All language subtitles for Madame Ida 2024 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,825 --> 00:01:31,865 Do you understand what the doctor is saying to you? 2 00:01:39,705 --> 00:01:42,945 Which of the boys did this to you? 3 00:02:07,225 --> 00:02:08,905 Tell me. 4 00:02:11,985 --> 00:02:14,505 Tell me! 5 00:02:49,425 --> 00:02:52,185 In a couple of months, this will... 6 00:02:52,305 --> 00:02:55,225 all be forgotten. I promise. 7 00:03:01,785 --> 00:03:05,625 You're a strong girl. You always have been. 8 00:03:11,665 --> 00:03:14,745 Long ago, when I found you... 9 00:03:16,985 --> 00:03:22,505 It was freezing cold and snowing, and I was out getting firewood - 10 00:03:22,625 --> 00:03:25,585 and to bring the other children back. 11 00:03:26,985 --> 00:03:29,865 And when I returned to the house, there you were - 12 00:03:29,985 --> 00:03:33,105 lying in a basket at the gate. 13 00:03:35,345 --> 00:03:38,985 Only wrapped in a flimsy little blanket. 14 00:03:42,665 --> 00:03:47,665 But you didn't utter a sound. Didn't cry or complain. 15 00:03:49,785 --> 00:03:52,385 You were strong already then. 16 00:04:07,065 --> 00:04:09,625 I'm proud of you. 17 00:04:13,265 --> 00:04:16,265 And I'm happy that - 18 00:04:16,385 --> 00:04:18,785 this will stay between us. 19 00:04:22,305 --> 00:04:24,265 Right? 20 00:04:51,305 --> 00:04:53,345 Whore. 21 00:08:39,225 --> 00:08:42,145 I'll take that. 22 00:08:52,385 --> 00:08:55,465 Cecilia is one of our dearest children. 23 00:08:55,585 --> 00:08:59,625 She's quiet and dutiful, healthy and clean. 24 00:09:00,985 --> 00:09:04,065 - How old is she again? - 15. 25 00:09:05,505 --> 00:09:08,865 - And who is the father? - A young boy. 26 00:09:10,225 --> 00:09:14,185 We do our utmost to avoid this kind of thing. It's never happened before. 27 00:09:16,025 --> 00:09:21,265 Our agreement is for Cecilia to stay here at Aurora until she's given birth - 28 00:09:21,385 --> 00:09:24,265 so you can get the baby as soon as it arrives. 29 00:09:24,385 --> 00:09:28,785 And then we'll come back for her when you call us. 30 00:09:31,985 --> 00:09:33,465 She's skinny. 31 00:09:35,825 --> 00:09:39,065 She's stronger than she looks. 32 00:09:39,185 --> 00:09:42,825 - And she knows what's going to happen? - Yes. 33 00:09:42,945 --> 00:09:45,705 We all agree it's the right thing. 34 00:09:45,825 --> 00:09:50,665 She doesn't want to keep the baby. This is best for everyone. 35 00:10:11,865 --> 00:10:14,305 Dinner is in an hour. 36 00:10:14,425 --> 00:10:16,865 Downstairs. 37 00:13:22,985 --> 00:13:25,225 I'm not hungry. 38 00:13:32,985 --> 00:13:36,025 - I want to go home. - Eat. 39 00:13:36,145 --> 00:13:38,025 No. 40 00:13:39,585 --> 00:13:42,305 - Eat. - No. 41 00:13:44,425 --> 00:13:47,505 - I told you, I'm not hungry. - The child in your belly is. 42 00:13:47,625 --> 00:13:49,825 So eat. 43 00:13:50,945 --> 00:13:52,545 No. 44 00:15:21,225 --> 00:15:23,025 Enough! 45 00:16:05,425 --> 00:16:09,825 Do you mind if I read aloud? To the child, I mean. 46 00:16:11,825 --> 00:16:14,905 If it's all right with you, of course. 47 00:16:15,025 --> 00:16:18,705 Just so it gets used to my voice. 48 00:16:20,305 --> 00:16:22,665 "The man hadn't had an hour of joy - 49 00:16:22,785 --> 00:16:26,585 since he left the children in the forest, and the evil mother was dead." 50 00:16:26,705 --> 00:16:30,385 "Gretel threw the pearls and precious stones from her apron - 51 00:16:30,505 --> 00:16:35,385 and Hansel took one handful after the other out of his pocket." 52 00:16:35,505 --> 00:16:40,345 "Thus all their troubles were ended and they lived happily ever after." 53 00:16:40,465 --> 00:16:42,545 "Snip, snap, snout." 54 00:16:42,665 --> 00:16:45,385 "This tale's told out." 55 00:16:53,145 --> 00:16:56,145 Thank you for letting me do that. 56 00:16:59,985 --> 00:17:05,105 You're going to stay here for a while, so we might as well make the most of it. 57 00:17:06,025 --> 00:17:09,105 I think we could even be good friends, you and I. 58 00:17:09,224 --> 00:17:11,385 If you want. 59 00:17:14,145 --> 00:17:16,505 We won't bite. 60 00:17:16,625 --> 00:17:18,744 I promise. 61 00:17:21,825 --> 00:17:24,505 If you can promise the same. 62 00:17:28,145 --> 00:17:30,625 Good night. 63 00:22:09,705 --> 00:22:10,825 Boo. 64 00:22:15,225 --> 00:22:17,385 Oh! 65 00:22:17,505 --> 00:22:19,305 Oh! 66 00:22:20,865 --> 00:22:22,585 You little rascal! 