Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 23]
4
00:01:46,100 --> 00:01:47,300
No wants, no desires.
5
00:01:47,500 --> 00:01:48,830
No thoughts, no curses.
6
00:01:49,180 --> 00:01:50,710
No worries, no complaints.
7
00:01:50,740 --> 00:01:52,250
No Four Noble Truths.
8
00:01:52,890 --> 00:01:53,460
No.
9
00:01:53,729 --> 00:01:54,420
Brother.
10
00:01:54,860 --> 00:01:55,940
I can't take it anymore.
11
00:01:55,940 --> 00:01:57,140
I can't bear it.
12
00:01:57,460 --> 00:01:58,520
You have to bear it.
13
00:01:58,700 --> 00:02:00,980
You have to endure what you can't endure, right?
14
00:02:00,980 --> 00:02:02,660
It's not easy to learn kung fu.
15
00:02:03,660 --> 00:02:04,900
Back then,
16
00:02:05,060 --> 00:02:06,380
I stood on the edge of a vat
17
00:02:06,380 --> 00:02:07,740
for two hours every time.
18
00:02:07,740 --> 00:02:09,100
If I hadn't stood steadily, I would have fallen into the water
19
00:02:09,100 --> 00:02:11,100
and would have had no dinner, right?
20
00:02:11,170 --> 00:02:13,380
That's why I can learn kung fu
21
00:02:13,500 --> 00:02:14,380
well.
22
00:02:15,220 --> 00:02:16,180
I only teach you.
23
00:02:16,380 --> 00:02:17,620
I won't teach others.
24
00:02:20,940 --> 00:02:21,780
Ms. Wu Shuang,
25
00:02:22,300 --> 00:02:24,300
did you also learn kung fu like this?
26
00:02:24,660 --> 00:02:25,380
Almost.
27
00:02:28,540 --> 00:02:29,260
Brother.
28
00:02:29,820 --> 00:02:30,900
If I keep enduring it,
29
00:02:30,900 --> 00:02:32,030
I can't cook dinner.
30
00:02:39,500 --> 00:02:40,260
You need to
31
00:02:40,370 --> 00:02:41,420
learn kung fu
32
00:02:41,540 --> 00:02:42,420
step by step.
33
00:02:42,579 --> 00:02:45,240
You can't bite off more than you can chew, right?
34
00:02:45,340 --> 00:02:46,740
What are we having for dinner, Master San?
35
00:02:46,740 --> 00:02:47,870
I'll think about it.
36
00:03:00,580 --> 00:03:02,450
Think about what you'll cook for dinner.
37
00:03:02,450 --> 00:03:02,850
You...
38
00:03:02,860 --> 00:03:03,920
What are you doing?
39
00:03:15,260 --> 00:03:15,860
Fengling.
40
00:03:15,890 --> 00:03:16,820
What's going on?
41
00:03:17,300 --> 00:03:18,500
I can't see anything.
42
00:03:20,620 --> 00:03:21,220
Fengling.
43
00:03:21,570 --> 00:03:23,170
Is it the Black Feather Team?
44
00:03:26,300 --> 00:03:28,100
There was a call from the Black Feather Team. They've been ambushed.
45
00:03:28,100 --> 00:03:30,300
The number of the opponents is unknown, and they used crossbows.
46
00:03:30,300 --> 00:03:31,450
The Black Feather Team has two injured men.
47
00:03:31,450 --> 00:03:33,180
The opponents have retreated.
48
00:03:35,780 --> 00:03:37,940
Who ambushed my Black Feather Team?
49
00:03:39,540 --> 00:03:41,140
Aren't we all standing here?
50
00:03:41,220 --> 00:03:43,350
Who can ambush the Black Feather Team?
51
00:03:43,380 --> 00:03:44,579
You're being shameless.
52
00:03:44,579 --> 00:03:45,530
You are here,
53
00:03:45,780 --> 00:03:47,579
but none of your men are here.
54
00:04:01,900 --> 00:04:03,230
What's wrong, Brother?
55
00:04:03,740 --> 00:04:05,000
Our men were ambushed.
56
00:04:05,180 --> 00:04:06,910
That's our ghoul signal flare.
57
00:04:08,500 --> 00:04:09,860
Ghoul signal flare?
58
00:04:11,220 --> 00:04:11,970
Let's go.
59
00:04:51,290 --> 00:04:51,930
Be gentle.
60
00:05:24,540 --> 00:05:25,580
Wu Shuang.
61
00:05:26,020 --> 00:05:27,260
Can you tell us
62
00:05:27,500 --> 00:05:28,220
what you said
63
00:05:28,220 --> 00:05:29,620
when you met your master?
64
00:05:30,980 --> 00:05:31,620
I...
65
00:05:38,220 --> 00:05:39,260
Isn't it obvious?
66
00:05:39,540 --> 00:05:40,800
Mound-digging did it.
67
00:05:42,659 --> 00:05:43,659
You have no evidence.
68
00:05:43,659 --> 00:05:44,900
How could you say we did it?
69
00:05:44,900 --> 00:05:46,659
As soon as ghouls arrived in Shanghai,
70
00:05:46,659 --> 00:05:48,580
your master set a trap to ambush them, right?
71
00:05:48,580 --> 00:05:49,260
That's because...
72
00:05:49,260 --> 00:05:50,540
If I remember correctly,
73
00:05:50,540 --> 00:05:52,140
that was also a sneak attack.
74
00:05:52,340 --> 00:05:54,600
Your master is good at ambushing others.
75
00:05:55,620 --> 00:05:56,260
Also,
76
00:05:56,650 --> 00:05:57,980
in order to vent his anger,
77
00:05:57,980 --> 00:05:59,580
your master led my brother in opium business
78
00:05:59,580 --> 00:06:01,490
and caused his death, right?
79
00:06:02,660 --> 00:06:04,780
My eldest brother was dismissed because of it,
80
00:06:04,780 --> 00:06:06,580
and your master openly came to provoke us.
