All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 3 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 3] 4 00:01:39,789 --> 00:01:41,300 I don't think I'm a hero. 5 00:01:41,430 --> 00:01:43,560 But for the reputation of Penta-sect, 6 00:01:45,039 --> 00:01:47,300 I'd rather destroy it than give it to you. 7 00:02:07,340 --> 00:02:12,050 [Comine the History and Gold] 8 00:02:21,370 --> 00:02:22,210 I told you 9 00:02:22,210 --> 00:02:23,510 I'm here for business. 10 00:02:24,390 --> 00:02:26,320 If Sect Leader Zhou acts so rashly, 11 00:02:26,540 --> 00:02:29,470 how can we do business with your strong personality? 12 00:02:29,560 --> 00:02:31,620 Since you don't want to talk about it. 13 00:02:31,980 --> 00:02:32,670 Tian. 14 00:02:34,050 --> 00:02:36,250 Bring two people back for questioning. 15 00:02:36,530 --> 00:02:37,079 OK. 16 00:02:47,280 --> 00:02:48,940 He let me take two people back. 17 00:02:49,340 --> 00:02:50,640 I don't even know them. 18 00:02:53,960 --> 00:02:54,760 Dong. 19 00:02:55,010 --> 00:02:55,770 Yes. 20 00:02:56,690 --> 00:02:58,329 Take this man who 21 00:02:58,450 --> 00:02:59,590 looks like a Zongzi. 22 00:02:59,590 --> 00:03:00,130 Yes. 23 00:03:00,180 --> 00:03:01,510 Don't touch my brother. 24 00:03:05,380 --> 00:03:07,110 Why is this kid so agitated? 25 00:03:07,530 --> 00:03:08,870 Since he is so interested, 26 00:03:08,870 --> 00:03:10,400 take them both back with me. 27 00:03:10,630 --> 00:03:11,690 I'll see who dares. 28 00:03:11,770 --> 00:03:12,990 Don't move. 29 00:03:19,030 --> 00:03:20,710 We're all made of flesh. 30 00:03:21,260 --> 00:03:22,790 You can't block the bullet. 31 00:03:23,280 --> 00:03:24,870 If you mess with me today, 32 00:03:25,700 --> 00:03:28,030 I'll destroy all of you. Do you believe it? 33 00:03:34,170 --> 00:03:35,170 Sect Leader Zhou, 34 00:03:35,829 --> 00:03:37,300 do you think 35 00:03:37,470 --> 00:03:38,820 your disciple's flesh and blood 36 00:03:38,820 --> 00:03:40,410 can really block bullets? 37 00:04:00,860 --> 00:04:02,990 Do you know what you're capable of now? 38 00:04:05,440 --> 00:04:06,280 That's good. 39 00:04:06,910 --> 00:04:08,710 This is the attitude of talking. 40 00:04:14,930 --> 00:04:15,900 Take them all. 41 00:04:18,500 --> 00:04:19,760 -Forget it. -Let's go. 42 00:04:30,890 --> 00:04:40,180 [Taiyi Private Bank] 43 00:04:37,110 --> 00:04:38,080 Let go of me! 44 00:04:39,000 --> 00:04:39,800 Get in. 45 00:04:47,570 --> 00:04:55,080 [Taiyi Private Bank] 46 00:05:13,020 --> 00:05:14,070 What happened? 47 00:05:26,630 --> 00:05:27,380 Master. 48 00:05:28,520 --> 00:05:29,230 Wu Shuang. 49 00:05:31,080 --> 00:05:31,920 I... 50 00:05:32,380 --> 00:05:33,350 Let me introduce. 51 00:05:33,350 --> 00:05:34,409 This is my brother. 52 00:05:34,520 --> 00:05:35,110 Well, 53 00:05:35,190 --> 00:05:38,550 Luo Yunsong, Director of Shanghai Police Station. 54 00:05:39,350 --> 00:05:40,190 A general. 55 00:05:40,860 --> 00:05:42,320 You call him brother, too. 56 00:05:44,060 --> 00:05:45,650 Since Ms. Wu Shuang is back, 57 00:05:45,780 --> 00:05:46,909 we can talk about 58 00:05:47,000 --> 00:05:48,210 the second thing. 59 00:06:03,750 --> 00:06:05,010 What is this? 60 00:06:06,190 --> 00:06:07,320 A betrothal gift. 61 00:06:08,620 --> 00:06:10,810 My brother Luo Jiutian has a crush on Ms. Wu Shuang. 62 00:06:10,810 --> 00:06:12,150 He will marry nobody but her. 63 00:06:12,150 --> 00:06:13,330 Today is a good day. 64 00:06:13,540 --> 00:06:14,290 Let's 65 00:06:14,630 --> 00:06:16,490 hold a wedding ceremony for them. 66 00:06:18,370 --> 00:06:19,170 Master. 67 00:06:21,690 --> 00:06:22,650 Master. 68 00:06:26,520 --> 00:06:28,570 The script... 69 00:06:30,040 --> 00:06:31,220 is not good. 70 00:06:31,560 --> 00:06:32,560 I have no choice. 71 00:06:32,860 --> 00:06:34,750 I'm not Tang Xianzu(a well-known playwright in Chinese history). 72 00:06:34,750 --> 00:06:36,470 I can only write casually. 73 00:06:36,680 --> 00:06:38,909 Just take it casually. 74 00:06:40,170 --> 00:06:41,050 General Luo, 75 00:06:41,340 --> 00:06:42,270 to be honest, 76 00:06:43,440 --> 00:06:46,440 Wu Shuang has already been engaged with someone else. 77 00:06:46,890 --> 00:06:49,290 The betrothal gift has also been accepted. 78 00:06:50,040 --> 00:06:50,880 Who? 79 00:06:51,460 --> 00:06:52,390 Ding Yunqi. 80 00:06:53,980 --> 00:06:54,950 Ding Yunqi? 81 00:06:56,290 --> 00:06:57,470 What a coincidence! 82 00:06:58,060 --> 00:06:59,990 Ding Yunqi just came back a few days ago. 83 00:06:59,990 --> 00:07:03,140 He's already engaged to Ms. Wu Shuang? 84 00:07:03,940 --> 00:07:05,200 When did this happen? 85 00:07:05,280 --> 00:07:06,290 Why didn't I know? 86 00:07:06,370 --> 00:07:07,250 Yesterday. 87 00:07:08,850 --> 00:07:10,650 The business we Penta-sect does 88 00:07:11,080 --> 00:07:12,210 makes the God angry. 89 00:07:13,180 --> 00:07:14,690 That's why 90 00:07:14,860 --> 00:07:17,040 we don't get married or have kids. 91 00:07:17,920 --> 00:07:21,320 Only Kunlun Heaven Officials can get married and have children. 92 00:07:21,320 --> 00:07:22,450 What a coincidence. 93 00:07:22,710 --> 00:07:23,630 Ding Yunqi 94 00:07:23,930 --> 00:07:25,730 will be the next Heaven Officer. 95 00:07:26,410 --> 00:07:27,410 Young Master Luo. 96 00:07:27,920 --> 00:07:28,840 Yesterday, 97 00:07:29,390 --> 00:07:31,990 Ding Yunqi gave this betrothal gift dragon bone to her 98 00:07:31,990 --> 00:07:35,020 in front of you. 99 00:07:35,270 --> 00:07:36,820 And Wu Shuang accepted it. 100 00:07:37,370 --> 00:07:39,230 Since she had accepted the betrothal gift. 101 00:07:39,230 --> 00:07:39,890 Well, 102 00:07:41,060 --> 00:07:42,830 I have no choice but to agree. 