67 00:22:22,705 --> 00:22:25,745 No, I can't... 68 00:22:27,385 --> 00:22:30,545 You're too fast! 69 00:22:39,625 --> 00:22:42,745 - Join us, Alma. - Your turn. 70 00:22:42,865 --> 00:22:45,985 You're a little hare! 71 00:22:46,105 --> 00:22:48,305 I told you so. 72 00:22:48,425 --> 00:22:52,225 Look at you. It fits perfectly. 73 00:22:55,945 --> 00:22:59,105 You're so beautiful. Come. 74 00:23:10,265 --> 00:23:13,385 You're beautiful, Cecilia. 75 00:23:15,625 --> 00:23:19,385 It's buzzing in there. I can tell. 76 00:23:19,505 --> 00:23:22,865 That's a good thing. A very good thing. 77 00:23:23,585 --> 00:23:25,065 Is it? 78 00:23:25,185 --> 00:23:28,665 It makes you... intriguing. 79 00:23:30,105 --> 00:23:35,425 Did you know you can learn a lot about people by studying their faces? 80 00:23:40,225 --> 00:23:42,385 Your eyes, for instance. 81 00:23:42,505 --> 00:23:44,745 Brown. 82 00:23:44,865 --> 00:23:47,185 Deep. 83 00:23:47,305 --> 00:23:52,025 A bit mediocre, of course. Restlessly shifting in the wind. 84 00:23:52,145 --> 00:23:54,665 Always glancing around. 85 00:23:54,785 --> 00:23:58,225 Always ready to run or hide - 86 00:23:58,345 --> 00:23:59,505 or bite. 87 00:24:03,345 --> 00:24:05,945 What's it called? 88 00:24:06,065 --> 00:24:08,265 Tiberius. 89 00:24:09,825 --> 00:24:13,945 He's exceptionally arrogant. He refuses to let me hold him. 90 00:24:14,065 --> 00:24:16,625 Nevertheless, I'm fond of him. 91 00:24:16,745 --> 00:24:21,585 He's a canary and they're famed for their song, but he can't sing a note. 92 00:24:21,705 --> 00:24:23,985 Or maybe he doesn't want to. 93 00:24:24,105 --> 00:24:28,065 I got him from a Romanian woman who stayed here one summer. 94 00:24:28,185 --> 00:24:29,905 She... 95 00:24:30,025 --> 00:24:34,105 She claimed it could predict the end of the world. 96 00:24:35,225 --> 00:24:39,585 So I suppose it's a good thing that I haven't heard it sing yet. 97 00:24:48,225 --> 00:24:50,905 You're so lovely. 98 00:24:51,025 --> 00:24:54,065 We're more alike than you think. 99 00:24:55,705 --> 00:25:00,185 If one didn't know better, one'd never know you were out of an orphanage. 100 00:25:01,185 --> 00:25:04,345 Hang on. I'll get a hair clip. 101 00:26:27,425 --> 00:26:29,985 How long has Alma been here? 102 00:26:34,385 --> 00:26:36,105 Since I was a child. 103 00:26:36,225 --> 00:26:40,065 My parents hired her to take care of me, because they didn't want to. 104 00:26:40,185 --> 00:26:43,465 She's as much a part of Aurora as the furniture. 105 00:26:45,225 --> 00:26:49,225 - Why doesn't she have any hair? - She does. She just cuts it. 106 00:26:49,345 --> 00:26:52,785 I think it stems from her childhood. 107 00:26:52,905 --> 00:26:57,265 They had a lot of head lice where she comes from, so I suppose it was easier. 108 00:27:02,025 --> 00:27:05,945 Now I'm going to tell you something you can never pass on. 109 00:27:09,225 --> 00:27:12,105 She was born without a shadow. Did you know? 110 00:27:12,225 --> 00:27:14,305 She hasn't got a shadow. 111 00:27:14,425 --> 00:27:16,545 I've never seen anything like it. 112 00:27:20,345 --> 00:27:23,105 It's really terrifying. 113 00:27:57,025 --> 00:28:01,185 We must remember that she's going back home soon. 114 00:28:14,065 --> 00:28:16,985 She's only here to give you a child. 115 00:28:20,545 --> 00:28:23,865 There's no reason to confuse her. 116 00:28:37,345 --> 00:28:40,105 She doesn't belong here. 117 00:28:43,585 --> 00:28:47,185 I feel like the walls are looking at me. 118 00:28:48,385 --> 00:28:50,785 Judging me. 119 00:28:53,265 --> 00:28:56,425 I can't figure out if it's comforting or terrifying. 120 00:29:03,985 --> 00:29:06,785 Perhaps that's enough for tonight. 121 00:30:10,825 --> 00:30:13,745 I feel like I'm giving my heart to someone who treats it - 122 00:30:13,865 --> 00:30:16,065 like a flower in his cloak. 123 00:30:16,185 --> 00:30:20,385 But if you are a flower, Milady, then you are - 124 00:30:20,505 --> 00:30:24,425 in truth the most beautiful rose in the kingdom. 125 00:30:24,545 --> 00:30:29,625 Oh Dionissia, you always know how to cheer me up. 126 00:30:29,745 --> 00:30:32,905 But what is a rose other than leaves - 127 00:30:33,025 --> 00:30:36,945 that slowly perish into nothingness? 