Entanglement? 777 00:43:43,400 --> 00:43:44,815 He was beaten to a pulp. 778 00:43:48,716 --> 00:43:50,787 What I have told you here today 779 00:43:50,890 --> 00:43:53,928 must remain in the strictest of confidence. 780 00:43:54,273 --> 00:43:55,654 If there is a leak... 781 00:43:55,964 --> 00:43:58,795 I cannot promise there will not be repercussions. 782 00:43:58,898 --> 00:44:00,382 No-one is immune. 783 00:44:00,728 --> 00:44:02,453 And it will be out of my hands, I'm afraid. 784 00:44:02,868 --> 00:44:04,870 What of the Commissioner? 785 00:44:05,698 --> 00:44:06,768 He'll retire, 786 00:44:06,872 --> 00:44:08,021 live out the rest of his life 787 00:44:08,045 --> 00:44:09,668 quietly in the countryside. 788 00:44:10,220 --> 00:44:11,818 The last thing he wants is the world to know 789 00:44:11,842 --> 00:44:13,050 what he's got tied up in. 790 00:44:14,258 --> 00:44:15,432 Least of all his family. 791 00:44:18,435 --> 00:44:20,023 Good day, gentlemen. 792 00:44:20,264 --> 00:44:21,162 Miss Scarlet. 793 00:44:21,265 --> 00:44:22,335 Miss Scott. 794 00:44:25,925 --> 00:44:27,858 Right, I'm off too, 795 00:44:27,962 --> 00:44:30,067 head to the hospital, check on his lordship. 796 00:44:30,171 --> 00:44:31,379 Detective Phelps? 797 00:44:33,761 --> 00:44:35,003 That was good work. 798 00:44:38,835 --> 00:44:40,215 Thank you, skipper. 799 00:44:52,538 --> 00:44:53,538 Drink? 800 00:44:55,852 --> 00:44:57,405 Make it a double. 801 00:45:02,513 --> 00:45:04,826 Have you encountered someone like her before? 802 00:45:04,930 --> 00:45:07,484 Like the Governess? Never. 803 00:45:08,278 --> 00:45:10,280 It doesn't surprise me that there are female spies 804 00:45:10,383 --> 00:45:12,282 working for the government, but... 805 00:45:12,800 --> 00:45:14,905 to hold such a position of authority. 806 00:45:17,908 --> 00:45:19,392 An impressive woman indeed. 807 00:45:23,500 --> 00:45:24,500 Good day. 808 00:45:25,329 --> 00:45:26,329 Good day. 809 00:45:35,926 --> 00:45:38,722 It is with great honor 810 00:45:38,826 --> 00:45:41,794 and much unbound joy, 811 00:45:42,519 --> 00:45:44,693 that I now raise a glass 812 00:45:44,797 --> 00:45:47,110 to my beautiful wife. 813 00:45:48,974 --> 00:45:52,701 To Ivy Elizabeth Potts. To Ivy. 814 00:45:52,805 --> 00:45:54,565 To Ivy! 815 00:46:06,405 --> 00:46:07,786 How are you, Oliver? 816 00:46:08,234 --> 00:46:09,960 A great deal better, thank you. 817 00:46:10,202 --> 00:46:12,929 And even more so after speaking to my mother this morning. 818 00:46:13,481 --> 00:46:15,379 My father has decided to leave the police force 819 00:46:15,483 --> 00:46:17,588 and retire to our country home in Surrey. 820 00:46:17,796 --> 00:46:19,245 It is most welcome news. 821 00:46:19,452 --> 00:46:21,385 He won't be breathing down my neck all the time. 822 00:46:21,592 --> 00:46:23,353 That is welcome news. 823 00:46:25,562 --> 00:46:26,943 That's your third glass? 824 00:46:27,115 --> 00:46:29,635 Well, who's counting? 825 00:46:30,049 --> 00:46:32,776 When I met Clarence, Oliver, he was teetotal. 826 00:46:32,880 --> 00:46:34,916 Our Miss Scarlet has turned you to drink. 827 00:46:35,054 --> 00:46:37,091 Let's just say working with her, 828 00:46:37,194 --> 00:46:39,956 there's never a dull moment. 829 00:46:45,064 --> 00:46:47,101 This champagne is quite exquisite, 830 00:46:47,204 --> 00:46:49,793 it cost a pretty penny, I bet. Well, I'm paying for it, 831 00:46:49,897 --> 00:46:51,553 so you can put it on the ledger, Clarence. 