Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 9]
4
00:01:38,030 --> 00:01:45,800
[Xuanwei Zitan Dance Hall]
5
00:01:57,130 --> 00:01:57,900
Welcome.
6
00:03:05,430 --> 00:03:06,140
Master Jiu.
7
00:03:06,690 --> 00:03:07,440
This is
8
00:03:07,820 --> 00:03:08,580
a stranger.
9
00:03:09,290 --> 00:03:10,800
He just came here and sit on Kuigang Direction (an important position).
10
00:03:10,800 --> 00:03:13,000
I'm afraid he's here for some benefits.
11
00:03:33,230 --> 00:03:34,860
Excuse me.
12
00:03:34,880 --> 00:03:36,210
Would you please tell me
13
00:03:37,390 --> 00:03:39,190
where you come from?
14
00:03:42,680 --> 00:03:44,570
Sir, my family name is Ding.
15
00:03:44,990 --> 00:03:48,010
I would like to see Ms. Cui Yanzhi.
16
00:04:22,580 --> 00:04:23,290
Boy,
17
00:04:23,880 --> 00:04:25,080
please have some tea.
18
00:04:26,190 --> 00:04:26,900
Sir,
19
00:04:27,740 --> 00:04:30,010
I don't know the rules of martial artists community.
20
00:04:30,010 --> 00:04:31,150
I came here today
21
00:04:31,690 --> 00:04:32,490
to ask Ms. Cui
22
00:04:32,740 --> 00:04:34,000
something.
23
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
So,
24
00:04:38,790 --> 00:04:40,640
you are not from the martial artists community?
25
00:04:40,640 --> 00:04:41,310
No.
26
00:04:42,950 --> 00:04:44,460
Why are you
27
00:04:45,170 --> 00:04:47,900
asking something about it since you are not in it?
28
00:04:48,909 --> 00:04:49,909
It just occurred.
29
00:04:50,420 --> 00:04:51,890
Since I can't escape from it,
30
00:04:51,890 --> 00:04:52,940
I will solve it.
31
00:04:55,840 --> 00:04:57,180
That's a good point.
32
00:04:58,780 --> 00:05:00,290
But with this alone
33
00:05:00,670 --> 00:05:03,060
will not make you be admitted to see our boss.
34
00:05:03,060 --> 00:05:03,740
Boy.
35
00:05:04,160 --> 00:05:05,290
Suit yourself.
36
00:05:07,390 --> 00:05:08,440
What if I say
37
00:05:09,660 --> 00:05:13,590
I'm the descendant of Ding, the Heaven Official family of Penta-sect?
38
00:05:13,980 --> 00:05:15,450
Then it's different.
39
00:05:21,540 --> 00:05:22,590
I am Ding Yunqi,
40
00:05:23,560 --> 00:05:26,000
descendant of Ding, the Heaven Official family of Penta-sect.
41
00:05:26,000 --> 00:05:28,060
I want to see your boss for something.
42
00:05:29,360 --> 00:05:32,490
The Ding family is not in the martial artists community.
43
00:05:35,780 --> 00:05:37,880
That will be funny to tell.
44
00:05:39,690 --> 00:05:40,870
The Ding family is the Ding family.
45
00:05:40,870 --> 00:05:42,000
I don't care
46
00:05:42,840 --> 00:05:44,640
about the Heaven Official part.
47
00:05:46,030 --> 00:05:47,290
Five elements gather at the lantern.
48
00:05:47,290 --> 00:05:48,420
Smile with a flower.
49
00:05:56,150 --> 00:05:57,610
How did you know this, sir?
50
00:05:58,750 --> 00:06:01,230
I heard that this was the topic for Ding family's kids.
51
00:06:01,230 --> 00:06:04,560
It has been rumored for a long time. I don't know if it's true.
52
00:06:05,600 --> 00:06:06,270
Yes.
53
00:06:06,900 --> 00:06:08,900
I almost forgot if you didn't say it.
54
00:06:09,000 --> 00:06:10,460
After you said it just now,
55
00:06:10,640 --> 00:06:12,450
I replied it subconsciously.
56
00:06:15,470 --> 00:06:16,940
Judging from your manner,
57
00:06:17,020 --> 00:06:19,020
you are indeed from the Ding family.
58
00:06:19,170 --> 00:06:20,260
Please forgive me
59
00:06:20,340 --> 00:06:22,360
for my rudeness, young master.
60
00:06:25,170 --> 00:06:25,970
Sir,
61
00:06:26,470 --> 00:06:27,470
I still don't know
62
00:06:27,820 --> 00:06:28,530
your name.
63
00:06:29,540 --> 00:06:31,430
My family name is Zhu and is the ninth child.
64
00:06:31,430 --> 00:06:33,030
You can call me Jiu (nine).
65
00:06:33,870 --> 00:06:35,270
You are being too polite.
66
00:06:35,630 --> 00:06:38,030
Please forgive my abruptness, Master Jiu.
67
00:06:38,570 --> 00:06:39,830
No need to be so polite.
68
00:06:40,290 --> 00:06:41,050
Master Jiu.
69
00:06:42,060 --> 00:06:43,400
I will be straightforward.
70
00:06:43,400 --> 00:06:44,740
Can I see your boss?
71
00:07:13,550 --> 00:07:14,350
Young master,
72
00:07:14,940 --> 00:07:16,240
this is my boss.
73
00:07:22,540 --> 00:07:23,380
Boss,
74
00:07:27,160 --> 00:07:28,360
this is young master Ding,
75
00:07:28,360 --> 00:07:31,110
Ding Yunqi from the Heaven Official Ding family.
76
00:07:35,180 --> 00:07:38,310
If you had told me earlier he's such a handsome young man,
77
00:07:38,460 --> 00:07:40,659
I would have seen him no matter who he is.
78
00:07:41,820 --> 00:07:43,040
Greetings, Ms. Cui.
79
00:07:44,000 --> 00:07:45,220
Such a handsome young man.
80
00:07:45,220 --> 00:07:47,820
Why are you speaking in a so old-fashioned way?
81
00:07:49,130 --> 00:07:50,220
It seems
82
00:07:51,520 --> 00:07:52,990
you ever studied abroad.
83
00:08:02,230 --> 00:08:03,110
Hello, Ms. Cui.
84
00:08:08,240 --> 00:08:10,170
Don't call me that.
85
00:08:10,880 --> 00:08:12,310
It's so strange.
86
00:08:13,020 --> 00:08:14,120
If it's okay,
87
00:08:15,210 --> 00:08:16,470
you can call me Yanzhi.
88
00:08:18,440 --> 00:08:19,700
Hello, Yanzhi sister.
89
00:08:21,260 --> 00:08:22,920
Who told you to call me sister?
90
00:08:23,690 --> 00:08:24,410
Fine.
91
00:08:27,770 --> 00:08:28,730
Sister is fine.
92
00:08:30,200 --> 00:08:31,200
Come on, brother.
93
00:08:32,220 --> 00:08:33,140
Sit beside me.
94
00:08:39,110 --> 00:08:40,659
I wonder what it is that
95
00:08:41,750 --> 00:08:43,640
you can only speak to me.
