All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 9 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 9] 4 00:01:38,030 --> 00:01:45,800 [Xuanwei Zitan Dance Hall] 5 00:01:57,130 --> 00:01:57,900 Welcome. 6 00:03:05,430 --> 00:03:06,140 Master Jiu. 7 00:03:06,690 --> 00:03:07,440 This is 8 00:03:07,820 --> 00:03:08,580 a stranger. 9 00:03:09,290 --> 00:03:10,800 He just came here and sit on Kuigang Direction (an important position). 10 00:03:10,800 --> 00:03:13,000 I'm afraid he's here for some benefits. 11 00:03:33,230 --> 00:03:34,860 Excuse me. 12 00:03:34,880 --> 00:03:36,210 Would you please tell me 13 00:03:37,390 --> 00:03:39,190 where you come from? 14 00:03:42,680 --> 00:03:44,570 Sir, my family name is Ding. 15 00:03:44,990 --> 00:03:48,010 I would like to see Ms. Cui Yanzhi. 16 00:04:22,580 --> 00:04:23,290 Boy, 17 00:04:23,880 --> 00:04:25,080 please have some tea. 18 00:04:26,190 --> 00:04:26,900 Sir, 19 00:04:27,740 --> 00:04:30,010 I don't know the rules of martial artists community. 20 00:04:30,010 --> 00:04:31,150 I came here today 21 00:04:31,690 --> 00:04:32,490 to ask Ms. Cui 22 00:04:32,740 --> 00:04:34,000 something. 23 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 So, 24 00:04:38,790 --> 00:04:40,640 you are not from the martial artists community? 25 00:04:40,640 --> 00:04:41,310 No. 26 00:04:42,950 --> 00:04:44,460 Why are you 27 00:04:45,170 --> 00:04:47,900 asking something about it since you are not in it? 28 00:04:48,909 --> 00:04:49,909 It just occurred. 29 00:04:50,420 --> 00:04:51,890 Since I can't escape from it, 30 00:04:51,890 --> 00:04:52,940 I will solve it. 31 00:04:55,840 --> 00:04:57,180 That's a good point. 32 00:04:58,780 --> 00:05:00,290 But with this alone 33 00:05:00,670 --> 00:05:03,060 will not make you be admitted to see our boss. 34 00:05:03,060 --> 00:05:03,740 Boy. 35 00:05:04,160 --> 00:05:05,290 Suit yourself. 36 00:05:07,390 --> 00:05:08,440 What if I say 37 00:05:09,660 --> 00:05:13,590 I'm the descendant of Ding, the Heaven Official family of Penta-sect? 38 00:05:13,980 --> 00:05:15,450 Then it's different. 39 00:05:21,540 --> 00:05:22,590 I am Ding Yunqi, 40 00:05:23,560 --> 00:05:26,000 descendant of Ding, the Heaven Official family of Penta-sect. 41 00:05:26,000 --> 00:05:28,060 I want to see your boss for something. 42 00:05:29,360 --> 00:05:32,490 The Ding family is not in the martial artists community. 43 00:05:35,780 --> 00:05:37,880 That will be funny to tell. 44 00:05:39,690 --> 00:05:40,870 The Ding family is the Ding family. 45 00:05:40,870 --> 00:05:42,000 I don't care 46 00:05:42,840 --> 00:05:44,640 about the Heaven Official part. 47 00:05:46,030 --> 00:05:47,290 Five elements gather at the lantern. 48 00:05:47,290 --> 00:05:48,420 Smile with a flower. 49 00:05:56,150 --> 00:05:57,610 How did you know this, sir? 50 00:05:58,750 --> 00:06:01,230 I heard that this was the topic for Ding family's kids. 51 00:06:01,230 --> 00:06:04,560 It has been rumored for a long time. I don't know if it's true. 52 00:06:05,600 --> 00:06:06,270 Yes. 53 00:06:06,900 --> 00:06:08,900 I almost forgot if you didn't say it. 54 00:06:09,000 --> 00:06:10,460 After you said it just now, 55 00:06:10,640 --> 00:06:12,450 I replied it subconsciously. 56 00:06:15,470 --> 00:06:16,940 Judging from your manner, 57 00:06:17,020 --> 00:06:19,020 you are indeed from the Ding family. 58 00:06:19,170 --> 00:06:20,260 Please forgive me 59 00:06:20,340 --> 00:06:22,360 for my rudeness, young master. 60 00:06:25,170 --> 00:06:25,970 Sir, 61 00:06:26,470 --> 00:06:27,470 I still don't know 62 00:06:27,820 --> 00:06:28,530 your name. 63 00:06:29,540 --> 00:06:31,430 My family name is Zhu and is the ninth child. 64 00:06:31,430 --> 00:06:33,030 You can call me Jiu (nine). 65 00:06:33,870 --> 00:06:35,270 You are being too polite. 66 00:06:35,630 --> 00:06:38,030 Please forgive my abruptness, Master Jiu. 67 00:06:38,570 --> 00:06:39,830 No need to be so polite. 68 00:06:40,290 --> 00:06:41,050 Master Jiu. 69 00:06:42,060 --> 00:06:43,400 I will be straightforward. 70 00:06:43,400 --> 00:06:44,740 Can I see your boss? 71 00:07:13,550 --> 00:07:14,350 Young master, 72 00:07:14,940 --> 00:07:16,240 this is my boss. 73 00:07:22,540 --> 00:07:23,380 Boss, 74 00:07:27,160 --> 00:07:28,360 this is young master Ding, 75 00:07:28,360 --> 00:07:31,110 Ding Yunqi from the Heaven Official Ding family. 76 00:07:35,180 --> 00:07:38,310 If you had told me earlier he's such a handsome young man, 77 00:07:38,460 --> 00:07:40,659 I would have seen him no matter who he is. 78 00:07:41,820 --> 00:07:43,040 Greetings, Ms. Cui. 79 00:07:44,000 --> 00:07:45,220 Such a handsome young man. 80 00:07:45,220 --> 00:07:47,820 Why are you speaking in a so old-fashioned way? 81 00:07:49,130 --> 00:07:50,220 It seems 82 00:07:51,520 --> 00:07:52,990 you ever studied abroad. 83 00:08:02,230 --> 00:08:03,110 Hello, Ms. Cui. 84 00:08:08,240 --> 00:08:10,170 Don't call me that. 85 00:08:10,880 --> 00:08:12,310 It's so strange. 86 00:08:13,020 --> 00:08:14,120 If it's okay, 87 00:08:15,210 --> 00:08:16,470 you can call me Yanzhi. 88 00:08:18,440 --> 00:08:19,700 Hello, Yanzhi sister. 89 00:08:21,260 --> 00:08:22,920 Who told you to call me sister? 90 00:08:23,690 --> 00:08:24,410 Fine. 91 00:08:27,770 --> 00:08:28,730 Sister is fine. 92 00:08:30,200 --> 00:08:31,200 Come on, brother. 