All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 22 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 22] 4 00:01:38,660 --> 00:01:40,490 I like the feeling now. 5 00:01:42,370 --> 00:01:44,460 No disputes and no disturbance. 6 00:01:46,620 --> 00:01:47,620 Just the two of us. 7 00:01:49,729 --> 00:01:50,700 I like it, too. 8 00:01:53,539 --> 00:01:54,300 Then, 9 00:01:55,180 --> 00:01:56,820 can we keep being like this? 10 00:02:04,400 --> 00:02:08,470 ♫Don't cry♫ 11 00:02:11,260 --> 00:02:14,660 ♫We've promised we'll be happy♫ 12 00:02:18,090 --> 00:02:21,780 ♫Even if tears of sadness are about to drop♫ 13 00:02:22,370 --> 00:02:25,400 ♫We have to hold it back♫ 14 00:02:26,270 --> 00:02:29,750 ♫Don't cry anymore♫ 15 00:02:31,880 --> 00:02:36,430 ♫Close your eyes to realize that♫ 16 00:02:38,750 --> 00:02:44,060 ♫Wind and rain are actually gifts♫ 17 00:02:45,530 --> 00:02:51,270 ♫The sky cleared with the help of light♫ 18 00:02:51,920 --> 00:02:54,650 ♫It finally put together♫ 19 00:02:55,240 --> 00:03:01,630 ♫A different rainbow puzzle♫ 20 00:03:01,860 --> 00:03:04,820 ♫We promised♫ 21 00:03:05,210 --> 00:03:07,750 ♫To be happy♫ 22 00:03:08,680 --> 00:03:10,700 ♫We'll protect ♫ 23 00:03:10,700 --> 00:03:13,930 ♫The sweet and bitter memories together ♫ 24 00:03:14,180 --> 00:03:22,180 ♫We've promised that whether it's a smooth path or full of thorns♫ 25 00:03:22,840 --> 00:03:25,620 ♫We won't care♫ 26 00:03:25,800 --> 00:03:29,300 ♫Go together♫ 27 00:03:29,300 --> 00:03:32,320 ♫We promised♫ 28 00:03:32,760 --> 00:03:36,230 ♫To be happy♫ 29 00:03:36,230 --> 00:03:38,079 ♫I'll protect you♫ 30 00:03:38,079 --> 00:03:41,220 ♫Unrestrained♫ 31 00:03:39,060 --> 00:03:39,860 I promise you. 32 00:03:41,590 --> 00:03:50,320 ♫We promised even if I had to give my all♫ 33 00:03:41,620 --> 00:03:43,620 After we find the Kunlun Mountains, 34 00:03:43,700 --> 00:03:45,500 we will live like this every day. 35 00:03:48,900 --> 00:03:50,500 Do we have to find the Kunlun Mountains? 36 00:03:50,320 --> 00:03:55,440 ♫I would... I would go with you♫ 37 00:03:53,940 --> 00:03:54,900 We must 38 00:03:55,370 --> 00:03:56,300 do it. 39 00:03:55,440 --> 00:03:59,440 ♫Go with you♫ 40 00:03:56,620 --> 00:03:57,690 Why must we do it? 41 00:03:59,460 --> 00:04:01,890 Only after the issue of the Kunlun Mountains is solved 42 00:04:01,890 --> 00:04:03,660 can we be together freely. 43 00:04:06,260 --> 00:04:06,860 But... 44 00:04:07,770 --> 00:04:09,700 Once we find the Kunlun Mountains, 45 00:04:10,360 --> 00:04:11,070 it might be 46 00:04:12,710 --> 00:04:14,570 impossible for us to be together. 47 00:04:15,610 --> 00:04:16,810 Why is it impossible? 48 00:04:17,579 --> 00:04:19,810 On the contrary, after we solve these problems, 49 00:04:19,810 --> 00:04:21,339 we can be together in peace. 50 00:04:22,160 --> 00:04:23,550 You don't understand. 51 00:04:24,510 --> 00:04:26,860 My master is on one side, and you are on the other side. 52 00:04:26,860 --> 00:04:27,620 I... 53 00:04:29,760 --> 00:04:30,560 Wu Shuang. 54 00:04:31,270 --> 00:04:33,200 I want to find the Kunlun Mountains 55 00:04:33,290 --> 00:04:35,770 in order to completely disband the Penta-sect. 56 00:04:35,770 --> 00:04:38,170 Then you can leave the Mound-digging Sect. 57 00:04:39,130 --> 00:04:39,920 Leave? 58 00:04:40,340 --> 00:04:41,480 How? 59 00:04:42,230 --> 00:04:43,790 That's easy for you to say. 60 00:04:44,960 --> 00:04:47,110 I've been living with them for over 20 years. 61 00:04:47,110 --> 00:04:49,040 How can I leave them just like that? 62 00:04:50,130 --> 00:04:51,140 As my master said, 63 00:04:51,850 --> 00:04:53,530 the Mound-digging Sect is my home. 64 00:04:53,530 --> 00:04:54,250 My home. 65 00:04:54,670 --> 00:04:55,800 We can't just disband it 66 00:04:55,800 --> 00:04:56,930 by a few words. 67 00:05:02,940 --> 00:05:03,610 Wu Shuang, 68 00:05:04,790 --> 00:05:06,790 I've been thinking a lot these days. 69 00:05:08,020 --> 00:05:08,820 I love you. 70 00:05:13,780 --> 00:05:15,370 I really want to marry you. 71 00:05:17,680 --> 00:05:18,310 I want 72 00:05:19,490 --> 00:05:21,040 to be with you all my life. 73 00:05:24,780 --> 00:05:27,510 But I don't want you to marry the Heaven Official. 74 00:05:28,350 --> 00:05:29,190 So, 75 00:05:30,620 --> 00:05:33,020 I think after the Penta-sect is disbanded, 76 00:05:34,360 --> 00:05:36,159 you will no longer be bound by the rules of your sect, 77 00:05:36,159 --> 00:05:37,510 and will become free. 78 00:05:39,190 --> 00:05:41,390 Then we can be together without burden, 79 00:05:41,750 --> 00:05:43,260 and live the life we want. 80 00:05:49,220 --> 00:05:49,770 Well, 81 00:05:51,030 --> 00:05:52,540 can we look for it later? 82 00:05:53,550 --> 00:05:54,940 Let's look for it 83 00:05:55,230 --> 00:05:56,630 after my master retires. 84 00:05:57,580 --> 00:05:59,220 My master is so old now. 85 00:05:59,760 --> 00:06:01,690 I'm really worried that he will... 86 00:06:05,730 --> 00:06:07,330 After we send my master away, 87 00:06:08,160 --> 00:06:10,260 if you still want to find the Kunlun Mountains, 88 00:06:10,260 --> 00:06:11,320 I'll do it with you. 89 00:06:11,650 --> 00:06:14,090 I'll do it with you even if it takes a lifetime. 90 00:06:14,090 --> 00:06:14,840 Okay? 91 00:06:53,440 --> 00:06:54,240 How do you think 92 00:06:54,240 --> 00:06:55,670 we can stop those things? 93 00:06:58,610 --> 00:07:00,030 Once something starts, 94 00:07:01,340 --> 00:07:02,430 it can't stop. 95 00:07:06,040 --> 00:07:06,970 I want to go back. 96 00:07:07,510 --> 00:07:08,910 I've been out for so long. 97 00:07:09,190 --> 00:07:10,450 Don't make them worry. 98 00:07:18,720 --> 00:07:20,780 They'll stop once you open that gate. 99 00:07:26,160 --> 00:07:26,790 Look. 100 00:07:26,910 --> 00:07:28,440 They can still stop, right? 101 00:07:28,800 --> 00:07:29,470 Wu Shuang. 102 00:07:29,980 --> 00:07:31,700 Stop talking. 103 00:08:29,740 --> 00:08:30,290 Brother. 104 00:08:32,679 --> 00:08:33,940 What are you thinking? 105 00:08:34,409 --> 00:08:34,990 Nothing. 106 00:08:35,159 --> 00:08:36,289 I just threw a stone. 107 00:08:38,610 --> 00:08:39,210 Fengling. 108 00:08:41,669 --> 00:08:43,130 What do you think of Yunqi? 109 00:08:44,530 --> 00:08:45,280 Pretty good. 110 00:08:46,840 --> 00:08:47,700 Do you like him? 111 00:08:49,520 --> 00:08:51,580 Brother, what are you talking about? 112 00:08:52,420 --> 00:08:53,820 You know what I'm saying. 113 00:08:54,310 --> 00:08:55,170 Do you like him? 114 00:08:57,210 --> 00:08:58,260 No. 115 00:09:00,700 --> 00:09:01,540 Really? 