All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 21 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 21] 4 00:01:38,030 --> 00:01:41,390 [Shanghai Xinxin Department Store] 5 00:01:45,350 --> 00:01:48,470 ♫A face handsome enough to be domineering♫ 6 00:01:49,820 --> 00:01:52,640 ♫Sloven wilderness in a casual way♫ 7 00:01:54,150 --> 00:01:57,320 ♫Righteous ardor to rover all around the world with a sword♫ 8 00:01:58,530 --> 00:02:01,560 ♫Casually dazzling in white♫ 9 00:02:04,810 --> 00:02:07,020 ♫Dazzling♫ 10 00:02:07,310 --> 00:02:09,440 ♫Which part of the world can't we go to together?♫ 11 00:02:09,440 --> 00:02:11,760 ♫What kind of monster dares to stand in our way?♫ 12 00:02:11,760 --> 00:02:13,820 ♫Fierce combat is nothing but a tryout♫ 13 00:02:13,820 --> 00:02:16,040 ♫Going through hell is nothing but a training♫ 14 00:02:16,040 --> 00:02:18,150 ♫Dazzling♫ 15 00:02:18,150 --> 00:02:20,430 ♫What danger can block the way?♫ 16 00:02:20,430 --> 00:02:22,630 ♫Which immortals can we admire?♫ 17 00:02:22,630 --> 00:02:26,390 ♫Together with you everywhere♫ 18 00:02:31,180 --> 00:02:32,720 ♫Hey. What's up?♫ 19 00:02:35,380 --> 00:02:35,980 Have a sip. 20 00:02:36,660 --> 00:02:37,260 No. 21 00:02:37,620 --> 00:02:38,690 Really? 22 00:03:16,340 --> 00:03:17,020 Wu Shuang. 23 00:03:19,820 --> 00:03:20,490 Here. 24 00:03:20,620 --> 00:03:21,550 Have some water. 25 00:03:23,210 --> 00:03:23,980 Are you tired? 26 00:03:23,980 --> 00:03:24,420 No. 27 00:03:24,490 --> 00:03:25,100 Fengling. 28 00:03:25,579 --> 00:03:26,300 Fengling. 29 00:03:27,730 --> 00:03:28,730 It's almost done. 30 00:03:32,820 --> 00:03:33,820 It smells so good. 31 00:03:50,100 --> 00:03:50,829 Come, Yunqi. 32 00:03:50,980 --> 00:03:51,910 Have some water. 33 00:03:58,970 --> 00:04:00,430 ♫Hey. What's up?♫ 34 00:04:01,350 --> 00:04:02,640 ♫What's up? What's up?♫ 35 00:04:19,800 --> 00:04:20,950 ♫What's up? What's up?♫ 36 00:04:42,150 --> 00:04:45,050 [Mountain-moving Town] 37 00:04:45,810 --> 00:04:47,909 Why is there no one in this town? 38 00:04:49,670 --> 00:04:50,600 It's so strange. 39 00:04:51,850 --> 00:04:52,780 Let's go inside. 40 00:04:53,580 --> 00:04:54,250 Let's go. 41 00:05:04,410 --> 00:05:09,410 [Mountain-moving Town] 42 00:05:50,190 --> 00:05:51,790 What happened 43 00:05:52,540 --> 00:05:53,970 to this town? 44 00:06:03,420 --> 00:06:04,050 I heard 45 00:06:04,510 --> 00:06:06,190 the Mountain-moving Sect once lived here. 46 00:06:06,190 --> 00:06:07,720 No one knew their identity. 47 00:06:08,670 --> 00:06:10,430 Later, more and more refugees came. 48 00:06:10,430 --> 00:06:12,090 It was easier for them to hide. 49 00:06:12,580 --> 00:06:13,250 After that, 50 00:06:13,840 --> 00:06:15,700 I heard that the town was haunted. 51 00:06:16,060 --> 00:06:17,450 Everyone disappeared, 52 00:06:18,120 --> 00:06:19,460 and disappeared overnight. 53 00:06:19,460 --> 00:06:20,600 No one knows where they went 54 00:06:20,600 --> 00:06:21,100 nor 55 00:06:21,190 --> 00:06:22,280 what happened here. 56 00:06:21,940 --> 00:06:25,090 [Good Weather for the Crops] 57 00:06:25,890 --> 00:06:26,600 After that, 58 00:06:27,440 --> 00:06:29,080 there were always rumors about ghosts. 59 00:06:29,080 --> 00:06:30,680 No one dares to come anymore. 60 00:06:32,150 --> 00:06:33,990 Could it be true? 61 00:06:34,830 --> 00:06:36,890 You are a member of the Penta-sect, and are you even afraid of ghosts? 62 00:06:36,890 --> 00:06:39,159 Don't repeat ghosts. I'm scared. 63 00:06:40,630 --> 00:06:41,690 Brother. Brother. 64 00:06:41,850 --> 00:06:43,360 Is this true? I'm scared. 65 00:06:44,370 --> 00:06:45,430 What are you doing? 66 00:06:45,840 --> 00:06:47,390 What are you afraid of, Wu Shuang? 67 00:06:47,390 --> 00:06:48,320 Don't be afraid. 68 00:06:48,440 --> 00:06:51,130 Don't listen to Yunqi. He was trying to frighten you. 69 00:06:51,130 --> 00:06:54,260 They're all gimmicks made by the Mountain-moving Sect. 70 00:06:54,659 --> 00:06:56,250 The whole Mountain-moving Town 71 00:06:56,250 --> 00:06:58,350 was built based on feng shui. 72 00:06:58,860 --> 00:07:00,750 This is the work of generations of them. 73 00:07:00,750 --> 00:07:02,390 After that, the whereabouts were exposed, 74 00:07:02,390 --> 00:07:03,440 so they chose to leave. 75 00:07:03,440 --> 00:07:04,570 But they had not heart of 76 00:07:04,570 --> 00:07:05,830 ruining the efforts of several generations. 77 00:07:05,830 --> 00:07:07,380 So they made up the ghosts 78 00:07:07,510 --> 00:07:08,270 to scare people. 