Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,130 --> 00:01:12,976
What the fuck are you doing here?
2
00:01:13,000 --> 00:01:15,046
You invited me.
3
00:01:15,070 --> 00:01:17,420
You stay away from him.
4
00:01:32,880 --> 00:01:35,950
Go away. Go away.
5
00:01:36,060 --> 00:01:37,890
Don't you know who he is?
6
00:01:57,390 --> 00:02:03,056
No. No.
7
00:02:03,080 --> 00:02:05,740
No!
8
00:02:51,720 --> 00:02:53,750
Rowan?
9
00:03:06,870 --> 00:03:08,740
More milk.
10
00:03:10,940 --> 00:03:13,406
Milk.
11
00:03:13,430 --> 00:03:16,260
Here you go, and when
you're done, it's time for a nap.
12
00:03:20,370 --> 00:03:22,580
Give it to me.
13
00:03:24,480 --> 00:03:26,370
I'd like it if you could ask nicely.
14
00:03:26,480 --> 00:03:28,380
Can you say "please?"
15
00:03:35,520 --> 00:03:38,140
I'm going to need you to
learn how to say "please."
16
00:03:42,840 --> 00:03:46,460
I hear you up there,
tossing and turning all night.
17
00:03:46,570 --> 00:03:48,646
I told you to get out of my house.
18
00:03:48,670 --> 00:03:52,786
What he gives you is not
worth the cost of your soul.
19
00:03:52,810 --> 00:03:54,640
Don't listen to her.
20
00:03:54,750 --> 00:03:55,780
She's not real.
21
00:03:55,890 --> 00:03:57,446
You don't believe me.
22
00:03:57,470 --> 00:03:59,300
Read the diary that Catherine wrote.
23
00:03:59,410 --> 00:04:01,416
She knew what he was.
24
00:04:01,440 --> 00:04:04,766
And it ate her alive.
25
00:04:04,790 --> 00:04:08,210
It's not a sin to kill the devil.
26
00:04:22,120 --> 00:04:25,290
Where's the fire?
27
00:04:25,400 --> 00:04:27,430
What fire?
28
00:04:27,540 --> 00:04:30,020
- Do you remember making fire?
- I gave it to you.
29
00:04:30,130 --> 00:04:31,586
I gave you all of it.
30
00:04:31,610 --> 00:04:33,516
You gave me so many gifts.
31
00:04:33,540 --> 00:04:35,370
I want it back.
32
00:04:37,480 --> 00:04:40,356
I can't do that. Just stay still.
33
00:04:40,380 --> 00:04:42,730
Just stay there for one second, okay?
34
00:04:48,490 --> 00:04:51,110
What are you doing?
35
00:04:51,220 --> 00:04:53,156
I can see inside you.
36
00:04:53,180 --> 00:04:57,266
So, if I understand how you're
made, then I can help you.
37
00:04:57,290 --> 00:04:58,740
Okay?
38
00:05:25,670 --> 00:05:27,296
Lasher?
39
00:05:27,320 --> 00:05:28,506
Lasher!
40
00:05:28,530 --> 00:05:31,910
Hey, open the door.
41
00:05:32,020 --> 00:05:34,430
Tell me what's wrong. I can help you.
42
00:05:34,540 --> 00:05:37,306
Hey!
43
00:05:37,330 --> 00:05:38,780
I have to open the door.
44
00:05:38,890 --> 00:05:40,656
So please stand back so
you don't get hurt, okay?
45
00:05:40,680 --> 00:05:42,820
Stand back. Are you standing back?
46
00:06:03,570 --> 00:06:06,600
Let's find you some new clothes.
47
00:06:54,820 --> 00:06:56,766
- Hi.
- Thanks so much for coming.
48
00:06:56,790 --> 00:06:58,720
I've been waiting for your call.
49
00:06:58,830 --> 00:07:01,830
- Where is he?
- He's sleeping, finally.
50
00:07:03,690 --> 00:07:06,700
You look like you could use some sleep.
51
00:07:08,660 --> 00:07:11,606
There are things I need more than sleep.
52
00:07:11,630 --> 00:07:14,010
Here, please, the dining room.
53
00:07:17,330 --> 00:07:19,026
He's always hungry.
54
00:07:19,050 --> 00:07:20,546
He's unbelievably strong.
55
00:07:20,570 --> 00:07:23,090
And he grows in these wild spurts.
56
00:07:23,200 --> 00:07:25,990
Like, he looks human,
but he can't be human.
57
00:07:26,100 --> 00:07:29,416
He's something new, something magical.
58
00:07:29,440 --> 00:07:31,340
But he's not, because I have the power.
59
00:07:31,450 --> 00:07:33,006
He gave it all up to have a body.
60
00:07:33,030 --> 00:07:34,836
- You said he can talk?
- Yeah.
61
00:07:34,860 --> 00:07:37,256
Have you asked him why he's here?
62
00:07:37,280 --> 00:07:39,706
Yeah, and he just looks at me.
63
00:07:39,730 --> 00:07:43,326
I don't know if he doesn't
know or if he... he knows
64
00:07:43,350 --> 00:07:44,800
and he's not telling me.
