All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E01.Lasher.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,130 --> 00:01:12,976 What the fuck are you doing here? 2 00:01:13,000 --> 00:01:15,046 You invited me. 3 00:01:15,070 --> 00:01:17,420 You stay away from him. 4 00:01:32,880 --> 00:01:35,950 Go away. Go away. 5 00:01:36,060 --> 00:01:37,890 Don't you know who he is? 6 00:01:57,390 --> 00:02:03,056 No. No. 7 00:02:03,080 --> 00:02:05,740 No! 8 00:02:51,720 --> 00:02:53,750 Rowan? 9 00:03:06,870 --> 00:03:08,740 More milk. 10 00:03:10,940 --> 00:03:13,406 Milk. 11 00:03:13,430 --> 00:03:16,260 Here you go, and when you're done, it's time for a nap. 12 00:03:20,370 --> 00:03:22,580 Give it to me. 13 00:03:24,480 --> 00:03:26,370 I'd like it if you could ask nicely. 14 00:03:26,480 --> 00:03:28,380 Can you say "please?" 15 00:03:35,520 --> 00:03:38,140 I'm going to need you to learn how to say "please." 16 00:03:42,840 --> 00:03:46,460 I hear you up there, tossing and turning all night. 17 00:03:46,570 --> 00:03:48,646 I told you to get out of my house. 18 00:03:48,670 --> 00:03:52,786 What he gives you is not worth the cost of your soul. 19 00:03:52,810 --> 00:03:54,640 Don't listen to her. 20 00:03:54,750 --> 00:03:55,780 She's not real. 21 00:03:55,890 --> 00:03:57,446 You don't believe me. 22 00:03:57,470 --> 00:03:59,300 Read the diary that Catherine wrote. 23 00:03:59,410 --> 00:04:01,416 She knew what he was. 24 00:04:01,440 --> 00:04:04,766 And it ate her alive. 25 00:04:04,790 --> 00:04:08,210 It's not a sin to kill the devil. 26 00:04:22,120 --> 00:04:25,290 Where's the fire? 27 00:04:25,400 --> 00:04:27,430 What fire? 28 00:04:27,540 --> 00:04:30,020 - Do you remember making fire? - I gave it to you. 29 00:04:30,130 --> 00:04:31,586 I gave you all of it. 30 00:04:31,610 --> 00:04:33,516 You gave me so many gifts. 31 00:04:33,540 --> 00:04:35,370 I want it back. 32 00:04:37,480 --> 00:04:40,356 I can't do that. Just stay still. 33 00:04:40,380 --> 00:04:42,730 Just stay there for one second, okay? 34 00:04:48,490 --> 00:04:51,110 What are you doing? 35 00:04:51,220 --> 00:04:53,156 I can see inside you. 36 00:04:53,180 --> 00:04:57,266 So, if I understand how you're made, then I can help you. 37 00:04:57,290 --> 00:04:58,740 Okay? 38 00:05:25,670 --> 00:05:27,296 Lasher? 39 00:05:27,320 --> 00:05:28,506 Lasher! 40 00:05:28,530 --> 00:05:31,910 Hey, open the door. 41 00:05:32,020 --> 00:05:34,430 Tell me what's wrong. I can help you. 42 00:05:34,540 --> 00:05:37,306 Hey! 43 00:05:37,330 --> 00:05:38,780 I have to open the door. 44 00:05:38,890 --> 00:05:40,656 So please stand back so you don't get hurt, okay? 45 00:05:40,680 --> 00:05:42,820 Stand back. Are you standing back? 46 00:06:03,570 --> 00:06:06,600 Let's find you some new clothes. 47 00:06:54,820 --> 00:06:56,766 - Hi. - Thanks so much for coming. 48 00:06:56,790 --> 00:06:58,720 I've been waiting for your call. 49 00:06:58,830 --> 00:07:01,830 - Where is he? - He's sleeping, finally. 50 00:07:03,690 --> 00:07:06,700 You look like you could use some sleep. 51 00:07:08,660 --> 00:07:11,606 There are things I need more than sleep. 52 00:07:11,630 --> 00:07:14,010 Here, please, the dining room. 53 00:07:17,330 --> 00:07:19,026 He's always hungry. 54 00:07:19,050 --> 00:07:20,546 He's unbelievably strong. 55 00:07:20,570 --> 00:07:23,090 And he grows in these wild spurts. 56 00:07:23,200 --> 00:07:25,990 Like, he looks human, but he can't be human. 57 00:07:26,100 --> 00:07:29,416 He's something new, something magical. 58 00:07:29,440 --> 00:07:31,340 But he's not, because I have the power. 59 00:07:31,450 --> 00:07:33,006 He gave it all up to have a body. 60 00:07:33,030 --> 00:07:34,836 - You said he can talk? - Yeah. 61 00:07:34,860 --> 00:07:37,256 Have you asked him why he's here? 62 00:07:37,280 --> 00:07:39,706 Yeah, and he just looks at me. 63 00:07:39,730 --> 00:07:43,326 I don't know if he doesn't know or if he... he knows 64 00:07:43,350 --> 00:07:44,800 and he's not telling me. 65 00:07:44,910 --> 00:07:46,940 But you knew about his coming. 