81
00:06:06,580 --> 00:06:07,660
Isn't that right?
82
00:06:08,580 --> 00:06:09,220
Now,
83
00:06:09,420 --> 00:06:11,140
he followed us all the way here.
84
00:06:11,140 --> 00:06:13,070
He said he wanted to protect Yunqi.
85
00:06:14,930 --> 00:06:15,730
That's right.
86
00:06:15,980 --> 00:06:16,780
In his eyes,
87
00:06:16,900 --> 00:06:18,360
we are all hidden dangers.
88
00:06:18,860 --> 00:06:21,460
So I didn't doubt that he suddenly took action.
89
00:06:22,420 --> 00:06:23,700
But I don't understand
90
00:06:24,020 --> 00:06:26,020
why he chose to take action
91
00:06:26,180 --> 00:06:28,100
right after he met you.
92
00:06:28,740 --> 00:06:29,700
I'm afraid
93
00:06:29,900 --> 00:06:32,430
you're the only one who knows the whole story.
94
00:06:32,659 --> 00:06:34,120
You're talking nonsense!
95
00:06:34,300 --> 00:06:36,960
We all know whether I'm talking nonsense or not.
96
00:06:37,860 --> 00:06:38,520
Master Sun,
97
00:06:38,940 --> 00:06:40,940
do you think what I said makes sense?
98
00:06:43,460 --> 00:06:44,260
You're right.
99
00:06:45,340 --> 00:06:47,500
Brother, you don't believe it, do you?
100
00:06:47,820 --> 00:06:49,780
Wu Shuang, I trust you 100 percent.
101
00:06:50,140 --> 00:06:52,420
But according to your master's usual behavior,
102
00:06:52,420 --> 00:06:54,260
it's not surprised that he did such a thing.
103
00:06:54,260 --> 00:06:54,820
You...
104
00:06:55,140 --> 00:06:55,740
Wu Shuang.
105
00:06:56,020 --> 00:06:57,170
I'm talking about your master.
106
00:06:57,170 --> 00:06:58,970
It's impossible for you to do it.
107
00:06:59,659 --> 00:07:00,260
How is it?
108
00:07:00,660 --> 00:07:02,260
Everyone can see it clearly.
109
00:07:04,260 --> 00:07:04,730
Yunqi.
110
00:07:05,220 --> 00:07:06,500
I've called the Black Feather Team.
111
00:07:06,500 --> 00:07:07,620
For the sake of safety,
112
00:07:07,620 --> 00:07:09,350
I asked them to rush to the town.
113
00:07:09,660 --> 00:07:10,740
If they were ambushed,
114
00:07:10,740 --> 00:07:12,540
they'd do their best to fight back.
115
00:07:12,540 --> 00:07:14,000
Do you have any objection?
116
00:07:18,780 --> 00:07:19,450
Master Sun,
117
00:07:19,780 --> 00:07:21,820
do you want your men to gather in the town too?
118
00:07:21,820 --> 00:07:23,650
Let our men take care of each other
119
00:07:23,650 --> 00:07:25,780
so that we won't be ambushed by others.
120
00:07:26,780 --> 00:07:28,100
Who are you talking about?
121
00:07:28,100 --> 00:07:29,900
Who else besides the mound-digging will ambush us?
122
00:07:29,900 --> 00:07:31,780
My Black Feather Team are equipped with German weapons.
123
00:07:31,780 --> 00:07:34,180
If it weren't for the sneak attack, no one would have hurt them.
124
00:07:34,180 --> 00:07:36,250
I'll get even with you when I see your master.
125
00:07:36,250 --> 00:07:38,060
You don't need to wait until you see my master.
126
00:07:38,060 --> 00:07:39,409
I'm from Mound-digging Sect.
127
00:07:39,409 --> 00:07:41,380
If any of you have a problem with mound-digging,
128
00:07:41,380 --> 00:07:42,970
come at me. I'll take it.
129
00:07:46,580 --> 00:07:47,220
Wu Shuang.
130
00:07:47,980 --> 00:07:49,100
Don't be angry.
131
00:07:49,420 --> 00:07:51,740
Fengling is just telling how she feels.
132
00:07:52,180 --> 00:07:54,040
Don't misunderstand each other.
133
00:07:54,140 --> 00:07:56,340
It's not your turn to pretend to be nice.
134
00:07:56,580 --> 00:07:58,260
Since we've come to this point,
135
00:07:58,260 --> 00:08:00,120
even a fool won't misunderstand.
136
00:08:00,260 --> 00:08:02,120
If you have any tricks, just do it.
137
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
If I blink,
138
00:08:04,030 --> 00:08:06,780
I don't deserve to eat the food of the mound-digging for 20 years.
139
00:08:06,780 --> 00:08:07,500
Don't move!
140
00:08:19,780 --> 00:08:20,510
Luo Yunsong.
141
00:08:20,980 --> 00:08:21,980
Mound-digging is mound-digging.
142
00:08:21,980 --> 00:08:23,140
Wu Shuang is Wu Shuang.
143
00:08:23,140 --> 00:08:24,200
Don't involve her.
144
00:08:24,420 --> 00:08:25,540
I am the mound-digging.
145
00:08:25,540 --> 00:08:26,100
You...
146
00:08:27,020 --> 00:08:27,500
Look.
147
00:08:27,700 --> 00:08:28,900
You admitted it.
148
00:08:31,940 --> 00:08:32,860
Are you done?
149
00:08:36,380 --> 00:08:37,100
Is it fun?
150
00:08:46,860 --> 00:08:47,540
Brother.
151
00:08:59,780 --> 00:09:01,500
The Black Feather Team and Brother's men were ambushed.
152
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
Both sides are not sure
153
00:09:02,500 --> 00:09:04,220
who the attackers are.