65
00:07:44,910 --> 00:07:46,940
But you knew about his coming.
66
00:07:47,050 --> 00:07:48,956
You understand everything
about the prophecy
67
00:07:48,980 --> 00:07:50,980
and how quickly this
was going to happen.
68
00:07:51,090 --> 00:07:52,476
So tell me.
69
00:07:52,500 --> 00:07:55,926
Tell me what's going on.
70
00:07:55,950 --> 00:07:58,330
My mother used to
say that when he came,
71
00:07:58,440 --> 00:08:01,176
our powers would multiply.
72
00:08:01,200 --> 00:08:02,316
And have they?
73
00:08:02,340 --> 00:08:03,820
I mean, has anyone in the family
74
00:08:03,930 --> 00:08:05,486
felt a change in their powers?
75
00:08:05,510 --> 00:08:06,720
I'm sure they will soon.
76
00:08:06,830 --> 00:08:09,906
We can trust him to
carry out his promise.
77
00:08:09,930 --> 00:08:11,976
He's been with this
family for generations.
78
00:08:12,000 --> 00:08:15,256
500 years spent
conniving and manipulating,
79
00:08:15,280 --> 00:08:18,110
and in all that time, no
one stopped to ask him
80
00:08:18,220 --> 00:08:20,606
why he was doing any of it?
81
00:08:20,630 --> 00:08:24,260
Those who were
closest to him must know.
82
00:08:25,670 --> 00:08:28,050
Cortland, for instance.
83
00:08:29,710 --> 00:08:31,756
Well, I wish I knew where he was
84
00:08:31,780 --> 00:08:33,160
so I could ask him.
85
00:08:36,270 --> 00:08:38,386
Don't be so worried.
86
00:08:38,410 --> 00:08:40,650
It's a miracle what you've done
87
00:08:40,760 --> 00:08:44,690
his spirit made into flesh.
88
00:08:44,800 --> 00:08:47,256
Very soon, he'll be a grown man.
89
00:08:47,280 --> 00:08:51,840
And surely, then he will
tell all of us what he wants.
90
00:09:34,020 --> 00:09:35,470
Thanks.
91
00:09:48,030 --> 00:09:52,550
Hello?
92
00:09:52,660 --> 00:09:54,526
Is anybody home?
93
00:09:54,550 --> 00:09:56,806
Moira?
94
00:09:56,830 --> 00:09:58,776
Moira. Mom said you were coming.
95
00:09:58,800 --> 00:10:00,636
- But I didn't believe her.
- Of course!
96
00:10:00,660 --> 00:10:02,396
Of course I'm here.
97
00:10:05,770 --> 00:10:07,266
How you doing?
98
00:10:07,290 --> 00:10:08,570
You okay?
99
00:10:13,500 --> 00:10:16,516
No, no, no, no.
100
00:10:16,540 --> 00:10:18,486
That was not your responsibility
101
00:10:18,510 --> 00:10:20,626
to hold off the funeral
until I got back, all right?
102
00:10:20,650 --> 00:10:21,936
That is on mom.
103
00:10:21,960 --> 00:10:24,030
Don't tell her I let you read my thoughts.
104
00:10:24,140 --> 00:10:26,480
I won't.
105
00:10:26,590 --> 00:10:30,520
Sorry, but the last thing
I need is you in my head.
106
00:10:32,420 --> 00:10:34,016
Heard you fell at the funeral.
107
00:10:34,040 --> 00:10:36,350
I didn't realize that you had a cast.
108
00:10:36,460 --> 00:10:38,700
Blame father guzman.
109
00:10:38,810 --> 00:10:41,150
If he had repaired
the altar steps last year
110
00:10:41,260 --> 00:10:43,166
like I asked him to...
111
00:10:43,190 --> 00:10:45,406
You don't use a hairbrush anymore?
112
00:10:45,430 --> 00:10:47,230
It's a long flight, mom.
113
00:10:51,470 --> 00:10:54,270
I can't believe that she's gone.
114
00:10:56,200 --> 00:10:58,146
You know, I was going to go by her grave
115
00:10:58,170 --> 00:11:00,006
on my way back from the
airport, but then I thought
116
00:11:00,030 --> 00:11:02,216
maybe we could go together, yeah?
117
00:11:02,240 --> 00:11:03,526
No.
118
00:11:03,550 --> 00:11:07,496
You know, it's not all sorrow
and sadness around here.
119
00:11:07,520 --> 00:11:09,086
Lasher's been born.
120
00:11:09,110 --> 00:11:11,630
Your sister is a part of that.
121
00:11:11,740 --> 00:11:14,746
Rowan called lasher to rescue Tessa.
122
00:11:14,770 --> 00:11:17,530
But he didn't rescue Tessa?
123
00:11:17,640 --> 00:11:19,546
It happened as it was meant to happen.
124
00:11:19,570 --> 00:11:21,330
Things always do.
125
00:11:23,750 --> 00:11:25,710
"Meant to happen"?
126
00:11:25,820 --> 00:11:28,036
You don't really believe that, do you?