66 00:07:47,050 --> 00:07:48,956 You understand everything about the prophecy 67 00:07:48,980 --> 00:07:50,980 and how quickly this was going to happen. 68 00:07:51,090 --> 00:07:52,476 So tell me. 69 00:07:52,500 --> 00:07:55,926 Tell me what's going on. 70 00:07:55,950 --> 00:07:58,330 My mother used to say that when he came, 71 00:07:58,440 --> 00:08:01,176 our powers would multiply. 72 00:08:01,200 --> 00:08:02,316 And have they? 73 00:08:02,340 --> 00:08:03,820 I mean, has anyone in the family 74 00:08:03,930 --> 00:08:05,486 felt a change in their powers? 75 00:08:05,510 --> 00:08:06,720 I'm sure they will soon. 76 00:08:06,830 --> 00:08:09,906 We can trust him to carry out his promise. 77 00:08:09,930 --> 00:08:11,976 He's been with this family for generations. 78 00:08:12,000 --> 00:08:15,256 500 years spent conniving and manipulating, 79 00:08:15,280 --> 00:08:18,110 and in all that time, no one stopped to ask him 80 00:08:18,220 --> 00:08:20,606 why he was doing any of it? 81 00:08:20,630 --> 00:08:24,260 Those who were closest to him must know. 82 00:08:25,670 --> 00:08:28,050 Cortland, for instance. 83 00:08:29,710 --> 00:08:31,756 Well, I wish I knew where he was 84 00:08:31,780 --> 00:08:33,160 so I could ask him. 85 00:08:36,270 --> 00:08:38,386 Don't be so worried. 86 00:08:38,410 --> 00:08:40,650 It's a miracle what you've done 87 00:08:40,760 --> 00:08:44,690 his spirit made into flesh. 88 00:08:44,800 --> 00:08:47,256 Very soon, he'll be a grown man. 89 00:08:47,280 --> 00:08:51,840 And surely, then he will tell all of us what he wants. 90 00:09:34,020 --> 00:09:35,470 Thanks. 91 00:09:48,030 --> 00:09:52,550 Hello? 92 00:09:52,660 --> 00:09:54,526 Is anybody home? 93 00:09:54,550 --> 00:09:56,806 Moira? 94 00:09:56,830 --> 00:09:58,776 Moira. Mom said you were coming. 95 00:09:58,800 --> 00:10:00,636 - But I didn't believe her. - Of course! 96 00:10:00,660 --> 00:10:02,396 Of course I'm here. 97 00:10:05,770 --> 00:10:07,266 How you doing? 98 00:10:07,290 --> 00:10:08,570 You okay? 99 00:10:13,500 --> 00:10:16,516 No, no, no, no. 100 00:10:16,540 --> 00:10:18,486 That was not your responsibility 101 00:10:18,510 --> 00:10:20,626 to hold off the funeral until I got back, all right? 102 00:10:20,650 --> 00:10:21,936 That is on mom. 103 00:10:21,960 --> 00:10:24,030 Don't tell her I let you read my thoughts. 104 00:10:24,140 --> 00:10:26,480 I won't. 105 00:10:26,590 --> 00:10:30,520 Sorry, but the last thing I need is you in my head. 106 00:10:32,420 --> 00:10:34,016 Heard you fell at the funeral. 107 00:10:34,040 --> 00:10:36,350 I didn't realize that you had a cast. 108 00:10:36,460 --> 00:10:38,700 Blame father guzman. 109 00:10:38,810 --> 00:10:41,150 If he had repaired the altar steps last year 110 00:10:41,260 --> 00:10:43,166 like I asked him to... 111 00:10:43,190 --> 00:10:45,406 You don't use a hairbrush anymore? 112 00:10:45,430 --> 00:10:47,230 It's a long flight, mom. 113 00:10:51,470 --> 00:10:54,270 I can't believe that she's gone. 114 00:10:56,200 --> 00:10:58,146 You know, I was going to go by her grave 115 00:10:58,170 --> 00:11:00,006 on my way back from the airport, but then I thought 116 00:11:00,030 --> 00:11:02,216 maybe we could go together, yeah? 117 00:11:02,240 --> 00:11:03,526 No. 118 00:11:03,550 --> 00:11:07,496 You know, it's not all sorrow and sadness around here. 119 00:11:07,520 --> 00:11:09,086 Lasher's been born. 120 00:11:09,110 --> 00:11:11,630 Your sister is a part of that. 121 00:11:11,740 --> 00:11:14,746 Rowan called lasher to rescue Tessa. 122 00:11:14,770 --> 00:11:17,530 But he didn't rescue Tessa? 123 00:11:17,640 --> 00:11:19,546 It happened as it was meant to happen. 124 00:11:19,570 --> 00:11:21,330 Things always do. 125 00:11:23,750 --> 00:11:25,710 "Meant to happen"? 