All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 2 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 2] 4 00:01:39,180 --> 00:01:40,780 This is good. 5 00:01:41,420 --> 00:01:43,660 I got excited looking at it. 6 00:01:46,020 --> 00:01:46,900 You... 7 00:01:46,979 --> 00:01:48,710 Can you buy something like this 8 00:01:48,740 --> 00:01:50,420 in your martial artists community? 9 00:01:50,420 --> 00:01:51,820 This way, you can put it wherever we want. 10 00:01:51,820 --> 00:01:52,500 OK. 11 00:01:57,990 --> 00:02:01,210 ♫A face handsome enough to be domineering♫ 12 00:02:02,420 --> 00:02:05,290 ♫Sloven wilderness in a casual way♫ 13 00:02:02,970 --> 00:02:04,700 Show me the way. Good boy. 14 00:02:06,260 --> 00:02:07,380 Cut off the flag pole. 15 00:02:06,830 --> 00:02:09,310 ♫Righteous ardor to rover all around the world with a sword♫ 16 00:02:11,200 --> 00:02:14,010 ♫Casually dazzling in white♫ 17 00:02:17,570 --> 00:02:19,579 ♫Dazzling♫ 18 00:02:19,920 --> 00:02:22,150 ♫Which part of the world can't we go to together?♫ 19 00:02:22,150 --> 00:02:24,500 ♫What kind of monster dares to stand in our way?♫ 20 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 ♫Fierce combat is nothing but a tryout♫ 21 00:02:26,500 --> 00:02:28,660 ♫Going through hell is nothing but a training♫ 22 00:02:28,660 --> 00:02:30,440 ♫Dazzling♫ 23 00:02:36,460 --> 00:02:37,540 Yunqi, it's done. 24 00:02:37,980 --> 00:02:38,579 Let's go. 25 00:02:39,060 --> 00:02:39,700 Zhou, 26 00:02:39,900 --> 00:02:41,500 I'll get even with you later. 27 00:02:52,910 --> 00:02:56,690 [Bell Tower] 28 00:02:58,820 --> 00:02:59,860 Don't let them go. 29 00:03:01,170 --> 00:03:02,980 Ding Yuanshan might be nearby. 30 00:03:03,580 --> 00:03:04,260 Yes. 31 00:03:06,260 --> 00:03:07,140 I'll go too. 32 00:03:13,940 --> 00:03:14,540 Ding Yunqi 33 00:03:14,660 --> 00:03:16,730 solved Zhou Qiuhai's tactics by himself. 34 00:03:16,730 --> 00:03:18,590 Indeed the next Heaven Official. 35 00:03:20,540 --> 00:03:22,540 The intersections are all set. 36 00:03:23,180 --> 00:03:24,460 Our people are lurking there 37 00:03:24,460 --> 00:03:25,520 as you instructed. 38 00:03:25,660 --> 00:03:26,340 Director, 39 00:03:26,540 --> 00:03:27,500 should I go too? 40 00:03:27,650 --> 00:03:28,620 Brother. 41 00:03:29,380 --> 00:03:30,300 How about I... 42 00:03:30,420 --> 00:03:31,260 I go? 43 00:03:32,660 --> 00:03:33,660 I can handle 44 00:03:33,900 --> 00:03:35,030 this kind of trivia. 45 00:03:36,890 --> 00:03:38,620 Did you see the person clearly? 46 00:03:38,900 --> 00:03:41,020 Yes, very. 47 00:03:41,180 --> 00:03:44,110 That woman...man's martial arts aura is so obvious. 48 00:03:44,740 --> 00:03:45,800 Can you follow him? 49 00:03:46,220 --> 00:03:46,820 Definitely. 50 00:03:46,820 --> 00:03:48,220 I can catch up with him if I try my best. 51 00:03:48,220 --> 00:03:50,220 I said follow, not catch up with him. 52 00:03:50,230 --> 00:03:51,740 Follow him. 53 00:03:53,540 --> 00:03:54,100 Go. 54 00:03:54,460 --> 00:03:55,100 Yes. 55 00:03:58,820 --> 00:04:00,350 -There you go. -Be careful. 56 00:04:04,100 --> 00:04:05,500 Judging from the situation, 57 00:04:05,500 --> 00:04:06,380 Ding Yuanshan 58 00:04:06,460 --> 00:04:07,740 won't show up tonight. 59 00:04:08,180 --> 00:04:09,250 But Ding Yunqi 60 00:04:09,780 --> 00:04:12,110 can't escape Zhou Qiuhai's sight either. 61 00:04:13,380 --> 00:04:14,440 We'll just wait for 62 00:04:15,540 --> 00:04:16,670 Zhou Qiuhai's bait, 63 00:04:17,149 --> 00:04:18,750 and then we'll close the net. 64 00:04:19,100 --> 00:04:20,339 No one can escape. 65 00:04:24,380 --> 00:04:25,340 It's almost time. 66 00:04:25,340 --> 00:04:26,180 Fengling will be back soon. 67 00:04:26,180 --> 00:04:27,580 Go back with me and get ready. 68 00:04:27,580 --> 00:04:29,380 I've sent someone to pick her up. 69 00:04:29,580 --> 00:04:30,460 How about the sweet dumpling chef? 70 00:04:30,460 --> 00:04:31,380 Has he arrived? 71 00:04:31,740 --> 00:04:33,060 He's been waiting there for long. 72 00:04:33,060 --> 00:04:34,820 The ingredients for sweet dumplings are ready too. 73 00:04:34,820 --> 00:04:35,950 I'm sure she'll have 74 00:04:36,020 --> 00:04:37,780 the freshest sweet dumplings as soon as she arrives. 75 00:04:37,780 --> 00:04:38,540 Let's go. 76 00:04:42,900 --> 00:04:43,580 Withdraw. 77 00:05:15,420 --> 00:05:16,180 How is it? 78 00:05:17,020 --> 00:05:17,880 I can handle it. 79 00:05:19,340 --> 00:05:19,980 Yunqi. 80 00:05:20,380 --> 00:05:21,780 This is from your father. 81 00:05:21,820 --> 00:05:23,750 Keep it well. It's very important. 82 00:05:23,820 --> 00:05:24,620 What is this? 83 00:05:24,820 --> 00:05:26,140 I can't tell you in detail now. 84 00:05:26,140 --> 00:05:28,340 Let's leave this dangerous place first. 85 00:05:28,340 --> 00:05:29,180 Let's go. 86 00:05:31,140 --> 00:05:32,140 Police! Stop! 87 00:05:32,250 --> 00:05:32,740 Stop! 88 00:05:32,740 --> 00:05:33,900 Someone is following us. 89 00:05:33,900 --> 00:05:35,020 -Where are the police from? -Stop. 90 00:05:35,020 --> 00:05:36,250 Why are they chasing us? 91 00:05:36,250 --> 00:05:37,730 They are after me. Go! 92 00:06:12,220 --> 00:06:12,940 Brother. 93 00:06:13,940 --> 00:06:14,780 Be careful. 94 00:06:24,140 --> 00:06:25,400 Why are you doing this? 95 00:06:26,820 --> 00:06:27,780 You are 96 00:06:28,860 --> 00:06:30,620 quite handsome. 97 00:06:32,100 --> 00:06:33,610 It's not easy for you 98 00:06:33,659 --> 00:06:36,190 to dress in white and wash it yourself, right? 99 00:06:37,100 --> 00:06:38,020 And you are 100 00:06:38,030 --> 00:06:40,000 quite good at throwing leaves. 101 00:06:40,420 --> 00:06:41,680 How about teaching me? 102 00:06:42,980 --> 00:06:44,950 Do you want to learn it? It's in our family. 