832 00:46:53,210 --> 00:46:54,349 Here you go, your Highness. 833 00:46:54,453 --> 00:46:55,626 Thank you, Charlie. 834 00:46:56,973 --> 00:46:59,009 I can see Detective Phelps is looking after you? 835 00:46:59,113 --> 00:47:01,909 He's got me running around like a blue-arsed fly. 836 00:47:02,254 --> 00:47:03,694 Inspector Blake lent me his carriage. 837 00:47:03,738 --> 00:47:05,947 Each morning, Charlie collects me and takes me to work. 838 00:47:06,051 --> 00:47:07,569 I've told him I'm perfectly capable 839 00:47:07,673 --> 00:47:08,777 and don't need assistance. 840 00:47:08,881 --> 00:47:10,641 Hark as his lordship here. 841 00:47:10,849 --> 00:47:12,471 I'm not assisting ya. 842 00:47:12,920 --> 00:47:14,853 All I care about is a free ride to work. 843 00:47:15,888 --> 00:47:16,900 Speaking of Inspector Blake, 844 00:47:16,924 --> 00:47:18,339 I assumed he'd be invited? 845 00:47:18,442 --> 00:47:20,582 Indeed, he was, but his daughter was unwell, 846 00:47:20,755 --> 00:47:22,170 nothing serious, just a cold. 847 00:47:22,274 --> 00:47:24,241 But he still sent his carriage to bring me here. 848 00:47:24,345 --> 00:47:26,347 Ha, ha, he's quite the gentleman, isn't he? 849 00:47:26,588 --> 00:47:27,382 He certainly is. 850 00:47:27,486 --> 00:47:28,728 Everybody got a drink? 851 00:47:28,970 --> 00:47:30,489 Thank you, yes. 852 00:47:32,456 --> 00:47:33,941 We must be on our way. 853 00:47:34,044 --> 00:47:35,287 Margate awaits. 854 00:47:35,390 --> 00:47:36,670 We do not want to miss the train. 855 00:47:36,702 --> 00:47:38,186 Barnabus, if we leave now, 856 00:47:38,290 --> 00:47:40,016 we're going to be an hour early. 857 00:47:40,119 --> 00:47:41,199 Better three hours too soon 858 00:47:41,258 --> 00:47:43,295 than one minute too late, my dear. 859 00:47:44,503 --> 00:47:46,229 Mr. Potts is right, Ivy. 860 00:47:47,023 --> 00:47:48,921 Well, surely you must now call him Barnabus, 861 00:47:49,025 --> 00:47:50,543 mustn't she, Barnabus? 862 00:47:55,548 --> 00:47:56,618 Yes, of course. 863 00:47:58,482 --> 00:48:00,553 Well then... Barnabus. 864 00:48:01,451 --> 00:48:02,452 Barnabus. 865 00:48:02,728 --> 00:48:04,454 Barnabus. 866 00:48:13,152 --> 00:48:14,498 Thank you. 867 00:48:15,741 --> 00:48:16,741 Thank you. 868 00:48:24,853 --> 00:48:25,993 I'll send you a postcard. 869 00:48:26,096 --> 00:48:27,304 Please do. 870 00:50:22,281 --> 00:50:23,317 Inspector Blake. 871 00:50:23,869 --> 00:50:24,869 Miss Scarlet? 872 00:50:26,009 --> 00:50:27,873 I'm sorry to disturb you, 873 00:50:27,976 --> 00:50:29,909 but I heard that Sophia was unwell. 874 00:50:30,324 --> 00:50:32,284 And, well, since you couldn't come to the wedding, 875 00:50:32,360 --> 00:50:34,845 I've brought her and... you some wedding cake. 876 00:50:37,745 --> 00:50:41,059 You came all the way across town to bring... wedding cake? 877 00:50:44,372 --> 00:50:45,372 Yes. 878 00:50:48,238 --> 00:50:49,757 How's Sophia feeling? 879 00:50:49,860 --> 00:50:51,276 Better. 880 00:50:52,380 --> 00:50:53,554 That's very kind, thank you. 881 00:50:58,593 --> 00:50:59,593 Well... 882 00:51:01,320 --> 00:51:04,427 ...good day, Inspector Blake. 883 00:51:04,979 --> 00:51:06,084 Miss Scarlet. 884 00:51:20,270 --> 00:51:21,306 Miss Scarlet? 885 00:51:27,243 --> 00:51:28,796 Would you like to come in? Yes. 886 00:51:30,177 --> 00:51:31,592 I'd like that, very much. 61052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.