126 00:11:25,820 --> 00:11:28,036 You don't really believe that, do you? 127 00:11:28,060 --> 00:11:29,796 You've never had proper respect 128 00:11:29,820 --> 00:11:31,340 for lasher's place in the family. 129 00:11:33,410 --> 00:11:35,240 How long are you in town? 130 00:11:53,220 --> 00:11:57,476 "Catherine Mayfair, August 12, 1946. 131 00:11:57,500 --> 00:11:59,376 "He urges me to bond with him 132 00:11:59,400 --> 00:12:02,106 "in a way I cannot allow myself. 133 00:12:02,130 --> 00:12:05,510 "To do so would be dangerous and foolhardy. 134 00:12:05,620 --> 00:12:07,030 "I wake from dreams 135 00:12:07,140 --> 00:12:11,836 "certain he has used me to perform grotesque deeds. 136 00:12:11,860 --> 00:12:13,450 "My heart races. 137 00:12:13,560 --> 00:12:16,396 "Terrified, I disavow him. 138 00:12:16,420 --> 00:12:19,396 "If he haunts my sleep, I will not sleep again. 139 00:12:19,420 --> 00:12:21,940 "My brother has no such boundaries. 140 00:12:22,050 --> 00:12:25,956 "Julian wants lasher to know him in every possible way. 141 00:12:25,980 --> 00:12:29,096 "He gives himself to lasher entirely. 142 00:12:29,120 --> 00:12:31,500 And in doing so, he is changed." 143 00:12:33,640 --> 00:12:34,710 Millie? 144 00:13:10,720 --> 00:13:12,346 He appears innocent. 145 00:13:12,370 --> 00:13:15,766 He looks like any human child, but don't be fooled. 146 00:13:15,790 --> 00:13:18,720 He is capable of evil. 147 00:13:18,830 --> 00:13:20,666 I witnessed it in Scotland, where he burned 148 00:13:20,690 --> 00:13:22,666 a whole village to the ground. 149 00:13:22,690 --> 00:13:25,496 And now that he has a body, I 150 00:13:25,520 --> 00:13:29,056 I fear whatever it is that he plans to do with it. 151 00:13:29,080 --> 00:13:31,536 Sip, if you're touching this Bible 152 00:13:31,560 --> 00:13:34,506 and seeing this moment for the first time, 153 00:13:34,530 --> 00:13:37,810 that means your memory has been erased by Albrecht escher. 154 00:13:44,160 --> 00:13:46,416 I am preserving this memory for you 155 00:13:46,440 --> 00:13:47,966 because your mission is crucial, 156 00:13:47,990 --> 00:13:50,106 so you cannot forget it. 157 00:13:50,130 --> 00:13:53,356 Lasher has insinuated himself into Rowan Mayfair's life, 158 00:13:53,380 --> 00:13:56,310 and she is doing everything she can to protect him. 159 00:13:56,420 --> 00:13:59,086 She's fortified the house with charms and spells, 160 00:13:59,110 --> 00:14:01,986 and I've yet to find a way past them, but... 161 00:14:02,010 --> 00:14:04,740 There must be one. 162 00:14:06,560 --> 00:14:08,390 She needs you, sip. 163 00:14:08,500 --> 00:14:09,910 She can be saved from him, 164 00:14:10,020 --> 00:14:12,810 but you have to do it before Albrecht gets to you. 165 00:14:12,920 --> 00:14:14,786 Don't let anything stand in your way, 166 00:14:14,810 --> 00:14:17,090 and don't trust anyone except the person 167 00:14:17,200 --> 00:14:19,160 who gives this to you. 168 00:15:01,380 --> 00:15:03,040 Tessy... 169 00:15:05,110 --> 00:15:08,180 Can you hear me? A-Are you listening? 170 00:15:13,050 --> 00:15:17,530 Just say something, okay? I'll 171 00:15:17,640 --> 00:15:19,640 I'll try to hear it. 172 00:15:29,650 --> 00:15:33,380 I'm going to find out what happened to you, okay? 173 00:16:30,190 --> 00:16:33,060 It's not a sin to kill the devil. 174 00:17:58,450 --> 00:18:01,426 "Marguerite Mayfair, June 11, 1912. 175 00:18:01,450 --> 00:18:04,606 "Julian lit a man's clothes on fire 176 00:18:04,630 --> 00:18:08,056 "and told me that it was lasher who had done it. 177 00:18:08,080 --> 00:18:09,390 "I scolded him, 178 00:18:09,500 --> 00:18:11,260 but he said lasher had entered his body." 179 00:18:19,710 --> 00:18:21,656 We played that game when you were little? 180 00:18:21,680 --> 00:18:22,680 Lasher? 181 00:18:22,720 --> 00:18:24,106 The one with your fingers and toes? 182 00:18:24,130 --> 00:18:25,270 Lasher? 183 00:18:25,380 --> 00:18:26,556 This little piggy went to market. 