Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 3]
4
00:01:39,789 --> 00:01:41,300
I don't think I'm a hero.
5
00:01:41,430 --> 00:01:43,560
But for the reputation of Penta-sect,
6
00:01:45,039 --> 00:01:47,300
I'd rather destroy it than give it to you.
7
00:02:07,340 --> 00:02:12,050
[Comine the History and Gold]
8
00:02:21,370 --> 00:02:22,210
I told you
9
00:02:22,210 --> 00:02:23,510
I'm here for business.
10
00:02:24,390 --> 00:02:26,320
If Sect Leader Zhou acts so rashly,
11
00:02:26,540 --> 00:02:29,470
how can we do business with your strong personality?
12
00:02:29,560 --> 00:02:31,620
Since you don't want to talk about it.
13
00:02:31,980 --> 00:02:32,670
Tian.
14
00:02:34,050 --> 00:02:36,250
Bring two people back for questioning.
15
00:02:36,530 --> 00:02:37,079
OK.
16
00:02:47,280 --> 00:02:48,940
He let me take two people back.
17
00:02:49,340 --> 00:02:50,640
I don't even know them.
18
00:02:53,960 --> 00:02:54,760
Dong.
19
00:02:55,010 --> 00:02:55,770
Yes.
20
00:02:56,690 --> 00:02:58,329
Take this man who
21
00:02:58,450 --> 00:02:59,590
looks like a Zongzi.
22
00:02:59,590 --> 00:03:00,130
Yes.
23
00:03:00,180 --> 00:03:01,510
Don't touch my brother.
24
00:03:05,380 --> 00:03:07,110
Why is this kid so agitated?
25
00:03:07,530 --> 00:03:08,870
Since he is so interested,
26
00:03:08,870 --> 00:03:10,400
take them both back with me.
27
00:03:10,630 --> 00:03:11,690
I'll see who dares.
28
00:03:11,770 --> 00:03:12,990
Don't move.
29
00:03:19,030 --> 00:03:20,710
We're all made of flesh.
30
00:03:21,260 --> 00:03:22,790
You can't block the bullet.
31
00:03:23,280 --> 00:03:24,870
If you mess with me today,
32
00:03:25,700 --> 00:03:28,030
I'll destroy all of you. Do you believe it?
33
00:03:34,170 --> 00:03:35,170
Sect Leader Zhou,
34
00:03:35,829 --> 00:03:37,300
do you think
35
00:03:37,470 --> 00:03:38,820
your disciple's flesh and blood
36
00:03:38,820 --> 00:03:40,410
can really block bullets?
37
00:04:00,860 --> 00:04:02,990
Do you know what you're capable of now?
38
00:04:05,440 --> 00:04:06,280
That's good.
39
00:04:06,910 --> 00:04:08,710
This is the attitude of talking.
40
00:04:14,930 --> 00:04:15,900
Take them all.
41
00:04:18,500 --> 00:04:19,760
-Forget it. -Let's go.
42
00:04:30,890 --> 00:04:40,180
[Taiyi Private Bank]
43
00:04:37,110 --> 00:04:38,080
Let go of me!
44
00:04:39,000 --> 00:04:39,800
Get in.
45
00:04:47,570 --> 00:04:55,080
[Taiyi Private Bank]
46
00:05:13,020 --> 00:05:14,070
What happened?
47
00:05:26,630 --> 00:05:27,380
Master.
48
00:05:28,520 --> 00:05:29,230
Wu Shuang.
49
00:05:31,080 --> 00:05:31,920
I...
50
00:05:32,380 --> 00:05:33,350
Let me introduce.
51
00:05:33,350 --> 00:05:34,409
This is my brother.
52
00:05:34,520 --> 00:05:35,110
Well,
53
00:05:35,190 --> 00:05:38,550
Luo Yunsong, Director of Shanghai Police Station.
54
00:05:39,350 --> 00:05:40,190
A general.
55
00:05:40,860 --> 00:05:42,320
You call him brother, too.
56
00:05:44,060 --> 00:05:45,650
Since Ms. Wu Shuang is back,
57
00:05:45,780 --> 00:05:46,909
we can talk about
58
00:05:47,000 --> 00:05:48,210
the second thing.
59
00:06:03,750 --> 00:06:05,010
What is this?
60
00:06:06,190 --> 00:06:07,320
A betrothal gift.
61
00:06:08,620 --> 00:06:10,810
My brother Luo Jiutian has a crush on Ms. Wu Shuang.
62
00:06:10,810 --> 00:06:12,150
He will marry nobody but her.
63
00:06:12,150 --> 00:06:13,330
Today is a good day.
64
00:06:13,540 --> 00:06:14,290
Let's
65
00:06:14,630 --> 00:06:16,490
hold a wedding ceremony for them.
66
00:06:18,370 --> 00:06:19,170
Master.
67
00:06:21,690 --> 00:06:22,650
Master.
68
00:06:26,520 --> 00:06:28,570
The script...
69
00:06:30,040 --> 00:06:31,220
is not good.
70
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
I have no choice.
71
00:06:32,860 --> 00:06:34,750
I'm not Tang Xianzu(a well-known playwright in Chinese history).
72
00:06:34,750 --> 00:06:36,470
I can only write casually.
73
00:06:36,680 --> 00:06:38,909
Just take it casually.
74
00:06:40,170 --> 00:06:41,050
General Luo,
75
00:06:41,340 --> 00:06:42,270
to be honest,
76
00:06:43,440 --> 00:06:46,440
Wu Shuang has already been engaged with someone else.
77
00:06:46,890 --> 00:06:49,290
The betrothal gift has also been accepted.
78
00:06:50,040 --> 00:06:50,880
Who?
79
00:06:51,460 --> 00:06:52,390
Ding Yunqi.
80
00:06:53,980 --> 00:06:54,950
Ding Yunqi?
81
00:06:56,290 --> 00:06:57,470
What a coincidence!
82
00:06:58,060 --> 00:06:59,990
Ding Yunqi just came back a few days ago.
83
00:06:59,990 --> 00:07:03,140
He's already engaged to Ms. Wu Shuang?
84
00:07:03,940 --> 00:07:05,200
When did this happen?
85
00:07:05,280 --> 00:07:06,290
Why didn't I know?
86
00:07:06,370 --> 00:07:07,250
Yesterday.
87
00:07:08,850 --> 00:07:10,650
The business we Penta-sect does
88
00:07:11,080 --> 00:07:12,210
makes the God angry.
89
00:07:13,180 --> 00:07:14,690
That's why
90
00:07:14,860 --> 00:07:17,040
we don't get married or have kids.
91
00:07:17,920 --> 00:07:21,320
Only Kunlun Heaven Officials can get married and have children.
92
00:07:21,320 --> 00:07:22,450
What a coincidence.
93
00:07:22,710 --> 00:07:23,630
Ding Yunqi
94
00:07:23,930 --> 00:07:25,730
will be the next Heaven Officer.
95
00:07:26,410 --> 00:07:27,410
Young Master Luo.
96
00:07:27,920 --> 00:07:28,840
Yesterday,
97
00:07:29,390 --> 00:07:31,990
Ding Yunqi gave this betrothal gift dragon bone to her
98
00:07:31,990 --> 00:07:35,020
in front of you.
99
00:07:35,270 --> 00:07:36,820
And Wu Shuang accepted it.
100
00:07:37,370 --> 00:07:39,230
Since she had accepted the betrothal gift.
101
00:07:39,230 --> 00:07:39,890
Well,
102
00:07:41,060 --> 00:07:42,830
I have no choice but to agree.