103 00:07:43,420 --> 00:07:43,960 Right? 104 00:07:48,540 --> 00:07:51,100 Of course I'll listen to my master about marriage. 105 00:07:51,100 --> 00:07:52,450 I must marry Ding Yunqi. 106 00:07:52,950 --> 00:07:54,800 What are you talking about? 107 00:07:54,880 --> 00:07:56,220 Isn't this cheating? 108 00:07:56,390 --> 00:07:57,860 The dragon bone that Ding Yunqi gave me that day 109 00:07:57,860 --> 00:07:58,870 was the betrothal gift. 110 00:07:58,870 --> 00:08:00,330 This is the rule of the Penta-sect for thousands of years. 111 00:08:00,330 --> 00:08:01,190 Don't you know? 112 00:08:01,890 --> 00:08:02,730 Jiutian. 113 00:08:03,780 --> 00:08:05,110 This is a bit difficult. 114 00:08:06,470 --> 00:08:07,270 I don't care. 115 00:08:07,400 --> 00:08:08,660 I must marry Wu Shuang. 116 00:08:08,870 --> 00:08:11,200 If it doesn't work, I will just snatch her. 117 00:08:11,850 --> 00:08:12,860 Snatch the bride? 118 00:08:13,320 --> 00:08:14,320 Sect Leader Zhou, 119 00:08:14,370 --> 00:08:16,170 it's a tradition to snatch the bride 120 00:08:16,170 --> 00:08:17,390 in our hometown, too. 121 00:08:17,730 --> 00:08:18,740 I can't help. 122 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Snatch the bride. 123 00:08:24,200 --> 00:08:25,530 Give me the dragon bone. 124 00:08:25,790 --> 00:08:26,670 You... 125 00:08:28,770 --> 00:08:30,580 Don't worry. I mean... 126 00:08:30,660 --> 00:08:31,980 I'll take Ding Yunqi's betrothal gift first. 127 00:08:31,980 --> 00:08:34,320 I'll take the betrothal gift first and then marry you. 128 00:08:34,320 --> 00:08:36,320 I'll give it to a dog rather than you. 129 00:08:51,560 --> 00:08:52,240 Fine. 130 00:08:53,550 --> 00:08:54,440 Master. 131 00:08:55,530 --> 00:08:58,340 If General Luo wants to make it a life-and-death situation, 132 00:08:58,340 --> 00:08:59,850 I will use my body 133 00:08:59,980 --> 00:09:01,490 to meet your bullets. 134 00:09:02,560 --> 00:09:03,150 Jiutian. 135 00:09:04,010 --> 00:09:05,340 Don't let the gun go off. 136 00:09:07,500 --> 00:09:09,300 The man I killed last time due to it 137 00:09:09,300 --> 00:09:10,900 had such a big hole on his body. 138 00:09:10,900 --> 00:09:11,650 You dare. 139 00:09:12,120 --> 00:09:14,590 Why not? I'll kill him now. 140 00:09:15,220 --> 00:09:16,570 I'll kill your master first 141 00:09:16,570 --> 00:09:18,500 and your brothers of the sect. 142 00:09:18,750 --> 00:09:19,800 By then, there will be only two of us 143 00:09:19,800 --> 00:09:20,770 of the mound-digging field. 144 00:09:20,770 --> 00:09:22,150 You will be my wife. 145 00:09:22,280 --> 00:09:22,910 Jiutian. 146 00:09:22,950 --> 00:09:24,130 Don't stop me! 147 00:09:24,210 --> 00:09:26,190 I'll kill you if you stop me. Do you hear me? 148 00:09:26,190 --> 00:09:27,590 He's being stupid again. 149 00:09:30,090 --> 00:09:31,750 Well, Master Father-in-law, 150 00:09:31,860 --> 00:09:34,040 although you are only 151 00:09:34,460 --> 00:09:36,100 my Master Father-in-law for a short period of time, 152 00:09:36,100 --> 00:09:37,480 as your son-in-law, 153 00:09:37,900 --> 00:09:38,950 after all, 154 00:09:39,460 --> 00:09:41,520 it is the young saying farewell to the elder. 155 00:09:41,520 --> 00:09:43,150 Please accept my bow. 156 00:09:45,380 --> 00:09:46,350 Next, 157 00:09:46,510 --> 00:09:48,150 I'll count from three to one. 158 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 If you don't give me the dragon bone, 159 00:09:50,710 --> 00:09:52,770 I'll kill you now. Do you understand? 160 00:09:57,560 --> 00:09:58,400 Three. 161 00:10:02,260 --> 00:10:03,100 Master. 162 00:10:04,320 --> 00:10:05,290 Two. 163 00:10:19,610 --> 00:10:20,410 Don't shoot. 164 00:10:24,230 --> 00:10:25,290 I'll give it to you. 165 00:11:05,680 --> 00:11:06,600 Why bother? 166 00:11:06,770 --> 00:11:07,780 You should have said that earlier. 167 00:11:07,780 --> 00:11:08,490 My legs are numb. 168 00:11:08,490 --> 00:11:09,490 Honey, help me up. 169 00:11:13,010 --> 00:11:16,010 Every time you call me honey, I'll slap you in the face. 170 00:11:16,670 --> 00:11:17,190 Honey. 171 00:11:18,200 --> 00:11:18,870 Honey. 172 00:11:22,720 --> 00:11:23,320 Darling. 173 00:11:39,140 --> 00:11:40,460 The kids 174 00:11:40,520 --> 00:11:41,580 are a bit stubborn. 175 00:11:41,690 --> 00:11:44,060 As parents, we can only teach them slowly. 176 00:11:44,690 --> 00:11:45,220 Tian, 177 00:11:46,840 --> 00:11:48,350 has the sedan chair for the bride arrived? 178 00:11:48,350 --> 00:11:49,530 Soon. 179 00:11:51,210 --> 00:11:52,130 Sect Leader Zhou, 180 00:11:52,130 --> 00:11:53,180 I'll say it again. 181 00:11:53,430 --> 00:11:54,820 I want Ding Yunqi. 182 00:11:55,240 --> 00:11:56,580 Even if he doesn't show up, 183 00:11:56,580 --> 00:11:58,110 Wu Shuang can still go home. 184 00:11:59,440 --> 00:12:01,170 The girl will get married soon. 185 00:12:01,290 --> 00:12:02,950 You must have a lot to tell her. 186 00:12:03,180 --> 00:12:04,980 I won't bother you here. 187 00:12:11,200 --> 00:12:12,660 I'll wait for you outside. 188 00:12:18,630 --> 00:12:27,910 [Taiyi Private Bank] 189 00:12:30,060 --> 00:12:31,920 Don't make such a fuss. Get ready. 190 00:12:32,560 --> 00:12:33,160 Yes. 191 00:12:34,090 --> 00:12:35,150 Team 1, to the east. 192 00:12:35,350 --> 00:12:36,350 Team 2, follow me. 193 00:12:36,610 --> 00:12:40,350 [Taiyi Private Bank] 194 00:12:36,900 --> 00:12:37,410 Hide well. 195 00:12:37,410 --> 00:12:39,070 Don't let Ding Yunqi find out. 196 00:12:41,230 --> 00:12:43,830 Why isn't Xue Dingfeng's sedan chair here yet? 197 00:12:43,960 --> 00:12:45,220 I'll wait here. 198 00:12:45,300 --> 00:12:46,360 He'll be here soon. 199 00:12:47,740 --> 00:12:49,540 How was my performance just now? 200 00:12:51,520 --> 00:12:53,110 I complemented you so well. 201 00:12:53,870 --> 00:12:56,180 Act according to the plan when the sedan arrives. 