184 00:18:26,580 --> 00:18:28,340 This little piggy stayed home. 185 00:18:28,450 --> 00:18:30,766 Better do it before he gets too big. 186 00:18:30,790 --> 00:18:33,070 This little piggy went wee, wee, wee, 187 00:18:33,180 --> 00:18:36,086 all the way home. 188 00:18:36,110 --> 00:18:37,900 Hey. 189 00:18:38,010 --> 00:18:39,776 Where'd you find that? 190 00:18:39,800 --> 00:18:42,886 Marie claudette, the ring she used to wear 191 00:18:42,910 --> 00:18:44,190 is still on her finger. 192 00:18:47,260 --> 00:18:49,850 Mary Beth's fingers are here, too. 193 00:18:51,500 --> 00:18:55,656 So you remember them, your witches? 194 00:18:55,680 --> 00:18:58,246 I remember them in pieces that fall apart 195 00:18:58,270 --> 00:19:01,006 when I look too hard. 196 00:19:01,030 --> 00:19:03,356 Part of Julian's in that doll. 197 00:19:03,380 --> 00:19:04,860 You were very close with him. 198 00:19:04,970 --> 00:19:07,520 Did you ever tell him why you wanted to be alive? 199 00:19:10,110 --> 00:19:12,040 Why are you here, lasher? Tell me. 200 00:19:12,150 --> 00:19:15,320 - What if you don't like it? - I like everything about you. 201 00:19:15,430 --> 00:19:17,250 That's not true. 202 00:19:17,360 --> 00:19:19,436 If you don't tell me what you want, 203 00:19:19,460 --> 00:19:21,530 I can't help you achieve it. 204 00:19:30,580 --> 00:19:32,486 They don't want me to tell you. 205 00:19:32,510 --> 00:19:35,200 Of course they do. I'm one of them. 206 00:19:37,620 --> 00:19:38,760 Yes. 207 00:19:41,110 --> 00:19:42,806 Give it back! 208 00:19:42,830 --> 00:19:44,396 You can have it back when you tell me. 209 00:19:44,420 --> 00:19:46,180 Give it now! 210 00:19:54,810 --> 00:19:56,950 I'm so sorry. 211 00:19:58,740 --> 00:20:01,610 - I didn't mean to do that. - Yes, you did. 212 00:20:03,340 --> 00:20:04,990 No, let me see. 213 00:20:05,100 --> 00:20:08,580 Let me see. Show me. 214 00:20:08,690 --> 00:20:09,930 Wait, don't move. 215 00:20:22,290 --> 00:20:24,110 You fixed it. 216 00:20:24,220 --> 00:20:26,670 Yeah, I can do that now because of you. 217 00:20:39,130 --> 00:20:40,656 Hi. I'm Dr. Fielding. 218 00:20:40,680 --> 00:20:42,416 I'm a guest of Josephine Mayfair. 219 00:20:42,440 --> 00:20:44,456 I'm here to, use the lab. 220 00:20:44,480 --> 00:20:47,456 It's all right. I know who you are. 221 00:20:47,480 --> 00:20:49,800 Thank you so much. Okay. 222 00:21:33,290 --> 00:21:35,630 The results were unbelievable. 223 00:21:35,740 --> 00:21:38,856 We were able to counter the mutations in 96% of the cases. 224 00:21:38,880 --> 00:21:41,066 Why the hell would you cancel the next phase of the trial? 225 00:21:41,090 --> 00:21:42,236 We ran the numbers. 226 00:21:42,260 --> 00:21:43,826 And the profit margin isn't big enough. 227 00:21:43,850 --> 00:21:46,276 We're talking about a gene-therapy cure 228 00:21:46,300 --> 00:21:47,796 for blindness, Paul. 229 00:21:47,820 --> 00:21:49,866 The trials are expensive, Sam. 230 00:21:49,890 --> 00:21:52,456 Ultimately, the market for this particular therapy 231 00:21:52,480 --> 00:21:54,246 is just too small. 232 00:21:54,270 --> 00:21:55,976 Does the board know about this? 233 00:21:56,000 --> 00:21:57,836 We have plenty of other trials going 234 00:21:57,860 --> 00:22:00,666 - for plenty of other diseases. - Great, cool. 235 00:22:00,690 --> 00:22:02,466 I'll just find something else to cure. 236 00:22:02,490 --> 00:22:04,776 - I have to take this. - I'm calling the board. 237 00:22:04,800 --> 00:22:08,600 I know they're going to back me on. 238 00:22:15,470 --> 00:22:19,066 Rowan, my god, are you... is everything okay? 239 00:22:19,090 --> 00:22:20,896 It's fine. I'm fine. 240 00:22:20,920 --> 00:22:22,826 What, do I have to be unwell to call you? 241 00:22:22,850 --> 00:22:26,130 It's been a really long time. 242 00:22:26,240 --> 00:22:28,456 It has been, yeah. How are you? 243 00:22:28,480 --> 00:22:32,116 Fine, great, great. 244 00:22:32,140 --> 00:22:36,760 Rowan fielding... I 245 00:22:36,870 --> 00:22:38,706 I'm so sorry to hear about Ellie. 