Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 22]
4
00:01:38,660 --> 00:01:40,490
I like the feeling now.
5
00:01:42,370 --> 00:01:44,460
No disputes and no disturbance.
6
00:01:46,620 --> 00:01:47,620
Just the two of us.
7
00:01:49,729 --> 00:01:50,700
I like it, too.
8
00:01:53,539 --> 00:01:54,300
Then,
9
00:01:55,180 --> 00:01:56,820
can we keep being like this?
10
00:02:04,400 --> 00:02:08,470
♫Don't cry♫
11
00:02:11,260 --> 00:02:14,660
♫We've promised we'll be happy♫
12
00:02:18,090 --> 00:02:21,780
♫Even if tears of sadness are about to drop♫
13
00:02:22,370 --> 00:02:25,400
♫We have to hold it back♫
14
00:02:26,270 --> 00:02:29,750
♫Don't cry anymore♫
15
00:02:31,880 --> 00:02:36,430
♫Close your eyes to realize that♫
16
00:02:38,750 --> 00:02:44,060
♫Wind and rain are actually gifts♫
17
00:02:45,530 --> 00:02:51,270
♫The sky cleared with the help of light♫
18
00:02:51,920 --> 00:02:54,650
♫It finally put together♫
19
00:02:55,240 --> 00:03:01,630
♫A different rainbow puzzle♫
20
00:03:01,860 --> 00:03:04,820
♫We promised♫
21
00:03:05,210 --> 00:03:07,750
♫To be happy♫
22
00:03:08,680 --> 00:03:10,700
♫We'll protect ♫
23
00:03:10,700 --> 00:03:13,930
♫The sweet and bitter memories together ♫
24
00:03:14,180 --> 00:03:22,180
♫We've promised that whether it's a smooth path or full of thorns♫
25
00:03:22,840 --> 00:03:25,620
♫We won't care♫
26
00:03:25,800 --> 00:03:29,300
♫Go together♫
27
00:03:29,300 --> 00:03:32,320
♫We promised♫
28
00:03:32,760 --> 00:03:36,230
♫To be happy♫
29
00:03:36,230 --> 00:03:38,079
♫I'll protect you♫
30
00:03:38,079 --> 00:03:41,220
♫Unrestrained♫
31
00:03:39,060 --> 00:03:39,860
I promise you.
32
00:03:41,590 --> 00:03:50,320
♫We promised even if I had to give my all♫
33
00:03:41,620 --> 00:03:43,620
After we find the Kunlun Mountains,
34
00:03:43,700 --> 00:03:45,500
we will live like this every day.
35
00:03:48,900 --> 00:03:50,500
Do we have to find the Kunlun Mountains?
36
00:03:50,320 --> 00:03:55,440
♫I would... I would go with you♫
37
00:03:53,940 --> 00:03:54,900
We must
38
00:03:55,370 --> 00:03:56,300
do it.
39
00:03:55,440 --> 00:03:59,440
♫Go with you♫
40
00:03:56,620 --> 00:03:57,690
Why must we do it?
41
00:03:59,460 --> 00:04:01,890
Only after the issue of the Kunlun Mountains is solved
42
00:04:01,890 --> 00:04:03,660
can we be together freely.
43
00:04:06,260 --> 00:04:06,860
But...
44
00:04:07,770 --> 00:04:09,700
Once we find the Kunlun Mountains,
45
00:04:10,360 --> 00:04:11,070
it might be
46
00:04:12,710 --> 00:04:14,570
impossible for us to be together.
47
00:04:15,610 --> 00:04:16,810
Why is it impossible?
48
00:04:17,579 --> 00:04:19,810
On the contrary, after we solve these problems,
49
00:04:19,810 --> 00:04:21,339
we can be together in peace.
50
00:04:22,160 --> 00:04:23,550
You don't understand.
51
00:04:24,510 --> 00:04:26,860
My master is on one side, and you are on the other side.
52
00:04:26,860 --> 00:04:27,620
I...
53
00:04:29,760 --> 00:04:30,560
Wu Shuang.
54
00:04:31,270 --> 00:04:33,200
I want to find the Kunlun Mountains
55
00:04:33,290 --> 00:04:35,770
in order to completely disband the Penta-sect.
56
00:04:35,770 --> 00:04:38,170
Then you can leave the Mound-digging Sect.
57
00:04:39,130 --> 00:04:39,920
Leave?
58
00:04:40,340 --> 00:04:41,480
How?
59
00:04:42,230 --> 00:04:43,790
That's easy for you to say.
60
00:04:44,960 --> 00:04:47,110
I've been living with them for over 20 years.
61
00:04:47,110 --> 00:04:49,040
How can I leave them just like that?
62
00:04:50,130 --> 00:04:51,140
As my master said,
63
00:04:51,850 --> 00:04:53,530
the Mound-digging Sect is my home.
64
00:04:53,530 --> 00:04:54,250
My home.
65
00:04:54,670 --> 00:04:55,800
We can't just disband it
66
00:04:55,800 --> 00:04:56,930
by a few words.
67
00:05:02,940 --> 00:05:03,610
Wu Shuang,
68
00:05:04,790 --> 00:05:06,790
I've been thinking a lot these days.
69
00:05:08,020 --> 00:05:08,820
I love you.
70
00:05:13,780 --> 00:05:15,370
I really want to marry you.
71
00:05:17,680 --> 00:05:18,310
I want
72
00:05:19,490 --> 00:05:21,040
to be with you all my life.
73
00:05:24,780 --> 00:05:27,510
But I don't want you to marry the Heaven Official.
74
00:05:28,350 --> 00:05:29,190
So,
75
00:05:30,620 --> 00:05:33,020
I think after the Penta-sect is disbanded,
76
00:05:34,360 --> 00:05:36,159
you will no longer be bound by the rules of your sect,
77
00:05:36,159 --> 00:05:37,510
and will become free.
78
00:05:39,190 --> 00:05:41,390
Then we can be together without burden,
79
00:05:41,750 --> 00:05:43,260
and live the life we want.
80
00:05:49,220 --> 00:05:49,770
Well,
81
00:05:51,030 --> 00:05:52,540
can we look for it later?
82
00:05:53,550 --> 00:05:54,940
Let's look for it
83
00:05:55,230 --> 00:05:56,630
after my master retires.
84
00:05:57,580 --> 00:05:59,220
My master is so old now.
85
00:05:59,760 --> 00:06:01,690
I'm really worried that he will...
86
00:06:05,730 --> 00:06:07,330
After we send my master away,
87
00:06:08,160 --> 00:06:10,260
if you still want to find the Kunlun Mountains,
88
00:06:10,260 --> 00:06:11,320
I'll do it with you.
89
00:06:11,650 --> 00:06:14,090
I'll do it with you even if it takes a lifetime.
90
00:06:14,090 --> 00:06:14,840
Okay?
91
00:06:53,440 --> 00:06:54,240
How do you think
92
00:06:54,240 --> 00:06:55,670
we can stop those things?
93
00:06:58,610 --> 00:07:00,030
Once something starts,
94
00:07:01,340 --> 00:07:02,430
it can't stop.
95
00:07:06,040 --> 00:07:06,970
I want to go back.
96
00:07:07,510 --> 00:07:08,910
I've been out for so long.
97
00:07:09,190 --> 00:07:10,450
Don't make them worry.
98
00:07:18,720 --> 00:07:20,780
They'll stop once you open that gate.
99
00:07:26,160 --> 00:07:26,790
Look.
100
00:07:26,910 --> 00:07:28,440
They can still stop, right?
101
00:07:28,800 --> 00:07:29,470
Wu Shuang.
102
00:07:29,980 --> 00:07:31,700
Stop talking.
103
00:08:29,740 --> 00:08:30,290
Brother.
104
00:08:32,679 --> 00:08:33,940
What are you thinking?
105
00:08:34,409 --> 00:08:34,990
Nothing.
106
00:08:35,159 --> 00:08:36,289
I just threw a stone.
107
00:08:38,610 --> 00:08:39,210
Fengling.
108
00:08:41,669 --> 00:08:43,130
What do you think of Yunqi?
109
00:08:44,530 --> 00:08:45,280
Pretty good.
110
00:08:46,840 --> 00:08:47,700
Do you like him?
111
00:08:49,520 --> 00:08:51,580
Brother, what are you talking about?
112
00:08:52,420 --> 00:08:53,820
You know what I'm saying.
113
00:08:54,310 --> 00:08:55,170
Do you like him?