103 00:06:44,950 --> 00:06:47,010 I'll teach you if you want to be my son. 104 00:06:48,230 --> 00:06:49,280 You are 105 00:06:49,950 --> 00:06:51,720 quite sharp-tongued. 106 00:06:52,680 --> 00:06:53,900 We're all martial artists. 107 00:06:53,900 --> 00:06:55,900 Being sharp-tongued isn't enough. 108 00:06:56,250 --> 00:06:57,010 How about 109 00:06:57,300 --> 00:06:58,690 we have a battle? 110 00:07:17,710 --> 00:07:19,370 Senior Hua, what should we do? 111 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 Why are there so many police? 112 00:07:21,280 --> 00:07:22,290 Let's take a look first. 113 00:07:22,290 --> 00:07:24,100 What are you looking at? Help! 114 00:07:24,680 --> 00:07:26,570 Do you want to let Ding Yunqi go again? 115 00:07:26,570 --> 00:07:27,080 Yes. 116 00:07:27,460 --> 00:07:28,380 Enough. 117 00:07:28,670 --> 00:07:30,520 Keep your voice down. Don't let them hear you. 118 00:07:30,520 --> 00:07:31,910 I'll deal with you later. 119 00:07:31,910 --> 00:07:32,790 I'll wait for you. 120 00:07:32,790 --> 00:07:33,500 Enough. 121 00:08:31,550 --> 00:08:32,510 Wait. 122 00:08:32,640 --> 00:08:33,350 No. 123 00:08:33,480 --> 00:08:34,230 Well... 124 00:08:34,440 --> 00:08:35,750 The thing is it's raining. 125 00:08:35,750 --> 00:08:37,510 Your clothes will get wet and dirty. 126 00:08:37,510 --> 00:08:38,710 It won't look good, right? 127 00:08:38,710 --> 00:08:39,440 Well, 128 00:08:39,860 --> 00:08:40,720 how about this? 129 00:08:41,669 --> 00:08:42,590 I'll tie you up. 130 00:08:43,049 --> 00:08:43,600 Come. 131 00:08:43,770 --> 00:08:44,940 Tie him up and take him back. 132 00:08:44,940 --> 00:08:45,630 Yes. 133 00:08:48,240 --> 00:08:49,420 I'm the one you want to capture. 134 00:08:49,420 --> 00:08:50,950 I'll go with you. Let him go. 135 00:08:51,750 --> 00:08:52,360 Brat, 136 00:08:53,180 --> 00:08:54,900 when are you in charge? 137 00:08:55,700 --> 00:08:57,670 I'll let him go just because you ask me to? 138 00:08:57,670 --> 00:08:58,640 No, I won't. 139 00:08:59,030 --> 00:09:00,360 If you ask me to let him go, 140 00:09:00,360 --> 00:09:01,160 I'll kill him. 141 00:09:02,920 --> 00:09:04,600 Fine, we'll go with you. 142 00:09:06,360 --> 00:09:07,500 That's it. 143 00:09:07,620 --> 00:09:09,260 Why do you martial artists have so much to say? 144 00:09:09,260 --> 00:09:10,650 Tie them up and search. 145 00:09:11,740 --> 00:09:13,670 Wu Shuang, please show yourself. 146 00:09:15,730 --> 00:09:16,590 Don't respond. 147 00:09:19,550 --> 00:09:21,010 How did you know I was here? 148 00:09:33,990 --> 00:09:34,510 I... 149 00:09:35,120 --> 00:09:35,640 This... 150 00:09:36,810 --> 00:09:38,790 The woman in red. 151 00:09:38,910 --> 00:09:39,710 Well, 152 00:09:39,880 --> 00:09:40,930 Wu Shuang. 153 00:09:41,730 --> 00:09:43,780 It's a good name. 154 00:09:44,120 --> 00:09:45,670 Your beauty is unparalleled. 155 00:09:45,670 --> 00:09:47,310 I've seen 156 00:09:47,730 --> 00:09:48,990 so many girls. 157 00:09:49,290 --> 00:09:50,170 You are indeed 158 00:09:50,290 --> 00:09:52,020 the best-looking in the world. 159 00:09:52,270 --> 00:09:53,070 May I ask... 160 00:09:54,910 --> 00:09:55,840 I'm a little embarrassed 161 00:09:55,840 --> 00:09:56,970 to ask this in front of so many people, 162 00:09:56,970 --> 00:09:59,030 but have you been promised to anyone? 163 00:10:00,670 --> 00:10:01,420 If not, 164 00:10:01,510 --> 00:10:02,940 can I marry you? 165 00:10:04,450 --> 00:10:06,130 Brat, you're quite arrogant. 166 00:10:06,170 --> 00:10:07,140 Who are you? 167 00:10:08,480 --> 00:10:09,240 I am 168 00:10:09,360 --> 00:10:10,370 Luo Jiutian. 169 00:10:10,540 --> 00:10:14,070 -It's from the poem "One might believe it was the Milky Way fallen from the sky". -Luo Jiutian. 170 00:10:14,070 --> 00:10:16,670 Well, I fell on the ground 20 years ago. 171 00:10:17,890 --> 00:10:19,530 No wonder you look so annoying. 172 00:10:19,530 --> 00:10:21,750 Did you fall from the sky? 173 00:10:27,040 --> 00:10:30,040 Thank you for your understanding. It's quite a shame. 174 00:10:30,990 --> 00:10:31,790 Wu Shuang. 175 00:10:31,920 --> 00:10:34,250 Do you dare to come down and say something? 176 00:10:34,710 --> 00:10:35,750 Why not? 177 00:10:36,190 --> 00:10:37,400 It's dangerous. Don't go. 178 00:10:37,400 --> 00:10:38,210 I must go. 179 00:10:56,520 --> 00:10:58,120 Wu Shuang, I have a request. 180 00:10:59,420 --> 00:11:00,430 So courteous. 181 00:11:01,690 --> 00:11:03,080 Keep this for me. 182 00:11:04,380 --> 00:11:05,770 I'll pick it up myself. 183 00:11:08,450 --> 00:11:08,940 This... 184 00:11:10,430 --> 00:11:12,020 Is this the legendary... 185 00:11:12,130 --> 00:11:13,790 Anyway, it's very important. 186 00:11:18,530 --> 00:11:19,160 OK. 187 00:11:19,460 --> 00:11:20,790 I'll help you with this. 188 00:11:23,070 --> 00:11:23,830 Yunqi. 189 00:11:24,960 --> 00:11:25,720 Thank you. 190 00:11:27,940 --> 00:11:30,470 I live in Taiyi Private Bank in Shunxin Alley. 191 00:11:32,440 --> 00:11:33,020 Goodbye. 192 00:11:34,070 --> 00:11:34,810 Wait. 193 00:11:36,050 --> 00:11:36,970 Miss, 194 00:11:37,200 --> 00:11:38,400 if you don't mind, 195 00:11:38,770 --> 00:11:40,620 can you give me the time of a burning joss stick? 196 00:11:40,620 --> 00:11:41,680 I want to marry you. 197 00:11:45,200 --> 00:11:45,830 Well, 198 00:11:47,640 --> 00:11:50,500 it's easy for you to come down, but it's hard to go up. 199 00:11:52,300 --> 00:11:53,520 It's not that hard. 200 00:12:05,030 --> 00:12:06,120 Bravo. 201 00:12:07,380 --> 00:12:07,990 Really? 