246 00:22:38,730 --> 00:22:41,016 - Did you... did you get my... - I did, yeah. Thank you. 247 00:22:41,040 --> 00:22:43,366 It meant a lot that you thought of me. 248 00:22:43,390 --> 00:22:45,196 Of course I did. 249 00:22:45,220 --> 00:22:47,056 I do. 250 00:22:47,080 --> 00:22:51,376 Yeah, look, lark, I-I wish I was calling to catch up, 251 00:22:51,400 --> 00:22:54,756 but the truth is, I-I need a favor from you. 252 00:22:54,780 --> 00:22:56,066 Okay. 253 00:22:56,090 --> 00:22:59,486 I'm wondering if you'll run genetic testing 254 00:22:59,510 --> 00:23:01,440 for me on a blood sample. 255 00:23:01,550 --> 00:23:05,526 There's definitely some kind of genetic anomaly 256 00:23:05,550 --> 00:23:07,930 in the patient. 257 00:23:08,040 --> 00:23:09,806 I need to know what it is. 258 00:23:09,830 --> 00:23:12,186 I run 1,000 samples a day. That's hardly a favor. 259 00:23:12,210 --> 00:23:14,280 I need you to do this one off the record. 260 00:23:14,390 --> 00:23:18,320 I don't... I don't think that's a thing for geneticists. 261 00:23:19,980 --> 00:23:21,956 But I'll tell you what... I'll... I'll run it myself, 262 00:23:21,980 --> 00:23:23,670 keep it out of the firm's data bank. 263 00:23:23,780 --> 00:23:25,476 - How about that? - Thanks, lark. 264 00:23:25,500 --> 00:23:26,640 I owe you. 265 00:23:26,750 --> 00:23:28,896 No, no, you don't. 266 00:23:28,920 --> 00:23:33,036 You... you really don't owe me anything. 267 00:23:33,060 --> 00:23:35,416 How's mosley? 268 00:23:35,440 --> 00:23:37,316 Yeah, great, great. 269 00:23:37,340 --> 00:23:41,666 Still... Chasing squirrels, doing his thing. 270 00:23:41,690 --> 00:23:45,070 He must be old now, like, what, 8 or 9? 271 00:23:45,180 --> 00:23:47,730 He's... he's 12, ro. 272 00:23:50,010 --> 00:23:51,320 It was good to hear your voice. 273 00:23:51,430 --> 00:23:52,676 Thank you. 274 00:23:52,700 --> 00:23:55,460 I'll... I'll call you when I run it. 275 00:23:55,570 --> 00:23:57,330 Okay, bye. 276 00:24:13,030 --> 00:24:14,356 Sorry. 277 00:24:14,380 --> 00:24:16,906 Can you overnight this for me? 278 00:24:16,930 --> 00:24:18,620 - Sure. - Thank you so much. 279 00:24:18,730 --> 00:24:20,800 Is it okay if I... 280 00:24:58,350 --> 00:24:59,600 Hi. 281 00:25:02,700 --> 00:25:05,290 Is that your mom out there? 282 00:25:07,600 --> 00:25:09,020 Yeah? 283 00:25:10,950 --> 00:25:13,540 Do you know why she's upset? 284 00:25:15,030 --> 00:25:17,300 The scan said I'm going to die. 285 00:25:17,410 --> 00:25:19,340 Did a doctor tell you that? 286 00:25:21,140 --> 00:25:23,596 No, but I can tell. 287 00:25:23,620 --> 00:25:24,790 Yeah? 288 00:25:29,560 --> 00:25:32,220 I hate when she cries. 289 00:25:35,050 --> 00:25:37,126 Well, that's because moms want to fix things 290 00:25:37,150 --> 00:25:38,366 for their kids. 291 00:25:38,390 --> 00:25:40,166 And she doesn't know how to fix this, 292 00:25:40,190 --> 00:25:42,570 and that's really scary for a mom. 293 00:25:43,880 --> 00:25:46,990 Is it okay if I examine you? 294 00:25:49,230 --> 00:25:50,650 Okay. 295 00:26:19,780 --> 00:26:21,640 Why are you smiling? 296 00:26:24,850 --> 00:26:27,300 Because I know something your mom doesn't know. 297 00:26:30,310 --> 00:26:32,170 You're going to be fine. 298 00:26:33,900 --> 00:26:35,830 Okay? 299 00:27:10,210 --> 00:27:11,940 Rowan? 300 00:27:16,490 --> 00:27:18,800 Hi. 301 00:27:18,910 --> 00:27:21,366 - Hey, are you okay? - Yeah, I'm fine. 302 00:27:21,390 --> 00:27:23,290 Do you want to come back to the house? 303 00:27:23,400 --> 00:27:24,886 Dolly Jean's there with lasher, 304 00:27:24,910 --> 00:27:26,756 and we have a bunch of stuff that we need to talk about. 305 00:27:26,780 --> 00:27:28,136 But not here. 306 00:27:28,160 --> 00:27:29,950 You want to talk about our father. 