93 00:08:32,220 --> 00:08:33,140 Sit beside me. 94 00:08:39,110 --> 00:08:40,659 I wonder what it is that 95 00:08:41,750 --> 00:08:43,640 you can only speak to me. 96 00:08:46,870 --> 00:08:48,010 I have a business 97 00:08:48,760 --> 00:08:49,560 to ask for 98 00:08:49,810 --> 00:08:50,700 your advice. 99 00:08:51,390 --> 00:08:53,680 We're already brothers and sisters. 100 00:08:54,290 --> 00:08:56,030 Just say it. 101 00:08:57,580 --> 00:08:59,180 I want a batch of explosives. 102 00:09:00,310 --> 00:09:01,660 Why? 103 00:09:04,260 --> 00:09:05,060 Bomb a tomb. 104 00:09:09,390 --> 00:09:11,320 You're making a big joke, brother. 105 00:09:11,700 --> 00:09:14,170 Does the Ding family of Penta-sect need explosives 106 00:09:14,170 --> 00:09:15,390 to open a tomb? 107 00:09:19,090 --> 00:09:20,940 It would be great if everyone 108 00:09:21,400 --> 00:09:23,200 can understand things like you. 109 00:09:24,250 --> 00:09:25,930 I understand. 110 00:09:26,820 --> 00:09:28,030 But explosive... 111 00:09:30,970 --> 00:09:32,700 I really cannot help. 112 00:09:33,490 --> 00:09:34,550 It's okay, sister. 113 00:09:35,680 --> 00:09:37,080 You can still help me find 114 00:09:37,230 --> 00:09:39,160 people who bought the explosives. 115 00:09:44,580 --> 00:09:46,510 This is the batch of explosives 116 00:09:47,310 --> 00:09:49,170 that Mr. Cui under you dealt with. 117 00:09:49,540 --> 00:09:51,270 This was shot during delivery. 118 00:10:01,550 --> 00:10:03,440 This photo is so nice. 119 00:10:06,170 --> 00:10:08,100 Which photographer took this? 120 00:10:09,150 --> 00:10:10,810 Introduce him to me next time. 121 00:10:11,250 --> 00:10:12,260 I just can't find 122 00:10:12,300 --> 00:10:13,940 a good photographer. 123 00:10:15,110 --> 00:10:16,210 It's great. 124 00:10:19,400 --> 00:10:20,570 Isn't it nice? 125 00:10:27,970 --> 00:10:28,720 Take it. 126 00:10:34,730 --> 00:10:36,790 It is even better than the real man. 127 00:10:40,610 --> 00:10:42,750 Can you be more careful in the future? 128 00:10:43,340 --> 00:10:44,220 This photo 129 00:10:44,680 --> 00:10:46,810 falls in my brother's hands this time. 130 00:10:46,810 --> 00:10:48,330 If someone else has it, 131 00:10:50,310 --> 00:10:51,840 do you still want your life? 132 00:10:58,330 --> 00:11:00,350 Sis, can we talk now? 133 00:11:00,720 --> 00:11:01,480 Sure. 134 00:11:04,500 --> 00:11:05,830 You must have heard that 135 00:11:06,520 --> 00:11:07,990 a Han tomb was robbed. 136 00:11:08,450 --> 00:11:11,180 Luo Yunsong, the police director also had a report on the newspaper 137 00:11:11,180 --> 00:11:13,320 saying my father was the one who robbed the tomb. 138 00:11:13,320 --> 00:11:14,580 But I went to the scene. 139 00:11:14,960 --> 00:11:16,600 It was opened by explosives. 140 00:11:17,150 --> 00:11:18,010 The Ding family 141 00:11:18,070 --> 00:11:19,400 will not take the blame. 142 00:11:19,710 --> 00:11:20,510 Of course. 143 00:11:20,800 --> 00:11:22,130 We won't take the blame. 144 00:11:22,940 --> 00:11:24,120 But the explosives 145 00:11:25,040 --> 00:11:26,180 were bought 146 00:11:26,260 --> 00:11:27,310 from Mr. Cui. 147 00:11:31,090 --> 00:11:32,600 You mean 148 00:11:33,400 --> 00:11:34,240 the tomb 149 00:11:35,080 --> 00:11:36,550 was opened by me? 150 00:11:38,520 --> 00:11:39,530 Of course not. 151 00:11:40,750 --> 00:11:42,750 How could you be that kind of person? 152 00:11:42,770 --> 00:11:44,030 That's right. 153 00:11:45,920 --> 00:11:47,780 It's scary to even think about it. 154 00:11:48,600 --> 00:11:49,860 But if you don't tell me 155 00:11:50,530 --> 00:11:52,000 who the buyer is, 156 00:11:53,600 --> 00:11:55,320 I'm afraid you can't 157 00:11:56,080 --> 00:11:58,010 escape from the charge of bombing the tomb. 158 00:11:58,010 --> 00:11:58,850 I can't 159 00:11:59,560 --> 00:12:00,660 let this bad thing 160 00:12:01,140 --> 00:12:02,420 affect both of us. 161 00:12:04,650 --> 00:12:06,580 Nobody should be affected by this. 162 00:12:06,660 --> 00:12:07,710 It's not right. 163 00:12:10,190 --> 00:12:11,920 If you want me to find the buyer, 164 00:12:12,210 --> 00:12:14,310 I might need a day or two. 165 00:12:14,770 --> 00:12:15,520 Then, 166 00:12:16,030 --> 00:12:18,690 I'll go back and wait for your information, sis. 167 00:12:38,500 --> 00:12:39,760 This one looks better. 168 00:12:44,420 --> 00:12:45,300 Brother, 169 00:12:45,970 --> 00:12:47,440 goodbye. 170 00:12:47,570 --> 00:12:49,900 Remember to bring the negative tomorrow. 171 00:12:50,210 --> 00:12:51,220 Don't worry, sis. 172 00:12:54,290 --> 00:13:00,040 [Xuanwei Zitan Dance Hall] 173 00:13:21,590 --> 00:13:22,520 Why are you here? 174 00:13:22,810 --> 00:13:24,230 Didn't we agree to act together? 175 00:13:24,230 --> 00:13:25,750 Why did you sneak out? 176 00:13:26,750 --> 00:13:28,010 I just... It's simple. 177 00:13:28,220 --> 00:13:29,480 I can handle it myself. 178 00:13:30,490 --> 00:13:31,330 I'm angry. 179 00:13:31,920 --> 00:13:33,780 You did something behind my back. 180 00:13:34,610 --> 00:13:35,470 Think about it. 181 00:13:35,870 --> 00:13:37,470 What if something happened? 182 00:13:40,110 --> 00:13:42,130 Like you said, I can just fight. 183 00:13:42,670 --> 00:13:44,930 Isn't it good to have someone to help you? 184 00:13:45,570 --> 00:13:46,870 I don't like fighting. 185 00:13:47,670 --> 00:13:50,130 I was afraid if you were here, we had to fight. 186 00:13:50,780 --> 00:13:52,380 Do I like fighting that much? 187 00:13:52,500 --> 00:13:53,510 You don't like fighting. 