128 00:30:37,065 --> 00:30:39,025 Promise me, Dionissia... 129 00:30:39,145 --> 00:30:42,945 Promise me that we never shall part. Even when I am queen. 130 00:30:43,065 --> 00:30:46,825 Swear it now and never take it back. 131 00:30:50,265 --> 00:30:54,465 A lot can happen between now and never, Milady. 132 00:30:56,065 --> 00:31:00,945 Time flushes out all promises with the wash water. 133 00:31:07,025 --> 00:31:11,385 Fear not, my dear Dionissia. 134 00:31:11,505 --> 00:31:14,345 You are but following the plot of fate. 135 00:31:28,865 --> 00:31:31,265 The light is fading. 136 00:31:33,025 --> 00:31:36,825 Ahead I see the roaring waters of the river Styx. 137 00:31:37,465 --> 00:31:40,065 The final journey of Eugine. 138 00:31:41,385 --> 00:31:44,745 Dionissia, hand me a candle of wax - 139 00:31:44,865 --> 00:31:48,945 for the night is dark - 140 00:31:49,065 --> 00:31:51,785 and rife with terror. 141 00:32:03,705 --> 00:32:05,905 I never got to tell her... 142 00:32:07,225 --> 00:32:09,505 that I loved her. 143 00:32:29,265 --> 00:32:31,425 Well, what did you think? 144 00:32:32,705 --> 00:32:35,185 I mean, it isn't finished yet, but... 145 00:32:36,185 --> 00:32:38,425 Did you like it? 146 00:32:38,545 --> 00:32:41,065 Yes. 147 00:32:42,305 --> 00:32:45,145 Be frank now. 148 00:32:50,385 --> 00:32:53,465 I'm not sure about the ending. 149 00:32:53,585 --> 00:32:55,905 What about it? 150 00:32:56,545 --> 00:32:59,865 I didn't like that she died in the end. 151 00:33:01,145 --> 00:33:04,145 Death is a mercy for her. It's a happy ending. 152 00:33:05,105 --> 00:33:08,545 She tries to defy fate all her life, but... 153 00:33:08,665 --> 00:33:11,505 in the end it's all in vain. 154 00:33:13,425 --> 00:33:15,945 You get what you get. 155 00:33:16,065 --> 00:33:18,305 You are what you are. 156 00:33:21,305 --> 00:33:23,025 Is that true? 157 00:33:24,105 --> 00:33:28,145 Certainly. Eugine must accept her lot in life. 158 00:33:29,705 --> 00:33:32,065 So she makes the decisive choice. 159 00:33:32,185 --> 00:33:36,105 The only choice that is utterly her own. 160 00:33:37,345 --> 00:33:39,905 That is powerful. 161 00:33:42,705 --> 00:33:45,105 Is that how you feel? 162 00:33:48,385 --> 00:33:51,025 That's how it is. 163 00:33:55,705 --> 00:33:57,385 In any case - 164 00:33:57,505 --> 00:34:02,345 any noteworthy event that's ever happened hides a tragic ending. 165 00:34:20,985 --> 00:34:24,625 Aren't they supposed to find families for you children? 166 00:34:24,745 --> 00:34:27,945 You can't stay at the orphanage all your lives? 167 00:34:33,824 --> 00:34:36,945 Now and then people come to see us. 168 00:34:38,625 --> 00:34:41,145 And we all have to stand in line. 169 00:34:42,864 --> 00:34:47,824 Sometimes, some are picked, but mostly the little ones. 170 00:34:58,065 --> 00:35:01,665 Once, a man and a woman came to pick me up. 171 00:35:04,505 --> 00:35:07,465 And then they drove me to the zoo - 172 00:35:07,585 --> 00:35:11,625 and we walked around looking at the animals all day. 173 00:35:16,065 --> 00:35:18,785 And when we were finished - 174 00:35:18,905 --> 00:35:22,265 I thought I was going home with them. 175 00:35:22,385 --> 00:35:25,305 But they just drove me back to the orphanage. 176 00:35:40,345 --> 00:35:43,305 Come. Let's dance. 177 00:35:44,465 --> 00:35:48,545 - I can't dance. - No. But I can teach you. 178 00:36:03,185 --> 00:36:05,585 - You're good! - I'm not. 179 00:38:06,745 --> 00:38:08,905 Sit down. 180 00:38:52,825 --> 00:38:55,105 Do you like it here? 181 00:38:58,745 --> 00:39:01,465 Yes... thank you. 182 00:39:03,345 --> 00:39:05,905 What do you like? 183 00:39:08,225 --> 00:39:09,905 All kinds of things. 184 00:39:11,025 --> 00:39:12,825 All of it. 185 00:39:14,145 --> 00:39:16,265 Ida. 186 00:39:17,985 --> 00:39:20,985 Are you looking forward to going back home? 187 00:39:29,825 --> 00:39:32,545 Do they beat you? 188 00:39:34,145 --> 00:39:37,065 If I misbehave, yes. 189 00:39:41,665 --> 00:39:44,665 Does the warden beat you? 190 00:39:48,465 --> 00:39:50,865 No. 191 00:39:54,545 --> 00:39:57,385 What does he do to you, then? 192 00:40:01,465 --> 00:40:04,185 Why are you asking me that? 193 00:40:18,745 --> 00:40:20,625 Who is the child's father? 194 00:40:25,745 --> 00:40:29,665 - A boy from the orphanage. - Who is the father? 