79 00:07:08,270 --> 00:07:09,950 You really believe him? 80 00:07:11,710 --> 00:07:12,550 Brother. 81 00:07:12,970 --> 00:07:13,890 Really? 82 00:07:14,230 --> 00:07:14,990 Really. 83 00:07:15,910 --> 00:07:17,590 No wonder it's not so scary. 84 00:07:17,670 --> 00:07:18,300 Exactly. 85 00:07:18,930 --> 00:07:20,530 What's there to be afraid of? 86 00:07:25,110 --> 00:07:25,740 It's fine. 87 00:07:26,450 --> 00:07:28,910 If anything really happens, I'm still here. 88 00:07:29,010 --> 00:07:30,190 After all, I was once 89 00:07:31,030 --> 00:07:32,900 the acting sect leader of the Gold Touching Sect. 90 00:07:32,900 --> 00:07:33,530 Once. 91 00:07:33,540 --> 00:07:34,780 Let's go. Ignore him. 92 00:07:38,630 --> 00:07:39,510 Brother. 93 00:07:40,270 --> 00:07:41,659 Wu Shuang is so timid. 94 00:07:41,740 --> 00:07:42,940 Yunqi has to lead her. 95 00:07:43,170 --> 00:07:43,710 Let's go. 96 00:07:48,710 --> 00:07:49,550 What's the plan? 97 00:07:48,710 --> 00:07:50,140 [Mountain-moving Inn] 98 00:07:50,690 --> 00:07:52,950 Isn't this an inn? Let's stay here first. 99 00:07:56,360 --> 00:07:57,320 San Jin. Brother. 100 00:07:57,320 --> 00:07:58,380 Go get the luggage. 101 00:07:58,500 --> 00:07:59,300 -Okay. -Okay. 102 00:08:00,050 --> 00:08:00,580 Let's go. 103 00:08:00,680 --> 00:08:01,310 Got it. 104 00:08:03,750 --> 00:08:04,880 Don't get it for now. 105 00:08:06,430 --> 00:08:07,150 Brother. 106 00:08:09,290 --> 00:08:10,690 Why do we even sleep here? 107 00:08:10,800 --> 00:08:11,940 Let's listen to Yunqi. 108 00:08:11,940 --> 00:08:14,200 Have you forgotten what we promised him? 109 00:08:14,400 --> 00:08:16,710 We can't just follow them 110 00:08:16,850 --> 00:08:18,780 without knowing anything, right? 111 00:08:18,820 --> 00:08:20,680 Did Yunqi tell you why we are here? 112 00:08:21,220 --> 00:08:22,480 No, it doesn't matter. 113 00:08:22,640 --> 00:08:25,370 What matters is that he brought us here together. 114 00:08:26,010 --> 00:08:27,100 Don't you think 115 00:08:28,480 --> 00:08:30,290 this is Yunqi's test on us? 116 00:08:48,350 --> 00:08:48,940 Brother. 117 00:08:53,010 --> 00:08:53,640 San Jin. 118 00:08:54,650 --> 00:08:55,280 Ms. Wu Shuang. 119 00:08:55,280 --> 00:08:57,210 You even brought the hammock here? 120 00:08:57,670 --> 00:08:59,130 By the way, Brother told me 121 00:08:59,230 --> 00:09:01,030 to live in the room at the door with me. 122 00:09:01,030 --> 00:09:02,210 But I think this one is better. 123 00:09:02,210 --> 00:09:03,340 I'll leave it to you. 124 00:09:03,680 --> 00:09:05,140 Whichever is fine with me. 125 00:09:15,730 --> 00:09:17,060 What are you looking at? 126 00:09:17,540 --> 00:09:20,270 I'm looking at this town. It's really a nice place of feng shui. 127 00:09:20,270 --> 00:09:22,500 Nine winding mountain ranges like the dragon vein gather here. 128 00:09:22,500 --> 00:09:24,810 The nine small dragon veins together form the whole dragon vein of the mountain. 129 00:09:24,810 --> 00:09:26,400 Mountain-moving Sect built this town 130 00:09:26,400 --> 00:09:27,750 according to Jiuqu Laishui(an auspicious layout) in feng shui 131 00:09:27,750 --> 00:09:29,810 and it formed a best feng shui tactic. 132 00:09:30,220 --> 00:09:31,820 After several generations of hard work. 133 00:09:31,820 --> 00:09:34,210 No wonder they couldn't bear to destroy it. 134 00:09:34,210 --> 00:09:35,510 The headquarters of each sect of the Penta-sect 135 00:09:35,510 --> 00:09:38,080 were all carefully selected according to feng shui. 136 00:09:38,080 --> 00:09:39,420 Only the Mountain-moving Sect 137 00:09:39,420 --> 00:09:41,020 has always been mysterious. 138 00:09:41,810 --> 00:09:43,940 They never reveal their whereabouts. 139 00:09:44,040 --> 00:09:45,840 So their headquarters are here. 140 00:09:46,350 --> 00:09:47,020 Yunqi. 141 00:09:47,690 --> 00:09:50,220 Why did you bring us to others' headquarters? 142 00:09:51,300 --> 00:09:52,270 How is it, Yunqi? 143 00:09:52,570 --> 00:09:54,170 Did you figure out anything? 144 00:09:57,690 --> 00:09:59,450 According to the map, 145 00:10:00,170 --> 00:10:01,760 that's Mountain-moving Sect's headquarters. 146 00:10:01,760 --> 00:10:02,620 Yufeng Palace. 147 00:10:04,160 --> 00:10:04,960 That's right. 148 00:10:05,500 --> 00:10:07,430 This is our purpose of coming here. 149 00:10:08,650 --> 00:10:11,710 That should also be the Mountain-moving Sect's altar. 150 00:10:12,560 --> 00:10:13,610 Don't tell me you want everyone 151 00:10:13,610 --> 00:10:14,810 to worship the altar? 