Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 35]
4
00:02:06,880 --> 00:02:07,720
Yunqi.
5
00:02:20,950 --> 00:02:21,660
Brother.
6
00:02:21,660 --> 00:02:22,520
What happened?
7
00:02:24,350 --> 00:02:26,450
The Black Feather Team caught them as soon as they arrived.
8
00:02:26,450 --> 00:02:27,450
We were careless.
9
00:02:27,800 --> 00:02:29,060
They found here first.
10
00:02:35,020 --> 00:02:37,550
You're just the soldiers who work for others.
11
00:02:38,040 --> 00:02:39,840
You don't need to lose your life.
12
00:02:40,610 --> 00:02:41,320
Tell me.
13
00:02:41,820 --> 00:02:43,020
Who asked you to come?
14
00:02:45,270 --> 00:02:46,190
Tell him.
15
00:02:46,190 --> 00:02:47,280
It's Her Ladyship.
16
00:02:49,010 --> 00:02:50,470
Why did she ask you to come?
17
00:02:51,780 --> 00:02:53,500
We're on an investigation mission.
18
00:02:53,500 --> 00:02:54,170
In order to prepare for the action
19
00:02:54,170 --> 00:02:55,600
of killing tomb raiders.
20
00:02:59,800 --> 00:03:01,060
Did you see it clearly?
21
00:03:01,310 --> 00:03:03,490
Do we look like tomb raiders?
22
00:03:05,220 --> 00:03:06,950
We received an order last night
23
00:03:07,020 --> 00:03:08,020
to execute tomb raiders
24
00:03:08,020 --> 00:03:09,580
in three days.
25
00:03:09,840 --> 00:03:10,970
Kill Chu and Luo
26
00:03:10,970 --> 00:03:12,300
and control Ding Yunqi.
27
00:03:12,990 --> 00:03:14,040
That's impossible.
28
00:03:14,040 --> 00:03:15,840
That's absolutely impossible.
29
00:03:18,700 --> 00:03:20,130
He's talking nonsense.
30
00:03:20,630 --> 00:03:22,940
We're telling the truth. We're not lying.
31
00:03:22,940 --> 00:03:24,490
Fengling, look.
32
00:03:25,170 --> 00:03:27,100
You are just a pawn of Her Ladyship.
33
00:03:27,620 --> 00:03:28,340
Now,
34
00:03:29,030 --> 00:03:30,370
you've been abandoned.
35
00:03:32,010 --> 00:03:32,940
Nonsense!
36
00:03:33,270 --> 00:03:35,400
I haven't been abandoned. I'm useful.
37
00:03:35,670 --> 00:03:36,420
Tell me.
38
00:03:38,020 --> 00:03:39,030
Who sent you here?
39
00:03:39,700 --> 00:03:41,300
Did my brother send you here?
40
00:03:41,500 --> 00:03:43,230
Your uniforms don't fit at all.
41
00:03:48,140 --> 00:03:48,640
Yes.
42
00:03:48,640 --> 00:03:49,320
Say it.
43
00:03:49,320 --> 00:03:49,690
Miss.
44
00:03:49,690 --> 00:03:51,710
You were not sent by Her Ladyship, right?
45
00:03:51,710 --> 00:03:53,940
Miss. Heroine. Madam.
46
00:03:54,150 --> 00:03:55,700
What we said is the truth.
47
00:03:55,700 --> 00:03:57,300
I have a wife and kids at home.
48
00:03:57,720 --> 00:03:59,100
Please let me go.
49
00:03:59,650 --> 00:04:00,440
Please.
50
00:04:00,440 --> 00:04:01,120
Tell me.
51
00:04:01,120 --> 00:04:01,790
I...
52
00:04:01,960 --> 00:04:02,960
I lied.
53
00:04:03,170 --> 00:04:04,430
They're not true.
54
00:04:04,430 --> 00:04:05,610
I lied.
55
00:04:13,800 --> 00:04:14,810
Joke.
56
00:04:17,160 --> 00:04:18,630
Joke.
57
00:04:18,760 --> 00:04:20,810
I'm just a joke.
58
00:04:23,500 --> 00:04:24,590
Why?
59
00:04:39,590 --> 00:04:40,430
Brother.
60
00:04:41,560 --> 00:04:42,570
I was wrong.
61
00:04:44,250 --> 00:04:46,380
From now on, you won't have me anymore.
62
00:04:51,680 --> 00:04:53,700
Chu Fengling, you have no right to die.
63
00:04:53,700 --> 00:04:54,460
Your life
64
00:04:54,460 --> 00:04:56,320
was saved by He Biao with his life.
65
00:04:57,060 --> 00:04:58,740
Kill me.
66
00:05:13,020 --> 00:05:14,400
Take a message for me.
67
00:05:15,790 --> 00:05:16,590
OK.
68
00:05:16,590 --> 00:05:19,280
I'll definitely bring every words you said back.
69
00:05:19,280 --> 00:05:21,420
I'll open the Kunlun Mountains in three days.
70
00:05:21,420 --> 00:05:22,480
Within three days,
71
00:05:23,390 --> 00:05:25,490
I hope Her Ladyship and your officer
72
00:05:25,490 --> 00:05:26,920
don't try to send any soldiers here again
73
00:05:26,920 --> 00:05:28,770
and don't try to figure out my bottom line.
74
00:05:28,770 --> 00:05:30,570
Otherwise, I'll let them know
75
00:05:30,910 --> 00:05:32,880
I can destroy the Kunlun Mountains.
