Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,825 --> 00:01:31,865
Do you understand what the
doctor is saying to you?
2
00:01:39,705 --> 00:01:42,945
Which of the boys
did this to you?
3
00:02:07,225 --> 00:02:08,905
Tell me.
4
00:02:11,985 --> 00:02:14,505
Tell me!
5
00:02:49,425 --> 00:02:52,185
In a couple of
months, this will...
6
00:02:52,305 --> 00:02:55,225
all be forgotten. I promise.
7
00:03:01,785 --> 00:03:05,625
You're a strong girl.
You always have been.
8
00:03:11,665 --> 00:03:14,745
Long ago, when I found you...
9
00:03:16,985 --> 00:03:22,505
It was freezing cold and snowing,
and I was out getting firewood -
10
00:03:22,625 --> 00:03:25,585
and to bring the
other children back.
11
00:03:26,985 --> 00:03:29,865
And when I returned to the
house, there you were -
12
00:03:29,985 --> 00:03:33,105
lying in a basket at the gate.
13
00:03:35,345 --> 00:03:38,985
Only wrapped in a
flimsy little blanket.
14
00:03:42,665 --> 00:03:47,665
But you didn't utter a sound.
Didn't cry or complain.
15
00:03:49,785 --> 00:03:52,385
You were strong already then.
16
00:04:07,065 --> 00:04:09,625
I'm proud of you.
17
00:04:13,265 --> 00:04:16,265
And I'm happy that -
18
00:04:16,385 --> 00:04:18,785
this will stay between us.
19
00:04:22,305 --> 00:04:24,265
Right?
20
00:04:51,305 --> 00:04:53,345
Whore.
21
00:08:39,225 --> 00:08:42,145
I'll take that.
22
00:08:52,385 --> 00:08:55,465
Cecilia is one of
our dearest children.
23
00:08:55,585 --> 00:08:59,625
She's quiet and dutiful,
healthy and clean.
24
00:09:00,985 --> 00:09:04,065
- How old is she again?
- 15.
25
00:09:05,505 --> 00:09:08,865
- And who is the father?
- A young boy.
26
00:09:10,225 --> 00:09:14,185
We do our utmost to avoid this kind
of thing. It's never happened before.
27
00:09:16,025 --> 00:09:21,265
Our agreement is for Cecilia to stay
here at Aurora until she's given birth -
28
00:09:21,385 --> 00:09:24,265
so you can get the baby
as soon as it arrives.
29
00:09:24,385 --> 00:09:28,785
And then we'll come back
for her when you call us.
30
00:09:31,985 --> 00:09:33,465
She's skinny.
31
00:09:35,825 --> 00:09:39,065
She's stronger than she looks.
32
00:09:39,185 --> 00:09:42,825
- And she knows what's going to happen?
- Yes.
33
00:09:42,945 --> 00:09:45,705
We all agree it's
the right thing.
34
00:09:45,825 --> 00:09:50,665
She doesn't want to keep the
baby. This is best for everyone.
35
00:10:11,865 --> 00:10:14,305
Dinner is in an hour.
36
00:10:14,425 --> 00:10:16,865
Downstairs.
37
00:13:22,985 --> 00:13:25,225
I'm not hungry.
38
00:13:32,985 --> 00:13:36,025
- I want to go home.
- Eat.
39
00:13:36,145 --> 00:13:38,025
No.
40
00:13:39,585 --> 00:13:42,305
- Eat.
- No.
41
00:13:44,425 --> 00:13:47,505
- I told you, I'm not hungry.
- The child in your belly is.
42
00:13:47,625 --> 00:13:49,825
So eat.
43
00:13:50,945 --> 00:13:52,545
No.
44
00:15:21,225 --> 00:15:23,025
Enough!
45
00:16:05,425 --> 00:16:09,825
Do you mind if I read
aloud? To the child, I mean.
46
00:16:11,825 --> 00:16:14,905
If it's all right
with you, of course.
47
00:16:15,025 --> 00:16:18,705
Just so it gets
used to my voice.
48
00:16:20,305 --> 00:16:22,665
"The man hadn't had
an hour of joy -
49
00:16:22,785 --> 00:16:26,585
since he left the children in the
forest, and the evil mother was dead."
50
00:16:26,705 --> 00:16:30,385
"Gretel threw the pearls and
precious stones from her apron -
51
00:16:30,505 --> 00:16:35,385
and Hansel took one handful after
the other out of his pocket."
52
00:16:35,505 --> 00:16:40,345
"Thus all their troubles were ended
and they lived happily ever after."
53
00:16:40,465 --> 00:16:42,545
"Snip, snap, snout."
54
00:16:42,665 --> 00:16:45,385
"This tale's told out."
55
00:16:53,145 --> 00:16:56,145
Thank you for
letting me do that.
56
00:16:59,985 --> 00:17:05,105
You're going to stay here for a while,
so we might as well make the most of it.
57
00:17:06,025 --> 00:17:09,105
I think we could even be
good friends, you and I.
58
00:17:09,224 --> 00:17:11,385
If you want.
59
00:17:14,145 --> 00:17:16,505
We won't bite.
60
00:17:16,625 --> 00:17:18,744
I promise.
61
00:17:21,825 --> 00:17:24,505
If you can promise the same.
62
00:17:28,145 --> 00:17:30,625
Good night.
63
00:22:09,705 --> 00:22:10,825
Boo.
64
00:22:15,225 --> 00:22:17,385
Oh!
65
00:22:17,505 --> 00:22:19,305
Oh!
66
00:22:20,865 --> 00:22:22,585
You little rascal!