114
00:08:57,210 --> 00:08:58,260
No.
115
00:09:00,700 --> 00:09:01,540
Really?
116
00:09:03,340 --> 00:09:04,540
How could I lie to you?
117
00:09:06,370 --> 00:09:08,970
Then why were you angry with Yunqi when you were
118
00:09:09,390 --> 00:09:11,650
at the gate of the Yufeng Palace just now?
119
00:09:13,250 --> 00:09:13,970
Was I?
120
00:09:14,470 --> 00:09:15,100
Yes.
121
00:09:19,390 --> 00:09:20,590
They had gone too far.
122
00:09:20,810 --> 00:09:22,370
Everyone was so worried about them.
123
00:09:22,370 --> 00:09:24,850
We were afraid something would happen to them.
124
00:09:24,850 --> 00:09:26,050
But it turned out that
125
00:09:26,270 --> 00:09:27,870
they were having fun inside.
126
00:09:28,750 --> 00:09:30,140
That was too much.
127
00:09:34,340 --> 00:09:35,470
If you say so,
128
00:09:36,020 --> 00:09:37,030
I can understand.
129
00:09:38,830 --> 00:09:39,500
Fengling.
130
00:09:40,850 --> 00:09:42,310
I also think Yunqi is good.
131
00:09:42,570 --> 00:09:44,000
But after all, he and Wu Shuang...
132
00:09:44,000 --> 00:09:44,670
Brother.
133
00:09:45,010 --> 00:09:46,310
I don't have a crush on him.
134
00:09:46,310 --> 00:09:47,370
You think too much.
135
00:09:49,040 --> 00:09:49,750
I hope so.
136
00:10:03,190 --> 00:10:14,950
[Good Weather for the Crops]
137
00:10:15,450 --> 00:10:17,180
We've been walking for so long.
138
00:10:17,510 --> 00:10:18,440
I'm a bit hungry.
139
00:10:18,600 --> 00:10:21,130
I wonder what delicious food San Jin has made.
140
00:10:21,420 --> 00:10:22,090
Really?
141
00:10:22,550 --> 00:10:23,880
Why don't I feel hungry?
142
00:10:31,460 --> 00:10:32,090
Yunqi.
143
00:10:33,930 --> 00:10:35,780
Why don't you go back and eat first?
144
00:10:35,780 --> 00:10:36,920
I didn't fully enjoy myself just now.
145
00:10:36,920 --> 00:10:38,970
I want to look around this town for some more time.
146
00:10:38,970 --> 00:10:40,020
Aren't you hungry?
147
00:10:40,020 --> 00:10:42,080
You guys eat first. Don't wait for me.
148
00:10:43,220 --> 00:10:45,220
Don't touch anything arbitrarily.
149
00:10:45,440 --> 00:10:46,110
Got it.
150
00:11:04,590 --> 00:11:06,990
When will Master Yunqi come back?
151
00:11:08,040 --> 00:11:10,900
We'll starve to death if he still doesn't come back.
152
00:11:23,030 --> 00:11:23,830
My lord. My lady.
153
00:11:23,830 --> 00:11:24,540
Please eat.
154
00:11:50,250 --> 00:11:51,630
Biao, time to eat.
155
00:11:54,450 --> 00:11:55,580
Thank you, brother.
156
00:12:02,850 --> 00:12:03,730
No hurry.
157
00:12:05,160 --> 00:12:05,660
Yunqi.
158
00:12:05,740 --> 00:12:06,160
Young Master.
159
00:12:06,160 --> 00:12:08,020
You're finally back. Have a seat.
160
00:12:09,100 --> 00:12:10,950
Yunqi, if you still didn't come back,
161
00:12:10,950 --> 00:12:12,410
we wouldn't be able to eat.
162
00:12:17,000 --> 00:12:18,530
Here you are, Young Master.
163
00:12:19,600 --> 00:12:20,860
Where is Ms. Wu Shuang?
164
00:12:21,830 --> 00:12:23,490
She wants to take a walk alone.
165
00:12:24,270 --> 00:12:25,070
What's wrong?
166
00:12:25,400 --> 00:12:26,660
Did you quarrel again?
167
00:12:26,950 --> 00:12:27,670
No.
168
00:12:28,800 --> 00:12:29,850
Weren't you two on good terms
169
00:12:29,850 --> 00:12:31,450
at the Yufeng Palace just now, talking and laughing?
170
00:12:31,450 --> 00:12:33,250
You had conflicts again so soon?
171
00:12:33,250 --> 00:12:33,840
Brother.
172
00:12:34,010 --> 00:12:34,940
Do you eat or not?
173
00:12:38,000 --> 00:12:38,590
Well,
174
00:12:39,090 --> 00:12:40,820
how about we wait for Wu Shuang?
175
00:12:41,190 --> 00:12:42,720
No, just leave some for her.
176
00:12:43,670 --> 00:12:44,300
Eat.
177
00:12:49,000 --> 00:12:50,730
There's no Soul Pursuit Order?
178
00:12:52,150 --> 00:12:53,200
It's just a book?
179
00:12:58,910 --> 00:13:00,170
What does it say?
180
00:13:02,480 --> 00:13:03,410
I don't know.
181
00:13:04,080 --> 00:13:05,340
There were many traps.
182
00:13:05,470 --> 00:13:06,560
I stood behind him,
183
00:13:06,890 --> 00:13:08,030
so I didn't see it.
184
00:13:10,090 --> 00:13:11,220
What is the book for?
185
00:13:12,610 --> 00:13:13,410
He didn't say.
186
00:13:13,950 --> 00:13:14,810
Did you ask him?
187
00:13:15,340 --> 00:13:16,090
Yes, I did.
188
00:13:16,510 --> 00:13:19,330
He said it was related to the Kunlun Mountains anyway.
189
00:13:19,330 --> 00:13:20,860
But he was not sure, either.
190
00:13:22,940 --> 00:13:24,620
What you did before you went
191
00:13:25,670 --> 00:13:27,070
out of the Yufeng Palace?
192
00:13:28,570 --> 00:13:30,460
We didn't do anything, master.
193
00:13:36,920 --> 00:13:38,250
For that Yufeng Palace,
194
00:13:38,270 --> 00:13:38,810
the pearls
195
00:13:38,810 --> 00:13:41,140
in the mouths of the gargoyles on its eaves
196
00:13:41,420 --> 00:13:42,880
have slid back inside now.
197
00:13:44,950 --> 00:13:45,530
What?
198
00:13:47,260 --> 00:13:48,350
In other words,
199
00:13:48,770 --> 00:13:51,200
Yufeng Palace is a land of death now.
200
00:13:53,180 --> 00:13:54,520
Even if a mountain mover gets inside,
201
00:13:54,520 --> 00:13:56,380
he won't be able to come out alive.
202
00:13:56,960 --> 00:13:59,420
All the traps inside it have been activated.
203
00:14:00,150 --> 00:14:01,370
I don't know, master.
204
00:14:05,690 --> 00:14:06,910
Yunqi must have
205
00:14:07,080 --> 00:14:08,740
turned on the defense device.
206
00:14:13,000 --> 00:14:14,340
This is strange.
207
00:14:15,860 --> 00:14:17,870
How come Yunqi is so familiar with
208
00:14:17,910 --> 00:14:19,310
mountain mover's traps?
209
00:14:20,900 --> 00:14:22,070
Did he mention to you that
210
00:14:22,070 --> 00:14:24,330
he had contact with any mountain movers?
211
00:14:24,680 --> 00:14:25,520
I asked him.
212
00:14:25,890 --> 00:14:26,650
I was also curious
213
00:14:26,650 --> 00:14:27,950
as to why he was so familiar with the traps there
214
00:14:27,950 --> 00:14:29,460
after we entered the Yufeng Palace.
215
00:14:29,460 --> 00:14:30,010
He said
216
00:14:30,300 --> 00:14:32,660
his father had asked him to memorize these things since he was a child.
217
00:14:32,660 --> 00:14:34,080
He couldn't remember some of them clearly.
218
00:14:34,080 --> 00:14:35,010
There was trap
219
00:14:35,090 --> 00:14:37,350
which he opened after trying a few times.
220
00:14:38,490 --> 00:14:39,380
So,
221
00:14:40,680 --> 00:14:43,080
the Heaven Official has information about
222
00:14:43,950 --> 00:14:46,350
the traps of each branch of the Penta-sect?
223
00:14:47,270 --> 00:14:48,620
He didn't say that.