103
00:07:43,420 --> 00:07:43,960
Right?
104
00:07:48,540 --> 00:07:51,100
Of course I'll listen to my master about marriage.
105
00:07:51,100 --> 00:07:52,450
I must marry Ding Yunqi.
106
00:07:52,950 --> 00:07:54,800
What are you talking about?
107
00:07:54,880 --> 00:07:56,220
Isn't this cheating?
108
00:07:56,390 --> 00:07:57,860
The dragon bone that Ding Yunqi gave me that day
109
00:07:57,860 --> 00:07:58,870
was the betrothal gift.
110
00:07:58,870 --> 00:08:00,330
This is the rule of the Penta-sect for thousands of years.
111
00:08:00,330 --> 00:08:01,190
Don't you know?
112
00:08:01,890 --> 00:08:02,730
Jiutian.
113
00:08:03,780 --> 00:08:05,110
This is a bit difficult.
114
00:08:06,470 --> 00:08:07,270
I don't care.
115
00:08:07,400 --> 00:08:08,660
I must marry Wu Shuang.
116
00:08:08,870 --> 00:08:11,200
If it doesn't work, I will just snatch her.
117
00:08:11,850 --> 00:08:12,860
Snatch the bride?
118
00:08:13,320 --> 00:08:14,320
Sect Leader Zhou,
119
00:08:14,370 --> 00:08:16,170
it's a tradition to snatch the bride
120
00:08:16,170 --> 00:08:17,390
in our hometown, too.
121
00:08:17,730 --> 00:08:18,740
I can't help.
122
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Snatch the bride.
123
00:08:24,200 --> 00:08:25,530
Give me the dragon bone.
124
00:08:25,790 --> 00:08:26,670
You...
125
00:08:28,770 --> 00:08:30,580
Don't worry. I mean...
126
00:08:30,660 --> 00:08:31,980
I'll take Ding Yunqi's betrothal gift first.
127
00:08:31,980 --> 00:08:34,320
I'll take the betrothal gift first and then marry you.
128
00:08:34,320 --> 00:08:36,320
I'll give it to a dog rather than you.
129
00:08:51,560 --> 00:08:52,240
Fine.
130
00:08:53,550 --> 00:08:54,440
Master.
131
00:08:55,530 --> 00:08:58,340
If General Luo wants to make it a life-and-death situation,
132
00:08:58,340 --> 00:08:59,850
I will use my body
133
00:08:59,980 --> 00:09:01,490
to meet your bullets.
134
00:09:02,560 --> 00:09:03,150
Jiutian.
135
00:09:04,010 --> 00:09:05,340
Don't let the gun go off.
136
00:09:07,500 --> 00:09:09,300
The man I killed last time due to it
137
00:09:09,300 --> 00:09:10,900
had such a big hole on his body.
138
00:09:10,900 --> 00:09:11,650
You dare.
139
00:09:12,120 --> 00:09:14,590
Why not? I'll kill him now.
140
00:09:15,220 --> 00:09:16,570
I'll kill your master first
141
00:09:16,570 --> 00:09:18,500
and your brothers of the sect.
142
00:09:18,750 --> 00:09:19,800
By then, there will be only two of us
143
00:09:19,800 --> 00:09:20,770
of the mound-digging field.
144
00:09:20,770 --> 00:09:22,150
You will be my wife.
145
00:09:22,280 --> 00:09:22,910
Jiutian.
146
00:09:22,950 --> 00:09:24,130
Don't stop me!
147
00:09:24,210 --> 00:09:26,190
I'll kill you if you stop me. Do you hear me?
148
00:09:26,190 --> 00:09:27,590
He's being stupid again.
149
00:09:30,090 --> 00:09:31,750
Well, Master Father-in-law,
150
00:09:31,860 --> 00:09:34,040
although you are only
151
00:09:34,460 --> 00:09:36,100
my Master Father-in-law for a short period of time,
152
00:09:36,100 --> 00:09:37,480
as your son-in-law,
153
00:09:37,900 --> 00:09:38,950
after all,
154
00:09:39,460 --> 00:09:41,520
it is the young saying farewell to the elder.
155
00:09:41,520 --> 00:09:43,150
Please accept my bow.
156
00:09:45,380 --> 00:09:46,350
Next,
157
00:09:46,510 --> 00:09:48,150
I'll count from three to one.
158
00:09:48,700 --> 00:09:50,700
If you don't give me the dragon bone,
159
00:09:50,710 --> 00:09:52,770
I'll kill you now. Do you understand?
160
00:09:57,560 --> 00:09:58,400
Three.
161
00:10:02,260 --> 00:10:03,100
Master.
162
00:10:04,320 --> 00:10:05,290
Two.
163
00:10:19,610 --> 00:10:20,410
Don't shoot.
164
00:10:24,230 --> 00:10:25,290
I'll give it to you.
165
00:11:05,680 --> 00:11:06,600
Why bother?
166
00:11:06,770 --> 00:11:07,780
You should have said that earlier.
167
00:11:07,780 --> 00:11:08,490
My legs are numb.
168
00:11:08,490 --> 00:11:09,490
Honey, help me up.
169
00:11:13,010 --> 00:11:16,010
Every time you call me honey, I'll slap you in the face.
170
00:11:16,670 --> 00:11:17,190
Honey.
171
00:11:18,200 --> 00:11:18,870
Honey.
172
00:11:22,720 --> 00:11:23,320
Darling.
173
00:11:39,140 --> 00:11:40,460
The kids
174
00:11:40,520 --> 00:11:41,580
are a bit stubborn.
175
00:11:41,690 --> 00:11:44,060
As parents, we can only teach them slowly.
176
00:11:44,690 --> 00:11:45,220
Tian,
177
00:11:46,840 --> 00:11:48,350
has the sedan chair for the bride arrived?
178
00:11:48,350 --> 00:11:49,530
Soon.
179
00:11:51,210 --> 00:11:52,130
Sect Leader Zhou,
180
00:11:52,130 --> 00:11:53,180
I'll say it again.
181
00:11:53,430 --> 00:11:54,820
I want Ding Yunqi.
182
00:11:55,240 --> 00:11:56,580
Even if he doesn't show up,
183
00:11:56,580 --> 00:11:58,110
Wu Shuang can still go home.
184
00:11:59,440 --> 00:12:01,170
The girl will get married soon.
185
00:12:01,290 --> 00:12:02,950
You must have a lot to tell her.
186
00:12:03,180 --> 00:12:04,980
I won't bother you here.
187
00:12:11,200 --> 00:12:12,660
I'll wait for you outside.
188
00:12:18,630 --> 00:12:27,910
[Taiyi Private Bank]
189
00:12:30,060 --> 00:12:31,920
Don't make such a fuss. Get ready.
190
00:12:32,560 --> 00:12:33,160
Yes.
191
00:12:34,090 --> 00:12:35,150
Team 1, to the east.
192
00:12:35,350 --> 00:12:36,350
Team 2, follow me.
193
00:12:36,610 --> 00:12:40,350
[Taiyi Private Bank]
194
00:12:36,900 --> 00:12:37,410
Hide well.
195
00:12:37,410 --> 00:12:39,070
Don't let Ding Yunqi find out.
196
00:12:41,230 --> 00:12:43,830
Why isn't Xue Dingfeng's sedan chair here yet?
197
00:12:43,960 --> 00:12:45,220
I'll wait here.
198
00:12:45,300 --> 00:12:46,360
He'll be here soon.
199
00:12:47,740 --> 00:12:49,540
How was my performance just now?
200
00:12:51,520 --> 00:12:53,110
I complemented you so well.