152 00:10:16,040 --> 00:10:17,100 You're half right. 153 00:10:18,140 --> 00:10:19,030 Not everyone. 154 00:10:19,320 --> 00:10:20,160 Us. 155 00:10:22,970 --> 00:10:24,320 What? You don't want to go? 156 00:10:24,320 --> 00:10:25,780 Then I'll go with Brother. 157 00:10:25,910 --> 00:10:26,250 Okay. 158 00:10:26,330 --> 00:10:27,660 Yunqi, I'll go with you. 159 00:10:29,360 --> 00:10:30,030 Brother. 160 00:10:30,240 --> 00:10:31,170 Come and help me. 161 00:10:36,670 --> 00:10:37,380 What's wrong? 162 00:10:37,380 --> 00:10:38,010 Well. 163 00:10:38,390 --> 00:10:39,520 Why are you so funny? 164 00:10:39,650 --> 00:10:40,870 Why do you involve in everything? 165 00:10:40,870 --> 00:10:42,460 Do you really think our young master 166 00:10:42,460 --> 00:10:43,220 wants to 167 00:10:43,510 --> 00:10:44,350 go with you? 168 00:10:44,650 --> 00:10:46,580 He did that to ask Ms. Wu Shuang out. 169 00:10:46,580 --> 00:10:47,040 No, you... 170 00:10:47,040 --> 00:10:47,710 How would I know? 171 00:10:47,710 --> 00:10:49,140 I thought Yunqi really wanted to go with me. 172 00:10:49,140 --> 00:10:50,270 Do it yourself then. 173 00:11:01,820 --> 00:11:02,750 Are you wiling to? 174 00:11:02,750 --> 00:11:03,840 Wu Shuang, Yunqi. 175 00:11:04,260 --> 00:11:04,930 Fengling. 176 00:11:05,770 --> 00:11:06,990 Have you chosen a room? 177 00:11:06,990 --> 00:11:08,590 Yes, we'll stay in this room. 178 00:11:08,630 --> 00:11:09,490 What about you? 179 00:11:09,960 --> 00:11:12,220 I've decided, too. They're cleaning it. 180 00:11:12,560 --> 00:11:13,290 Wu Shuang. 181 00:11:13,540 --> 00:11:15,000 Do you want to live with me? 182 00:11:17,280 --> 00:11:17,910 Wu Shuang, 183 00:11:17,990 --> 00:11:19,660 I tied the hammock for you. 184 00:11:19,660 --> 00:11:20,790 Come and take a look. 185 00:11:22,260 --> 00:11:22,910 Fengling. 186 00:11:22,950 --> 00:11:24,120 Do you want to try my hammock? 187 00:11:24,120 --> 00:11:24,880 It's fun. 188 00:11:26,770 --> 00:11:28,430 No, I'm afraid I'll fall down. 189 00:11:31,430 --> 00:11:33,450 Yunqi, do you want some coffee? 190 00:11:35,300 --> 00:11:37,360 Sure, I just want to have some coffee. 191 00:11:38,610 --> 00:11:39,240 San Jin. 192 00:11:39,790 --> 00:11:40,550 Go check 193 00:11:40,630 --> 00:11:42,440 if Auntie Hei has made the coffee. 194 00:11:42,440 --> 00:11:44,030 Bring two cups to me and Yunqi. 195 00:11:44,030 --> 00:11:45,710 I want sugar instead of milk. 196 00:11:47,730 --> 00:11:48,780 Why do you all like 197 00:11:48,860 --> 00:11:50,160 the stuff which tastes like medicine? 198 00:11:50,160 --> 00:11:51,000 It's bitter. 199 00:11:51,630 --> 00:11:53,890 My coffee is different. It's delicious. 200 00:11:53,990 --> 00:11:55,120 Do you want to try it? 201 00:11:56,320 --> 00:11:57,010 Sure. 202 00:11:59,450 --> 00:12:00,500 San Jin. Let's go. 203 00:12:02,720 --> 00:12:03,310 Let's go. 204 00:12:08,690 --> 00:12:09,360 Yunqi. 205 00:12:09,740 --> 00:12:11,370 What's our plan next? 206 00:12:12,000 --> 00:12:13,400 Everyone is tired today. 207 00:12:13,730 --> 00:12:16,660 I want to go to Yufeng Palace with Wu Shuang tomorrow. 208 00:12:17,000 --> 00:12:17,930 I'll go with you. 209 00:12:18,090 --> 00:12:18,680 No. 210 00:12:19,100 --> 00:12:20,900 Yufeng Palace is too dangerous. 211 00:12:21,580 --> 00:12:23,090 Wu Shuang is from Mound-digging after all. 212 00:12:23,090 --> 00:12:24,020 I'll go with her. 213 00:12:24,020 --> 00:12:25,150 You wait for us here. 214 00:12:25,820 --> 00:12:26,960 You don't trust me? 215 00:12:28,850 --> 00:12:30,440 It's not that I don't trust you. 216 00:12:30,440 --> 00:12:31,580 I don't know what dangerous contraptions 217 00:12:31,580 --> 00:12:33,310 there are in the Yufeng Palace. 218 00:12:33,630 --> 00:12:35,360 I'm afraid I can't protect you. 219 00:12:36,950 --> 00:12:38,010 If it's dangerous, 220 00:12:38,040 --> 00:12:39,220 I really should go. 221 00:12:39,720 --> 00:12:42,070 No matter what happens, let's face it together. 222 00:12:42,070 --> 00:12:43,750 Besides, I've always been interested 223 00:12:43,750 --> 00:12:45,010 in mechanical design. 224 00:12:45,060 --> 00:12:46,190 Maybe I can help you. 225 00:12:47,110 --> 00:12:48,370 Interest is interest. 226 00:12:49,170 --> 00:12:50,940 There are many dangerous traps in Yufeng Palace. 227 00:12:50,940 --> 00:12:52,070 This is not a hobby. 