116 00:09:03,340 --> 00:09:04,540 How could I lie to you? 117 00:09:06,370 --> 00:09:08,970 Then why were you angry with Yunqi when you were 118 00:09:09,390 --> 00:09:11,650 at the gate of the Yufeng Palace just now? 119 00:09:13,250 --> 00:09:13,970 Was I? 120 00:09:14,470 --> 00:09:15,100 Yes. 121 00:09:19,390 --> 00:09:20,590 They had gone too far. 122 00:09:20,810 --> 00:09:22,370 Everyone was so worried about them. 123 00:09:22,370 --> 00:09:24,850 We were afraid something would happen to them. 124 00:09:24,850 --> 00:09:26,050 But it turned out that 125 00:09:26,270 --> 00:09:27,870 they were having fun inside. 126 00:09:28,750 --> 00:09:30,140 That was too much. 127 00:09:34,340 --> 00:09:35,470 If you say so, 128 00:09:36,020 --> 00:09:37,030 I can understand. 129 00:09:38,830 --> 00:09:39,500 Fengling. 130 00:09:40,850 --> 00:09:42,310 I also think Yunqi is good. 131 00:09:42,570 --> 00:09:44,000 But after all, he and Wu Shuang... 132 00:09:44,000 --> 00:09:44,670 Brother. 133 00:09:45,010 --> 00:09:46,310 I don't have a crush on him. 134 00:09:46,310 --> 00:09:47,370 You think too much. 135 00:09:49,040 --> 00:09:49,750 I hope so. 136 00:10:03,190 --> 00:10:14,950 [Good Weather for the Crops] 137 00:10:15,450 --> 00:10:17,180 We've been walking for so long. 138 00:10:17,510 --> 00:10:18,440 I'm a bit hungry. 139 00:10:18,600 --> 00:10:21,130 I wonder what delicious food San Jin has made. 140 00:10:21,420 --> 00:10:22,090 Really? 141 00:10:22,550 --> 00:10:23,880 Why don't I feel hungry? 142 00:10:31,460 --> 00:10:32,090 Yunqi. 143 00:10:33,930 --> 00:10:35,780 Why don't you go back and eat first? 144 00:10:35,780 --> 00:10:36,920 I didn't fully enjoy myself just now. 145 00:10:36,920 --> 00:10:38,970 I want to look around this town for some more time. 146 00:10:38,970 --> 00:10:40,020 Aren't you hungry? 147 00:10:40,020 --> 00:10:42,080 You guys eat first. Don't wait for me. 148 00:10:43,220 --> 00:10:45,220 Don't touch anything arbitrarily. 149 00:10:45,440 --> 00:10:46,110 Got it. 150 00:11:04,590 --> 00:11:06,990 When will Master Yunqi come back? 151 00:11:08,040 --> 00:11:10,900 We'll starve to death if he still doesn't come back. 152 00:11:23,030 --> 00:11:23,830 My lord. My lady. 153 00:11:23,830 --> 00:11:24,540 Please eat. 154 00:11:50,250 --> 00:11:51,630 Biao, time to eat. 155 00:11:54,450 --> 00:11:55,580 Thank you, brother. 156 00:12:02,850 --> 00:12:03,730 No hurry. 157 00:12:05,160 --> 00:12:05,660 Yunqi. 158 00:12:05,740 --> 00:12:06,160 Young Master. 159 00:12:06,160 --> 00:12:08,020 You're finally back. Have a seat. 160 00:12:09,100 --> 00:12:10,950 Yunqi, if you still didn't come back, 161 00:12:10,950 --> 00:12:12,410 we wouldn't be able to eat. 162 00:12:17,000 --> 00:12:18,530 Here you are, Young Master. 163 00:12:19,600 --> 00:12:20,860 Where is Ms. Wu Shuang? 164 00:12:21,830 --> 00:12:23,490 She wants to take a walk alone. 165 00:12:24,270 --> 00:12:25,070 What's wrong? 166 00:12:25,400 --> 00:12:26,660 Did you quarrel again? 167 00:12:26,950 --> 00:12:27,670 No. 168 00:12:28,800 --> 00:12:29,850 Weren't you two on good terms 169 00:12:29,850 --> 00:12:31,450 at the Yufeng Palace just now, talking and laughing? 170 00:12:31,450 --> 00:12:33,250 You had conflicts again so soon? 171 00:12:33,250 --> 00:12:33,840 Brother. 172 00:12:34,010 --> 00:12:34,940 Do you eat or not? 173 00:12:38,000 --> 00:12:38,590 Well, 174 00:12:39,090 --> 00:12:40,820 how about we wait for Wu Shuang? 175 00:12:41,190 --> 00:12:42,720 No, just leave some for her. 176 00:12:43,670 --> 00:12:44,300 Eat. 177 00:12:49,000 --> 00:12:50,730 There's no Soul Pursuit Order? 178 00:12:52,150 --> 00:12:53,200 It's just a book? 179 00:12:58,910 --> 00:13:00,170 What does it say? 180 00:13:02,480 --> 00:13:03,410 I don't know. 181 00:13:04,080 --> 00:13:05,340 There were many traps. 182 00:13:05,470 --> 00:13:06,560 I stood behind him, 183 00:13:06,890 --> 00:13:08,030 so I didn't see it. 184 00:13:10,090 --> 00:13:11,220 What is the book for? 185 00:13:12,610 --> 00:13:13,410 He didn't say. 186 00:13:13,950 --> 00:13:14,810 Did you ask him? 187 00:13:15,340 --> 00:13:16,090 Yes, I did. 188 00:13:16,510 --> 00:13:19,330 He said it was related to the Kunlun Mountains anyway. 189 00:13:19,330 --> 00:13:20,860 But he was not sure, either. 190 00:13:22,940 --> 00:13:24,620 What you did before you went 191 00:13:25,670 --> 00:13:27,070 out of the Yufeng Palace? 192 00:13:28,570 --> 00:13:30,460 We didn't do anything, master. 193 00:13:36,920 --> 00:13:38,250 For that Yufeng Palace, 194 00:13:38,270 --> 00:13:38,810 the pearls 195 00:13:38,810 --> 00:13:41,140 in the mouths of the gargoyles on its eaves 196 00:13:41,420 --> 00:13:42,880 have slid back inside now. 197 00:13:44,950 --> 00:13:45,530 What? 198 00:13:47,260 --> 00:13:48,350 In other words, 199 00:13:48,770 --> 00:13:51,200 Yufeng Palace is a land of death now. 200 00:13:53,180 --> 00:13:54,520 Even if a mountain mover gets inside, 201 00:13:54,520 --> 00:13:56,380 he won't be able to come out alive. 202 00:13:56,960 --> 00:13:59,420 All the traps inside it have been activated. 203 00:14:00,150 --> 00:14:01,370 I don't know, master. 204 00:14:05,690 --> 00:14:06,910 Yunqi must have 205 00:14:07,080 --> 00:14:08,740 turned on the defense device. 206 00:14:13,000 --> 00:14:14,340 This is strange. 207 00:14:15,860 --> 00:14:17,870 How come Yunqi is so familiar with 208 00:14:17,910 --> 00:14:19,310 mountain mover's traps? 209 00:14:20,900 --> 00:14:22,070 Did he mention to you that 210 00:14:22,070 --> 00:14:24,330 he had contact with any mountain movers? 211 00:14:24,680 --> 00:14:25,520 I asked him. 212 00:14:25,890 --> 00:14:26,650 I was also curious 213 00:14:26,650 --> 00:14:27,950 as to why he was so familiar with the traps there 214 00:14:27,950 --> 00:14:29,460 after we entered the Yufeng Palace. 215 00:14:29,460 --> 00:14:30,010 He said 216 00:14:30,300 --> 00:14:32,660 his father had asked him to memorize these things since he was a child. 217 00:14:32,660 --> 00:14:34,080 He couldn't remember some of them clearly. 218 00:14:34,080 --> 00:14:35,010 There was trap 219 00:14:35,090 --> 00:14:37,350 which he opened after trying a few times. 220 00:14:38,490 --> 00:14:39,380 So, 221 00:14:40,680 --> 00:14:43,080 the Heaven Official has information about 222 00:14:43,950 --> 00:14:46,350 the traps of each branch of the Penta-sect? 223 00:14:47,270 --> 00:14:48,620 He didn't say that. 224 00:14:53,070 --> 00:14:55,380 In the future, if you encounter a situation like this, 225 00:14:55,380 --> 00:14:57,040 you must observe and ask more. 226 00:14:57,560 --> 00:14:58,440 Otherwise, 227 00:14:58,610 --> 00:15:01,340 we won't be able to learn about Yunqi's progress. 