96
00:08:46,870 --> 00:08:48,010
I have a business
97
00:08:48,760 --> 00:08:49,560
to ask for
98
00:08:49,810 --> 00:08:50,700
your advice.
99
00:08:51,390 --> 00:08:53,680
We're already brothers and sisters.
100
00:08:54,290 --> 00:08:56,030
Just say it.
101
00:08:57,580 --> 00:08:59,180
I want a batch of explosives.
102
00:09:00,310 --> 00:09:01,660
Why?
103
00:09:04,260 --> 00:09:05,060
Bomb a tomb.
104
00:09:09,390 --> 00:09:11,320
You're making a big joke, brother.
105
00:09:11,700 --> 00:09:14,170
Does the Ding family of Penta-sect need explosives
106
00:09:14,170 --> 00:09:15,390
to open a tomb?
107
00:09:19,090 --> 00:09:20,940
It would be great if everyone
108
00:09:21,400 --> 00:09:23,200
can understand things like you.
109
00:09:24,250 --> 00:09:25,930
I understand.
110
00:09:26,820 --> 00:09:28,030
But explosive...
111
00:09:30,970 --> 00:09:32,700
I really cannot help.
112
00:09:33,490 --> 00:09:34,550
It's okay, sister.
113
00:09:35,680 --> 00:09:37,080
You can still help me find
114
00:09:37,230 --> 00:09:39,160
people who bought the explosives.
115
00:09:44,580 --> 00:09:46,510
This is the batch of explosives
116
00:09:47,310 --> 00:09:49,170
that Mr. Cui under you dealt with.
117
00:09:49,540 --> 00:09:51,270
This was shot during delivery.
118
00:10:01,550 --> 00:10:03,440
This photo is so nice.
119
00:10:06,170 --> 00:10:08,100
Which photographer took this?
120
00:10:09,150 --> 00:10:10,810
Introduce him to me next time.
121
00:10:11,250 --> 00:10:12,260
I just can't find
122
00:10:12,300 --> 00:10:13,940
a good photographer.
123
00:10:15,110 --> 00:10:16,210
It's great.
124
00:10:19,400 --> 00:10:20,570
Isn't it nice?
125
00:10:27,970 --> 00:10:28,720
Take it.
126
00:10:34,730 --> 00:10:36,790
It is even better than the real man.
127
00:10:40,610 --> 00:10:42,750
Can you be more careful in the future?
128
00:10:43,340 --> 00:10:44,220
This photo
129
00:10:44,680 --> 00:10:46,810
falls in my brother's hands this time.
130
00:10:46,810 --> 00:10:48,330
If someone else has it,
131
00:10:50,310 --> 00:10:51,840
do you still want your life?
132
00:10:58,330 --> 00:11:00,350
Sis, can we talk now?
133
00:11:00,720 --> 00:11:01,480
Sure.
134
00:11:04,500 --> 00:11:05,830
You must have heard that
135
00:11:06,520 --> 00:11:07,990
a Han tomb was robbed.
136
00:11:08,450 --> 00:11:11,180
Luo Yunsong, the police director also had a report on the newspaper
137
00:11:11,180 --> 00:11:13,320
saying my father was the one who robbed the tomb.
138
00:11:13,320 --> 00:11:14,580
But I went to the scene.
139
00:11:14,960 --> 00:11:16,600
It was opened by explosives.
140
00:11:17,150 --> 00:11:18,010
The Ding family
141
00:11:18,070 --> 00:11:19,400
will not take the blame.
142
00:11:19,710 --> 00:11:20,510
Of course.
143
00:11:20,800 --> 00:11:22,130
We won't take the blame.
144
00:11:22,940 --> 00:11:24,120
But the explosives
145
00:11:25,040 --> 00:11:26,180
were bought
146
00:11:26,260 --> 00:11:27,310
from Mr. Cui.
147
00:11:31,090 --> 00:11:32,600
You mean
148
00:11:33,400 --> 00:11:34,240
the tomb
149
00:11:35,080 --> 00:11:36,550
was opened by me?
150
00:11:38,520 --> 00:11:39,530
Of course not.
151
00:11:40,750 --> 00:11:42,750
How could you be that kind of person?
152
00:11:42,770 --> 00:11:44,030
That's right.
153
00:11:45,920 --> 00:11:47,780
It's scary to even think about it.
154
00:11:48,600 --> 00:11:49,860
But if you don't tell me
155
00:11:50,530 --> 00:11:52,000
who the buyer is,
156
00:11:53,600 --> 00:11:55,320
I'm afraid you can't
157
00:11:56,080 --> 00:11:58,010
escape from the charge of bombing the tomb.
158
00:11:58,010 --> 00:11:58,850
I can't
159
00:11:59,560 --> 00:12:00,660
let this bad thing
160
00:12:01,140 --> 00:12:02,420
affect both of us.
161
00:12:04,650 --> 00:12:06,580
Nobody should be affected by this.
162
00:12:06,660 --> 00:12:07,710
It's not right.
163
00:12:10,190 --> 00:12:11,920
If you want me to find the buyer,
164
00:12:12,210 --> 00:12:14,310
I might need a day or two.
165
00:12:14,770 --> 00:12:15,520
Then,
166
00:12:16,030 --> 00:12:18,690
I'll go back and wait for your information, sis.
167
00:12:38,500 --> 00:12:39,760
This one looks better.
168
00:12:44,420 --> 00:12:45,300
Brother,
169
00:12:45,970 --> 00:12:47,440
goodbye.
170
00:12:47,570 --> 00:12:49,900
Remember to bring the negative tomorrow.
171
00:12:50,210 --> 00:12:51,220
Don't worry, sis.
172
00:12:54,290 --> 00:13:00,040
[Xuanwei Zitan Dance Hall]
173
00:13:21,590 --> 00:13:22,520
Why are you here?
174
00:13:22,810 --> 00:13:24,230
Didn't we agree to act together?
175
00:13:24,230 --> 00:13:25,750
Why did you sneak out?
176
00:13:26,750 --> 00:13:28,010
I just... It's simple.
177
00:13:28,220 --> 00:13:29,480
I can handle it myself.
178
00:13:30,490 --> 00:13:31,330
I'm angry.
179
00:13:31,920 --> 00:13:33,780
You did something behind my back.
180
00:13:34,610 --> 00:13:35,470
Think about it.
181
00:13:35,870 --> 00:13:37,470
What if something happened?
182
00:13:40,110 --> 00:13:42,130
Like you said, I can just fight.
183
00:13:42,670 --> 00:13:44,930
Isn't it good to have someone to help you?
184
00:13:45,570 --> 00:13:46,870
I don't like fighting.
185
00:13:47,670 --> 00:13:50,130
I was afraid if you were here, we had to fight.
186
00:13:50,780 --> 00:13:52,380
Do I like fighting that much?
187
00:13:52,500 --> 00:13:53,510
You don't like fighting.
188
00:13:53,510 --> 00:13:56,190
You are just capable of good martial arts and always want to show it.
189
00:13:56,190 --> 00:13:56,990
Well.