201
00:12:53,870 --> 00:12:56,180
Act according to the plan when the sedan arrives.
202
00:12:56,180 --> 00:12:57,440
I'll wait for you at the tea house.
203
00:12:57,440 --> 00:12:58,570
Okay, don't worry.
204
00:12:58,700 --> 00:13:00,300
I won't let you beat me again.
205
00:13:18,980 --> 00:13:20,580
You don't have to take it out.
206
00:13:21,550 --> 00:13:22,680
Master.
207
00:13:23,230 --> 00:13:24,320
If we really fought
208
00:13:24,400 --> 00:13:25,700
in that scene,
209
00:13:26,380 --> 00:13:27,260
we might fall.
210
00:13:27,340 --> 00:13:28,870
There are so many brothers.
211
00:13:29,480 --> 00:13:30,740
I'm willing to do something
212
00:13:30,740 --> 00:13:32,070
for the mound-digging.
213
00:13:39,350 --> 00:13:40,660
You've grown up.
214
00:13:42,000 --> 00:13:44,730
We have to find a way to get the dragon bone back.
215
00:13:45,950 --> 00:13:47,420
We can't lose it
216
00:13:47,710 --> 00:13:48,510
from my hands.
217
00:13:50,860 --> 00:13:51,580
Yes.
218
00:13:52,540 --> 00:13:53,340
San Jin.
219
00:13:53,760 --> 00:13:56,490
What kind of life do you want to live in the future?
220
00:13:58,090 --> 00:13:59,890
The kind of life I want to lead...
221
00:14:00,140 --> 00:14:01,470
Open a steamed bun shop,
222
00:14:02,200 --> 00:14:03,210
get married,
223
00:14:03,710 --> 00:14:05,170
and have lots of children.
224
00:14:05,270 --> 00:14:07,930
The whole family can eat steamed buns every day.
225
00:14:08,160 --> 00:14:10,010
Is one little yellow croaker(referring to gold bar) enough?
226
00:14:10,010 --> 00:14:11,100
Of course!
227
00:14:11,900 --> 00:14:13,290
After we get the dragon bone from the private bank,
228
00:14:13,290 --> 00:14:14,590
go live your life.
229
00:14:16,820 --> 00:14:17,700
Young Master.
230
00:14:18,120 --> 00:14:19,210
What's the hurry?
231
00:14:20,130 --> 00:14:20,970
Two?
232
00:14:22,320 --> 00:14:23,450
I'm angry.
233
00:14:26,060 --> 00:14:27,460
There are too many people
234
00:14:28,510 --> 00:14:29,970
getting involved in this.
235
00:14:30,340 --> 00:14:31,390
I don't like it.
236
00:14:33,910 --> 00:14:34,710
Young Master.
237
00:14:35,000 --> 00:14:37,600
I won't leave you no matter how dangerous it is.
238
00:14:42,440 --> 00:14:43,820
You two go inform Yunqi.
239
00:14:43,950 --> 00:14:45,630
Luo Yunsong used me as the bait to catch him.
240
00:14:45,630 --> 00:14:46,640
Tell him not to come over.
241
00:14:46,640 --> 00:14:48,110
How can we get out then?
242
00:14:48,860 --> 00:14:50,330
It's simple. Let's take the secret passage.
243
00:14:50,330 --> 00:14:51,840
Mr. Zhou's house at the end of the street
244
00:14:51,840 --> 00:14:53,230
seems to be empty normally.
245
00:14:53,230 --> 00:14:54,870
Let's extend the secret passage to his house
246
00:14:54,870 --> 00:14:56,130
and get out from there.
247
00:14:56,590 --> 00:14:57,720
I think it will work.
248
00:14:58,230 --> 00:14:59,430
-It's a deal. -Smart.
249
00:15:04,950 --> 00:15:08,140
[Self-produced Silk Heng Fengchang Wool Fabric]
250
00:15:08,520 --> 00:15:10,520
Turn right and we'll reach the bank.
251
00:15:10,950 --> 00:15:12,210
Turn left in the front.
252
00:15:12,250 --> 00:15:13,050
Okay.
253
00:15:13,510 --> 00:15:15,110
What's wrong, Young Master?
254
00:15:18,390 --> 00:15:19,810
[Taiyi Private Bank Ding Yunqi, Tea House Luo Yunsong]
255
00:15:19,810 --> 00:15:20,820
[Tea House Luo Yunsong]
256
00:15:24,100 --> 00:15:25,400
Cigarettes.
257
00:15:26,030 --> 00:15:28,050
[Taiyi Private Bank]
258
00:15:28,050 --> 00:15:29,010
[He Biao, Shunxin Lane]
259
00:15:30,520 --> 00:15:32,880
Come and take a look.
260
00:15:34,050 --> 00:15:35,860
Cigarettes of Hatamen and Pirate.
261
00:15:35,860 --> 00:15:37,370
Candy, take a look.
262
00:15:37,920 --> 00:15:39,600
Cigarettes of Pirate.
263
00:15:40,900 --> 00:15:41,910
Look.
264
00:15:42,490 --> 00:15:44,690
There are all kinds of candies new here.
265
00:16:20,500 --> 00:16:22,140
The shoes are a little small.
266
00:16:22,220 --> 00:16:23,020
Young master,
267
00:16:23,650 --> 00:16:25,380
are you really going to do this?
268
00:16:32,140 --> 00:16:33,020
Let me tell you.
269
00:16:33,100 --> 00:16:34,280
Don't sweat
270
00:16:34,450 --> 00:16:35,710
before we change back.
271
00:16:36,500 --> 00:16:37,550
Since you scared me,
272
00:16:37,550 --> 00:16:38,810
I'm sweating now.
273
00:16:39,320 --> 00:16:40,790
You are so timid.
274
00:16:41,000 --> 00:16:42,800
I've never met someone like you.
275
00:16:43,270 --> 00:16:51,370
[Taiyi Private Bank]
276
00:16:57,800 --> 00:16:59,100
So beautiful.
277
00:17:00,570 --> 00:17:01,370
Wu Shuang.
278
00:17:01,750 --> 00:17:03,080
What are you doing here?
279
00:17:04,220 --> 00:17:06,200
This is a sedan chair for a ghost marriage.
280
00:17:06,200 --> 00:17:08,089
Are you going to announce to people
281
00:17:08,089 --> 00:17:09,310
that you are dead?
282
00:17:10,690 --> 00:17:11,490
Master.
283
00:17:11,569 --> 00:17:13,380
Master Father-in-law.
284
00:17:14,180 --> 00:17:15,560
This is for two scenes of performance.
285
00:17:15,560 --> 00:17:17,369
[Taiyi Private Bank]
286
00:17:15,900 --> 00:17:17,660
This sedan chair is for Ding Yunqi.
287
00:17:17,660 --> 00:17:18,670
Ding Yunqi must die.
288
00:17:18,670 --> 00:17:20,430
I can only get married after he dies, right?
289
00:17:20,430 --> 00:17:21,560
The second scene...
290
00:17:21,569 --> 00:17:22,579
When Wu Shuang goes to my place,
291
00:17:22,579 --> 00:17:24,310
the bridal chamber will be red.
292
00:17:26,270 --> 00:17:26,940
Wu Shuang.
293
00:17:27,200 --> 00:17:29,130
I know you have a strong character.
294
00:17:30,050 --> 00:17:31,020
I'm afraid that
295
00:17:31,230 --> 00:17:33,500
you would do something on the way that will make you regret for half of your life.
296
00:17:33,500 --> 00:17:35,430
So I may have to make you suffer now.