188 00:13:53,510 --> 00:13:56,190 You are just capable of good martial arts and always want to show it. 189 00:13:56,190 --> 00:13:56,990 Well. 190 00:13:57,370 --> 00:13:58,700 Stop being angry, okay? 191 00:13:59,300 --> 00:14:00,830 I'll take you to drink soda. 192 00:14:00,860 --> 00:14:01,950 You didn't have enough of it last time, right? 193 00:14:01,950 --> 00:14:03,350 I'll take you to drink it. 194 00:14:04,340 --> 00:14:05,540 I'm full due to anger. 195 00:14:05,560 --> 00:14:06,560 I'm not drinking. 196 00:14:07,070 --> 00:14:07,830 Really? 197 00:14:07,950 --> 00:14:08,710 No. 198 00:14:09,680 --> 00:14:11,780 Let's eat 199 00:14:11,900 --> 00:14:13,760 the meat buns made by San Jin then. 200 00:14:14,800 --> 00:14:15,600 No. 201 00:14:16,060 --> 00:14:16,980 I want soda. 202 00:14:17,780 --> 00:14:18,510 Two bottles. 203 00:14:18,620 --> 00:14:19,480 Three bottles. 204 00:14:19,590 --> 00:14:20,120 Let's go. 205 00:14:20,180 --> 00:14:20,980 Four bottles. 206 00:14:21,060 --> 00:14:21,860 Five bottles. 207 00:14:23,450 --> 00:14:24,380 Wait for me. 208 00:14:27,150 --> 00:14:30,130 [Garrison Headquarters] 209 00:15:09,040 --> 00:15:13,930 ♫Your words were too harsh♫ 210 00:15:14,100 --> 00:15:18,930 ♫I feel uneasy as a wife♫ 211 00:15:23,260 --> 00:15:28,000 ♫We are a couple♫ 212 00:15:28,260 --> 00:15:33,340 ♫There is no difference between you and me♫ 213 00:15:40,520 --> 00:15:45,690 ♫There's no such thing between couples♫ 214 00:15:46,400 --> 00:15:47,160 Commander. 215 00:15:47,580 --> 00:15:49,590 This young girl is really nice. 216 00:16:00,430 --> 00:16:01,220 Take a rest. 217 00:16:01,570 --> 00:16:03,700 I'll listen to it later after I'm back. 218 00:16:04,580 --> 00:16:05,550 Girl. 219 00:16:06,470 --> 00:16:07,570 I'll be back soon. 220 00:16:11,260 --> 00:16:12,400 Her Ladyship has given the order. 221 00:16:12,400 --> 00:16:14,750 I'll be responsible for opening the Han tomb of Small Kunlun. 222 00:16:14,750 --> 00:16:15,750 It's to be opened? 223 00:16:16,220 --> 00:16:17,060 So quick. 224 00:16:17,520 --> 00:16:19,410 Her Ladyship is always sharp. 225 00:16:19,960 --> 00:16:21,620 How about it? Will you help me? 226 00:16:25,160 --> 00:16:25,880 I can't. 227 00:16:26,630 --> 00:16:27,430 Why? 228 00:16:28,440 --> 00:16:30,460 Master doesn't allow us to open tombs. 229 00:16:30,460 --> 00:16:31,250 And he said 230 00:16:31,460 --> 00:16:33,770 the Penta-sect has quitted this business long ago. 231 00:16:33,770 --> 00:16:35,290 If I help you secretly, 232 00:16:35,660 --> 00:16:37,390 I'll be dead if he finds out. 233 00:16:39,990 --> 00:16:40,750 How about 234 00:16:41,120 --> 00:16:42,760 you asking him? 235 00:16:44,020 --> 00:16:45,110 To be honest, 236 00:16:45,830 --> 00:16:47,160 if it were someone else, 237 00:16:47,720 --> 00:16:49,520 my master might agree to help. 238 00:16:50,660 --> 00:16:52,670 But it's related to Director Luo. 239 00:16:54,180 --> 00:16:55,240 Most importantly, 240 00:16:55,650 --> 00:16:56,830 your brother's reputation 241 00:16:56,830 --> 00:16:58,220 is really bad. 242 00:17:01,530 --> 00:17:02,710 I see. 243 00:17:04,099 --> 00:17:04,890 Wu Shuang. 244 00:17:06,069 --> 00:17:07,200 Ms. Wu Shuang. 245 00:17:08,460 --> 00:17:09,589 I have a suggestion. 246 00:17:10,480 --> 00:17:11,910 If you help Fengling, 247 00:17:12,750 --> 00:17:15,140 I promise I'll return the dragon bone to Ding Yunqi 248 00:17:15,140 --> 00:17:17,400 after the tomb of Small Kunlun is opened. 249 00:17:18,589 --> 00:17:20,940 You just said you would give it to me tomorrow. 250 00:17:20,940 --> 00:17:21,740 What? 251 00:17:22,530 --> 00:17:23,420 Dragon bone. 252 00:17:24,550 --> 00:17:25,980 You always want the dragon bone. 253 00:17:25,980 --> 00:17:28,040 What does the dragon bone mean to you? 254 00:17:28,790 --> 00:17:29,550 Answer me. 255 00:17:35,550 --> 00:17:36,690 For many people, 256 00:17:36,940 --> 00:17:38,870 the dragon bone is the Penta-sect, 257 00:17:39,420 --> 00:17:41,140 is Kunlun and is a treasure. 258 00:17:41,900 --> 00:17:43,450 But to me, it is nothing. 259 00:17:43,740 --> 00:17:45,090 The reason why I want to have the dragon bone 260 00:17:45,090 --> 00:17:45,970 is simple. 261 00:17:47,730 --> 00:17:49,060 Just for Ding Yuanshan. 262 00:17:51,300 --> 00:17:51,850 But... 263 00:17:51,890 --> 00:17:52,650 I know. 264 00:17:53,280 --> 00:17:55,000 You think Ding Yuanshan never shows up 265 00:17:55,000 --> 00:17:56,600 during all the time I have it. 266 00:17:57,270 --> 00:17:58,070 That's right. 267 00:17:58,530 --> 00:18:00,160 But according to the current situation, 268 00:18:00,160 --> 00:18:02,360 he might not show up for the dragon bone. 269 00:18:03,230 --> 00:18:05,630 And yet I still want to take the dragon bone. 270 00:18:06,380 --> 00:18:07,780 Aren't you being a rogue? 271 00:18:11,210 --> 00:18:12,410 You think I'm a rogue? 272 00:18:12,550 --> 00:18:13,480 Then I'll be one. 273 00:18:13,810 --> 00:18:15,910 It doesn't matter what you think of me. 274 00:18:15,910 --> 00:18:16,750 For me, 275 00:18:17,340 --> 00:18:18,400 most importantly, 276 00:18:18,600 --> 00:18:20,620 Ding Yuanshan may not care about the dragon bone, 277 00:18:20,620 --> 00:18:22,950 but he will definitely care about his son. 278 00:18:25,410 --> 00:18:26,620 According to you, 279 00:18:26,920 --> 00:18:29,190 even if I help you open the Kunlun Mountains, 280 00:18:29,190 --> 00:18:31,320 you won't return the dragon bone to me. 281 00:18:32,000 --> 00:18:33,050 On the contrary. 