228 00:15:02,600 --> 00:15:03,650 Got it, master. 229 00:15:04,450 --> 00:15:05,210 Master. 230 00:15:05,460 --> 00:15:07,660 I saw the Mandarin Duck Nine-grid Gate. 231 00:15:10,370 --> 00:15:11,210 Tell me. 232 00:15:11,630 --> 00:15:12,630 How did he open it? 233 00:15:14,870 --> 00:15:17,510 I was standing behind him. I didn't see it. 234 00:15:22,430 --> 00:15:23,350 What a pity. 235 00:15:25,660 --> 00:15:28,680 It was built by mountain movers through hundreds of years' effort. 236 00:15:28,680 --> 00:15:30,360 I have no chance to go inside 237 00:15:30,490 --> 00:15:33,290 or see the charm the amazing design of their traps. 238 00:15:35,450 --> 00:15:36,050 Wu Shuang. 239 00:15:37,630 --> 00:15:38,930 You may be 240 00:15:39,390 --> 00:15:41,200 the only outsider 241 00:15:41,280 --> 00:15:43,590 who entered and exited the Yufeng Palace safely. 242 00:15:43,590 --> 00:15:44,430 Really? 243 00:15:46,320 --> 00:15:47,750 Has no one else got inside except for 244 00:15:47,750 --> 00:15:48,950 the mountain movers? 245 00:15:50,400 --> 00:15:52,620 In the Yufeng Palace, passages are reserved 246 00:15:52,620 --> 00:15:54,550 for each branch of the Penta-sect. 247 00:15:55,060 --> 00:15:56,990 But when each sect enters the palace, 248 00:15:56,990 --> 00:15:58,330 their area of action 249 00:15:58,460 --> 00:15:59,920 is stipulated by the rule. 250 00:16:00,600 --> 00:16:01,650 I see. 251 00:16:02,830 --> 00:16:05,100 I saw the portrait of the founder of our Mound-digging Sect. 252 00:16:05,100 --> 00:16:06,570 When I knelt down and kowtowed, 253 00:16:06,570 --> 00:16:08,160 the door behind the shrine of Yufeng Palace 254 00:16:08,160 --> 00:16:09,250 suddenly closed. 255 00:16:12,030 --> 00:16:12,820 I saw the Mandarin Duck Nine-grid Gate 256 00:16:12,820 --> 00:16:14,000 at that time. 257 00:16:15,850 --> 00:16:17,110 Because other sects 258 00:16:17,910 --> 00:16:19,380 are not qualified to enter 259 00:16:19,750 --> 00:16:21,980 the mountain mover's secret room, the Maze Pit. 260 00:16:21,980 --> 00:16:23,910 You were able to enter the Maze Pit. 261 00:16:24,080 --> 00:16:25,590 I think the reason must be that 262 00:16:25,590 --> 00:16:27,190 you followed Yunqi 263 00:16:27,270 --> 00:16:28,870 to walk through the Heaven Official's Channel. 264 00:16:28,870 --> 00:16:31,090 That's right. Master, you're amazing. 265 00:16:31,260 --> 00:16:34,320 You described it as if you had seen it with your own eyes. 266 00:16:35,550 --> 00:16:38,810 The Yufeng Palace is the headquarters of mountain movers. 267 00:16:38,950 --> 00:16:42,220 The memorial tablets of each branch's founder enshrined and worshiped there. 268 00:16:42,220 --> 00:16:44,070 People of each branch are allowed to get inside. 269 00:16:44,070 --> 00:16:44,830 However, 270 00:16:45,330 --> 00:16:46,720 if you want to go somewhere else, 271 00:16:46,720 --> 00:16:48,270 and they don't want you to go, 272 00:16:48,270 --> 00:16:49,870 you won't be able to go there. 273 00:16:51,170 --> 00:16:52,600 If I can enter the headquarters, 274 00:16:52,600 --> 00:16:54,400 what other places can't I enter? 275 00:16:59,570 --> 00:17:00,230 Over there. 276 00:17:00,580 --> 00:17:01,640 Dengkun Pavilion. 277 00:17:06,710 --> 00:17:08,140 Except for the mountain-moving Taoists, 278 00:17:08,140 --> 00:17:09,470 no one can get inside it. 279 00:17:10,569 --> 00:17:12,030 What's inside it, master? 280 00:17:13,930 --> 00:17:16,160 Except for secrets, what else can it be? 281 00:17:18,430 --> 00:17:19,430 To put it bluntly, 282 00:17:20,740 --> 00:17:22,800 it's all about the Kunlun Mountains. 283 00:17:27,460 --> 00:17:28,670 What a pity. 284 00:17:29,810 --> 00:17:32,140 The Penta-sect has gone through decline. 285 00:17:32,290 --> 00:17:33,490 The legends back then 286 00:17:34,220 --> 00:17:36,650 are doomed to become tales one by one. 287 00:17:40,940 --> 00:17:41,650 By the way, 288 00:17:42,950 --> 00:17:44,340 did Luo Yunsong 289 00:17:45,220 --> 00:17:46,750 act differently on the way? 290 00:17:46,990 --> 00:17:47,620 No. 291 00:17:47,910 --> 00:17:49,250 He has been very cooperative. 292 00:17:49,250 --> 00:17:51,250 He listens to Yunqi for everything. 293 00:17:53,450 --> 00:17:55,090 He's so calm. 294 00:17:57,190 --> 00:17:58,650 Pay more attention to him. 295 00:17:58,750 --> 00:18:00,430 If he has any ulterior motive, 296 00:18:00,590 --> 00:18:02,050 report to me immediately. 297 00:18:03,070 --> 00:18:03,870 Yes, master. 298 00:18:04,750 --> 00:18:05,210 Okay. 299 00:18:05,510 --> 00:18:06,260 Go back now. 300 00:18:06,640 --> 00:18:08,370 Don't arouse their suspicion. 301 00:18:10,210 --> 00:18:11,540 I'm going back, master. 302 00:18:24,390 --> 00:18:25,320 How many people? 303 00:18:25,790 --> 00:18:27,720 According to the information from the Black Feather Team, 304 00:18:27,720 --> 00:18:29,250 there were about 30 people. 305 00:18:30,830 --> 00:18:32,360 Was Zhou Qiuhai there, too? 306 00:18:33,060 --> 00:18:33,730 Yes. 307 00:18:34,070 --> 00:18:37,330 A few disciples of the Mound-digging Sect were also there. 308 00:18:38,320 --> 00:18:39,550 I knew it. 309 00:18:39,550 --> 00:18:40,830 Why did Wu Shuang suddenly 310 00:18:40,830 --> 00:18:42,360 come here with Yunqi alone? 311 00:18:42,570 --> 00:18:43,350 It turns out 312 00:18:43,360 --> 00:18:45,620 such a group of vicious men followed her. 313 00:18:47,970 --> 00:18:50,100 Does Zhou Qiuhai have to take this road 314 00:18:50,280 --> 00:18:52,340 to go back to the Mound-digging Sect? 315 00:18:52,840 --> 00:18:55,170 They can choose to take it or not to take it. 316 00:18:55,230 --> 00:18:57,160 But they only took the small paths. 317 00:18:57,210 --> 00:18:59,730 It seemed they wanted to hide their whereabouts on purpose. 318 00:18:59,730 --> 00:19:02,860 It was more likely that they wanted to stalk us secretly. 319 00:19:03,050 --> 00:19:04,050 That's right. 320 00:19:05,440 --> 00:19:06,780 Yunqi has started to look for the treasures. 321 00:19:06,780 --> 00:19:08,640 How can no one pay attention to it? 322 00:19:08,830 --> 00:19:09,890 Both the Mound-digging Sect and the Gold Touching Sect were there. 323 00:19:09,890 --> 00:19:11,420 I don't think it's strange. 324 00:19:11,570 --> 00:19:13,500 I also don't feel surprised 325 00:19:14,810 --> 00:19:17,070 that some other persons were also there. 326 00:19:20,480 --> 00:19:21,150 Brother, 327 00:19:21,820 --> 00:19:22,910 do you mean 328 00:19:23,460 --> 00:19:24,590 Wu Shuang may be a spy 329 00:19:24,590 --> 00:19:26,390 sent by the Mound-digging Sect? 330 00:19:27,570 --> 00:19:28,570 Not necessarily. 