228 00:12:53,460 --> 00:12:54,000 So... 229 00:12:54,210 --> 00:12:54,800 Be good. 230 00:12:55,010 --> 00:12:56,610 It'll be better to stay here. 231 00:12:58,790 --> 00:12:59,460 Okay. 232 00:13:16,090 --> 00:13:22,900 [Mountain-moving Town] 233 00:13:41,340 --> 00:13:43,310 You really don't need us to go with you? 234 00:13:43,310 --> 00:13:45,840 We are just taking a look and will be back soon. 235 00:13:49,800 --> 00:13:50,640 It's fine. 236 00:13:50,640 --> 00:13:52,470 We have no secrets in front of Yunqi. 237 00:13:52,470 --> 00:13:53,180 Just say it. 238 00:13:53,980 --> 00:13:54,990 Black Feather called, 239 00:13:54,990 --> 00:13:56,460 saying a team with over 20 people 240 00:13:56,460 --> 00:13:58,050 has been following us secretly. 241 00:13:58,050 --> 00:13:59,310 Do we know who they are? 242 00:13:59,560 --> 00:14:00,760 Do they have weapons? 243 00:14:01,200 --> 00:14:02,590 The identity is unknown. 244 00:14:02,590 --> 00:14:04,590 There are no signs of carrying guns. 245 00:14:04,640 --> 00:14:05,860 Order Black Feather to block 246 00:14:05,860 --> 00:14:06,620 and identify them. 247 00:14:06,620 --> 00:14:07,000 Yes. 248 00:14:07,210 --> 00:14:07,880 Wait. 249 00:14:10,480 --> 00:14:11,880 What do you think, Yunqi? 250 00:14:12,290 --> 00:14:13,590 Since we don't know their identity, 251 00:14:13,590 --> 00:14:16,110 it's useless no matter how you investigate it. 252 00:14:16,110 --> 00:14:16,820 Not really. 253 00:14:17,540 --> 00:14:19,810 It depends on whether you have asked the right person. 254 00:14:19,810 --> 00:14:20,860 If you ask me, 255 00:14:21,070 --> 00:14:21,910 I can tell you. 256 00:14:22,620 --> 00:14:23,820 You know who they are? 257 00:14:24,090 --> 00:14:25,770 Yes, they are my men. 258 00:14:26,530 --> 00:14:27,110 Well. 259 00:14:27,830 --> 00:14:28,840 Yunqi said that... 260 00:14:28,840 --> 00:14:29,590 he didn't want to 261 00:14:29,590 --> 00:14:31,020 bring too many people as it's too ostentatious. 262 00:14:31,020 --> 00:14:32,750 And you brought Black Feather. 263 00:14:33,750 --> 00:14:35,050 I'm afraid Luo Yunsong 264 00:14:35,140 --> 00:14:37,140 planned to do anything bad to Yunqi. 265 00:14:37,320 --> 00:14:39,120 We can't just sit and do nothing. 266 00:14:39,640 --> 00:14:41,480 Brother, there's no need. 267 00:14:41,980 --> 00:14:42,580 It's fine. 268 00:14:43,200 --> 00:14:44,500 It's useless if we're really fine. 269 00:14:44,500 --> 00:14:46,430 Just take it as my men having a trip. 270 00:14:46,480 --> 00:14:47,280 Isn't it good? 271 00:14:49,630 --> 00:14:50,300 Brother. 272 00:14:51,310 --> 00:14:52,580 You seem to be rough, 273 00:14:52,680 --> 00:14:54,210 but quite cautious indeed. 274 00:14:56,180 --> 00:14:56,720 Biao. 275 00:14:57,350 --> 00:14:58,360 Tell the team of Black Feather. 276 00:14:58,360 --> 00:14:59,490 They are our own men. 277 00:14:59,750 --> 00:15:00,880 If anything happens, 278 00:15:00,880 --> 00:15:01,970 take care of each other. 279 00:15:01,970 --> 00:15:02,600 Yes. 280 00:15:02,980 --> 00:15:04,240 The problem is solved? 281 00:15:04,790 --> 00:15:07,320 Don't worry. Wu Shuang and I will be back soon. 282 00:15:09,320 --> 00:15:11,120 -Let's go, Wu Shuang. -Let's go. 283 00:15:11,680 --> 00:15:12,680 Yunqi, Wu Shuang. 284 00:15:12,730 --> 00:15:13,730 Take care. 285 00:15:13,860 --> 00:15:14,590 Don't worry. 286 00:15:16,590 --> 00:15:17,890 Weak and helpless. 287 00:15:54,260 --> 00:15:54,860 Wu Shuang. 288 00:15:54,890 --> 00:15:55,690 Follow me. 289 00:16:20,890 --> 00:16:21,770 Gosh. 290 00:16:25,640 --> 00:16:27,020 Although the door and the frame 291 00:16:27,020 --> 00:16:28,280 are wrapped with wood, 292 00:16:28,660 --> 00:16:30,000 it's made of iron. 293 00:16:32,730 --> 00:16:34,880 Wood is benevolence and metal is righteousness. 294 00:16:34,880 --> 00:16:39,450 This is the Renyi (benevolence and righteousness) Gate of Mountain-moving Sect. 295 00:16:39,450 --> 00:16:40,510 Didn't your master 296 00:16:41,090 --> 00:16:42,060 tell you? 297 00:16:43,320 --> 00:16:44,490 Renyi Gate. 298 00:16:44,960 --> 00:16:46,290 Master told me about it. 299 00:16:46,380 --> 00:16:49,030 But I didn't know it was the palace gate of Mountain-moving Sect. 300 00:16:49,030 --> 00:16:51,030 No wonder you asked me to follow you. 301 00:16:52,520 --> 00:16:55,330 The road in front of the Renyi Gate is called Mu Xia Shui (water under wood). 302 00:16:55,330 --> 00:16:56,970 First, water is born with heaven. 303 00:16:56,970 --> 00:16:58,730 There is only mere chance of surviving. 304 00:16:58,730 --> 00:16:59,490 So... 305 00:17:01,550 --> 00:17:02,180 Yunqi. 306 00:17:02,510 --> 00:17:03,770 How do you know this? 307 00:17:03,980 --> 00:17:04,910 Although I'm not an Heaven Official, 308 00:17:04,910 --> 00:17:06,640 I'm a member of the Ding Family. 