297
00:17:36,940 --> 00:17:38,490
Here, Ms. Wu Shuang.
298
00:17:38,830 --> 00:17:39,890
What are you doing?
299
00:17:40,970 --> 00:17:42,190
This is called Kunshi Clip.
300
00:17:42,190 --> 00:17:43,200
It's for the hands.
301
00:17:43,200 --> 00:17:44,250
There are thorns in it.
302
00:17:44,250 --> 00:17:46,910
The more you struggle, the more painful you are.
303
00:17:47,100 --> 00:17:49,200
This is for peace of mind.
304
00:17:49,200 --> 00:17:51,260
After all, bullets don't have eyes.
305
00:17:55,250 --> 00:17:56,680
I told you it hurts.
306
00:17:59,750 --> 00:18:00,460
Master.
307
00:18:00,630 --> 00:18:01,680
Go back first.
308
00:18:06,260 --> 00:18:07,100
Let's go.
309
00:18:07,640 --> 00:18:08,650
Lower the sedan.
310
00:18:09,150 --> 00:18:10,540
Keep it down.
311
00:18:10,750 --> 00:18:11,880
Down.
312
00:18:13,810 --> 00:18:14,700
Honey.
313
00:18:19,320 --> 00:18:20,030
Get lost.
314
00:18:20,490 --> 00:18:21,330
OK.
315
00:18:21,250 --> 00:18:28,180
[Taiyi Private Bank]
316
00:18:23,520 --> 00:18:24,480
Raise the sedan.
317
00:18:25,240 --> 00:18:27,340
Hurry up.
318
00:18:37,250 --> 00:18:38,470
The sedan
319
00:18:38,510 --> 00:18:41,200
has started to circle around the bank according to the plan.
320
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
What did Zhou Qiuhai say?
321
00:18:44,730 --> 00:18:46,930
We have weapons. What else could he say?
322
00:19:08,330 --> 00:19:11,400
[Gold and Silver Exchange]
323
00:19:30,710 --> 00:19:32,060
Take off the bell.
324
00:19:32,520 --> 00:19:33,910
It's so noisy.
325
00:19:35,080 --> 00:19:36,010
Brothers,
326
00:19:36,170 --> 00:19:37,310
the bride is unhappy.
327
00:19:37,310 --> 00:19:38,360
Let's shake her.
328
00:19:38,900 --> 00:19:40,040
OK.
329
00:19:40,160 --> 00:19:41,090
Shake the sedan.
330
00:19:42,980 --> 00:19:44,570
One, two, hey.
331
00:19:44,740 --> 00:19:46,420
One, two, hey.
332
00:19:46,930 --> 00:19:48,650
One, two, hey.
333
00:19:48,940 --> 00:19:50,750
One, two, hey.
334
00:19:51,000 --> 00:19:52,760
One, two, hey.
335
00:19:53,100 --> 00:19:54,780
One, two, hey.
336
00:19:54,990 --> 00:19:56,800
One, two, hey.
337
00:19:57,380 --> 00:19:59,230
One, two, hey.
338
00:19:59,610 --> 00:20:01,370
One, two, hey.
339
00:20:01,880 --> 00:20:03,730
One, two, hey.
340
00:20:04,060 --> 00:20:05,830
One, two, hey.
341
00:20:06,460 --> 00:20:08,140
One, two, hey.
342
00:20:08,680 --> 00:20:10,450
One, two, hey.
343
00:20:20,820 --> 00:20:22,410
One, two, hey.
344
00:20:22,620 --> 00:20:24,300
One, two, hey.
345
00:20:24,720 --> 00:20:26,490
One, two, hey.
346
00:20:54,040 --> 00:20:54,840
Go back now
347
00:20:55,090 --> 00:20:57,190
and tell Master San about the situation here.
348
00:20:57,190 --> 00:20:59,330
If I can't come back safely tonight,
349
00:20:59,710 --> 00:21:01,310
I’ll be in Luo Jiutian’s hands,
350
00:21:01,310 --> 00:21:02,360
not Zhou Qiuhai.
351
00:21:03,030 --> 00:21:04,040
Young Master, I'm not leaving.
352
00:21:04,040 --> 00:21:05,090
I have to stay here.
353
00:21:05,090 --> 00:21:06,290
Do what you should do.
354
00:21:06,680 --> 00:21:07,940
Young Master, I won't.
355
00:21:08,190 --> 00:21:09,790
I want to get the dragon bone.
356
00:21:09,960 --> 00:21:11,220
What can you do here?
357
00:21:13,230 --> 00:21:14,540
Take him back to where he just came.
358
00:21:14,540 --> 00:21:14,960
Yes.
359
00:21:15,000 --> 00:21:15,500
No.
360
00:21:15,590 --> 00:21:16,470
Young Master. Young Master.
361
00:21:16,470 --> 00:21:17,560
Listen to me.
362
00:21:17,810 --> 00:21:18,900
Don't Master San have a group of men
363
00:21:18,900 --> 00:21:19,660
in the inn?
364
00:21:19,870 --> 00:21:21,730
Let's get them and help you fight.
365
00:21:23,230 --> 00:21:24,820
If I don't come back tonight,
366
00:21:24,820 --> 00:21:25,960
take two yellow croakers
367
00:21:25,960 --> 00:21:27,020
and live your life.
368
00:21:27,930 --> 00:21:28,520
Young Master.
369
00:21:28,520 --> 00:21:29,690
I mean if.
370
00:21:29,800 --> 00:21:31,470
But the probability is very low.
371
00:21:31,470 --> 00:21:32,340
What if...
372
00:21:32,350 --> 00:21:33,410
There's no what if.
373
00:21:33,850 --> 00:21:34,780
I have my way.
374
00:21:35,110 --> 00:21:36,250
And you have yours.
375
00:21:36,500 --> 00:21:37,470
Stop dawdling.
376
00:21:37,550 --> 00:21:38,180
Go.
377
00:21:38,260 --> 00:21:38,980
No, Young Master.
378
00:21:38,980 --> 00:21:39,780
-Go. -No.
379
00:21:41,560 --> 00:21:41,960
Have a seat.
380
00:21:41,960 --> 00:21:43,090
-Young Master. -Go.
381
00:21:43,140 --> 00:21:43,980
Let's go.
382
00:21:44,140 --> 00:21:44,860
No.
383
00:21:44,940 --> 00:21:45,870
Young Master.
384
00:21:56,530 --> 00:21:59,220
[Taiyi Private Bank]
385
00:22:17,030 --> 00:22:25,010
[Yuzhu Pavilion]
386
00:22:41,770 --> 00:22:42,820
Wu Shuang asked you to come?
387
00:22:42,820 --> 00:22:43,360
Yes.
388
00:22:44,080 --> 00:22:46,210
Luo Jiutian snatched the dragon bone.
389
00:22:46,680 --> 00:22:47,900
Wu Shuang asked me to tell you
390
00:22:47,900 --> 00:22:49,200
not to enter Shunxin Lane.
391
00:22:49,200 --> 00:22:50,250
That was a trap
392
00:22:50,250 --> 00:22:51,130
Luo Yunsong set up
393
00:22:51,130 --> 00:22:52,140
to arrest you.
394
00:22:52,850 --> 00:22:53,570
I checked it.
395
00:22:53,570 --> 00:22:55,630
It's a dead end. There is no solution.
396
00:22:57,350 --> 00:22:58,780
Okay, thank you.
397
00:23:01,040 --> 00:23:01,900
I'll take this.
398
00:23:02,010 --> 00:23:02,390
Keep the change.