76
00:05:32,880 --> 00:05:33,850
-OK. -OK.
77
00:05:33,850 --> 00:05:35,110
-Don't worry. -OK.
78
00:05:38,220 --> 00:05:38,850
Master.
79
00:05:39,140 --> 00:05:41,280
If what those two soldiers said is true,
80
00:05:41,280 --> 00:05:42,800
Ding Yunqi don't have much time left.
81
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
We don't have much time left either.
82
00:05:45,480 --> 00:05:46,240
Master.
83
00:05:46,830 --> 00:05:47,960
Since you've known
84
00:05:48,130 --> 00:05:49,260
how Ding Yunqi would open the Kunlun Mountains
85
00:05:49,260 --> 00:05:50,790
in the underground palace.
86
00:05:50,860 --> 00:05:53,340
Why don't we go ahead of him?
87
00:05:54,090 --> 00:05:55,090
There's no hurry.
88
00:05:56,070 --> 00:05:56,990
Just wait.
89
00:06:43,440 --> 00:06:44,240
It seems
90
00:06:45,080 --> 00:06:46,380
Ms. Chu
91
00:06:46,380 --> 00:06:48,610
really gives up on Her Ladyship this time.
92
00:06:48,610 --> 00:06:50,210
Justice prevails over evil.
93
00:06:50,500 --> 00:06:51,430
Sooner or later,
94
00:06:51,590 --> 00:06:54,520
people will know what kind of person Her Ladyship is.
95
00:07:00,540 --> 00:07:01,800
I heard a loud bang
96
00:07:02,230 --> 00:07:03,200
from the cave.
97
00:07:03,480 --> 00:07:05,070
I was afraid something might happen to you,
98
00:07:05,070 --> 00:07:06,120
so I came to check.
99
00:07:09,080 --> 00:07:10,130
Thank you for your concern.
100
00:07:10,130 --> 00:07:11,730
The problem has been solved.
101
00:07:11,830 --> 00:07:13,010
Today is a good time.
102
00:07:13,560 --> 00:07:14,730
Have you prepared
103
00:07:14,730 --> 00:07:15,990
what I told you before?
104
00:07:19,100 --> 00:07:21,320
Yunqi, our new encampment has been exposed again.
105
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
Do we have to move?
106
00:07:23,260 --> 00:07:24,350
Just stay here.
107
00:07:24,600 --> 00:07:26,150
It can't always be us to move.
108
00:07:26,150 --> 00:07:27,960
It's time for them to move.
109
00:08:09,310 --> 00:08:10,970
Why are you dressed like this?
110
00:08:11,510 --> 00:08:13,910
What's your relationship with Ding Yunqi?
111
00:08:14,920 --> 00:08:16,580
Are you here for Brother Ding?
112
00:08:17,440 --> 00:08:19,490
Brother, let's inform Brother Ding.
113
00:08:19,490 --> 00:08:20,120
Let's go.
114
00:08:25,500 --> 00:08:26,340
Chase them!
115
00:10:05,570 --> 00:10:07,010
What is this place?
116
00:10:59,000 --> 00:10:59,890
Let's go.
117
00:11:40,960 --> 00:11:42,890
Master, why are these villagers
118
00:11:42,890 --> 00:11:44,030
so tough?
119
00:11:46,250 --> 00:11:47,600
I feel strange too.
120
00:11:47,930 --> 00:11:49,990
They are dressed in an ancient style,
121
00:11:51,100 --> 00:11:53,220
and they're good at throwing stones with primitive weapons
122
00:11:53,220 --> 00:11:54,550
such as bows and spears.
123
00:11:55,060 --> 00:11:55,870
I think
124
00:11:55,870 --> 00:11:57,800
they jumped out of an ancient tomb.
125
00:11:58,100 --> 00:11:59,030
This terrain
126
00:11:59,720 --> 00:12:01,550
is like the terrain of Bawang Xiejia.
127
00:12:01,550 --> 00:12:03,480
And this place is heavily guarded.
128
00:12:04,330 --> 00:12:07,060
Maybe it's the entrance to the Kunlun Mountains.
129
00:12:07,590 --> 00:12:09,520
But Boss's corpse is still inside.
130
00:12:09,730 --> 00:12:11,370
I'll gather all our people
131
00:12:11,790 --> 00:12:12,670
to fight back.
132
00:12:13,490 --> 00:12:14,750
Why are you so foolish?
133
00:12:16,160 --> 00:12:17,710
If it's really the Kunlun Mountains,
134
00:12:17,710 --> 00:12:19,850
Boss's death is worthwhile.
135
00:12:24,010 --> 00:12:25,400
But if he weren't dead
136
00:12:25,400 --> 00:12:27,330
and said something that shouldn't be said,
137
00:12:27,330 --> 00:12:28,590
we'd be in trouble.
138
00:12:29,340 --> 00:12:30,230
Go back now
139
00:12:30,480 --> 00:12:32,880
and tell the others to move the encampment.
140
00:12:32,960 --> 00:12:33,710
Yes.
141
00:12:43,830 --> 00:12:44,930
Thank you.
142
00:12:45,350 --> 00:12:46,690
You've helped us a lot.
143
00:12:47,740 --> 00:12:49,800
We thought we could catch Zhou Qiuhai.
144
00:12:49,800 --> 00:12:51,730
Unexpectedly, he was too cunning.
145
00:12:52,530 --> 00:12:54,330
Zhou Qiuhai is paranoid.
146
00:12:54,460 --> 00:12:56,470
It was not easy to lure him into the cave.