154
00:09:04,980 --> 00:09:06,500
Can we come to a conclusion
155
00:09:06,780 --> 00:09:08,310
with our own perspectives?
156
00:09:10,230 --> 00:09:12,340
It's indeed inappropriate to claim
157
00:09:12,900 --> 00:09:14,360
the mound-digging did it.
158
00:09:17,860 --> 00:09:20,340
You've been discussing who the attackers are.
159
00:09:20,340 --> 00:09:20,940
Have you ever thought
160
00:09:20,940 --> 00:09:22,740
what is the aim of the attackers?
161
00:09:24,940 --> 00:09:27,270
Are they trying to disturb or surround us?
162
00:09:27,900 --> 00:09:29,700
According to what you just said,
163
00:09:30,300 --> 00:09:30,980
I think
164
00:09:31,380 --> 00:09:33,710
the greater probability is disturbance.
165
00:09:34,340 --> 00:09:35,460
That's strange.
166
00:09:37,380 --> 00:09:38,540
They just want to tell us
167
00:09:38,540 --> 00:09:39,300
their existence.
168
00:09:39,300 --> 00:09:41,260
Then what exactly do they want?
169
00:09:43,660 --> 00:09:44,300
Mr. Luo,
170
00:09:45,380 --> 00:09:46,510
you were in the army.
171
00:09:47,460 --> 00:09:48,460
What do you think?
172
00:09:52,740 --> 00:09:54,070
Your analysis is right.
173
00:09:55,140 --> 00:09:57,050
Their aim is not
174
00:09:57,500 --> 00:09:58,820
to surround and kill us.
175
00:09:58,820 --> 00:10:00,480
It's a standard disturbance.
176
00:10:00,540 --> 00:10:01,660
Normally,
177
00:10:01,740 --> 00:10:02,900
there are only two purposes of disturbing enemies.
178
00:10:02,900 --> 00:10:03,820
Either delay
179
00:10:03,940 --> 00:10:06,020
or urge them to speed up.
180
00:10:09,650 --> 00:10:10,450
That's right.
181
00:10:10,990 --> 00:10:12,980
Do you think they are delaying
182
00:10:13,060 --> 00:10:13,940
or urging us?
183
00:10:15,420 --> 00:10:17,280
We don't have any actual actions.
184
00:10:17,740 --> 00:10:19,070
From this point of view,
185
00:10:19,700 --> 00:10:20,940
it should be the latter.
186
00:10:20,940 --> 00:10:21,540
Urge.
187
00:10:22,460 --> 00:10:24,190
That means someone is anxious.
188
00:10:24,900 --> 00:10:25,580
It must be.
189
00:10:26,780 --> 00:10:27,860
Also, Fengling.
190
00:10:29,180 --> 00:10:30,710
I remember when we went out,
191
00:10:31,090 --> 00:10:32,100
we've made a pact.
192
00:10:32,620 --> 00:10:33,410
What you did just now
193
00:10:33,410 --> 00:10:35,260
not only affected our unity,
194
00:10:36,420 --> 00:10:38,350
but also broke the contract. So...
195
00:10:39,100 --> 00:10:39,740
Yunqi.
196
00:10:43,020 --> 00:10:45,260
Fengling was indeed impulsive.
197
00:10:45,780 --> 00:10:46,500
But she did it
198
00:10:46,500 --> 00:10:47,980
for our safety.
199
00:10:48,580 --> 00:10:49,780
What she said
200
00:10:50,460 --> 00:10:51,660
is just a suggestion.
201
00:10:52,220 --> 00:10:53,620
You're still in command.
202
00:10:53,740 --> 00:10:55,600
We'll follow your arrangements.
203
00:11:01,180 --> 00:11:01,820
Wu Shuang.
204
00:11:04,020 --> 00:11:04,930
If what Fengling said
205
00:11:04,930 --> 00:11:06,260
hurt you,
206
00:11:08,220 --> 00:11:09,680
I apologize on her behalf.
207
00:11:15,340 --> 00:11:17,330
Whoever wants to fight against the mound-digging,
208
00:11:17,330 --> 00:11:18,340
defeat me first.
209
00:11:19,100 --> 00:11:20,960
Don't worry. We won't do it again.
210
00:11:20,980 --> 00:11:21,980
Right, Fengling?
211
00:11:30,180 --> 00:11:31,440
What should we do next?
212
00:11:32,180 --> 00:11:33,020
They have
213
00:11:33,060 --> 00:11:34,100
our whereabouts.
214
00:11:35,300 --> 00:11:36,500
Actually, I agree with
215
00:11:36,500 --> 00:11:37,260
Fengling.
216
00:11:38,420 --> 00:11:39,620
Gather the two teams.
217
00:11:40,420 --> 00:11:42,460
The Black Feather Team guard the gate of the town.
218
00:11:42,460 --> 00:11:43,300
Brother's men
219
00:11:43,700 --> 00:11:46,030
guard the foot of the northwest mountain.
220
00:11:46,220 --> 00:11:46,820
Wu Shuang,
221
00:11:47,220 --> 00:11:49,680
follow me to the Dengkun Pavilion tomorrow.
222
00:11:53,380 --> 00:11:53,940
Also,
223
00:11:55,460 --> 00:11:57,320
don't do this kind of thing again.
224
00:12:26,300 --> 00:12:26,900
Brother.
225
00:12:27,340 --> 00:12:28,260
Why did you apologize
226
00:12:28,260 --> 00:12:29,610
to Wu Shuang humbly?
227
00:12:30,260 --> 00:12:31,220
Am I wrong?
228
00:12:31,700 --> 00:12:33,360
Yunqi is partial towards her.
229
00:12:33,660 --> 00:12:34,980
Without analyzing who the enemies are,
230
00:12:34,980 --> 00:12:36,220
he only analyzed the enemies' aim.
231
00:12:36,220 --> 00:12:38,350
This is obviously a conceptual shift.
232
00:12:39,540 --> 00:12:40,180
Fengling.