202 00:12:14,350 --> 00:12:15,360 Watch them. 203 00:12:15,440 --> 00:12:16,320 Watch him. 204 00:12:45,850 --> 00:12:46,810 -Go. -Go. 205 00:12:49,880 --> 00:12:51,610 Young Master, are you alright? 206 00:12:53,320 --> 00:12:54,210 The smoke 207 00:12:55,590 --> 00:12:57,450 made me choke like I was pregnant. 208 00:13:04,080 --> 00:13:05,590 Where are they? 209 00:13:06,430 --> 00:13:08,280 Find them! 210 00:13:08,360 --> 00:13:09,410 -They've run away. -Go find them. 211 00:13:09,410 --> 00:13:10,960 Go after them! 212 00:13:11,220 --> 00:13:13,020 -Over here. Over there. -Hurry. 213 00:13:17,470 --> 00:13:18,400 Where did she say 214 00:13:18,690 --> 00:13:19,700 she live? 215 00:13:20,200 --> 00:13:21,730 Taiyi Private Bank, right? 216 00:13:21,930 --> 00:13:22,890 Young Master. 217 00:13:23,690 --> 00:13:25,080 How shall we explain the mess 218 00:13:25,080 --> 00:13:26,550 when we are back home? 219 00:13:35,370 --> 00:13:37,470 Biaozi, why didn't you pick me up? 220 00:13:37,590 --> 00:13:40,070 The driver was so clumsy today. I got carsick. 221 00:13:40,070 --> 00:13:42,250 I went out to run errands with the director and just came back. 222 00:13:42,250 --> 00:13:43,380 Where is my brother? 223 00:13:43,810 --> 00:13:45,190 Your brother is here. 224 00:13:45,530 --> 00:13:48,550 [Administrative Commissioner for Her Ladyship Chu Fengling] 225 00:13:47,000 --> 00:13:48,180 Brother. 226 00:13:50,650 --> 00:13:51,620 Did you miss me? 227 00:13:52,750 --> 00:13:53,760 -Yes. -Really? 228 00:13:54,520 --> 00:13:55,400 I miss you too. 229 00:13:56,200 --> 00:13:57,930 Why did you lose weight? Tired? 230 00:13:58,000 --> 00:13:59,260 Yes. I went to several places 231 00:13:59,260 --> 00:14:00,860 with Her Ladyship every day. 232 00:14:01,030 --> 00:14:01,950 My feet were about to break. 233 00:14:01,950 --> 00:14:03,420 Right? Where did you travel to? 234 00:14:03,420 --> 00:14:06,020 It was all work. I didn't have time to travel. 235 00:14:06,530 --> 00:14:08,000 Do girls need to work? 236 00:14:14,420 --> 00:14:16,440 Brother, what's that smell? 237 00:14:16,780 --> 00:14:18,370 What do you like to eat? 238 00:14:18,670 --> 00:14:19,670 Sweet dumplings. 239 00:14:20,050 --> 00:14:21,020 Yes. Here. 240 00:14:22,490 --> 00:14:23,790 Still hot. 241 00:14:26,020 --> 00:14:27,220 Don't burn yourself. 242 00:14:28,580 --> 00:14:29,170 Try it. 243 00:14:29,420 --> 00:14:30,470 So good. 244 00:14:37,270 --> 00:14:39,530 I was talking to Auntie Hei on the way back 245 00:14:39,540 --> 00:14:41,090 that I want to have sweet dumplings tomorrow. 246 00:14:41,090 --> 00:14:42,860 I didn't expect to be able to have them when I'm back. 247 00:14:42,860 --> 00:14:43,570 Delicious. 248 00:14:44,030 --> 00:14:46,630 I'll buy them for you every day if you like them. 249 00:14:53,350 --> 00:14:54,830 Brother, how do you feel? 250 00:14:56,030 --> 00:14:57,680 I'm fine. I'm rough. 251 00:14:58,350 --> 00:14:59,490 By the way, Yunqi, 252 00:15:00,620 --> 00:15:02,970 go to Xinyu Hotel next to the train station 253 00:15:03,060 --> 00:15:04,360 and find a man named Yang Aiwu. 254 00:15:04,360 --> 00:15:05,910 Tell him you're sent by Prairie Vulture 255 00:15:05,910 --> 00:15:07,110 to pick something up. 256 00:15:08,010 --> 00:15:08,740 I'll go then. 257 00:15:12,030 --> 00:15:13,260 Where is my father now? 258 00:15:13,260 --> 00:15:14,020 How is he? 259 00:15:14,520 --> 00:15:15,250 I don't know. 260 00:15:15,320 --> 00:15:16,900 Who knows Master Ding's whereabouts? 261 00:15:16,900 --> 00:15:17,740 The dragon bone 262 00:15:17,740 --> 00:15:19,060 was sent here half a year ago. 263 00:15:19,060 --> 00:15:20,860 I haven't met Master Ding at all. 264 00:15:22,570 --> 00:15:24,060 So he must be alive now. 265 00:15:25,070 --> 00:15:25,780 Of course. 266 00:15:27,630 --> 00:15:29,220 Zhou Qiuhai and the police 267 00:15:29,350 --> 00:15:30,480 are trying so hard looking for him. 268 00:15:30,480 --> 00:15:31,490 He must be alive. 269 00:15:37,620 --> 00:15:38,590 Going after him. 270 00:15:39,350 --> 00:15:40,550 Going after him, huh? 271 00:15:40,560 --> 00:15:41,530 I told you to follow him. 272 00:15:41,530 --> 00:15:42,870 Did I tell you to intercept him halfway? 273 00:15:42,870 --> 00:15:43,760 Did I? 274 00:15:44,130 --> 00:15:45,860 Going after him. 275 00:15:47,120 --> 00:15:48,050 Going after him. 276 00:15:48,080 --> 00:15:49,260 -Brother. -Going after him. 277 00:15:49,260 --> 00:15:50,310 Brother. 278 00:15:55,140 --> 00:15:56,060 Brother. 279 00:15:56,570 --> 00:15:57,620 Brother. 280 00:15:58,160 --> 00:15:58,890 After all... 281 00:15:58,960 --> 00:15:59,760 What? 282 00:16:00,090 --> 00:16:01,400 I'm teaching him a lesson on behalf of adoptive father. 283 00:16:01,400 --> 00:16:02,360 I'll beat him up today 284 00:16:02,360 --> 00:16:03,750 the way adoptive father beat him up before. 285 00:16:03,750 --> 00:16:05,890 My father never beat me this hard. 286 00:16:07,060 --> 00:16:08,530 Brother, he knows he was wrong. 287 00:16:08,530 --> 00:16:09,630 He knows. 288 00:16:11,850 --> 00:16:12,940 Young Master. 289 00:16:14,790 --> 00:16:16,430 Easy. Easy. 290 00:16:23,210 --> 00:16:25,000 Move. It hurts. 291 00:16:28,610 --> 00:16:29,740 Inhuman. 292 00:16:30,500 --> 00:16:31,630 You've beat him up, brother. 293 00:16:31,630 --> 00:16:32,600 Calm down. 294 00:16:33,310 --> 00:16:35,830 After all, he's not our brother related by blood. 295 00:16:35,830 --> 00:16:36,300 You... 296 00:16:36,340 --> 00:16:37,390 Who said that? 297 00:16:37,560 --> 00:16:39,280 Adoptive father treats us as his own. 298 00:16:39,280 --> 00:16:41,210 I just treat him as my real brother. 299 00:16:41,680 --> 00:16:43,140 It's okay that he's always careless. 300 00:16:43,140 --> 00:16:44,860 Now I've given him a chance to train himself. 