190
00:13:57,370 --> 00:13:58,700
Stop being angry, okay?
191
00:13:59,300 --> 00:14:00,830
I'll take you to drink soda.
192
00:14:00,860 --> 00:14:01,950
You didn't have enough of it last time, right?
193
00:14:01,950 --> 00:14:03,350
I'll take you to drink it.
194
00:14:04,340 --> 00:14:05,540
I'm full due to anger.
195
00:14:05,560 --> 00:14:06,560
I'm not drinking.
196
00:14:07,070 --> 00:14:07,830
Really?
197
00:14:07,950 --> 00:14:08,710
No.
198
00:14:09,680 --> 00:14:11,780
Let's eat
199
00:14:11,900 --> 00:14:13,760
the meat buns made by San Jin then.
200
00:14:14,800 --> 00:14:15,600
No.
201
00:14:16,060 --> 00:14:16,980
I want soda.
202
00:14:17,780 --> 00:14:18,510
Two bottles.
203
00:14:18,620 --> 00:14:19,480
Three bottles.
204
00:14:19,590 --> 00:14:20,120
Let's go.
205
00:14:20,180 --> 00:14:20,980
Four bottles.
206
00:14:21,060 --> 00:14:21,860
Five bottles.
207
00:14:23,450 --> 00:14:24,380
Wait for me.
208
00:14:27,150 --> 00:14:30,130
[Garrison Headquarters]
209
00:15:09,040 --> 00:15:13,930
♫Your words were too harsh♫
210
00:15:14,100 --> 00:15:18,930
♫I feel uneasy as a wife♫
211
00:15:23,260 --> 00:15:28,000
♫We are a couple♫
212
00:15:28,260 --> 00:15:33,340
♫There is no difference between you and me♫
213
00:15:40,520 --> 00:15:45,690
♫There's no such thing between couples♫
214
00:15:46,400 --> 00:15:47,160
Commander.
215
00:15:47,580 --> 00:15:49,590
This young girl is really nice.
216
00:16:00,430 --> 00:16:01,220
Take a rest.
217
00:16:01,570 --> 00:16:03,700
I'll listen to it later after I'm back.
218
00:16:04,580 --> 00:16:05,550
Girl.
219
00:16:06,470 --> 00:16:07,570
I'll be back soon.
220
00:16:11,260 --> 00:16:12,400
Her Ladyship has given the order.
221
00:16:12,400 --> 00:16:14,750
I'll be responsible for opening the Han tomb of Small Kunlun.
222
00:16:14,750 --> 00:16:15,750
It's to be opened?
223
00:16:16,220 --> 00:16:17,060
So quick.
224
00:16:17,520 --> 00:16:19,410
Her Ladyship is always sharp.
225
00:16:19,960 --> 00:16:21,620
How about it? Will you help me?
226
00:16:25,160 --> 00:16:25,880
I can't.
227
00:16:26,630 --> 00:16:27,430
Why?
228
00:16:28,440 --> 00:16:30,460
Master doesn't allow us to open tombs.
229
00:16:30,460 --> 00:16:31,250
And he said
230
00:16:31,460 --> 00:16:33,770
the Penta-sect has quitted this business long ago.
231
00:16:33,770 --> 00:16:35,290
If I help you secretly,
232
00:16:35,660 --> 00:16:37,390
I'll be dead if he finds out.
233
00:16:39,990 --> 00:16:40,750
How about
234
00:16:41,120 --> 00:16:42,760
you asking him?
235
00:16:44,020 --> 00:16:45,110
To be honest,
236
00:16:45,830 --> 00:16:47,160
if it were someone else,
237
00:16:47,720 --> 00:16:49,520
my master might agree to help.
238
00:16:50,660 --> 00:16:52,670
But it's related to Director Luo.
239
00:16:54,180 --> 00:16:55,240
Most importantly,
240
00:16:55,650 --> 00:16:56,830
your brother's reputation
241
00:16:56,830 --> 00:16:58,220
is really bad.
242
00:17:01,530 --> 00:17:02,710
I see.
243
00:17:04,099 --> 00:17:04,890
Wu Shuang.
244
00:17:06,069 --> 00:17:07,200
Ms. Wu Shuang.
245
00:17:08,460 --> 00:17:09,589
I have a suggestion.
246
00:17:10,480 --> 00:17:11,910
If you help Fengling,
247
00:17:12,750 --> 00:17:15,140
I promise I'll return the dragon bone to Ding Yunqi
248
00:17:15,140 --> 00:17:17,400
after the tomb of Small Kunlun is opened.
249
00:17:18,589 --> 00:17:20,940
You just said you would give it to me tomorrow.
250
00:17:20,940 --> 00:17:21,740
What?
251
00:17:22,530 --> 00:17:23,420
Dragon bone.
252
00:17:24,550 --> 00:17:25,980
You always want the dragon bone.
253
00:17:25,980 --> 00:17:28,040
What does the dragon bone mean to you?
254
00:17:28,790 --> 00:17:29,550
Answer me.
255
00:17:35,550 --> 00:17:36,690
For many people,
256
00:17:36,940 --> 00:17:38,870
the dragon bone is the Penta-sect,
257
00:17:39,420 --> 00:17:41,140
is Kunlun and is a treasure.
258
00:17:41,900 --> 00:17:43,450
But to me, it is nothing.
259
00:17:43,740 --> 00:17:45,090
The reason why I want to have the dragon bone
260
00:17:45,090 --> 00:17:45,970
is simple.
261
00:17:47,730 --> 00:17:49,060
Just for Ding Yuanshan.
262
00:17:51,300 --> 00:17:51,850
But...
263
00:17:51,890 --> 00:17:52,650
I know.
264
00:17:53,280 --> 00:17:55,000
You think Ding Yuanshan never shows up
265
00:17:55,000 --> 00:17:56,600
during all the time I have it.
266
00:17:57,270 --> 00:17:58,070
That's right.
267
00:17:58,530 --> 00:18:00,160
But according to the current situation,
268
00:18:00,160 --> 00:18:02,360
he might not show up for the dragon bone.
269
00:18:03,230 --> 00:18:05,630
And yet I still want to take the dragon bone.
270
00:18:06,380 --> 00:18:07,780
Aren't you being a rogue?
271
00:18:11,210 --> 00:18:12,410
You think I'm a rogue?
272
00:18:12,550 --> 00:18:13,480
Then I'll be one.
273
00:18:13,810 --> 00:18:15,910
It doesn't matter what you think of me.
274
00:18:15,910 --> 00:18:16,750
For me,
275
00:18:17,340 --> 00:18:18,400
most importantly,
276
00:18:18,600 --> 00:18:20,620
Ding Yuanshan may not care about the dragon bone,
277
00:18:20,620 --> 00:18:22,950
but he will definitely care about his son.
278
00:18:25,410 --> 00:18:26,620
According to you,
279
00:18:26,920 --> 00:18:29,190
even if I help you open the Kunlun Mountains,
280
00:18:29,190 --> 00:18:31,320
you won't return the dragon bone to me.
281
00:18:32,000 --> 00:18:33,050
On the contrary.