282 00:18:34,730 --> 00:18:36,370 Ding Yuanshan cares about Kunlun Mountains 283 00:18:36,370 --> 00:18:37,670 and his son. 284 00:18:37,960 --> 00:18:39,730 So if you help me open the Kunlun Mountains, 285 00:18:39,730 --> 00:18:41,870 Ding Yuanshan will definitely show up. 286 00:18:41,870 --> 00:18:43,930 I will be able to bring him to justice. 287 00:18:44,730 --> 00:18:46,320 How many times have I told you 288 00:18:46,320 --> 00:18:47,200 he was wronged? 289 00:18:47,250 --> 00:18:48,630 Why don't you believe me? 290 00:18:48,630 --> 00:18:50,520 He can tell us if he is wronged himself. 291 00:18:50,520 --> 00:18:51,820 Isn't it more convincing? 292 00:18:51,820 --> 00:18:53,540 I will give him a chance to prove his innocence. 293 00:18:53,540 --> 00:18:54,590 Isn't it good? 294 00:18:57,070 --> 00:18:57,930 Think about it. 295 00:18:58,880 --> 00:19:00,480 Do you want to help Fengling? 296 00:19:01,020 --> 00:19:03,820 If you help her, I'll return the dragon bone to you. 297 00:19:08,410 --> 00:19:09,130 Fengling. 298 00:19:11,020 --> 00:19:13,420 Can I believe the words of your bad brother? 299 00:19:14,800 --> 00:19:15,930 I... 300 00:19:17,690 --> 00:19:19,080 Ms. Wu Shuang, no. 301 00:19:20,630 --> 00:19:22,820 Her Ladyship wants to open the Kunlun Mountains. 302 00:19:22,820 --> 00:19:24,290 This is a big deal. 303 00:19:24,830 --> 00:19:26,260 I'm not so self-righteous 304 00:19:26,260 --> 00:19:28,070 to do something far beyond my ability. 305 00:19:28,070 --> 00:19:28,700 Besides, 306 00:19:29,410 --> 00:19:30,040 Fengling 307 00:19:30,630 --> 00:19:31,560 is my own sister. 308 00:19:32,180 --> 00:19:33,910 I have no reason not to help her. 309 00:19:34,660 --> 00:19:36,060 Compared to the business 310 00:19:36,640 --> 00:19:38,860 or things in martial artists community, 311 00:19:38,860 --> 00:19:39,450 I 312 00:19:40,290 --> 00:19:41,750 care more about my sister. 313 00:19:41,840 --> 00:19:43,640 You should believe that, right? 314 00:19:56,630 --> 00:19:57,260 Fine. 315 00:19:58,070 --> 00:20:00,400 I can help Fengling open the Small Kunlun. 316 00:20:01,160 --> 00:20:02,220 But after I open it, 317 00:20:02,300 --> 00:20:03,630 whatever there is in it, 318 00:20:03,770 --> 00:20:06,570 you must return the dragon bone to me immediately. 319 00:20:09,810 --> 00:20:10,530 Deal. 320 00:20:14,180 --> 00:20:14,980 Director Luo, 321 00:20:16,070 --> 00:20:17,460 if you don't return it, 322 00:20:18,380 --> 00:20:20,510 I will swear in front of Fengling today 323 00:20:21,450 --> 00:20:22,620 to kill you. 324 00:20:27,710 --> 00:20:29,170 Fengling, do you hear her? 325 00:20:29,220 --> 00:20:30,950 She wants to kill your brother. 326 00:20:32,370 --> 00:20:33,710 I'm the police director. 327 00:20:33,710 --> 00:20:34,930 How dare you! 328 00:20:35,940 --> 00:20:37,000 But let me tell you. 329 00:20:37,530 --> 00:20:38,670 I really want to know 330 00:20:39,680 --> 00:20:40,890 how you can kill me. 331 00:20:45,850 --> 00:20:48,290 The dragon bone is the sacred object of the Penta-sect. 332 00:20:48,290 --> 00:20:50,300 If someone wants to take the dragon bone by force, 333 00:20:50,300 --> 00:20:51,810 about a thousand of our disciples 334 00:20:51,810 --> 00:20:54,960 will definitely take the dragon bone back no matter what the cost is. 335 00:20:54,960 --> 00:20:56,050 And hunt down 336 00:20:56,430 --> 00:20:58,090 who offended the dragon bone. 337 00:21:10,710 --> 00:21:12,940 Let alone you are a police director. 338 00:21:13,650 --> 00:21:15,180 Even if you are the emperor, 339 00:21:15,540 --> 00:21:16,380 I guess by then, 340 00:21:16,380 --> 00:21:18,730 we would just take your life following this. 341 00:21:18,730 --> 00:21:19,830 It shouldn't be hard for Director Luo 342 00:21:19,830 --> 00:21:21,560 to imagine such a scene, right? 343 00:21:26,460 --> 00:21:27,600 Wu Shuang. 344 00:21:28,020 --> 00:21:29,070 Wait a minute. 345 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 I'll discuss it with my brother. 346 00:21:31,250 --> 00:21:32,010 No need. 347 00:21:33,350 --> 00:21:34,270 It's a deal. 348 00:21:49,600 --> 00:21:50,570 Why are you here? 349 00:21:52,080 --> 00:21:53,890 I'm afraid you'll fight with them. 350 00:21:53,890 --> 00:21:55,490 Do I like fighting that much? 351 00:21:55,940 --> 00:21:56,910 Besides, 352 00:21:57,160 --> 00:21:58,420 you were standing outside the door. 353 00:21:58,420 --> 00:22:00,480 How would you know if I fought inside? 354 00:22:03,970 --> 00:22:05,770 Just tell me if you care about me. 355 00:22:05,940 --> 00:22:07,540 Stop pretending. 356 00:22:16,610 --> 00:22:17,410 How did it go? 357 00:22:17,700 --> 00:22:19,700 Can we get the dragon bone tomorrow? 358 00:22:20,720 --> 00:22:22,070 I can't get it tomorrow. 359 00:22:22,490 --> 00:22:23,410 Luo Yunsong asked me 360 00:22:23,410 --> 00:22:24,970 to open the Small Kunlun for Chu Fengling. 361 00:22:24,970 --> 00:22:27,770 And after that he will return the dragon bone to me. 362 00:22:29,080 --> 00:22:29,880 You agreed? 363 00:22:30,550 --> 00:22:31,350 Yes. 364 00:22:31,560 --> 00:22:32,480 Why not? 365 00:22:40,630 --> 00:22:41,510 Yunqi. 366 00:22:45,800 --> 00:22:47,230 Are you 367 00:22:49,030 --> 00:22:50,330 free today? 368 00:22:50,710 --> 00:22:51,550 Or are you here 369 00:22:51,970 --> 00:22:52,980 to deliver goods? 370 00:22:53,020 --> 00:22:54,070 Commander, 371 00:22:54,950 --> 00:22:56,210 I'm here 372 00:22:57,600 --> 00:22:59,450 to bring you information. 