67
00:22:22,705 --> 00:22:25,745
No, I can't...
68
00:22:27,385 --> 00:22:30,545
You're too fast!
69
00:22:39,625 --> 00:22:42,745
- Join us, Alma.
- Your turn.
70
00:22:42,865 --> 00:22:45,985
You're a little hare!
71
00:22:46,105 --> 00:22:48,305
I told you so.
72
00:22:48,425 --> 00:22:52,225
Look at you. It
fits perfectly.
73
00:22:55,945 --> 00:22:59,105
You're so beautiful. Come.
74
00:23:10,265 --> 00:23:13,385
You're beautiful, Cecilia.
75
00:23:15,625 --> 00:23:19,385
It's buzzing in
there. I can tell.
76
00:23:19,505 --> 00:23:22,865
That's a good thing.
A very good thing.
77
00:23:23,585 --> 00:23:25,065
Is it?
78
00:23:25,185 --> 00:23:28,665
It makes you... intriguing.
79
00:23:30,105 --> 00:23:35,425
Did you know you can learn a lot
about people by studying their faces?
80
00:23:40,225 --> 00:23:42,385
Your eyes, for instance.
81
00:23:42,505 --> 00:23:44,745
Brown.
82
00:23:44,865 --> 00:23:47,185
Deep.
83
00:23:47,305 --> 00:23:52,025
A bit mediocre, of course.
Restlessly shifting in the wind.
84
00:23:52,145 --> 00:23:54,665
Always glancing around.
85
00:23:54,785 --> 00:23:58,225
Always ready to run or hide -
86
00:23:58,345 --> 00:23:59,505
or bite.
87
00:24:03,345 --> 00:24:05,945
What's it called?
88
00:24:06,065 --> 00:24:08,265
Tiberius.
89
00:24:09,825 --> 00:24:13,945
He's exceptionally arrogant.
He refuses to let me hold him.
90
00:24:14,065 --> 00:24:16,625
Nevertheless, I'm fond of him.
91
00:24:16,745 --> 00:24:21,585
He's a canary and they're famed for
their song, but he can't sing a note.
92
00:24:21,705 --> 00:24:23,985
Or maybe he doesn't want to.
93
00:24:24,105 --> 00:24:28,065
I got him from a Romanian woman
who stayed here one summer.
94
00:24:28,185 --> 00:24:29,905
She...
95
00:24:30,025 --> 00:24:34,105
She claimed it could predict
the end of the world.
96
00:24:35,225 --> 00:24:39,585
So I suppose it's a good thing
that I haven't heard it sing yet.
97
00:24:48,225 --> 00:24:50,905
You're so lovely.
98
00:24:51,025 --> 00:24:54,065
We're more alike than you think.
99
00:24:55,705 --> 00:25:00,185
If one didn't know better, one'd never
know you were out of an orphanage.
100
00:25:01,185 --> 00:25:04,345
Hang on. I'll get a hair clip.
101
00:26:27,425 --> 00:26:29,985
How long has Alma been here?
102
00:26:34,385 --> 00:26:36,105
Since I was a child.
103
00:26:36,225 --> 00:26:40,065
My parents hired her to take care
of me, because they didn't want to.
104
00:26:40,185 --> 00:26:43,465
She's as much a part of
Aurora as the furniture.
105
00:26:45,225 --> 00:26:49,225
- Why doesn't she have any hair?
- She does. She just cuts it.
106
00:26:49,345 --> 00:26:52,785
I think it stems
from her childhood.
107
00:26:52,905 --> 00:26:57,265
They had a lot of head lice where she
comes from, so I suppose it was easier.
108
00:27:02,025 --> 00:27:05,945
Now I'm going to tell you
something you can never pass on.
109
00:27:09,225 --> 00:27:12,105
She was born without a
shadow. Did you know?
110
00:27:12,225 --> 00:27:14,305
She hasn't got a shadow.
111
00:27:14,425 --> 00:27:16,545
I've never seen
anything like it.
112
00:27:20,345 --> 00:27:23,105
It's really terrifying.
113
00:27:57,025 --> 00:28:01,185
We must remember that
she's going back home soon.
114
00:28:14,065 --> 00:28:16,985
She's only here to
give you a child.
115
00:28:20,545 --> 00:28:23,865
There's no reason
to confuse her.
116
00:28:37,345 --> 00:28:40,105
She doesn't belong here.
117
00:28:43,585 --> 00:28:47,185
I feel like the walls
are looking at me.
118
00:28:48,385 --> 00:28:50,785
Judging me.
119
00:28:53,265 --> 00:28:56,425
I can't figure out if it's
comforting or terrifying.
120
00:29:03,985 --> 00:29:06,785
Perhaps that's
enough for tonight.
121
00:30:10,825 --> 00:30:13,745
I feel like I'm giving my heart
to someone who treats it -
122
00:30:13,865 --> 00:30:16,065
like a flower in his cloak.
123
00:30:16,185 --> 00:30:20,385
But if you are a flower,
Milady, then you are -
124
00:30:20,505 --> 00:30:24,425
in truth the most beautiful
rose in the kingdom.
125
00:30:24,545 --> 00:30:29,625
Oh Dionissia, you always
know how to cheer me up.
126
00:30:29,745 --> 00:30:32,905
But what is a rose
other than leaves -
127
00:30:33,025 --> 00:30:36,945
that slowly perish
into nothingness?
128
00:30:37,065 --> 00:30:39,025
Promise me, Dionissia...
129
00:30:39,145 --> 00:30:42,945
Promise me that we never shall
part. Even when I am queen.