309 00:17:06,670 --> 00:17:08,010 The contraptions of all sects of the Penta-sect 310 00:17:08,010 --> 00:17:09,730 must be memorized when I was little. 311 00:17:09,730 --> 00:17:11,079 Your master really knew it. 312 00:17:11,079 --> 00:17:11,670 Besides, 313 00:17:12,000 --> 00:17:14,130 he asked the disciples to memorize it. 314 00:17:15,450 --> 00:17:16,790 Not the disciples. 315 00:17:16,800 --> 00:17:18,410 I'm the only one. 316 00:17:19,270 --> 00:17:20,150 Master asked me 317 00:17:20,230 --> 00:17:22,400 to memorize many weird formulas. 318 00:17:22,589 --> 00:17:25,060 He said they would be useful someday. 319 00:17:25,859 --> 00:17:27,990 Do you know how to break the Renyi Gate? 320 00:17:31,830 --> 00:17:33,630 In the direction of the Five Elements, 321 00:17:33,630 --> 00:17:36,070 metal represents west, and wood east. 322 00:17:36,490 --> 00:17:37,790 In the etiquettes of the five elements, 323 00:17:37,790 --> 00:17:39,640 wood is three, and metal is four. 324 00:17:40,600 --> 00:17:42,930 This gate has an eastern and western part. 325 00:17:43,040 --> 00:17:44,680 [Yufeng Palace] 326 00:17:44,050 --> 00:17:46,110 The doornails corresponding to them 327 00:17:46,780 --> 00:17:47,980 should be the switch. 328 00:17:52,150 --> 00:17:54,080 What else did your master tell you? 329 00:17:56,350 --> 00:17:58,480 Nothing more. That's all he taught me. 330 00:18:02,860 --> 00:18:03,700 Am I right? 331 00:18:05,010 --> 00:18:05,590 Try 332 00:18:05,930 --> 00:18:06,980 and you'll know. 333 00:18:07,440 --> 00:18:09,630 [Yufeng Palace] 334 00:18:15,510 --> 00:18:17,230 [Yufeng Palace] 335 00:18:36,930 --> 00:18:39,020 [Yufeng Palace] 336 00:19:21,280 --> 00:19:23,280 Is this the altar of the Penta-sect? 337 00:19:25,140 --> 00:19:27,160 This is the fifth of the 64 hexagrams. 338 00:19:27,160 --> 00:19:28,560 Water Needs from Heaven. 339 00:19:29,970 --> 00:19:31,820 The object trigram is water, and the subject trigram is the heaven. 340 00:19:31,820 --> 00:19:35,220 It symbolizes the circulation of heaven and earth. The law is endless. 341 00:19:35,220 --> 00:19:37,240 Water flows down and nourishes everything. 342 00:19:37,240 --> 00:19:39,440 It can both carry a boat and overturn it. 343 00:19:39,670 --> 00:19:41,930 Although the subject trigram is heaven, 344 00:19:42,020 --> 00:19:43,820 you can't force things by power. 345 00:19:44,630 --> 00:19:47,690 This may be the principle of the Mountain-moving Sect. 346 00:20:01,220 --> 00:20:01,880 Don't move. 347 00:20:02,180 --> 00:20:03,190 Let me take another photo for you. 348 00:20:03,190 --> 00:20:03,990 Brother. 349 00:20:06,260 --> 00:20:07,810 Do you think it's a vacation? 350 00:20:07,810 --> 00:20:08,810 Being so relaxed. 351 00:20:12,180 --> 00:20:13,980 Why hasn't Yunqi come back yet? 352 00:20:14,700 --> 00:20:15,790 Did something happen? 353 00:20:15,790 --> 00:20:16,850 What could happen? 354 00:20:17,010 --> 00:20:18,650 So many dangers happened in the past, 355 00:20:18,650 --> 00:20:20,110 and Yunqi was fine, right? 356 00:20:20,240 --> 00:20:21,700 Don't worry and just wait. 357 00:20:29,440 --> 00:20:30,570 Brother. 358 00:20:33,560 --> 00:20:34,620 I'll go take a look. 359 00:20:36,330 --> 00:20:36,920 No need. 360 00:20:38,220 --> 00:20:39,980 There are many traps in this town. 361 00:20:39,980 --> 00:20:41,700 If anything happens, 362 00:20:42,840 --> 00:20:43,850 our agreement with Yunqi 363 00:20:43,850 --> 00:20:45,110 will be broken. 364 00:20:46,830 --> 00:20:47,560 Don't worry. 365 00:20:47,840 --> 00:20:49,470 Yunqi is not a reckless person. 366 00:20:49,470 --> 00:20:50,150 Besides, 367 00:20:50,900 --> 00:20:52,580 people of the Mountain-moving Sect won't let their traps 368 00:20:52,580 --> 00:20:53,420 hurt Yunqi. 369 00:20:55,440 --> 00:20:56,840 Wu Shuang is still there. 370 00:21:00,770 --> 00:21:01,700 It's okay. 371 00:21:24,670 --> 00:21:25,680 These are 372 00:21:26,100 --> 00:21:28,030 statues of the Penta-sect, right? 373 00:21:34,370 --> 00:21:35,040 These five 374 00:21:35,460 --> 00:21:38,320 are the statues of the ancestors of the Penta-sect. 375 00:21:38,870 --> 00:21:41,930 The one in the middle is the ancestor of the Ding Family. 376 00:21:44,580 --> 00:21:47,240 This is the statue of the Mountain-moving Sect. 377 00:21:52,680 --> 00:21:53,350 Yunqi. 378 00:21:53,860 --> 00:21:55,390 Why do you know everything? 379 00:21:55,870 --> 00:21:57,730 I read it in a book when I was young. 