331 00:19:28,580 --> 00:19:30,040 It's not strange if she is. 332 00:19:35,550 --> 00:19:36,230 Fengling. 333 00:19:40,640 --> 00:19:41,310 Fengling. 334 00:19:42,820 --> 00:19:43,530 Fengling. 335 00:19:49,710 --> 00:19:50,380 Yunqi. 336 00:19:56,760 --> 00:19:57,890 Have you had dinner? 337 00:19:59,910 --> 00:20:00,960 Just a few bites. 338 00:20:03,610 --> 00:20:04,670 Where is Wu Shuang? 339 00:20:07,600 --> 00:20:09,260 She wants to take a walk alone, 340 00:20:10,540 --> 00:20:13,740 and enjoy the view of the mountain movers' headquarters. 341 00:20:14,570 --> 00:20:17,130 There are so many differences between different people indeed. 342 00:20:17,130 --> 00:20:18,390 We are trapped in the hotel 343 00:20:18,390 --> 00:20:19,650 and can't go anywhere. 344 00:20:19,950 --> 00:20:21,120 She can go out with you 345 00:20:21,120 --> 00:20:22,450 and walk around freely. 346 00:20:23,350 --> 00:20:25,610 Aren't you worried that she's in danger? 347 00:20:26,460 --> 00:20:28,300 She knows all the traps, 348 00:20:28,720 --> 00:20:31,380 and I believe she won't touch them arbitrarily. 349 00:20:32,130 --> 00:20:32,840 Well, 350 00:20:33,430 --> 00:20:35,830 aren't you worried that we'll be in danger? 351 00:20:39,980 --> 00:20:41,070 What do you mean? 352 00:20:42,790 --> 00:20:45,270 Zhou Qiuhai has been stalking us secretly. 353 00:20:45,990 --> 00:20:46,660 Do you know? 354 00:20:51,030 --> 00:20:52,160 I really don't know. 355 00:20:52,870 --> 00:20:53,970 Now you know it. 356 00:20:54,680 --> 00:20:56,280 Don't you think 357 00:20:56,320 --> 00:20:59,170 if Wu Shuang suddenly came back to look for the Kunlun Mountains with us, 358 00:20:59,170 --> 00:21:00,830 it might not be a coincidence? 359 00:21:04,800 --> 00:21:06,260 What are you trying to say? 360 00:21:07,530 --> 00:21:08,290 Yunqi. 361 00:21:08,710 --> 00:21:10,340 You've always been a decent gentleman. 362 00:21:10,340 --> 00:21:13,370 There are some things you won't do and you won't think about. 363 00:21:13,370 --> 00:21:15,010 But some people are evil-hearted. 364 00:21:15,010 --> 00:21:16,740 You have to guard against them. 365 00:21:17,950 --> 00:21:18,530 Yunqi. 366 00:21:20,590 --> 00:21:22,150 Fengling doesn't mean to suspect Wu Shuang. 367 00:21:22,150 --> 00:21:23,410 She just suddenly found Zhou Qiuhai 368 00:21:23,410 --> 00:21:24,670 had been following us. 369 00:21:25,420 --> 00:21:26,680 For the sake of safety, 370 00:21:26,790 --> 00:21:29,250 we told you this, and want you to be prepared. 371 00:21:30,970 --> 00:21:31,700 Are you done? 372 00:21:32,980 --> 00:21:33,990 I'm not done yet. 373 00:21:39,030 --> 00:21:39,960 You are all here. 374 00:21:43,690 --> 00:21:44,490 Wu Shuang, 375 00:21:44,850 --> 00:21:45,980 where have you been? 376 00:21:49,950 --> 00:21:51,550 I took a walk around the town. 377 00:21:51,710 --> 00:21:52,850 I heard a lot about 378 00:21:52,930 --> 00:21:54,820 the tales of the Mountain-moving Town. 379 00:21:54,820 --> 00:21:56,170 I just went to feel it. 380 00:22:00,410 --> 00:22:01,290 Did you encounter 381 00:22:01,290 --> 00:22:02,690 any interesting things? 382 00:22:02,840 --> 00:22:03,770 Tell us. 383 00:22:06,500 --> 00:22:08,090 It's all about the geomantic omen. 384 00:22:08,090 --> 00:22:09,490 You won't be interested. 385 00:22:10,150 --> 00:22:10,750 Wu Shuang. 386 00:22:11,030 --> 00:22:11,830 Come and eat. 387 00:22:12,130 --> 00:22:14,480 Otherwise, all the food will be eaten by Sanxuan. 388 00:22:14,480 --> 00:22:15,280 Coming. 389 00:22:16,540 --> 00:22:18,540 Let's go, Yunqi. Let's have dinner. 390 00:22:21,660 --> 00:22:22,920 Are you done? Let's go. 391 00:22:24,810 --> 00:22:25,440 No. 392 00:22:27,410 --> 00:22:28,380 Wu Shuang, we're waiting for you two. 393 00:22:28,380 --> 00:22:29,090 Wu Shuang. 394 00:22:34,130 --> 00:22:35,180 Did you see your master 395 00:22:35,180 --> 00:22:36,710 when you were out this time? 396 00:22:38,010 --> 00:22:38,790 I... 397 00:22:43,540 --> 00:22:45,810 Your master led the disciples of the Mound-digging Sect 398 00:22:45,810 --> 00:22:46,810 to follow us here. 399 00:22:47,240 --> 00:22:50,240 He would find a chance to see you and talk to you, right? 400 00:22:52,280 --> 00:22:53,880 Your master must want to know 401 00:22:53,910 --> 00:22:55,010 what happened to Yunqi 402 00:22:55,010 --> 00:22:56,610 in the Yufeng Palace, right? 403 00:23:03,360 --> 00:23:03,960 Wu Shuang, 404 00:23:04,080 --> 00:23:05,210 did you tell it to your master 405 00:23:05,210 --> 00:23:06,670 in the way I had taught you? 406 00:23:13,950 --> 00:23:14,660 What? 407 00:23:14,910 --> 00:23:16,090 You went to see your master. 408 00:23:16,090 --> 00:23:17,180 Did you tell it to your master 409 00:23:17,180 --> 00:23:18,640 in the way I had taught you? 410 00:23:23,900 --> 00:23:26,550 You know she's a spy from the Mound-digging Sect? 411 00:23:26,550 --> 00:23:28,020 Of course. Besides, 412 00:23:28,270 --> 00:23:29,470 I asked her to do that. 413 00:23:33,650 --> 00:23:34,910 Why? 414 00:23:35,910 --> 00:23:37,380 I want her to be with me. 415 00:23:43,100 --> 00:23:43,680 Do you know 416 00:23:43,680 --> 00:23:45,150 how dangerous it will be? 417 00:23:45,950 --> 00:23:48,210 Zhou Qiuhai has been hostile towards us. 418 00:23:48,350 --> 00:23:49,860 Besides, on the issue of the Kunlun Mountains, 419 00:23:49,860 --> 00:23:52,040 he has held a firm attitude all the time. 420 00:23:52,040 --> 00:23:54,180 He'll kill whoever tries to open the Kunlun Mountains. 421 00:23:54,180 --> 00:23:56,580 Have you ever considered about our safety? 422 00:23:56,910 --> 00:23:57,500 Sorry. 423 00:23:58,470 --> 00:23:59,770 I did make this decision 424 00:23:59,770 --> 00:24:01,110 by myself. 425 00:24:01,280 --> 00:24:02,610 But it's not dangerous. 426 00:24:02,920 --> 00:24:05,020 Besides, I won't make any decision that will 427 00:24:05,020 --> 00:24:06,680 make all of us get into danger. 428 00:24:11,280 --> 00:24:13,210 Then you should have told us first. 429 00:24:13,490 --> 00:24:15,430 According to our previous contract, 430 00:24:15,430 --> 00:24:16,530 I don't need to explain 431 00:24:16,530 --> 00:24:17,790 all the details to you. 432 00:24:18,120 --> 00:24:20,430 If you think it's dangerous, you can quit. 433 00:24:20,430 --> 00:24:22,540 Besides, looking for the Kunlun Mountains 434 00:24:22,540 --> 00:24:24,180 is a dangerous task. 435 00:24:24,760 --> 00:24:26,960 If you don't have the courage to face it, 436 00:24:27,700 --> 00:24:29,500 I suggest you should consider 437 00:24:29,590 --> 00:24:31,320 whether you want to keep going. 438 00:24:41,310 --> 00:24:43,360 Alright. We've made it clear. 439 00:24:43,990 --> 00:24:45,760 It's good if there's no misunderstanding. 