130
00:30:43,065 --> 00:30:46,825
Swear it now and
never take it back.
131
00:30:50,265 --> 00:30:54,465
A lot can happen between
now and never, Milady.
132
00:30:56,065 --> 00:31:00,945
Time flushes out all
promises with the wash water.
133
00:31:07,025 --> 00:31:11,385
Fear not, my dear Dionissia.
134
00:31:11,505 --> 00:31:14,345
You are but following
the plot of fate.
135
00:31:28,865 --> 00:31:31,265
The light is fading.
136
00:31:33,025 --> 00:31:36,825
Ahead I see the roaring
waters of the river Styx.
137
00:31:37,465 --> 00:31:40,065
The final journey of Eugine.
138
00:31:41,385 --> 00:31:44,745
Dionissia, hand me
a candle of wax -
139
00:31:44,865 --> 00:31:48,945
for the night is dark -
140
00:31:49,065 --> 00:31:51,785
and rife with terror.
141
00:32:03,705 --> 00:32:05,905
I never got to tell her...
142
00:32:07,225 --> 00:32:09,505
that I loved her.
143
00:32:29,265 --> 00:32:31,425
Well, what did you think?
144
00:32:32,705 --> 00:32:35,185
I mean, it isn't
finished yet, but...
145
00:32:36,185 --> 00:32:38,425
Did you like it?
146
00:32:38,545 --> 00:32:41,065
Yes.
147
00:32:42,305 --> 00:32:45,145
Be frank now.
148
00:32:50,385 --> 00:32:53,465
I'm not sure about the ending.
149
00:32:53,585 --> 00:32:55,905
What about it?
150
00:32:56,545 --> 00:32:59,865
I didn't like that
she died in the end.
151
00:33:01,145 --> 00:33:04,145
Death is a mercy for
her. It's a happy ending.
152
00:33:05,105 --> 00:33:08,545
She tries to defy fate
all her life, but...
153
00:33:08,665 --> 00:33:11,505
in the end it's all in vain.
154
00:33:13,425 --> 00:33:15,945
You get what you get.
155
00:33:16,065 --> 00:33:18,305
You are what you are.
156
00:33:21,305 --> 00:33:23,025
Is that true?
157
00:33:24,105 --> 00:33:28,145
Certainly. Eugine must
accept her lot in life.
158
00:33:29,705 --> 00:33:32,065
So she makes the
decisive choice.
159
00:33:32,185 --> 00:33:36,105
The only choice that
is utterly her own.
160
00:33:37,345 --> 00:33:39,905
That is powerful.
161
00:33:42,705 --> 00:33:45,105
Is that how you feel?
162
00:33:48,385 --> 00:33:51,025
That's how it is.
163
00:33:55,705 --> 00:33:57,385
In any case -
164
00:33:57,505 --> 00:34:02,345
any noteworthy event that's ever
happened hides a tragic ending.
165
00:34:20,985 --> 00:34:24,625
Aren't they supposed to find
families for you children?
166
00:34:24,745 --> 00:34:27,945
You can't stay at the
orphanage all your lives?
167
00:34:33,824 --> 00:34:36,945
Now and then people
come to see us.
168
00:34:38,625 --> 00:34:41,145
And we all have
to stand in line.
169
00:34:42,864 --> 00:34:47,824
Sometimes, some are picked,
but mostly the little ones.
170
00:34:58,065 --> 00:35:01,665
Once, a man and a woman
came to pick me up.
171
00:35:04,505 --> 00:35:07,465
And then they drove
me to the zoo -
172
00:35:07,585 --> 00:35:11,625
and we walked around looking
at the animals all day.
173
00:35:16,065 --> 00:35:18,785
And when we were finished -
174
00:35:18,905 --> 00:35:22,265
I thought I was
going home with them.
175
00:35:22,385 --> 00:35:25,305
But they just drove me
back to the orphanage.
176
00:35:40,345 --> 00:35:43,305
Come. Let's dance.
177
00:35:44,465 --> 00:35:48,545
- I can't dance.
- No. But I can teach you.
178
00:36:03,185 --> 00:36:05,585
- You're good!
- I'm not.
179
00:38:06,745 --> 00:38:08,905
Sit down.
180
00:38:52,825 --> 00:38:55,105
Do you like it here?
181
00:38:58,745 --> 00:39:01,465
Yes... thank you.
182
00:39:03,345 --> 00:39:05,905
What do you like?
183
00:39:08,225 --> 00:39:09,905
All kinds of things.
184
00:39:11,025 --> 00:39:12,825
All of it.
185
00:39:14,145 --> 00:39:16,265
Ida.
186
00:39:17,985 --> 00:39:20,985
Are you looking forward
to going back home?
187
00:39:29,825 --> 00:39:32,545
Do they beat you?
188
00:39:34,145 --> 00:39:37,065
If I misbehave, yes.
189
00:39:41,665 --> 00:39:44,665
Does the warden beat you?
190
00:39:48,465 --> 00:39:50,865
No.
191
00:39:54,545 --> 00:39:57,385
What does he do to you, then?
192
00:40:01,465 --> 00:40:04,185
Why are you asking me that?
193
00:40:18,745 --> 00:40:20,625
Who is the child's father?
194
00:40:25,745 --> 00:40:29,665
- A boy from the orphanage.
- Who is the father?
195
00:40:34,065 --> 00:40:36,345
A boy.
196
00:40:44,985 --> 00:40:47,745
The warden... Did
he sleep with you?
197
00:40:54,905 --> 00:40:57,025
Did he force you?
198
00:41:11,265 --> 00:41:13,625
It's not your fault.