127
00:11:28,060 --> 00:11:29,796
You've never had proper respect
128
00:11:29,820 --> 00:11:31,340
for lasher's place in the family.
129
00:11:33,410 --> 00:11:35,240
How long are you in town?
130
00:11:53,220 --> 00:11:57,476
"Catherine Mayfair, August 12, 1946.
131
00:11:57,500 --> 00:11:59,376
"He urges me to bond with him
132
00:11:59,400 --> 00:12:02,106
"in a way I cannot allow myself.
133
00:12:02,130 --> 00:12:05,510
"To do so would be
dangerous and foolhardy.
134
00:12:05,620 --> 00:12:07,030
"I wake from dreams
135
00:12:07,140 --> 00:12:11,836
"certain he has used me
to perform grotesque deeds.
136
00:12:11,860 --> 00:12:13,450
"My heart races.
137
00:12:13,560 --> 00:12:16,396
"Terrified, I disavow him.
138
00:12:16,420 --> 00:12:19,396
"If he haunts my sleep,
I will not sleep again.
139
00:12:19,420 --> 00:12:21,940
"My brother has no such boundaries.
140
00:12:22,050 --> 00:12:25,956
"Julian wants lasher to know
him in every possible way.
141
00:12:25,980 --> 00:12:29,096
"He gives himself to lasher entirely.
142
00:12:29,120 --> 00:12:31,500
And in doing so, he is changed."
143
00:12:33,640 --> 00:12:34,710
Millie?
144
00:13:10,720 --> 00:13:12,346
He appears innocent.
145
00:13:12,370 --> 00:13:15,766
He looks like any human
child, but don't be fooled.
146
00:13:15,790 --> 00:13:18,720
He is capable of evil.
147
00:13:18,830 --> 00:13:20,666
I witnessed it in
Scotland, where he burned
148
00:13:20,690 --> 00:13:22,666
a whole village to the ground.
149
00:13:22,690 --> 00:13:25,496
And now that he has a body, I
150
00:13:25,520 --> 00:13:29,056
I fear whatever it is
that he plans to do with it.
151
00:13:29,080 --> 00:13:31,536
Sip, if you're touching this Bible
152
00:13:31,560 --> 00:13:34,506
and seeing this moment for the first time,
153
00:13:34,530 --> 00:13:37,810
that means your memory has
been erased by Albrecht escher.
154
00:13:44,160 --> 00:13:46,416
I am preserving this memory for you
155
00:13:46,440 --> 00:13:47,966
because your mission is crucial,
156
00:13:47,990 --> 00:13:50,106
so you cannot forget it.
157
00:13:50,130 --> 00:13:53,356
Lasher has insinuated himself
into Rowan Mayfair's life,
158
00:13:53,380 --> 00:13:56,310
and she is doing everything
she can to protect him.
159
00:13:56,420 --> 00:13:59,086
She's fortified the house
with charms and spells,
160
00:13:59,110 --> 00:14:01,986
and I've yet to find a
way past them, but...
161
00:14:02,010 --> 00:14:04,740
There must be one.
162
00:14:06,560 --> 00:14:08,390
She needs you, sip.
163
00:14:08,500 --> 00:14:09,910
She can be saved from him,
164
00:14:10,020 --> 00:14:12,810
but you have to do it
before Albrecht gets to you.
165
00:14:12,920 --> 00:14:14,786
Don't let anything stand in your way,
166
00:14:14,810 --> 00:14:17,090
and don't trust anyone except the person
167
00:14:17,200 --> 00:14:19,160
who gives this to you.
168
00:15:01,380 --> 00:15:03,040
Tessy...
169
00:15:05,110 --> 00:15:08,180
Can you hear me? A-Are you listening?
170
00:15:13,050 --> 00:15:17,530
Just say something, okay? I'll
171
00:15:17,640 --> 00:15:19,640
I'll try to hear it.
172
00:15:29,650 --> 00:15:33,380
I'm going to find out what
happened to you, okay?
173
00:16:30,190 --> 00:16:33,060
It's not a sin to kill the devil.
174
00:17:58,450 --> 00:18:01,426
"Marguerite Mayfair, June 11, 1912.
175
00:18:01,450 --> 00:18:04,606
"Julian lit a man's clothes on fire
176
00:18:04,630 --> 00:18:08,056
"and told me that it was
lasher who had done it.
177
00:18:08,080 --> 00:18:09,390
"I scolded him,
178
00:18:09,500 --> 00:18:11,260
but he said lasher had entered his body."
179
00:18:19,710 --> 00:18:21,656
We played that game
when you were little?
180
00:18:21,680 --> 00:18:22,680
Lasher?
181
00:18:22,720 --> 00:18:24,106
The one with your fingers and toes?
182
00:18:24,130 --> 00:18:25,270
Lasher?
183
00:18:25,380 --> 00:18:26,556
This little piggy went to market.
184
00:18:26,580 --> 00:18:28,340
This little piggy stayed home.
185
00:18:28,450 --> 00:18:30,766
Better do it before he gets too big.