399
00:23:02,390 --> 00:23:03,320
Okay, thank you.
400
00:23:05,290 --> 00:23:08,020
I'll call a car for you. You should leave quickly.
401
00:23:08,560 --> 00:23:09,440
No hurry.
402
00:23:09,780 --> 00:23:12,580
It's not too late to leave after I rescue Wu Shuang.
403
00:23:12,640 --> 00:23:13,390
What?
404
00:23:14,270 --> 00:23:15,370
I checked the trap.
405
00:23:16,000 --> 00:23:18,200
It's not a dead end. There is a solution.
406
00:23:18,680 --> 00:23:19,940
Do you know how many of them are there?
407
00:23:19,940 --> 00:23:20,820
Twenty seven.
408
00:23:21,450 --> 00:23:22,650
They still have guns.
409
00:23:22,800 --> 00:23:24,060
But they have no brain.
410
00:23:24,560 --> 00:23:25,400
Tell Wu Shuang.
411
00:23:25,400 --> 00:23:27,930
The tunnel to Mr. Zhou's has been dug through.
412
00:23:57,410 --> 00:23:58,160
Brother.
413
00:23:59,230 --> 00:24:00,490
Brother, He's coming.
414
00:24:02,740 --> 00:24:03,240
Coming.
415
00:24:05,930 --> 00:24:08,830
[Guanghuatang Grass House]
416
00:24:06,860 --> 00:24:08,870
Keep walking. Don't stop.
417
00:24:12,740 --> 00:24:14,120
Why didn't he go in?
418
00:24:19,060 --> 00:24:19,790
Gui.
419
00:24:21,120 --> 00:24:23,380
Don't stand there. Go down and exercise.
420
00:24:24,790 --> 00:24:26,430
One, two, hey.
421
00:24:26,590 --> 00:24:28,430
One, two, hey.
422
00:24:28,690 --> 00:24:30,460
One, two, hey.
423
00:24:30,660 --> 00:24:32,570
One, two, hey.
424
00:24:32,770 --> 00:24:34,450
One, two, hey.
425
00:24:34,700 --> 00:24:35,790
One, two.
426
00:24:52,710 --> 00:24:53,300
Let's go.
427
00:25:01,240 --> 00:25:01,920
It's okay.
428
00:25:01,960 --> 00:25:02,760
Young Master.
429
00:25:04,770 --> 00:25:05,530
Go.
430
00:25:07,630 --> 00:25:09,270
Gui, Gui, I can't take it anymore.
431
00:25:09,270 --> 00:25:10,820
Gui, I'm dying.
432
00:25:11,620 --> 00:25:13,000
It's just one kick.
433
00:25:13,890 --> 00:25:14,850
You will be okay.
434
00:25:18,170 --> 00:25:19,050
Are you sure?
435
00:25:19,510 --> 00:25:20,820
Yes.
436
00:25:21,070 --> 00:25:22,620
Why not?
437
00:25:22,960 --> 00:25:24,090
Don't hug me. Are you crazy?
438
00:25:24,090 --> 00:25:24,890
They are running away.
439
00:25:24,890 --> 00:25:26,110
Hurry up! Get lost!
440
00:25:28,460 --> 00:25:30,660
Why are you standing there? Chase them!
441
00:25:30,680 --> 00:25:31,570
Go!
442
00:25:39,210 --> 00:25:40,130
Beauty.
443
00:25:40,760 --> 00:25:42,110
Come here. Help me up.
444
00:25:44,960 --> 00:25:46,310
Why is she so shy?
445
00:25:48,580 --> 00:25:49,670
I'll do it myself.
446
00:25:58,820 --> 00:25:59,820
Stop! Don't run!
447
00:26:07,180 --> 00:26:08,360
Jiang asked me to tell you
448
00:26:08,360 --> 00:26:09,450
the tunnel has been finished.
449
00:26:09,450 --> 00:26:10,210
Come with me.
450
00:26:22,850 --> 00:26:23,650
This way.
451
00:26:30,200 --> 00:26:31,880
Go over there. This way.
452
00:26:35,190 --> 00:26:35,870
No.
453
00:26:35,990 --> 00:26:37,210
-No. -No.
454
00:26:37,250 --> 00:26:38,430
Check the back door.
455
00:26:38,470 --> 00:26:39,670
-Yes, sir. -Hurry up.
456
00:26:45,480 --> 00:26:46,370
This way.
457
00:26:47,840 --> 00:26:49,260
Boss, give me a discount.
458
00:26:59,550 --> 00:27:00,390
Let me see.
459
00:27:02,540 --> 00:27:03,290
It's okay.
460
00:27:03,750 --> 00:27:05,430
I can fix it as long as there's a lock.
461
00:27:05,430 --> 00:27:06,190
Wait for me.
462
00:27:12,490 --> 00:27:13,460
Done.
463
00:27:15,180 --> 00:27:15,620
Here.
464
00:27:20,300 --> 00:27:21,270
Bear with it.
465
00:27:22,050 --> 00:27:22,670
Here.
466
00:27:37,880 --> 00:27:39,010
Just cry if it hurts.
467
00:27:40,120 --> 00:27:41,010
No.
468
00:27:43,850 --> 00:27:44,520
Wait for me.
469
00:27:51,670 --> 00:27:52,310
That one.
470
00:27:59,070 --> 00:27:59,860
Here.
471
00:28:06,290 --> 00:28:07,050
Okay.
472
00:28:08,890 --> 00:28:09,730
All right.
473
00:28:15,030 --> 00:28:16,120
My hands are free.
474
00:28:17,630 --> 00:28:18,890
Why are you still happy now?
475
00:28:18,890 --> 00:28:20,150
Let's go out.
476
00:28:20,440 --> 00:28:21,120
Here.
477
00:28:23,090 --> 00:28:23,710
Slowly.
478
00:28:28,630 --> 00:28:38,040
[Yuzhu Pavilion]
479
00:28:42,450 --> 00:28:44,590
[Yuzhu Pavilion]
480
00:28:43,210 --> 00:28:44,210
Why are you here?
481
00:28:44,930 --> 00:28:45,890
Failed?
482
00:28:46,230 --> 00:28:48,160
Ding Yunqi didn't step in the trap.
483
00:28:53,750 --> 00:28:55,080
Jiutian, what's wrong?
484
00:28:56,140 --> 00:28:57,020
Just now,
485
00:28:57,440 --> 00:28:59,250
Ding Yunqi kicked my chest
486
00:28:59,630 --> 00:29:01,090
and I vomited a pot of blood
487
00:29:01,560 --> 00:29:02,570
and almost died.
488
00:29:03,700 --> 00:29:04,880
Get away from him.
489
00:29:06,520 --> 00:29:08,920
I was desperate to protect the dragon bone.
490
00:29:09,710 --> 00:29:11,110
Where is the dragon bone?
491
00:29:11,220 --> 00:29:12,150
How can I lose it?
492
00:29:12,400 --> 00:29:13,360
It's here.
493
00:29:16,260 --> 00:29:17,060
Let me tell you.
494
00:29:17,060 --> 00:29:18,110
I just hurt my butt.
495
00:29:18,110 --> 00:29:20,840
Otherwise, he wouldn't be able to get close to me.
496
00:29:23,500 --> 00:29:24,030
Brother,
497
00:29:24,200 --> 00:29:25,370
withdraw your men first.
498
00:29:25,370 --> 00:29:26,380
We have the dragon bone.
499
00:29:26,380 --> 00:29:27,180
He will come to us.
500
00:29:27,180 --> 00:29:27,910
Give it to me.