224
00:14:53,070 --> 00:14:55,380
In the future, if you encounter a situation like this,
225
00:14:55,380 --> 00:14:57,040
you must observe and ask more.
226
00:14:57,560 --> 00:14:58,440
Otherwise,
227
00:14:58,610 --> 00:15:01,340
we won't be able to learn about Yunqi's progress.
228
00:15:02,600 --> 00:15:03,650
Got it, master.
229
00:15:04,450 --> 00:15:05,210
Master.
230
00:15:05,460 --> 00:15:07,660
I saw the Mandarin Duck Nine-grid Gate.
231
00:15:10,370 --> 00:15:11,210
Tell me.
232
00:15:11,630 --> 00:15:12,630
How did he open it?
233
00:15:14,870 --> 00:15:17,510
I was standing behind him. I didn't see it.
234
00:15:22,430 --> 00:15:23,350
What a pity.
235
00:15:25,660 --> 00:15:28,680
It was built by mountain movers through hundreds of years' effort.
236
00:15:28,680 --> 00:15:30,360
I have no chance to go inside
237
00:15:30,490 --> 00:15:33,290
or see the charm the amazing design of their traps.
238
00:15:35,450 --> 00:15:36,050
Wu Shuang.
239
00:15:37,630 --> 00:15:38,930
You may be
240
00:15:39,390 --> 00:15:41,200
the only outsider
241
00:15:41,280 --> 00:15:43,590
who entered and exited the Yufeng Palace safely.
242
00:15:43,590 --> 00:15:44,430
Really?
243
00:15:46,320 --> 00:15:47,750
Has no one else got inside except for
244
00:15:47,750 --> 00:15:48,950
the mountain movers?
245
00:15:50,400 --> 00:15:52,620
In the Yufeng Palace, passages are reserved
246
00:15:52,620 --> 00:15:54,550
for each branch of the Penta-sect.
247
00:15:55,060 --> 00:15:56,990
But when each sect enters the palace,
248
00:15:56,990 --> 00:15:58,330
their area of action
249
00:15:58,460 --> 00:15:59,920
is stipulated by the rule.
250
00:16:00,600 --> 00:16:01,650
I see.
251
00:16:02,830 --> 00:16:05,100
I saw the portrait of the founder of our Mound-digging Sect.
252
00:16:05,100 --> 00:16:06,570
When I knelt down and kowtowed,
253
00:16:06,570 --> 00:16:08,160
the door behind the shrine of Yufeng Palace
254
00:16:08,160 --> 00:16:09,250
suddenly closed.
255
00:16:12,030 --> 00:16:12,820
I saw the Mandarin Duck Nine-grid Gate
256
00:16:12,820 --> 00:16:14,000
at that time.
257
00:16:15,850 --> 00:16:17,110
Because other sects
258
00:16:17,910 --> 00:16:19,380
are not qualified to enter
259
00:16:19,750 --> 00:16:21,980
the mountain mover's secret room, the Maze Pit.
260
00:16:21,980 --> 00:16:23,910
You were able to enter the Maze Pit.
261
00:16:24,080 --> 00:16:25,590
I think the reason must be that
262
00:16:25,590 --> 00:16:27,190
you followed Yunqi
263
00:16:27,270 --> 00:16:28,870
to walk through the Heaven Official's Channel.
264
00:16:28,870 --> 00:16:31,090
That's right. Master, you're amazing.
265
00:16:31,260 --> 00:16:34,320
You described it as if you had seen it with your own eyes.
266
00:16:35,550 --> 00:16:38,810
The Yufeng Palace is the headquarters of mountain movers.
267
00:16:38,950 --> 00:16:42,220
The memorial tablets of each branch's founder enshrined and worshiped there.
268
00:16:42,220 --> 00:16:44,070
People of each branch are allowed to get inside.
269
00:16:44,070 --> 00:16:44,830
However,
270
00:16:45,330 --> 00:16:46,720
if you want to go somewhere else,
271
00:16:46,720 --> 00:16:48,270
and they don't want you to go,
272
00:16:48,270 --> 00:16:49,870
you won't be able to go there.
273
00:16:51,170 --> 00:16:52,600
If I can enter the headquarters,
274
00:16:52,600 --> 00:16:54,400
what other places can't I enter?
275
00:16:59,570 --> 00:17:00,230
Over there.
276
00:17:00,580 --> 00:17:01,640
Dengkun Pavilion.
277
00:17:06,710 --> 00:17:08,140
Except for the mountain-moving Taoists,
278
00:17:08,140 --> 00:17:09,470
no one can get inside it.
279
00:17:10,569 --> 00:17:12,030
What's inside it, master?
280
00:17:13,930 --> 00:17:16,160
Except for secrets, what else can it be?
281
00:17:18,430 --> 00:17:19,430
To put it bluntly,
282
00:17:20,740 --> 00:17:22,800
it's all about the Kunlun Mountains.
283
00:17:27,460 --> 00:17:28,670
What a pity.
284
00:17:29,810 --> 00:17:32,140
The Penta-sect has gone through decline.
285
00:17:32,290 --> 00:17:33,490
The legends back then
286
00:17:34,220 --> 00:17:36,650
are doomed to become tales one by one.
287
00:17:40,940 --> 00:17:41,650
By the way,
288
00:17:42,950 --> 00:17:44,340
did Luo Yunsong
289
00:17:45,220 --> 00:17:46,750
act differently on the way?
290
00:17:46,990 --> 00:17:47,620
No.
291
00:17:47,910 --> 00:17:49,250
He has been very cooperative.
292
00:17:49,250 --> 00:17:51,250
He listens to Yunqi for everything.
293
00:17:53,450 --> 00:17:55,090
He's so calm.
294
00:17:57,190 --> 00:17:58,650
Pay more attention to him.
295
00:17:58,750 --> 00:18:00,430
If he has any ulterior motive,
296
00:18:00,590 --> 00:18:02,050
report to me immediately.
297
00:18:03,070 --> 00:18:03,870
Yes, master.
298
00:18:04,750 --> 00:18:05,210
Okay.
299
00:18:05,510 --> 00:18:06,260
Go back now.
300
00:18:06,640 --> 00:18:08,370
Don't arouse their suspicion.
301
00:18:10,210 --> 00:18:11,540
I'm going back, master.
302
00:18:24,390 --> 00:18:25,320
How many people?
303
00:18:25,790 --> 00:18:27,720
According to the information from the Black Feather Team,
304
00:18:27,720 --> 00:18:29,250
there were about 30 people.
305
00:18:30,830 --> 00:18:32,360
Was Zhou Qiuhai there, too?
306
00:18:33,060 --> 00:18:33,730
Yes.
307
00:18:34,070 --> 00:18:37,330
A few disciples of the Mound-digging Sect were also there.
308
00:18:38,320 --> 00:18:39,550
I knew it.
309
00:18:39,550 --> 00:18:40,830
Why did Wu Shuang suddenly
310
00:18:40,830 --> 00:18:42,360
come here with Yunqi alone?
311
00:18:42,570 --> 00:18:43,350
It turns out
312
00:18:43,360 --> 00:18:45,620
such a group of vicious men followed her.
313
00:18:47,970 --> 00:18:50,100
Does Zhou Qiuhai have to take this road
314
00:18:50,280 --> 00:18:52,340
to go back to the Mound-digging Sect?
315
00:18:52,840 --> 00:18:55,170
They can choose to take it or not to take it.
316
00:18:55,230 --> 00:18:57,160
But they only took the small paths.
317
00:18:57,210 --> 00:18:59,730
It seemed they wanted to hide their whereabouts on purpose.
318
00:18:59,730 --> 00:19:02,860
It was more likely that they wanted to stalk us secretly.
319
00:19:03,050 --> 00:19:04,050
That's right.
320
00:19:05,440 --> 00:19:06,780
Yunqi has started to look for the treasures.
321
00:19:06,780 --> 00:19:08,640
How can no one pay attention to it?
322
00:19:08,830 --> 00:19:09,890
Both the Mound-digging Sect and the Gold Touching Sect were there.
323
00:19:09,890 --> 00:19:11,420
I don't think it's strange.
324
00:19:11,570 --> 00:19:13,500
I also don't feel surprised
325
00:19:14,810 --> 00:19:17,070
that some other persons were also there.