301 00:16:44,860 --> 00:16:46,590 If he couldn't do such a small thing, 302 00:16:46,590 --> 00:16:48,220 how can he succeed in the future? 303 00:16:48,220 --> 00:16:50,830 The situation is complicated, Brother. 304 00:16:51,370 --> 00:16:52,890 You know that. 305 00:16:53,600 --> 00:16:55,490 Brother, don't be angry. 306 00:16:55,830 --> 00:16:57,510 Calm down. 307 00:16:58,140 --> 00:17:00,320 Ding Yunqi is so bold. 308 00:17:00,450 --> 00:17:01,920 Tell me what he did. 309 00:17:02,130 --> 00:17:02,840 Brother. 310 00:17:12,710 --> 00:17:14,849 Brother. 311 00:17:17,829 --> 00:17:19,680 Ding Yunqi's father 312 00:17:19,950 --> 00:17:22,480 is the Kunlun Heaven Official of Penta-sect. 313 00:17:23,079 --> 00:17:23,920 Penta-sect? 314 00:17:24,980 --> 00:17:26,990 Penta-sect is a martial arts sect. 315 00:17:27,089 --> 00:17:28,880 It was established during the Northern Song Dynasty. 316 00:17:28,880 --> 00:17:29,560 They 317 00:17:30,010 --> 00:17:31,800 only raided the emperors' tombs. 318 00:17:31,800 --> 00:17:32,500 So, 319 00:17:32,950 --> 00:17:35,330 they were also called the Dragon-seeking Penta-sect. 320 00:17:35,330 --> 00:17:37,150 The chief Sect Leader of Penta-sect 321 00:17:37,150 --> 00:17:38,880 is the Kunlun Heaven Official. 322 00:17:39,000 --> 00:17:39,590 Kunlun? 323 00:17:39,590 --> 00:17:40,790 Ding Yunqi's father, 324 00:17:40,950 --> 00:17:41,810 Ding Yuanshan, 325 00:17:42,610 --> 00:17:44,810 is the current Kunlun Heaven Official. 326 00:17:46,100 --> 00:17:47,900 What about the other four sects? 327 00:17:48,160 --> 00:17:49,080 It is said that 328 00:17:49,630 --> 00:17:50,590 in recent decades, 329 00:17:50,590 --> 00:17:52,310 Penta-sect have stopped tomb raiding 330 00:17:52,310 --> 00:17:53,950 and turned into other professions. 331 00:17:53,950 --> 00:17:55,610 Zhou Qiuhai in mound-digging 332 00:17:55,760 --> 00:17:57,000 opened a private bank. 333 00:17:57,000 --> 00:17:58,060 Mound-digging... 334 00:17:58,320 --> 00:18:00,250 The ghoul opened an escort agency. 335 00:18:00,630 --> 00:18:02,060 The other two sects, mountain-demounting and mountain-moving, 336 00:18:02,060 --> 00:18:03,390 are nowhere to be found. 337 00:18:03,650 --> 00:18:07,180 Then what is Ding Yuanshan, the Kunlun Heaven Official, doing? 338 00:18:07,240 --> 00:18:08,970 He's said to be in archaeology. 339 00:18:09,320 --> 00:18:10,710 What would he study then? 340 00:18:10,710 --> 00:18:11,380 He's still studying 341 00:18:11,380 --> 00:18:13,360 the objects from the tombs. 342 00:18:13,360 --> 00:18:16,340 [Taiyi Private Bank] 343 00:19:02,160 --> 00:19:03,630 The package Zhou Qiuhai took 344 00:19:03,630 --> 00:19:04,940 contains a fake dragon bone. 345 00:19:04,940 --> 00:19:06,480 What is the dragon bone for? 346 00:19:08,580 --> 00:19:10,010 The Snow Mountain Dragon Bones 347 00:19:10,010 --> 00:19:11,410 are the Ding's heirloom. 348 00:19:11,630 --> 00:19:13,290 There are two pieces in total. 349 00:19:13,540 --> 00:19:14,510 It is said that 350 00:19:14,590 --> 00:19:16,060 it'll only work when the two pieces are put together. 351 00:19:16,060 --> 00:19:17,860 But we, as outsiders, don't know 352 00:19:18,290 --> 00:19:20,090 what exactly it does, of course. 353 00:19:21,440 --> 00:19:23,300 What about the Kunlun Mountains? 354 00:19:24,210 --> 00:19:25,470 The Kunlun Mountains? 355 00:19:26,600 --> 00:19:29,130 The Kunlun Mountains are even more powerful. 356 00:19:30,630 --> 00:19:33,280 The Kunlun Mountains are fundamental to Penta-sect. 357 00:19:33,280 --> 00:19:36,220 Penta-sect's treasures for thousands of years are stored in it. 358 00:19:36,220 --> 00:19:38,490 The Ding's have been in charge of it. 359 00:19:39,830 --> 00:19:40,880 Only your family knows 360 00:19:40,880 --> 00:19:42,280 the exact position of it. 361 00:19:55,450 --> 00:19:56,670 My buddies in Shanghai 362 00:19:56,670 --> 00:19:58,690 saw your post on the newspaper. 363 00:19:59,190 --> 00:20:00,200 I know that you drowned 364 00:20:00,200 --> 00:20:02,050 when you were eight years old. 365 00:20:02,260 --> 00:20:03,640 Master Ding told me about it. 366 00:20:03,640 --> 00:20:04,530 Near the dock. 367 00:20:04,690 --> 00:20:06,350 So I rushed over immediately. 368 00:20:06,840 --> 00:20:08,050 For the sake of safety, 369 00:20:08,050 --> 00:20:10,450 I only brought the letter and one piece of dragon bone. 370 00:20:10,450 --> 00:20:11,830 As for the rest, 371 00:20:11,880 --> 00:20:13,430 our brothers will take them to Shanghai by land. 372 00:20:13,430 --> 00:20:15,490 In this way, no matter what happens, 373 00:20:15,870 --> 00:20:18,260 Zhou Qiuhai can only get one piece of dragon bone. 374 00:20:18,260 --> 00:20:19,100 It's useless. 375 00:20:23,510 --> 00:20:24,310 Brother. 376 00:20:24,980 --> 00:20:26,980 Do you know who threw the smoke bomb? 377 00:20:27,670 --> 00:20:28,550 No. 378 00:20:29,890 --> 00:20:31,490 Do you think it was my father? 379 00:20:33,040 --> 00:20:33,840 Impossible. 380 00:20:34,720 --> 00:20:36,180 If Master Ding were there, 381 00:20:36,490 --> 00:20:38,880 he would've taken care of these brats in one or two moves. 382 00:20:38,880 --> 00:20:39,720 Besides, 383 00:20:40,310 --> 00:20:41,650 if Master Ding were here, 384 00:20:41,650 --> 00:20:43,910 there was no reason for him not to meet us. 385 00:20:51,520 --> 00:20:55,930 [Taiyi Private Bank] 386 00:21:08,950 --> 00:21:10,000 Everything is ready? 387 00:21:10,000 --> 00:21:11,600 They were ready before dawn. 388 00:21:15,420 --> 00:21:17,350 Xue Dingfeng's side is also ready? 389 00:21:19,580 --> 00:21:20,380 Talk. 390 00:21:22,900 --> 00:21:23,860 Yes. 391 00:21:29,950 --> 00:21:31,010 I hit you yesterday 392 00:21:31,550 --> 00:21:32,770 because I wanted you to behave yourself today. 