282
00:18:34,730 --> 00:18:36,370
Ding Yuanshan cares about Kunlun Mountains
283
00:18:36,370 --> 00:18:37,670
and his son.
284
00:18:37,960 --> 00:18:39,730
So if you help me open the Kunlun Mountains,
285
00:18:39,730 --> 00:18:41,870
Ding Yuanshan will definitely show up.
286
00:18:41,870 --> 00:18:43,930
I will be able to bring him to justice.
287
00:18:44,730 --> 00:18:46,320
How many times have I told you
288
00:18:46,320 --> 00:18:47,200
he was wronged?
289
00:18:47,250 --> 00:18:48,630
Why don't you believe me?
290
00:18:48,630 --> 00:18:50,520
He can tell us if he is wronged himself.
291
00:18:50,520 --> 00:18:51,820
Isn't it more convincing?
292
00:18:51,820 --> 00:18:53,540
I will give him a chance to prove his innocence.
293
00:18:53,540 --> 00:18:54,590
Isn't it good?
294
00:18:57,070 --> 00:18:57,930
Think about it.
295
00:18:58,880 --> 00:19:00,480
Do you want to help Fengling?
296
00:19:01,020 --> 00:19:03,820
If you help her, I'll return the dragon bone to you.
297
00:19:08,410 --> 00:19:09,130
Fengling.
298
00:19:11,020 --> 00:19:13,420
Can I believe the words of your bad brother?
299
00:19:14,800 --> 00:19:15,930
I...
300
00:19:17,690 --> 00:19:19,080
Ms. Wu Shuang, no.
301
00:19:20,630 --> 00:19:22,820
Her Ladyship wants to open the Kunlun Mountains.
302
00:19:22,820 --> 00:19:24,290
This is a big deal.
303
00:19:24,830 --> 00:19:26,260
I'm not so self-righteous
304
00:19:26,260 --> 00:19:28,070
to do something far beyond my ability.
305
00:19:28,070 --> 00:19:28,700
Besides,
306
00:19:29,410 --> 00:19:30,040
Fengling
307
00:19:30,630 --> 00:19:31,560
is my own sister.
308
00:19:32,180 --> 00:19:33,910
I have no reason not to help her.
309
00:19:34,660 --> 00:19:36,060
Compared to the business
310
00:19:36,640 --> 00:19:38,860
or things in martial artists community,
311
00:19:38,860 --> 00:19:39,450
I
312
00:19:40,290 --> 00:19:41,750
care more about my sister.
313
00:19:41,840 --> 00:19:43,640
You should believe that, right?
314
00:19:56,630 --> 00:19:57,260
Fine.
315
00:19:58,070 --> 00:20:00,400
I can help Fengling open the Small Kunlun.
316
00:20:01,160 --> 00:20:02,220
But after I open it,
317
00:20:02,300 --> 00:20:03,630
whatever there is in it,
318
00:20:03,770 --> 00:20:06,570
you must return the dragon bone to me immediately.
319
00:20:09,810 --> 00:20:10,530
Deal.
320
00:20:14,180 --> 00:20:14,980
Director Luo,
321
00:20:16,070 --> 00:20:17,460
if you don't return it,
322
00:20:18,380 --> 00:20:20,510
I will swear in front of Fengling today
323
00:20:21,450 --> 00:20:22,620
to kill you.
324
00:20:27,710 --> 00:20:29,170
Fengling, do you hear her?
325
00:20:29,220 --> 00:20:30,950
She wants to kill your brother.
326
00:20:32,370 --> 00:20:33,710
I'm the police director.
327
00:20:33,710 --> 00:20:34,930
How dare you!
328
00:20:35,940 --> 00:20:37,000
But let me tell you.
329
00:20:37,530 --> 00:20:38,670
I really want to know
330
00:20:39,680 --> 00:20:40,890
how you can kill me.
331
00:20:45,850 --> 00:20:48,290
The dragon bone is the sacred object of the Penta-sect.
332
00:20:48,290 --> 00:20:50,300
If someone wants to take the dragon bone by force,
333
00:20:50,300 --> 00:20:51,810
about a thousand of our disciples
334
00:20:51,810 --> 00:20:54,960
will definitely take the dragon bone back no matter what the cost is.
335
00:20:54,960 --> 00:20:56,050
And hunt down
336
00:20:56,430 --> 00:20:58,090
who offended the dragon bone.
337
00:21:10,710 --> 00:21:12,940
Let alone you are a police director.
338
00:21:13,650 --> 00:21:15,180
Even if you are the emperor,
339
00:21:15,540 --> 00:21:16,380
I guess by then,
340
00:21:16,380 --> 00:21:18,730
we would just take your life following this.
341
00:21:18,730 --> 00:21:19,830
It shouldn't be hard for Director Luo
342
00:21:19,830 --> 00:21:21,560
to imagine such a scene, right?
343
00:21:26,460 --> 00:21:27,600
Wu Shuang.
344
00:21:28,020 --> 00:21:29,070
Wait a minute.
345
00:21:29,440 --> 00:21:31,240
I'll discuss it with my brother.
346
00:21:31,250 --> 00:21:32,010
No need.
347
00:21:33,350 --> 00:21:34,270
It's a deal.
348
00:21:49,600 --> 00:21:50,570
Why are you here?
349
00:21:52,080 --> 00:21:53,890
I'm afraid you'll fight with them.
350
00:21:53,890 --> 00:21:55,490
Do I like fighting that much?
351
00:21:55,940 --> 00:21:56,910
Besides,
352
00:21:57,160 --> 00:21:58,420
you were standing outside the door.
353
00:21:58,420 --> 00:22:00,480
How would you know if I fought inside?
354
00:22:03,970 --> 00:22:05,770
Just tell me if you care about me.
355
00:22:05,940 --> 00:22:07,540
Stop pretending.
356
00:22:16,610 --> 00:22:17,410
How did it go?
357
00:22:17,700 --> 00:22:19,700
Can we get the dragon bone tomorrow?
358
00:22:20,720 --> 00:22:22,070
I can't get it tomorrow.
359
00:22:22,490 --> 00:22:23,410
Luo Yunsong asked me
360
00:22:23,410 --> 00:22:24,970
to open the Small Kunlun for Chu Fengling.
361
00:22:24,970 --> 00:22:27,770
And after that he will return the dragon bone to me.
362
00:22:29,080 --> 00:22:29,880
You agreed?
363
00:22:30,550 --> 00:22:31,350
Yes.
364
00:22:31,560 --> 00:22:32,480
Why not?
365
00:22:40,630 --> 00:22:41,510
Yunqi.
366
00:22:45,800 --> 00:22:47,230
Are you
367
00:22:49,030 --> 00:22:50,330
free today?
368
00:22:50,710 --> 00:22:51,550
Or are you here
369
00:22:51,970 --> 00:22:52,980
to deliver goods?
370
00:22:53,020 --> 00:22:54,070
Commander,
371
00:22:54,950 --> 00:22:56,210
I'm here
372
00:22:57,600 --> 00:22:59,450
to bring you information.
373
00:23:00,830 --> 00:23:01,970
Tell me.