199
00:41:17,905 --> 00:41:20,305
- Yes.
- No.
200
00:41:21,745 --> 00:41:25,185
You did nothing wrong.
201
00:41:27,825 --> 00:41:30,505
I know what it's like.
202
00:41:32,025 --> 00:41:34,065
No, you don't.
203
00:41:36,985 --> 00:41:39,825
I was in an orphanage as well.
204
00:41:52,825 --> 00:41:55,065
Drink your milk.
205
00:42:22,065 --> 00:42:25,505
You're not asleep yet.
206
00:42:25,625 --> 00:42:28,305
May I come in?
207
00:42:45,265 --> 00:42:48,425
- Are you well?
- Yes.
208
00:42:50,705 --> 00:42:53,225
Good.
209
00:42:53,345 --> 00:42:56,145
Do you think it's
fun to be here?
210
00:42:56,265 --> 00:42:58,705
Yes, very much.
211
00:42:59,865 --> 00:43:02,545
It's so quiet.
212
00:43:07,105 --> 00:43:09,945
You should have
seen it back then.
213
00:43:13,305 --> 00:43:16,345
It was so full of life.
214
00:43:22,025 --> 00:43:23,985
I held -
215
00:43:24,105 --> 00:43:28,705
dinner parties,
concerts, bashes.
216
00:43:28,825 --> 00:43:31,825
Everyone came -
217
00:43:31,945 --> 00:43:34,545
in their best attire.
218
00:43:51,585 --> 00:43:53,825
We conversed and danced -
219
00:43:53,945 --> 00:43:59,265
and sang and played music all night
long, sometimes for days on end.
220
00:44:03,505 --> 00:44:08,905
One New Year's Eve, we brought all
the animals inside, one by one.
221
00:44:11,065 --> 00:44:13,905
Through all the rooms.
222
00:44:19,385 --> 00:44:22,825
Every time an animal passed
by, we applauded and toasted.
223
00:44:27,585 --> 00:44:29,945
We celebrated them.
224
00:44:52,345 --> 00:44:54,905
You're so lovely.
225
00:44:59,585 --> 00:45:02,145
And I'm so dreadful.
226
00:45:10,785 --> 00:45:15,585
I don't understand why nobody
wants you. I'm glad you're here.
227
00:45:18,625 --> 00:45:21,745
You liven up this old place.
228
00:45:27,905 --> 00:45:31,345
I wish you didn't
have to go back home.
229
00:47:25,425 --> 00:47:28,065
Easy now... easy.
230
00:47:28,185 --> 00:47:31,385
Careful... enough now.
231
00:48:05,825 --> 00:48:08,585
"Every day the fisherman
went to the lake to fish."
232
00:48:08,705 --> 00:48:12,905
"One day he had cast his line
and gazed out on the pond -
233
00:48:13,025 --> 00:48:17,545
minding his seine, when he
saw it being jerked down."
234
00:48:17,665 --> 00:48:21,145
"He hurriedly reeled in
the line. He worked hard -
235
00:48:21,265 --> 00:48:26,745
and once it surfaced, he saw he
had hooked a big Crucian carp."
236
00:56:51,345 --> 00:56:54,225
She won't talk to me.
237
00:56:54,345 --> 00:56:57,425
She won't even look at me.
238
00:56:58,785 --> 00:57:00,545
Can you please talk to her?
239
00:57:07,025 --> 00:57:09,305
Alma.
240
00:58:09,025 --> 00:58:10,545
How is Olivia?
241
00:58:14,425 --> 00:58:16,625
What do you want, Cecilia?
242
00:58:21,585 --> 00:58:24,505
I just want to know how
everything is going.
243
00:58:31,825 --> 00:58:34,985
And then I... want
to ask you something.
244
00:58:38,465 --> 00:58:42,625
I know that Olivia is out now...
245
00:58:44,625 --> 00:58:48,985
and that our agreement was that
I go home after I'd given birth.
246
00:58:56,185 --> 00:58:59,865
But please, can I stay here?
247
00:59:05,985 --> 00:59:07,625
No.
248
00:59:09,585 --> 00:59:11,865
- Why not?
- That's not the agreement.
249
00:59:11,985 --> 00:59:14,505
- Can't we make a new one?
- No.
250
00:59:14,625 --> 00:59:18,585
But Ida, I can help
clean. I can help Alma.
251
00:59:18,705 --> 00:59:22,185
I can help mind Olivia or
I can mind my own business.
252
00:59:22,305 --> 00:59:24,865
- Cecilia.
- Or we could...
253
00:59:24,985 --> 00:59:29,385
We could say I'm the nanny
or the maid or maybe...
254
00:59:29,505 --> 00:59:31,545
- Cecilia...
- We could say that I'm your daughter.
255
00:59:31,665 --> 00:59:35,065
Stop, Cecilia. You
cannot live here.
256
00:59:37,385 --> 00:59:41,785
You can stay for a couple of
days to recover, and that's that.
257
00:59:43,185 --> 00:59:45,185
I'm sorry.
258
00:59:49,945 --> 00:59:52,185
Thank you.
259
01:00:32,065 --> 01:00:34,345
We have dinner guests tonight.
260
01:00:35,585 --> 01:00:39,105
Ida wants you to
stay in your room.
261
01:00:40,825 --> 01:00:43,705
They don't know
you're here, so...
262
01:00:45,225 --> 01:00:47,625
it's confusing, you see?
263
01:00:49,185 --> 01:00:53,545
Ida wants them to think that
the child is hers, or...