380 00:21:57,810 --> 00:21:58,730 I didn't expect 381 00:21:59,150 --> 00:22:01,350 the real thing would be so magnificent. 382 00:22:02,720 --> 00:22:03,320 By the way, 383 00:22:04,020 --> 00:22:06,280 this is your ancestor of Mound-digging. 384 00:22:29,720 --> 00:22:32,120 I, Wu Shuang, here to pay respect to the ancestor. 385 00:22:32,120 --> 00:22:33,120 Don't kneel down. 386 00:22:57,490 --> 00:22:58,200 Yunqi. 387 00:22:58,750 --> 00:22:59,170 I... 388 00:22:59,590 --> 00:23:01,180 Did I cause trouble? 389 00:23:06,010 --> 00:23:06,690 It seems 390 00:23:07,190 --> 00:23:07,950 these five statues 391 00:23:07,950 --> 00:23:09,480 should be running on track. 392 00:23:11,140 --> 00:23:12,140 It should be fine. 393 00:23:12,690 --> 00:23:13,780 Get up. 394 00:23:14,920 --> 00:23:15,980 Can I really get up? 395 00:23:17,480 --> 00:23:18,110 Yes. 396 00:23:20,040 --> 00:23:20,630 Slowly. 397 00:23:36,170 --> 00:23:38,430 What's wrong with the door of the shrine? 398 00:23:38,730 --> 00:23:40,240 There are five passages in the Yufeng Palace. 399 00:23:40,240 --> 00:23:42,040 They symbolize the Penta-sect. 400 00:23:42,050 --> 00:23:43,730 Among them, 401 00:23:44,110 --> 00:23:46,960 only the ones of Mountain-moving and Heaven Official can reach the gate of the shrine. 402 00:23:46,960 --> 00:23:48,470 You just worshiped your ancestor 403 00:23:48,470 --> 00:23:49,730 and triggered the contraption. 404 00:23:49,730 --> 00:23:51,460 That's why the door was closed. 405 00:23:52,460 --> 00:23:53,790 What's behind the door? 406 00:23:55,450 --> 00:23:56,580 It's what I want. 407 00:23:59,770 --> 00:24:01,790 Did I cause you trouble? 408 00:24:02,490 --> 00:24:03,250 No. 409 00:24:03,510 --> 00:24:05,150 As long as we don't make any mistakes afterwards, 410 00:24:05,150 --> 00:24:06,880 we will be able to open the gate. 411 00:24:07,370 --> 00:24:08,100 Are you sure? 412 00:24:08,930 --> 00:24:09,560 Yes. 413 00:24:11,830 --> 00:24:12,910 Wait, Yunqi. 414 00:24:13,420 --> 00:24:14,220 Why are you... 415 00:24:14,600 --> 00:24:16,800 Why are you so familiar with this place? 416 00:24:17,410 --> 00:24:19,130 People of Mountain-moving Sect told me. 417 00:24:19,130 --> 00:24:20,440 People of Mountain-moving Sect? 418 00:24:20,440 --> 00:24:21,950 Did you get in touch with them? 419 00:24:21,950 --> 00:24:23,750 Of course. Why else can I know these? 420 00:24:23,750 --> 00:24:24,680 When did it happen? 421 00:24:24,680 --> 00:24:25,680 Why didn't I know? 422 00:24:26,860 --> 00:24:27,870 They are actually my... 423 00:24:27,870 --> 00:24:29,300 I don't want to hear it. 424 00:24:29,340 --> 00:24:30,670 Don't tell me anything. 425 00:24:32,990 --> 00:24:34,590 Why don't you want to listen? 426 00:24:35,720 --> 00:24:37,180 It's fine that you know it. 427 00:24:37,400 --> 00:24:39,200 Anyway, don't tell me anything. 428 00:24:40,890 --> 00:24:42,950 Let's check how to deal with the door. 429 00:24:43,410 --> 00:24:44,000 Okay. 430 00:25:01,890 --> 00:25:03,320 Is this Dragon-Breaking Stone? 431 00:25:03,320 --> 00:25:03,990 No. 432 00:25:04,470 --> 00:25:06,380 This is the Mandarin Duck Nine-grid. 433 00:25:06,380 --> 00:25:07,730 There are two layers inside and outside 434 00:25:07,730 --> 00:25:09,190 to form the mandarin duck. 435 00:25:09,550 --> 00:25:11,510 There are many changes in the nine-grid. 436 00:25:11,510 --> 00:25:13,240 If the order is slightly wrong, 437 00:25:13,560 --> 00:25:15,560 the door will be completely locked. 438 00:25:16,160 --> 00:25:17,560 Do you know how to open it? 439 00:25:23,100 --> 00:25:24,990 Jia, Zi, Wu are in the grid. 440 00:25:25,370 --> 00:25:26,970 This is the fifth situation. 441 00:25:58,210 --> 00:25:59,140 What's going on? 442 00:26:08,000 --> 00:26:09,400 I'll leave my life to you. 443 00:26:09,800 --> 00:26:10,890 It's up to you. 444 00:26:12,280 --> 00:26:13,140 I was careless. 445 00:26:13,830 --> 00:26:15,760 I forgot that you triggered the contraption. 446 00:26:15,760 --> 00:26:17,160 This should be a warning. 447 00:26:19,750 --> 00:26:22,750 What contraptions did you Mound-digging use before? 448 00:26:22,950 --> 00:26:24,480 Just our own contraptions. 449 00:26:24,790 --> 00:26:26,850 We didn't design many contraptions. 450 00:26:27,190 --> 00:26:28,450 So sometimes Master 451 00:26:28,570 --> 00:26:31,300 asks us to learn the contraptions of other sects. 452 00:26:32,770 --> 00:26:34,830 The Mandarin Duck Nine-grid, right? 453 00:26:35,340 --> 00:26:37,060 Stop making fun of my master. 