501
00:29:28,860 --> 00:29:29,300
No.
502
00:29:29,700 --> 00:29:31,500
It's dangerous for you to take it.
503
00:29:31,500 --> 00:29:33,230
I'm not afraid with you around.
504
00:29:33,600 --> 00:29:34,170
Fengling.
505
00:29:33,980 --> 00:29:35,960
[Yuzhu Pavilion]
506
00:29:38,100 --> 00:29:39,820
Ding Yunqi is such a bastard...
507
00:29:39,820 --> 00:29:41,550
He took advantage of my injury.
508
00:29:41,960 --> 00:29:44,400
Why couldn't he fight against me in a way without violence?
509
00:29:44,400 --> 00:29:45,280
Who am I?
510
00:29:45,410 --> 00:29:47,130
The Milky Way falls from the sky(Jiutian).
511
00:29:47,130 --> 00:29:48,260
Thank you, Jiutian.
512
00:29:50,780 --> 00:29:51,580
Leave.
513
00:29:50,910 --> 00:29:54,140
[Yuzhu Pavilion]
514
00:29:54,440 --> 00:29:56,330
Looking at the waterfall hanging in front of the river.
515
00:29:56,330 --> 00:29:57,710
It flows down from 3,000 feet high.
516
00:29:57,710 --> 00:29:59,060
Sweat drops into the soil.
517
00:29:59,060 --> 00:30:00,360
The geese are singing to the sky.
518
00:30:00,360 --> 00:30:02,240
A pear flower presses the begonia.
519
00:30:02,240 --> 00:30:03,070
One.
520
00:30:05,480 --> 00:30:06,740
That's all for now.
521
00:30:06,870 --> 00:30:08,400
Where can I find a pharmacy?
522
00:30:12,240 --> 00:30:13,210
You're here
523
00:30:13,970 --> 00:30:15,900
to get married, right?
524
00:30:16,950 --> 00:30:17,620
What?
525
00:30:17,790 --> 00:30:18,960
Marry whom?
526
00:30:20,060 --> 00:30:20,850
Me.
527
00:30:22,170 --> 00:30:23,900
Why? Why would I marry you?
528
00:30:24,890 --> 00:30:26,090
You're playing dumb.
529
00:30:26,610 --> 00:30:27,700
What do you mean?
530
00:30:27,870 --> 00:30:28,880
I'm here to get the dragon bone.
531
00:30:28,880 --> 00:30:30,180
Why would I marry you?
532
00:30:30,830 --> 00:30:32,400
Everyone in the Penta-sect knows
533
00:30:32,400 --> 00:30:33,960
the dragon bone is a betrothal gift.
534
00:30:33,960 --> 00:30:36,610
Aren't you here to get the dragon bone for marriage?
535
00:30:36,610 --> 00:30:37,060
No.
536
00:30:37,610 --> 00:30:38,580
I'm not from the Penta-sect.
537
00:30:38,580 --> 00:30:40,510
I didn't know there was such a rule.
538
00:30:40,890 --> 00:30:43,150
You're the only son of the Ding, the Heaven Official Family.
539
00:30:43,150 --> 00:30:44,410
How could you not know?
540
00:30:44,620 --> 00:30:45,090
No, I...
541
00:30:45,170 --> 00:30:46,470
I really don't know.
542
00:30:46,560 --> 00:30:48,070
You saw what happened that day.
543
00:30:48,070 --> 00:30:48,910
Just like today,
544
00:30:48,910 --> 00:30:50,170
just like when you gave away the dragon bone,
545
00:30:50,170 --> 00:30:51,260
I had no choice.
546
00:30:52,730 --> 00:30:54,790
Then why didn't you give it to others?
547
00:30:55,500 --> 00:30:56,380
What do you mean?
548
00:30:56,380 --> 00:30:58,650
I only know you. Who else can I give it to?
549
00:30:59,030 --> 00:31:00,690
See. That's the coincidence.
550
00:31:00,790 --> 00:31:01,760
What if it's a man?
551
00:31:01,760 --> 00:31:02,730
If I give the dragon bone to a man,
552
00:31:02,730 --> 00:31:03,860
should I marry a man?
553
00:31:05,080 --> 00:31:06,590
Whether it's a coincidence or not,
554
00:31:06,590 --> 00:31:07,890
since Master said
555
00:31:07,890 --> 00:31:09,190
you're here to get married,
556
00:31:09,190 --> 00:31:10,240
and he also agreed.
557
00:31:10,240 --> 00:31:11,340
And I also admitted it
558
00:31:11,340 --> 00:31:12,430
in front of so many people.
559
00:31:12,430 --> 00:31:13,560
You must marry me.
560
00:31:13,980 --> 00:31:15,330
After you get the dragon bone back,
561
00:31:15,330 --> 00:31:16,460
we must get married.
562
00:31:17,170 --> 00:31:17,780
No.
563
00:31:18,790 --> 00:31:19,920
Let me ask you first.
564
00:31:21,110 --> 00:31:22,370
Do you want to marry me?
565
00:31:23,030 --> 00:31:23,850
I...
566
00:31:24,690 --> 00:31:26,540
Right, what do you think?
567
00:31:27,760 --> 00:31:29,140
It has nothing to do with
568
00:31:29,140 --> 00:31:30,240
what I think.
569
00:31:30,700 --> 00:31:31,700
Of course it does.
570
00:31:32,080 --> 00:31:32,800
Tell me.
571
00:31:33,810 --> 00:31:34,430
I...
572
00:31:35,900 --> 00:31:36,660
Fine.
573
00:31:38,380 --> 00:31:40,480
We played together when we were kids.
574
00:31:40,820 --> 00:31:42,670
In the past two days,
575
00:31:42,750 --> 00:31:45,230
we experienced many life-and-death situations together.
576
00:31:45,230 --> 00:31:46,660
In my heart,
577
00:31:46,740 --> 00:31:48,420
you are a reliable brother.
578
00:31:49,760 --> 00:31:51,360
But I don't want to marry you.
579
00:31:51,990 --> 00:31:53,120
That's good.
580
00:31:53,250 --> 00:31:54,850
That means you're not crazy.
581
00:31:54,930 --> 00:31:56,860
But Master has betrothed me to you.
582
00:31:56,950 --> 00:31:58,420
You must listen to him.
583
00:31:58,920 --> 00:32:00,560
I never lie.
584
00:32:01,270 --> 00:32:03,250
I have to do what I say.
585
00:32:06,310 --> 00:32:07,440
This is ridiculous.
586
00:32:07,700 --> 00:32:08,500
OMG.
587
00:32:10,760 --> 00:32:11,980
Ding Yunqi.
588
00:32:12,440 --> 00:32:14,170
Look at your upset face.
589
00:32:14,670 --> 00:32:15,800
How despicable.
590
00:32:15,970 --> 00:32:17,190
You're not responsible at all.
591
00:32:17,190 --> 00:32:18,450
It's just a marriage.
592
00:32:18,580 --> 00:32:20,420
There's already such a coincidence.
593
00:32:20,420 --> 00:32:21,810
It'll be fine to go through it.
594
00:32:21,810 --> 00:32:23,450
Do you think I'm willing to marry you?
595
00:32:23,450 --> 00:32:25,090
If I knew the dragon bone was a betrothal gift,
596
00:32:25,090 --> 00:32:26,690
I wouldn't have accepted it.
597
00:32:27,310 --> 00:32:28,570
I didn't say it was a betrothal gift.
598
00:32:28,570 --> 00:32:29,970
You didn't say it wasn't.
599
00:32:32,370 --> 00:32:33,800
The Qing Dynasty has been destroyed for so long.