202 00:12:56,180 --> 00:12:57,440 I'll wait for you at the tea house. 203 00:12:57,440 --> 00:12:58,570 Okay, don't worry. 204 00:12:58,700 --> 00:13:00,300 I won't let you beat me again. 205 00:13:18,980 --> 00:13:20,580 You don't have to take it out. 206 00:13:21,550 --> 00:13:22,680 Master. 207 00:13:23,230 --> 00:13:24,320 If we really fought 208 00:13:24,400 --> 00:13:25,700 in that scene, 209 00:13:26,380 --> 00:13:27,260 we might fall. 210 00:13:27,340 --> 00:13:28,870 There are so many brothers. 211 00:13:29,480 --> 00:13:30,740 I'm willing to do something 212 00:13:30,740 --> 00:13:32,070 for the mound-digging. 213 00:13:39,350 --> 00:13:40,660 You've grown up. 214 00:13:42,000 --> 00:13:44,730 We have to find a way to get the dragon bone back. 215 00:13:45,950 --> 00:13:47,420 We can't lose it 216 00:13:47,710 --> 00:13:48,510 from my hands. 217 00:13:50,860 --> 00:13:51,580 Yes. 218 00:13:52,540 --> 00:13:53,340 San Jin. 219 00:13:53,760 --> 00:13:56,490 What kind of life do you want to live in the future? 220 00:13:58,090 --> 00:13:59,890 The kind of life I want to lead... 221 00:14:00,140 --> 00:14:01,470 Open a steamed bun shop, 222 00:14:02,200 --> 00:14:03,210 get married, 223 00:14:03,710 --> 00:14:05,170 and have lots of children. 224 00:14:05,270 --> 00:14:07,930 The whole family can eat steamed buns every day. 225 00:14:08,160 --> 00:14:10,010 Is one little yellow croaker(referring to gold bar) enough? 226 00:14:10,010 --> 00:14:11,100 Of course! 227 00:14:11,900 --> 00:14:13,290 After we get the dragon bone from the private bank, 228 00:14:13,290 --> 00:14:14,590 go live your life. 229 00:14:16,820 --> 00:14:17,700 Young Master. 230 00:14:18,120 --> 00:14:19,210 What's the hurry? 231 00:14:20,130 --> 00:14:20,970 Two? 232 00:14:22,320 --> 00:14:23,450 I'm angry. 233 00:14:26,060 --> 00:14:27,460 There are too many people 234 00:14:28,510 --> 00:14:29,970 getting involved in this. 235 00:14:30,340 --> 00:14:31,390 I don't like it. 236 00:14:33,910 --> 00:14:34,710 Young Master. 237 00:14:35,000 --> 00:14:37,600 I won't leave you no matter how dangerous it is. 238 00:14:42,440 --> 00:14:43,820 You two go inform Yunqi. 239 00:14:43,950 --> 00:14:45,630 Luo Yunsong used me as the bait to catch him. 240 00:14:45,630 --> 00:14:46,640 Tell him not to come over. 241 00:14:46,640 --> 00:14:48,110 How can we get out then? 242 00:14:48,860 --> 00:14:50,330 It's simple. Let's take the secret passage. 243 00:14:50,330 --> 00:14:51,840 Mr. Zhou's house at the end of the street 244 00:14:51,840 --> 00:14:53,230 seems to be empty normally. 245 00:14:53,230 --> 00:14:54,870 Let's extend the secret passage to his house 246 00:14:54,870 --> 00:14:56,130 and get out from there. 247 00:14:56,590 --> 00:14:57,720 I think it will work. 248 00:14:58,230 --> 00:14:59,430 -It's a deal. -Smart. 249 00:15:04,950 --> 00:15:08,140 [Self-produced Silk Heng Fengchang Wool Fabric] 250 00:15:08,520 --> 00:15:10,520 Turn right and we'll reach the bank. 251 00:15:10,950 --> 00:15:12,210 Turn left in the front. 252 00:15:12,250 --> 00:15:13,050 Okay. 253 00:15:13,510 --> 00:15:15,110 What's wrong, Young Master? 254 00:15:18,390 --> 00:15:19,810 [Taiyi Private Bank Ding Yunqi, Tea House Luo Yunsong] 255 00:15:19,810 --> 00:15:20,820 [Tea House Luo Yunsong] 256 00:15:24,100 --> 00:15:25,400 Cigarettes. 257 00:15:26,030 --> 00:15:28,050 [Taiyi Private Bank] 258 00:15:28,050 --> 00:15:29,010 [He Biao, Shunxin Lane] 259 00:15:30,520 --> 00:15:32,880 Come and take a look. 260 00:15:34,050 --> 00:15:35,860 Cigarettes of Hatamen and Pirate. 261 00:15:35,860 --> 00:15:37,370 Candy, take a look. 262 00:15:37,920 --> 00:15:39,600 Cigarettes of Pirate. 263 00:15:40,900 --> 00:15:41,910 Look. 264 00:15:42,490 --> 00:15:44,690 There are all kinds of candies new here. 265 00:16:20,500 --> 00:16:22,140 The shoes are a little small. 266 00:16:22,220 --> 00:16:23,020 Young master, 267 00:16:23,650 --> 00:16:25,380 are you really going to do this? 268 00:16:32,140 --> 00:16:33,020 Let me tell you. 269 00:16:33,100 --> 00:16:34,280 Don't sweat 270 00:16:34,450 --> 00:16:35,710 before we change back. 271 00:16:36,500 --> 00:16:37,550 Since you scared me, 272 00:16:37,550 --> 00:16:38,810 I'm sweating now. 273 00:16:39,320 --> 00:16:40,790 You are so timid. 274 00:16:41,000 --> 00:16:42,800 I've never met someone like you. 275 00:16:43,270 --> 00:16:51,370 [Taiyi Private Bank] 276 00:16:57,800 --> 00:16:59,100 So beautiful. 277 00:17:00,570 --> 00:17:01,370 Wu Shuang. 278 00:17:01,750 --> 00:17:03,080 What are you doing here? 279 00:17:04,220 --> 00:17:06,200 This is a sedan chair for a ghost marriage. 280 00:17:06,200 --> 00:17:08,089 Are you going to announce to people 281 00:17:08,089 --> 00:17:09,310 that you are dead? 282 00:17:10,690 --> 00:17:11,490 Master. 283 00:17:11,569 --> 00:17:13,380 Master Father-in-law. 284 00:17:14,180 --> 00:17:15,560 This is for two scenes of performance. 285 00:17:15,560 --> 00:17:17,369 [Taiyi Private Bank] 286 00:17:15,900 --> 00:17:17,660 This sedan chair is for Ding Yunqi. 287 00:17:17,660 --> 00:17:18,670 Ding Yunqi must die. 288 00:17:18,670 --> 00:17:20,430 I can only get married after he dies, right? 289 00:17:20,430 --> 00:17:21,560 The second scene... 290 00:17:21,569 --> 00:17:22,579 When Wu Shuang goes to my place, 291 00:17:22,579 --> 00:17:24,310 the bridal chamber will be red. 292 00:17:26,270 --> 00:17:26,940 Wu Shuang. 293 00:17:27,200 --> 00:17:29,130 I know you have a strong character. 