374
00:23:03,440 --> 00:23:04,990
The Han tomb you blew up
375
00:23:05,410 --> 00:23:07,130
was targeted by Luo Yunsong.
376
00:23:15,410 --> 00:23:16,670
So what?
377
00:23:16,790 --> 00:23:18,470
I even want to blow up two more.
378
00:23:18,890 --> 00:23:20,610
Since the era is chaotic,
379
00:23:20,870 --> 00:23:22,600
I'll get what I want in the chaos
380
00:23:23,010 --> 00:23:24,180
and then
381
00:23:24,770 --> 00:23:26,830
frame the Heaven Official for ghoul.
382
00:23:27,670 --> 00:23:29,270
Am I using the word right?
383
00:23:29,430 --> 00:23:30,360
My honey Yanzhi.
384
00:23:30,740 --> 00:23:32,040
My Commander.
385
00:23:32,840 --> 00:23:33,720
This time,
386
00:23:34,640 --> 00:23:36,370
you are not upholding justice.
387
00:23:36,410 --> 00:23:37,370
What did I do?
388
00:23:37,960 --> 00:23:39,470
Didn't we agree that
389
00:23:39,720 --> 00:23:41,190
you open the tomb to get treasures
390
00:23:41,190 --> 00:23:42,790
and I will help with selling them.
391
00:23:42,790 --> 00:23:45,060
Then, you get 90% and I 10%?
392
00:23:45,520 --> 00:23:47,250
We haven't sold it yet, have we?
393
00:23:50,520 --> 00:23:51,440
Let me tell you.
394
00:23:52,410 --> 00:23:54,510
If I lie to you,
395
00:23:54,760 --> 00:23:56,310
next time the tomb that is blown up
396
00:23:56,310 --> 00:23:57,490
will be mine.
397
00:23:57,570 --> 00:23:59,080
Don't say that.
398
00:24:03,490 --> 00:24:04,540
Honey Yanzhi.
399
00:24:05,640 --> 00:24:08,620
How did he know it was me?
400
00:24:08,790 --> 00:24:10,090
Did you use the explosives
401
00:24:10,090 --> 00:24:11,260
that you let Cui Yi
402
00:24:11,390 --> 00:24:13,030
sell for you?
403
00:24:17,560 --> 00:24:18,280
Commander.
404
00:24:20,340 --> 00:24:21,470
Is it the same batch?
405
00:24:23,190 --> 00:24:25,050
The explosives you mentioned...
406
00:24:31,890 --> 00:24:32,520
Get lost!
407
00:24:32,850 --> 00:24:33,520
Yes, sir.
408
00:24:33,900 --> 00:24:35,120
So what?
409
00:24:35,410 --> 00:24:37,070
I didn't make the explosives.
410
00:24:39,400 --> 00:24:40,540
My commander.
411
00:24:40,870 --> 00:24:42,550
You are the only one
412
00:24:42,720 --> 00:24:45,850
in Zhejiang and Shanghai who has this kind of explosive.
413
00:24:46,170 --> 00:24:47,340
Otherwise,
414
00:24:47,470 --> 00:24:49,020
why would someone come all the way
415
00:24:49,020 --> 00:24:50,110
from Henan
416
00:24:50,320 --> 00:24:52,450
for this kind of explosive specially?
417
00:24:53,010 --> 00:24:54,870
Now Luo Yunsong has found out that
418
00:24:54,940 --> 00:24:57,470
this is the explosive that exploded the tomb.
419
00:24:58,090 --> 00:25:00,950
Do you think it's far from finding out it was you?
420
00:25:02,670 --> 00:25:04,220
That makes sense.
421
00:25:05,860 --> 00:25:07,750
Don't get into trouble
422
00:25:08,300 --> 00:25:10,270
for just the profit.
423
00:25:13,090 --> 00:25:15,520
Why are there so many bad guys nowadays?
424
00:25:17,790 --> 00:25:19,300
Exactly.
425
00:25:19,470 --> 00:25:21,200
There are bad guys everywhere.
426
00:25:21,950 --> 00:25:23,460
I dare not go out.
427
00:25:24,930 --> 00:25:26,900
Don't, don't say that.
428
00:25:27,030 --> 00:25:28,540
You have to go out.
429
00:25:30,390 --> 00:25:31,360
So,
430
00:25:32,030 --> 00:25:33,430
I only dare to come to you.
431
00:25:34,340 --> 00:25:36,100
There are no bad people here.
432
00:25:38,120 --> 00:25:39,250
Don't say that.
433
00:25:39,630 --> 00:25:41,650
There's really a bad guy here now.
434
00:25:42,110 --> 00:25:42,990
Who?
435
00:25:43,870 --> 00:25:45,260
Xue Dingfeng,
436
00:25:46,980 --> 00:25:48,530
nicknamed Huanghe Laogui.
437
00:25:49,160 --> 00:25:52,100
He was with
438
00:25:52,350 --> 00:25:53,950
Luo Yunsong's brother Luo Jiutian.
439
00:25:53,950 --> 00:25:55,460
I do know him.
440
00:25:56,090 --> 00:25:57,220
He's a grave robber.
441
00:25:57,560 --> 00:26:00,210
After he followed Luo Jiutian, he just did nothing
442
00:26:00,210 --> 00:26:02,070
and was kicked out by Luo Yunsong.
443
00:26:02,180 --> 00:26:03,650
Why did he come to you?
444
00:26:07,260 --> 00:26:08,150
He said
445
00:26:09,240 --> 00:26:11,420
he wanted to give me a set of wealth.
446
00:26:13,980 --> 00:26:14,950
What is that?
447
00:26:17,760 --> 00:26:19,150
Kunlun Mountains.
448
00:26:22,340 --> 00:26:24,440
This story has been spread for hundreds of years.
449
00:26:24,440 --> 00:26:25,840
Do you really believe it?
450
00:26:25,870 --> 00:26:27,000
Not only me.
451
00:26:27,680 --> 00:26:28,410
Hand it to me.
452
00:26:33,510 --> 00:26:34,190
Go away.
453
00:26:35,280 --> 00:26:36,160
See?
454
00:26:36,790 --> 00:26:43,260
[Wanted Poster]
455
00:26:37,170 --> 00:26:39,230
Luo Yunsong went so crazy
456
00:26:39,600 --> 00:26:41,120
to find Ding Yuanshan
457
00:26:41,540 --> 00:26:44,940
because he wants to get information about the Kunlun Mountains.
458
00:26:44,940 --> 00:26:46,450
If he doesn't believe it,
459
00:26:46,870 --> 00:26:48,470
how could he risk his life
460
00:26:48,970 --> 00:26:50,940
to fight with a bunch of
461
00:26:51,030 --> 00:26:53,500
people who also risk their lives in martial artists community?
462
00:26:53,500 --> 00:26:55,230
He wants the Kunlun Mountains?
463
00:26:55,770 --> 00:26:58,120
Yes, he just wants it.
464
00:26:58,590 --> 00:27:00,720
But he won't be able to touch anything.
465
00:27:04,760 --> 00:27:05,890
My honey Yanzhi.