233
00:12:41,340 --> 00:12:42,420
You're right.
234
00:12:43,180 --> 00:12:43,690
I
235
00:12:44,180 --> 00:12:45,660
don't want to argue with you
236
00:12:45,660 --> 00:12:46,940
about this matter.
237
00:12:48,420 --> 00:12:49,820
I only have one question.
238
00:12:51,020 --> 00:12:52,750
What is the purpose of our trip?
239
00:12:53,660 --> 00:12:55,320
To find the Kunlun Mountains.
240
00:12:56,740 --> 00:12:58,100
So for this goal,
241
00:12:58,500 --> 00:13:00,700
as long as I can get closer to it every day,
242
00:13:00,700 --> 00:13:02,260
no matter how much I suffer
243
00:13:02,460 --> 00:13:03,460
or how humble I am,
244
00:13:04,140 --> 00:13:05,540
I think it's worthwhile.
245
00:13:11,540 --> 00:13:12,300
I see.
246
00:13:13,180 --> 00:13:14,220
I was willful.
247
00:13:15,980 --> 00:13:17,310
You really understand?
248
00:13:23,340 --> 00:13:26,070
Yunqi will enter the Dengkun Pavilion tomorrow.
249
00:13:26,460 --> 00:13:27,920
What is Dengkun Pavilion?
250
00:13:28,100 --> 00:13:29,030
Is it important?
251
00:13:37,660 --> 00:13:38,260
Yes, it is.
252
00:13:40,180 --> 00:13:41,380
It's very important.
253
00:13:49,340 --> 00:13:50,420
Don't raise your butt.
254
00:13:50,420 --> 00:13:52,140
The Dengkun Pavilion really exists?
255
00:13:52,140 --> 00:13:53,470
I thought it was a rumor.
256
00:13:53,580 --> 00:13:54,930
Let me take a rest, Wu Shuang.
257
00:13:54,930 --> 00:13:55,820
I wanted to learn more about it
258
00:13:55,820 --> 00:13:56,660
from you.
259
00:13:58,180 --> 00:13:59,180
That's not right.
260
00:14:00,300 --> 00:14:01,300
Why didn't Yanzhi marked it
261
00:14:01,300 --> 00:14:02,140
on the map?
262
00:14:02,290 --> 00:14:03,890
Even Yanzhi doesn't know it?
263
00:14:04,740 --> 00:14:06,780
At that time, I only said I wanted to take the Book of Ban.
264
00:14:06,780 --> 00:14:07,620
Yanzhi must have drawn it
265
00:14:07,620 --> 00:14:09,550
according to the place of the book.
266
00:14:09,620 --> 00:14:11,260
Although this building is on the map,
267
00:14:11,260 --> 00:14:12,720
but the name is not marked.
268
00:14:12,860 --> 00:14:14,540
If it was really the Dengkun Pavilion,
269
00:14:14,540 --> 00:14:15,740
Yanzhi would know it.
270
00:14:16,890 --> 00:14:18,350
How did you know it, Yunqi?
271
00:14:18,700 --> 00:14:20,230
Wu Shang's master told her.
272
00:14:20,980 --> 00:14:21,580
Here.
273
00:14:22,640 --> 00:14:23,380
Yunqi.
274
00:14:23,780 --> 00:14:25,780
What do you think about this matter?
275
00:14:28,100 --> 00:14:29,760
He sent Wu Shuang to follow me.
276
00:14:30,140 --> 00:14:31,540
I'm not surprised at all.
277
00:14:32,330 --> 00:14:33,420
But I really don't understand
278
00:14:33,420 --> 00:14:35,140
why he attacked you suddenly.
279
00:14:38,580 --> 00:14:39,690
Zhou Qiuhai
280
00:14:39,780 --> 00:14:40,780
is very stubborn.
281
00:14:40,940 --> 00:14:42,270
I learned it at the dock.
282
00:14:42,380 --> 00:14:43,580
We have to be careful.
283
00:14:43,890 --> 00:14:45,220
The trap he set for Jiutian
284
00:14:45,220 --> 00:14:46,080
is really good.
285
00:14:48,220 --> 00:14:50,340
-Uncle Zhou loves his disciples so much. -Raise your arms.
286
00:14:50,340 --> 00:14:52,660
-The mound-digging lost several brothers. -Keep them flat.
287
00:14:52,660 --> 00:14:54,380
I understand how much he did
288
00:14:54,460 --> 00:14:55,320
to Luo Yunsong.
289
00:14:56,740 --> 00:14:57,470
Then tell me,
290
00:14:57,780 --> 00:14:58,700
should my brothers and I
291
00:14:58,700 --> 00:14:59,700
keep an eye on him?
292
00:15:01,100 --> 00:15:02,940
Luo Yunsong knows us well.
293
00:15:03,740 --> 00:15:06,170
I don't know where he got so much information.
294
00:15:06,170 --> 00:15:08,020
I mentioned the Dengkun Pavilion to him today.
295
00:15:08,020 --> 00:15:08,950
He reacted a lot.
296
00:15:11,260 --> 00:15:13,300
If the Dengkun Pavilion is really there,
297
00:15:13,300 --> 00:15:13,930
Brother,
298
00:15:14,300 --> 00:15:15,780
you really need to guard here.
299
00:15:15,780 --> 00:15:17,440
Make sure nothing goes wrong.
300
00:15:18,300 --> 00:15:19,300
Don't worry, Yunqi.
301
00:15:19,300 --> 00:15:20,780
My brothers and I will prepare for it overnight.
302
00:15:20,780 --> 00:15:22,340
Before you and Wu Shuang come out tomorrow,
303
00:15:22,340 --> 00:15:24,420
no one can come up from the back mountain.
304
00:15:24,420 --> 00:15:26,420
I'll leave the back mountain to you.
305
00:16:12,270 --> 00:16:12,940
Mr. Luo.