147
00:12:56,470 --> 00:12:58,870
We need to give him the chance to take the initiative.
148
00:12:58,870 --> 00:12:59,920
Let him think
149
00:12:59,920 --> 00:13:01,780
everything is under his control.
150
00:13:02,140 --> 00:13:04,600
In this way, he'll fall into the trap easily.
151
00:13:04,990 --> 00:13:05,970
I think today
152
00:13:06,510 --> 00:13:07,390
he might believe
153
00:13:07,390 --> 00:13:08,990
there's an important connection
154
00:13:08,990 --> 00:13:10,670
between the Xueju Cave and the Kunlun Mountains.
155
00:13:10,670 --> 00:13:11,380
Yes.
156
00:13:11,550 --> 00:13:14,010
Only when he is careless can we have a chance.
157
00:13:15,330 --> 00:13:16,510
Zhou Qiuhai and Her Ladyship
158
00:13:16,510 --> 00:13:18,710
are the rivals who are hard to deal with.
159
00:13:18,820 --> 00:13:19,660
Maybe
160
00:13:20,500 --> 00:13:22,300
only the Heaven Official's headquarters
161
00:13:22,300 --> 00:13:23,980
can be your shelter.
162
00:13:27,180 --> 00:13:28,020
But I
163
00:13:28,810 --> 00:13:29,490
haven't found
164
00:13:29,490 --> 00:13:31,420
how to crack the key to the star map.
165
00:13:37,800 --> 00:13:38,890
Yunqi. Brother.
166
00:13:39,100 --> 00:13:39,990
Biao woke up.
167
00:13:47,630 --> 00:13:48,340
Yunqi.
168
00:13:48,930 --> 00:13:49,770
Brother.
169
00:13:51,330 --> 00:13:52,590
How's Fengling?
170
00:13:53,380 --> 00:13:54,380
Fengling is fine.
171
00:13:55,660 --> 00:13:56,370
How are you?
172
00:13:57,630 --> 00:13:58,470
I'm fine.
173
00:13:58,930 --> 00:13:59,940
I'm good.
174
00:14:03,710 --> 00:14:04,550
Let me see.
175
00:14:07,160 --> 00:14:08,290
Does your foot hurt?
176
00:14:11,990 --> 00:14:12,910
How do you feel?
177
00:14:16,730 --> 00:14:17,870
I have no feelings.
178
00:15:01,090 --> 00:15:02,550
Have you made up your mind?
179
00:15:07,450 --> 00:15:08,430
I've decided.
180
00:15:09,590 --> 00:15:11,720
I'll take He Biao to see a doctor first.
181
00:15:12,050 --> 00:15:13,470
He got hurt because of me.
182
00:15:14,520 --> 00:15:15,200
I can't miss
183
00:15:15,200 --> 00:15:17,000
the best time for his treatment.
184
00:15:17,590 --> 00:15:19,140
Even if he couldn't be cured,
185
00:15:19,140 --> 00:15:20,940
I would take care of him forever.
186
00:15:25,610 --> 00:15:26,450
I know
187
00:15:27,210 --> 00:15:28,380
my apology
188
00:15:29,220 --> 00:15:30,060
is valueless.
189
00:15:31,410 --> 00:15:32,840
I understand now.
190
00:15:34,560 --> 00:15:36,870
I don't expect you to forgive me.
191
00:15:38,720 --> 00:15:39,850
But from now on,
192
00:15:40,730 --> 00:15:42,370
I will try my best
193
00:15:43,080 --> 00:15:44,600
to make up for my mistakes
194
00:15:45,560 --> 00:15:46,490
as much
195
00:15:47,220 --> 00:15:47,960
as I can.
196
00:16:03,810 --> 00:16:04,500
Fengling.
197
00:16:06,900 --> 00:16:08,100
There are some things
198
00:16:09,460 --> 00:16:11,140
I haven't prepared for,
199
00:16:13,530 --> 00:16:15,860
but I believe blood is thicker than water.
200
00:16:17,730 --> 00:16:18,990
Maybe in the future...
201
00:16:25,980 --> 00:16:26,640
Take care.
202
00:16:58,980 --> 00:16:59,820
Fengling.
203
00:17:01,200 --> 00:17:02,500
You'll always be
204
00:17:02,500 --> 00:17:04,060
my most cherished sister.
205
00:17:08,720 --> 00:17:09,480
Take care.
206
00:17:14,849 --> 00:17:15,690
All right.
207
00:17:16,700 --> 00:17:17,460
Go.
208
00:17:19,300 --> 00:17:20,060
Go.
209
00:17:23,670 --> 00:17:25,060
Don't worry, Brother Ding.
210
00:17:25,060 --> 00:17:26,460
I'll send her off safely.
211
00:17:27,810 --> 00:17:28,580
San.
212
00:17:29,130 --> 00:17:29,840
Thank you.
213
00:17:30,210 --> 00:17:32,470
Don't worry, Brother. I'll be back soon.
214
00:17:34,550 --> 00:17:35,430
Let's go, bro.
215
00:18:22,680 --> 00:18:23,440
Wu Shuang.
216
00:18:23,560 --> 00:18:25,160
Do you have anything to say?
217
00:18:29,900 --> 00:18:32,160
Are you still worried about your master?
218
00:18:37,080 --> 00:18:38,510
I want to see him.
219
00:18:39,310 --> 00:18:40,570
It's not necessary.
220
00:18:45,110 --> 00:18:46,640
Do you want to persuade him?