373 00:23:00,830 --> 00:23:01,970 Tell me. 374 00:23:03,440 --> 00:23:04,990 The Han tomb you blew up 375 00:23:05,410 --> 00:23:07,130 was targeted by Luo Yunsong. 376 00:23:15,410 --> 00:23:16,670 So what? 377 00:23:16,790 --> 00:23:18,470 I even want to blow up two more. 378 00:23:18,890 --> 00:23:20,610 Since the era is chaotic, 379 00:23:20,870 --> 00:23:22,600 I'll get what I want in the chaos 380 00:23:23,010 --> 00:23:24,180 and then 381 00:23:24,770 --> 00:23:26,830 frame the Heaven Official for ghoul. 382 00:23:27,670 --> 00:23:29,270 Am I using the word right? 383 00:23:29,430 --> 00:23:30,360 My honey Yanzhi. 384 00:23:30,740 --> 00:23:32,040 My Commander. 385 00:23:32,840 --> 00:23:33,720 This time, 386 00:23:34,640 --> 00:23:36,370 you are not upholding justice. 387 00:23:36,410 --> 00:23:37,370 What did I do? 388 00:23:37,960 --> 00:23:39,470 Didn't we agree that 389 00:23:39,720 --> 00:23:41,190 you open the tomb to get treasures 390 00:23:41,190 --> 00:23:42,790 and I will help with selling them. 391 00:23:42,790 --> 00:23:45,060 Then, you get 90% and I 10%? 392 00:23:45,520 --> 00:23:47,250 We haven't sold it yet, have we? 393 00:23:50,520 --> 00:23:51,440 Let me tell you. 394 00:23:52,410 --> 00:23:54,510 If I lie to you, 395 00:23:54,760 --> 00:23:56,310 next time the tomb that is blown up 396 00:23:56,310 --> 00:23:57,490 will be mine. 397 00:23:57,570 --> 00:23:59,080 Don't say that. 398 00:24:03,490 --> 00:24:04,540 Honey Yanzhi. 399 00:24:05,640 --> 00:24:08,620 How did he know it was me? 400 00:24:08,790 --> 00:24:10,090 Did you use the explosives 401 00:24:10,090 --> 00:24:11,260 that you let Cui Yi 402 00:24:11,390 --> 00:24:13,030 sell for you? 403 00:24:17,560 --> 00:24:18,280 Commander. 404 00:24:20,340 --> 00:24:21,470 Is it the same batch? 405 00:24:23,190 --> 00:24:25,050 The explosives you mentioned... 406 00:24:31,890 --> 00:24:32,520 Get lost! 407 00:24:32,850 --> 00:24:33,520 Yes, sir. 408 00:24:33,900 --> 00:24:35,120 So what? 409 00:24:35,410 --> 00:24:37,070 I didn't make the explosives. 410 00:24:39,400 --> 00:24:40,540 My commander. 411 00:24:40,870 --> 00:24:42,550 You are the only one 412 00:24:42,720 --> 00:24:45,850 in Zhejiang and Shanghai who has this kind of explosive. 413 00:24:46,170 --> 00:24:47,340 Otherwise, 414 00:24:47,470 --> 00:24:49,020 why would someone come all the way 415 00:24:49,020 --> 00:24:50,110 from Henan 416 00:24:50,320 --> 00:24:52,450 for this kind of explosive specially? 417 00:24:53,010 --> 00:24:54,870 Now Luo Yunsong has found out that 418 00:24:54,940 --> 00:24:57,470 this is the explosive that exploded the tomb. 419 00:24:58,090 --> 00:25:00,950 Do you think it's far from finding out it was you? 420 00:25:02,670 --> 00:25:04,220 That makes sense. 421 00:25:05,860 --> 00:25:07,750 Don't get into trouble 422 00:25:08,300 --> 00:25:10,270 for just the profit. 423 00:25:13,090 --> 00:25:15,520 Why are there so many bad guys nowadays? 424 00:25:17,790 --> 00:25:19,300 Exactly. 425 00:25:19,470 --> 00:25:21,200 There are bad guys everywhere. 426 00:25:21,950 --> 00:25:23,460 I dare not go out. 427 00:25:24,930 --> 00:25:26,900 Don't, don't say that. 428 00:25:27,030 --> 00:25:28,540 You have to go out. 429 00:25:30,390 --> 00:25:31,360 So, 430 00:25:32,030 --> 00:25:33,430 I only dare to come to you. 431 00:25:34,340 --> 00:25:36,100 There are no bad people here. 432 00:25:38,120 --> 00:25:39,250 Don't say that. 433 00:25:39,630 --> 00:25:41,650 There's really a bad guy here now. 434 00:25:42,110 --> 00:25:42,990 Who? 435 00:25:43,870 --> 00:25:45,260 Xue Dingfeng, 436 00:25:46,980 --> 00:25:48,530 nicknamed Huanghe Laogui. 437 00:25:49,160 --> 00:25:52,100 He was with 438 00:25:52,350 --> 00:25:53,950 Luo Yunsong's brother Luo Jiutian. 439 00:25:53,950 --> 00:25:55,460 I do know him. 440 00:25:56,090 --> 00:25:57,220 He's a grave robber. 441 00:25:57,560 --> 00:26:00,210 After he followed Luo Jiutian, he just did nothing 442 00:26:00,210 --> 00:26:02,070 and was kicked out by Luo Yunsong. 443 00:26:02,180 --> 00:26:03,650 Why did he come to you? 444 00:26:07,260 --> 00:26:08,150 He said 445 00:26:09,240 --> 00:26:11,420 he wanted to give me a set of wealth. 446 00:26:13,980 --> 00:26:14,950 What is that? 447 00:26:17,760 --> 00:26:19,150 Kunlun Mountains. 448 00:26:22,340 --> 00:26:24,440 This story has been spread for hundreds of years. 449 00:26:24,440 --> 00:26:25,840 Do you really believe it? 450 00:26:25,870 --> 00:26:27,000 Not only me. 451 00:26:27,680 --> 00:26:28,410 Hand it to me. 452 00:26:33,510 --> 00:26:34,190 Go away. 453 00:26:35,280 --> 00:26:36,160 See? 454 00:26:36,790 --> 00:26:43,260 [Wanted Poster] 455 00:26:37,170 --> 00:26:39,230 Luo Yunsong went so crazy 456 00:26:39,600 --> 00:26:41,120 to find Ding Yuanshan 457 00:26:41,540 --> 00:26:44,940 because he wants to get information about the Kunlun Mountains. 458 00:26:44,940 --> 00:26:46,450 If he doesn't believe it, 459 00:26:46,870 --> 00:26:48,470 how could he risk his life 460 00:26:48,970 --> 00:26:50,940 to fight with a bunch of 461 00:26:51,030 --> 00:26:53,500 people who also risk their lives in martial artists community? 462 00:26:53,500 --> 00:26:55,230 He wants the Kunlun Mountains? 463 00:26:55,770 --> 00:26:58,120 Yes, he just wants it. 464 00:26:58,590 --> 00:27:00,720 But he won't be able to touch anything. 465 00:27:04,760 --> 00:27:05,890 My honey Yanzhi. 