306
00:16:13,610 --> 00:16:16,470
Didn't you go to defend with the Black Feather Team?
307
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
I came to tell you something.
308
00:16:19,700 --> 00:16:21,100
Have you made up your mind
309
00:16:22,140 --> 00:16:23,870
about my yesterday's request?
310
00:16:26,890 --> 00:16:27,560
I agree.
311
00:16:29,780 --> 00:16:30,780
Thank you, Yunqi.
312
00:16:31,930 --> 00:16:33,060
I'm going to defend.
313
00:16:33,310 --> 00:16:34,240
Be careful.
314
00:16:43,060 --> 00:16:44,780
What's in the Dengkun Pavilion
315
00:16:44,780 --> 00:16:46,510
that can make him care too much?
316
00:16:47,590 --> 00:16:49,250
If your master hadn't said it,
317
00:16:49,270 --> 00:16:52,130
I wouldn't have known this is the Dengkun Pavilion.
318
00:16:53,050 --> 00:16:54,850
Is the Dengkun Pavilion famous?
319
00:16:55,280 --> 00:16:57,920
Rumor has it that this is the entrance to the Kunlun Mountains.
320
00:16:57,920 --> 00:16:58,760
No way.
321
00:17:00,650 --> 00:17:01,650
It's just a rumor.
322
00:17:01,740 --> 00:17:03,870
No one knows what it looks like inside.
323
00:17:03,890 --> 00:17:04,560
So,
324
00:17:05,099 --> 00:17:06,069
I want to see
325
00:17:06,490 --> 00:17:07,920
what's inside. Let's go.
326
00:17:16,780 --> 00:17:21,690
[Deshun Restaurant]
327
00:17:19,760 --> 00:17:21,109
Is there anything going on?
328
00:17:21,109 --> 00:17:21,740
No.
329
00:17:26,730 --> 00:17:27,280
Brother.
330
00:17:27,780 --> 00:17:28,910
Where have you been?
331
00:17:29,590 --> 00:17:30,260
Nothing.
332
00:17:30,850 --> 00:17:32,510
I just went out and took a look.
333
00:17:36,390 --> 00:17:36,980
Brother,
334
00:17:37,190 --> 00:17:38,120
we need to talk.
335
00:17:40,130 --> 00:17:40,800
About what?
336
00:17:43,280 --> 00:17:45,210
Many things are weird this time.
337
00:17:45,840 --> 00:17:46,900
Yunqi has secrets.
338
00:17:46,930 --> 00:17:48,190
Wu Shuang has secrets.
339
00:17:48,910 --> 00:17:49,960
I can accept it.
340
00:17:50,880 --> 00:17:52,060
But what I can't accept is
341
00:17:52,060 --> 00:17:54,120
you're hiding something from me too.
342
00:17:54,790 --> 00:17:55,420
Brother.
343
00:17:56,130 --> 00:17:58,190
Don't you want to say something to me?
344
00:18:01,000 --> 00:18:01,800
You think too much.
345
00:18:01,800 --> 00:18:03,400
I'm hiding nothing from you.
346
00:18:03,730 --> 00:18:04,530
Tell me then.
347
00:18:04,870 --> 00:18:06,270
What did you say to Yunqi?
348
00:18:09,030 --> 00:18:10,580
I saw it clearly.
349
00:18:11,710 --> 00:18:12,470
Also,
350
00:18:13,060 --> 00:18:14,190
during this trip,
351
00:18:14,570 --> 00:18:16,030
you've been being humble.
352
00:18:16,420 --> 00:18:17,300
You did it not just to get
353
00:18:17,300 --> 00:18:19,630
the information of the Kunlun Mountains.
354
00:18:22,420 --> 00:18:24,280
I don't want to be kept in the dark.
355
00:18:24,940 --> 00:18:26,460
There are too many things between you and Yunqi
356
00:18:26,460 --> 00:18:27,520
which I don't know.
357
00:18:28,390 --> 00:18:30,450
I want you to tell me honestly.
358
00:18:38,890 --> 00:18:39,890
Don't look at him.
359
00:18:40,110 --> 00:18:41,700
He didn't say a word.
360
00:18:42,290 --> 00:18:44,520
I wouldn't listen even if he told me.
361
00:18:45,650 --> 00:18:46,870
I want you to tell me.
362
00:18:52,790 --> 00:18:53,920
The time is not ripe.
363
00:18:54,470 --> 00:18:55,270
I'll tell you
364
00:18:56,060 --> 00:18:57,260
when the time is ripe.
365
00:19:05,470 --> 00:19:06,100
Maybe
366
00:19:06,770 --> 00:19:08,160
I will use it today.
367
00:19:09,210 --> 00:19:10,210
Brother, you know
368
00:19:10,260 --> 00:19:12,190
what it means when the gun goes off.
369
00:19:12,860 --> 00:19:14,670
I don't want anything to happen
370
00:19:15,470 --> 00:19:17,200
and let both of us have regrets.
371
00:19:20,630 --> 00:19:21,490
Give me the gun.
372
00:19:24,670 --> 00:19:25,420
Tell me.
373
00:19:25,760 --> 00:19:27,290
What are you hiding from me?
374
00:19:32,390 --> 00:19:33,020
Brother.
375
00:19:33,860 --> 00:19:35,710
Think carefully before you tell me.
376
00:19:35,710 --> 00:19:36,570
Don't lie to me.
377
00:19:37,640 --> 00:19:38,740
I''m begging you.
378
00:19:40,250 --> 00:19:42,220
Otherwise, I really don't know
379
00:19:43,060 --> 00:19:45,160
who I can trust in this world.
380
00:19:51,460 --> 00:19:52,050
Fine.
381
00:19:53,220 --> 00:19:54,080
Let me tell you.
382
00:19:55,450 --> 00:19:56,650
Give me the gun first.