294 00:17:30,050 --> 00:17:31,020 I'm afraid that 295 00:17:31,230 --> 00:17:33,500 you would do something on the way that will make you regret for half of your life. 296 00:17:33,500 --> 00:17:35,430 So I may have to make you suffer now. 297 00:17:36,940 --> 00:17:38,490 Here, Ms. Wu Shuang. 298 00:17:38,830 --> 00:17:39,890 What are you doing? 299 00:17:40,970 --> 00:17:42,190 This is called Kunshi Clip. 300 00:17:42,190 --> 00:17:43,200 It's for the hands. 301 00:17:43,200 --> 00:17:44,250 There are thorns in it. 302 00:17:44,250 --> 00:17:46,910 The more you struggle, the more painful you are. 303 00:17:47,100 --> 00:17:49,200 This is for peace of mind. 304 00:17:49,200 --> 00:17:51,260 After all, bullets don't have eyes. 305 00:17:55,250 --> 00:17:56,680 I told you it hurts. 306 00:17:59,750 --> 00:18:00,460 Master. 307 00:18:00,630 --> 00:18:01,680 Go back first. 308 00:18:06,260 --> 00:18:07,100 Let's go. 309 00:18:07,640 --> 00:18:08,650 Lower the sedan. 310 00:18:09,150 --> 00:18:10,540 Keep it down. 311 00:18:10,750 --> 00:18:11,880 Down. 312 00:18:13,810 --> 00:18:14,700 Honey. 313 00:18:19,320 --> 00:18:20,030 Get lost. 314 00:18:20,490 --> 00:18:21,330 OK. 315 00:18:21,250 --> 00:18:28,180 [Taiyi Private Bank] 316 00:18:23,520 --> 00:18:24,480 Raise the sedan. 317 00:18:25,240 --> 00:18:27,340 Hurry up. 318 00:18:37,250 --> 00:18:38,470 The sedan 319 00:18:38,510 --> 00:18:41,200 has started to circle around the bank according to the plan. 320 00:18:41,200 --> 00:18:42,600 What did Zhou Qiuhai say? 321 00:18:44,730 --> 00:18:46,930 We have weapons. What else could he say? 322 00:19:08,330 --> 00:19:11,400 [Gold and Silver Exchange] 323 00:19:30,710 --> 00:19:32,060 Take off the bell. 324 00:19:32,520 --> 00:19:33,910 It's so noisy. 325 00:19:35,080 --> 00:19:36,010 Brothers, 326 00:19:36,170 --> 00:19:37,310 the bride is unhappy. 327 00:19:37,310 --> 00:19:38,360 Let's shake her. 328 00:19:38,900 --> 00:19:40,040 OK. 329 00:19:40,160 --> 00:19:41,090 Shake the sedan. 330 00:19:42,980 --> 00:19:44,570 One, two, hey. 331 00:19:44,740 --> 00:19:46,420 One, two, hey. 332 00:19:46,930 --> 00:19:48,650 One, two, hey. 333 00:19:48,940 --> 00:19:50,750 One, two, hey. 334 00:19:51,000 --> 00:19:52,760 One, two, hey. 335 00:19:53,100 --> 00:19:54,780 One, two, hey. 336 00:19:54,990 --> 00:19:56,800 One, two, hey. 337 00:19:57,380 --> 00:19:59,230 One, two, hey. 338 00:19:59,610 --> 00:20:01,370 One, two, hey. 339 00:20:01,880 --> 00:20:03,730 One, two, hey. 340 00:20:04,060 --> 00:20:05,830 One, two, hey. 341 00:20:06,460 --> 00:20:08,140 One, two, hey. 342 00:20:08,680 --> 00:20:10,450 One, two, hey. 343 00:20:20,820 --> 00:20:22,410 One, two, hey. 344 00:20:22,620 --> 00:20:24,300 One, two, hey. 345 00:20:24,720 --> 00:20:26,490 One, two, hey. 346 00:20:54,040 --> 00:20:54,840 Go back now 347 00:20:55,090 --> 00:20:57,190 and tell Master San about the situation here. 348 00:20:57,190 --> 00:20:59,330 If I can't come back safely tonight, 349 00:20:59,710 --> 00:21:01,310 I’ll be in Luo Jiutian’s hands, 350 00:21:01,310 --> 00:21:02,360 not Zhou Qiuhai. 351 00:21:03,030 --> 00:21:04,040 Young Master, I'm not leaving. 352 00:21:04,040 --> 00:21:05,090 I have to stay here. 353 00:21:05,090 --> 00:21:06,290 Do what you should do. 354 00:21:06,680 --> 00:21:07,940 Young Master, I won't. 355 00:21:08,190 --> 00:21:09,790 I want to get the dragon bone. 356 00:21:09,960 --> 00:21:11,220 What can you do here? 357 00:21:13,230 --> 00:21:14,540 Take him back to where he just came. 358 00:21:14,540 --> 00:21:14,960 Yes. 359 00:21:15,000 --> 00:21:15,500 No. 360 00:21:15,590 --> 00:21:16,470 Young Master. Young Master. 361 00:21:16,470 --> 00:21:17,560 Listen to me. 362 00:21:17,810 --> 00:21:18,900 Don't Master San have a group of men 363 00:21:18,900 --> 00:21:19,660 in the inn? 364 00:21:19,870 --> 00:21:21,730 Let's get them and help you fight. 365 00:21:23,230 --> 00:21:24,820 If I don't come back tonight, 366 00:21:24,820 --> 00:21:25,960 take two yellow croakers 367 00:21:25,960 --> 00:21:27,020 and live your life. 368 00:21:27,930 --> 00:21:28,520 Young Master. 369 00:21:28,520 --> 00:21:29,690 I mean if. 370 00:21:29,800 --> 00:21:31,470 But the probability is very low. 371 00:21:31,470 --> 00:21:32,340 What if... 372 00:21:32,350 --> 00:21:33,410 There's no what if. 373 00:21:33,850 --> 00:21:34,780 I have my way. 374 00:21:35,110 --> 00:21:36,250 And you have yours. 375 00:21:36,500 --> 00:21:37,470 Stop dawdling. 376 00:21:37,550 --> 00:21:38,180 Go. 377 00:21:38,260 --> 00:21:38,980 No, Young Master. 378 00:21:38,980 --> 00:21:39,780 -Go. -No. 379 00:21:41,560 --> 00:21:41,960 Have a seat. 380 00:21:41,960 --> 00:21:43,090 -Young Master. -Go. 381 00:21:43,140 --> 00:21:43,980 Let's go. 382 00:21:44,140 --> 00:21:44,860 No. 383 00:21:44,940 --> 00:21:45,870 Young Master. 384 00:21:56,530 --> 00:21:59,220 [Taiyi Private Bank] 385 00:22:17,030 --> 00:22:25,010 [Yuzhu Pavilion] 386 00:22:41,770 --> 00:22:42,820 Wu Shuang asked you to come? 387 00:22:42,820 --> 00:22:43,360 Yes. 388 00:22:44,080 --> 00:22:46,210 Luo Jiutian snatched the dragon bone. 389 00:22:46,680 --> 00:22:47,900 Wu Shuang asked me to tell you 390 00:22:47,900 --> 00:22:49,200 not to enter Shunxin Lane. 391 00:22:49,200 --> 00:22:50,250 That was a trap 392 00:22:50,250 --> 00:22:51,130 Luo Yunsong set up 393 00:22:51,130 --> 00:22:52,140 to arrest you. 394 00:22:52,850 --> 00:22:53,570 I checked it. 395 00:22:53,570 --> 00:22:55,630 It's a dead end. There is no solution. 396 00:22:57,350 --> 00:22:58,780 Okay, thank you. 397 00:23:01,040 --> 00:23:01,900 I'll take this. 398 00:23:02,010 --> 00:23:02,390 Keep the change. 