307 00:27:30,060 --> 00:27:32,276 Well, yeah, I think it's time, don't you? 308 00:27:32,300 --> 00:27:35,750 I didn't want to push you, but, yeah, I do. 309 00:27:42,930 --> 00:27:44,690 That neurosurgery job you offered me 310 00:27:44,800 --> 00:27:47,280 - what happened with that? - It's still available. 311 00:27:53,180 --> 00:27:56,366 Then tighten it up like this, see? 312 00:27:56,390 --> 00:27:58,476 I've always worn them, but I've never touched one. 313 00:27:58,500 --> 00:28:00,266 I'm old, but I'm new. 314 00:28:00,290 --> 00:28:01,276 I'm a riddle. 315 00:28:01,300 --> 00:28:03,306 You'll have to explain it to us. 316 00:28:03,330 --> 00:28:06,060 Well, now I have a heartbeat... thump, thump. 317 00:28:08,300 --> 00:28:09,726 Are dreams memories? 318 00:28:09,750 --> 00:28:12,076 They can be, but not always. 319 00:28:14,240 --> 00:28:17,550 Tell me what you know about yourself, lasher. 320 00:28:17,660 --> 00:28:19,876 I grew up near a church. 321 00:28:19,900 --> 00:28:21,900 I love music. 322 00:28:22,010 --> 00:28:24,730 And sometimes when I fall asleep, 323 00:28:24,840 --> 00:28:27,560 I see a veil being lifted 324 00:28:27,670 --> 00:28:30,296 and then the face of a girl. 325 00:28:30,320 --> 00:28:33,716 I don't think Rowan would like her. 326 00:28:33,740 --> 00:28:35,710 Then don't tell her. 327 00:28:37,990 --> 00:28:41,656 Let's go. Time to wake up. 328 00:28:41,680 --> 00:28:43,796 There you go. 329 00:28:43,820 --> 00:28:47,650 Yeah... Hello. Over here. 330 00:28:47,760 --> 00:28:49,720 Ciprien, hi. 331 00:28:49,830 --> 00:28:52,286 Good to see you. 332 00:28:52,310 --> 00:28:53,760 Have I been erased? 333 00:28:53,870 --> 00:28:56,046 Not by me. 334 00:28:56,070 --> 00:28:58,660 You're not well. Here 335 00:28:58,770 --> 00:29:01,296 I'm sorry about the quelling. 336 00:29:01,320 --> 00:29:03,770 I couldn't see another way to bring you in 337 00:29:03,880 --> 00:29:05,716 and convince you I have no interest 338 00:29:05,740 --> 00:29:07,406 in erasing your memories. 339 00:29:07,430 --> 00:29:09,616 Why don't you? 340 00:29:09,640 --> 00:29:11,826 I'm a loose end. 341 00:29:11,850 --> 00:29:14,306 I could go to the elders and tell them everything. 342 00:29:14,330 --> 00:29:16,416 The elders already know everything. 343 00:29:16,440 --> 00:29:19,060 They even know what you've been up to. 344 00:29:19,170 --> 00:29:21,796 And I'm happy to report you've impressed them, 345 00:29:21,820 --> 00:29:24,720 so much so that they want you to take 346 00:29:24,830 --> 00:29:26,906 the lead in a covert operation 347 00:29:26,930 --> 00:29:31,706 of the highest urgency... To capture lasher. 348 00:29:31,730 --> 00:29:33,660 The talamasca doesn't want lasher. 349 00:29:33,770 --> 00:29:36,110 I'm told we do. 350 00:29:36,220 --> 00:29:38,940 Now that he's embodied, he's a serious threat 351 00:29:39,050 --> 00:29:41,360 to the balance of the supernatural world. 352 00:29:43,190 --> 00:29:45,500 Will you take a sip, for Christ's sake? 353 00:29:45,610 --> 00:29:48,136 Sometimes a glass of water is just a glass of water. 354 00:29:48,160 --> 00:29:50,586 What are we planning to do with him? 355 00:29:50,610 --> 00:29:52,896 There's a protocol. 356 00:29:52,920 --> 00:29:55,200 I can't tell you until I know you're on board. 357 00:29:55,310 --> 00:29:56,316 I don't know. 358 00:29:56,340 --> 00:29:58,596 Lasher's in the first street house. 359 00:29:58,620 --> 00:30:01,876 No one outside the family can get in without permission. 360 00:30:01,900 --> 00:30:03,690 I've tried every counter-jinx there is. 361 00:30:03,800 --> 00:30:05,876 I'm aware. 362 00:30:05,900 --> 00:30:08,226 Then tell me how you plan on getting in. 363 00:30:08,250 --> 00:30:11,986 We've identified someone who has a vendetta against lasher, 364 00:30:12,010 --> 00:30:15,390 someone who can get in and out of the house with ease. 365 00:30:15,500 --> 00:30:17,096 A Mayfair? 366 00:30:17,120 --> 00:30:19,926 We believe she can be turned to our side. 367 00:30:19,950 --> 00:30:23,656 And we think you're the one who can turn her... 368 00:30:23,680 --> 00:30:25,820 If you're willing. 