466 00:27:09,130 --> 00:27:10,560 Send out a message for me. 467 00:27:11,350 --> 00:27:12,610 Tell them that I robbed 468 00:27:12,870 --> 00:27:14,080 the Han tomb. 469 00:27:15,220 --> 00:27:17,910 Make sure Luo Yunsong knows it. 470 00:27:19,960 --> 00:27:21,520 I don't understand 471 00:27:22,190 --> 00:27:23,990 your move this time, Commander. 472 00:27:25,300 --> 00:27:27,160 Since we'll meet sooner or later, 473 00:27:28,030 --> 00:27:29,500 it's better to face it. 474 00:27:31,220 --> 00:27:32,100 More or less, 475 00:27:32,520 --> 00:27:33,910 I can get to know 476 00:27:34,160 --> 00:27:35,920 about the Kunlun Mountains. 477 00:27:51,130 --> 00:27:52,660 You shouldn't have agreed. 478 00:27:55,790 --> 00:27:57,120 This is my own business. 479 00:27:57,430 --> 00:27:58,520 If Master knows it some day, 480 00:27:58,520 --> 00:27:59,920 he will blame me, not you. 481 00:28:00,160 --> 00:28:01,630 You just want the dragon bone back, right? 482 00:28:01,630 --> 00:28:02,550 Are you crazy? 483 00:28:03,390 --> 00:28:05,570 How could it be get your dragon bone back? 484 00:28:05,570 --> 00:28:06,830 You're not helping me. 485 00:28:07,090 --> 00:28:08,430 You're still thinking about it. 486 00:28:08,430 --> 00:28:09,430 Don't mention it. 487 00:28:10,110 --> 00:28:11,840 You're just thinking about it. 488 00:28:12,630 --> 00:28:13,810 So what? 489 00:28:14,060 --> 00:28:15,530 It's none of your business. Who are you to me? 490 00:28:15,530 --> 00:28:16,930 Who are you to control me? 491 00:28:18,510 --> 00:28:19,270 Wu Shuang, 492 00:28:19,940 --> 00:28:21,370 I really don't want you to 493 00:28:21,410 --> 00:28:23,540 make useless efforts again and again. 494 00:28:24,100 --> 00:28:25,190 I did it myself. 495 00:28:25,480 --> 00:28:26,780 I didn't ask you to make efforts. 496 00:28:26,780 --> 00:28:27,840 Don't you worry me. 497 00:28:30,980 --> 00:28:31,820 So sweet. 498 00:28:35,020 --> 00:28:35,730 San Jin. 499 00:28:36,190 --> 00:28:36,990 I want it, too. 500 00:28:47,700 --> 00:28:48,760 Put down the knife. 501 00:28:50,600 --> 00:28:52,150 Don't you know a killer won't knock? 502 00:28:52,150 --> 00:28:52,950 Open the door. 503 00:28:55,300 --> 00:28:56,010 Hurry! 504 00:29:12,690 --> 00:29:14,450 Mr. Ding, sorry to bother you. 505 00:29:15,280 --> 00:29:17,560 I'm sure you are here to give me some guidance, Master Jiu. 506 00:29:17,560 --> 00:29:18,620 Please have a seat. 507 00:29:18,650 --> 00:29:19,740 San Jin, make tea. 508 00:29:21,060 --> 00:29:22,920 Master Jiu, this is Ms. Wu Shuang. 509 00:29:24,870 --> 00:29:27,000 A rising star of mound-digging field. 510 00:29:27,090 --> 00:29:28,020 Nice to meet you. 511 00:29:30,750 --> 00:29:31,710 As promised, 512 00:29:31,970 --> 00:29:33,520 young master should meet my master 513 00:29:33,520 --> 00:29:34,720 in the tea room today. 514 00:29:34,990 --> 00:29:35,830 But my master 515 00:29:35,960 --> 00:29:38,010 asked me to come here to visit specially. 516 00:29:38,010 --> 00:29:39,010 I came uninvited. 517 00:29:39,320 --> 00:29:41,040 Please forgive me. 518 00:29:45,530 --> 00:29:46,860 You work for Cui Yanzhi? 519 00:29:47,590 --> 00:29:48,510 Why do you even know 520 00:29:48,510 --> 00:29:49,910 where we live so clearly? 521 00:29:53,680 --> 00:29:54,980 The unclear things in martial artists community 522 00:29:54,980 --> 00:29:57,080 are unclear 523 00:29:57,500 --> 00:30:00,030 because people don't want to make them clear. 524 00:30:02,540 --> 00:30:04,340 For things that should be clear, 525 00:30:05,350 --> 00:30:07,750 everyone has a notebook for them. 526 00:30:08,450 --> 00:30:09,980 I understand. It's normal. 527 00:30:10,780 --> 00:30:12,870 I visited Ms. Cui. 528 00:30:13,250 --> 00:30:14,550 It's reasonable 529 00:30:14,560 --> 00:30:16,360 that Ms. Cui visits us in return. 530 00:30:16,440 --> 00:30:17,030 But 531 00:30:17,740 --> 00:30:19,340 you don't come here 532 00:30:20,520 --> 00:30:22,570 just to complete the manner, right? 533 00:30:24,510 --> 00:30:27,070 We've got the information of your request. 534 00:30:27,400 --> 00:30:29,000 My master doesn't want to delay it, 535 00:30:29,000 --> 00:30:30,300 so she asked me 536 00:30:30,930 --> 00:30:31,860 to visit you. 537 00:30:34,170 --> 00:30:34,960 So soon? 538 00:30:35,990 --> 00:30:38,590 No wonder they say Ms. Cui is very resourceful. 539 00:30:42,900 --> 00:30:45,250 [Meishan] 540 00:30:46,050 --> 00:30:46,910 This is a letter 541 00:30:48,610 --> 00:30:51,470 the tomb raid instigator wrote to the tomb raiders. 542 00:30:55,840 --> 00:30:56,970 Who is this Meishan? 543 00:30:58,570 --> 00:31:00,750 You might not know this name. 544 00:31:01,210 --> 00:31:02,600 But you must know 545 00:31:02,930 --> 00:31:03,860 his aother name, 546 00:31:04,400 --> 00:31:05,710 General Sanxi. 547 00:31:08,160 --> 00:31:10,660 Are you talking about Commander Hu, 548 00:31:10,750 --> 00:31:12,550 who likes money, land and women? 549 00:31:12,550 --> 00:31:13,270 Yes. 550 00:31:16,790 --> 00:31:19,310 Hu Kuilu, from Meishan, Sichuan. 551 00:31:20,580 --> 00:31:21,620 It's really him. 552 00:31:23,140 --> 00:31:25,670 I thought he just sells explosives in secret. 553 00:31:25,780 --> 00:31:26,840 I didn't expect... 554 00:31:29,770 --> 00:31:31,030 Ms. Cui is so capable. 555 00:31:31,330 --> 00:31:33,130 She could even get such a letter. 556 00:31:33,510 --> 00:31:35,110 Master Jiu, this letter... 