195 00:40:34,065 --> 00:40:36,345 A boy. 196 00:40:44,985 --> 00:40:47,745 The warden... Did he sleep with you? 197 00:40:54,905 --> 00:40:57,025 Did he force you? 198 00:41:11,265 --> 00:41:13,625 It's not your fault. 199 00:41:17,905 --> 00:41:20,305 - Yes. - No. 200 00:41:21,745 --> 00:41:25,185 You did nothing wrong. 201 00:41:27,825 --> 00:41:30,505 I know what it's like. 202 00:41:32,025 --> 00:41:34,065 No, you don't. 203 00:41:36,985 --> 00:41:39,825 I was in an orphanage as well. 204 00:41:52,825 --> 00:41:55,065 Drink your milk. 205 00:42:22,065 --> 00:42:25,505 You're not asleep yet. 206 00:42:25,625 --> 00:42:28,305 May I come in? 207 00:42:45,265 --> 00:42:48,425 - Are you well? - Yes. 208 00:42:50,705 --> 00:42:53,225 Good. 209 00:42:53,345 --> 00:42:56,145 Do you think it's fun to be here? 210 00:42:56,265 --> 00:42:58,705 Yes, very much. 211 00:42:59,865 --> 00:43:02,545 It's so quiet. 212 00:43:07,105 --> 00:43:09,945 You should have seen it back then. 213 00:43:13,305 --> 00:43:16,345 It was so full of life. 214 00:43:22,025 --> 00:43:23,985 I held - 215 00:43:24,105 --> 00:43:28,705 dinner parties, concerts, bashes. 216 00:43:28,825 --> 00:43:31,825 Everyone came - 217 00:43:31,945 --> 00:43:34,545 in their best attire. 218 00:43:51,585 --> 00:43:53,825 We conversed and danced - 219 00:43:53,945 --> 00:43:59,265 and sang and played music all night long, sometimes for days on end. 220 00:44:03,505 --> 00:44:08,905 One New Year's Eve, we brought all the animals inside, one by one. 221 00:44:11,065 --> 00:44:13,905 Through all the rooms. 222 00:44:19,385 --> 00:44:22,825 Every time an animal passed by, we applauded and toasted. 223 00:44:27,585 --> 00:44:29,945 We celebrated them. 224 00:44:52,345 --> 00:44:54,905 You're so lovely. 225 00:44:59,585 --> 00:45:02,145 And I'm so dreadful. 226 00:45:10,785 --> 00:45:15,585 I don't understand why nobody wants you. I'm glad you're here. 227 00:45:18,625 --> 00:45:21,745 You liven up this old place. 228 00:45:27,905 --> 00:45:31,345 I wish you didn't have to go back home. 229 00:47:25,425 --> 00:47:28,065 Easy now... easy. 230 00:47:28,185 --> 00:47:31,385 Careful... enough now. 231 00:48:05,825 --> 00:48:08,585 "Every day the fisherman went to the lake to fish." 232 00:48:08,705 --> 00:48:12,905 "One day he had cast his line and gazed out on the pond - 233 00:48:13,025 --> 00:48:17,545 minding his seine, when he saw it being jerked down." 234 00:48:17,665 --> 00:48:21,145 "He hurriedly reeled in the line. He worked hard - 235 00:48:21,265 --> 00:48:26,745 and once it surfaced, he saw he had hooked a big Crucian carp." 236 00:56:51,345 --> 00:56:54,225 She won't talk to me. 237 00:56:54,345 --> 00:56:57,425 She won't even look at me. 238 00:56:58,785 --> 00:57:00,545 Can you please talk to her? 239 00:57:07,025 --> 00:57:09,305 Alma. 240 00:58:09,025 --> 00:58:10,545 How is Olivia? 241 00:58:14,425 --> 00:58:16,625 What do you want, Cecilia? 242 00:58:21,585 --> 00:58:24,505 I just want to know how everything is going. 243 00:58:31,825 --> 00:58:34,985 And then I... want to ask you something. 244 00:58:38,465 --> 00:58:42,625 I know that Olivia is out now... 245 00:58:44,625 --> 00:58:48,985 and that our agreement was that I go home after I'd given birth. 246 00:58:56,185 --> 00:58:59,865 But please, can I stay here? 247 00:59:05,985 --> 00:59:07,625 No. 248 00:59:09,585 --> 00:59:11,865 - Why not? - That's not the agreement. 249 00:59:11,985 --> 00:59:14,505 - Can't we make a new one? - No. 250 00:59:14,625 --> 00:59:18,585 But Ida, I can help clean. I can help Alma. 251 00:59:18,705 --> 00:59:22,185 I can help mind Olivia or I can mind my own business. 252 00:59:22,305 --> 00:59:24,865 - Cecilia. - Or we could... 253 00:59:24,985 --> 00:59:29,385 We could say I'm the nanny or the maid or maybe... 254 00:59:29,505 --> 00:59:31,545 - Cecilia... - We could say that I'm your daughter. 255 00:59:31,665 --> 00:59:35,065 Stop, Cecilia. You cannot live here. 256 00:59:37,385 --> 00:59:41,785 You can stay for a couple of days to recover, and that's that. 257 00:59:43,185 --> 00:59:45,185 I'm sorry. 258 00:59:49,945 --> 00:59:52,185 Thank you. 259 01:00:32,065 --> 01:00:34,345 We have dinner guests tonight. 