383
00:20:05,450 --> 00:20:06,240
Do you know why
384
00:20:06,240 --> 00:20:08,040
I was looking for Ding Yuanshan?
385
00:20:09,230 --> 00:20:09,860
Because
386
00:20:12,920 --> 00:20:14,900
he killed our father.
387
00:21:36,840 --> 00:21:37,550
Yunqi.
388
00:21:38,310 --> 00:21:40,320
The door and windows are decorations.
389
00:21:40,320 --> 00:21:41,520
They can't be opened.
390
00:21:41,620 --> 00:21:43,510
They're all made of iron.
391
00:21:43,770 --> 00:21:44,700
How can we get in?
392
00:21:45,700 --> 00:21:46,900
This is interesting.
393
00:21:55,820 --> 00:21:56,620
What's wrong?
394
00:21:58,300 --> 00:21:58,900
Wu Shuang.
395
00:21:58,970 --> 00:22:00,030
Listen carefully.
396
00:22:00,690 --> 00:22:01,750
All the wind chimes
397
00:22:01,950 --> 00:22:03,280
were tuned accurately.
398
00:22:03,420 --> 00:22:05,480
They're very standard five pitches.
399
00:22:06,610 --> 00:22:07,410
Five pitches?
400
00:22:07,580 --> 00:22:08,640
Yes, five pitches.
401
00:22:09,220 --> 00:22:10,880
Gong, shang, jue, zhi, and yu.
402
00:22:25,850 --> 00:22:26,770
Indeed.
403
00:22:28,370 --> 00:22:29,230
Let me test you.
404
00:22:29,460 --> 00:22:31,600
What are the five elements the five pitches correspond to?
405
00:22:31,600 --> 00:22:32,260
I know that.
406
00:22:32,320 --> 00:22:33,870
Metal, wood, water, fire and earth.
407
00:22:33,870 --> 00:22:36,000
What are the locations respectively?
408
00:22:36,520 --> 00:22:38,700
Gong is the center. Shang is the west.
409
00:22:39,160 --> 00:22:41,470
Jue is the east. Zhi is the south.
410
00:22:41,560 --> 00:22:42,820
Yu is the north, right?
411
00:22:42,860 --> 00:22:43,570
Yes.
412
00:22:43,910 --> 00:22:45,800
Listen carefully again.
413
00:23:00,790 --> 00:23:01,670
I can hear it.
414
00:23:02,260 --> 00:23:03,520
They're repeating the same melody
415
00:23:03,520 --> 00:23:04,910
over and over again.
416
00:23:05,280 --> 00:23:05,910
Yes.
417
00:23:06,460 --> 00:23:07,220
Then?
418
00:23:08,430 --> 00:23:10,910
My father forced me to learn a song when I was young.
419
00:23:10,910 --> 00:23:12,910
Ode to the Supreme Heaven Official.
420
00:23:14,860 --> 00:23:15,950
How do you know that?
421
00:23:15,950 --> 00:23:17,210
I heard it from my master.
422
00:23:17,210 --> 00:23:19,770
He said that it's one of the enlightening songs for heaven officials.
423
00:23:19,770 --> 00:23:22,500
But we outsiders don't have the chance to hear it.
424
00:23:24,690 --> 00:23:26,450
The melody I've learned
425
00:23:26,870 --> 00:23:28,380
is exactly the same as the melody
426
00:23:28,380 --> 00:23:29,580
of these wind chimes.
427
00:23:33,420 --> 00:23:34,260
I know.
428
00:23:35,270 --> 00:23:36,740
Combing the melody of the song
429
00:23:36,740 --> 00:23:38,740
with the melody of these wind chimes
430
00:23:39,260 --> 00:23:41,780
is the way to break the Dengkun Pavilion, right?
431
00:23:41,780 --> 00:23:42,450
Wu Shuang.
432
00:23:42,960 --> 00:23:43,760
Can you help me lock
433
00:23:43,760 --> 00:23:45,960
the four wind chimes where gong is from?
434
00:23:47,620 --> 00:23:49,170
You're giving me a hard time.
435
00:23:49,170 --> 00:23:51,310
How am I supposed to do this?
436
00:23:51,780 --> 00:23:53,040
Use your Jingang Rope.
437
00:23:54,720 --> 00:23:55,350
This...
438
00:23:56,820 --> 00:23:58,500
Fine, I'll try.
439
00:24:06,180 --> 00:24:07,780
Yunqi, I can only lock three.
440
00:24:08,030 --> 00:24:09,290
I'll lock the next one.
441
00:24:11,640 --> 00:24:12,360
Pull.
442
00:25:03,300 --> 00:25:04,960
Do you believe Yunqi's words?
443
00:25:06,790 --> 00:25:08,450
Yunqi has always been honest.
444
00:25:08,590 --> 00:25:10,790
He believes Ding Yuanshan didn't do it.
445
00:25:11,110 --> 00:25:11,830
Otherwise,
446
00:25:12,540 --> 00:25:14,470
he wouldn't dare to bring us along.
447
00:25:15,230 --> 00:25:17,360
Do you believe Ding Yuanshan's words?
448
00:25:22,240 --> 00:25:23,750
In our courtyard,
449
00:25:24,470 --> 00:25:27,000
I found the willow catkins of the Ding family.
450
00:25:27,700 --> 00:25:28,580
People can lie,
451
00:25:29,300 --> 00:25:30,500
but things don't lie.
452
00:25:33,200 --> 00:25:33,880
Brother.
453
00:25:34,840 --> 00:25:36,270
If we could prove Ding Yuanshan
454
00:25:36,270 --> 00:25:37,820
really killed our father,
455
00:25:38,830 --> 00:25:40,290
what would you do to Yunqi?
456
00:25:43,910 --> 00:25:45,970
A son should pay the price for his father.
457
00:25:45,970 --> 00:25:46,690
Brother.
458
00:25:47,230 --> 00:25:47,940
Brother.