186
00:18:30,790 --> 00:18:33,070
This little piggy went wee, wee, wee,
187
00:18:33,180 --> 00:18:36,086
all the way home.
188
00:18:36,110 --> 00:18:37,900
Hey.
189
00:18:38,010 --> 00:18:39,776
Where'd you find that?
190
00:18:39,800 --> 00:18:42,886
Marie claudette, the
ring she used to wear
191
00:18:42,910 --> 00:18:44,190
is still on her finger.
192
00:18:47,260 --> 00:18:49,850
Mary Beth's fingers are here, too.
193
00:18:51,500 --> 00:18:55,656
So you remember them, your witches?
194
00:18:55,680 --> 00:18:58,246
I remember them in pieces that fall apart
195
00:18:58,270 --> 00:19:01,006
when I look too hard.
196
00:19:01,030 --> 00:19:03,356
Part of Julian's in that doll.
197
00:19:03,380 --> 00:19:04,860
You were very close with him.
198
00:19:04,970 --> 00:19:07,520
Did you ever tell him why
you wanted to be alive?
199
00:19:10,110 --> 00:19:12,040
Why are you here, lasher? Tell me.
200
00:19:12,150 --> 00:19:15,320
- What if you don't like it?
- I like everything about you.
201
00:19:15,430 --> 00:19:17,250
That's not true.
202
00:19:17,360 --> 00:19:19,436
If you don't tell me what you want,
203
00:19:19,460 --> 00:19:21,530
I can't help you achieve it.
204
00:19:30,580 --> 00:19:32,486
They don't want me to tell you.
205
00:19:32,510 --> 00:19:35,200
Of course they do. I'm one of them.
206
00:19:37,620 --> 00:19:38,760
Yes.
207
00:19:41,110 --> 00:19:42,806
Give it back!
208
00:19:42,830 --> 00:19:44,396
You can have it back when you tell me.
209
00:19:44,420 --> 00:19:46,180
Give it now!
210
00:19:54,810 --> 00:19:56,950
I'm so sorry.
211
00:19:58,740 --> 00:20:01,610
- I didn't mean to do that.
- Yes, you did.
212
00:20:03,340 --> 00:20:04,990
No, let me see.
213
00:20:05,100 --> 00:20:08,580
Let me see. Show me.
214
00:20:08,690 --> 00:20:09,930
Wait, don't move.
215
00:20:22,290 --> 00:20:24,110
You fixed it.
216
00:20:24,220 --> 00:20:26,670
Yeah, I can do that now because of you.
217
00:20:39,130 --> 00:20:40,656
Hi. I'm Dr. Fielding.
218
00:20:40,680 --> 00:20:42,416
I'm a guest of Josephine Mayfair.
219
00:20:42,440 --> 00:20:44,456
I'm here to, use the lab.
220
00:20:44,480 --> 00:20:47,456
It's all right. I know who you are.
221
00:20:47,480 --> 00:20:49,800
Thank you so much. Okay.
222
00:21:33,290 --> 00:21:35,630
The results were unbelievable.
223
00:21:35,740 --> 00:21:38,856
We were able to counter the
mutations in 96% of the cases.
224
00:21:38,880 --> 00:21:41,066
Why the hell would you cancel
the next phase of the trial?
225
00:21:41,090 --> 00:21:42,236
We ran the numbers.
226
00:21:42,260 --> 00:21:43,826
And the profit margin isn't big enough.
227
00:21:43,850 --> 00:21:46,276
We're talking about a gene-therapy cure
228
00:21:46,300 --> 00:21:47,796
for blindness, Paul.
229
00:21:47,820 --> 00:21:49,866
The trials are expensive, Sam.
230
00:21:49,890 --> 00:21:52,456
Ultimately, the market
for this particular therapy
231
00:21:52,480 --> 00:21:54,246
is just too small.
232
00:21:54,270 --> 00:21:55,976
Does the board know about this?
233
00:21:56,000 --> 00:21:57,836
We have plenty of other trials going
234
00:21:57,860 --> 00:22:00,666
- for plenty of other diseases.
- Great, cool.
235
00:22:00,690 --> 00:22:02,466
I'll just find something else to cure.
236
00:22:02,490 --> 00:22:04,776
- I have to take this.
- I'm calling the board.
237
00:22:04,800 --> 00:22:08,600
I know they're going to back me on.
238
00:22:15,470 --> 00:22:19,066
Rowan, my god, are
you... is everything okay?
239
00:22:19,090 --> 00:22:20,896
It's fine. I'm fine.
240
00:22:20,920 --> 00:22:22,826
What, do I have to be unwell to call you?
241
00:22:22,850 --> 00:22:26,130
It's been a really long time.
242
00:22:26,240 --> 00:22:28,456
It has been, yeah. How are you?
243
00:22:28,480 --> 00:22:32,116
Fine, great, great.
244
00:22:32,140 --> 00:22:36,760
Rowan fielding... I
245
00:22:36,870 --> 00:22:38,706
I'm so sorry to hear about Ellie.
246
00:22:38,730 --> 00:22:41,016
- Did you... did you get my...