466
00:27:09,130 --> 00:27:10,560
Send out a message for me.
467
00:27:11,350 --> 00:27:12,610
Tell them that I robbed
468
00:27:12,870 --> 00:27:14,080
the Han tomb.
469
00:27:15,220 --> 00:27:17,910
Make sure Luo Yunsong knows it.
470
00:27:19,960 --> 00:27:21,520
I don't understand
471
00:27:22,190 --> 00:27:23,990
your move this time, Commander.
472
00:27:25,300 --> 00:27:27,160
Since we'll meet sooner or later,
473
00:27:28,030 --> 00:27:29,500
it's better to face it.
474
00:27:31,220 --> 00:27:32,100
More or less,
475
00:27:32,520 --> 00:27:33,910
I can get to know
476
00:27:34,160 --> 00:27:35,920
about the Kunlun Mountains.
477
00:27:51,130 --> 00:27:52,660
You shouldn't have agreed.
478
00:27:55,790 --> 00:27:57,120
This is my own business.
479
00:27:57,430 --> 00:27:58,520
If Master knows it some day,
480
00:27:58,520 --> 00:27:59,920
he will blame me, not you.
481
00:28:00,160 --> 00:28:01,630
You just want the dragon bone back, right?
482
00:28:01,630 --> 00:28:02,550
Are you crazy?
483
00:28:03,390 --> 00:28:05,570
How could it be get your dragon bone back?
484
00:28:05,570 --> 00:28:06,830
You're not helping me.
485
00:28:07,090 --> 00:28:08,430
You're still thinking about it.
486
00:28:08,430 --> 00:28:09,430
Don't mention it.
487
00:28:10,110 --> 00:28:11,840
You're just thinking about it.
488
00:28:12,630 --> 00:28:13,810
So what?
489
00:28:14,060 --> 00:28:15,530
It's none of your business. Who are you to me?
490
00:28:15,530 --> 00:28:16,930
Who are you to control me?
491
00:28:18,510 --> 00:28:19,270
Wu Shuang,
492
00:28:19,940 --> 00:28:21,370
I really don't want you to
493
00:28:21,410 --> 00:28:23,540
make useless efforts again and again.
494
00:28:24,100 --> 00:28:25,190
I did it myself.
495
00:28:25,480 --> 00:28:26,780
I didn't ask you to make efforts.
496
00:28:26,780 --> 00:28:27,840
Don't you worry me.
497
00:28:30,980 --> 00:28:31,820
So sweet.
498
00:28:35,020 --> 00:28:35,730
San Jin.
499
00:28:36,190 --> 00:28:36,990
I want it, too.
500
00:28:47,700 --> 00:28:48,760
Put down the knife.
501
00:28:50,600 --> 00:28:52,150
Don't you know a killer won't knock?
502
00:28:52,150 --> 00:28:52,950
Open the door.
503
00:28:55,300 --> 00:28:56,010
Hurry!
504
00:29:12,690 --> 00:29:14,450
Mr. Ding, sorry to bother you.
505
00:29:15,280 --> 00:29:17,560
I'm sure you are here to give me some guidance, Master Jiu.
506
00:29:17,560 --> 00:29:18,620
Please have a seat.
507
00:29:18,650 --> 00:29:19,740
San Jin, make tea.
508
00:29:21,060 --> 00:29:22,920
Master Jiu, this is Ms. Wu Shuang.
509
00:29:24,870 --> 00:29:27,000
A rising star of mound-digging field.
510
00:29:27,090 --> 00:29:28,020
Nice to meet you.
511
00:29:30,750 --> 00:29:31,710
As promised,
512
00:29:31,970 --> 00:29:33,520
young master should meet my master
513
00:29:33,520 --> 00:29:34,720
in the tea room today.
514
00:29:34,990 --> 00:29:35,830
But my master
515
00:29:35,960 --> 00:29:38,010
asked me to come here to visit specially.
516
00:29:38,010 --> 00:29:39,010
I came uninvited.
517
00:29:39,320 --> 00:29:41,040
Please forgive me.
518
00:29:45,530 --> 00:29:46,860
You work for Cui Yanzhi?
519
00:29:47,590 --> 00:29:48,510
Why do you even know
520
00:29:48,510 --> 00:29:49,910
where we live so clearly?
521
00:29:53,680 --> 00:29:54,980
The unclear things in martial artists community
522
00:29:54,980 --> 00:29:57,080
are unclear
523
00:29:57,500 --> 00:30:00,030
because people don't want to make them clear.
524
00:30:02,540 --> 00:30:04,340
For things that should be clear,
525
00:30:05,350 --> 00:30:07,750
everyone has a notebook for them.
526
00:30:08,450 --> 00:30:09,980
I understand. It's normal.
527
00:30:10,780 --> 00:30:12,870
I visited Ms. Cui.
528
00:30:13,250 --> 00:30:14,550
It's reasonable
529
00:30:14,560 --> 00:30:16,360
that Ms. Cui visits us in return.
530
00:30:16,440 --> 00:30:17,030
But
531
00:30:17,740 --> 00:30:19,340
you don't come here
532
00:30:20,520 --> 00:30:22,570
just to complete the manner, right?
533
00:30:24,510 --> 00:30:27,070
We've got the information of your request.
534
00:30:27,400 --> 00:30:29,000
My master doesn't want to delay it,
535
00:30:29,000 --> 00:30:30,300
so she asked me
536
00:30:30,930 --> 00:30:31,860
to visit you.
537
00:30:34,170 --> 00:30:34,960
So soon?
538
00:30:35,990 --> 00:30:38,590
No wonder they say Ms. Cui is very resourceful.
539
00:30:42,900 --> 00:30:45,250
[Meishan]
540
00:30:46,050 --> 00:30:46,910
This is a letter
541
00:30:48,610 --> 00:30:51,470
the tomb raid instigator wrote to the tomb raiders.
542
00:30:55,840 --> 00:30:56,970
Who is this Meishan?
543
00:30:58,570 --> 00:31:00,750
You might not know this name.
544
00:31:01,210 --> 00:31:02,600
But you must know
545
00:31:02,930 --> 00:31:03,860
his aother name,
546
00:31:04,400 --> 00:31:05,710
General Sanxi.
547
00:31:08,160 --> 00:31:10,660
Are you talking about Commander Hu,
548
00:31:10,750 --> 00:31:12,550
who likes money, land and women?
549
00:31:12,550 --> 00:31:13,270
Yes.
550
00:31:16,790 --> 00:31:19,310
Hu Kuilu, from Meishan, Sichuan.
551
00:31:20,580 --> 00:31:21,620
It's really him.
552
00:31:23,140 --> 00:31:25,670
I thought he just sells explosives in secret.
553
00:31:25,780 --> 00:31:26,840
I didn't expect...
554
00:31:29,770 --> 00:31:31,030
Ms. Cui is so capable.
555
00:31:31,330 --> 00:31:33,130
She could even get such a letter.
556
00:31:33,510 --> 00:31:35,110
Master Jiu, this letter...
557
00:31:35,360 --> 00:31:37,160
Master said to give it to you.
558
00:31:37,920 --> 00:31:38,720
San Jin.