440 00:24:45,760 --> 00:24:46,890 Let's go, Fengling. 441 00:24:48,450 --> 00:24:49,080 Wait. 442 00:24:54,840 --> 00:24:56,060 I did join you 443 00:24:56,070 --> 00:24:57,670 under the order of my master. 444 00:24:58,710 --> 00:25:00,040 But I'm not a spy. 445 00:25:03,020 --> 00:25:03,900 My master knows that Yunqi 446 00:25:03,900 --> 00:25:05,790 is determined to find the Kunlun Mountains. 447 00:25:05,790 --> 00:25:08,980 He was worried that he would encounter all kinds of dangers on the way, 448 00:25:08,980 --> 00:25:10,620 so he asked me to follow Yunqi. 449 00:25:10,620 --> 00:25:11,590 Once there's danger, 450 00:25:11,590 --> 00:25:14,320 my master will bring our people to protect Yunqi. 451 00:25:18,930 --> 00:25:20,990 Thank you for your master's concern. 452 00:25:25,240 --> 00:25:27,000 Why couldn't you make it clear? 453 00:25:27,170 --> 00:25:28,390 Why did you have to conceal it 454 00:25:28,390 --> 00:25:30,190 as if you were guarding against someone? 455 00:25:30,190 --> 00:25:31,030 Why else? 456 00:25:31,700 --> 00:25:33,560 It's all because of your brother. 457 00:25:33,890 --> 00:25:34,560 Me? 458 00:25:35,690 --> 00:25:37,420 Yunqi and I are on the same side. 459 00:25:37,750 --> 00:25:38,590 Your Black Feather Team 460 00:25:38,590 --> 00:25:40,310 has been following us with arms. 461 00:25:40,310 --> 00:25:41,950 Who knows what you're up to? 462 00:25:43,090 --> 00:25:44,350 The Black Feather Team is following us. 463 00:25:44,350 --> 00:25:45,860 At first, Yunqi and I had a deal, 464 00:25:45,860 --> 00:25:46,660 and he agreed. 465 00:25:46,700 --> 00:25:48,830 You can ask him if you don't believe me. 466 00:25:49,760 --> 00:25:52,200 That's because Yunqi is kind and willing to trust people. 467 00:25:52,200 --> 00:25:53,330 I don't believe you. 468 00:25:53,790 --> 00:25:54,760 Alright. 469 00:25:55,140 --> 00:25:56,950 Now we've made it clear, right? 470 00:25:57,580 --> 00:25:58,630 We've made it clear, huh? 471 00:25:58,630 --> 00:26:00,140 I don't want any more misunderstandings. 472 00:26:00,140 --> 00:26:01,270 Alright. Let's eat. 473 00:26:03,880 --> 00:26:05,080 Fengling, let's eat. 474 00:26:15,300 --> 00:26:15,900 Let's eat. 475 00:26:35,040 --> 00:26:35,670 Brother. 476 00:26:36,130 --> 00:26:37,460 I'm going out for a walk. 477 00:26:38,150 --> 00:26:38,860 In the town... 478 00:26:38,860 --> 00:26:39,660 I know. 479 00:26:40,290 --> 00:26:41,630 Just now on the way to the Yufeng Palace, 480 00:26:41,630 --> 00:26:43,090 nothing happened, right? 481 00:26:43,310 --> 00:26:46,310 I'll just take a walk along the same way. It'll be fine. 482 00:26:46,880 --> 00:26:47,510 Go. 483 00:26:51,540 --> 00:26:52,240 Go with her. 484 00:27:22,250 --> 00:27:22,920 Yunqi. 485 00:27:24,260 --> 00:27:25,460 Are you angry with me? 486 00:27:26,820 --> 00:27:27,500 Why? 487 00:27:29,680 --> 00:27:31,320 I didn't tell you the truth. 488 00:27:33,330 --> 00:27:34,730 Haven't you just said it? 489 00:27:36,610 --> 00:27:37,790 Do you blame me? 490 00:27:40,680 --> 00:27:41,780 Your master 491 00:27:42,070 --> 00:27:42,990 is a 492 00:27:43,540 --> 00:27:45,470 rigid and stubborn old man. 493 00:27:45,980 --> 00:27:47,380 But he's not a bad old man. 494 00:27:49,040 --> 00:27:50,240 He always thinks that 495 00:27:50,260 --> 00:27:52,020 protecting the Penta-sect and the Kunlun Mountains 496 00:27:52,020 --> 00:27:52,990 is his mission. 497 00:27:53,240 --> 00:27:53,900 Therefore, 498 00:27:54,590 --> 00:27:56,720 no matter how much I disagree with him, 499 00:27:56,900 --> 00:27:59,230 he won't stake the Kunlun Mountains on it. 500 00:27:59,710 --> 00:28:00,250 So, 501 00:28:01,090 --> 00:28:02,310 he tries to protect me, 502 00:28:02,310 --> 00:28:03,640 and I'm quite grateful. 503 00:28:05,130 --> 00:28:06,550 Why are you so nice? 504 00:28:07,180 --> 00:28:08,710 That's what my master said. 505 00:28:10,710 --> 00:28:12,640 Luo Yunsong has been following you 506 00:28:13,150 --> 00:28:14,750 with the Black Feather Team. 507 00:28:15,370 --> 00:28:17,030 They even have guns with them. 508 00:28:17,260 --> 00:28:19,320 What if something bad happens? 509 00:28:22,850 --> 00:28:23,480 Wu Shuang, 510 00:28:24,780 --> 00:28:26,500 you have some misunderstanding 511 00:28:26,500 --> 00:28:27,560 about Luo Yunsong. 512 00:28:28,140 --> 00:28:29,190 But he insists that 513 00:28:29,190 --> 00:28:30,850 Uncle Ding killed his father. 514 00:28:31,120 --> 00:28:32,300 A father's debt is paid by his son. 515 00:28:32,300 --> 00:28:34,320 That's the rule of the martial artists community. 516 00:28:34,320 --> 00:28:36,290 Moreover, he is so docile this time. 517 00:28:36,290 --> 00:28:37,290 That's abnormal. 518 00:28:39,270 --> 00:28:40,030 I think 519 00:28:40,240 --> 00:28:41,500 he has a bad intention. 520 00:28:42,880 --> 00:28:43,470 Yunqi. 521 00:28:43,640 --> 00:28:44,900 You must be careful. 522 00:28:45,700 --> 00:28:46,290 In my opinion, 523 00:28:46,290 --> 00:28:48,340 you shouldn't have taken him with you. 524 00:28:48,340 --> 00:28:50,000 Luo Yunsong has many secrets. 525 00:28:50,700 --> 00:28:53,300 I'm very interested. I want to know the answer. 526 00:28:53,470 --> 00:28:54,100 Besides, 527 00:28:55,060 --> 00:28:56,790 I also want to find a chance to clear up 528 00:28:56,790 --> 00:28:58,800 all his misunderstandings about my father. 529 00:28:58,800 --> 00:29:00,000 By taking him with me, 530 00:29:00,520 --> 00:29:01,650 it'll be helpful for 531 00:29:01,700 --> 00:29:04,560 both these two things to develop towards a better direction. 532 00:29:04,560 --> 00:29:05,230 As for you, 533 00:29:14,930 --> 00:29:17,260 I will always trust you unconditionally. 534 00:29:17,700 --> 00:29:20,160 I will never believe that you will betray me. 535 00:29:21,820 --> 00:29:22,740 Yunqi. 536 00:29:30,800 --> 00:29:31,520 Yunqi. 537 00:29:32,780 --> 00:29:34,110 I didn't dare to tell you 538 00:29:34,500 --> 00:29:37,440 because I was worried that you wouldn't understand my master. 539 00:29:37,440 --> 00:29:38,700 Don't blame me. 540 00:29:41,010 --> 00:29:42,540 As long as you're by my side, 541 00:29:42,650 --> 00:29:44,510 I can understand whatever you do. 542 00:29:46,600 --> 00:29:48,440 Why are you so sweet? 543 00:29:48,610 --> 00:29:49,830 Tell me more. 544 00:29:50,710 --> 00:29:51,970 I'm telling the truth. 545 00:29:52,140 --> 00:29:53,020 If you want to hear it, 546 00:29:53,020 --> 00:29:55,750 I'll tell you if there's another truth next time. 547 00:29:56,470 --> 00:29:57,470 By the way, Yunqi, 548 00:29:57,940 --> 00:29:59,410 have you long known that 549 00:29:59,530 --> 00:30:00,790 I went to see my master? 