260 01:00:35,585 --> 01:00:39,105 Ida wants you to stay in your room. 261 01:00:40,825 --> 01:00:43,705 They don't know you're here, so... 262 01:00:45,225 --> 01:00:47,625 it's confusing, you see? 263 01:00:49,185 --> 01:00:53,545 Ida wants them to think that the child is hers, or... 264 01:00:53,665 --> 01:00:55,625 Well, it is - 265 01:00:55,745 --> 01:00:59,585 but that she gave birth to it. There. 266 01:01:00,785 --> 01:01:03,145 It's over now. 267 01:01:05,385 --> 01:01:08,985 Ida! You look enchanting. 268 01:01:11,585 --> 01:01:13,305 Edith! 269 01:01:13,425 --> 01:01:15,865 Wonderful to see you. Welcome. 270 01:01:15,985 --> 01:01:20,505 - It's been so long. - Too long. 271 01:01:20,625 --> 01:01:22,705 You look lovely. 272 01:01:22,825 --> 01:01:27,705 - Ida! Good evening. - Good evening. And welcome. 273 01:01:27,825 --> 01:01:30,345 This is Sally. 274 01:01:30,465 --> 01:01:35,505 Welcome. Please be seated. I hope you're hungry. 275 01:02:07,145 --> 01:02:10,785 My great-grandfather was a colossal man. Personality-wise, of course - 276 01:02:10,905 --> 01:02:14,385 but he was also obese, and he loved dancing. 277 01:02:14,505 --> 01:02:18,425 So much so that it killed him in the end. 278 01:02:18,545 --> 01:02:22,265 He died right here in the dining room. Well, it was a ballroom then. 279 01:02:22,385 --> 01:02:27,305 They say his heart stopped beating halfway through a waltz - 280 01:02:27,425 --> 01:02:32,185 but that his body kept dancing for three days with various partners - 281 01:02:32,305 --> 01:02:34,985 until it finally keeled over. 282 01:02:35,105 --> 01:02:37,385 And finally he was at rest. 283 01:02:37,505 --> 01:02:41,585 And sometimes, when I go down here at night... 284 01:02:42,785 --> 01:02:46,545 I still hear his dancing footsteps. 285 01:03:01,505 --> 01:03:06,905 - Don't ever do that. - You still believe in ghosts, Harald? 286 01:03:07,025 --> 01:03:09,625 He's adamant that he saw a ghost in Ireland. 287 01:03:09,745 --> 01:03:13,305 I'm not only adamant. I swear. 288 01:03:13,425 --> 01:03:16,265 It was in a small church tower. A little man. 289 01:03:16,385 --> 01:03:18,425 We have a ghost at home. 290 01:03:18,545 --> 01:03:20,825 It keeps drinking my alcohol. 291 01:03:24,305 --> 01:03:26,745 A toast to old friendships. 292 01:03:26,865 --> 01:03:30,425 It's wonderful to see you again. Thank you for coming. 293 01:03:30,545 --> 01:03:33,785 Tonight we shall party like in the old days, so I hope you remember how - 294 01:03:33,905 --> 01:03:37,305 although some of you are a little pudgier... Håkon. 295 01:03:37,425 --> 01:03:39,745 Do you still swim? 296 01:03:39,865 --> 01:03:43,265 - That was many years ago. - I bet. 297 01:03:43,385 --> 01:03:47,305 And where is dear Vilhelm? We can't have a party without him. 298 01:03:47,425 --> 01:03:49,865 The piano's waiting. 299 01:03:49,985 --> 01:03:54,025 Or has he finally made good his threat to leave you? 300 01:03:55,905 --> 01:03:58,425 I suppose you could say that. He... 301 01:03:59,625 --> 01:04:01,585 He's dead. 302 01:04:04,665 --> 01:04:06,265 No. 303 01:04:06,385 --> 01:04:10,225 Well, it's several years ago, so... 304 01:04:10,345 --> 01:04:12,865 He died in the war. I thought you knew. 305 01:04:15,945 --> 01:04:20,145 If I may, Sally has some news. 306 01:04:20,945 --> 01:04:24,545 Apropos... Go ahead. 307 01:04:24,665 --> 01:04:27,185 Well, I'm pregnant. 308 01:04:28,105 --> 01:04:31,065 - Congratulations! - Yes, congratulations. 309 01:04:32,865 --> 01:04:35,505 That's not how you use "apropos", Håkon - 310 01:04:35,625 --> 01:04:39,585 but apropos, I have some news as well. 311 01:04:40,505 --> 01:04:43,385 - Somewhat bigger news. - Oh? 312 01:04:44,865 --> 01:04:45,865 Wait here. 313 01:05:06,705 --> 01:05:10,145 - Yes, very beautiful. - Oh. Is it a novel? 314 01:05:10,265 --> 01:05:14,745 - A collection of poems. - Not quite your thing, Håkon. 315 01:05:23,225 --> 01:05:25,225 There, now. 316 01:05:32,625 --> 01:05:35,505 Meet my daughter. 317 01:05:39,425 --> 01:05:42,705 - Is it yours? - Yes, Edith. It's mine. 318 01:05:42,825 --> 01:05:44,865 She is my daughter. 319 01:05:44,985 --> 01:05:47,065 Aren't you? Yes. 320 01:05:48,905 --> 01:05:51,505 What is her name? 321 01:05:51,625 --> 01:05:53,665 Olivia. 322 01:06:01,305 --> 01:06:03,585 Why are you all so quiet? 323 01:06:03,705 --> 01:06:06,905 Oh, I'm sorry, Ida. Congratulations. 324 01:06:07,025 --> 01:06:09,945 You just took us by surprise. 