326
00:19:20,480 --> 00:19:21,150
Brother,
327
00:19:21,820 --> 00:19:22,910
do you mean
328
00:19:23,460 --> 00:19:24,590
Wu Shuang may be a spy
329
00:19:24,590 --> 00:19:26,390
sent by the Mound-digging Sect?
330
00:19:27,570 --> 00:19:28,570
Not necessarily.
331
00:19:28,580 --> 00:19:30,040
It's not strange if she is.
332
00:19:35,550 --> 00:19:36,230
Fengling.
333
00:19:40,640 --> 00:19:41,310
Fengling.
334
00:19:42,820 --> 00:19:43,530
Fengling.
335
00:19:49,710 --> 00:19:50,380
Yunqi.
336
00:19:56,760 --> 00:19:57,890
Have you had dinner?
337
00:19:59,910 --> 00:20:00,960
Just a few bites.
338
00:20:03,610 --> 00:20:04,670
Where is Wu Shuang?
339
00:20:07,600 --> 00:20:09,260
She wants to take a walk alone,
340
00:20:10,540 --> 00:20:13,740
and enjoy the view of the mountain movers' headquarters.
341
00:20:14,570 --> 00:20:17,130
There are so many differences between different people indeed.
342
00:20:17,130 --> 00:20:18,390
We are trapped in the hotel
343
00:20:18,390 --> 00:20:19,650
and can't go anywhere.
344
00:20:19,950 --> 00:20:21,120
She can go out with you
345
00:20:21,120 --> 00:20:22,450
and walk around freely.
346
00:20:23,350 --> 00:20:25,610
Aren't you worried that she's in danger?
347
00:20:26,460 --> 00:20:28,300
She knows all the traps,
348
00:20:28,720 --> 00:20:31,380
and I believe she won't touch them arbitrarily.
349
00:20:32,130 --> 00:20:32,840
Well,
350
00:20:33,430 --> 00:20:35,830
aren't you worried that we'll be in danger?
351
00:20:39,980 --> 00:20:41,070
What do you mean?
352
00:20:42,790 --> 00:20:45,270
Zhou Qiuhai has been stalking us secretly.
353
00:20:45,990 --> 00:20:46,660
Do you know?
354
00:20:51,030 --> 00:20:52,160
I really don't know.
355
00:20:52,870 --> 00:20:53,970
Now you know it.
356
00:20:54,680 --> 00:20:56,280
Don't you think
357
00:20:56,320 --> 00:20:59,170
if Wu Shuang suddenly came back to look for the Kunlun Mountains with us,
358
00:20:59,170 --> 00:21:00,830
it might not be a coincidence?
359
00:21:04,800 --> 00:21:06,260
What are you trying to say?
360
00:21:07,530 --> 00:21:08,290
Yunqi.
361
00:21:08,710 --> 00:21:10,340
You've always been a decent gentleman.
362
00:21:10,340 --> 00:21:13,370
There are some things you won't do and you won't think about.
363
00:21:13,370 --> 00:21:15,010
But some people are evil-hearted.
364
00:21:15,010 --> 00:21:16,740
You have to guard against them.
365
00:21:17,950 --> 00:21:18,530
Yunqi.
366
00:21:20,590 --> 00:21:22,150
Fengling doesn't mean to suspect Wu Shuang.
367
00:21:22,150 --> 00:21:23,410
She just suddenly found Zhou Qiuhai
368
00:21:23,410 --> 00:21:24,670
had been following us.
369
00:21:25,420 --> 00:21:26,680
For the sake of safety,
370
00:21:26,790 --> 00:21:29,250
we told you this, and want you to be prepared.
371
00:21:30,970 --> 00:21:31,700
Are you done?
372
00:21:32,980 --> 00:21:33,990
I'm not done yet.
373
00:21:39,030 --> 00:21:39,960
You are all here.
374
00:21:43,690 --> 00:21:44,490
Wu Shuang,
375
00:21:44,850 --> 00:21:45,980
where have you been?
376
00:21:49,950 --> 00:21:51,550
I took a walk around the town.
377
00:21:51,710 --> 00:21:52,850
I heard a lot about
378
00:21:52,930 --> 00:21:54,820
the tales of the Mountain-moving Town.
379
00:21:54,820 --> 00:21:56,170
I just went to feel it.
380
00:22:00,410 --> 00:22:01,290
Did you encounter
381
00:22:01,290 --> 00:22:02,690
any interesting things?
382
00:22:02,840 --> 00:22:03,770
Tell us.
383
00:22:06,500 --> 00:22:08,090
It's all about the geomantic omen.
384
00:22:08,090 --> 00:22:09,490
You won't be interested.
385
00:22:10,150 --> 00:22:10,750
Wu Shuang.
386
00:22:11,030 --> 00:22:11,830
Come and eat.
387
00:22:12,130 --> 00:22:14,480
Otherwise, all the food will be eaten by Sanxuan.
388
00:22:14,480 --> 00:22:15,280
Coming.
389
00:22:16,540 --> 00:22:18,540
Let's go, Yunqi. Let's have dinner.
390
00:22:21,660 --> 00:22:22,920
Are you done? Let's go.
391
00:22:24,810 --> 00:22:25,440
No.
392
00:22:27,410 --> 00:22:28,380
Wu Shuang, we're waiting for you two.
393
00:22:28,380 --> 00:22:29,090
Wu Shuang.
394
00:22:34,130 --> 00:22:35,180
Did you see your master
395
00:22:35,180 --> 00:22:36,710
when you were out this time?
396
00:22:38,010 --> 00:22:38,790
I...
397
00:22:43,540 --> 00:22:45,810
Your master led the disciples of the Mound-digging Sect
398
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
to follow us here.
399
00:22:47,240 --> 00:22:50,240
He would find a chance to see you and talk to you, right?
400
00:22:52,280 --> 00:22:53,880
Your master must want to know
401
00:22:53,910 --> 00:22:55,010
what happened to Yunqi
402
00:22:55,010 --> 00:22:56,610
in the Yufeng Palace, right?
403
00:23:03,360 --> 00:23:03,960
Wu Shuang,
404
00:23:04,080 --> 00:23:05,210
did you tell it to your master
405
00:23:05,210 --> 00:23:06,670
in the way I had taught you?
406
00:23:13,950 --> 00:23:14,660
What?
407
00:23:14,910 --> 00:23:16,090
You went to see your master.
408
00:23:16,090 --> 00:23:17,180
Did you tell it to your master
409
00:23:17,180 --> 00:23:18,640
in the way I had taught you?
410
00:23:23,900 --> 00:23:26,550
You know she's a spy from the Mound-digging Sect?
411
00:23:26,550 --> 00:23:28,020
Of course. Besides,
412
00:23:28,270 --> 00:23:29,470
I asked her to do that.
413
00:23:33,650 --> 00:23:34,910
Why?
414
00:23:35,910 --> 00:23:37,380
I want her to be with me.
415
00:23:43,100 --> 00:23:43,680
Do you know
416
00:23:43,680 --> 00:23:45,150
how dangerous it will be?
417
00:23:45,950 --> 00:23:48,210
Zhou Qiuhai has been hostile towards us.
418
00:23:48,350 --> 00:23:49,860
Besides, on the issue of the Kunlun Mountains,
419
00:23:49,860 --> 00:23:52,040
he has held a firm attitude all the time.
420
00:23:52,040 --> 00:23:54,180
He'll kill whoever tries to open the Kunlun Mountains.
421
00:23:54,180 --> 00:23:56,580
Have you ever considered about our safety?
422
00:23:56,910 --> 00:23:57,500
Sorry.
423
00:23:58,470 --> 00:23:59,770
I did make this decision
424
00:23:59,770 --> 00:24:01,110
by myself.
425
00:24:01,280 --> 00:24:02,610
But it's not dangerous.
426
00:24:02,920 --> 00:24:05,020
Besides, I won't make any decision that will
427
00:24:05,020 --> 00:24:06,680
make all of us get into danger.
428
00:24:11,280 --> 00:24:13,210
Then you should have told us first.
429
00:24:13,490 --> 00:24:15,430
According to our previous contract,
430
00:24:15,430 --> 00:24:16,530
I don't need to explain
431
00:24:16,530 --> 00:24:17,790
all the details to you.
432
00:24:18,120 --> 00:24:20,430
If you think it's dangerous, you can quit.
433
00:24:20,430 --> 00:24:22,540
Besides, looking for the Kunlun Mountains
434
00:24:22,540 --> 00:24:24,180
is a dangerous task.