559
00:31:39,260 --> 00:31:41,190
Give Mr. Cui's photo to Master Jiu.
560
00:31:41,700 --> 00:31:42,500
No need.
561
00:31:43,410 --> 00:31:44,510
Master said
562
00:31:44,770 --> 00:31:45,770
it's equally safe
563
00:31:45,980 --> 00:31:46,910
with you.
564
00:31:47,830 --> 00:31:48,550
Goodbye.
565
00:31:49,680 --> 00:31:50,440
Take care.
566
00:31:58,830 --> 00:31:59,760
Why is he so nice?
567
00:32:00,010 --> 00:32:01,870
Sending you the letter in person.
568
00:32:02,030 --> 00:32:02,660
First,
569
00:32:03,330 --> 00:32:04,860
Cui Yanzhi wants to tell us.
570
00:32:06,050 --> 00:32:08,030
If she really wants to fall out with us,
571
00:32:08,030 --> 00:32:09,120
she can choose to knock
572
00:32:09,120 --> 00:32:10,310
or not.
573
00:32:10,550 --> 00:32:11,310
Second,
574
00:32:12,140 --> 00:32:13,600
it concerns Commander Hu.
575
00:32:14,000 --> 00:32:15,130
She must be careful.
576
00:32:15,630 --> 00:32:16,560
Leaving the letter to us.
577
00:32:16,560 --> 00:32:18,360
He will definitely take action.
578
00:32:18,530 --> 00:32:19,710
It's normal that
579
00:32:20,550 --> 00:32:22,410
she doesn't want to get involved.
580
00:32:26,300 --> 00:32:29,120
Didn't you say you don't know the martial artists community?
581
00:32:29,120 --> 00:32:30,000
I think you do.
582
00:32:30,420 --> 00:32:31,550
This is human heart.
583
00:32:31,760 --> 00:32:33,420
I know a bit about human heart.
584
00:32:34,030 --> 00:32:35,230
Do you really know it?
585
00:32:42,050 --> 00:32:43,480
I was just bluffing.
586
00:32:45,920 --> 00:32:47,920
I'll show this letter to Luo Yunsong
587
00:32:48,040 --> 00:32:51,570
to restore my father's reputation and get the dragon bone back.
588
00:32:52,340 --> 00:32:53,680
You just said you know human heart.
589
00:32:53,680 --> 00:32:54,810
I don't think you do.
590
00:32:55,200 --> 00:32:56,160
Let me tell you.
591
00:32:56,710 --> 00:32:59,100
Luo Yunsong doesn't care who robbed the tomb.
592
00:32:59,100 --> 00:33:01,120
He doesn't care about the dragon bone, either.
593
00:33:01,120 --> 00:33:02,250
He has said it many times.
594
00:33:02,250 --> 00:33:03,450
He wants your father.
595
00:33:04,270 --> 00:33:06,800
Then why did you agree to open the tomb for him?
596
00:33:07,750 --> 00:33:09,010
I was entrusting my only hope
597
00:33:09,010 --> 00:33:10,480
on Fengling.
598
00:33:11,370 --> 00:33:12,770
If I open the tomb for her,
599
00:33:12,960 --> 00:33:13,720
maybe
600
00:33:14,100 --> 00:33:16,360
she can help me find the dragon bone back.
601
00:33:52,650 --> 00:33:53,830
I'm so touched.
602
00:33:55,420 --> 00:33:56,140
Really.
603
00:33:56,640 --> 00:33:57,440
Every time
604
00:33:57,520 --> 00:33:59,580
I am so touched
605
00:34:00,290 --> 00:34:02,090
by this song of Madam Butterfly.
606
00:34:02,270 --> 00:34:04,070
Sir, this is a minuet.
607
00:34:05,630 --> 00:34:07,690
Yes. They are both about love, right?
608
00:34:07,730 --> 00:34:08,480
Yes.
609
00:34:08,860 --> 00:34:09,870
Shut up. Get out.
610
00:34:15,580 --> 00:34:16,380
Little Boss.
611
00:34:18,139 --> 00:34:19,199
Do you have a lover?
612
00:34:19,820 --> 00:34:21,460
Yes, in Tianjin.
613
00:34:21,920 --> 00:34:22,810
But do you know
614
00:34:22,929 --> 00:34:23,860
people like us...
615
00:34:23,860 --> 00:34:25,620
We travel everywhere and do errands.
616
00:34:25,620 --> 00:34:27,820
It's hard to have a place to settle down.
617
00:34:28,310 --> 00:34:30,739
We're the same kind of people.
618
00:34:31,630 --> 00:34:33,010
We all missed
619
00:34:33,050 --> 00:34:34,570
so much beauty of life,
620
00:34:34,900 --> 00:34:36,500
like Madam Butterfly.
621
00:34:39,100 --> 00:34:40,429
By the way, Master Tian,
622
00:34:40,570 --> 00:34:42,380
our ship has arrived at the open sea.
623
00:34:42,380 --> 00:34:43,980
Have you prepared the money?
624
00:34:44,900 --> 00:34:46,360
The ship is at the open sea?
625
00:34:47,590 --> 00:34:49,139
Hurry up and let it
626
00:34:49,389 --> 00:34:50,820
go ashore, right?
627
00:34:51,030 --> 00:34:52,159
If it stays on the sea for one more day,
628
00:34:52,159 --> 00:34:53,929
it costs a lot of money to burn oil.
629
00:34:53,929 --> 00:34:55,270
Besides,
630
00:34:55,440 --> 00:34:56,449
the crew finally
631
00:34:56,489 --> 00:34:57,750
came to Shanghai.
632
00:34:57,830 --> 00:34:59,180
You have to let them
633
00:34:59,300 --> 00:35:00,810
step on the land and have fun, right?
634
00:35:00,810 --> 00:35:01,910
Get to the shore and deliver the goods.
635
00:35:01,910 --> 00:35:02,620
Set a date.
636
00:35:02,960 --> 00:35:04,220
It's very convenient.
637
00:35:04,510 --> 00:35:07,310
When the money is ready, we can deliver at any time.
638
00:35:07,830 --> 00:35:08,890
Speaking of money,
639
00:35:09,130 --> 00:35:10,590
I want to discuss with you.
640
00:35:10,640 --> 00:35:12,070
Master Tian, at this point,
641
00:35:12,070 --> 00:35:13,920
you can't bargain with me anymore.
642
00:35:13,920 --> 00:35:15,470
I have offered you the lowest price
643
00:35:15,470 --> 00:35:16,860
to have a long-term cooperation
644
00:35:16,860 --> 00:35:18,320
in Shanghai in the future.
645
00:35:18,790 --> 00:35:20,680
To be honest,
646
00:35:21,060 --> 00:35:22,400
I have to explain it
647
00:35:22,570 --> 00:35:23,580
to my boss for this price.
648
00:35:23,580 --> 00:35:24,670
Why are you panicking?
649
00:35:24,670 --> 00:35:26,100
I just said one sentence, and you said 10.
650
00:35:26,100 --> 00:35:27,760
When did I say I would bargain?