325 01:06:10,065 --> 01:06:12,545 - Congratulations. - Thank you. 326 01:06:19,265 --> 01:06:21,385 My, my! 327 01:06:21,505 --> 01:06:25,905 Who on earth is this charming creature? 328 01:06:31,905 --> 01:06:34,785 - Who are you? - Cecilia. 329 01:06:34,905 --> 01:06:37,585 That will be all, Cecilia. 330 01:06:38,865 --> 01:06:42,825 I live here. I'm the nanny. 331 01:06:44,305 --> 01:06:46,625 So you take care of Olivia? 332 01:06:46,745 --> 01:06:51,225 Yes, and I help out and clean and... 333 01:06:51,345 --> 01:06:55,745 - I'm doing very well here. - Are you a nanny or a maid? 334 01:06:55,865 --> 01:06:58,825 I think Alma needs you in the kitchen. 335 01:06:58,945 --> 01:07:03,145 That's quite a remarkable dialect. Where are you from? 336 01:07:03,265 --> 01:07:06,865 Remember when we brought all the animals inside - 337 01:07:06,985 --> 01:07:11,265 and I led them around and rang the bell? Don't you remember? 338 01:07:11,385 --> 01:07:14,105 We don't have animals anymore, but we could do something else. 339 01:07:14,225 --> 01:07:17,665 - Pregnancy at our age is unusual. - Not at all, Edith. 340 01:07:17,785 --> 01:07:22,425 - Isn't it more or less impossible? - No, it is possible. 341 01:07:26,785 --> 01:07:31,465 I've heard some of your mother's music. It's very beautiful. 342 01:07:31,585 --> 01:07:35,625 - Indeed. Well said, Sally. - Well, then it's a miracle. 343 01:07:35,745 --> 01:07:38,985 - Is she healthy? All ten fingers? - Yes. Would you like to count? 344 01:07:39,105 --> 01:07:42,305 Are these Sicilian olives? They taste like it. 345 01:07:42,425 --> 01:07:46,025 My mother had a friend who survived the Titanic. 346 01:07:46,145 --> 01:07:49,465 Four years later she worked on the Britannic - 347 01:07:49,585 --> 01:07:52,665 the Titanic's sister ship that also sunk, and she survived. 348 01:07:52,785 --> 01:07:56,425 So don't tell me miracles don't exist. She then got polio of course, but... 349 01:07:56,545 --> 01:07:58,785 Why do you want us to believe it's your child? 350 01:07:58,905 --> 01:08:03,585 It is her child. What's it to you? Can't you be quiet? 351 01:08:06,425 --> 01:08:09,825 I think your nanny spilled something. 352 01:08:11,865 --> 01:08:15,225 What the hell kind of farce is this? 353 01:08:23,064 --> 01:08:24,865 You're staying here. 354 01:08:24,984 --> 01:08:26,904 Stay here! 355 01:09:12,625 --> 01:09:14,305 Håkon! 356 01:09:15,625 --> 01:09:16,944 Come on! 357 01:09:17,064 --> 01:09:20,145 - Not on a full stomach. - Come on. 358 01:09:20,984 --> 01:09:22,745 - I can't. - Come on. 359 01:09:22,865 --> 01:09:24,785 No, I'm too drunk. 360 01:09:27,505 --> 01:09:29,984 Come on, Arthur. 361 01:09:30,104 --> 01:09:32,625 No... 362 01:09:42,545 --> 01:09:46,865 Well... Harald. It's down to you and me. 363 01:09:46,984 --> 01:09:50,865 It's down to you and me now. 364 01:09:50,984 --> 01:09:52,944 Come along. 365 01:09:54,665 --> 01:09:56,025 Maybe later, Ida. 366 01:11:07,065 --> 01:11:11,345 Has anyone heard from Marie Dugan lately? 367 01:11:11,465 --> 01:11:14,545 Last thing I heard, she was living in Spain. 368 01:11:14,665 --> 01:11:19,105 - She's on her third marriage. - Third? 369 01:11:20,145 --> 01:11:23,185 She still has a wonderful singing voice. 370 01:11:23,305 --> 01:11:25,745 Yes... yes. 371 01:11:27,785 --> 01:11:30,625 What the hell's the matter with you? 372 01:11:44,185 --> 01:11:46,105 Cheese. It's time for cheese. 373 01:12:25,905 --> 01:12:28,665 She certainly is sweet... Olivia. 374 01:12:30,385 --> 01:12:31,585 Yes. 375 01:12:35,065 --> 01:12:37,585 She oughtn't be allowed to have a child. 376 01:12:37,705 --> 01:12:38,865 Edith! 377 01:12:39,745 --> 01:12:42,705 I'm just saying what everybody's thinking. 378 01:12:48,705 --> 01:12:50,185 What? 379 01:12:52,185 --> 01:12:55,545 Maybe it's time to go home. 380 01:12:55,665 --> 01:12:57,985 We never should have come. 381 01:13:02,505 --> 01:13:05,025 Olivia isn't Ida's first child. 382 01:13:48,145 --> 01:13:51,065 Where is the first child? 383 01:13:54,025 --> 01:13:56,825 She fell out of a window. 384 01:13:56,945 --> 01:13:59,065 Not even two years old. 385 01:14:01,225 --> 01:14:03,945 It was an accident, Edith. 386 01:14:04,905 --> 01:14:07,705 A terribly tragic accident. 387 01:14:07,825 --> 01:14:10,545 - Was it? - Yes. 388 01:14:11,705 --> 01:14:14,265 She had climbed up onto the windowsill... 