264
01:00:53,665 --> 01:00:55,625
Well, it is -
265
01:00:55,745 --> 01:00:59,585
but that she gave
birth to it. There.
266
01:01:00,785 --> 01:01:03,145
It's over now.
267
01:01:05,385 --> 01:01:08,985
Ida! You look enchanting.
268
01:01:11,585 --> 01:01:13,305
Edith!
269
01:01:13,425 --> 01:01:15,865
Wonderful to see you. Welcome.
270
01:01:15,985 --> 01:01:20,505
- It's been so long.
- Too long.
271
01:01:20,625 --> 01:01:22,705
You look lovely.
272
01:01:22,825 --> 01:01:27,705
- Ida! Good evening.
- Good evening. And welcome.
273
01:01:27,825 --> 01:01:30,345
This is Sally.
274
01:01:30,465 --> 01:01:35,505
Welcome. Please be seated.
I hope you're hungry.
275
01:02:07,145 --> 01:02:10,785
My great-grandfather was a colossal
man. Personality-wise, of course -
276
01:02:10,905 --> 01:02:14,385
but he was also obese,
and he loved dancing.
277
01:02:14,505 --> 01:02:18,425
So much so that it
killed him in the end.
278
01:02:18,545 --> 01:02:22,265
He died right here in the dining
room. Well, it was a ballroom then.
279
01:02:22,385 --> 01:02:27,305
They say his heart stopped
beating halfway through a waltz -
280
01:02:27,425 --> 01:02:32,185
but that his body kept dancing for
three days with various partners -
281
01:02:32,305 --> 01:02:34,985
until it finally keeled over.
282
01:02:35,105 --> 01:02:37,385
And finally he was at rest.
283
01:02:37,505 --> 01:02:41,585
And sometimes, when I
go down here at night...
284
01:02:42,785 --> 01:02:46,545
I still hear his
dancing footsteps.
285
01:03:01,505 --> 01:03:06,905
- Don't ever do that.
- You still believe in ghosts, Harald?
286
01:03:07,025 --> 01:03:09,625
He's adamant that he
saw a ghost in Ireland.
287
01:03:09,745 --> 01:03:13,305
I'm not only adamant. I swear.
288
01:03:13,425 --> 01:03:16,265
It was in a small church
tower. A little man.
289
01:03:16,385 --> 01:03:18,425
We have a ghost at home.
290
01:03:18,545 --> 01:03:20,825
It keeps drinking my alcohol.
291
01:03:24,305 --> 01:03:26,745
A toast to old friendships.
292
01:03:26,865 --> 01:03:30,425
It's wonderful to see you
again. Thank you for coming.
293
01:03:30,545 --> 01:03:33,785
Tonight we shall party like in the
old days, so I hope you remember how -
294
01:03:33,905 --> 01:03:37,305
although some of you are
a little pudgier... Håkon.
295
01:03:37,425 --> 01:03:39,745
Do you still swim?
296
01:03:39,865 --> 01:03:43,265
- That was many years ago.
- I bet.
297
01:03:43,385 --> 01:03:47,305
And where is dear Vilhelm? We
can't have a party without him.
298
01:03:47,425 --> 01:03:49,865
The piano's waiting.
299
01:03:49,985 --> 01:03:54,025
Or has he finally made good
his threat to leave you?
300
01:03:55,905 --> 01:03:58,425
I suppose you could
say that. He...
301
01:03:59,625 --> 01:04:01,585
He's dead.
302
01:04:04,665 --> 01:04:06,265
No.
303
01:04:06,385 --> 01:04:10,225
Well, it's several
years ago, so...
304
01:04:10,345 --> 01:04:12,865
He died in the war.
I thought you knew.
305
01:04:15,945 --> 01:04:20,145
If I may, Sally has some news.
306
01:04:20,945 --> 01:04:24,545
Apropos... Go ahead.
307
01:04:24,665 --> 01:04:27,185
Well, I'm pregnant.
308
01:04:28,105 --> 01:04:31,065
- Congratulations!
- Yes, congratulations.
309
01:04:32,865 --> 01:04:35,505
That's not how you
use "apropos", Håkon -
310
01:04:35,625 --> 01:04:39,585
but apropos, I have
some news as well.
311
01:04:40,505 --> 01:04:43,385
- Somewhat bigger news.
- Oh?
312
01:04:44,865 --> 01:04:45,865
Wait here.
313
01:05:06,705 --> 01:05:10,145
- Yes, very beautiful.
- Oh. Is it a novel?
314
01:05:10,265 --> 01:05:14,745
- A collection of poems.
- Not quite your thing, Håkon.
315
01:05:23,225 --> 01:05:25,225
There, now.
316
01:05:32,625 --> 01:05:35,505
Meet my daughter.
317
01:05:39,425 --> 01:05:42,705
- Is it yours?
- Yes, Edith. It's mine.
318
01:05:42,825 --> 01:05:44,865
She is my daughter.
319
01:05:44,985 --> 01:05:47,065
Aren't you? Yes.
320
01:05:48,905 --> 01:05:51,505
What is her name?
321
01:05:51,625 --> 01:05:53,665
Olivia.
322
01:06:01,305 --> 01:06:03,585
Why are you all so quiet?
323
01:06:03,705 --> 01:06:06,905
Oh, I'm sorry, Ida.
Congratulations.
324
01:06:07,025 --> 01:06:09,945
You just took us by surprise.
325
01:06:10,065 --> 01:06:12,545
- Congratulations.
- Thank you.
326
01:06:19,265 --> 01:06:21,385
My, my!
327
01:06:21,505 --> 01:06:25,905
Who on earth is this
charming creature?