651
00:35:27,820 --> 00:35:29,580
I didn't say to bargain, right?
652
00:35:29,840 --> 00:35:30,510
No.
653
00:35:31,140 --> 00:35:31,940
I...
654
00:35:33,030 --> 00:35:34,880
A person who believes in love,
655
00:35:35,590 --> 00:35:36,520
is responsible.
656
00:35:36,720 --> 00:35:37,140
Yes.
657
00:35:37,140 --> 00:35:37,730
Follow the rules.
658
00:35:37,730 --> 00:35:38,490
Yes.
659
00:35:40,710 --> 00:35:43,110
Speaking of the rules, I want to talk to you.
660
00:35:43,570 --> 00:35:44,500
I know the rules.
661
00:35:44,910 --> 00:35:45,670
You know?
662
00:35:45,960 --> 00:35:47,560
You know your rules,
663
00:35:47,690 --> 00:35:48,740
Not mine.
664
00:35:50,290 --> 00:35:51,930
Then your rules are...
665
00:35:53,270 --> 00:35:54,360
My rule is
666
00:35:56,630 --> 00:35:57,510
no matter
667
00:35:58,230 --> 00:35:59,860
how big the business is,
668
00:36:01,170 --> 00:36:02,500
I won't pay the deposit.
669
00:36:03,940 --> 00:36:04,570
No.
670
00:36:04,690 --> 00:36:05,790
Master Tian.
671
00:36:07,470 --> 00:36:09,270
It's the tradition
672
00:36:09,650 --> 00:36:11,670
for thousands of years to pay a deposit.
673
00:36:11,670 --> 00:36:13,800
And we agreed to pay the deposit today.
674
00:36:15,620 --> 00:36:17,480
Why did you ask me for the deposit?
675
00:36:17,550 --> 00:36:19,520
You are just afraid that I'll run away, right?
676
00:36:19,520 --> 00:36:20,820
This is Shanghai.
677
00:36:21,030 --> 00:36:22,420
Shanghai is my home.
678
00:36:22,630 --> 00:36:23,690
Can I leave my home?
679
00:36:24,010 --> 00:36:26,010
My home can't be without me, either.
680
00:36:26,410 --> 00:36:27,790
The reason I didn't give you the deposit is...
681
00:36:27,790 --> 00:36:28,630
Who are you?
682
00:36:28,840 --> 00:36:29,770
Little bastard.
683
00:36:31,030 --> 00:36:32,160
If I give you the deposit,
684
00:36:32,160 --> 00:36:33,890
what should I do if you run away?
685
00:36:33,970 --> 00:36:34,680
Besides,
686
00:36:35,140 --> 00:36:36,400
no one in Shanghai
687
00:36:36,910 --> 00:36:39,310
can afford such a big batch of goods, right?
688
00:36:40,270 --> 00:36:42,410
Yes, you're right.
689
00:36:43,120 --> 00:36:44,550
If I hadn't met you by chance,
690
00:36:44,550 --> 00:36:45,940
I would have
691
00:36:46,110 --> 00:36:48,040
contacted the Xuanwei Zitan Club.
692
00:36:48,420 --> 00:36:50,390
Such a big patch of goods,
693
00:36:50,730 --> 00:36:52,030
apart from Badagu Party,
694
00:36:52,030 --> 00:36:53,790
only you and the Xuanwei Zitan Club
695
00:36:53,790 --> 00:36:54,590
can take it.
696
00:36:54,630 --> 00:36:55,550
I don't mind.
697
00:36:55,640 --> 00:36:56,900
Don't mention people.
698
00:36:57,280 --> 00:36:58,410
Don't mention them.
699
00:36:59,670 --> 00:37:01,520
I know them all, okay?
700
00:37:01,640 --> 00:37:04,670
The club and...
701
00:37:05,090 --> 00:37:06,050
If they want it,
702
00:37:06,260 --> 00:37:07,860
they must get my admit first.
703
00:37:08,280 --> 00:37:09,540
So I will have the goods.
704
00:37:09,540 --> 00:37:12,020
I'll distribute the goods to them, understand?
705
00:37:12,020 --> 00:37:13,480
Send the ship to the shore.
706
00:37:13,610 --> 00:37:14,870
I will pay when I get the goods.
707
00:37:14,870 --> 00:37:15,760
Deal.
708
00:37:17,600 --> 00:37:18,660
Okay, Master Tian.
709
00:37:18,950 --> 00:37:19,750
I trust you.
710
00:37:20,120 --> 00:37:21,720
I'll let you know when it's done.
711
00:37:21,720 --> 00:37:22,630
Okay, go ahead.
712
00:37:24,530 --> 00:37:25,330
Make way.
713
00:37:25,500 --> 00:37:27,140
-Move. Move. -Leave.
714
00:37:27,470 --> 00:37:28,600
You can't walk here.
715
00:37:28,900 --> 00:37:29,870
Make a detour.
716
00:37:40,070 --> 00:37:41,040
Well...
717
00:37:45,910 --> 00:37:46,670
Master Tian.
718
00:37:48,100 --> 00:37:48,980
Well...
719
00:37:50,780 --> 00:37:51,790
Well...
720
00:37:52,250 --> 00:37:54,100
What is Ziwei Club?
721
00:37:54,940 --> 00:37:56,120
It's Xuanwei Zitan.
722
00:37:56,410 --> 00:37:57,920
What is it?
723
00:37:58,510 --> 00:37:59,980
That club is awesome.
724
00:38:00,440 --> 00:38:01,370
Before the north expedition,
725
00:38:01,370 --> 00:38:02,710
it was the information trade place of the black market
726
00:38:02,710 --> 00:38:04,050
in half of China.
727
00:38:04,770 --> 00:38:07,580
The boss only takes the commission and doesn't take part in business.
728
00:38:07,580 --> 00:38:09,310
He really started from scratch
729
00:38:09,390 --> 00:38:11,390
and made 10 thousand gold every day.
730
00:38:11,740 --> 00:38:12,740
This is a good job.
731
00:38:13,670 --> 00:38:14,640
This is good.
732
00:38:15,100 --> 00:38:17,280
But if you do such a business, you need to have a background...
733
00:38:17,280 --> 00:38:18,630
It has to be powerful, right?
734
00:38:18,630 --> 00:38:20,390
I don't know about the background.
735
00:38:20,390 --> 00:38:21,480
The boss is a woman.
736
00:38:22,110 --> 00:38:22,870
A woman?
737
00:38:23,210 --> 00:38:24,630
Yes, a woman.
738
00:38:25,430 --> 00:38:26,190
And
739
00:38:26,520 --> 00:38:27,700
a very pretty one.
740
00:38:28,120 --> 00:38:29,250
Look at you.
741
00:38:29,460 --> 00:38:31,100
When you say she's pretty, you just...
742
00:38:31,100 --> 00:38:33,450
Master Tian wants to hit on her, too?
743
00:38:33,540 --> 00:38:34,540
You know nothing.
744
00:38:34,630 --> 00:38:36,360
Stand there as the punishment.
745
00:38:45,970 --> 00:38:48,950
Xuanwei Zitan.
44557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.