550 00:30:02,220 --> 00:30:02,850 Yes. 551 00:30:03,770 --> 00:30:04,990 When did you know? 552 00:30:06,550 --> 00:30:07,510 You are 553 00:30:07,760 --> 00:30:08,940 very curious. 554 00:30:09,440 --> 00:30:10,410 When you encounter problems, 555 00:30:10,410 --> 00:30:12,070 you'll get to the bottom of it. 556 00:30:12,300 --> 00:30:13,100 But this time, 557 00:30:13,900 --> 00:30:15,500 I found that you had changed. 558 00:30:16,040 --> 00:30:18,430 When we talked about the Kunlun Mountains, 559 00:30:18,430 --> 00:30:20,070 you would deliberately hide away, 560 00:30:20,070 --> 00:30:21,670 not asking about or hearing it. 561 00:30:21,670 --> 00:30:22,720 From then on, 562 00:30:23,470 --> 00:30:24,310 I have known 563 00:30:24,520 --> 00:30:26,710 your master must have given you a task. 564 00:30:27,840 --> 00:30:29,520 You didn't want to lie to your master, 565 00:30:29,520 --> 00:30:31,620 so you just hid away, not asking about or hearing it. 566 00:30:31,620 --> 00:30:33,080 Then you can know nothing. 567 00:30:33,260 --> 00:30:34,770 When your master asks, 568 00:30:35,060 --> 00:30:38,060 it won't be considered as lying to your master, right? 569 00:30:41,700 --> 00:30:43,000 You know me well. 570 00:30:45,810 --> 00:30:47,370 Just now when Fengling asked me, 571 00:30:47,370 --> 00:30:49,030 why did you help me explain it? 572 00:30:50,480 --> 00:30:52,610 Fengling has changed a lot these days. 573 00:30:52,910 --> 00:30:54,000 I don't want her to have any more 574 00:30:54,000 --> 00:30:55,930 unnecessary misunderstandings. 575 00:30:57,110 --> 00:30:57,970 I also think so. 576 00:30:58,960 --> 00:31:01,090 She seems to be a different person now. 577 00:31:02,070 --> 00:31:04,070 I should find a chance to talk to her. 578 00:31:04,880 --> 00:31:05,510 Wu Shuang, 579 00:31:05,850 --> 00:31:07,780 what else did your master tell you? 580 00:31:09,250 --> 00:31:10,130 He said 581 00:31:10,550 --> 00:31:11,680 there's a big secret 582 00:31:11,770 --> 00:31:13,430 inside the Dengkun Pavilion. 583 00:31:15,680 --> 00:31:16,980 Dengkun Pavilion? 584 00:31:19,460 --> 00:31:22,190 The building over there which looks like a tower. 585 00:31:24,870 --> 00:31:25,590 What else? 586 00:31:27,140 --> 00:31:27,940 My master said 587 00:31:28,150 --> 00:31:30,630 all the secrets of the mountain movers are inside the Dengkun Pavilion. 588 00:31:30,630 --> 00:31:31,800 I asked him what they were. 589 00:31:31,800 --> 00:31:33,530 He said 590 00:31:34,160 --> 00:31:35,960 all the secrets of the Penta-sect 591 00:31:35,960 --> 00:31:38,560 are actually related to the Kunlun Mountains. 592 00:31:40,500 --> 00:31:41,100 Wu Shuang, 593 00:31:42,600 --> 00:31:44,950 do you want to go to the Dengkun Pavilion and have fun? 594 00:31:44,950 --> 00:31:46,000 Sure. 595 00:32:20,140 --> 00:32:20,860 Wu Shuang, 596 00:32:21,070 --> 00:32:21,990 why did you suddenly 597 00:32:21,990 --> 00:32:23,130 ask me out for a walk? 598 00:32:24,510 --> 00:32:25,310 Fengling. 599 00:32:25,770 --> 00:32:27,030 I've been looking for a chance 600 00:32:27,030 --> 00:32:28,120 to talk to you. 601 00:32:28,880 --> 00:32:29,760 I think 602 00:32:30,310 --> 00:32:31,710 this time when we are out, 603 00:32:32,200 --> 00:32:34,000 you seem different from before. 604 00:32:34,890 --> 00:32:35,520 Really? 605 00:32:36,100 --> 00:32:37,110 I don't think so. 606 00:32:38,370 --> 00:32:40,470 Are you angry at me because I 607 00:32:40,680 --> 00:32:41,820 talked about your master? 608 00:32:41,820 --> 00:32:42,570 No. 609 00:32:43,580 --> 00:32:44,550 It's my fault. 610 00:32:44,670 --> 00:32:46,870 I shouldn't have kept it from all of you. 611 00:32:46,940 --> 00:32:48,370 Actually, I didn't mean to hide it from you. 612 00:32:48,370 --> 00:32:49,830 I hid it from your brother. 613 00:32:50,680 --> 00:32:51,560 Wu Shuang, 614 00:32:51,940 --> 00:32:53,160 I think there might be some misunderstanding 615 00:32:53,160 --> 00:32:54,580 between you and my brother. 616 00:32:54,580 --> 00:32:55,980 What misunderstanding? 617 00:32:56,180 --> 00:32:57,650 He did a lot of bad things, didn't he? 618 00:32:57,650 --> 00:32:59,450 Don't say that. He's my brother. 619 00:33:00,090 --> 00:33:01,050 Although he's not 620 00:33:01,050 --> 00:33:02,730 the director of the police department now, 621 00:33:02,730 --> 00:33:05,420 he's still the deputy special commissioner of Her Ladyship. 622 00:33:05,420 --> 00:33:07,520 I don't care whether he's a special commissioner or not. 623 00:33:07,520 --> 00:33:09,370 I don't know how level this position is. 624 00:33:09,370 --> 00:33:10,830 He's just a bad guy anyway. 625 00:33:13,320 --> 00:33:14,030 Forget it. 626 00:33:14,700 --> 00:33:15,940 Actually, even if you didn't talk to me, 627 00:33:15,940 --> 00:33:18,200 I would talk to you about something, too. 628 00:33:18,780 --> 00:33:19,840 What's the matter? 629 00:33:26,840 --> 00:33:27,890 Don't look at me like that. 630 00:33:27,890 --> 00:33:29,690 Just say it if there's anything. 631 00:33:31,160 --> 00:33:33,760 Do you still take me as your sister in your mind? 632 00:33:33,850 --> 00:33:34,860 Of course. 633 00:33:35,990 --> 00:33:37,130 Although we have some 634 00:33:37,130 --> 00:33:38,640 small conflicts during this period, 635 00:33:38,640 --> 00:33:40,780 we've gone through life and death together. 636 00:33:40,780 --> 00:33:42,640 How can I not take you as my sister? 637 00:33:44,310 --> 00:33:44,810 Okay. 638 00:33:45,320 --> 00:33:46,200 Then tell me 639 00:33:46,540 --> 00:33:47,710 what you and Yunqi found 640 00:33:47,710 --> 00:33:48,910 in the Yufeng Palace. 641 00:33:50,060 --> 00:33:52,290 Why do you ask the same question as my master? 642 00:33:52,290 --> 00:33:53,510 I really don't know. 643 00:33:54,260 --> 00:33:55,860 You two went inside together. 644 00:33:55,860 --> 00:33:57,120 How could you not know? 645 00:33:59,680 --> 00:34:01,240 I only saw a book. 646 00:34:01,660 --> 00:34:02,790 But I don't know 647 00:34:02,830 --> 00:34:04,010 what it says on the book. 648 00:34:04,010 --> 00:34:05,810 As there were many traps inside, 649 00:34:05,810 --> 00:34:06,990 while Yunqi was reading that book, 650 00:34:06,990 --> 00:34:08,380 he was so far away from me. 651 00:34:08,380 --> 00:34:09,590 I really didn't see anything. 652 00:34:09,590 --> 00:34:10,770 I'm not lying. 653 00:34:14,630 --> 00:34:16,100 Because of this stupid book, 654 00:34:16,100 --> 00:34:18,290 both you and my master don't believe me. 655 00:34:18,290 --> 00:34:18,830 I... 656 00:34:19,210 --> 00:34:20,260 I can swear to God. 657 00:34:21,310 --> 00:34:22,870 Okay. I trust you. 658 00:34:24,969 --> 00:34:25,929 Can you tell me 659 00:34:26,139 --> 00:34:27,780 what the book is used for? 660 00:34:28,620 --> 00:34:29,710 Yunqi told me 661 00:34:29,960 --> 00:34:31,940 it was related to the Kunlun Mountains. 