- I did, yeah. Thank you.
247
00:22:41,040 --> 00:22:43,366
It meant a lot that you thought of me.
248
00:22:43,390 --> 00:22:45,196
Of course I did.
249
00:22:45,220 --> 00:22:47,056
I do.
250
00:22:47,080 --> 00:22:51,376
Yeah, look, lark, I-I wish
I was calling to catch up,
251
00:22:51,400 --> 00:22:54,756
but the truth is, I-I
need a favor from you.
252
00:22:54,780 --> 00:22:56,066
Okay.
253
00:22:56,090 --> 00:22:59,486
I'm wondering if you'll run genetic testing
254
00:22:59,510 --> 00:23:01,440
for me on a blood sample.
255
00:23:01,550 --> 00:23:05,526
There's definitely some
kind of genetic anomaly
256
00:23:05,550 --> 00:23:07,930
in the patient.
257
00:23:08,040 --> 00:23:09,806
I need to know what it is.
258
00:23:09,830 --> 00:23:12,186
I run 1,000 samples a
day. That's hardly a favor.
259
00:23:12,210 --> 00:23:14,280
I need you to do this one off the record.
260
00:23:14,390 --> 00:23:18,320
I don't... I don't think
that's a thing for geneticists.
261
00:23:19,980 --> 00:23:21,956
But I'll tell you what...
I'll... I'll run it myself,
262
00:23:21,980 --> 00:23:23,670
keep it out of the firm's data bank.
263
00:23:23,780 --> 00:23:25,476
- How about that?
- Thanks, lark.
264
00:23:25,500 --> 00:23:26,640
I owe you.
265
00:23:26,750 --> 00:23:28,896
No, no, you don't.
266
00:23:28,920 --> 00:23:33,036
You... you really don't owe me anything.
267
00:23:33,060 --> 00:23:35,416
How's mosley?
268
00:23:35,440 --> 00:23:37,316
Yeah, great, great.
269
00:23:37,340 --> 00:23:41,666
Still... Chasing
squirrels, doing his thing.
270
00:23:41,690 --> 00:23:45,070
He must be old now, like, what, 8 or 9?
271
00:23:45,180 --> 00:23:47,730
He's... he's 12, ro.
272
00:23:50,010 --> 00:23:51,320
It was good to hear your voice.
273
00:23:51,430 --> 00:23:52,676
Thank you.
274
00:23:52,700 --> 00:23:55,460
I'll... I'll call you when I run it.
275
00:23:55,570 --> 00:23:57,330
Okay, bye.
276
00:24:13,030 --> 00:24:14,356
Sorry.
277
00:24:14,380 --> 00:24:16,906
Can you overnight this for me?
278
00:24:16,930 --> 00:24:18,620
- Sure.
- Thank you so much.
279
00:24:18,730 --> 00:24:20,800
Is it okay if I...
280
00:24:58,350 --> 00:24:59,600
Hi.
281
00:25:02,700 --> 00:25:05,290
Is that your mom out there?
282
00:25:07,600 --> 00:25:09,020
Yeah?
283
00:25:10,950 --> 00:25:13,540
Do you know why she's upset?
284
00:25:15,030 --> 00:25:17,300
The scan said I'm going to die.
285
00:25:17,410 --> 00:25:19,340
Did a doctor tell you that?
286
00:25:21,140 --> 00:25:23,596
No, but I can tell.
287
00:25:23,620 --> 00:25:24,790
Yeah?
288
00:25:29,560 --> 00:25:32,220
I hate when she cries.
289
00:25:35,050 --> 00:25:37,126
Well, that's because
moms want to fix things
290
00:25:37,150 --> 00:25:38,366
for their kids.
291
00:25:38,390 --> 00:25:40,166
And she doesn't know how to fix this,
292
00:25:40,190 --> 00:25:42,570
and that's really scary for a mom.
293
00:25:43,880 --> 00:25:46,990
Is it okay if I examine you?
294
00:25:49,230 --> 00:25:50,650
Okay.
295
00:26:19,780 --> 00:26:21,640
Why are you smiling?
296
00:26:24,850 --> 00:26:27,300
Because I know something
your mom doesn't know.
297
00:26:30,310 --> 00:26:32,170
You're going to be fine.
298
00:26:33,900 --> 00:26:35,830
Okay?
299
00:27:10,210 --> 00:27:11,940
Rowan?
300
00:27:16,490 --> 00:27:18,800
Hi.
301
00:27:18,910 --> 00:27:21,366
- Hey, are you okay?
- Yeah, I'm fine.
302
00:27:21,390 --> 00:27:23,290
Do you want to come back to the house?
303
00:27:23,400 --> 00:27:24,886
Dolly Jean's there with lasher,
304
00:27:24,910 --> 00:27:26,756
and we have a bunch of
stuff that we need to talk about.
305
00:27:26,780 --> 00:27:28,136
But not here.
306
00:27:28,160 --> 00:27:29,950
You want to talk about our father.
307
00:27:30,060 --> 00:27:32,276
Well, yeah, I think it's time, don't you?