221
00:18:46,950 --> 00:18:48,210
He won't listen to you.
222
00:18:50,400 --> 00:18:51,800
When I meet Master again,
223
00:18:52,510 --> 00:18:54,090
we'll be enemies then.
224
00:18:55,520 --> 00:18:56,990
Although he's evil,
225
00:18:57,660 --> 00:18:59,300
he still raised me.
226
00:19:00,350 --> 00:19:02,200
He's always been nice to me.
227
00:19:04,110 --> 00:19:05,570
I want to say goodbye to him
228
00:19:05,850 --> 00:19:07,580
and say goodbye to my past self.
229
00:19:10,940 --> 00:19:11,650
Go.
230
00:19:11,860 --> 00:19:12,790
Sooner or later,
231
00:19:12,990 --> 00:19:14,320
you should be relieved.
232
00:19:15,090 --> 00:19:15,770
No.
233
00:19:16,140 --> 00:19:17,000
It's too risky.
234
00:19:17,400 --> 00:19:19,130
What if Zhou Qiuhai ties you up?
235
00:19:19,340 --> 00:19:19,920
Brother.
236
00:19:19,920 --> 00:19:20,780
How about this?
237
00:19:21,440 --> 00:19:22,770
If you really want to go,
238
00:19:23,370 --> 00:19:24,300
I'll go with you.
239
00:19:26,200 --> 00:19:26,730
Brother.
240
00:19:27,160 --> 00:19:28,420
Wu Shuang will be safe.
241
00:19:28,870 --> 00:19:30,400
Zhou Qiuhai's target is me.
242
00:19:30,680 --> 00:19:32,650
Besides, if he wanted to do it,
243
00:19:33,080 --> 00:19:34,740
he would have done it long ago.
244
00:19:39,540 --> 00:19:40,630
Go back first.
245
00:19:40,960 --> 00:19:42,010
If you're nearby,
246
00:19:42,180 --> 00:19:43,320
he won't show up.
247
00:19:45,540 --> 00:19:46,870
Prepare signal flares.
248
00:19:47,390 --> 00:19:48,590
If anything happens,
249
00:19:49,070 --> 00:19:50,530
I'll show up immediately.
250
00:19:52,010 --> 00:19:53,270
Don't worry, Brother.
251
00:19:54,070 --> 00:19:54,780
If he said something
252
00:19:54,780 --> 00:19:55,910
which upsets you...
253
00:19:56,080 --> 00:19:56,920
All right.
254
00:19:57,680 --> 00:19:58,980
I know you're worried about me.
255
00:19:58,980 --> 00:20:00,200
I'm not a kid anymore.
256
00:20:01,170 --> 00:20:02,010
Don't worry.
257
00:20:05,280 --> 00:20:06,540
Brother, I'm leaving.
258
00:20:21,200 --> 00:20:21,930
Don't worry.
259
00:20:22,500 --> 00:20:23,550
She'll be fine.
260
00:21:34,740 --> 00:21:35,620
Wu Shuang.
261
00:22:07,000 --> 00:22:08,880
You are my good disciple.
262
00:22:10,350 --> 00:22:11,750
At this critical moment,
263
00:22:11,950 --> 00:22:13,280
you still want to see me.
264
00:22:16,780 --> 00:22:17,790
Then why did Master
265
00:22:17,790 --> 00:22:19,120
keep me waiting so long?
266
00:22:19,510 --> 00:22:21,110
Weren't you here already?
267
00:22:27,870 --> 00:22:29,550
You said it out bluntly.
268
00:22:29,550 --> 00:22:31,190
Do you want to embarrass me?
269
00:22:32,570 --> 00:22:34,340
When will you
270
00:22:34,630 --> 00:22:35,390
not tell
271
00:22:35,810 --> 00:22:37,270
what you've seen through?
272
00:22:42,480 --> 00:22:43,700
I'm just sad.
273
00:22:45,760 --> 00:22:47,020
In Master's heart,
274
00:22:47,570 --> 00:22:48,630
I can't be trusted.
275
00:22:53,450 --> 00:22:54,080
Here.
276
00:22:55,460 --> 00:22:56,220
Sit.
277
00:23:03,160 --> 00:23:04,050
You...
278
00:23:06,670 --> 00:23:09,150
Now you know your identity,
279
00:23:10,080 --> 00:23:12,180
and you love Ding Yunqi so much.
280
00:23:13,480 --> 00:23:14,440
Can't I
281
00:23:16,040 --> 00:23:17,550
be more cautious?
282
00:23:17,550 --> 00:23:19,440
Otherwise, this old man
283
00:23:20,150 --> 00:23:21,550
can't stand the torment.
284
00:23:23,940 --> 00:23:25,470
Master, you've recovered.
285
00:23:25,990 --> 00:23:27,520
Congratulations, Master.
286
00:23:29,980 --> 00:23:31,240
You are so filial.
287
00:23:33,050 --> 00:23:34,780
I'm glad I've treated you well.
288
00:23:40,650 --> 00:23:41,830
You asked me to come.
289
00:23:41,830 --> 00:23:43,890
I also want to tell you something.
290
00:23:44,810 --> 00:23:46,340
I want to ask you something.
291
00:23:47,200 --> 00:23:48,040
Are you
292
00:23:49,930 --> 00:23:51,870
still willing to come back to me?
293
00:24:02,870 --> 00:24:04,340
If you are willing,
294
00:24:05,090 --> 00:24:07,070
I can teach you all the martial arts
295
00:24:07,070 --> 00:24:08,370
I know.