435
00:24:24,760 --> 00:24:26,960
If you don't have the courage to face it,
436
00:24:27,700 --> 00:24:29,500
I suggest you should consider
437
00:24:29,590 --> 00:24:31,320
whether you want to keep going.
438
00:24:41,310 --> 00:24:43,360
Alright. We've made it clear.
439
00:24:43,990 --> 00:24:45,760
It's good if there's no misunderstanding.
440
00:24:45,760 --> 00:24:46,890
Let's go, Fengling.
441
00:24:48,450 --> 00:24:49,080
Wait.
442
00:24:54,840 --> 00:24:56,060
I did join you
443
00:24:56,070 --> 00:24:57,670
under the order of my master.
444
00:24:58,710 --> 00:25:00,040
But I'm not a spy.
445
00:25:03,020 --> 00:25:03,900
My master knows that Yunqi
446
00:25:03,900 --> 00:25:05,790
is determined to find the Kunlun Mountains.
447
00:25:05,790 --> 00:25:08,980
He was worried that he would encounter all kinds of dangers on the way,
448
00:25:08,980 --> 00:25:10,620
so he asked me to follow Yunqi.
449
00:25:10,620 --> 00:25:11,590
Once there's danger,
450
00:25:11,590 --> 00:25:14,320
my master will bring our people to protect Yunqi.
451
00:25:18,930 --> 00:25:20,990
Thank you for your master's concern.
452
00:25:25,240 --> 00:25:27,000
Why couldn't you make it clear?
453
00:25:27,170 --> 00:25:28,390
Why did you have to conceal it
454
00:25:28,390 --> 00:25:30,190
as if you were guarding against someone?
455
00:25:30,190 --> 00:25:31,030
Why else?
456
00:25:31,700 --> 00:25:33,560
It's all because of your brother.
457
00:25:33,890 --> 00:25:34,560
Me?
458
00:25:35,690 --> 00:25:37,420
Yunqi and I are on the same side.
459
00:25:37,750 --> 00:25:38,590
Your Black Feather Team
460
00:25:38,590 --> 00:25:40,310
has been following us with arms.
461
00:25:40,310 --> 00:25:41,950
Who knows what you're up to?
462
00:25:43,090 --> 00:25:44,350
The Black Feather Team is following us.
463
00:25:44,350 --> 00:25:45,860
At first, Yunqi and I had a deal,
464
00:25:45,860 --> 00:25:46,660
and he agreed.
465
00:25:46,700 --> 00:25:48,830
You can ask him if you don't believe me.
466
00:25:49,760 --> 00:25:52,200
That's because Yunqi is kind and willing to trust people.
467
00:25:52,200 --> 00:25:53,330
I don't believe you.
468
00:25:53,790 --> 00:25:54,760
Alright.
469
00:25:55,140 --> 00:25:56,950
Now we've made it clear, right?
470
00:25:57,580 --> 00:25:58,630
We've made it clear, huh?
471
00:25:58,630 --> 00:26:00,140
I don't want any more misunderstandings.
472
00:26:00,140 --> 00:26:01,270
Alright. Let's eat.
473
00:26:03,880 --> 00:26:05,080
Fengling, let's eat.
474
00:26:15,300 --> 00:26:15,900
Let's eat.
475
00:26:35,040 --> 00:26:35,670
Brother.
476
00:26:36,130 --> 00:26:37,460
I'm going out for a walk.
477
00:26:38,150 --> 00:26:38,860
In the town...
478
00:26:38,860 --> 00:26:39,660
I know.
479
00:26:40,290 --> 00:26:41,630
Just now on the way to the Yufeng Palace,
480
00:26:41,630 --> 00:26:43,090
nothing happened, right?
481
00:26:43,310 --> 00:26:46,310
I'll just take a walk along the same way. It'll be fine.
482
00:26:46,880 --> 00:26:47,510
Go.
483
00:26:51,540 --> 00:26:52,240
Go with her.
484
00:27:22,250 --> 00:27:22,920
Yunqi.
485
00:27:24,260 --> 00:27:25,460
Are you angry with me?
486
00:27:26,820 --> 00:27:27,500
Why?
487
00:27:29,680 --> 00:27:31,320
I didn't tell you the truth.
488
00:27:33,330 --> 00:27:34,730
Haven't you just said it?
489
00:27:36,610 --> 00:27:37,790
Do you blame me?
490
00:27:40,680 --> 00:27:41,780
Your master
491
00:27:42,070 --> 00:27:42,990
is a
492
00:27:43,540 --> 00:27:45,470
rigid and stubborn old man.
493
00:27:45,980 --> 00:27:47,380
But he's not a bad old man.
494
00:27:49,040 --> 00:27:50,240
He always thinks that
495
00:27:50,260 --> 00:27:52,020
protecting the Penta-sect and the Kunlun Mountains
496
00:27:52,020 --> 00:27:52,990
is his mission.
497
00:27:53,240 --> 00:27:53,900
Therefore,
498
00:27:54,590 --> 00:27:56,720
no matter how much I disagree with him,
499
00:27:56,900 --> 00:27:59,230
he won't stake the Kunlun Mountains on it.
500
00:27:59,710 --> 00:28:00,250
So,
501
00:28:01,090 --> 00:28:02,310
he tries to protect me,
502
00:28:02,310 --> 00:28:03,640
and I'm quite grateful.
503
00:28:05,130 --> 00:28:06,550
Why are you so nice?
504
00:28:07,180 --> 00:28:08,710
That's what my master said.
505
00:28:10,710 --> 00:28:12,640
Luo Yunsong has been following you
506
00:28:13,150 --> 00:28:14,750
with the Black Feather Team.
507
00:28:15,370 --> 00:28:17,030
They even have guns with them.
508
00:28:17,260 --> 00:28:19,320
What if something bad happens?
509
00:28:22,850 --> 00:28:23,480
Wu Shuang,
510
00:28:24,780 --> 00:28:26,500
you have some misunderstanding
511
00:28:26,500 --> 00:28:27,560
about Luo Yunsong.
512
00:28:28,140 --> 00:28:29,190
But he insists that
513
00:28:29,190 --> 00:28:30,850
Uncle Ding killed his father.
514
00:28:31,120 --> 00:28:32,300
A father's debt is paid by his son.
515
00:28:32,300 --> 00:28:34,320
That's the rule of the martial artists community.
516
00:28:34,320 --> 00:28:36,290
Moreover, he is so docile this time.
517
00:28:36,290 --> 00:28:37,290
That's abnormal.
518
00:28:39,270 --> 00:28:40,030
I think
519
00:28:40,240 --> 00:28:41,500
he has a bad intention.
520
00:28:42,880 --> 00:28:43,470
Yunqi.
521
00:28:43,640 --> 00:28:44,900
You must be careful.
522
00:28:45,700 --> 00:28:46,290
In my opinion,
523
00:28:46,290 --> 00:28:48,340
you shouldn't have taken him with you.
524
00:28:48,340 --> 00:28:50,000
Luo Yunsong has many secrets.
525
00:28:50,700 --> 00:28:53,300
I'm very interested. I want to know the answer.
526
00:28:53,470 --> 00:28:54,100
Besides,
527
00:28:55,060 --> 00:28:56,790
I also want to find a chance to clear up
528
00:28:56,790 --> 00:28:58,800
all his misunderstandings about my father.
529
00:28:58,800 --> 00:29:00,000
By taking him with me,
530
00:29:00,520 --> 00:29:01,650
it'll be helpful for
531
00:29:01,700 --> 00:29:04,560
both these two things to develop towards a better direction.
532
00:29:04,560 --> 00:29:05,230
As for you,
533
00:29:14,930 --> 00:29:17,260
I will always trust you unconditionally.
534
00:29:17,700 --> 00:29:20,160
I will never believe that you will betray me.
535
00:29:21,820 --> 00:29:22,740
Yunqi.
536
00:29:30,800 --> 00:29:31,520
Yunqi.
537
00:29:32,780 --> 00:29:34,110
I didn't dare to tell you
538
00:29:34,500 --> 00:29:37,440
because I was worried that you wouldn't understand my master.
539
00:29:37,440 --> 00:29:38,700
Don't blame me.
540
00:29:41,010 --> 00:29:42,540
As long as you're by my side,
541
00:29:42,650 --> 00:29:44,510
I can understand whatever you do.
542
00:29:46,600 --> 00:29:48,440
Why are you so sweet?
543
00:29:48,610 --> 00:29:49,830
Tell me more.