308
00:27:32,300 --> 00:27:35,750
I didn't want to push you, but, yeah, I do.
309
00:27:42,930 --> 00:27:44,690
That neurosurgery job you offered me
310
00:27:44,800 --> 00:27:47,280
- what happened with that?
- It's still available.
311
00:27:53,180 --> 00:27:56,366
Then tighten it up like this, see?
312
00:27:56,390 --> 00:27:58,476
I've always worn them,
but I've never touched one.
313
00:27:58,500 --> 00:28:00,266
I'm old, but I'm new.
314
00:28:00,290 --> 00:28:01,276
I'm a riddle.
315
00:28:01,300 --> 00:28:03,306
You'll have to explain it to us.
316
00:28:03,330 --> 00:28:06,060
Well, now I have a
heartbeat... thump, thump.
317
00:28:08,300 --> 00:28:09,726
Are dreams memories?
318
00:28:09,750 --> 00:28:12,076
They can be, but not always.
319
00:28:14,240 --> 00:28:17,550
Tell me what you know
about yourself, lasher.
320
00:28:17,660 --> 00:28:19,876
I grew up near a church.
321
00:28:19,900 --> 00:28:21,900
I love music.
322
00:28:22,010 --> 00:28:24,730
And sometimes when I fall asleep,
323
00:28:24,840 --> 00:28:27,560
I see a veil being lifted
324
00:28:27,670 --> 00:28:30,296
and then the face of a girl.
325
00:28:30,320 --> 00:28:33,716
I don't think Rowan would like her.
326
00:28:33,740 --> 00:28:35,710
Then don't tell her.
327
00:28:37,990 --> 00:28:41,656
Let's go. Time to wake up.
328
00:28:41,680 --> 00:28:43,796
There you go.
329
00:28:43,820 --> 00:28:47,650
Yeah... Hello. Over here.
330
00:28:47,760 --> 00:28:49,720
Ciprien, hi.
331
00:28:49,830 --> 00:28:52,286
Good to see you.
332
00:28:52,310 --> 00:28:53,760
Have I been erased?
333
00:28:53,870 --> 00:28:56,046
Not by me.
334
00:28:56,070 --> 00:28:58,660
You're not well. Here
335
00:28:58,770 --> 00:29:01,296
I'm sorry about the quelling.
336
00:29:01,320 --> 00:29:03,770
I couldn't see another way to bring you in
337
00:29:03,880 --> 00:29:05,716
and convince you I have no interest
338
00:29:05,740 --> 00:29:07,406
in erasing your memories.
339
00:29:07,430 --> 00:29:09,616
Why don't you?
340
00:29:09,640 --> 00:29:11,826
I'm a loose end.
341
00:29:11,850 --> 00:29:14,306
I could go to the elders
and tell them everything.
342
00:29:14,330 --> 00:29:16,416
The elders already know everything.
343
00:29:16,440 --> 00:29:19,060
They even know what you've been up to.
344
00:29:19,170 --> 00:29:21,796
And I'm happy to report
you've impressed them,
345
00:29:21,820 --> 00:29:24,720
so much so that they want you to take
346
00:29:24,830 --> 00:29:26,906
the lead in a covert operation
347
00:29:26,930 --> 00:29:31,706
of the highest urgency...
To capture lasher.
348
00:29:31,730 --> 00:29:33,660
The talamasca doesn't want lasher.
349
00:29:33,770 --> 00:29:36,110
I'm told we do.
350
00:29:36,220 --> 00:29:38,940
Now that he's embodied,
he's a serious threat
351
00:29:39,050 --> 00:29:41,360
to the balance of the supernatural world.
352
00:29:43,190 --> 00:29:45,500
Will you take a sip, for Christ's sake?
353
00:29:45,610 --> 00:29:48,136
Sometimes a glass of
water is just a glass of water.
354
00:29:48,160 --> 00:29:50,586
What are we planning to do with him?
355
00:29:50,610 --> 00:29:52,896
There's a protocol.
356
00:29:52,920 --> 00:29:55,200
I can't tell you until I
know you're on board.
357
00:29:55,310 --> 00:29:56,316
I don't know.
358
00:29:56,340 --> 00:29:58,596
Lasher's in the first street house.
359
00:29:58,620 --> 00:30:01,876
No one outside the family
can get in without permission.
360
00:30:01,900 --> 00:30:03,690
I've tried every counter-jinx there is.
361
00:30:03,800 --> 00:30:05,876
I'm aware.
362
00:30:05,900 --> 00:30:08,226
Then tell me how you plan on getting in.
363
00:30:08,250 --> 00:30:11,986
We've identified someone who
has a vendetta against lasher,
364
00:30:12,010 --> 00:30:15,390
someone who can get in
and out of the house with ease.
365
00:30:15,500 --> 00:30:17,096
A Mayfair?
366
00:30:17,120 --> 00:30:19,926
We believe she can
be turned to our side.
367
00:30:19,950 --> 00:30:23,656
And we think you're the
one who can turn her...
368
00:30:23,680 --> 00:30:25,820
If you're willing.
369
00:30:35,100 --> 00:30:36,930
Please, just tell me where he is.