296
00:24:09,590 --> 00:24:11,790
I can also give you a part of the treasure
297
00:24:13,030 --> 00:24:14,430
in the Kunlun Mountains.
298
00:24:17,190 --> 00:24:18,110
Master.
299
00:24:18,490 --> 00:24:19,500
You know me.
300
00:24:20,210 --> 00:24:22,210
I'm not interested in these things.
301
00:24:27,730 --> 00:24:28,910
I really raised
302
00:24:28,910 --> 00:24:30,880
a heroine.
303
00:24:34,540 --> 00:24:35,380
Wu Shuang.
304
00:24:36,360 --> 00:24:38,690
The treasure won't bite you
305
00:24:38,690 --> 00:24:40,210
or burn your hands.
306
00:24:41,210 --> 00:24:42,770
After getting the treasure,
307
00:24:42,770 --> 00:24:44,740
you can live somewhere else.
308
00:24:44,950 --> 00:24:47,350
No one knows where the treasure comes from.
309
00:24:48,860 --> 00:24:49,990
This is
310
00:24:50,330 --> 00:24:51,660
just between you and me.
311
00:24:53,060 --> 00:24:53,860
Master.
312
00:24:54,400 --> 00:24:55,070
No secret
313
00:24:55,070 --> 00:24:56,420
can be hidden forever.
314
00:24:58,310 --> 00:24:59,230
Wu Shuang.
315
00:25:01,630 --> 00:25:02,380
You...
316
00:25:05,780 --> 00:25:07,210
I invited you here today
317
00:25:08,600 --> 00:25:10,660
because I have a few questions to ask.
318
00:25:12,170 --> 00:25:14,630
I may have no chance to ask them in the future.
319
00:25:15,690 --> 00:25:16,410
Okay.
320
00:25:17,120 --> 00:25:17,840
Go ahead.
321
00:25:28,630 --> 00:25:30,430
Why didn't you kill me back then?
322
00:25:31,400 --> 00:25:33,120
Instead, you brought me back to the mound-digging
323
00:25:33,120 --> 00:25:34,120
and brought me up.
324
00:25:37,490 --> 00:25:38,630
Back then,
325
00:25:41,650 --> 00:25:44,090
when I knew that Shou Wujiang had a wife
326
00:25:44,090 --> 00:25:45,430
and kids outside,
327
00:25:46,060 --> 00:25:47,780
I was really surprised.
328
00:25:52,530 --> 00:25:53,620
Think about it.
329
00:25:55,470 --> 00:25:56,690
The Sect Leader
330
00:25:57,900 --> 00:25:59,830
broke the rules of the Penta-sect.
331
00:26:00,550 --> 00:26:01,940
I must deal with it.
332
00:26:03,110 --> 00:26:04,500
I was punishing him.
333
00:26:09,660 --> 00:26:11,860
When I went to your parents' courtyard,
334
00:26:12,900 --> 00:26:14,450
I wanted to catch them all.
335
00:26:14,450 --> 00:26:15,920
But I didn't know what happened.
336
00:26:15,920 --> 00:26:18,520
Maybe someone breathed a word.
337
00:26:18,990 --> 00:26:21,720
Luo Yunsong took your younger sister away.
338
00:26:22,980 --> 00:26:24,510
He left you and your mother.
339
00:26:25,920 --> 00:26:27,010
Your mother
340
00:26:28,390 --> 00:26:29,820
is really a tough woman.
341
00:26:30,370 --> 00:26:32,800
She refused to let your father save her.
342
00:26:34,400 --> 00:26:35,580
Then I thought
343
00:26:36,420 --> 00:26:37,840
I could use you as a bait.
344
00:26:38,730 --> 00:26:39,690
But I didn't expect
345
00:26:39,690 --> 00:26:42,220
your father burst into the Dengkun Pavilion.
346
00:26:43,010 --> 00:26:45,490
So I managed to kill him.
347
00:26:49,350 --> 00:26:50,880
Then why didn't you kill me?
348
00:26:53,800 --> 00:26:55,200
Did you lose your memory?
349
00:26:59,470 --> 00:27:00,780
All these years,
350
00:27:00,780 --> 00:27:02,380
have you seen me kill people?
351
00:27:02,500 --> 00:27:04,770
Am I always killing people?
352
00:27:10,940 --> 00:27:11,910
I thought
353
00:27:12,540 --> 00:27:14,600
since the matter has been dealt with,
354
00:27:16,360 --> 00:27:18,370
you were not a threat to me.
355
00:27:19,050 --> 00:27:20,180
You were an orphan.
356
00:27:21,270 --> 00:27:22,610
So I didn't kill you.
357
00:27:30,130 --> 00:27:31,220
Then
358
00:27:32,360 --> 00:27:33,870
you grew up.
359
00:27:34,580 --> 00:27:36,910
You looked more and more like your mother.
360
00:27:37,230 --> 00:27:39,890
Until then, I didn't understand why your father
361
00:27:40,040 --> 00:27:42,060
betrayed the sect
362
00:27:42,230 --> 00:27:43,280
for your mother.
363
00:27:51,010 --> 00:27:52,140
So
364
00:27:53,860 --> 00:27:55,670
I was thinking
365
00:27:58,480 --> 00:28:00,290
how to make use of
366
00:28:00,630 --> 00:28:03,340
this beautiful Wu Shuang.
367
00:28:06,760 --> 00:28:07,930
What a coincidence!