600
00:32:33,800 --> 00:32:36,060
Why do you still have such antique ideas?
601
00:32:36,400 --> 00:32:37,730
You're so fashionable.
602
00:32:38,590 --> 00:32:40,380
I'm against old-fashioned marriage.
603
00:32:40,380 --> 00:32:42,840
I have to date first before getting married.
604
00:32:43,710 --> 00:32:44,430
Dating?
605
00:32:44,750 --> 00:32:45,200
Yes.
606
00:32:47,480 --> 00:32:49,810
How? Have you ever been in a relationship?
607
00:32:58,730 --> 00:32:59,570
Mr. Zhou.
608
00:33:00,190 --> 00:33:02,230
The director said sorry
609
00:33:02,670 --> 00:33:03,680
to disturb you.
610
00:33:04,100 --> 00:33:05,400
Our men are leaving.
611
00:33:06,120 --> 00:33:07,590
Your shop can be
612
00:33:08,090 --> 00:33:09,180
open now.
613
00:33:13,590 --> 00:33:14,790
What about Wu Shuang?
614
00:33:15,970 --> 00:33:17,710
She is with Ding Yunqi.
615
00:33:18,380 --> 00:33:21,430
Forget about her relationship with Young Master Jiutian.
616
00:33:21,430 --> 00:33:23,160
We will never mention it again.
617
00:33:27,200 --> 00:33:28,800
What about my two disciples?
618
00:33:29,890 --> 00:33:31,440
It's not in my charge.
619
00:33:32,240 --> 00:33:33,710
The director didn't tell me that.
620
00:33:33,710 --> 00:33:35,060
I dare not say anything.
621
00:33:39,090 --> 00:33:39,800
Okay.
622
00:33:41,020 --> 00:33:41,900
Goodbye.
623
00:34:08,989 --> 00:34:09,750
Come out.
624
00:34:16,679 --> 00:34:17,560
Where am I?
625
00:34:18,469 --> 00:34:19,300
Hush.
626
00:34:45,820 --> 00:34:47,080
Come with me. Quickly.
627
00:34:48,780 --> 00:34:49,420
Hurry.
628
00:35:12,030 --> 00:35:13,220
This way.
629
00:35:16,560 --> 00:35:17,490
Don't look back.
630
00:35:19,630 --> 00:35:20,270
They...
631
00:35:22,910 --> 00:35:24,210
Did you
632
00:35:25,260 --> 00:35:26,560
dig the tunnel?
633
00:35:38,700 --> 00:35:39,830
Oh, no. Let's go.
634
00:35:40,000 --> 00:35:40,670
Run!
635
00:35:40,800 --> 00:35:42,940
Don't worry. They're not Luo Yunsong's men.
636
00:35:42,940 --> 00:35:44,670
We still have to leave quickly.
637
00:35:48,110 --> 00:35:48,950
Wu Shuang,
638
00:35:49,530 --> 00:35:51,130
I have to talk to your master.
639
00:35:51,930 --> 00:35:53,680
I think you want me to be punished.
640
00:35:53,680 --> 00:35:54,280
Leave now.
641
00:35:54,870 --> 00:35:59,150
[Taiyi Private Bank]
642
00:35:55,460 --> 00:35:56,420
Go.
643
00:36:00,240 --> 00:36:01,800
Stop following me.
644
00:36:12,090 --> 00:36:13,820
Go back to your master's, okay?
645
00:36:14,060 --> 00:36:15,590
I want the dragon bone back.
646
00:36:15,870 --> 00:36:17,170
I'll figure out a way for the dragon bone.
647
00:36:17,170 --> 00:36:18,180
Don't think about it.
648
00:36:18,180 --> 00:36:19,060
No.
649
00:36:19,400 --> 00:36:20,910
The dragon bone is the betrothal gift you gave me.
650
00:36:20,910 --> 00:36:22,240
I must get it back myself
651
00:36:22,290 --> 00:36:23,290
and give it to you.
652
00:36:23,430 --> 00:36:25,360
You are still mentioning the betrothal gift?
653
00:36:25,360 --> 00:36:27,590
Ding Yunqi, I'm firm on this.
654
00:36:28,300 --> 00:36:29,900
I don't admit the engagement.
655
00:36:29,900 --> 00:36:31,110
Whether you admit it or not,
656
00:36:31,110 --> 00:36:32,420
the engagement exists.
657
00:36:32,420 --> 00:36:33,620
It exists in my heart.
658
00:36:34,640 --> 00:36:35,970
I will tell you the truth
659
00:36:36,830 --> 00:36:38,490
about why this is impossible.
660
00:36:39,470 --> 00:36:41,240
I don't like traditional marriages.
661
00:36:41,240 --> 00:36:41,910
Also,
662
00:36:42,450 --> 00:36:43,630
I'm not sure my father is dead or alive now.
663
00:36:43,630 --> 00:36:45,760
I'm not in the mood to think about this.
664
00:36:46,650 --> 00:36:47,580
I object
665
00:36:48,000 --> 00:36:49,930
the shitty rules of Penta-sect...
666
00:36:50,010 --> 00:36:51,230
I won't join Penta-sect
667
00:36:51,230 --> 00:36:52,830
or become a Heaven Official.
668
00:36:53,250 --> 00:36:54,590
If I don't become a Heaven Official,
669
00:36:54,590 --> 00:36:56,860
will the engagement be invalid?
670
00:36:59,210 --> 00:37:01,230
But you are the son of the Heaven Official.
671
00:37:01,230 --> 00:37:02,700
Just because I'm the son of the Heaven Official,
672
00:37:02,700 --> 00:37:04,540
I'm more against Penta-sect than anyone else.
673
00:37:04,540 --> 00:37:05,760
So you oppose me, too?
674
00:37:07,950 --> 00:37:08,790
Wu Shuang.
675
00:37:09,710 --> 00:37:11,240
We were young and immature.
676
00:37:11,310 --> 00:37:13,040
Now we've grown up and changed.
677
00:37:13,240 --> 00:37:15,240
I haven't changed. You've changed.
678
00:37:17,690 --> 00:37:18,780
I hate you.
679
00:37:20,460 --> 00:37:21,660
You haven't changed.
680
00:37:22,480 --> 00:37:25,010
But you are annoying even if you never change.
681
00:37:27,220 --> 00:37:29,550
I won't change and will keep annoying you.
682
00:37:30,750 --> 00:37:32,350
I'm going to ask Luo Jiutian for the dragon bone.
683
00:37:32,350 --> 00:37:33,190
Are you done?
684
00:37:33,270 --> 00:37:34,030
No.
685
00:37:34,280 --> 00:37:35,500
Wu Shuang, come back!
686
00:37:48,640 --> 00:37:50,770
OK, come with me to get the dragon bone.
687
00:37:50,830 --> 00:37:52,880
But let me make it clear first.
688
00:37:53,640 --> 00:37:55,400
Listen to me for everything,
689
00:37:56,030 --> 00:37:58,290
and don't mention the engagement again.
690
00:37:58,890 --> 00:37:59,770
Fine.
691
00:38:00,110 --> 00:38:01,410
But you must remember
692
00:38:01,620 --> 00:38:02,750
you owe me a wedding.
693
00:38:02,800 --> 00:38:04,200
I don't owe you anything.
694
00:38:05,900 --> 00:38:08,340
I haven't eaten for a day. I'm so hungry.
695
00:38:13,250 --> 00:38:15,350
Okay, I'll take you to eat.
696
00:38:32,360 --> 00:38:33,820
-Brother. -Young Master.