662 00:34:31,940 --> 00:34:33,159 But he was not sure, either. 663 00:34:33,159 --> 00:34:34,219 So he had to read it. 664 00:34:34,290 --> 00:34:35,170 Where's the book? 665 00:34:35,170 --> 00:34:36,370 We didn't take it out. 666 00:34:36,469 --> 00:34:37,989 He said it belongs to the mountain movers, 667 00:34:37,989 --> 00:34:39,040 so we shouldn't take it out. 668 00:34:39,040 --> 00:34:40,570 Thus, he only read it there. 669 00:34:41,219 --> 00:34:42,060 In this case, 670 00:34:42,270 --> 00:34:44,370 this book may be worthless. 671 00:34:46,469 --> 00:34:47,350 Did he tell you 672 00:34:47,480 --> 00:34:48,949 why he came here? 673 00:34:49,699 --> 00:34:50,840 Yunqi just wants to know 674 00:34:50,840 --> 00:34:52,100 if this book is useful. 675 00:34:53,440 --> 00:34:55,250 Probably. 676 00:34:57,850 --> 00:34:59,850 He really didn't tell you anything? 677 00:35:01,250 --> 00:35:01,880 No. 678 00:35:02,470 --> 00:35:03,600 Even if he wants to say something, 679 00:35:03,600 --> 00:35:04,490 I won't hear it. 680 00:35:04,950 --> 00:35:06,250 If he tells me, 681 00:35:06,500 --> 00:35:07,830 should I tell my master? 682 00:35:10,450 --> 00:35:11,630 Only Yunqi might know 683 00:35:11,630 --> 00:35:13,350 where the Kunlun Mountains is. 684 00:35:13,350 --> 00:35:14,650 Don't you care? 685 00:35:15,490 --> 00:35:16,620 Why should I care? 686 00:35:17,590 --> 00:35:18,470 I wonder 687 00:35:18,850 --> 00:35:20,310 why you also get involved. 688 00:35:21,450 --> 00:35:21,830 I have... 689 00:35:21,830 --> 00:35:23,720 I know you have Her Ladyship's order. 690 00:35:23,720 --> 00:35:24,860 But with this order only, 691 00:35:24,860 --> 00:35:26,920 you can't find the Kunlun Mountains. 692 00:35:27,080 --> 00:35:29,180 Well, I really don't understand. 693 00:35:29,390 --> 00:35:30,190 Why do you all 694 00:35:30,270 --> 00:35:32,530 care so much about the Kunlun Mountains? 695 00:35:33,630 --> 00:35:37,410 You don't think I'm qualified enough to look for the Kunlun Mountains? 696 00:35:37,410 --> 00:35:38,800 That's not what I meant. 697 00:35:39,470 --> 00:35:40,100 After all, 698 00:35:40,270 --> 00:35:41,870 you have no way of looking for it. 699 00:35:41,870 --> 00:35:43,000 How do we look for it? 700 00:35:43,380 --> 00:35:44,510 Besides, do you know 701 00:35:44,640 --> 00:35:46,070 if the Kunlun Mountains is found, 702 00:35:46,070 --> 00:35:48,040 how much blood will be shed? 703 00:35:49,010 --> 00:35:50,730 Every action to search for the Kunlun Mountains 704 00:35:50,730 --> 00:35:52,200 will become a tragedy. 705 00:35:52,580 --> 00:35:54,910 Do you want to see those tragedies happen? 706 00:35:56,860 --> 00:35:58,920 Fengling, you take me as your sister. 707 00:35:59,040 --> 00:36:01,020 I sincerely advise you 708 00:36:01,270 --> 00:36:03,130 to stop looking for it and go back. 709 00:36:04,210 --> 00:36:05,220 I understand. 710 00:36:06,020 --> 00:36:06,480 You still don't think 711 00:36:06,480 --> 00:36:09,540 I'm qualified enough to look for the Kunlun Mountains. 712 00:36:09,630 --> 00:36:10,260 Right. 713 00:36:10,850 --> 00:36:12,440 You are all from the Penta-sect. 714 00:36:12,440 --> 00:36:13,320 It's perfectly justified for 715 00:36:13,320 --> 00:36:14,750 members of the Penta-sect to look for the Kunlun Mountains. 716 00:36:14,750 --> 00:36:16,010 We may seem redundant. 717 00:36:17,020 --> 00:36:18,080 But let me tell you. 718 00:36:18,740 --> 00:36:20,130 I will never give up. 719 00:36:21,510 --> 00:36:23,190 Why is that? 720 00:36:23,990 --> 00:36:25,250 My second elder brother died. 721 00:36:25,250 --> 00:36:26,800 We were almost killed by Commander Hu. 722 00:36:26,800 --> 00:36:27,980 Why? 723 00:36:28,400 --> 00:36:29,370 It's all because of 724 00:36:29,370 --> 00:36:32,850 that Kunlun Mountains whose existence is still open to question. 725 00:36:32,850 --> 00:36:33,520 No. 726 00:36:34,110 --> 00:36:35,580 It's because of power. 727 00:36:37,430 --> 00:36:38,900 You may not understand this, 728 00:36:38,900 --> 00:36:40,620 but haven't you thought about it? 729 00:36:40,620 --> 00:36:41,630 Without power, 730 00:36:41,970 --> 00:36:43,390 for some people, it's a luxury 731 00:36:43,390 --> 00:36:44,740 to live humbly. 732 00:36:45,200 --> 00:36:46,060 I don't want to. 733 00:36:46,170 --> 00:36:48,170 I won't live like that anymore, too. 734 00:36:49,640 --> 00:36:52,340 Why is this related to power now? 735 00:36:54,230 --> 00:36:55,620 When I find the Kunlun Mountains, 736 00:36:55,620 --> 00:36:56,820 you will understand. 737 00:36:59,350 --> 00:37:00,950 You don't have to help me now. 738 00:37:01,410 --> 00:37:02,460 In terms of the current situation, 739 00:37:02,460 --> 00:37:03,860 you don't want to help me. 740 00:37:04,560 --> 00:37:05,360 It's okay. 741 00:37:08,930 --> 00:37:09,850 Fengling. 742 00:37:27,490 --> 00:37:28,890 For the mountain movers, 743 00:37:28,920 --> 00:37:31,480 they had no guardian and they were called widows. 744 00:37:31,480 --> 00:37:32,200 Back then, 745 00:37:32,660 --> 00:37:34,210 there were all women in this branch, 746 00:37:34,210 --> 00:37:36,140 and they were all legendary women. 747 00:37:36,190 --> 00:37:37,190 Although they didn't directly participate 748 00:37:37,190 --> 00:37:38,990 in robbing tombs for treasures, 749 00:37:39,000 --> 00:37:41,730 they were in charge of finance and selling goods. 750 00:37:41,810 --> 00:37:44,750 They were also good at divination and knew how to exorcise evil spirits. 751 00:37:44,750 --> 00:37:46,180 They played a very important part 752 00:37:46,180 --> 00:37:47,240 in the Penta-sect. 753 00:37:47,650 --> 00:37:49,380 Their traces were mysterious. 754 00:37:49,460 --> 00:37:51,350 They took orders from the Heaven Official directly. 755 00:37:51,350 --> 00:37:52,940 Other members rarely had the chance 756 00:37:52,940 --> 00:37:54,270 to see their true faces. 757 00:37:54,500 --> 00:37:55,560 Some even said that 758 00:37:55,800 --> 00:37:58,400 the Kunlun Mountains was also guarded by them. 759 00:38:03,230 --> 00:38:04,360 It's my first time to 760 00:38:04,660 --> 00:38:06,060 hear about these things. 761 00:38:06,430 --> 00:38:07,560 They are all rumors. 762 00:38:08,230 --> 00:38:09,830 But if the Kunlun Mountains 763 00:38:09,910 --> 00:38:11,910 was guarded by the mountain movers, 764 00:38:12,350 --> 00:38:13,880 I don't think it's strange. 