368
00:28:09,710 --> 00:28:10,790
That year,
369
00:28:11,290 --> 00:28:13,350
Ding Yuanshan wanted to find
370
00:28:13,350 --> 00:28:14,680
a friend for Ding Yunqi.
371
00:28:15,450 --> 00:28:16,880
So I brought you there.
372
00:28:19,610 --> 00:28:22,000
You didn't let me down.
373
00:28:23,850 --> 00:28:24,820
Ding Yunqi
374
00:28:25,320 --> 00:28:26,960
was smitten by you.
375
00:28:33,720 --> 00:28:36,240
Otherwise, all my plans
376
00:28:37,500 --> 00:28:38,800
would fall trough.
377
00:28:41,990 --> 00:28:43,210
I don't know
378
00:28:43,210 --> 00:28:44,550
how you think of me.
379
00:28:45,900 --> 00:28:47,070
But in my heart,
380
00:28:48,250 --> 00:28:50,250
I've long regarded you as my father.
381
00:28:52,580 --> 00:28:53,710
All these years,
382
00:28:54,590 --> 00:28:56,730
have you ever treated me genuinely?
383
00:29:00,480 --> 00:29:02,660
I grew up in the mound-digging too.
384
00:29:05,850 --> 00:29:08,180
I know the children of the mound-digging.
385
00:29:10,990 --> 00:29:11,810
You know what?
386
00:29:11,810 --> 00:29:15,340
Children raised in the mound-digging are really interesting.
387
00:29:15,890 --> 00:29:16,980
They all hope
388
00:29:17,860 --> 00:29:19,500
to be the most important person
389
00:29:19,500 --> 00:29:21,010
in their master's heart.
390
00:29:22,100 --> 00:29:23,280
But
391
00:29:28,490 --> 00:29:29,450
for you,
392
00:29:32,770 --> 00:29:34,580
I have an axe to grind.
393
00:29:37,350 --> 00:29:39,950
I raised you as the most important child.
394
00:29:47,470 --> 00:29:49,060
As time went by,
395
00:29:51,750 --> 00:29:53,050
I stayed in character.
396
00:29:58,600 --> 00:29:59,690
I always thought
397
00:30:01,920 --> 00:30:03,340
I was your father.
398
00:30:10,060 --> 00:30:11,950
I thought I was a good man.
399
00:30:55,300 --> 00:30:57,100
Do you have anything else to ask?
400
00:31:03,020 --> 00:31:04,410
That's all I want to ask.
401
00:31:06,640 --> 00:31:08,230
I'm here today
402
00:31:10,210 --> 00:31:11,420
to bid farewell.
403
00:31:13,650 --> 00:31:15,880
Kids don't have to bid farewell.
404
00:31:17,050 --> 00:31:18,400
Just cut to the chase.
405
00:31:24,150 --> 00:31:26,680
I know you won't give up the Kunlun Mountains.
406
00:31:27,260 --> 00:31:29,120
I won't make a concession either.
407
00:31:29,610 --> 00:31:30,490
You and I
408
00:31:32,000 --> 00:31:34,400
will eventually fight against each other.
409
00:31:44,600 --> 00:31:45,950
But I raised you
410
00:31:45,950 --> 00:31:47,170
for about 20 years.
411
00:31:48,050 --> 00:31:49,430
How will you repay me?
412
00:31:52,460 --> 00:31:53,250
Also,
413
00:31:55,020 --> 00:31:56,740
I taught you martial arts.
414
00:31:58,420 --> 00:31:59,890
Are you going to use the martial arts I taught you
415
00:31:59,890 --> 00:32:00,770
to deal with me
416
00:32:02,190 --> 00:32:03,250
and kill me?
417
00:32:10,860 --> 00:32:12,790
The person who raised me, taught me
418
00:32:12,830 --> 00:32:13,920
and loved me
419
00:32:14,380 --> 00:32:17,380
is the Sect Leader of the mound-digging, Zhou Qiuhai.
420
00:32:17,660 --> 00:32:19,710
The person who I love and respect
421
00:32:19,840 --> 00:32:23,100
is also the Sect Leader of the mound-digging, Zhou Qiuhai.
422
00:32:24,670 --> 00:32:26,270
And my master was killed
423
00:32:26,770 --> 00:32:28,580
a few months ago.
424
00:32:30,470 --> 00:32:31,470
You bastard!
425
00:32:34,830 --> 00:32:36,180
I owe you it, Master.
426
00:32:37,900 --> 00:32:40,160
I'll take good care of the mound-digging
427
00:32:40,210 --> 00:32:41,180
to repay you.
428
00:32:56,820 --> 00:32:59,420
Then who is the person standing in front of you?
429
00:33:04,860 --> 00:33:06,370
I set fire
430
00:33:08,180 --> 00:33:09,520
in your funeral.
431
00:33:11,250 --> 00:33:12,670
My master is honest
432
00:33:12,880 --> 00:33:13,890
and upright.
433
00:33:14,900 --> 00:33:15,570
For the Penta-sect,
434
00:33:15,570 --> 00:33:17,250
he can sacrifice his life.
435
00:33:17,800 --> 00:33:19,980
How could he kill his fellows because of the treasure
436
00:33:19,980 --> 00:33:21,380
in the Kunlun Mountains?
437
00:33:22,710 --> 00:33:24,010
You are not my master.
438
00:33:24,430 --> 00:33:26,490
You are my enemy who killed my master.
439
00:33:27,920 --> 00:33:29,980
But the fact is that Tian Long
440
00:33:29,980 --> 00:33:31,570
is Zhou Qiuhai.