370
00:30:37,040 --> 00:30:38,326
I will not.
371
00:30:38,350 --> 00:30:40,830
How dare you come
crashing into this house
372
00:30:40,940 --> 00:30:43,536
without so much as a by your leave?
373
00:30:43,560 --> 00:30:46,506
- Have you forgotten yourself?
- Please, Mayfair etiquette
374
00:30:46,530 --> 00:30:48,646
you know, when your sister is murdered,
375
00:30:48,670 --> 00:30:50,220
it really makes you reassess
376
00:30:50,330 --> 00:30:52,026
- your priorities a little...
- Hello?
377
00:30:52,050 --> 00:30:54,500
Hi, I'm Rowan.
378
00:31:01,410 --> 00:31:02,656
Who are you?
379
00:31:02,680 --> 00:31:04,060
I'm moira.
380
00:31:04,170 --> 00:31:07,100
Moira is Tessa's sister.
381
00:31:10,210 --> 00:31:12,070
Moira, it's so nice to meet you.
382
00:31:12,180 --> 00:31:14,806
I'm so sorry. I'm so,
so sorry about Tessa.
383
00:31:14,830 --> 00:31:17,110
I feel completely responsible for that.
384
00:31:17,220 --> 00:31:20,086
That's good. I'm glad to hear that.
385
00:31:20,110 --> 00:31:22,056
But I don't want to talk to you.
386
00:31:22,080 --> 00:31:24,026
I want to talk to lasher.
387
00:31:24,050 --> 00:31:25,786
He is the one who owes me answers.
388
00:31:25,810 --> 00:31:27,546
Maybe another day.
389
00:31:27,570 --> 00:31:29,810
He abandoned my sister
when she needed him.
390
00:31:29,920 --> 00:31:31,400
And I want to know why.
391
00:31:31,510 --> 00:31:33,556
The lasher upstairs isn't the
lasher you're talking about.
392
00:31:33,580 --> 00:31:36,036
He's a child. He doesn't
remember anything.
393
00:31:36,060 --> 00:31:38,036
He wouldn't even
know your sister's name.
394
00:31:38,060 --> 00:31:40,936
That's convenient.
395
00:31:40,960 --> 00:31:43,170
Okay, I get it.
396
00:31:43,280 --> 00:31:46,186
He gives you a shit ton of power, right?
397
00:31:46,210 --> 00:31:48,876
If you're going to be in town for a while,
398
00:31:48,900 --> 00:31:51,846
why don't you come back and
you can meet him when he's ready?
399
00:31:51,870 --> 00:31:54,670
It's a reasonable request, moira.
400
00:31:56,810 --> 00:31:58,700
I'll show you out.
401
00:32:08,300 --> 00:32:11,726
She's a mind reader.
402
00:32:11,750 --> 00:32:14,486
You have to protect yourself.
403
00:32:14,510 --> 00:32:19,170
Make sure you have music
playing anytime she's near.
404
00:32:19,280 --> 00:32:20,620
Well, what was her plan?
405
00:32:20,730 --> 00:32:24,016
Just to go up there and snoop
around lasher's thoughts?
406
00:32:24,040 --> 00:32:25,876
Maybe.
407
00:32:25,900 --> 00:32:28,746
That's what she's usually up to.
408
00:32:28,770 --> 00:32:31,320
She is nobody's favorite cousin.
409
00:32:31,430 --> 00:32:32,746
I feel for her.
410
00:32:32,770 --> 00:32:35,576
Headphones on all the
time to block out the world,
411
00:32:35,600 --> 00:32:38,026
that gift is a curse.
412
00:32:38,050 --> 00:32:39,786
Is it?
413
00:32:39,810 --> 00:32:41,510
I don't know.
414
00:33:21,240 --> 00:33:23,620
I brought you something to eat.
415
00:33:30,070 --> 00:33:34,660
You look so grown up... Very refined.
416
00:33:34,770 --> 00:33:37,800
Who's Tessa?
417
00:33:37,910 --> 00:33:40,320
Tessa was my cousin.
418
00:33:40,430 --> 00:33:43,810
She was a young
Mayfair woman who died.
419
00:33:46,020 --> 00:33:48,160
She said I hurt Tessa.
420
00:33:49,990 --> 00:33:52,230
And I don't want to hurt anyone.
421
00:33:52,340 --> 00:33:56,200
No, you didn't hurt anyone.
422
00:33:56,310 --> 00:33:59,176
You just chose her to
wear the key necklace,
423
00:33:59,200 --> 00:34:03,660
and then... She got into trouble.
424
00:34:05,800 --> 00:34:07,490
Do you remember any of that?
425
00:34:11,600 --> 00:34:13,886
I used to play with it when I was a baby.
426
00:34:13,910 --> 00:34:15,986
Yes.
427
00:34:16,010 --> 00:34:18,980
It's just a toy now.
428
00:34:19,090 --> 00:34:21,810
Isn't that funny, how things change?