544
00:29:50,710 --> 00:29:51,970
I'm telling the truth.
545
00:29:52,140 --> 00:29:53,020
If you want to hear it,
546
00:29:53,020 --> 00:29:55,750
I'll tell you if there's another truth next time.
547
00:29:56,470 --> 00:29:57,470
By the way, Yunqi,
548
00:29:57,940 --> 00:29:59,410
have you long known that
549
00:29:59,530 --> 00:30:00,790
I went to see my master?
550
00:30:02,220 --> 00:30:02,850
Yes.
551
00:30:03,770 --> 00:30:04,990
When did you know?
552
00:30:06,550 --> 00:30:07,510
You are
553
00:30:07,760 --> 00:30:08,940
very curious.
554
00:30:09,440 --> 00:30:10,410
When you encounter problems,
555
00:30:10,410 --> 00:30:12,070
you'll get to the bottom of it.
556
00:30:12,300 --> 00:30:13,100
But this time,
557
00:30:13,900 --> 00:30:15,500
I found that you had changed.
558
00:30:16,040 --> 00:30:18,430
When we talked about the Kunlun Mountains,
559
00:30:18,430 --> 00:30:20,070
you would deliberately hide away,
560
00:30:20,070 --> 00:30:21,670
not asking about or hearing it.
561
00:30:21,670 --> 00:30:22,720
From then on,
562
00:30:23,470 --> 00:30:24,310
I have known
563
00:30:24,520 --> 00:30:26,710
your master must have given you a task.
564
00:30:27,840 --> 00:30:29,520
You didn't want to lie to your master,
565
00:30:29,520 --> 00:30:31,620
so you just hid away, not asking about or hearing it.
566
00:30:31,620 --> 00:30:33,080
Then you can know nothing.
567
00:30:33,260 --> 00:30:34,770
When your master asks,
568
00:30:35,060 --> 00:30:38,060
it won't be considered as lying to your master, right?
569
00:30:41,700 --> 00:30:43,000
You know me well.
570
00:30:45,810 --> 00:30:47,370
Just now when Fengling asked me,
571
00:30:47,370 --> 00:30:49,030
why did you help me explain it?
572
00:30:50,480 --> 00:30:52,610
Fengling has changed a lot these days.
573
00:30:52,910 --> 00:30:54,000
I don't want her to have any more
574
00:30:54,000 --> 00:30:55,930
unnecessary misunderstandings.
575
00:30:57,110 --> 00:30:57,970
I also think so.
576
00:30:58,960 --> 00:31:01,090
She seems to be a different person now.
577
00:31:02,070 --> 00:31:04,070
I should find a chance to talk to her.
578
00:31:04,880 --> 00:31:05,510
Wu Shuang,
579
00:31:05,850 --> 00:31:07,780
what else did your master tell you?
580
00:31:09,250 --> 00:31:10,130
He said
581
00:31:10,550 --> 00:31:11,680
there's a big secret
582
00:31:11,770 --> 00:31:13,430
inside the Dengkun Pavilion.
583
00:31:15,680 --> 00:31:16,980
Dengkun Pavilion?
584
00:31:19,460 --> 00:31:22,190
The building over there which looks like a tower.
585
00:31:24,870 --> 00:31:25,590
What else?
586
00:31:27,140 --> 00:31:27,940
My master said
587
00:31:28,150 --> 00:31:30,630
all the secrets of the mountain movers are inside the Dengkun Pavilion.
588
00:31:30,630 --> 00:31:31,800
I asked him what they were.
589
00:31:31,800 --> 00:31:33,530
He said
590
00:31:34,160 --> 00:31:35,960
all the secrets of the Penta-sect
591
00:31:35,960 --> 00:31:38,560
are actually related to the Kunlun Mountains.
592
00:31:40,500 --> 00:31:41,100
Wu Shuang,
593
00:31:42,600 --> 00:31:44,950
do you want to go to the Dengkun Pavilion and have fun?
594
00:31:44,950 --> 00:31:46,000
Sure.
595
00:32:20,140 --> 00:32:20,860
Wu Shuang,
596
00:32:21,070 --> 00:32:21,990
why did you suddenly
597
00:32:21,990 --> 00:32:23,130
ask me out for a walk?
598
00:32:24,510 --> 00:32:25,310
Fengling.
599
00:32:25,770 --> 00:32:27,030
I've been looking for a chance
600
00:32:27,030 --> 00:32:28,120
to talk to you.
601
00:32:28,880 --> 00:32:29,760
I think
602
00:32:30,310 --> 00:32:31,710
this time when we are out,
603
00:32:32,200 --> 00:32:34,000
you seem different from before.
604
00:32:34,890 --> 00:32:35,520
Really?
605
00:32:36,100 --> 00:32:37,110
I don't think so.
606
00:32:38,370 --> 00:32:40,470
Are you angry at me because I
607
00:32:40,680 --> 00:32:41,820
talked about your master?
608
00:32:41,820 --> 00:32:42,570
No.
609
00:32:43,580 --> 00:32:44,550
It's my fault.
610
00:32:44,670 --> 00:32:46,870
I shouldn't have kept it from all of you.
611
00:32:46,940 --> 00:32:48,370
Actually, I didn't mean to hide it from you.
612
00:32:48,370 --> 00:32:49,830
I hid it from your brother.
613
00:32:50,680 --> 00:32:51,560
Wu Shuang,
614
00:32:51,940 --> 00:32:53,160
I think there might be some misunderstanding
615
00:32:53,160 --> 00:32:54,580
between you and my brother.
616
00:32:54,580 --> 00:32:55,980
What misunderstanding?
617
00:32:56,180 --> 00:32:57,650
He did a lot of bad things, didn't he?
618
00:32:57,650 --> 00:32:59,450
Don't say that. He's my brother.
619
00:33:00,090 --> 00:33:01,050
Although he's not
620
00:33:01,050 --> 00:33:02,730
the director of the police department now,
621
00:33:02,730 --> 00:33:05,420
he's still the deputy special commissioner of Her Ladyship.
622
00:33:05,420 --> 00:33:07,520
I don't care whether he's a special commissioner or not.
623
00:33:07,520 --> 00:33:09,370
I don't know how level this position is.
624
00:33:09,370 --> 00:33:10,830
He's just a bad guy anyway.
625
00:33:13,320 --> 00:33:14,030
Forget it.
626
00:33:14,700 --> 00:33:15,940
Actually, even if you didn't talk to me,
627
00:33:15,940 --> 00:33:18,200
I would talk to you about something, too.
628
00:33:18,780 --> 00:33:19,840
What's the matter?
629
00:33:26,840 --> 00:33:27,890
Don't look at me like that.
630
00:33:27,890 --> 00:33:29,690
Just say it if there's anything.
631
00:33:31,160 --> 00:33:33,760
Do you still take me as your sister in your mind?
632
00:33:33,850 --> 00:33:34,860
Of course.
633
00:33:35,990 --> 00:33:37,130
Although we have some
634
00:33:37,130 --> 00:33:38,640
small conflicts during this period,
635
00:33:38,640 --> 00:33:40,780
we've gone through life and death together.
636
00:33:40,780 --> 00:33:42,640
How can I not take you as my sister?
637
00:33:44,310 --> 00:33:44,810
Okay.
638
00:33:45,320 --> 00:33:46,200
Then tell me
639
00:33:46,540 --> 00:33:47,710
what you and Yunqi found
640
00:33:47,710 --> 00:33:48,910
in the Yufeng Palace.
641
00:33:50,060 --> 00:33:52,290
Why do you ask the same question as my master?
642
00:33:52,290 --> 00:33:53,510
I really don't know.
643
00:33:54,260 --> 00:33:55,860
You two went inside together.
644
00:33:55,860 --> 00:33:57,120
How could you not know?
645
00:33:59,680 --> 00:34:01,240
I only saw a book.
646
00:34:01,660 --> 00:34:02,790
But I don't know
647
00:34:02,830 --> 00:34:04,010
what it says on the book.
648
00:34:04,010 --> 00:34:05,810
As there were many traps inside,
649
00:34:05,810 --> 00:34:06,990
while Yunqi was reading that book,
650
00:34:06,990 --> 00:34:08,380
he was so far away from me.
651
00:34:08,380 --> 00:34:09,590
I really didn't see anything.
652
00:34:09,590 --> 00:34:10,770
I'm not lying.
653
00:34:14,630 --> 00:34:16,100
Because of this stupid book,
654
00:34:16,100 --> 00:34:18,290
both you and my master don't believe me.