393 00:21:32,770 --> 00:21:33,560 You know? 394 00:21:34,110 --> 00:21:34,780 Yes. 395 00:21:36,460 --> 00:21:37,170 Brother, 396 00:21:37,930 --> 00:21:39,730 you have to get that thing today. 397 00:21:40,580 --> 00:21:41,290 What thing? 398 00:21:43,890 --> 00:21:46,550 The thing Ding Yunqi gave to Wu Shang yesterday. 399 00:21:47,000 --> 00:21:48,220 Why didn't you tell me earlier? 400 00:21:48,220 --> 00:21:51,280 If you had told me earlier, I would have taken care of it. 401 00:21:52,630 --> 00:21:53,760 Well, it wouldn't be a problem today. 402 00:21:53,760 --> 00:21:54,600 Don't worry. 403 00:21:56,240 --> 00:21:58,040 Brother, how about I go with you? 404 00:21:59,690 --> 00:22:00,900 Stay at home. 405 00:22:01,190 --> 00:22:02,920 Or go to a movie with Auntie Hei. 406 00:22:05,210 --> 00:22:06,210 Stop. Wait. 407 00:22:07,900 --> 00:22:09,430 You have no sympathy at all. 408 00:22:09,430 --> 00:22:10,360 Take my clothes. 409 00:22:15,140 --> 00:22:16,320 Be a human. 410 00:22:17,830 --> 00:22:18,760 Watch the house. 411 00:22:19,340 --> 00:22:20,270 Be careful. 412 00:22:21,320 --> 00:22:23,120 I'm fine. It's just a scratch. 413 00:22:26,990 --> 00:22:27,910 Stop laughing. 414 00:22:28,540 --> 00:22:30,670 I'll marry you if you keep on laughing. 415 00:22:55,630 --> 00:22:56,760 Bend over. 416 00:22:57,060 --> 00:22:58,720 It hurts less when I bend over. 417 00:23:07,180 --> 00:23:09,040 Your Ladyship, this is Fengling. 418 00:23:12,050 --> 00:23:13,600 Have you heard of 419 00:23:13,980 --> 00:23:15,240 the Kunlun Mountains? 420 00:23:44,050 --> 00:23:44,810 Take it. 421 00:23:45,520 --> 00:23:46,070 Go. 422 00:23:46,070 --> 00:23:46,700 OK. 423 00:23:50,230 --> 00:23:53,840 [Penta-sect gold-touching disciple Yang Aiwu] 424 00:23:57,320 --> 00:23:58,840 Where is the man I asked you to find? 425 00:23:58,840 --> 00:24:00,640 He was guarding under the belfry and didn't come up. 426 00:24:00,640 --> 00:24:02,500 He was worried, so he sent me back. 427 00:24:03,160 --> 00:24:03,830 Alright. 428 00:24:12,280 --> 00:24:13,620 Lihuo Dragon Sceptre. 429 00:24:14,080 --> 00:24:16,880 It's the weapon of the previous Heaven Officials. 430 00:24:28,820 --> 00:24:30,420 Snow Mountain Dragon Bones. 431 00:24:30,590 --> 00:24:32,520 These are your family's heirloom. 432 00:24:36,470 --> 00:24:43,730 [Taiyi Private Bank] 433 00:24:40,120 --> 00:24:40,540 Police. 434 00:24:40,540 --> 00:24:42,070 -What are you doing? -What? 435 00:24:42,430 --> 00:24:44,630 -Police. -The place is closed. Get out. 436 00:24:45,490 --> 00:24:46,680 -Leave. -Get out. 437 00:24:46,680 --> 00:24:47,360 Get out. 438 00:24:47,360 --> 00:24:47,820 Get out. 439 00:24:48,440 --> 00:24:49,110 Hurry up. 440 00:24:49,490 --> 00:24:50,160 Leave. 441 00:24:50,330 --> 00:24:51,590 -Leave. -What are you doing? 442 00:24:51,590 --> 00:24:52,840 Move! 443 00:24:52,850 --> 00:24:53,520 Step aside. 444 00:24:54,380 --> 00:24:54,900 Move! 445 00:24:55,030 --> 00:24:56,290 -Step aside. -Get out. 446 00:24:56,360 --> 00:24:57,960 Go back. Come with me. Hurry. 447 00:25:18,130 --> 00:25:24,350 [Taiyi Private Bank] 448 00:25:41,310 --> 00:25:42,450 So, 449 00:25:42,830 --> 00:25:44,130 your men leaked it? 450 00:25:44,840 --> 00:25:46,900 The one Zhou Qiuhai was waiting for at the dock was you, 451 00:25:46,900 --> 00:25:47,700 not me. 452 00:25:54,670 --> 00:25:55,470 Yunqi. 453 00:25:57,860 --> 00:25:59,120 Zhou Qiuhai's tactics 454 00:25:59,120 --> 00:25:59,980 were set for me. 455 00:26:00,880 --> 00:26:01,810 He said he wanted 456 00:26:02,310 --> 00:26:03,510 to clean up the house. 457 00:26:03,700 --> 00:26:04,500 Bah! 458 00:26:07,650 --> 00:26:09,650 You saw the notice and came to see me. 459 00:26:10,080 --> 00:26:13,080 Zhou Qiuhai was watching you and ambushed at the dock. 460 00:26:13,190 --> 00:26:15,250 And the police were watching Zhou Qiuhai, 461 00:26:15,250 --> 00:26:16,840 so they found me. 462 00:26:17,850 --> 00:26:20,110 They wanted to find my father through me. 463 00:26:20,330 --> 00:26:21,930 That's right. 464 00:26:24,660 --> 00:26:25,410 Actually, 465 00:26:26,130 --> 00:26:28,520 your father and I, 466 00:26:29,020 --> 00:26:29,880 and the police, 467 00:26:30,660 --> 00:26:32,120 we are all on the same line. 468 00:26:36,420 --> 00:26:39,730 [Ding Yuanshan disappeared mysteriously. Key to solving the dragon bone secret. Dragon bone. Tomb raiding.] 469 00:26:39,730 --> 00:26:43,350 [Police. Sun Sanxuan. Zhou Qiuhai monitors Ding Yunqi.] 470 00:26:43,350 --> 00:26:44,820 [Fake intercepting for inquiry of Ding Yuanshan's whereabouts. Help] 471 00:26:44,820 --> 00:26:46,960 [Wu Shuang got involved accidentally. Is the man in mask a friend or an enemy?] 472 00:26:51,030 --> 00:26:52,710 When a mantis is trying to catch a cicada, 473 00:26:52,710 --> 00:26:54,140 a canary is behind it. 474 00:26:55,860 --> 00:26:56,720 I didn't expect 475 00:26:57,370 --> 00:27:00,820 there are so many people behind that got revealed by this announcement. 476 00:27:00,820 --> 00:27:02,370 You're in a whirlpool. 477 00:27:02,540 --> 00:27:03,670 You must be careful. 478 00:27:04,260 --> 00:27:05,140 I think 479 00:27:06,230 --> 00:27:07,700 the most important thing now 480 00:27:07,700 --> 00:27:09,090 is to find my father. 481 00:27:12,320 --> 00:27:13,160 Yunqi. 482 00:27:14,130 --> 00:27:16,460 Why did you give Wu Shuang the dragon bone? 483 00:27:17,410 --> 00:27:18,250 So what? 484 00:27:19,210 --> 00:27:20,350 I can't trust someone 485 00:27:20,350 --> 00:27:22,070 who used an ax to cut me in the chest. 486 00:27:22,070 --> 00:27:23,070 And she's a woman. 