389 01:14:15,225 --> 01:14:17,665 and fell out. 390 01:14:41,065 --> 01:14:43,945 It happened during one of her parties. 391 01:14:45,465 --> 01:14:48,345 - She forgot she had a daughter. - Edith. 392 01:14:48,465 --> 01:14:52,385 - She was drunk... as usual. - Stop it, Edith. 393 01:14:53,505 --> 01:14:55,865 We were all drunk that night. 394 01:14:59,585 --> 01:15:03,305 Ever since that day Aurora has been a cold, grey place. 395 01:15:03,425 --> 01:15:07,225 People naturally didn't want to come here anymore. 396 01:15:07,345 --> 01:15:10,145 And Ida isolated herself here. 397 01:15:11,505 --> 01:15:14,265 I thought she had gotten better. 398 01:15:14,385 --> 01:15:16,385 I told you. 399 01:15:17,265 --> 01:15:19,505 She hasn't changed. 400 01:15:43,345 --> 01:15:47,145 What a horrible way to talk about another person. 401 01:15:54,265 --> 01:15:57,785 Have any of you ever paid her a visit? 402 01:16:02,385 --> 01:16:05,585 Or tried to help her? 403 01:16:33,225 --> 01:16:36,225 I don't think you know what you're talking about. 404 01:16:43,385 --> 01:16:48,105 She shouldn't be allowed to have a child. In my opinion. 405 01:17:30,705 --> 01:17:33,705 It was nice to meet little Olivia. 406 01:17:35,785 --> 01:17:39,105 She's lovely, Ida. 407 01:17:42,985 --> 01:17:46,625 Allow me to propose a toast to the newborn. 408 01:17:48,145 --> 01:17:51,385 Here's to a blessed future. 409 01:17:52,785 --> 01:17:55,105 - Cheers. - Cheers... 410 01:18:18,985 --> 01:18:22,145 Oh, I forgot the grapes. Excuse me. 411 01:19:13,585 --> 01:19:16,985 Oh... Ida... I do apologize. 412 01:19:17,105 --> 01:19:20,065 Edith is way out of line. 413 01:19:20,185 --> 01:19:24,465 I don't know what's going on. Something must be nagging her. 414 01:19:26,025 --> 01:19:29,305 Excuse me! Ida, what is going on? 415 01:19:29,425 --> 01:19:31,825 I've seen you looking at me. 416 01:19:31,945 --> 01:19:37,425 - Let's join the others. - Harald, you know you want to. 417 01:19:38,545 --> 01:19:43,305 Ida! I don't do that anymore. 418 01:19:43,425 --> 01:19:48,385 - Why? Am I too old? - Let's join the others. 419 01:19:48,505 --> 01:19:51,105 But you want to. 420 01:19:54,905 --> 01:19:58,265 - You want to. - Ida, please. 421 01:20:00,065 --> 01:20:03,185 - I can't. - Then why are you hard? 422 01:20:03,945 --> 01:20:06,785 That's not my fault. 423 01:20:08,265 --> 01:20:11,345 No, Ida. 424 01:20:14,545 --> 01:20:16,225 Ida... 425 01:20:22,945 --> 01:20:24,945 Oh no. 426 01:22:02,185 --> 01:22:04,265 Ghost! 427 01:22:18,385 --> 01:22:20,865 - Harald! - What's going on? 428 01:22:23,385 --> 01:22:25,025 What's going on?! 429 01:22:25,145 --> 01:22:27,785 Stop it! What are you doing? 430 01:22:27,905 --> 01:22:30,505 Stop it! Insane child! 431 01:22:30,625 --> 01:22:32,185 Stay there! 432 01:22:34,425 --> 01:22:36,785 I'm sorry. 433 01:22:36,905 --> 01:22:38,865 I'm sorry. 434 01:22:38,985 --> 01:22:40,625 I'm sorry. 435 01:22:44,145 --> 01:22:46,625 - Harald! - Come. 436 01:22:46,745 --> 01:22:50,745 - Trousers up. - Bring him next door. 437 01:22:50,865 --> 01:22:54,105 - Trousers up, Harald. Come. - It's Ida. 438 01:22:54,225 --> 01:22:56,625 She's a siren. 439 01:22:56,745 --> 01:23:00,865 - I'm sorry. This is a madhouse. - Harald. 440 01:23:44,545 --> 01:23:47,745 - It's not her fault. - Make the call. 441 01:23:51,065 --> 01:23:54,705 - We can't send her back. - Make the call, Alma. 442 01:23:57,025 --> 01:24:02,025 - I cannot permit it. - Nobody awaits your permission. Call. 443 01:24:03,905 --> 01:24:09,385 Sending her back to that orphanage is sending her straight to hell. 444 01:24:09,505 --> 01:24:13,225 - It's not your problem. - It's your problem. 445 01:24:14,265 --> 01:24:19,025 And your problems have always been my problems. 446 01:24:24,145 --> 01:24:29,185 Are the two of you conspiring against me? I'm surrounded by enemies. 447 01:24:30,745 --> 01:24:33,185 Whose side are you on? 448 01:24:33,305 --> 01:24:35,865 What are you talking about? 449 01:24:35,985 --> 01:24:38,105 What did you imagine? 450 01:24:38,825 --> 01:24:42,745 That she'd stay? That we'd be one big, happy family - 451 01:24:42,865 --> 01:24:46,225 eating breakfast and exchanging smiles - 452 01:24:46,345 --> 01:24:49,345 like nothing's happened? 453 01:24:49,465 --> 01:24:52,225 Alma, you're not thinking straight. 454 01:24:53,465 --> 01:24:56,825 She isn't my child... or yours. 