655
00:34:18,290 --> 00:34:18,830
I...
656
00:34:19,210 --> 00:34:20,260
I can swear to God.
657
00:34:21,310 --> 00:34:22,870
Okay. I trust you.
658
00:34:24,969 --> 00:34:25,929
Can you tell me
659
00:34:26,139 --> 00:34:27,780
what the book is used for?
660
00:34:28,620 --> 00:34:29,710
Yunqi told me
661
00:34:29,960 --> 00:34:31,940
it was related to the Kunlun Mountains.
662
00:34:31,940 --> 00:34:33,159
But he was not sure, either.
663
00:34:33,159 --> 00:34:34,219
So he had to read it.
664
00:34:34,290 --> 00:34:35,170
Where's the book?
665
00:34:35,170 --> 00:34:36,370
We didn't take it out.
666
00:34:36,469 --> 00:34:37,989
He said it belongs to the mountain movers,
667
00:34:37,989 --> 00:34:39,040
so we shouldn't take it out.
668
00:34:39,040 --> 00:34:40,570
Thus, he only read it there.
669
00:34:41,219 --> 00:34:42,060
In this case,
670
00:34:42,270 --> 00:34:44,370
this book may be worthless.
671
00:34:46,469 --> 00:34:47,350
Did he tell you
672
00:34:47,480 --> 00:34:48,949
why he came here?
673
00:34:49,699 --> 00:34:50,840
Yunqi just wants to know
674
00:34:50,840 --> 00:34:52,100
if this book is useful.
675
00:34:53,440 --> 00:34:55,250
Probably.
676
00:34:57,850 --> 00:34:59,850
He really didn't tell you anything?
677
00:35:01,250 --> 00:35:01,880
No.
678
00:35:02,470 --> 00:35:03,600
Even if he wants to say something,
679
00:35:03,600 --> 00:35:04,490
I won't hear it.
680
00:35:04,950 --> 00:35:06,250
If he tells me,
681
00:35:06,500 --> 00:35:07,830
should I tell my master?
682
00:35:10,450 --> 00:35:11,630
Only Yunqi might know
683
00:35:11,630 --> 00:35:13,350
where the Kunlun Mountains is.
684
00:35:13,350 --> 00:35:14,650
Don't you care?
685
00:35:15,490 --> 00:35:16,620
Why should I care?
686
00:35:17,590 --> 00:35:18,470
I wonder
687
00:35:18,850 --> 00:35:20,310
why you also get involved.
688
00:35:21,450 --> 00:35:21,830
I have...
689
00:35:21,830 --> 00:35:23,720
I know you have Her Ladyship's order.
690
00:35:23,720 --> 00:35:24,860
But with this order only,
691
00:35:24,860 --> 00:35:26,920
you can't find the Kunlun Mountains.
692
00:35:27,080 --> 00:35:29,180
Well, I really don't understand.
693
00:35:29,390 --> 00:35:30,190
Why do you all
694
00:35:30,270 --> 00:35:32,530
care so much about the Kunlun Mountains?
695
00:35:33,630 --> 00:35:37,410
You don't think I'm qualified enough to look for the Kunlun Mountains?
696
00:35:37,410 --> 00:35:38,800
That's not what I meant.
697
00:35:39,470 --> 00:35:40,100
After all,
698
00:35:40,270 --> 00:35:41,870
you have no way of looking for it.
699
00:35:41,870 --> 00:35:43,000
How do we look for it?
700
00:35:43,380 --> 00:35:44,510
Besides, do you know
701
00:35:44,640 --> 00:35:46,070
if the Kunlun Mountains is found,
702
00:35:46,070 --> 00:35:48,040
how much blood will be shed?
703
00:35:49,010 --> 00:35:50,730
Every action to search for the Kunlun Mountains
704
00:35:50,730 --> 00:35:52,200
will become a tragedy.
705
00:35:52,580 --> 00:35:54,910
Do you want to see those tragedies happen?
706
00:35:56,860 --> 00:35:58,920
Fengling, you take me as your sister.
707
00:35:59,040 --> 00:36:01,020
I sincerely advise you
708
00:36:01,270 --> 00:36:03,130
to stop looking for it and go back.
709
00:36:04,210 --> 00:36:05,220
I understand.
710
00:36:06,020 --> 00:36:06,480
You still don't think
711
00:36:06,480 --> 00:36:09,540
I'm qualified enough to look for the Kunlun Mountains.
712
00:36:09,630 --> 00:36:10,260
Right.
713
00:36:10,850 --> 00:36:12,440
You are all from the Penta-sect.
714
00:36:12,440 --> 00:36:13,320
It's perfectly justified for
715
00:36:13,320 --> 00:36:14,750
members of the Penta-sect to look for the Kunlun Mountains.
716
00:36:14,750 --> 00:36:16,010
We may seem redundant.
717
00:36:17,020 --> 00:36:18,080
But let me tell you.
718
00:36:18,740 --> 00:36:20,130
I will never give up.
719
00:36:21,510 --> 00:36:23,190
Why is that?
720
00:36:23,990 --> 00:36:25,250
My second elder brother died.
721
00:36:25,250 --> 00:36:26,800
We were almost killed by Commander Hu.
722
00:36:26,800 --> 00:36:27,980
Why?
723
00:36:28,400 --> 00:36:29,370
It's all because of
724
00:36:29,370 --> 00:36:32,850
that Kunlun Mountains whose existence is still open to question.
725
00:36:32,850 --> 00:36:33,520
No.
726
00:36:34,110 --> 00:36:35,580
It's because of power.
727
00:36:37,430 --> 00:36:38,900
You may not understand this,
728
00:36:38,900 --> 00:36:40,620
but haven't you thought about it?
729
00:36:40,620 --> 00:36:41,630
Without power,
730
00:36:41,970 --> 00:36:43,390
for some people, it's a luxury
731
00:36:43,390 --> 00:36:44,740
to live humbly.
732
00:36:45,200 --> 00:36:46,060
I don't want to.
733
00:36:46,170 --> 00:36:48,170
I won't live like that anymore, too.
734
00:36:49,640 --> 00:36:52,340
Why is this related to power now?
735
00:36:54,230 --> 00:36:55,620
When I find the Kunlun Mountains,
736
00:36:55,620 --> 00:36:56,820
you will understand.
737
00:36:59,350 --> 00:37:00,950
You don't have to help me now.
738
00:37:01,410 --> 00:37:02,460
In terms of the current situation,
739
00:37:02,460 --> 00:37:03,860
you don't want to help me.
740
00:37:04,560 --> 00:37:05,360
It's okay.
741
00:37:08,930 --> 00:37:09,850
Fengling.
742
00:37:27,490 --> 00:37:28,890
For the mountain movers,
743
00:37:28,920 --> 00:37:31,480
they had no guardian and they were called widows.
744
00:37:31,480 --> 00:37:32,200
Back then,
745
00:37:32,660 --> 00:37:34,210
there were all women in this branch,
746
00:37:34,210 --> 00:37:36,140
and they were all legendary women.
747
00:37:36,190 --> 00:37:37,190
Although they didn't directly participate
748
00:37:37,190 --> 00:37:38,990
in robbing tombs for treasures,
749
00:37:39,000 --> 00:37:41,730
they were in charge of finance and selling goods.
750
00:37:41,810 --> 00:37:44,750
They were also good at divination and knew how to exorcise evil spirits.
751
00:37:44,750 --> 00:37:46,180
They played a very important part
752
00:37:46,180 --> 00:37:47,240
in the Penta-sect.
753
00:37:47,650 --> 00:37:49,380
Their traces were mysterious.
754
00:37:49,460 --> 00:37:51,350
They took orders from the Heaven Official directly.
755
00:37:51,350 --> 00:37:52,940
Other members rarely had the chance
756
00:37:52,940 --> 00:37:54,270
to see their true faces.
757
00:37:54,500 --> 00:37:55,560
Some even said that
758
00:37:55,800 --> 00:37:58,400
the Kunlun Mountains was also guarded by them.
759
00:38:03,230 --> 00:38:04,360
It's my first time to
760
00:38:04,660 --> 00:38:06,060
hear about these things.
761
00:38:06,430 --> 00:38:07,560
They are all rumors.
762
00:38:08,230 --> 00:38:09,830
But if the Kunlun Mountains
763
00:38:09,910 --> 00:38:11,910
was guarded by the mountain movers,
764
00:38:12,350 --> 00:38:13,880
I don't think it's strange.