441
00:33:31,570 --> 00:33:32,460
I don't care.
442
00:33:33,170 --> 00:33:34,720
I only know Zhou Qiuhai.
443
00:33:41,650 --> 00:33:42,540
I think
444
00:33:43,630 --> 00:33:45,060
that's all
445
00:33:46,190 --> 00:33:47,450
for our conversation.
446
00:33:48,580 --> 00:33:49,840
And our fate has ended.
447
00:33:54,720 --> 00:33:56,480
From now on,
448
00:33:58,870 --> 00:34:00,180
only one of us
449
00:34:01,560 --> 00:34:02,650
can survive.
450
00:34:15,040 --> 00:34:15,880
Okay.
451
00:34:17,650 --> 00:34:19,070
Well,
452
00:34:20,290 --> 00:34:21,889
it has a beginning and an end.
453
00:34:26,380 --> 00:34:27,440
But let me tell you,
454
00:34:29,449 --> 00:34:31,840
you are useless.
455
00:34:38,440 --> 00:34:39,989
You'll know whether I'm useful
456
00:34:39,989 --> 00:34:41,120
when we meet.
457
00:35:15,860 --> 00:35:16,820
You're here.
458
00:35:20,480 --> 00:35:21,360
Are you okay?
459
00:35:23,330 --> 00:35:25,050
Am I useless?
460
00:35:27,150 --> 00:35:28,410
How can a weak person
461
00:35:28,710 --> 00:35:29,880
dare to face everything
462
00:35:29,880 --> 00:35:30,930
alone?
463
00:35:32,780 --> 00:35:34,460
You mean I'm weak?
464
00:35:39,170 --> 00:35:41,310
It's not easy to say goodbye to the past,
465
00:35:41,310 --> 00:35:42,910
especially to the past self.
466
00:35:50,800 --> 00:35:53,200
Luckily, I don't have to say goodbye to you.
467
00:35:56,930 --> 00:35:57,770
Yunqi.
468
00:35:58,230 --> 00:35:59,070
Promise me
469
00:35:59,830 --> 00:36:01,260
no matter what happens,
470
00:36:01,640 --> 00:36:02,770
we must be together.
471
00:36:03,150 --> 00:36:03,820
OK?
472
00:36:05,330 --> 00:36:06,130
I promise.
473
00:36:07,530 --> 00:36:08,860
Things happened in the past
474
00:36:08,860 --> 00:36:09,980
ended yesterday.
475
00:36:10,250 --> 00:36:11,300
Things happened in the future
476
00:36:11,300 --> 00:36:12,350
start from today.
477
00:36:18,310 --> 00:36:18,980
Tomorrow,
478
00:36:19,320 --> 00:36:20,620
I'll be new Wu Shuang.
479
00:36:21,580 --> 00:36:24,100
My first request
480
00:36:24,650 --> 00:36:26,290
is to be optimistic and strong
481
00:36:26,290 --> 00:36:28,150
and never follow others blindly.
482
00:36:28,300 --> 00:36:30,610
I won't follow my master blindly anymore.
483
00:36:30,610 --> 00:36:32,540
I won't follow you blindly either.
484
00:36:34,630 --> 00:36:38,580
♫Don't cry♫
485
00:36:37,750 --> 00:36:38,640
Yunqi.
486
00:36:39,350 --> 00:36:40,350
I love you so much.
487
00:36:41,470 --> 00:36:45,260
♫We promised we'll be happy♫
488
00:36:42,420 --> 00:36:43,970
But I have to make my decision
489
00:36:43,970 --> 00:36:45,060
in the future.
490
00:36:46,070 --> 00:36:47,790
If anything happens,
491
00:36:48,300 --> 00:36:51,930
♫Even if tears of sadness are about to drop♫
492
00:36:49,220 --> 00:36:50,480
I won't stop you.
493
00:36:51,780 --> 00:36:53,080
Don't stop me either.
494
00:36:52,590 --> 00:36:55,660
♫We have to hold it back♫
495
00:36:54,050 --> 00:36:54,890
Okay?
496
00:36:56,440 --> 00:36:59,970
♫Don't cry anymore♫
497
00:36:57,620 --> 00:36:59,020
I respect your decision.
498
00:37:01,560 --> 00:37:04,090
I made a plan with my brother.
499
00:37:02,090 --> 00:37:06,720
♫Close your eyes to realize♫
500
00:37:04,420 --> 00:37:05,620
Do you want to hear it?
501
00:37:08,640 --> 00:37:10,560
Since you're so sincere,
502
00:37:08,710 --> 00:37:14,400
♫Wind and rain are actually gifts♫
503
00:37:10,720 --> 00:37:12,570
I'll hear it reluctantly.
504
00:37:15,750 --> 00:37:21,720
♫The sky cleared with the help of light♫
505
00:37:18,700 --> 00:37:20,160
I want to hear it like this.
506
00:37:22,130 --> 00:37:24,790
♫It finally put together♫
507
00:37:25,380 --> 00:37:31,790
♫A different rainbow puzzle♫
508
00:37:32,010 --> 00:37:34,940
♫We promised♫
509
00:37:35,490 --> 00:37:38,880
♫To be happy♫
510
00:37:38,880 --> 00:37:40,870
♫I'll protect you♫
511
00:37:41,030 --> 00:37:44,140
♫Unrestrained♫
512
00:37:44,410 --> 00:37:52,590
♫We promised even if I had to give my all♫
513
00:37:52,980 --> 00:37:58,290
♫I would♫
514
00:37:58,290 --> 00:38:02,360
♫Go with you♫
515
00:38:02,550 --> 00:38:03,520
This cave
516
00:38:03,520 --> 00:38:05,920
has always been a paradise of the Yu family.