459
00:25:48,410 --> 00:25:50,380
Wu Shuang and Ding Yunqi have entered the Dengkun Pavilion.
460
00:25:50,380 --> 00:25:51,470
Have you seen it clearly?
461
00:25:51,470 --> 00:25:52,270
Yes, I have.
462
00:25:52,650 --> 00:25:53,820
Guard here with Fengling.
463
00:25:53,820 --> 00:25:54,750
I'll take a look.
464
00:25:55,000 --> 00:25:55,670
Yes.
465
00:25:57,100 --> 00:25:57,770
Brother.
466
00:25:59,910 --> 00:26:01,710
What's in the Dengkun Pavilion?
467
00:26:02,480 --> 00:26:03,730
When I enter there and see it clearly,
468
00:26:03,730 --> 00:26:05,330
I'll tell you what's inside.
469
00:26:23,230 --> 00:26:23,980
Brother.
470
00:26:24,950 --> 00:26:26,840
Since last night,
471
00:26:27,300 --> 00:26:28,260
no one has come.
472
00:26:31,290 --> 00:26:32,890
It's better if no one is here.
473
00:26:33,220 --> 00:26:33,980
If they come,
474
00:26:34,820 --> 00:26:36,550
it's not easy to deal with them.
475
00:26:36,620 --> 00:26:38,620
It won't be fun if only weak men come.
476
00:26:39,270 --> 00:26:41,790
Brothers have been preparing for it since last night.
477
00:26:41,790 --> 00:26:43,990
They're waiting for some ruthless men.
478
00:26:46,110 --> 00:26:47,440
Brother, who would come
479
00:26:48,000 --> 00:26:48,670
if
480
00:26:49,180 --> 00:26:50,980
there were some men coming here?
481
00:26:51,190 --> 00:26:52,250
Who else will come?
482
00:26:52,450 --> 00:26:54,380
It must be that old man Zhou Qiuhai.
483
00:26:54,760 --> 00:26:57,030
That old man is really strange.
484
00:26:58,500 --> 00:26:59,470
He ambushed us
485
00:27:00,310 --> 00:27:01,230
like a thief.
486
00:27:01,780 --> 00:27:03,910
He left after shooting two crossbows.
487
00:27:04,000 --> 00:27:05,180
If he had attacked,
488
00:27:05,600 --> 00:27:06,940
we would have lost more.
489
00:27:07,910 --> 00:27:09,510
This old man is really timid.
490
00:27:09,880 --> 00:27:11,680
He never dared to keep fighting.
491
00:27:15,640 --> 00:27:16,700
Someone is coming.
492
00:27:25,930 --> 00:27:26,790
Senior Yutian.
493
00:27:27,360 --> 00:27:29,370
Master didn't say anything along the way.
494
00:27:29,370 --> 00:27:30,040
We are...
495
00:27:31,810 --> 00:27:33,010
Master didn't say it,
496
00:27:33,240 --> 00:27:34,750
but there was a gunshot last night.
497
00:27:34,750 --> 00:27:36,680
He must be worried about Wu Shuang.
498
00:27:37,100 --> 00:27:38,740
If anything happened to Junior,
499
00:27:38,740 --> 00:27:39,660
Master will...
500
00:27:40,420 --> 00:27:42,060
-Do you understand? -Yes, I do.
501
00:27:42,060 --> 00:27:42,730
Senior.
502
00:27:43,950 --> 00:27:45,810
Is there anything going on ahead?
503
00:27:46,260 --> 00:27:46,890
What?
504
00:27:47,470 --> 00:27:48,330
Are you scared?
505
00:27:49,030 --> 00:27:49,820
Not really.
506
00:27:50,450 --> 00:27:51,650
I'm a little nervous.
507
00:27:52,180 --> 00:27:52,810
It's okay.
508
00:27:53,480 --> 00:27:54,190
Stay close.
509
00:30:06,380 --> 00:30:07,030
Yunqi.
510
00:30:12,370 --> 00:30:13,080
Yunqi.
511
00:30:16,190 --> 00:30:17,320
Why are you in a daze?
512
00:30:20,810 --> 00:30:22,010
You're so beautiful.
513
00:30:24,300 --> 00:30:25,140
Of course.
514
00:30:25,260 --> 00:30:25,980
I know.
515
00:30:27,150 --> 00:30:27,780
Take a look.
516
00:30:27,780 --> 00:30:29,710
How can we get in through this door?
517
00:30:31,860 --> 00:30:32,490
OK.
518
00:30:46,680 --> 00:30:47,280
Wu Shuang.
519
00:30:47,520 --> 00:30:48,980
Can you help me go up there?
520
00:32:03,200 --> 00:32:03,920
Yunqi.
521
00:32:04,710 --> 00:32:05,770
Do you understand?
522
00:32:08,200 --> 00:32:10,200
All the wind chimes outside just now
523
00:32:10,220 --> 00:32:12,860
use different weight to differentiate the five pitches.
524
00:32:12,860 --> 00:32:14,580
Only by combining them with Ode to the Supreme Heaven Official
525
00:32:14,580 --> 00:32:15,420
can I crack it.
526
00:32:16,350 --> 00:32:18,410
It turns out that the contraptions here
527
00:32:18,410 --> 00:32:20,340
are designed by Heaven officials.
528
00:32:20,760 --> 00:32:21,930
If my guess is right,
529
00:32:22,560 --> 00:32:23,240
here,
530
00:32:24,240 --> 00:32:25,250
only Heaven officials and movers
531
00:32:25,250 --> 00:32:26,510
can crack it.
532
00:32:27,180 --> 00:32:27,940
Don't worry.
533
00:32:28,650 --> 00:32:29,650
Give me some time.
534
00:32:31,340 --> 00:32:32,740
I think I understand now.