429
00:34:21,920 --> 00:34:25,090
I mean, you used to be
this powerful, magical being,
430
00:34:25,200 --> 00:34:27,090
and you gave it all up to have a body,
431
00:34:27,200 --> 00:34:30,060
and you still haven't told me why.
432
00:34:30,170 --> 00:34:35,380
To tie a tie... To jump...
433
00:34:37,170 --> 00:34:38,760
To smell.
434
00:34:41,870 --> 00:34:44,916
I like your smell, Rowan.
435
00:34:44,940 --> 00:34:48,226
But it wasn't just those
things that you wanted.
436
00:34:48,250 --> 00:34:50,290
It was something bigger.
437
00:34:52,260 --> 00:34:54,166
And I have a guess what it is.
438
00:34:54,190 --> 00:34:55,880
Can I guess?
439
00:34:55,990 --> 00:34:57,446
Okay.
440
00:34:57,470 --> 00:35:00,540
Do you remember how I healed you?
441
00:35:00,650 --> 00:35:03,680
Well, I can do that to other people, too.
442
00:35:03,790 --> 00:35:05,556
And it's hard when you're far away,
443
00:35:05,580 --> 00:35:07,386
and it's easy when you're near.
444
00:35:07,410 --> 00:35:10,146
So I think that your purpose
is to help me do good.
445
00:35:10,170 --> 00:35:14,666
And it would be good for our family.
446
00:35:14,690 --> 00:35:18,730
Does that sound right?
You think that's right?
447
00:35:18,840 --> 00:35:20,420
No.
448
00:35:20,530 --> 00:35:21,560
No?
449
00:35:23,460 --> 00:35:25,150
Okay.
450
00:35:27,780 --> 00:35:30,716
So then what is it?
451
00:35:30,740 --> 00:35:33,020
I can tell you.
452
00:35:33,130 --> 00:35:37,540
Okay, tell me.
453
00:35:37,650 --> 00:35:40,006
No.
454
00:35:40,030 --> 00:35:42,340
Don't ever do that.
455
00:35:42,450 --> 00:35:46,286
- But I love you.
- No.
456
00:35:46,310 --> 00:35:48,620
Don't ever do that again, ever.
457
00:36:45,090 --> 00:36:46,990
Do you know the truth?
458
00:36:48,440 --> 00:36:50,766
Do you know why he's here?
459
00:36:50,790 --> 00:36:52,830
What does he want?
460
00:36:55,970 --> 00:36:57,876
He must've confided in you.
461
00:36:57,900 --> 00:36:59,396
Rowan?
462
00:36:59,420 --> 00:37:01,730
Did he ever tell you what he wants?
463
00:37:01,840 --> 00:37:04,846
Rowan, is that you?
464
00:37:04,870 --> 00:37:08,810
Let me out of here. Let me out of here!
465
00:37:30,350 --> 00:37:32,620
No. No, no!
466
00:37:32,730 --> 00:37:35,946
No, no, no!
467
00:37:35,970 --> 00:37:39,816
"]"
468
00:39:31,290 --> 00:39:34,330
My god, what happened?
469
00:39:34,440 --> 00:39:36,516
I don't know. You have to fix her.
470
00:39:36,540 --> 00:39:39,206
Lay her down.
471
00:39:39,230 --> 00:39:41,416
Please, please, I'm saying please.
472
00:39:41,440 --> 00:39:44,200
She's had a hemorrhage.
473
00:39:44,310 --> 00:39:47,146
She's dead. There's nothing I can do.
474
00:39:47,170 --> 00:39:49,736
I didn't mean to hurt
her. I didn't mean to.
475
00:39:49,760 --> 00:39:51,140
No, no, no, no, don't do that.
476
00:39:51,250 --> 00:39:53,830
This isn't your fault. How
could this be your fault?
477
00:39:53,940 --> 00:39:56,466
She hemorrhaged.
478
00:39:56,490 --> 00:39:58,886
Who saw you with her?
479
00:39:58,910 --> 00:40:01,436
Lasher, put her down. Tell
me who saw you with her.
480
00:40:01,460 --> 00:40:03,576
Fix her. Give her back to me!
481
00:40:03,600 --> 00:40:05,880
Put her down.
482
00:40:10,470 --> 00:40:12,826
Lasher, I need your help.
483
00:40:12,850 --> 00:40:17,176
I need you to go get
something for me downstairs.
484
00:40:17,200 --> 00:40:20,976
Please.
485
00:40:21,000 --> 00:40:22,860
What?
486
00:40:24,930 --> 00:40:27,426
Scissors, a pair of scissors.
487
00:40:27,450 --> 00:40:29,390
Hurry.
488
00:40:44,610 --> 00:40:47,300
They should be on antha's table.
489
00:40:49,550 --> 00:40:50,930
Rowan?
490
00:40:54,210 --> 00:40:56,736
Mommy, mommy!
491
00:40:56,760 --> 00:40:58,596
Let me out!
492
00:40:58,620 --> 00:41:00,520
I'm going to take care of it,
493
00:41:00,630 --> 00:41:02,186
and then I'll come back,
494
00:41:02,210 --> 00:41:04,940
and you're going to tell me
exactly what happened, okay?34576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.