399 00:23:02,390 --> 00:23:03,320 Okay, thank you. 400 00:23:05,290 --> 00:23:08,020 I'll call a car for you. You should leave quickly. 401 00:23:08,560 --> 00:23:09,440 No hurry. 402 00:23:09,780 --> 00:23:12,580 It's not too late to leave after I rescue Wu Shuang. 403 00:23:12,640 --> 00:23:13,390 What? 404 00:23:14,270 --> 00:23:15,370 I checked the trap. 405 00:23:16,000 --> 00:23:18,200 It's not a dead end. There is a solution. 406 00:23:18,680 --> 00:23:19,940 Do you know how many of them are there? 407 00:23:19,940 --> 00:23:20,820 Twenty seven. 408 00:23:21,450 --> 00:23:22,650 They still have guns. 409 00:23:22,800 --> 00:23:24,060 But they have no brain. 410 00:23:24,560 --> 00:23:25,400 Tell Wu Shuang. 411 00:23:25,400 --> 00:23:27,930 The tunnel to Mr. Zhou's has been dug through. 412 00:23:57,410 --> 00:23:58,160 Brother. 413 00:23:59,230 --> 00:24:00,490 Brother, He's coming. 414 00:24:02,740 --> 00:24:03,240 Coming. 415 00:24:05,930 --> 00:24:08,830 [Guanghuatang Grass House] 416 00:24:06,860 --> 00:24:08,870 Keep walking. Don't stop. 417 00:24:12,740 --> 00:24:14,120 Why didn't he go in? 418 00:24:19,060 --> 00:24:19,790 Gui. 419 00:24:21,120 --> 00:24:23,380 Don't stand there. Go down and exercise. 420 00:24:24,790 --> 00:24:26,430 One, two, hey. 421 00:24:26,590 --> 00:24:28,430 One, two, hey. 422 00:24:28,690 --> 00:24:30,460 One, two, hey. 423 00:24:30,660 --> 00:24:32,570 One, two, hey. 424 00:24:32,770 --> 00:24:34,450 One, two, hey. 425 00:24:34,700 --> 00:24:35,790 One, two. 426 00:24:52,710 --> 00:24:53,300 Let's go. 427 00:25:01,240 --> 00:25:01,920 It's okay. 428 00:25:01,960 --> 00:25:02,760 Young Master. 429 00:25:04,770 --> 00:25:05,530 Go. 430 00:25:07,630 --> 00:25:09,270 Gui, Gui, I can't take it anymore. 431 00:25:09,270 --> 00:25:10,820 Gui, I'm dying. 432 00:25:11,620 --> 00:25:13,000 It's just one kick. 433 00:25:13,890 --> 00:25:14,850 You will be okay. 434 00:25:18,170 --> 00:25:19,050 Are you sure? 435 00:25:19,510 --> 00:25:20,820 Yes. 436 00:25:21,070 --> 00:25:22,620 Why not? 437 00:25:22,960 --> 00:25:24,090 Don't hug me. Are you crazy? 438 00:25:24,090 --> 00:25:24,890 They are running away. 439 00:25:24,890 --> 00:25:26,110 Hurry up! Get lost! 440 00:25:28,460 --> 00:25:30,660 Why are you standing there? Chase them! 441 00:25:30,680 --> 00:25:31,570 Go! 442 00:25:39,210 --> 00:25:40,130 Beauty. 443 00:25:40,760 --> 00:25:42,110 Come here. Help me up. 444 00:25:44,960 --> 00:25:46,310 Why is she so shy? 445 00:25:48,580 --> 00:25:49,670 I'll do it myself. 446 00:25:58,820 --> 00:25:59,820 Stop! Don't run! 447 00:26:07,180 --> 00:26:08,360 Jiang asked me to tell you 448 00:26:08,360 --> 00:26:09,450 the tunnel has been finished. 449 00:26:09,450 --> 00:26:10,210 Come with me. 450 00:26:22,850 --> 00:26:23,650 This way. 451 00:26:30,200 --> 00:26:31,880 Go over there. This way. 452 00:26:35,190 --> 00:26:35,870 No. 453 00:26:35,990 --> 00:26:37,210 -No. -No. 454 00:26:37,250 --> 00:26:38,430 Check the back door. 455 00:26:38,470 --> 00:26:39,670 -Yes, sir. -Hurry up. 456 00:26:45,480 --> 00:26:46,370 This way. 457 00:26:47,840 --> 00:26:49,260 Boss, give me a discount. 458 00:26:59,550 --> 00:27:00,390 Let me see. 459 00:27:02,540 --> 00:27:03,290 It's okay. 460 00:27:03,750 --> 00:27:05,430 I can fix it as long as there's a lock. 461 00:27:05,430 --> 00:27:06,190 Wait for me. 462 00:27:12,490 --> 00:27:13,460 Done. 463 00:27:15,180 --> 00:27:15,620 Here. 464 00:27:20,300 --> 00:27:21,270 Bear with it. 465 00:27:22,050 --> 00:27:22,670 Here. 466 00:27:37,880 --> 00:27:39,010 Just cry if it hurts. 467 00:27:40,120 --> 00:27:41,010 No. 468 00:27:43,850 --> 00:27:44,520 Wait for me. 469 00:27:51,670 --> 00:27:52,310 That one. 470 00:27:59,070 --> 00:27:59,860 Here. 471 00:28:06,290 --> 00:28:07,050 Okay. 472 00:28:08,890 --> 00:28:09,730 All right. 473 00:28:15,030 --> 00:28:16,120 My hands are free. 474 00:28:17,630 --> 00:28:18,890 Why are you still happy now? 475 00:28:18,890 --> 00:28:20,150 Let's go out. 476 00:28:20,440 --> 00:28:21,120 Here. 477 00:28:23,090 --> 00:28:23,710 Slowly. 478 00:28:28,630 --> 00:28:38,040 [Yuzhu Pavilion] 479 00:28:42,450 --> 00:28:44,590 [Yuzhu Pavilion] 480 00:28:43,210 --> 00:28:44,210 Why are you here? 481 00:28:44,930 --> 00:28:45,890 Failed? 482 00:28:46,230 --> 00:28:48,160 Ding Yunqi didn't step in the trap. 483 00:28:53,750 --> 00:28:55,080 Jiutian, what's wrong? 484 00:28:56,140 --> 00:28:57,020 Just now, 485 00:28:57,440 --> 00:28:59,250 Ding Yunqi kicked my chest 486 00:28:59,630 --> 00:29:01,090 and I vomited a pot of blood 487 00:29:01,560 --> 00:29:02,570 and almost died. 488 00:29:03,700 --> 00:29:04,880 Get away from him. 489 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 I was desperate to protect the dragon bone. 490 00:29:09,710 --> 00:29:11,110 Where is the dragon bone? 491 00:29:11,220 --> 00:29:12,150 How can I lose it? 492 00:29:12,400 --> 00:29:13,360 It's here. 493 00:29:16,260 --> 00:29:17,060 Let me tell you. 494 00:29:17,060 --> 00:29:18,110 I just hurt my butt. 495 00:29:18,110 --> 00:29:20,840 Otherwise, he wouldn't be able to get close to me. 496 00:29:23,500 --> 00:29:24,030 Brother, 497 00:29:24,200 --> 00:29:25,370 withdraw your men first. 498 00:29:25,370 --> 00:29:26,380 We have the dragon bone. 499 00:29:26,380 --> 00:29:27,180 He will come to us. 500 00:29:27,180 --> 00:29:27,910 Give it to me. 501 00:29:28,860 --> 00:29:29,300 No. 502 00:29:29,700 --> 00:29:31,500 It's dangerous for you to take it. 503 00:29:31,500 --> 00:29:33,230 I'm not afraid with you around. 504 00:29:33,600 --> 00:29:34,170 Fengling. 505 00:29:33,980 --> 00:29:35,960 [Yuzhu Pavilion] 506 00:29:38,100 --> 00:29:39,820 Ding Yunqi is such a bastard... 