454 00:26:37,730 --> 00:26:40,330 This is a trap to protect the treasures in the headquarters of Mountain-moving Sect. 455 00:26:40,330 --> 00:26:41,930 How could my master crack it? 456 00:26:43,110 --> 00:26:44,040 It's good enough 457 00:26:44,110 --> 00:26:45,210 to know the name. 458 00:26:46,800 --> 00:26:47,390 Actually, your master 459 00:26:47,390 --> 00:26:49,050 shouldn't even know the name. 460 00:26:49,620 --> 00:26:51,420 That's why my master is amazing. 461 00:26:51,720 --> 00:26:53,350 Focus. Don't slack off. 462 00:26:54,490 --> 00:26:55,540 Focus. 463 00:26:58,810 --> 00:27:01,540 The more concentrated I am, the easier I'll make mistakes. 464 00:27:01,540 --> 00:27:02,340 Why? 465 00:27:56,560 --> 00:27:57,320 The last one. 466 00:27:58,870 --> 00:27:59,870 It should be here. 467 00:28:09,040 --> 00:28:09,670 Here. 468 00:29:38,830 --> 00:29:39,800 Slow down. 469 00:29:41,690 --> 00:29:42,740 Slow down. 470 00:29:43,870 --> 00:29:44,580 Be careful. 471 00:30:08,060 --> 00:30:08,780 Here. 472 00:32:01,170 --> 00:32:02,500 Master Mountain Mover. 473 00:32:02,720 --> 00:32:04,740 Ding Yunqi, descendant of the Ding Family, 474 00:32:04,740 --> 00:32:05,870 is here to visit you. 475 00:32:16,370 --> 00:32:17,230 Don't touch it! 476 00:32:26,780 --> 00:32:28,040 Why didn't they shoot? 477 00:32:31,110 --> 00:32:32,770 This should be just a warning. 478 00:33:15,970 --> 00:33:18,490 [Book of Ban] 479 00:33:19,030 --> 00:33:19,830 This is it. 480 00:33:35,960 --> 00:33:37,090 Where are you going? 481 00:33:38,810 --> 00:33:39,780 There are things 482 00:33:40,070 --> 00:33:41,590 I shouldn't know. 483 00:33:44,690 --> 00:33:45,290 Come here. 484 00:33:45,370 --> 00:33:46,700 I hide nothing from you. 485 00:33:47,510 --> 00:33:48,810 Don't tell me anything. 486 00:33:48,810 --> 00:33:49,690 I'll stay here 487 00:33:50,070 --> 00:33:51,270 and keep you company. 488 00:34:00,950 --> 00:34:02,410 I'll do some reading then. 489 00:34:03,420 --> 00:34:05,080 Aren't you taking it with you? 490 00:34:06,450 --> 00:34:07,710 How can you take away 491 00:34:08,040 --> 00:34:09,440 others' stuff casually? 492 00:34:09,889 --> 00:34:10,889 I'll read it here. 493 00:34:23,429 --> 00:34:27,239 ♫I like to watch you smile♫ 494 00:34:28,210 --> 00:34:32,429 ♫I like to listen to your chatter♫ 495 00:34:33,310 --> 00:34:37,100 ♫Chattering and chattering♫ 496 00:34:37,790 --> 00:34:41,980 ♫All the time♫ 497 00:34:43,150 --> 00:34:46,580 ♫I like to smile at you♫ 498 00:34:47,860 --> 00:34:51,580 ♫I like to chatter with you♫ 499 00:34:52,480 --> 00:34:56,100 ♫With all the noise and sound♫ 500 00:34:56,739 --> 00:35:01,950 ♫It is what family is like♫ 501 00:35:03,360 --> 00:35:08,110 ♫I plant all kinds of plants together with you♫ 502 00:35:09,580 --> 00:35:12,400 ♫Build a fence♫ 503 00:35:13,120 --> 00:35:15,710 ♫It's so nice to have you♫ 504 00:35:17,950 --> 00:35:20,390 ♫Three meals a day♫ 505 00:35:20,390 --> 00:35:22,250 ♫Oh♫ 506 00:35:22,610 --> 00:35:25,300 ♫It's the taste of life♫ 507 00:35:27,430 --> 00:35:31,790 ♫I draw the picture of life together with you♫ 508 00:35:33,630 --> 00:35:36,800 ♫Forget all the worries♫ 509 00:35:37,190 --> 00:35:39,370 ♫There is no more worry♫ 510 00:35:39,370 --> 00:35:41,840 ♫There is no more worry♫ 511 00:35:42,220 --> 00:35:44,650 ♫Plain and calm♫ 512 00:35:44,650 --> 00:35:46,260 ♫Oh♫ 513 00:35:46,750 --> 00:35:49,680 ♫It's so nice to have you♫ 514 00:36:14,920 --> 00:36:16,780 -I have to check. -I have to check. 515 00:36:19,210 --> 00:36:20,610 Great minds think alike. 516 00:36:30,380 --> 00:36:31,440 What are you doing? 517 00:36:32,400 --> 00:36:33,660 It's been the whole morning. 518 00:36:33,660 --> 00:36:35,190 They haven't come back yet. 519 00:36:36,300 --> 00:36:36,680 No. 520 00:36:36,930 --> 00:36:37,930 I have to go check. 521 00:36:38,020 --> 00:36:39,490 What if something happened? 522 00:36:39,490 --> 00:36:40,890 Okay, let's go together. 523 00:37:24,350 --> 00:37:25,520 Is it so comfortable? 524 00:37:25,520 --> 00:37:26,580 Why don't we leave? 525 00:37:28,840 --> 00:37:29,850 So handsome. 526 00:37:33,590 --> 00:37:34,300 I know. 527 00:37:36,950 --> 00:37:38,010 Not only handsome, 528 00:37:38,420 --> 00:37:39,280 but also smart. 529 00:37:41,990 --> 00:37:42,790 I agree, too. 530 00:37:48,580 --> 00:37:49,210 Wu Shuang. 531 00:37:49,800 --> 00:37:50,470 Do you know 532 00:37:51,310 --> 00:37:52,610 why no one 533 00:37:52,990 --> 00:37:55,590 can find the Kunlun Mountains all these years? 