328
01:06:31,905 --> 01:06:34,785
- Who are you?
- Cecilia.
329
01:06:34,905 --> 01:06:37,585
That will be all, Cecilia.
330
01:06:38,865 --> 01:06:42,825
I live here. I'm the nanny.
331
01:06:44,305 --> 01:06:46,625
So you take care of Olivia?
332
01:06:46,745 --> 01:06:51,225
Yes, and I help out
and clean and...
333
01:06:51,345 --> 01:06:55,745
- I'm doing very well here.
- Are you a nanny or a maid?
334
01:06:55,865 --> 01:06:58,825
I think Alma needs
you in the kitchen.
335
01:06:58,945 --> 01:07:03,145
That's quite a remarkable
dialect. Where are you from?
336
01:07:03,265 --> 01:07:06,865
Remember when we brought
all the animals inside -
337
01:07:06,985 --> 01:07:11,265
and I led them around and rang
the bell? Don't you remember?
338
01:07:11,385 --> 01:07:14,105
We don't have animals anymore,
but we could do something else.
339
01:07:14,225 --> 01:07:17,665
- Pregnancy at our age is unusual.
- Not at all, Edith.
340
01:07:17,785 --> 01:07:22,425
- Isn't it more or less impossible?
- No, it is possible.
341
01:07:26,785 --> 01:07:31,465
I've heard some of your mother's
music. It's very beautiful.
342
01:07:31,585 --> 01:07:35,625
- Indeed. Well said, Sally.
- Well, then it's a miracle.
343
01:07:35,745 --> 01:07:38,985
- Is she healthy? All ten fingers?
- Yes. Would you like to count?
344
01:07:39,105 --> 01:07:42,305
Are these Sicilian olives?
They taste like it.
345
01:07:42,425 --> 01:07:46,025
My mother had a friend
who survived the Titanic.
346
01:07:46,145 --> 01:07:49,465
Four years later she
worked on the Britannic -
347
01:07:49,585 --> 01:07:52,665
the Titanic's sister ship that
also sunk, and she survived.
348
01:07:52,785 --> 01:07:56,425
So don't tell me miracles don't exist.
She then got polio of course, but...
349
01:07:56,545 --> 01:07:58,785
Why do you want us to
believe it's your child?
350
01:07:58,905 --> 01:08:03,585
It is her child. What's it
to you? Can't you be quiet?
351
01:08:06,425 --> 01:08:09,825
I think your nanny
spilled something.
352
01:08:11,865 --> 01:08:15,225
What the hell kind
of farce is this?
353
01:08:23,064 --> 01:08:24,865
You're staying here.
354
01:08:24,984 --> 01:08:26,904
Stay here!
355
01:09:12,625 --> 01:09:14,305
Håkon!
356
01:09:15,625 --> 01:09:16,944
Come on!
357
01:09:17,064 --> 01:09:20,145
- Not on a full stomach.
- Come on.
358
01:09:20,984 --> 01:09:22,745
- I can't.
- Come on.
359
01:09:22,865 --> 01:09:24,785
No, I'm too drunk.
360
01:09:27,505 --> 01:09:29,984
Come on, Arthur.
361
01:09:30,104 --> 01:09:32,625
No...
362
01:09:42,545 --> 01:09:46,865
Well... Harald. It's
down to you and me.
363
01:09:46,984 --> 01:09:50,865
It's down to you and me now.
364
01:09:50,984 --> 01:09:52,944
Come along.
365
01:09:54,665 --> 01:09:56,025
Maybe later, Ida.
366
01:11:07,065 --> 01:11:11,345
Has anyone heard from
Marie Dugan lately?
367
01:11:11,465 --> 01:11:14,545
Last thing I heard, she
was living in Spain.
368
01:11:14,665 --> 01:11:19,105
- She's on her third marriage.
- Third?
369
01:11:20,145 --> 01:11:23,185
She still has a
wonderful singing voice.
370
01:11:23,305 --> 01:11:25,745
Yes... yes.
371
01:11:27,785 --> 01:11:30,625
What the hell's the
matter with you?
372
01:11:44,185 --> 01:11:46,105
Cheese. It's time for cheese.
373
01:12:25,905 --> 01:12:28,665
She certainly is
sweet... Olivia.
374
01:12:30,385 --> 01:12:31,585
Yes.
375
01:12:35,065 --> 01:12:37,585
She oughtn't be allowed
to have a child.
376
01:12:37,705 --> 01:12:38,865
Edith!
377
01:12:39,745 --> 01:12:42,705
I'm just saying what
everybody's thinking.
378
01:12:48,705 --> 01:12:50,185
What?
379
01:12:52,185 --> 01:12:55,545
Maybe it's time to go home.
380
01:12:55,665 --> 01:12:57,985
We never should have come.
381
01:13:02,505 --> 01:13:05,025
Olivia isn't Ida's first child.
382
01:13:48,145 --> 01:13:51,065
Where is the first child?
383
01:13:54,025 --> 01:13:56,825
She fell out of a window.
384
01:13:56,945 --> 01:13:59,065
Not even two years old.
385
01:14:01,225 --> 01:14:03,945
It was an accident, Edith.
386
01:14:04,905 --> 01:14:07,705
A terribly tragic accident.
387
01:14:07,825 --> 01:14:10,545
- Was it?
- Yes.
388
01:14:11,705 --> 01:14:14,265
She had climbed up
onto the windowsill...
389
01:14:15,225 --> 01:14:17,665
and fell out.
390
01:14:41,065 --> 01:14:43,945
It happened during
one of her parties.