487 00:27:24,130 --> 00:27:25,600 Her master is Zhou Qiuhai. 488 00:27:28,120 --> 00:27:29,380 I believe in Wu Shuang. 489 00:27:50,210 --> 00:27:50,960 This... 490 00:27:51,050 --> 00:27:52,220 Uncle. 491 00:27:53,530 --> 00:27:54,830 This is 492 00:27:55,670 --> 00:27:58,230 Chief of Shanghai Police Station, 493 00:27:58,480 --> 00:27:59,740 Luo Yunsong. 494 00:28:00,040 --> 00:28:00,770 The General. 495 00:28:03,480 --> 00:28:05,120 Greetings, General. 496 00:28:05,620 --> 00:28:07,600 You come to my shabby place in person. 497 00:28:07,600 --> 00:28:08,730 What can I do for you? 498 00:28:09,650 --> 00:28:10,320 Mr. Zhou. 499 00:28:11,330 --> 00:28:12,330 Sit down and talk. 500 00:28:13,140 --> 00:28:13,810 Please. 501 00:28:14,900 --> 00:28:15,910 OK. 502 00:28:21,790 --> 00:28:23,550 I came here rashly today 503 00:28:24,440 --> 00:28:25,610 to discuss business 504 00:28:26,200 --> 00:28:27,290 with Mr. Zhou. 505 00:28:27,960 --> 00:28:29,180 Business? 506 00:28:30,610 --> 00:28:31,870 Such a scene 507 00:28:32,580 --> 00:28:33,630 for business? 508 00:28:38,630 --> 00:28:39,430 Get out. 509 00:28:56,100 --> 00:28:57,360 Are you two involved? 510 00:29:00,050 --> 00:29:00,850 Go. 511 00:29:56,960 --> 00:29:57,880 Did you see it? 512 00:29:58,430 --> 00:29:59,270 Yes. 513 00:29:59,480 --> 00:30:00,410 What did you see? 514 00:30:01,370 --> 00:30:01,750 Second floor. 515 00:30:01,750 --> 00:30:03,470 Did you see how painful I am? 516 00:30:04,900 --> 00:30:05,820 My butt. 517 00:30:08,090 --> 00:30:09,600 When my butt was hit, 518 00:30:09,690 --> 00:30:10,950 you even pressed me. 519 00:30:12,160 --> 00:30:13,300 Are you heartless? 520 00:30:14,890 --> 00:30:17,080 Be a human. 521 00:30:19,010 --> 00:30:20,230 I feel sick just 522 00:30:20,270 --> 00:30:21,610 standing by you. 523 00:30:27,660 --> 00:30:28,370 General. 524 00:30:29,170 --> 00:30:30,370 Please enlighten me. 525 00:30:31,480 --> 00:30:32,320 A few days ago, 526 00:30:32,570 --> 00:30:33,750 General Sun 527 00:30:34,090 --> 00:30:35,750 stole and destroyed East Tomb 528 00:30:35,890 --> 00:30:37,490 by the hands of tomb raiders. 529 00:30:37,660 --> 00:30:39,520 It aroused great anger in people. 530 00:30:39,840 --> 00:30:41,730 The National Government has specially issued a decree 531 00:30:41,730 --> 00:30:43,030 to eliminate tomb raiders all over the country. 532 00:30:43,030 --> 00:30:44,170 Once found, 533 00:30:44,290 --> 00:30:45,680 you can execute them by shooting 534 00:30:45,680 --> 00:30:47,410 on the spot without reporting. 535 00:30:49,460 --> 00:30:51,010 The tomb raiders are really... 536 00:30:51,010 --> 00:30:52,230 Really hateful. 537 00:30:53,490 --> 00:30:53,950 But I don't know 538 00:30:53,950 --> 00:30:56,180 what it has to do 539 00:30:56,680 --> 00:30:58,480 with me, who runs a private bank? 540 00:30:58,820 --> 00:30:59,790 If only you do 541 00:30:59,870 --> 00:31:02,270 your private bank business honestly, Mr. Zhou. 542 00:31:02,270 --> 00:31:03,990 How should I address you? 543 00:31:04,620 --> 00:31:05,750 Mr. Zhou 544 00:31:05,920 --> 00:31:06,930 or 545 00:31:07,810 --> 00:31:09,030 Sect Leader Zhou? 546 00:31:19,360 --> 00:31:20,920 If I call you Mr. Zhou, 547 00:31:21,460 --> 00:31:23,180 I'm afraid you might think I'm so blind 548 00:31:23,180 --> 00:31:24,840 as to not have recognized you. 549 00:31:25,120 --> 00:31:26,980 But if I call you Sect Leader Zhou, 550 00:31:27,210 --> 00:31:28,600 given my position, 551 00:31:29,020 --> 00:31:30,280 I can't 552 00:31:30,910 --> 00:31:32,170 just ignore 553 00:31:32,300 --> 00:31:34,310 and do nothing about some of the affairs. 554 00:31:34,310 --> 00:31:35,240 So, 555 00:31:35,360 --> 00:31:36,580 I'm in a dilemma. 556 00:31:37,210 --> 00:31:38,090 Tell me. 557 00:31:38,390 --> 00:31:39,590 What should I call you 558 00:31:40,280 --> 00:31:42,000 in the future? 559 00:31:46,490 --> 00:31:48,550 General is really sharp-sighted. 560 00:31:50,360 --> 00:31:52,090 I can't hide anything from you. 561 00:31:53,210 --> 00:31:54,090 Fine. 562 00:31:55,350 --> 00:31:57,200 Now that you know who I am, 563 00:31:57,330 --> 00:31:58,630 you should know 564 00:31:59,470 --> 00:32:01,190 the brothers of Penta-sect 565 00:32:02,540 --> 00:32:04,870 haven't engaged in tomb raiding for years 566 00:32:05,310 --> 00:32:07,110 and made our livings separately 567 00:32:07,240 --> 00:32:09,060 without stepping into the martial artists community. 568 00:32:09,060 --> 00:32:10,100 Then why did you 569 00:32:10,140 --> 00:32:11,820 come all the way to Shanghai 570 00:32:11,900 --> 00:32:14,100 to clean up the house, Sect Leader Zhou? 571 00:32:17,240 --> 00:32:18,750 Alright, to be honest, 572 00:32:20,340 --> 00:32:21,600 I'm looking for a ghoul 573 00:32:21,900 --> 00:32:23,760 to deal with some family matters. 574 00:32:24,750 --> 00:32:25,890 I'm here today 575 00:32:26,100 --> 00:32:28,370 to help you with your family matters. 576 00:32:35,000 --> 00:32:36,260 Look at your physique. 577 00:32:38,440 --> 00:32:39,620 Obviously 578 00:32:40,540 --> 00:32:41,940 you are a martial artist. 579 00:32:44,530 --> 00:32:46,000 Don't look so fierce. 580 00:32:47,770 --> 00:32:49,910 Rumor has it that you quit, right? 581 00:32:50,370 --> 00:32:51,700 Doing business, right? 582 00:32:52,050 --> 00:32:53,020 Then do it well. 583 00:32:53,860 --> 00:32:55,450 I'm telling you, in many business aspects, 584 00:32:55,450 --> 00:32:57,710 we can make connections with each other. 585 00:32:58,650 --> 00:33:00,310 Have you ever been down a tomb? 586 00:33:03,390 --> 00:33:04,610 Have you seen ghosts? 587 00:33:05,870 --> 00:33:07,400 When you went down the tomb, 588 00:33:07,420 --> 00:33:08,680 did you really meet the 589 00:33:08,730 --> 00:33:09,480 Zombie? 