534 00:38:02,020 --> 00:38:02,820 Then... 535 00:38:03,320 --> 00:38:04,250 Can you find it? 536 00:38:06,350 --> 00:38:08,950 At least I know how to find it now. 537 00:38:10,170 --> 00:38:11,390 Although there are many 538 00:38:11,390 --> 00:38:13,590 unreasonable rules in the Penta-sect. 539 00:38:14,030 --> 00:38:15,000 I should say... 540 00:38:15,680 --> 00:38:16,550 Some tricks 541 00:38:17,650 --> 00:38:18,980 are quite interesting. 542 00:38:21,300 --> 00:38:21,830 Let's go. 543 00:38:21,900 --> 00:38:22,960 Let's go out first. 544 00:38:30,410 --> 00:38:31,070 Do you think 545 00:38:31,170 --> 00:38:33,140 it's better to close the door? 546 00:38:33,690 --> 00:38:34,440 Of course. 547 00:38:35,200 --> 00:38:36,000 In my opinion, 548 00:38:36,170 --> 00:38:38,030 we should close all the doors here 549 00:38:38,390 --> 00:38:40,240 and disrupt all the routes. 550 00:38:40,700 --> 00:38:42,300 Then no one can come in again. 551 00:38:43,730 --> 00:38:45,060 What are you going to do? 552 00:39:39,800 --> 00:39:42,870 ♫A face handsome enough to be domineering♫ 553 00:39:44,210 --> 00:39:47,190 ♫Sloven wilderness in a casual way♫ 554 00:39:48,640 --> 00:39:51,610 ♫Righteous ardor to rove all around the world with a sword♫ 555 00:39:52,860 --> 00:39:55,870 ♫Casually dazzling in white♫ 556 00:39:59,240 --> 00:40:01,460 ♫Dazzling♫ 557 00:40:01,700 --> 00:40:03,890 ♫Which part of the world can't we go to together?♫ 558 00:40:03,890 --> 00:40:06,100 ♫What kind of monster dares to stand in our way?♫ 559 00:40:06,100 --> 00:40:08,420 ♫Fierce combat is nothing but a tryout♫ 560 00:40:08,420 --> 00:40:10,440 ♫Going through hell is nothing but training♫ 561 00:40:10,440 --> 00:40:12,320 ♫Dazzling♫ 562 00:40:12,590 --> 00:40:14,830 ♫What danger can block the way?♫ 563 00:40:14,830 --> 00:40:17,050 ♫Which immortals can we admire?♫ 564 00:40:17,050 --> 00:40:20,990 ♫Together with you everywhere♫ 565 00:40:25,620 --> 00:40:27,170 ♫Hey. What's up?♫ 566 00:40:45,220 --> 00:40:49,070 ♫Not arriving at the garden♫ 567 00:40:50,160 --> 00:41:02,150 ♫You will not know what spring is like♫ 568 00:41:24,580 --> 00:41:25,420 Brother. 569 00:41:26,010 --> 00:41:27,950 It's our young master and Ms. Wu Shuang. 570 00:41:27,950 --> 00:41:29,900 It's easy to tell 571 00:41:29,910 --> 00:41:31,710 Ms. Wu Shuang's symbolic laugh. 572 00:41:32,020 --> 00:41:32,820 They are fine. 573 00:41:34,450 --> 00:41:35,780 Since they are so happy, 574 00:41:36,850 --> 00:41:38,990 we don't have to worry about them. 575 00:41:40,500 --> 00:41:52,050 [Yufeng Palace] 576 00:41:44,410 --> 00:41:45,120 Brother. 577 00:41:45,200 --> 00:41:46,090 This is good. 578 00:41:46,250 --> 00:41:48,480 They are so happy. Let's leave then. 579 00:41:48,650 --> 00:41:49,280 Let's go. 580 00:43:33,020 --> 00:43:33,600 Yunqi. 581 00:43:33,940 --> 00:43:35,070 This is so fun. 582 00:43:35,280 --> 00:43:36,610 Let's do it again later. 583 00:43:37,300 --> 00:43:38,760 We can't just fool around. 584 00:43:39,400 --> 00:43:40,410 After you did that, 585 00:43:40,410 --> 00:43:41,790 the passages were messed up. 586 00:43:41,790 --> 00:43:43,590 I don't know how to open the door. 587 00:43:43,980 --> 00:43:44,980 Isn't that great? 588 00:43:47,090 --> 00:43:48,820 Are you so sure about my memory? 589 00:43:49,190 --> 00:43:50,910 If I forget the content of the book, 590 00:43:50,910 --> 00:43:51,910 what should we do? 591 00:43:53,260 --> 00:43:55,720 We won't look for the Kunlun Mountains then. 592 00:43:56,080 --> 00:43:57,210 Isn't that good? 593 00:44:03,260 --> 00:44:05,590 You deliberately messed up the passages? 594 00:44:09,810 --> 00:44:10,440 Yes. 595 00:44:12,330 --> 00:44:15,390 You really don't want to find the Kunlun Mountains that much? 596 00:44:15,390 --> 00:44:16,190 Really don't. 597 00:44:17,410 --> 00:44:18,080 Why? 598 00:44:24,470 --> 00:44:26,470 Once the Kunlun Mountains is found, 599 00:44:26,990 --> 00:44:27,870 many things 600 00:44:28,670 --> 00:44:29,590 will change. 601 00:44:35,380 --> 00:44:36,560 By then, 602 00:44:37,320 --> 00:44:39,080 we can't be like this. 603 00:44:41,180 --> 00:44:41,890 Yunqi. 604 00:44:43,490 --> 00:44:45,340 I like the feeling now. 605 00:44:47,190 --> 00:44:49,320 There is no conflict or interference, 606 00:44:51,430 --> 00:44:52,440 only us two. 607 00:44:54,580 --> 00:44:55,540 I like it, too. 608 00:44:58,360 --> 00:44:59,110 Then, 609 00:45:00,000 --> 00:45:01,630 can we keep it this way? 37111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.