535
00:32:49,940 --> 00:32:53,070
♫A face handsome enough to be domineering♫
536
00:32:54,380 --> 00:32:57,490
♫Sloven wilderness in a casual way♫
537
00:32:58,800 --> 00:33:02,020
♫Righteous ardor to rover all around the world with a sword♫
538
00:33:03,070 --> 00:33:06,180
♫Casually dazzling in white♫
539
00:33:21,650 --> 00:33:23,120
♫Hey. What's up?♫
540
00:33:23,900 --> 00:33:25,270
♫What's up? What's up?♫
541
00:33:56,550 --> 00:33:59,770
♫A face handsome enough to be domineering♫
542
00:34:01,000 --> 00:34:04,020
♫Sloven wilderness in a casual way♫
543
00:34:05,440 --> 00:34:08,480
♫Righteous ardor to rover all around the world with a sword♫
544
00:34:09,710 --> 00:34:12,719
♫Casually dazzling in white♫
545
00:34:16,030 --> 00:34:18,199
♫Dazzling♫
546
00:34:18,409 --> 00:34:20,639
♫Which part of the world can't we go to together?♫
547
00:34:20,639 --> 00:34:22,860
♫What kind of monster dares to stand in our way?♫
548
00:34:22,860 --> 00:34:25,010
♫Fierce combat is nothing but a tryout♫
549
00:34:25,010 --> 00:34:27,210
♫Going through hell is nothing but a training♫
550
00:34:27,210 --> 00:34:29,210
♫Dazzling♫
551
00:34:29,400 --> 00:34:31,630
♫What danger can block the way?♫
552
00:34:31,630 --> 00:34:33,770
♫Which immortals can we admire?♫
553
00:34:33,770 --> 00:34:37,690
♫Together with you everywhere♫
554
00:37:09,040 --> 00:37:09,670
Biao.
555
00:37:10,250 --> 00:37:13,110
Did my brother mention the Dengkun Pavilion to you?
556
00:37:14,160 --> 00:37:15,360
You heard it just now.
557
00:37:15,710 --> 00:37:17,100
My brother said he would tell me
558
00:37:17,100 --> 00:37:17,940
everything.
559
00:37:18,740 --> 00:37:20,670
So don't hide what you know from me.
560
00:37:21,760 --> 00:37:24,960
I've never heard the name of the Dengkun Pavilion before.
561
00:37:26,260 --> 00:37:27,010
I promise.
562
00:37:55,740 --> 00:37:56,330
Brother.
563
00:37:56,790 --> 00:37:58,390
They've entered the circle.
564
00:38:13,420 --> 00:38:13,970
Brother.
565
00:38:14,260 --> 00:38:15,600
Did he find anything?
566
00:38:17,120 --> 00:38:17,700
No.
567
00:38:18,120 --> 00:38:19,720
Zhou Qiuhai is very cunning.
568
00:38:19,760 --> 00:38:20,940
If he found something,
569
00:38:20,940 --> 00:38:22,470
he'd turn around and leave.
570
00:38:22,870 --> 00:38:23,840
Don't enter forests.
571
00:38:23,840 --> 00:38:25,770
That's what everyone in the martial artists community knows.
572
00:38:25,770 --> 00:38:26,500
Don't worry.
573
00:38:26,860 --> 00:38:28,190
Wait for them to come in.
574
00:38:29,090 --> 00:38:30,750
The forest is getting denser.
575
00:38:31,060 --> 00:38:31,860
Be careful.
576
00:38:32,240 --> 00:38:32,870
Yes.
577
00:38:33,660 --> 00:38:34,920
Senior, be alert.
578
00:38:37,070 --> 00:38:37,820
Be careful.
579
00:39:29,650 --> 00:39:30,610
This is...
580
00:39:32,270 --> 00:39:33,400
Ten-mile red dowry.
581
00:39:34,480 --> 00:39:35,820
Ten-mile red dowry?
582
00:39:37,420 --> 00:39:38,620
What formation is it?
583
00:39:39,430 --> 00:39:41,690
I haven't heard it from my master before.
584
00:39:42,250 --> 00:39:43,450
It's not a formation.
585
00:39:44,350 --> 00:39:45,410
In Jiangnan times,
586
00:39:45,730 --> 00:39:47,160
daughters would be married off with the ten-mile dowry.
587
00:39:47,160 --> 00:39:55,900
[Happy]
588
00:39:54,510 --> 00:39:55,310
What is this?
589
00:39:55,900 --> 00:40:01,150
[You Qi]
590
00:40:03,370 --> 00:40:04,130
So
591
00:40:05,390 --> 00:40:07,590
this is the ancestral temple of movers.
592
00:40:09,460 --> 00:40:11,310
No wonder the Dengkun Pavilion is so mysterious.
593
00:40:10,430 --> 00:40:14,000
[Ancestral Virtue Leaves A Mark]
594
00:40:13,330 --> 00:40:14,590
It turns out that their contraptions
595
00:40:14,590 --> 00:40:16,940
are designed by Heaven officials.
596
00:40:18,950 --> 00:40:20,010
Ancestral temple?
597
00:40:21,050 --> 00:40:22,230
Why does the ancestral temple
598
00:40:22,230 --> 00:40:24,030
decorated like a wedding house?
599
00:40:30,460 --> 00:40:31,660
Movers are all girls.
600
00:40:32,770 --> 00:40:36,100
They're restricted by the rules and will be widows forever.
601
00:40:37,810 --> 00:40:38,530
So,
602
00:40:39,700 --> 00:40:42,600
the ancestral temple was decorated like a wedding house
603
00:40:42,600 --> 00:40:44,600
in order to let them have no regrets.
604
00:40:48,610 --> 00:40:50,140
I must end everything here.
605
00:40:51,500 --> 00:40:52,170
Everyone
606
00:40:52,800 --> 00:40:54,400
has the right to love others.
607
00:40:54,740 --> 00:40:56,740
No one can deprive them of the right.
608
00:41:18,170 --> 00:41:20,990
[Ancestral Virtue Leaves A Mark]
36918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.