590 00:33:10,030 --> 00:33:11,290 Not something to eat. 591 00:33:11,330 --> 00:33:13,600 It's all hairy. 592 00:33:18,890 --> 00:33:21,820 I guess you haven't seen it since you're still young. 593 00:33:23,340 --> 00:33:24,390 This is good. 594 00:33:25,150 --> 00:33:26,610 Which dynasty was it from? 595 00:33:28,000 --> 00:33:29,860 Brought out from the tomb, right? 596 00:33:31,200 --> 00:33:32,920 If you are really bored, 597 00:33:33,590 --> 00:33:36,120 just think about what you'll put in your tomb. 598 00:33:40,480 --> 00:33:41,990 How dare you. 599 00:33:44,170 --> 00:33:46,100 I think you don't know who I am. 600 00:33:47,570 --> 00:33:48,710 I'll let you know 601 00:33:48,710 --> 00:33:49,970 who you are in a second. 602 00:33:51,060 --> 00:33:53,120 It makes me sick standing by you, too. 603 00:33:53,620 --> 00:33:54,970 Ungrateful. 604 00:34:13,659 --> 00:34:16,659 The characters on the two dragon bones are different. 605 00:34:16,810 --> 00:34:17,520 Yes. 606 00:34:19,449 --> 00:34:20,380 What is it? 607 00:34:20,710 --> 00:34:22,310 No one can tell. 608 00:34:22,980 --> 00:34:24,780 It's not a secret if you can tell. 609 00:34:25,210 --> 00:34:25,920 Yunqi. 610 00:34:26,300 --> 00:34:27,900 When the dragon bone is back, 611 00:34:28,020 --> 00:34:29,620 you can inquire it yourself. 612 00:34:30,670 --> 00:34:33,330 I'm not interested in the secret of Penta-sect. 613 00:34:34,030 --> 00:34:36,000 It's something my father told me to keep, 614 00:34:36,000 --> 00:34:37,179 so I must get it back. 615 00:34:39,150 --> 00:34:39,909 Yunqi. 616 00:34:40,199 --> 00:34:41,420 I've thought about it. 617 00:34:41,420 --> 00:34:42,639 Your priority now 618 00:34:42,850 --> 00:34:44,710 is to be the next Heaven Official. 619 00:34:46,540 --> 00:34:48,000 Why do you care about this? 620 00:34:49,310 --> 00:34:50,530 I'm from Penta-sect. 621 00:34:50,699 --> 00:34:52,230 Of course I consider for it. 622 00:35:04,260 --> 00:35:05,790 I won't be Heaven Official. 623 00:35:06,700 --> 00:35:07,620 Why? 624 00:35:09,770 --> 00:35:11,820 Your father gave you the Dragon Sceptre and dragon bones. 625 00:35:11,820 --> 00:35:13,020 That's what he meant. 626 00:35:13,630 --> 00:35:14,430 Yunqi. 627 00:35:15,520 --> 00:35:16,440 Promise me. 628 00:35:18,590 --> 00:35:19,720 When you grow up, 629 00:35:20,980 --> 00:35:22,240 don't join Penta-sect 630 00:35:23,290 --> 00:35:24,820 or become Heaven Official. 631 00:35:24,970 --> 00:35:25,810 OK. 632 00:35:27,070 --> 00:35:27,990 Repeat it. 633 00:35:28,750 --> 00:35:31,610 I won't join Penta-sect or become Heaven Official. 634 00:35:33,770 --> 00:35:35,930 I know my mother is dead and won't come back. 635 00:35:35,930 --> 00:35:37,260 I can vaguely figure out 636 00:35:37,390 --> 00:35:38,450 why she died. 637 00:35:39,330 --> 00:35:41,940 A man from the Heaven Official's family can't be accompanied by his mother. 638 00:35:41,940 --> 00:35:43,400 This is God's punishment. 639 00:35:43,660 --> 00:35:44,790 Your grandfather, great grandfather, 640 00:35:44,790 --> 00:35:46,470 and the other 26 heaven officials of our family 641 00:35:46,470 --> 00:35:48,000 have all been through this. 642 00:35:48,030 --> 00:35:49,290 If you can't even protect 643 00:35:49,290 --> 00:35:50,620 your own wife and child, 644 00:35:50,630 --> 00:35:51,890 then what's the meaning of being Heaven Official? 645 00:35:51,890 --> 00:35:53,110 Are you still a man? 646 00:35:57,530 --> 00:35:59,530 It's your fate to be Heaven Official. 647 00:35:59,530 --> 00:36:00,420 Accept it. 648 00:36:01,470 --> 00:36:03,230 My fate is up to me. 649 00:36:04,150 --> 00:36:06,210 I'd rather die than join Penta-sect. 650 00:36:14,440 --> 00:36:15,830 Listen to me for your own good. 651 00:36:15,830 --> 00:36:16,670 Use the Dragon Sceptre 652 00:36:16,670 --> 00:36:18,060 to order Zhou Qiuhai to return the dragon bone. 653 00:36:18,060 --> 00:36:19,590 He wouldn't dare to refuse. 654 00:36:19,900 --> 00:36:21,290 As long as you use the Dragon Sceptre, 655 00:36:21,290 --> 00:36:22,050 it means 656 00:36:22,380 --> 00:36:24,640 you've become the next Heaven Official. 657 00:36:26,120 --> 00:36:26,790 I told you 658 00:36:26,920 --> 00:36:27,650 I won't do it. 659 00:36:29,770 --> 00:36:30,530 Why? 660 00:36:34,310 --> 00:36:36,370 Forget it. I can't talk sense into you. 661 00:36:36,370 --> 00:36:38,090 I won't do it anyway. 662 00:36:38,850 --> 00:36:41,110 Yunqi, you're letting your father down. 663 00:36:41,790 --> 00:36:43,630 I made it clear six years ago. 664 00:36:44,390 --> 00:36:45,920 He understood what I meant. 665 00:36:46,990 --> 00:36:48,720 You are your father's only son. 666 00:36:48,800 --> 00:36:49,470 This... 667 00:36:49,890 --> 00:36:52,220 What's wrong with being Heaven Official? 668 00:36:54,470 --> 00:36:55,520 What's wrong? 669 00:36:56,700 --> 00:36:58,000 Penta-sect 670 00:36:58,750 --> 00:37:00,150 is the whole world to you. 671 00:37:00,290 --> 00:37:01,270 But in my eyes, 672 00:37:01,900 --> 00:37:04,100 it's just a swamp that consumes people. 673 00:37:07,660 --> 00:37:08,390 Master Ding. 674 00:37:09,210 --> 00:37:10,210 Your son is crazy. 675 00:37:15,930 --> 00:37:17,530 I came all the way to Shanghai 676 00:37:17,780 --> 00:37:19,790 thinking that you would become the next Heaven Official. 677 00:37:19,790 --> 00:37:21,590 And we can have a backbone again. 678 00:37:22,860 --> 00:37:24,060 I didn't expect this. 679 00:37:25,760 --> 00:37:26,640 In that case, 680 00:37:27,980 --> 00:37:30,420 why did you put up a notice looking for your father? 