507 00:29:39,820 --> 00:29:41,550 He took advantage of my injury. 508 00:29:41,960 --> 00:29:44,400 Why couldn't he fight against me in a way without violence? 509 00:29:44,400 --> 00:29:45,280 Who am I? 510 00:29:45,410 --> 00:29:47,130 The Milky Way falls from the sky(Jiutian). 511 00:29:47,130 --> 00:29:48,260 Thank you, Jiutian. 512 00:29:50,780 --> 00:29:51,580 Leave. 513 00:29:50,910 --> 00:29:54,140 [Yuzhu Pavilion] 514 00:29:54,440 --> 00:29:56,330 Looking at the waterfall hanging in front of the river. 515 00:29:56,330 --> 00:29:57,710 It flows down from 3,000 feet high. 516 00:29:57,710 --> 00:29:59,060 Sweat drops into the soil. 517 00:29:59,060 --> 00:30:00,360 The geese are singing to the sky. 518 00:30:00,360 --> 00:30:02,240 A pear flower presses the begonia. 519 00:30:02,240 --> 00:30:03,070 One. 520 00:30:05,480 --> 00:30:06,740 That's all for now. 521 00:30:06,870 --> 00:30:08,400 Where can I find a pharmacy? 522 00:30:12,240 --> 00:30:13,210 You're here 523 00:30:13,970 --> 00:30:15,900 to get married, right? 524 00:30:16,950 --> 00:30:17,620 What? 525 00:30:17,790 --> 00:30:18,960 Marry whom? 526 00:30:20,060 --> 00:30:20,850 Me. 527 00:30:22,170 --> 00:30:23,900 Why? Why would I marry you? 528 00:30:24,890 --> 00:30:26,090 You're playing dumb. 529 00:30:26,610 --> 00:30:27,700 What do you mean? 530 00:30:27,870 --> 00:30:28,880 I'm here to get the dragon bone. 531 00:30:28,880 --> 00:30:30,180 Why would I marry you? 532 00:30:30,830 --> 00:30:32,400 Everyone in the Penta-sect knows 533 00:30:32,400 --> 00:30:33,960 the dragon bone is a betrothal gift. 534 00:30:33,960 --> 00:30:36,610 Aren't you here to get the dragon bone for marriage? 535 00:30:36,610 --> 00:30:37,060 No. 536 00:30:37,610 --> 00:30:38,580 I'm not from the Penta-sect. 537 00:30:38,580 --> 00:30:40,510 I didn't know there was such a rule. 538 00:30:40,890 --> 00:30:43,150 You're the only son of the Ding, the Heaven Official Family. 539 00:30:43,150 --> 00:30:44,410 How could you not know? 540 00:30:44,620 --> 00:30:45,090 No, I... 541 00:30:45,170 --> 00:30:46,470 I really don't know. 542 00:30:46,560 --> 00:30:48,070 You saw what happened that day. 543 00:30:48,070 --> 00:30:48,910 Just like today, 544 00:30:48,910 --> 00:30:50,170 just like when you gave away the dragon bone, 545 00:30:50,170 --> 00:30:51,260 I had no choice. 546 00:30:52,730 --> 00:30:54,790 Then why didn't you give it to others? 547 00:30:55,500 --> 00:30:56,380 What do you mean? 548 00:30:56,380 --> 00:30:58,650 I only know you. Who else can I give it to? 549 00:30:59,030 --> 00:31:00,690 See. That's the coincidence. 550 00:31:00,790 --> 00:31:01,760 What if it's a man? 551 00:31:01,760 --> 00:31:02,730 If I give the dragon bone to a man, 552 00:31:02,730 --> 00:31:03,860 should I marry a man? 553 00:31:05,080 --> 00:31:06,590 Whether it's a coincidence or not, 554 00:31:06,590 --> 00:31:07,890 since Master said 555 00:31:07,890 --> 00:31:09,190 you're here to get married, 556 00:31:09,190 --> 00:31:10,240 and he also agreed. 557 00:31:10,240 --> 00:31:11,340 And I also admitted it 558 00:31:11,340 --> 00:31:12,430 in front of so many people. 559 00:31:12,430 --> 00:31:13,560 You must marry me. 560 00:31:13,980 --> 00:31:15,330 After you get the dragon bone back, 561 00:31:15,330 --> 00:31:16,460 we must get married. 562 00:31:17,170 --> 00:31:17,780 No. 563 00:31:18,790 --> 00:31:19,920 Let me ask you first. 564 00:31:21,110 --> 00:31:22,370 Do you want to marry me? 565 00:31:23,030 --> 00:31:23,850 I... 566 00:31:24,690 --> 00:31:26,540 Right, what do you think? 567 00:31:27,760 --> 00:31:29,140 It has nothing to do with 568 00:31:29,140 --> 00:31:30,240 what I think. 569 00:31:30,700 --> 00:31:31,700 Of course it does. 570 00:31:32,080 --> 00:31:32,800 Tell me. 571 00:31:33,810 --> 00:31:34,430 I... 572 00:31:35,900 --> 00:31:36,660 Fine. 573 00:31:38,380 --> 00:31:40,480 We played together when we were kids. 574 00:31:40,820 --> 00:31:42,670 In the past two days, 575 00:31:42,750 --> 00:31:45,230 we experienced many life-and-death situations together. 576 00:31:45,230 --> 00:31:46,660 In my heart, 577 00:31:46,740 --> 00:31:48,420 you are a reliable brother. 578 00:31:49,760 --> 00:31:51,360 But I don't want to marry you. 579 00:31:51,990 --> 00:31:53,120 That's good. 580 00:31:53,250 --> 00:31:54,850 That means you're not crazy. 581 00:31:54,930 --> 00:31:56,860 But Master has betrothed me to you. 582 00:31:56,950 --> 00:31:58,420 You must listen to him. 583 00:31:58,920 --> 00:32:00,560 I never lie. 584 00:32:01,270 --> 00:32:03,250 I have to do what I say. 585 00:32:06,310 --> 00:32:07,440 This is ridiculous. 586 00:32:07,700 --> 00:32:08,500 OMG. 587 00:32:10,760 --> 00:32:11,980 Ding Yunqi. 588 00:32:12,440 --> 00:32:14,170 Look at your upset face. 589 00:32:14,670 --> 00:32:15,800 How despicable. 590 00:32:15,970 --> 00:32:17,190 You're not responsible at all. 591 00:32:17,190 --> 00:32:18,450 It's just a marriage. 592 00:32:18,580 --> 00:32:20,420 There's already such a coincidence. 593 00:32:20,420 --> 00:32:21,810 It'll be fine to go through it. 594 00:32:21,810 --> 00:32:23,450 Do you think I'm willing to marry you? 595 00:32:23,450 --> 00:32:25,090 If I knew the dragon bone was a betrothal gift, 596 00:32:25,090 --> 00:32:26,690 I wouldn't have accepted it. 597 00:32:27,310 --> 00:32:28,570 I didn't say it was a betrothal gift. 598 00:32:28,570 --> 00:32:29,970 You didn't say it wasn't. 599 00:32:32,370 --> 00:32:33,800 The Qing Dynasty has been destroyed for so long. 600 00:32:33,800 --> 00:32:36,060 Why do you still have such antique ideas? 601 00:32:36,400 --> 00:32:37,730 You're so fashionable. 