369 00:30:35,100 --> 00:30:36,930 Please, just tell me where he is. 370 00:30:37,040 --> 00:30:38,326 I will not. 371 00:30:38,350 --> 00:30:40,830 How dare you come crashing into this house 372 00:30:40,940 --> 00:30:43,536 without so much as a by your leave? 373 00:30:43,560 --> 00:30:46,506 - Have you forgotten yourself? - Please, Mayfair etiquette 374 00:30:46,530 --> 00:30:48,646 you know, when your sister is murdered, 375 00:30:48,670 --> 00:30:50,220 it really makes you reassess 376 00:30:50,330 --> 00:30:52,026 - your priorities a little... - Hello? 377 00:30:52,050 --> 00:30:54,500 Hi, I'm Rowan. 378 00:31:01,410 --> 00:31:02,656 Who are you? 379 00:31:02,680 --> 00:31:04,060 I'm moira. 380 00:31:04,170 --> 00:31:07,100 Moira is Tessa's sister. 381 00:31:10,210 --> 00:31:12,070 Moira, it's so nice to meet you. 382 00:31:12,180 --> 00:31:14,806 I'm so sorry. I'm so, so sorry about Tessa. 383 00:31:14,830 --> 00:31:17,110 I feel completely responsible for that. 384 00:31:17,220 --> 00:31:20,086 That's good. I'm glad to hear that. 385 00:31:20,110 --> 00:31:22,056 But I don't want to talk to you. 386 00:31:22,080 --> 00:31:24,026 I want to talk to lasher. 387 00:31:24,050 --> 00:31:25,786 He is the one who owes me answers. 388 00:31:25,810 --> 00:31:27,546 Maybe another day. 389 00:31:27,570 --> 00:31:29,810 He abandoned my sister when she needed him. 390 00:31:29,920 --> 00:31:31,400 And I want to know why. 391 00:31:31,510 --> 00:31:33,556 The lasher upstairs isn't the lasher you're talking about. 392 00:31:33,580 --> 00:31:36,036 He's a child. He doesn't remember anything. 393 00:31:36,060 --> 00:31:38,036 He wouldn't even know your sister's name. 394 00:31:38,060 --> 00:31:40,936 That's convenient. 395 00:31:40,960 --> 00:31:43,170 Okay, I get it. 396 00:31:43,280 --> 00:31:46,186 He gives you a shit ton of power, right? 397 00:31:46,210 --> 00:31:48,876 If you're going to be in town for a while, 398 00:31:48,900 --> 00:31:51,846 why don't you come back and you can meet him when he's ready? 399 00:31:51,870 --> 00:31:54,670 It's a reasonable request, moira. 400 00:31:56,810 --> 00:31:58,700 I'll show you out. 401 00:32:08,300 --> 00:32:11,726 She's a mind reader. 402 00:32:11,750 --> 00:32:14,486 You have to protect yourself. 403 00:32:14,510 --> 00:32:19,170 Make sure you have music playing anytime she's near. 404 00:32:19,280 --> 00:32:20,620 Well, what was her plan? 405 00:32:20,730 --> 00:32:24,016 Just to go up there and snoop around lasher's thoughts? 406 00:32:24,040 --> 00:32:25,876 Maybe. 407 00:32:25,900 --> 00:32:28,746 That's what she's usually up to. 408 00:32:28,770 --> 00:32:31,320 She is nobody's favorite cousin. 409 00:32:31,430 --> 00:32:32,746 I feel for her. 410 00:32:32,770 --> 00:32:35,576 Headphones on all the time to block out the world, 411 00:32:35,600 --> 00:32:38,026 that gift is a curse. 412 00:32:38,050 --> 00:32:39,786 Is it? 413 00:32:39,810 --> 00:32:41,510 I don't know. 414 00:33:21,240 --> 00:33:23,620 I brought you something to eat. 415 00:33:30,070 --> 00:33:34,660 You look so grown up... Very refined. 416 00:33:34,770 --> 00:33:37,800 Who's Tessa? 417 00:33:37,910 --> 00:33:40,320 Tessa was my cousin. 418 00:33:40,430 --> 00:33:43,810 She was a young Mayfair woman who died. 419 00:33:46,020 --> 00:33:48,160 She said I hurt Tessa. 420 00:33:49,990 --> 00:33:52,230 And I don't want to hurt anyone. 421 00:33:52,340 --> 00:33:56,200 No, you didn't hurt anyone. 422 00:33:56,310 --> 00:33:59,176 You just chose her to wear the key necklace, 423 00:33:59,200 --> 00:34:03,660 and then... She got into trouble. 424 00:34:05,800 --> 00:34:07,490 Do you remember any of that? 425 00:34:11,600 --> 00:34:13,886 I used to play with it when I was a baby. 426 00:34:13,910 --> 00:34:15,986 Yes. 427 00:34:16,010 --> 00:34:18,980 It's just a toy now. 428 00:34:19,090 --> 00:34:21,810 Isn't that funny, how things change? 