681 00:37:30,420 --> 00:37:31,620 Why did you come back? 682 00:37:35,460 --> 00:37:38,120 I'll go ask Zhou Qiuhai for the dragon bone back. 683 00:37:38,480 --> 00:37:39,830 Dragon Sceptre and dragon bone. 684 00:37:39,830 --> 00:37:41,050 I'll return them to your father. 685 00:37:41,050 --> 00:37:41,800 Put it down. 686 00:37:45,560 --> 00:37:47,720 Are you going to be Heaven Official or not? 687 00:37:47,720 --> 00:37:48,200 No. 688 00:37:50,390 --> 00:37:52,090 Then these things don't belong to you. 689 00:37:52,090 --> 00:37:53,180 I'll give them back to Master Ding. 690 00:37:53,180 --> 00:37:54,950 If you go to Zhou Qiuhai now, 691 00:37:55,370 --> 00:37:57,430 it equals giving these to him in vain. 692 00:37:58,770 --> 00:37:59,970 What should I do then? 693 00:38:00,700 --> 00:38:01,560 If you trust me, 694 00:38:01,880 --> 00:38:03,050 leave these to me. 695 00:38:05,240 --> 00:38:06,900 Whether I take the post or not, 696 00:38:07,250 --> 00:38:08,980 I'm still Ding Yuanshan's son. 697 00:38:09,440 --> 00:38:11,170 These are two separate things. 698 00:38:13,720 --> 00:38:14,560 In my opinion, 699 00:38:16,070 --> 00:38:17,210 they are the same. 700 00:38:24,430 --> 00:38:26,240 I oppose and hate Penta-sect, 701 00:38:27,370 --> 00:38:28,630 but not my father. 702 00:38:30,600 --> 00:38:31,910 He is my only family 703 00:38:32,540 --> 00:38:33,840 in this world. 704 00:38:39,040 --> 00:38:39,970 In his letter, 705 00:38:41,940 --> 00:38:44,000 Master Ding asked me to listen to you. 706 00:38:47,780 --> 00:38:49,250 Rest here. 707 00:38:49,630 --> 00:38:51,080 I'll go get the dragon bone back. 708 00:38:51,080 --> 00:38:52,340 We can discuss the rest 709 00:38:52,440 --> 00:38:53,440 after I come back. 710 00:38:53,960 --> 00:38:54,560 Of course, 711 00:38:55,040 --> 00:38:56,600 since I'm not Heaven Official, 712 00:38:56,600 --> 00:38:58,260 you don't have to listen to me. 713 00:38:59,120 --> 00:38:59,880 General, 714 00:39:03,700 --> 00:39:05,160 you really won't let us go? 715 00:39:05,210 --> 00:39:05,970 Wrong. 716 00:39:07,100 --> 00:39:09,410 If I really don't want to let the Penta-sect go, 717 00:39:09,410 --> 00:39:10,670 I would have done something 718 00:39:10,670 --> 00:39:12,100 at the dock that night. 719 00:39:16,970 --> 00:39:18,990 What I want is Ding Yuanshan. 720 00:39:19,320 --> 00:39:21,460 If Ding Yuanshan won't show up, 721 00:39:22,600 --> 00:39:24,400 Ding Yunqi must be mine. 722 00:39:25,290 --> 00:39:26,630 I only have to do my job. 723 00:39:26,920 --> 00:39:28,650 As for other affairs in Penta-sect, 724 00:39:28,650 --> 00:39:30,700 I'll leave it to you, Sect Leader Zhou, 725 00:39:30,700 --> 00:39:31,960 to handle it yourself. 726 00:39:32,430 --> 00:39:33,690 As long as you don't do something aggressively, 727 00:39:33,690 --> 00:39:35,200 I won't give you a hard time. 728 00:39:35,200 --> 00:39:36,730 Let's go our separate ways. 729 00:39:37,130 --> 00:39:37,970 What do 730 00:39:39,020 --> 00:39:40,070 you think? 731 00:39:42,510 --> 00:39:43,600 It sounds 732 00:39:44,610 --> 00:39:45,450 quite good. 733 00:39:47,080 --> 00:39:48,890 But Yunqi is not here with us. 734 00:39:49,560 --> 00:39:50,490 He's not here, 735 00:39:52,000 --> 00:39:53,090 but Wu Shuang is. 736 00:39:55,780 --> 00:39:56,700 I want 737 00:39:57,790 --> 00:40:00,230 Wu Shuang to do me a favor. 738 00:40:01,950 --> 00:40:03,510 What can she do? 739 00:40:03,740 --> 00:40:06,270 As long as she's here, Ding Yunqi will appear. 740 00:40:11,450 --> 00:40:13,670 You want to use her as a bait 741 00:40:14,840 --> 00:40:16,060 to lure Ding Yunqi? 742 00:40:17,990 --> 00:40:18,880 Lure? 743 00:40:20,430 --> 00:40:22,360 Why didn't I think of this? 744 00:40:23,080 --> 00:40:24,940 How about this, Sect Leader Zhou? 745 00:40:25,130 --> 00:40:27,360 As long as Miss Wu Shuang cooperates and goes with us, 746 00:40:27,360 --> 00:40:29,080 I'll definitely send her back tomorrow 747 00:40:29,080 --> 00:40:30,850 no matter Ding Yunqi shows up or not. 748 00:40:30,850 --> 00:40:31,640 How's that? 749 00:40:33,160 --> 00:40:35,090 What do you want to do to Ding Yunqi? 750 00:40:35,720 --> 00:40:37,990 You don't have to worry about that. 751 00:40:38,700 --> 00:40:40,560 You do business of a private bank. 752 00:40:40,800 --> 00:40:42,520 You are better at accounting than me. 753 00:40:42,520 --> 00:40:43,520 What do you think? 754 00:40:43,990 --> 00:40:44,870 One person 755 00:40:45,130 --> 00:40:46,390 for Penta-sect. 756 00:40:47,480 --> 00:40:49,010 You won't be losing, right? 757 00:40:50,630 --> 00:40:51,380 General, 758 00:40:52,850 --> 00:40:54,030 your plan 759 00:40:55,080 --> 00:40:56,380 is really good. 760 00:40:59,490 --> 00:41:01,590 Although Ding Yunqi is not a member of Penta-sect, 761 00:41:01,590 --> 00:41:02,430 after all, 762 00:41:03,270 --> 00:41:05,960 he's the descendant of the Ding's Heaven Official. 763 00:41:05,960 --> 00:41:07,290 Using Wu Shuang as a bait 764 00:41:07,390 --> 00:41:08,990 to capture one of the Ding's. 765 00:41:09,860 --> 00:41:10,830 This deal 766 00:41:14,900 --> 00:41:15,700 is a no from me. 767 00:41:20,990 --> 00:41:21,830 Mr. Zhou. 768 00:41:22,170 --> 00:41:23,180 A true hero. 769 00:41:23,510 --> 00:41:24,710 Righteous and loyal. 770 00:41:25,070 --> 00:41:26,030 I admire you. 771 00:41:26,160 --> 00:41:27,290 Unfortunately, 772 00:41:27,380 --> 00:41:29,180 since ancient times, 773 00:41:30,530 --> 00:41:31,860 heroes don't live long. 774 00:41:35,570 --> 00:41:37,080 I can't say I'm a hero. 775 00:41:37,290 --> 00:41:39,420 But for the reputation of Penta-sect, 776 00:41:40,770 --> 00:41:41,950 it is better to die when life is a disgrace. 46419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.