602 00:32:38,590 --> 00:32:40,380 I'm against old-fashioned marriage. 603 00:32:40,380 --> 00:32:42,840 I have to date first before getting married. 604 00:32:43,710 --> 00:32:44,430 Dating? 605 00:32:44,750 --> 00:32:45,200 Yes. 606 00:32:47,480 --> 00:32:49,810 How? Have you ever been in a relationship? 607 00:32:58,730 --> 00:32:59,570 Mr. Zhou. 608 00:33:00,190 --> 00:33:02,230 The director said sorry 609 00:33:02,670 --> 00:33:03,680 to disturb you. 610 00:33:04,100 --> 00:33:05,400 Our men are leaving. 611 00:33:06,120 --> 00:33:07,590 Your shop can be 612 00:33:08,090 --> 00:33:09,180 open now. 613 00:33:13,590 --> 00:33:14,790 What about Wu Shuang? 614 00:33:15,970 --> 00:33:17,710 She is with Ding Yunqi. 615 00:33:18,380 --> 00:33:21,430 Forget about her relationship with Young Master Jiutian. 616 00:33:21,430 --> 00:33:23,160 We will never mention it again. 617 00:33:27,200 --> 00:33:28,800 What about my two disciples? 618 00:33:29,890 --> 00:33:31,440 It's not in my charge. 619 00:33:32,240 --> 00:33:33,710 The director didn't tell me that. 620 00:33:33,710 --> 00:33:35,060 I dare not say anything. 621 00:33:39,090 --> 00:33:39,800 Okay. 622 00:33:41,020 --> 00:33:41,900 Goodbye. 623 00:34:08,989 --> 00:34:09,750 Come out. 624 00:34:16,679 --> 00:34:17,560 Where am I? 625 00:34:18,469 --> 00:34:19,300 Hush. 626 00:34:45,820 --> 00:34:47,080 Come with me. Quickly. 627 00:34:48,780 --> 00:34:49,420 Hurry. 628 00:35:12,030 --> 00:35:13,220 This way. 629 00:35:16,560 --> 00:35:17,490 Don't look back. 630 00:35:19,630 --> 00:35:20,270 They... 631 00:35:22,910 --> 00:35:24,210 Did you 632 00:35:25,260 --> 00:35:26,560 dig the tunnel? 633 00:35:38,700 --> 00:35:39,830 Oh, no. Let's go. 634 00:35:40,000 --> 00:35:40,670 Run! 635 00:35:40,800 --> 00:35:42,940 Don't worry. They're not Luo Yunsong's men. 636 00:35:42,940 --> 00:35:44,670 We still have to leave quickly. 637 00:35:48,110 --> 00:35:48,950 Wu Shuang, 638 00:35:49,530 --> 00:35:51,130 I have to talk to your master. 639 00:35:51,930 --> 00:35:53,680 I think you want me to be punished. 640 00:35:53,680 --> 00:35:54,280 Leave now. 641 00:35:54,870 --> 00:35:59,150 [Taiyi Private Bank] 642 00:35:55,460 --> 00:35:56,420 Go. 643 00:36:00,240 --> 00:36:01,800 Stop following me. 644 00:36:12,090 --> 00:36:13,820 Go back to your master's, okay? 645 00:36:14,060 --> 00:36:15,590 I want the dragon bone back. 646 00:36:15,870 --> 00:36:17,170 I'll figure out a way for the dragon bone. 647 00:36:17,170 --> 00:36:18,180 Don't think about it. 648 00:36:18,180 --> 00:36:19,060 No. 649 00:36:19,400 --> 00:36:20,910 The dragon bone is the betrothal gift you gave me. 650 00:36:20,910 --> 00:36:22,240 I must get it back myself 651 00:36:22,290 --> 00:36:23,290 and give it to you. 652 00:36:23,430 --> 00:36:25,360 You are still mentioning the betrothal gift? 653 00:36:25,360 --> 00:36:27,590 Ding Yunqi, I'm firm on this. 654 00:36:28,300 --> 00:36:29,900 I don't admit the engagement. 655 00:36:29,900 --> 00:36:31,110 Whether you admit it or not, 656 00:36:31,110 --> 00:36:32,420 the engagement exists. 657 00:36:32,420 --> 00:36:33,620 It exists in my heart. 658 00:36:34,640 --> 00:36:35,970 I will tell you the truth 659 00:36:36,830 --> 00:36:38,490 about why this is impossible. 660 00:36:39,470 --> 00:36:41,240 I don't like traditional marriages. 661 00:36:41,240 --> 00:36:41,910 Also, 662 00:36:42,450 --> 00:36:43,630 I'm not sure my father is dead or alive now. 663 00:36:43,630 --> 00:36:45,760 I'm not in the mood to think about this. 664 00:36:46,650 --> 00:36:47,580 I object 665 00:36:48,000 --> 00:36:49,930 the shitty rules of Penta-sect... 666 00:36:50,010 --> 00:36:51,230 I won't join Penta-sect 667 00:36:51,230 --> 00:36:52,830 or become a Heaven Official. 668 00:36:53,250 --> 00:36:54,590 If I don't become a Heaven Official, 669 00:36:54,590 --> 00:36:56,860 will the engagement be invalid? 670 00:36:59,210 --> 00:37:01,230 But you are the son of the Heaven Official. 671 00:37:01,230 --> 00:37:02,700 Just because I'm the son of the Heaven Official, 672 00:37:02,700 --> 00:37:04,540 I'm more against Penta-sect than anyone else. 673 00:37:04,540 --> 00:37:05,760 So you oppose me, too? 674 00:37:07,950 --> 00:37:08,790 Wu Shuang. 675 00:37:09,710 --> 00:37:11,240 We were young and immature. 676 00:37:11,310 --> 00:37:13,040 Now we've grown up and changed. 677 00:37:13,240 --> 00:37:15,240 I haven't changed. You've changed. 678 00:37:17,690 --> 00:37:18,780 I hate you. 679 00:37:20,460 --> 00:37:21,660 You haven't changed. 680 00:37:22,480 --> 00:37:25,010 But you are annoying even if you never change. 681 00:37:27,220 --> 00:37:29,550 I won't change and will keep annoying you. 682 00:37:30,750 --> 00:37:32,350 I'm going to ask Luo Jiutian for the dragon bone. 683 00:37:32,350 --> 00:37:33,190 Are you done? 684 00:37:33,270 --> 00:37:34,030 No. 685 00:37:34,280 --> 00:37:35,500 Wu Shuang, come back! 686 00:37:48,640 --> 00:37:50,770 OK, come with me to get the dragon bone. 687 00:37:50,830 --> 00:37:52,880 But let me make it clear first. 688 00:37:53,640 --> 00:37:55,400 Listen to me for everything, 689 00:37:56,030 --> 00:37:58,290 and don't mention the engagement again. 690 00:37:58,890 --> 00:37:59,770 Fine. 691 00:38:00,110 --> 00:38:01,410 But you must remember 692 00:38:01,620 --> 00:38:02,750 you owe me a wedding. 693 00:38:02,800 --> 00:38:04,200 I don't owe you anything. 694 00:38:05,900 --> 00:38:08,340 I haven't eaten for a day. I'm so hungry. 695 00:38:13,250 --> 00:38:15,350 Okay, I'll take you to eat. 696 00:38:32,360 --> 00:38:33,820 -Brother. -Young Master. 697 00:38:43,750 --> 00:38:44,880 I'm sorry, Brother. 