455 01:25:06,785 --> 01:25:08,705 Don't look at me like that. 456 01:25:10,545 --> 01:25:13,265 I'm not evil, Alma. 457 01:25:13,385 --> 01:25:15,745 I'm being realistic. 458 01:25:17,945 --> 01:25:20,665 A putrid fog has enveloped this house. 459 01:25:20,785 --> 01:25:23,065 - We must clear the air. - You're not yourself. 460 01:25:23,185 --> 01:25:25,025 - You're a treacherous angel. - You're drunk. 461 01:25:25,145 --> 01:25:28,265 I'm not drunk, Alma! Stop saying that. 462 01:25:28,385 --> 01:25:33,465 If I were, I'd say you have the most unoriginal face the Lord ever created - 463 01:25:33,585 --> 01:25:36,305 and looking at that face day after day for 40 years - 464 01:25:36,425 --> 01:25:41,345 has drained my rooms of inspiration. That's what I'd say if I were drunk. 465 01:25:48,785 --> 01:25:51,265 Don't start a fight with me. 466 01:25:52,385 --> 01:25:54,625 I'll go right through you. 467 01:25:55,825 --> 01:25:58,465 Is that understood? 468 01:26:09,025 --> 01:26:11,105 Why are you still here? 469 01:26:12,185 --> 01:26:15,465 Why didn't you get lost a long time ago? 470 01:26:19,945 --> 01:26:21,025 Then get lost! 471 01:26:25,985 --> 01:26:27,505 Go! 472 01:26:28,345 --> 01:26:31,985 Just leave me here all alone talking to the walls. 473 01:26:33,185 --> 01:26:37,785 Until the day I've drunk up the courage to slit my wrists. 474 01:26:37,905 --> 01:26:40,425 Would that make you happy? 475 01:26:40,545 --> 01:26:42,945 - No. - Would you be happy then? 476 01:26:43,665 --> 01:26:45,905 No. 477 01:26:47,305 --> 01:26:49,305 Then make the call. 478 01:26:49,425 --> 01:26:51,305 No. 479 01:26:52,545 --> 01:26:54,905 Call! 480 01:27:00,905 --> 01:27:03,505 Then I'll do it. 481 01:27:08,385 --> 01:27:10,385 Let go. 482 01:27:10,505 --> 01:27:11,905 Let go. 483 01:27:13,025 --> 01:27:14,425 Let go of... 484 01:27:16,065 --> 01:27:18,905 Let go. Let go. 485 01:27:19,025 --> 01:27:21,385 Let go. 486 01:27:21,505 --> 01:27:25,625 Ida, calm down now. Ida, calm down. 487 01:27:28,225 --> 01:27:30,425 There, there. 488 01:27:30,545 --> 01:27:32,785 Come here. 489 01:27:46,145 --> 01:27:48,385 There, there. 490 01:30:07,025 --> 01:30:10,265 I don't blame you for hating me. 491 01:30:17,705 --> 01:30:20,425 You're so lovely. 492 01:30:20,545 --> 01:30:23,145 And sweet. 493 01:30:29,225 --> 01:30:32,025 You deserve a good life. 494 01:30:38,945 --> 01:30:41,145 Can you forgive me? 495 01:30:50,945 --> 01:30:53,585 I don't deserve it. 496 01:30:56,785 --> 01:30:58,945 Yes. 497 01:31:05,825 --> 01:31:09,385 How did you become such a good person? 498 01:31:19,145 --> 01:31:21,505 I'm so tired. 499 01:31:24,825 --> 01:31:26,865 So tired. 500 01:31:31,105 --> 01:31:33,945 May I sleep here? 501 01:31:40,145 --> 01:31:41,785 Yes. 502 01:32:28,625 --> 01:32:31,065 That was close. 503 01:39:11,305 --> 01:39:14,665 I found Tiberius. 504 01:40:00,305 --> 01:40:02,625 Can you promise me... 505 01:40:04,985 --> 01:40:10,065 never to tell Olivia who you really are? 506 01:40:30,065 --> 01:40:31,785 Strange, isn't it - 507 01:40:31,905 --> 01:40:35,625 that one can grow so attached to a creature like this... 508 01:40:36,545 --> 01:40:39,705 that is essentially a vermin... 509 01:40:41,385 --> 01:40:44,665 and doesn't belong in the house at all. 510 01:40:55,145 --> 01:40:58,305 Did you know that when I asked the orphanage to come and get you - 511 01:40:58,425 --> 01:41:02,305 they begged me to keep you? 512 01:41:04,025 --> 01:41:06,785 Not even they want you. 513 01:41:08,305 --> 01:41:10,665 They can't get rid of you. 514 01:41:17,905 --> 01:41:20,025 You don't belong here. 515 01:41:20,145 --> 01:41:23,665 When will you understand? When will you understand? 516 01:41:23,785 --> 01:41:26,665 You're so ugly! You don't belong here. 517 01:41:26,785 --> 01:41:29,705 Nobody loves you. Nobody wants you! 518 01:41:42,945 --> 01:41:45,945 Your mother doesn't want you! I don't want you! Nobody wants you! 519 01:41:46,065 --> 01:41:50,345 Go out and die! Lie down and die! You stink, you little rat! 520 01:41:50,465 --> 01:41:52,945 You're a little rat. Do you understand?! 521 01:41:53,065 --> 01:41:55,385 Go out and... 522 01:50:31,345 --> 01:50:33,865 Subtitles: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst35237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.