517
00:38:06,330 --> 00:38:07,800
I'm afraid it's hard for them
518
00:38:07,800 --> 00:38:09,200
to accept this decision.
519
00:38:11,540 --> 00:38:13,050
They refused to leave
520
00:38:13,260 --> 00:38:15,740
because they had to obey the rules of the Penta-sect.
521
00:38:15,740 --> 00:38:17,540
Now the Penta-sect has been disbanded.
522
00:38:17,540 --> 00:38:19,390
It might be a good thing
523
00:38:19,730 --> 00:38:21,530
to have another choice for them.
524
00:38:21,910 --> 00:38:23,000
Yesterday, you and brother
525
00:38:23,000 --> 00:38:24,640
really cared about them.
526
00:38:28,760 --> 00:38:29,620
Are you afraid?
527
00:38:31,950 --> 00:38:33,290
With you by my side,
528
00:38:33,500 --> 00:38:34,760
I'm afraid of nothing.
529
00:39:04,370 --> 00:39:05,300
Sharpen it.
530
00:39:22,560 --> 00:39:23,400
Brother Ding.
531
00:39:23,650 --> 00:39:24,530
Don't do it.
532
00:39:24,990 --> 00:39:27,300
You've been protecting this place in disguise for generations.
533
00:39:27,300 --> 00:39:28,690
You deserve my respect.
534
00:39:35,490 --> 00:39:36,420
I, Ding Yunqi, am
535
00:39:36,880 --> 00:39:38,350
the son of the 27th Heaven Official
536
00:39:38,350 --> 00:39:39,480
Ding Yuanshan.
537
00:39:40,280 --> 00:39:43,210
According to my father's final wish, I'm telling you
538
00:39:43,390 --> 00:39:45,110
the Penta-sect has been disbanded.
539
00:39:45,110 --> 00:39:46,030
From now on,
540
00:39:46,160 --> 00:39:47,880
you don't have to obey the rules of the Penta-sect
541
00:39:47,880 --> 00:39:49,920
and guard the gate of the headquarters.
542
00:39:49,920 --> 00:39:50,950
You
543
00:39:50,950 --> 00:39:51,910
are free.
544
00:39:53,220 --> 00:39:54,270
Brother Ding.
545
00:39:54,980 --> 00:39:56,310
Are you chasing us away?
546
00:39:57,120 --> 00:39:57,920
No.
547
00:39:58,930 --> 00:40:01,460
Someone will send troops to attack here soon.
548
00:40:01,570 --> 00:40:02,630
You are the leader.
549
00:40:02,920 --> 00:40:04,180
Take your people away.
550
00:40:04,510 --> 00:40:06,570
I don't want any of you to be in danger.
551
00:40:08,630 --> 00:40:10,560
From the day the Yu family existed,
552
00:40:11,740 --> 00:40:14,090
we were born for the Heaven Official of the Penta-sect.
553
00:40:14,090 --> 00:40:15,480
This is our destiny.
554
00:40:16,530 --> 00:40:18,120
We long for a war.
555
00:40:18,750 --> 00:40:20,140
Everyone in the Yu family
556
00:40:20,140 --> 00:40:21,150
thinks the same.
557
00:40:23,880 --> 00:40:24,630
Shiqi.
558
00:40:25,980 --> 00:40:28,370
You've been here for hundreds of years.
559
00:40:29,130 --> 00:40:31,530
Life in this place cannot be called as life.
560
00:40:32,190 --> 00:40:33,590
Even if you don't want to,
561
00:40:34,710 --> 00:40:36,510
you have to think for your people
562
00:40:36,600 --> 00:40:38,320
and your descendants.
563
00:40:39,330 --> 00:40:41,010
You should take them out
564
00:40:41,600 --> 00:40:43,000
to see the outside world.
565
00:40:44,030 --> 00:40:44,790
They
566
00:40:45,500 --> 00:40:48,430
shouldn't be buried with the rules of the Penta-sect
567
00:40:48,490 --> 00:40:51,950
or sacrifice their lives for the so-called Kunlun Mountains.
568
00:40:53,690 --> 00:40:55,250
Take them out.
569
00:40:56,050 --> 00:40:58,570
The ancestors of the Yu family kept their promises,
570
00:40:58,570 --> 00:41:00,710
but it locked countless people's lives.
571
00:41:00,710 --> 00:41:02,010
Shiqi. Shijiu.
572
00:41:02,470 --> 00:41:03,610
I understand
573
00:41:03,770 --> 00:41:05,230
your loyalty and courage.
574
00:41:05,500 --> 00:41:06,970
But the rules of the Penta-sect
575
00:41:06,970 --> 00:41:08,500
can't harm anyone anymore.
576
00:41:11,800 --> 00:41:12,760
Don't worry.
577
00:41:13,480 --> 00:41:14,440
From now on,
578
00:41:14,950 --> 00:41:17,050
I'll guard the gate of the headquarters.
579
00:41:17,050 --> 00:41:18,560
As long as I'm here,
580
00:41:19,310 --> 00:41:20,950
I won't let any thief
581
00:41:21,580 --> 00:41:22,630
enter this place.
582
00:41:23,720 --> 00:41:24,730
Don't worry.34086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.