429 00:34:21,920 --> 00:34:25,090 I mean, you used to be this powerful, magical being, 430 00:34:25,200 --> 00:34:27,090 and you gave it all up to have a body, 431 00:34:27,200 --> 00:34:30,060 and you still haven't told me why. 432 00:34:30,170 --> 00:34:35,380 To tie a tie... To jump... 433 00:34:37,170 --> 00:34:38,760 To smell. 434 00:34:41,870 --> 00:34:44,916 I like your smell, Rowan. 435 00:34:44,940 --> 00:34:48,226 But it wasn't just those things that you wanted. 436 00:34:48,250 --> 00:34:50,290 It was something bigger. 437 00:34:52,260 --> 00:34:54,166 And I have a guess what it is. 438 00:34:54,190 --> 00:34:55,880 Can I guess? 439 00:34:55,990 --> 00:34:57,446 Okay. 440 00:34:57,470 --> 00:35:00,540 Do you remember how I healed you? 441 00:35:00,650 --> 00:35:03,680 Well, I can do that to other people, too. 442 00:35:03,790 --> 00:35:05,556 And it's hard when you're far away, 443 00:35:05,580 --> 00:35:07,386 and it's easy when you're near. 444 00:35:07,410 --> 00:35:10,146 So I think that your purpose is to help me do good. 445 00:35:10,170 --> 00:35:14,666 And it would be good for our family. 446 00:35:14,690 --> 00:35:18,730 Does that sound right? You think that's right? 447 00:35:18,840 --> 00:35:20,420 No. 448 00:35:20,530 --> 00:35:21,560 No? 449 00:35:23,460 --> 00:35:25,150 Okay. 450 00:35:27,780 --> 00:35:30,716 So then what is it? 451 00:35:30,740 --> 00:35:33,020 I can tell you. 452 00:35:33,130 --> 00:35:37,540 Okay, tell me. 453 00:35:37,650 --> 00:35:40,006 No. 454 00:35:40,030 --> 00:35:42,340 Don't ever do that. 455 00:35:42,450 --> 00:35:46,286 - But I love you. - No. 456 00:35:46,310 --> 00:35:48,620 Don't ever do that again, ever. 457 00:36:45,090 --> 00:36:46,990 Do you know the truth? 458 00:36:48,440 --> 00:36:50,766 Do you know why he's here? 459 00:36:50,790 --> 00:36:52,830 What does he want? 460 00:36:55,970 --> 00:36:57,876 He must've confided in you. 461 00:36:57,900 --> 00:36:59,396 Rowan? 462 00:36:59,420 --> 00:37:01,730 Did he ever tell you what he wants? 463 00:37:01,840 --> 00:37:04,846 Rowan, is that you? 464 00:37:04,870 --> 00:37:08,810 Let me out of here. Let me out of here! 465 00:37:30,350 --> 00:37:32,620 No. No, no! 466 00:37:32,730 --> 00:37:35,946 No, no, no! 467 00:37:35,970 --> 00:37:39,816 "]" 468 00:39:31,290 --> 00:39:34,330 My god, what happened? 469 00:39:34,440 --> 00:39:36,516 I don't know. You have to fix her. 470 00:39:36,540 --> 00:39:39,206 Lay her down. 471 00:39:39,230 --> 00:39:41,416 Please, please, I'm saying please. 472 00:39:41,440 --> 00:39:44,200 She's had a hemorrhage. 473 00:39:44,310 --> 00:39:47,146 She's dead. There's nothing I can do. 474 00:39:47,170 --> 00:39:49,736 I didn't mean to hurt her. I didn't mean to. 475 00:39:49,760 --> 00:39:51,140 No, no, no, no, don't do that. 476 00:39:51,250 --> 00:39:53,830 This isn't your fault. How could this be your fault? 477 00:39:53,940 --> 00:39:56,466 She hemorrhaged. 478 00:39:56,490 --> 00:39:58,886 Who saw you with her? 479 00:39:58,910 --> 00:40:01,436 Lasher, put her down. Tell me who saw you with her. 480 00:40:01,460 --> 00:40:03,576 Fix her. Give her back to me! 481 00:40:03,600 --> 00:40:05,880 Put her down. 482 00:40:10,470 --> 00:40:12,826 Lasher, I need your help. 483 00:40:12,850 --> 00:40:17,176 I need you to go get something for me downstairs. 484 00:40:17,200 --> 00:40:20,976 Please. 485 00:40:21,000 --> 00:40:22,860 What? 486 00:40:24,930 --> 00:40:27,426 Scissors, a pair of scissors. 487 00:40:27,450 --> 00:40:29,390 Hurry. 488 00:40:44,610 --> 00:40:47,300 They should be on antha's table. 489 00:40:49,550 --> 00:40:50,930 Rowan? 490 00:40:54,210 --> 00:40:56,736 Mommy, mommy! 491 00:40:56,760 --> 00:40:58,596 Let me out! 492 00:40:58,620 --> 00:41:00,520 I'm going to take care of it, 493 00:41:00,630 --> 00:41:02,186 and then I'll come back, 494 00:41:02,210 --> 00:41:04,940 and you're going to tell me exactly what happened, okay?34576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.