557 00:31:35,360 --> 00:31:37,160 Master said to give it to you. 558 00:31:37,920 --> 00:31:38,720 San Jin. 559 00:31:39,260 --> 00:31:41,190 Give Mr. Cui's photo to Master Jiu. 560 00:31:41,700 --> 00:31:42,500 No need. 561 00:31:43,410 --> 00:31:44,510 Master said 562 00:31:44,770 --> 00:31:45,770 it's equally safe 563 00:31:45,980 --> 00:31:46,910 with you. 564 00:31:47,830 --> 00:31:48,550 Goodbye. 565 00:31:49,680 --> 00:31:50,440 Take care. 566 00:31:58,830 --> 00:31:59,760 Why is he so nice? 567 00:32:00,010 --> 00:32:01,870 Sending you the letter in person. 568 00:32:02,030 --> 00:32:02,660 First, 569 00:32:03,330 --> 00:32:04,860 Cui Yanzhi wants to tell us. 570 00:32:06,050 --> 00:32:08,030 If she really wants to fall out with us, 571 00:32:08,030 --> 00:32:09,120 she can choose to knock 572 00:32:09,120 --> 00:32:10,310 or not. 573 00:32:10,550 --> 00:32:11,310 Second, 574 00:32:12,140 --> 00:32:13,600 it concerns Commander Hu. 575 00:32:14,000 --> 00:32:15,130 She must be careful. 576 00:32:15,630 --> 00:32:16,560 Leaving the letter to us. 577 00:32:16,560 --> 00:32:18,360 He will definitely take action. 578 00:32:18,530 --> 00:32:19,710 It's normal that 579 00:32:20,550 --> 00:32:22,410 she doesn't want to get involved. 580 00:32:26,300 --> 00:32:29,120 Didn't you say you don't know the martial artists community? 581 00:32:29,120 --> 00:32:30,000 I think you do. 582 00:32:30,420 --> 00:32:31,550 This is human heart. 583 00:32:31,760 --> 00:32:33,420 I know a bit about human heart. 584 00:32:34,030 --> 00:32:35,230 Do you really know it? 585 00:32:42,050 --> 00:32:43,480 I was just bluffing. 586 00:32:45,920 --> 00:32:47,920 I'll show this letter to Luo Yunsong 587 00:32:48,040 --> 00:32:51,570 to restore my father's reputation and get the dragon bone back. 588 00:32:52,340 --> 00:32:53,680 You just said you know human heart. 589 00:32:53,680 --> 00:32:54,810 I don't think you do. 590 00:32:55,200 --> 00:32:56,160 Let me tell you. 591 00:32:56,710 --> 00:32:59,100 Luo Yunsong doesn't care who robbed the tomb. 592 00:32:59,100 --> 00:33:01,120 He doesn't care about the dragon bone, either. 593 00:33:01,120 --> 00:33:02,250 He has said it many times. 594 00:33:02,250 --> 00:33:03,450 He wants your father. 595 00:33:04,270 --> 00:33:06,800 Then why did you agree to open the tomb for him? 596 00:33:07,750 --> 00:33:09,010 I was entrusting my only hope 597 00:33:09,010 --> 00:33:10,480 on Fengling. 598 00:33:11,370 --> 00:33:12,770 If I open the tomb for her, 599 00:33:12,960 --> 00:33:13,720 maybe 600 00:33:14,100 --> 00:33:16,360 she can help me find the dragon bone back. 601 00:33:52,650 --> 00:33:53,830 I'm so touched. 602 00:33:55,420 --> 00:33:56,140 Really. 603 00:33:56,640 --> 00:33:57,440 Every time 604 00:33:57,520 --> 00:33:59,580 I am so touched 605 00:34:00,290 --> 00:34:02,090 by this song of Madam Butterfly. 606 00:34:02,270 --> 00:34:04,070 Sir, this is a minuet. 607 00:34:05,630 --> 00:34:07,690 Yes. They are both about love, right? 608 00:34:07,730 --> 00:34:08,480 Yes. 609 00:34:08,860 --> 00:34:09,870 Shut up. Get out. 610 00:34:15,580 --> 00:34:16,380 Little Boss. 611 00:34:18,139 --> 00:34:19,199 Do you have a lover? 612 00:34:19,820 --> 00:34:21,460 Yes, in Tianjin. 613 00:34:21,920 --> 00:34:22,810 But do you know 614 00:34:22,929 --> 00:34:23,860 people like us... 615 00:34:23,860 --> 00:34:25,620 We travel everywhere and do errands. 616 00:34:25,620 --> 00:34:27,820 It's hard to have a place to settle down. 617 00:34:28,310 --> 00:34:30,739 We're the same kind of people. 618 00:34:31,630 --> 00:34:33,010 We all missed 619 00:34:33,050 --> 00:34:34,570 so much beauty of life, 620 00:34:34,900 --> 00:34:36,500 like Madam Butterfly. 621 00:34:39,100 --> 00:34:40,429 By the way, Master Tian, 622 00:34:40,570 --> 00:34:42,380 our ship has arrived at the open sea. 623 00:34:42,380 --> 00:34:43,980 Have you prepared the money? 624 00:34:44,900 --> 00:34:46,360 The ship is at the open sea? 625 00:34:47,590 --> 00:34:49,139 Hurry up and let it 626 00:34:49,389 --> 00:34:50,820 go ashore, right? 627 00:34:51,030 --> 00:34:52,159 If it stays on the sea for one more day, 628 00:34:52,159 --> 00:34:53,929 it costs a lot of money to burn oil. 629 00:34:53,929 --> 00:34:55,270 Besides, 630 00:34:55,440 --> 00:34:56,449 the crew finally 631 00:34:56,489 --> 00:34:57,750 came to Shanghai. 632 00:34:57,830 --> 00:34:59,180 You have to let them 633 00:34:59,300 --> 00:35:00,810 step on the land and have fun, right? 634 00:35:00,810 --> 00:35:01,910 Get to the shore and deliver the goods. 635 00:35:01,910 --> 00:35:02,620 Set a date. 636 00:35:02,960 --> 00:35:04,220 It's very convenient. 637 00:35:04,510 --> 00:35:07,310 When the money is ready, we can deliver at any time. 638 00:35:07,830 --> 00:35:08,890 Speaking of money, 639 00:35:09,130 --> 00:35:10,590 I want to discuss with you. 640 00:35:10,640 --> 00:35:12,070 Master Tian, at this point, 641 00:35:12,070 --> 00:35:13,920 you can't bargain with me anymore. 642 00:35:13,920 --> 00:35:15,470 I have offered you the lowest price 643 00:35:15,470 --> 00:35:16,860 to have a long-term cooperation 644 00:35:16,860 --> 00:35:18,320 in Shanghai in the future. 645 00:35:18,790 --> 00:35:20,680 To be honest, 646 00:35:21,060 --> 00:35:22,400 I have to explain it 647 00:35:22,570 --> 00:35:23,580 to my boss for this price. 648 00:35:23,580 --> 00:35:24,670 Why are you panicking? 649 00:35:24,670 --> 00:35:26,100 I just said one sentence, and you said 10. 650 00:35:26,100 --> 00:35:27,760 When did I say I would bargain? 