391
01:14:45,465 --> 01:14:48,345
- She forgot she had a daughter.
- Edith.
392
01:14:48,465 --> 01:14:52,385
- She was drunk... as usual.
- Stop it, Edith.
393
01:14:53,505 --> 01:14:55,865
We were all drunk that night.
394
01:14:59,585 --> 01:15:03,305
Ever since that day Aurora
has been a cold, grey place.
395
01:15:03,425 --> 01:15:07,225
People naturally didn't
want to come here anymore.
396
01:15:07,345 --> 01:15:10,145
And Ida isolated herself here.
397
01:15:11,505 --> 01:15:14,265
I thought she had gotten better.
398
01:15:14,385 --> 01:15:16,385
I told you.
399
01:15:17,265 --> 01:15:19,505
She hasn't changed.
400
01:15:43,345 --> 01:15:47,145
What a horrible way to
talk about another person.
401
01:15:54,265 --> 01:15:57,785
Have any of you ever
paid her a visit?
402
01:16:02,385 --> 01:16:05,585
Or tried to help her?
403
01:16:33,225 --> 01:16:36,225
I don't think you know
what you're talking about.
404
01:16:43,385 --> 01:16:48,105
She shouldn't be allowed to
have a child. In my opinion.
405
01:17:30,705 --> 01:17:33,705
It was nice to
meet little Olivia.
406
01:17:35,785 --> 01:17:39,105
She's lovely, Ida.
407
01:17:42,985 --> 01:17:46,625
Allow me to propose a
toast to the newborn.
408
01:17:48,145 --> 01:17:51,385
Here's to a blessed future.
409
01:17:52,785 --> 01:17:55,105
- Cheers.
- Cheers...
410
01:18:18,985 --> 01:18:22,145
Oh, I forgot the
grapes. Excuse me.
411
01:19:13,585 --> 01:19:16,985
Oh... Ida... I do apologize.
412
01:19:17,105 --> 01:19:20,065
Edith is way out of line.
413
01:19:20,185 --> 01:19:24,465
I don't know what's going on.
Something must be nagging her.
414
01:19:26,025 --> 01:19:29,305
Excuse me! Ida,
what is going on?
415
01:19:29,425 --> 01:19:31,825
I've seen you looking at me.
416
01:19:31,945 --> 01:19:37,425
- Let's join the others.
- Harald, you know you want to.
417
01:19:38,545 --> 01:19:43,305
Ida! I don't do that anymore.
418
01:19:43,425 --> 01:19:48,385
- Why? Am I too old?
- Let's join the others.
419
01:19:48,505 --> 01:19:51,105
But you want to.
420
01:19:54,905 --> 01:19:58,265
- You want to.
- Ida, please.
421
01:20:00,065 --> 01:20:03,185
- I can't.
- Then why are you hard?
422
01:20:03,945 --> 01:20:06,785
That's not my fault.
423
01:20:08,265 --> 01:20:11,345
No, Ida.
424
01:20:14,545 --> 01:20:16,225
Ida...
425
01:20:22,945 --> 01:20:24,945
Oh no.
426
01:22:02,185 --> 01:22:04,265
Ghost!
427
01:22:18,385 --> 01:22:20,865
- Harald!
- What's going on?
428
01:22:23,385 --> 01:22:25,025
What's going on?!
429
01:22:25,145 --> 01:22:27,785
Stop it! What are you doing?
430
01:22:27,905 --> 01:22:30,505
Stop it! Insane child!
431
01:22:30,625 --> 01:22:32,185
Stay there!
432
01:22:34,425 --> 01:22:36,785
I'm sorry.
433
01:22:36,905 --> 01:22:38,865
I'm sorry.
434
01:22:38,985 --> 01:22:40,625
I'm sorry.
435
01:22:44,145 --> 01:22:46,625
- Harald!
- Come.
436
01:22:46,745 --> 01:22:50,745
- Trousers up.
- Bring him next door.
437
01:22:50,865 --> 01:22:54,105
- Trousers up, Harald. Come.
- It's Ida.
438
01:22:54,225 --> 01:22:56,625
She's a siren.
439
01:22:56,745 --> 01:23:00,865
- I'm sorry. This is a madhouse.
- Harald.
440
01:23:44,545 --> 01:23:47,745
- It's not her fault.
- Make the call.
441
01:23:51,065 --> 01:23:54,705
- We can't send her back.
- Make the call, Alma.
442
01:23:57,025 --> 01:24:02,025
- I cannot permit it.
- Nobody awaits your permission. Call.
443
01:24:03,905 --> 01:24:09,385
Sending her back to that orphanage
is sending her straight to hell.
444
01:24:09,505 --> 01:24:13,225
- It's not your problem.
- It's your problem.
445
01:24:14,265 --> 01:24:19,025
And your problems have
always been my problems.
446
01:24:24,145 --> 01:24:29,185
Are the two of you conspiring against
me? I'm surrounded by enemies.
447
01:24:30,745 --> 01:24:33,185
Whose side are you on?
448
01:24:33,305 --> 01:24:35,865
What are you talking about?
449
01:24:35,985 --> 01:24:38,105
What did you imagine?
450
01:24:38,825 --> 01:24:42,745
That she'd stay? That we'd
be one big, happy family -
451
01:24:42,865 --> 01:24:46,225
eating breakfast and
exchanging smiles -
452
01:24:46,345 --> 01:24:49,345
like nothing's happened?
453
01:24:49,465 --> 01:24:52,225
Alma, you're not
thinking straight.
454
01:24:53,465 --> 01:24:56,825
She isn't my child... or yours.