765 00:38:14,660 --> 00:38:15,330 Why? 766 00:38:16,930 --> 00:38:17,860 First, ability. 767 00:38:18,140 --> 00:38:19,240 Second, natural instincts. 768 00:38:19,240 --> 00:38:20,500 I understand ability. 769 00:38:20,620 --> 00:38:22,430 What do you mean by natural instincts? 770 00:38:22,430 --> 00:38:23,630 Let me put it this way. 771 00:38:24,360 --> 00:38:25,540 All the women of this sect 772 00:38:25,540 --> 00:38:26,670 had no husband or children. 773 00:38:26,670 --> 00:38:28,130 Why would they need money? 774 00:38:28,350 --> 00:38:29,690 From this point, 775 00:38:30,200 --> 00:38:31,750 the rules of the Mountain-moving Sect 776 00:38:31,750 --> 00:38:33,260 are inhumane, 777 00:38:33,430 --> 00:38:34,610 but very practical. 778 00:38:37,210 --> 00:38:37,800 Besides, 779 00:38:39,230 --> 00:38:39,860 its name, 780 00:38:40,070 --> 00:38:41,750 [Yufeng Palace] 781 00:38:40,450 --> 00:38:41,410 Yufeng Palace, 782 00:38:42,500 --> 00:38:44,440 is derived from A Happy Excursion written by Zhuangzi, 783 00:38:44,440 --> 00:38:46,580 where it talks about Liezi's riding the wind. 784 00:38:46,580 --> 00:38:48,090 It can also prove that 785 00:38:48,510 --> 00:38:49,810 they required the disciples 786 00:38:49,810 --> 00:38:51,540 to be rid of the secular society 787 00:38:51,580 --> 00:38:52,580 since childhood. 788 00:38:53,210 --> 00:38:54,850 Stay away from the secular world, 789 00:38:54,850 --> 00:38:56,200 and not be greedy for money. 790 00:38:56,200 --> 00:38:58,800 In that case, isn't it the best choice to let them 791 00:38:58,800 --> 00:39:00,530 protect the Kunlun Mountains? 792 00:39:04,170 --> 00:39:04,890 It seems 793 00:39:05,560 --> 00:39:07,620 you really know the Penta-sect well. 794 00:39:09,130 --> 00:39:11,820 Knowing both yourself and your enemy well helps you win every battle. 795 00:39:11,820 --> 00:39:12,410 Got it. 796 00:39:13,200 --> 00:39:14,530 You used to be a soldier. 797 00:39:15,010 --> 00:39:16,350 It's normal for you to know the background 798 00:39:16,350 --> 00:39:18,210 of the foe who killed your father. 799 00:39:20,340 --> 00:39:21,200 Now you believe 800 00:39:21,980 --> 00:39:24,310 my father didn't kill your family, right? 801 00:39:25,770 --> 00:39:26,900 I can only say 802 00:39:27,050 --> 00:39:28,850 I believe that you're not lying. 803 00:39:29,220 --> 00:39:29,790 Why? 804 00:39:31,050 --> 00:39:32,610 A father's debt should be paid by his son. 805 00:39:32,610 --> 00:39:35,010 No one would bring their enemies with them. 806 00:39:37,440 --> 00:39:38,070 Thank you. 807 00:39:38,400 --> 00:39:39,160 For what? 808 00:39:39,790 --> 00:39:40,590 Your honesty. 809 00:39:42,020 --> 00:39:43,490 But you can be more honest. 810 00:39:49,030 --> 00:39:49,760 To be honest, 811 00:39:50,500 --> 00:39:52,310 looking for the Kunlun Mountains with you 812 00:39:52,310 --> 00:39:53,060 is a way to 813 00:39:53,150 --> 00:39:55,150 kill two birds with one stone for me. 814 00:39:55,460 --> 00:39:57,090 If your father is the murderer, 815 00:39:57,090 --> 00:39:58,150 and you are his son, 816 00:39:58,770 --> 00:40:00,370 you'll have to pay the price. 817 00:40:00,830 --> 00:40:02,510 But if your father is not the murderer, 818 00:40:02,510 --> 00:40:04,390 and I can find the Kunlun Mountains with you, 819 00:40:04,390 --> 00:40:06,290 then I can make achievements for Her Ladyship. 820 00:40:06,290 --> 00:40:07,750 I can also make a comeback. 821 00:40:08,430 --> 00:40:09,490 That will be great. 822 00:40:12,800 --> 00:40:14,610 You're really honest now. 823 00:40:16,200 --> 00:40:17,200 You're too smart. 824 00:40:17,300 --> 00:40:19,730 You could figure it out even if I had not said this to you, 825 00:40:19,730 --> 00:40:21,860 so I don't need to beat around the bush. 826 00:40:22,250 --> 00:40:24,850 You never mentioned the mountain movers to me. 827 00:40:25,020 --> 00:40:25,990 You never told me 828 00:40:26,070 --> 00:40:28,670 you would come to their Mountain-moving Town. 829 00:40:31,030 --> 00:40:31,950 If I tell you 830 00:40:32,040 --> 00:40:34,170 I'm going to see the Dengkun Pavilion, 831 00:40:34,220 --> 00:40:35,420 what will you tell me? 832 00:40:38,340 --> 00:40:39,400 Dengkun Pavilion? 833 00:40:40,060 --> 00:40:41,320 Yes, Dengkun Pavilion 834 00:40:44,720 --> 00:40:46,580 How do you know Dengkun Pavilion? 835 00:40:47,200 --> 00:40:48,930 I'm a member of the Ding Family. 836 00:40:49,000 --> 00:40:50,730 It's not strange that I know it. 837 00:40:50,810 --> 00:40:52,670 But I think you're quite strange. 838 00:40:52,990 --> 00:40:54,420 It seems you are kind of familiar 839 00:40:54,420 --> 00:40:55,720 with the Dengkun Pavilion. 840 00:40:55,720 --> 00:40:56,440 No. 841 00:40:57,610 --> 00:40:59,410 Not at all. I just heard about it. 842 00:41:00,510 --> 00:41:01,600 About what? 843 00:41:02,490 --> 00:41:05,050 Although the Yufeng Palace is the headquarters of the mountain movers, 844 00:41:05,050 --> 00:41:06,600 in fact, its real base 845 00:41:07,400 --> 00:41:08,800 is the Dengkun Pavilion. 846 00:41:09,840 --> 00:41:10,510 It is said that 847 00:41:10,510 --> 00:41:12,230 only mountain movers can enter the Dengkun Pavilion. 848 00:41:12,230 --> 00:41:13,070 Besides, 849 00:41:13,950 --> 00:41:15,150 the Dengkun Pavilion 850 00:41:15,460 --> 00:41:18,060 might be the entrance to the Kunlun Mountains. 851 00:41:18,990 --> 00:41:20,710 Who knows? It's just a rumor. 852 00:41:21,260 --> 00:41:22,460 Probably no one knows 853 00:41:22,690 --> 00:41:24,420 where the Dengkun Pavilion is. 854 00:41:25,080 --> 00:41:27,080 But many rumors are not groundless. 855 00:41:28,860 --> 00:41:31,190 Do you know where the Dengkun Pavilion is? 856 00:41:34,660 --> 00:41:36,320 That is the Dengkun Pavilion. 857 00:41:57,380 --> 00:41:59,910 I'm going to enter the Dengkun Pavilion soon. 858 00:41:59,940 --> 00:42:01,940 Do you need to remind me of anything? 859 00:42:04,390 --> 00:42:05,230 No. 860 00:42:06,030 --> 00:42:07,360 I only have one request. 861 00:42:09,600 --> 00:42:10,530 Can I go with you? 862 00:42:14,890 --> 00:42:15,560 I know 863 00:42:16,150 --> 00:42:16,870 it doesn't 864 00:42:17,540 --> 00:42:19,050 conform with our agreement. 865 00:42:19,050 --> 00:42:19,850 But Yunqi, 866 00:42:20,650 --> 00:42:21,850 after you get inside, 867 00:42:22,030 --> 00:42:23,880 you can decide whether I can go inside 868 00:42:23,880 --> 00:42:25,810 according to the situation there. 869 00:42:26,230 --> 00:42:27,030 Okay? 870 00:42:29,050 --> 00:42:30,450 What are you looking for? 871 00:42:33,830 --> 00:42:35,350 It's certainly not the Kunlun Mountains. 54264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.