651 00:35:27,820 --> 00:35:29,580 I didn't say to bargain, right? 652 00:35:29,840 --> 00:35:30,510 No. 653 00:35:31,140 --> 00:35:31,940 I... 654 00:35:33,030 --> 00:35:34,880 A person who believes in love, 655 00:35:35,590 --> 00:35:36,520 is responsible. 656 00:35:36,720 --> 00:35:37,140 Yes. 657 00:35:37,140 --> 00:35:37,730 Follow the rules. 658 00:35:37,730 --> 00:35:38,490 Yes. 659 00:35:40,710 --> 00:35:43,110 Speaking of the rules, I want to talk to you. 660 00:35:43,570 --> 00:35:44,500 I know the rules. 661 00:35:44,910 --> 00:35:45,670 You know? 662 00:35:45,960 --> 00:35:47,560 You know your rules, 663 00:35:47,690 --> 00:35:48,740 Not mine. 664 00:35:50,290 --> 00:35:51,930 Then your rules are... 665 00:35:53,270 --> 00:35:54,360 My rule is 666 00:35:56,630 --> 00:35:57,510 no matter 667 00:35:58,230 --> 00:35:59,860 how big the business is, 668 00:36:01,170 --> 00:36:02,500 I won't pay the deposit. 669 00:36:03,940 --> 00:36:04,570 No. 670 00:36:04,690 --> 00:36:05,790 Master Tian. 671 00:36:07,470 --> 00:36:09,270 It's the tradition 672 00:36:09,650 --> 00:36:11,670 for thousands of years to pay a deposit. 673 00:36:11,670 --> 00:36:13,800 And we agreed to pay the deposit today. 674 00:36:15,620 --> 00:36:17,480 Why did you ask me for the deposit? 675 00:36:17,550 --> 00:36:19,520 You are just afraid that I'll run away, right? 676 00:36:19,520 --> 00:36:20,820 This is Shanghai. 677 00:36:21,030 --> 00:36:22,420 Shanghai is my home. 678 00:36:22,630 --> 00:36:23,690 Can I leave my home? 679 00:36:24,010 --> 00:36:26,010 My home can't be without me, either. 680 00:36:26,410 --> 00:36:27,790 The reason I didn't give you the deposit is... 681 00:36:27,790 --> 00:36:28,630 Who are you? 682 00:36:28,840 --> 00:36:29,770 Little bastard. 683 00:36:31,030 --> 00:36:32,160 If I give you the deposit, 684 00:36:32,160 --> 00:36:33,890 what should I do if you run away? 685 00:36:33,970 --> 00:36:34,680 Besides, 686 00:36:35,140 --> 00:36:36,400 no one in Shanghai 687 00:36:36,910 --> 00:36:39,310 can afford such a big batch of goods, right? 688 00:36:40,270 --> 00:36:42,410 Yes, you're right. 689 00:36:43,120 --> 00:36:44,550 If I hadn't met you by chance, 690 00:36:44,550 --> 00:36:45,940 I would have 691 00:36:46,110 --> 00:36:48,040 contacted the Xuanwei Zitan Club. 692 00:36:48,420 --> 00:36:50,390 Such a big patch of goods, 693 00:36:50,730 --> 00:36:52,030 apart from Badagu Party, 694 00:36:52,030 --> 00:36:53,790 only you and the Xuanwei Zitan Club 695 00:36:53,790 --> 00:36:54,590 can take it. 696 00:36:54,630 --> 00:36:55,550 I don't mind. 697 00:36:55,640 --> 00:36:56,900 Don't mention people. 698 00:36:57,280 --> 00:36:58,410 Don't mention them. 699 00:36:59,670 --> 00:37:01,520 I know them all, okay? 700 00:37:01,640 --> 00:37:04,670 The club and... 701 00:37:05,090 --> 00:37:06,050 If they want it, 702 00:37:06,260 --> 00:37:07,860 they must get my admit first. 703 00:37:08,280 --> 00:37:09,540 So I will have the goods. 704 00:37:09,540 --> 00:37:12,020 I'll distribute the goods to them, understand? 705 00:37:12,020 --> 00:37:13,480 Send the ship to the shore. 706 00:37:13,610 --> 00:37:14,870 I will pay when I get the goods. 707 00:37:14,870 --> 00:37:15,760 Deal. 708 00:37:17,600 --> 00:37:18,660 Okay, Master Tian. 709 00:37:18,950 --> 00:37:19,750 I trust you. 710 00:37:20,120 --> 00:37:21,720 I'll let you know when it's done. 711 00:37:21,720 --> 00:37:22,630 Okay, go ahead. 712 00:37:24,530 --> 00:37:25,330 Make way. 713 00:37:25,500 --> 00:37:27,140 -Move. Move. -Leave. 714 00:37:27,470 --> 00:37:28,600 You can't walk here. 715 00:37:28,900 --> 00:37:29,870 Make a detour. 716 00:37:40,070 --> 00:37:41,040 Well... 717 00:37:45,910 --> 00:37:46,670 Master Tian. 718 00:37:48,100 --> 00:37:48,980 Well... 719 00:37:50,780 --> 00:37:51,790 Well... 720 00:37:52,250 --> 00:37:54,100 What is Ziwei Club? 721 00:37:54,940 --> 00:37:56,120 It's Xuanwei Zitan. 722 00:37:56,410 --> 00:37:57,920 What is it? 723 00:37:58,510 --> 00:37:59,980 That club is awesome. 724 00:38:00,440 --> 00:38:01,370 Before the north expedition, 725 00:38:01,370 --> 00:38:02,710 it was the information trade place of the black market 726 00:38:02,710 --> 00:38:04,050 in half of China. 727 00:38:04,770 --> 00:38:07,580 The boss only takes the commission and doesn't take part in business. 728 00:38:07,580 --> 00:38:09,310 He really started from scratch 729 00:38:09,390 --> 00:38:11,390 and made 10 thousand gold every day. 730 00:38:11,740 --> 00:38:12,740 This is a good job. 731 00:38:13,670 --> 00:38:14,640 This is good. 732 00:38:15,100 --> 00:38:17,280 But if you do such a business, you need to have a background... 733 00:38:17,280 --> 00:38:18,630 It has to be powerful, right? 734 00:38:18,630 --> 00:38:20,390 I don't know about the background. 735 00:38:20,390 --> 00:38:21,480 The boss is a woman. 736 00:38:22,110 --> 00:38:22,870 A woman? 737 00:38:23,210 --> 00:38:24,630 Yes, a woman. 738 00:38:25,430 --> 00:38:26,190 And 739 00:38:26,520 --> 00:38:27,700 a very pretty one. 740 00:38:28,120 --> 00:38:29,250 Look at you. 741 00:38:29,460 --> 00:38:31,100 When you say she's pretty, you just... 742 00:38:31,100 --> 00:38:33,450 Master Tian wants to hit on her, too? 743 00:38:33,540 --> 00:38:34,540 You know nothing. 744 00:38:34,630 --> 00:38:36,360 Stand there as the punishment. 745 00:38:45,970 --> 00:38:48,950 Xuanwei Zitan. 44557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.