765
00:38:14,660 --> 00:38:15,330
Why?
766
00:38:16,930 --> 00:38:17,860
First, ability.
767
00:38:18,140 --> 00:38:19,240
Second, natural instincts.
768
00:38:19,240 --> 00:38:20,500
I understand ability.
769
00:38:20,620 --> 00:38:22,430
What do you mean by natural instincts?
770
00:38:22,430 --> 00:38:23,630
Let me put it this way.
771
00:38:24,360 --> 00:38:25,540
All the women of this sect
772
00:38:25,540 --> 00:38:26,670
had no husband or children.
773
00:38:26,670 --> 00:38:28,130
Why would they need money?
774
00:38:28,350 --> 00:38:29,690
From this point,
775
00:38:30,200 --> 00:38:31,750
the rules of the Mountain-moving Sect
776
00:38:31,750 --> 00:38:33,260
are inhumane,
777
00:38:33,430 --> 00:38:34,610
but very practical.
778
00:38:37,210 --> 00:38:37,800
Besides,
779
00:38:39,230 --> 00:38:39,860
its name,
780
00:38:40,070 --> 00:38:41,750
[Yufeng Palace]
781
00:38:40,450 --> 00:38:41,410
Yufeng Palace,
782
00:38:42,500 --> 00:38:44,440
is derived from A Happy Excursion written by Zhuangzi,
783
00:38:44,440 --> 00:38:46,580
where it talks about Liezi's riding the wind.
784
00:38:46,580 --> 00:38:48,090
It can also prove that
785
00:38:48,510 --> 00:38:49,810
they required the disciples
786
00:38:49,810 --> 00:38:51,540
to be rid of the secular society
787
00:38:51,580 --> 00:38:52,580
since childhood.
788
00:38:53,210 --> 00:38:54,850
Stay away from the secular world,
789
00:38:54,850 --> 00:38:56,200
and not be greedy for money.
790
00:38:56,200 --> 00:38:58,800
In that case, isn't it the best choice to let them
791
00:38:58,800 --> 00:39:00,530
protect the Kunlun Mountains?
792
00:39:04,170 --> 00:39:04,890
It seems
793
00:39:05,560 --> 00:39:07,620
you really know the Penta-sect well.
794
00:39:09,130 --> 00:39:11,820
Knowing both yourself and your enemy well helps you win every battle.
795
00:39:11,820 --> 00:39:12,410
Got it.
796
00:39:13,200 --> 00:39:14,530
You used to be a soldier.
797
00:39:15,010 --> 00:39:16,350
It's normal for you to know the background
798
00:39:16,350 --> 00:39:18,210
of the foe who killed your father.
799
00:39:20,340 --> 00:39:21,200
Now you believe
800
00:39:21,980 --> 00:39:24,310
my father didn't kill your family, right?
801
00:39:25,770 --> 00:39:26,900
I can only say
802
00:39:27,050 --> 00:39:28,850
I believe that you're not lying.
803
00:39:29,220 --> 00:39:29,790
Why?
804
00:39:31,050 --> 00:39:32,610
A father's debt should be paid by his son.
805
00:39:32,610 --> 00:39:35,010
No one would bring their enemies with them.
806
00:39:37,440 --> 00:39:38,070
Thank you.
807
00:39:38,400 --> 00:39:39,160
For what?
808
00:39:39,790 --> 00:39:40,590
Your honesty.
809
00:39:42,020 --> 00:39:43,490
But you can be more honest.
810
00:39:49,030 --> 00:39:49,760
To be honest,
811
00:39:50,500 --> 00:39:52,310
looking for the Kunlun Mountains with you
812
00:39:52,310 --> 00:39:53,060
is a way to
813
00:39:53,150 --> 00:39:55,150
kill two birds with one stone for me.
814
00:39:55,460 --> 00:39:57,090
If your father is the murderer,
815
00:39:57,090 --> 00:39:58,150
and you are his son,
816
00:39:58,770 --> 00:40:00,370
you'll have to pay the price.
817
00:40:00,830 --> 00:40:02,510
But if your father is not the murderer,
818
00:40:02,510 --> 00:40:04,390
and I can find the Kunlun Mountains with you,
819
00:40:04,390 --> 00:40:06,290
then I can make achievements for Her Ladyship.
820
00:40:06,290 --> 00:40:07,750
I can also make a comeback.
821
00:40:08,430 --> 00:40:09,490
That will be great.
822
00:40:12,800 --> 00:40:14,610
You're really honest now.
823
00:40:16,200 --> 00:40:17,200
You're too smart.
824
00:40:17,300 --> 00:40:19,730
You could figure it out even if I had not said this to you,
825
00:40:19,730 --> 00:40:21,860
so I don't need to beat around the bush.
826
00:40:22,250 --> 00:40:24,850
You never mentioned the mountain movers to me.
827
00:40:25,020 --> 00:40:25,990
You never told me
828
00:40:26,070 --> 00:40:28,670
you would come to their Mountain-moving Town.
829
00:40:31,030 --> 00:40:31,950
If I tell you
830
00:40:32,040 --> 00:40:34,170
I'm going to see the Dengkun Pavilion,
831
00:40:34,220 --> 00:40:35,420
what will you tell me?
832
00:40:38,340 --> 00:40:39,400
Dengkun Pavilion?
833
00:40:40,060 --> 00:40:41,320
Yes, Dengkun Pavilion
834
00:40:44,720 --> 00:40:46,580
How do you know Dengkun Pavilion?
835
00:40:47,200 --> 00:40:48,930
I'm a member of the Ding Family.
836
00:40:49,000 --> 00:40:50,730
It's not strange that I know it.
837
00:40:50,810 --> 00:40:52,670
But I think you're quite strange.
838
00:40:52,990 --> 00:40:54,420
It seems you are kind of familiar
839
00:40:54,420 --> 00:40:55,720
with the Dengkun Pavilion.
840
00:40:55,720 --> 00:40:56,440
No.
841
00:40:57,610 --> 00:40:59,410
Not at all. I just heard about it.
842
00:41:00,510 --> 00:41:01,600
About what?
843
00:41:02,490 --> 00:41:05,050
Although the Yufeng Palace is the headquarters of the mountain movers,
844
00:41:05,050 --> 00:41:06,600
in fact, its real base
845
00:41:07,400 --> 00:41:08,800
is the Dengkun Pavilion.
846
00:41:09,840 --> 00:41:10,510
It is said that
847
00:41:10,510 --> 00:41:12,230
only mountain movers can enter the Dengkun Pavilion.
848
00:41:12,230 --> 00:41:13,070
Besides,
849
00:41:13,950 --> 00:41:15,150
the Dengkun Pavilion
850
00:41:15,460 --> 00:41:18,060
might be the entrance to the Kunlun Mountains.
851
00:41:18,990 --> 00:41:20,710
Who knows? It's just a rumor.
852
00:41:21,260 --> 00:41:22,460
Probably no one knows
853
00:41:22,690 --> 00:41:24,420
where the Dengkun Pavilion is.
854
00:41:25,080 --> 00:41:27,080
But many rumors are not groundless.
855
00:41:28,860 --> 00:41:31,190
Do you know where the Dengkun Pavilion is?
856
00:41:34,660 --> 00:41:36,320
That is the Dengkun Pavilion.
857
00:41:57,380 --> 00:41:59,910
I'm going to enter the Dengkun Pavilion soon.
858
00:41:59,940 --> 00:42:01,940
Do you need to remind me of anything?
859
00:42:04,390 --> 00:42:05,230
No.
860
00:42:06,030 --> 00:42:07,360
I only have one request.
861
00:42:09,600 --> 00:42:10,530
Can I go with you?
862
00:42:14,890 --> 00:42:15,560
I know
863
00:42:16,150 --> 00:42:16,870
it doesn't
864
00:42:17,540 --> 00:42:19,050
conform with our agreement.
865
00:42:19,050 --> 00:42:19,850
But Yunqi,
866
00:42:20,650 --> 00:42:21,850
after you get inside,
867
00:42:22,030 --> 00:42:23,880
you can decide whether I can go inside
868
00:42:23,880 --> 00:42:25,810
according to the situation there.
869
00:42:26,230 --> 00:42:27,030
Okay?
870
00:42:29,050 --> 00:42:30,450
What are you looking for?
871
00:42:33,830 --> 00:42:35,350
It's certainly not the Kunlun Mountains.
54264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.