697
00:38:43,750 --> 00:38:44,880
I'm sorry, Brother.
698
00:38:45,260 --> 00:38:46,320
I hurt you that day.
699
00:38:46,890 --> 00:38:48,200
Thank you for your mercy.
700
00:38:48,200 --> 00:38:48,950
I owe you.
701
00:38:49,460 --> 00:38:50,000
Go cook.
702
00:38:50,380 --> 00:38:53,040
We've run out of raw materials. I'll go buy some.
703
00:38:56,050 --> 00:38:58,710
Do you think you can settle this with a few words?
704
00:38:58,780 --> 00:38:59,750
Or what?
705
00:39:01,010 --> 00:39:02,350
We have to settle this.
706
00:39:03,780 --> 00:39:04,870
We must.
707
00:39:05,040 --> 00:39:05,790
Yes.
708
00:39:06,510 --> 00:39:08,400
Brother, I'm so tired today.
709
00:39:08,480 --> 00:39:10,280
I don't want to fight or quarrel.
710
00:39:10,330 --> 00:39:11,930
Can we settle it another day?
711
00:39:12,720 --> 00:39:13,610
We have to pick a time you prefer
712
00:39:13,610 --> 00:39:14,700
to settle things?
713
00:39:21,250 --> 00:39:23,050
Little girl, I'm talking to you.
714
00:39:25,410 --> 00:39:26,500
Of course.
715
00:39:27,470 --> 00:39:28,850
I'll be honest with you.
716
00:39:29,230 --> 00:39:31,090
If I used the style master told me,
717
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
I would aim at your neck.
718
00:39:33,050 --> 00:39:35,070
I deliberately avoided that to save your life.
719
00:39:35,070 --> 00:39:36,400
And it became a mistake.
720
00:39:39,690 --> 00:39:40,910
You little girl.
721
00:39:41,030 --> 00:39:42,000
You mean
722
00:39:42,080 --> 00:39:43,340
you let me go that day.
723
00:39:45,020 --> 00:39:46,620
Did you finally understand?
724
00:39:47,210 --> 00:39:48,300
You little girl.
725
00:39:48,460 --> 00:39:50,100
Let's settle it now.
726
00:39:51,870 --> 00:39:53,290
Okay, I'll do it.
727
00:39:54,510 --> 00:39:55,350
Brother.
728
00:39:56,570 --> 00:39:57,580
It's not me.
729
00:39:57,790 --> 00:39:59,220
It's my six brothers.
730
00:39:59,380 --> 00:39:59,930
My six brothers
731
00:39:59,930 --> 00:40:01,190
all died in their Mound-digging Tactics.
732
00:40:01,190 --> 00:40:03,580
They were not dead. They were just injured.
733
00:40:03,580 --> 00:40:04,470
Master said
734
00:40:04,550 --> 00:40:06,310
since you broke the tactics, it's useless to keep them.
735
00:40:06,310 --> 00:40:08,920
Don't you know that they were released long ago?
736
00:40:08,920 --> 00:40:10,050
Released?
737
00:40:10,390 --> 00:40:11,730
Yes.
738
00:40:13,450 --> 00:40:15,160
That's a right thing Zhou should do.
739
00:40:15,160 --> 00:40:16,690
What about the dragon bone?
740
00:40:16,690 --> 00:40:18,490
Did you get the dragon bone back?
741
00:40:20,050 --> 00:40:20,800
I lost it.
742
00:40:21,220 --> 00:40:22,060
Lost it?
743
00:40:22,560 --> 00:40:23,790
How did you lose it?
744
00:40:24,330 --> 00:40:26,390
Feed it to Luo Jiutian. What’s wrong?
745
00:40:26,430 --> 00:40:27,150
You...
746
00:40:27,780 --> 00:40:28,840
I won't let you off!
747
00:40:29,670 --> 00:40:30,630
Brother.
748
00:40:33,660 --> 00:40:36,060
Brother, is the wound on your chest healed?
749
00:40:36,760 --> 00:40:37,980
It's just a scratch.
750
00:40:38,570 --> 00:40:40,500
I told you we can't trust this girl.
751
00:40:41,130 --> 00:40:42,900
It's not up to you to trust me or not.
752
00:40:42,900 --> 00:40:43,950
Who are you to him?
753
00:40:44,370 --> 00:40:47,390
Do you think he should trust whoever you tell him to trust?
754
00:40:47,390 --> 00:40:49,120
Did he hire you to be his butler?
755
00:40:49,150 --> 00:40:50,500
Dragon bone is a big thing.
756
00:40:50,500 --> 00:40:51,630
He must listen to me.
757
00:40:52,890 --> 00:40:54,350
How long have you and Yunqi
758
00:40:54,650 --> 00:40:56,080
know each other?
759
00:40:56,330 --> 00:40:57,640
I'm deeply bonded
760
00:40:57,890 --> 00:40:59,480
with Yunqi's father.
761
00:41:02,420 --> 00:41:04,150
So Brother is a big shot.
762
00:41:05,410 --> 00:41:08,260
[Sun Sanxuan]
763
00:41:05,830 --> 00:41:07,040
No wonder your name
764
00:41:07,130 --> 00:41:08,350
is on the blackboard.
765
00:41:08,600 --> 00:41:09,560
Of course.
766
00:41:10,530 --> 00:41:11,580
But Brother,
767
00:41:12,040 --> 00:41:13,390
why is my name
768
00:41:13,850 --> 00:41:15,110
also on the blackboard?
769
00:41:15,110 --> 00:41:16,370
[Wu Shuang]
770
00:41:17,920 --> 00:41:18,680
I...
771
00:41:28,090 --> 00:41:29,810
Young Master, slow down.
772
00:41:34,680 --> 00:41:35,480
I...
773
00:41:35,810 --> 00:41:36,610
Young Master.
774
00:41:37,070 --> 00:41:38,590
I want...
775
00:41:38,590 --> 00:41:39,590
Go back.
776
00:41:39,720 --> 00:41:40,940
No, Young Master.
777
00:41:41,440 --> 00:41:44,800
Can you do it with your body like that?
778
00:41:45,050 --> 00:41:46,730
I have guns all over me.
779
00:41:47,530 --> 00:41:48,790
What are you afraid of?
780
00:41:49,380 --> 00:41:50,560
Get lost.
781
00:41:50,850 --> 00:41:51,770
I'll count to three.
782
00:41:51,770 --> 00:41:53,200
Young Master, you are drunk.
783
00:41:53,200 --> 00:41:54,630
Three, three.
784
00:41:54,880 --> 00:41:55,550
I'm leaving.
785
00:41:55,550 --> 00:41:56,310
Two.
786
00:41:56,430 --> 00:41:57,480
Leaving.
787
00:42:01,350 --> 00:42:03,150
Like I can't handle you anymore.
788
00:42:08,780 --> 00:42:10,590
Who parked here?
789
00:42:10,630 --> 00:42:12,100
It's so in the way.
790
00:42:13,780 --> 00:42:14,790
It's my car.
791
00:42:16,090 --> 00:42:17,350
I didn't recognize it.
792
00:42:19,910 --> 00:42:21,260
People are on board.
793
00:42:23,440 --> 00:42:24,320
Man?
794
00:42:29,570 --> 00:42:30,290
No.
795
00:42:30,370 --> 00:42:31,630
Who stepped on my foot?
796
00:42:31,710 --> 00:42:32,340
No.
797
00:42:32,510 --> 00:42:33,270
No.
798
00:42:33,520 --> 00:42:34,190
No.
799
00:42:34,280 --> 00:42:35,330
This...
46346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.