455
01:25:06,785 --> 01:25:08,705
Don't look at me like that.
456
01:25:10,545 --> 01:25:13,265
I'm not evil, Alma.
457
01:25:13,385 --> 01:25:15,745
I'm being realistic.
458
01:25:17,945 --> 01:25:20,665
A putrid fog has
enveloped this house.
459
01:25:20,785 --> 01:25:23,065
- We must clear the air.
- You're not yourself.
460
01:25:23,185 --> 01:25:25,025
- You're a treacherous angel.
- You're drunk.
461
01:25:25,145 --> 01:25:28,265
I'm not drunk, Alma!
Stop saying that.
462
01:25:28,385 --> 01:25:33,465
If I were, I'd say you have the most
unoriginal face the Lord ever created -
463
01:25:33,585 --> 01:25:36,305
and looking at that face
day after day for 40 years -
464
01:25:36,425 --> 01:25:41,345
has drained my rooms of inspiration.
That's what I'd say if I were drunk.
465
01:25:48,785 --> 01:25:51,265
Don't start a fight with me.
466
01:25:52,385 --> 01:25:54,625
I'll go right through you.
467
01:25:55,825 --> 01:25:58,465
Is that understood?
468
01:26:09,025 --> 01:26:11,105
Why are you still here?
469
01:26:12,185 --> 01:26:15,465
Why didn't you get
lost a long time ago?
470
01:26:19,945 --> 01:26:21,025
Then get lost!
471
01:26:25,985 --> 01:26:27,505
Go!
472
01:26:28,345 --> 01:26:31,985
Just leave me here all
alone talking to the walls.
473
01:26:33,185 --> 01:26:37,785
Until the day I've drunk up
the courage to slit my wrists.
474
01:26:37,905 --> 01:26:40,425
Would that make you happy?
475
01:26:40,545 --> 01:26:42,945
- No.
- Would you be happy then?
476
01:26:43,665 --> 01:26:45,905
No.
477
01:26:47,305 --> 01:26:49,305
Then make the call.
478
01:26:49,425 --> 01:26:51,305
No.
479
01:26:52,545 --> 01:26:54,905
Call!
480
01:27:00,905 --> 01:27:03,505
Then I'll do it.
481
01:27:08,385 --> 01:27:10,385
Let go.
482
01:27:10,505 --> 01:27:11,905
Let go.
483
01:27:13,025 --> 01:27:14,425
Let go of...
484
01:27:16,065 --> 01:27:18,905
Let go. Let go.
485
01:27:19,025 --> 01:27:21,385
Let go.
486
01:27:21,505 --> 01:27:25,625
Ida, calm down now.
Ida, calm down.
487
01:27:28,225 --> 01:27:30,425
There, there.
488
01:27:30,545 --> 01:27:32,785
Come here.
489
01:27:46,145 --> 01:27:48,385
There, there.
490
01:30:07,025 --> 01:30:10,265
I don't blame you for hating me.
491
01:30:17,705 --> 01:30:20,425
You're so lovely.
492
01:30:20,545 --> 01:30:23,145
And sweet.
493
01:30:29,225 --> 01:30:32,025
You deserve a good life.
494
01:30:38,945 --> 01:30:41,145
Can you forgive me?
495
01:30:50,945 --> 01:30:53,585
I don't deserve it.
496
01:30:56,785 --> 01:30:58,945
Yes.
497
01:31:05,825 --> 01:31:09,385
How did you become
such a good person?
498
01:31:19,145 --> 01:31:21,505
I'm so tired.
499
01:31:24,825 --> 01:31:26,865
So tired.
500
01:31:31,105 --> 01:31:33,945
May I sleep here?
501
01:31:40,145 --> 01:31:41,785
Yes.
502
01:32:28,625 --> 01:32:31,065
That was close.
503
01:39:11,305 --> 01:39:14,665
I found Tiberius.
504
01:40:00,305 --> 01:40:02,625
Can you promise me...
505
01:40:04,985 --> 01:40:10,065
never to tell Olivia
who you really are?
506
01:40:30,065 --> 01:40:31,785
Strange, isn't it -
507
01:40:31,905 --> 01:40:35,625
that one can grow so attached
to a creature like this...
508
01:40:36,545 --> 01:40:39,705
that is essentially a vermin...
509
01:40:41,385 --> 01:40:44,665
and doesn't belong
in the house at all.
510
01:40:55,145 --> 01:40:58,305
Did you know that when I asked the
orphanage to come and get you -
511
01:40:58,425 --> 01:41:02,305
they begged me to keep you?
512
01:41:04,025 --> 01:41:06,785
Not even they want you.
513
01:41:08,305 --> 01:41:10,665
They can't get rid of you.
514
01:41:17,905 --> 01:41:20,025
You don't belong here.
515
01:41:20,145 --> 01:41:23,665
When will you understand?
When will you understand?
516
01:41:23,785 --> 01:41:26,665
You're so ugly! You
don't belong here.
517
01:41:26,785 --> 01:41:29,705
Nobody loves you.
Nobody wants you!
518
01:41:42,945 --> 01:41:45,945
Your mother doesn't want you! I
don't want you! Nobody wants you!
519
01:41:46,065 --> 01:41:50,345
Go out and die! Lie down and
die! You stink, you little rat!
520
01:41:50,465 --> 01:41:52,945
You're a little rat.
Do you understand?!
521
01:41:53,065 --> 01:41:55,385
Go out and...
522
01:50:31,345 --> 01:50:33,865
Subtitles: Helle Schou
Kristiansen Dansk Video Tekst35237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.