698 00:38:45,260 --> 00:38:46,320 I hurt you that day. 699 00:38:46,890 --> 00:38:48,200 Thank you for your mercy. 700 00:38:48,200 --> 00:38:48,950 I owe you. 701 00:38:49,460 --> 00:38:50,000 Go cook. 702 00:38:50,380 --> 00:38:53,040 We've run out of raw materials. I'll go buy some. 703 00:38:56,050 --> 00:38:58,710 Do you think you can settle this with a few words? 704 00:38:58,780 --> 00:38:59,750 Or what? 705 00:39:01,010 --> 00:39:02,350 We have to settle this. 706 00:39:03,780 --> 00:39:04,870 We must. 707 00:39:05,040 --> 00:39:05,790 Yes. 708 00:39:06,510 --> 00:39:08,400 Brother, I'm so tired today. 709 00:39:08,480 --> 00:39:10,280 I don't want to fight or quarrel. 710 00:39:10,330 --> 00:39:11,930 Can we settle it another day? 711 00:39:12,720 --> 00:39:13,610 We have to pick a time you prefer 712 00:39:13,610 --> 00:39:14,700 to settle things? 713 00:39:21,250 --> 00:39:23,050 Little girl, I'm talking to you. 714 00:39:25,410 --> 00:39:26,500 Of course. 715 00:39:27,470 --> 00:39:28,850 I'll be honest with you. 716 00:39:29,230 --> 00:39:31,090 If I used the style master told me, 717 00:39:31,120 --> 00:39:32,800 I would aim at your neck. 718 00:39:33,050 --> 00:39:35,070 I deliberately avoided that to save your life. 719 00:39:35,070 --> 00:39:36,400 And it became a mistake. 720 00:39:39,690 --> 00:39:40,910 You little girl. 721 00:39:41,030 --> 00:39:42,000 You mean 722 00:39:42,080 --> 00:39:43,340 you let me go that day. 723 00:39:45,020 --> 00:39:46,620 Did you finally understand? 724 00:39:47,210 --> 00:39:48,300 You little girl. 725 00:39:48,460 --> 00:39:50,100 Let's settle it now. 726 00:39:51,870 --> 00:39:53,290 Okay, I'll do it. 727 00:39:54,510 --> 00:39:55,350 Brother. 728 00:39:56,570 --> 00:39:57,580 It's not me. 729 00:39:57,790 --> 00:39:59,220 It's my six brothers. 730 00:39:59,380 --> 00:39:59,930 My six brothers 731 00:39:59,930 --> 00:40:01,190 all died in their Mound-digging Tactics. 732 00:40:01,190 --> 00:40:03,580 They were not dead. They were just injured. 733 00:40:03,580 --> 00:40:04,470 Master said 734 00:40:04,550 --> 00:40:06,310 since you broke the tactics, it's useless to keep them. 735 00:40:06,310 --> 00:40:08,920 Don't you know that they were released long ago? 736 00:40:08,920 --> 00:40:10,050 Released? 737 00:40:10,390 --> 00:40:11,730 Yes. 738 00:40:13,450 --> 00:40:15,160 That's a right thing Zhou should do. 739 00:40:15,160 --> 00:40:16,690 What about the dragon bone? 740 00:40:16,690 --> 00:40:18,490 Did you get the dragon bone back? 741 00:40:20,050 --> 00:40:20,800 I lost it. 742 00:40:21,220 --> 00:40:22,060 Lost it? 743 00:40:22,560 --> 00:40:23,790 How did you lose it? 744 00:40:24,330 --> 00:40:26,390 Feed it to Luo Jiutian. What’s wrong? 745 00:40:26,430 --> 00:40:27,150 You... 746 00:40:27,780 --> 00:40:28,840 I won't let you off! 747 00:40:29,670 --> 00:40:30,630 Brother. 748 00:40:33,660 --> 00:40:36,060 Brother, is the wound on your chest healed? 749 00:40:36,760 --> 00:40:37,980 It's just a scratch. 750 00:40:38,570 --> 00:40:40,500 I told you we can't trust this girl. 751 00:40:41,130 --> 00:40:42,900 It's not up to you to trust me or not. 752 00:40:42,900 --> 00:40:43,950 Who are you to him? 753 00:40:44,370 --> 00:40:47,390 Do you think he should trust whoever you tell him to trust? 754 00:40:47,390 --> 00:40:49,120 Did he hire you to be his butler? 755 00:40:49,150 --> 00:40:50,500 Dragon bone is a big thing. 756 00:40:50,500 --> 00:40:51,630 He must listen to me. 757 00:40:52,890 --> 00:40:54,350 How long have you and Yunqi 758 00:40:54,650 --> 00:40:56,080 know each other? 759 00:40:56,330 --> 00:40:57,640 I'm deeply bonded 760 00:40:57,890 --> 00:40:59,480 with Yunqi's father. 761 00:41:02,420 --> 00:41:04,150 So Brother is a big shot. 762 00:41:05,410 --> 00:41:08,260 [Sun Sanxuan] 763 00:41:05,830 --> 00:41:07,040 No wonder your name 764 00:41:07,130 --> 00:41:08,350 is on the blackboard. 765 00:41:08,600 --> 00:41:09,560 Of course. 766 00:41:10,530 --> 00:41:11,580 But Brother, 767 00:41:12,040 --> 00:41:13,390 why is my name 768 00:41:13,850 --> 00:41:15,110 also on the blackboard? 769 00:41:15,110 --> 00:41:16,370 [Wu Shuang] 770 00:41:17,920 --> 00:41:18,680 I... 771 00:41:28,090 --> 00:41:29,810 Young Master, slow down. 772 00:41:34,680 --> 00:41:35,480 I... 773 00:41:35,810 --> 00:41:36,610 Young Master. 774 00:41:37,070 --> 00:41:38,590 I want... 775 00:41:38,590 --> 00:41:39,590 Go back. 776 00:41:39,720 --> 00:41:40,940 No, Young Master. 777 00:41:41,440 --> 00:41:44,800 Can you do it with your body like that? 778 00:41:45,050 --> 00:41:46,730 I have guns all over me. 779 00:41:47,530 --> 00:41:48,790 What are you afraid of? 780 00:41:49,380 --> 00:41:50,560 Get lost. 781 00:41:50,850 --> 00:41:51,770 I'll count to three. 782 00:41:51,770 --> 00:41:53,200 Young Master, you are drunk. 783 00:41:53,200 --> 00:41:54,630 Three, three. 784 00:41:54,880 --> 00:41:55,550 I'm leaving. 785 00:41:55,550 --> 00:41:56,310 Two. 786 00:41:56,430 --> 00:41:57,480 Leaving. 787 00:42:01,350 --> 00:42:03,150 Like I can't handle you anymore. 788 00:42:08,780 --> 00:42:10,590 Who parked here? 789 00:42:10,630 --> 00:42:12,100 It's so in the way. 790 00:42:13,780 --> 00:42:14,790 It's my car. 791 00:42:16,090 --> 00:42:17,350 I didn't recognize it. 792 00:42:19,910 --> 00:42:21,260 People are on board. 793 00:42:23,440 --> 00:42:24,320 Man? 794 00:42:29,570 --> 00:42:30,290 No. 795 00:42:30,370 --> 00:42:31,630 Who stepped on my foot? 796 00:42:31,710 --> 00:42:32,340 No. 797 00:42:32,510 --> 00:42:33,270 No. 798 00:42:33,520 --> 00:42:34,190 No. 799 00:42:34,280 --> 00:42:35,330 This... 46346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.