All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 16 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 16] 4 00:01:38,170 --> 00:01:39,560 Cigarettes for sale! 5 00:01:39,850 --> 00:01:41,240 Cigarettes for sale! 6 00:01:41,860 --> 00:01:43,259 Come and buy cigarettes. 7 00:01:43,539 --> 00:01:44,930 What's wrong with this brat today? 8 00:01:44,930 --> 00:01:45,500 Cigarettes for sale! 9 00:01:45,500 --> 00:01:48,030 Has he taken the strength pill? He's so noisy. 10 00:02:27,630 --> 00:02:28,380 Step aside! 11 00:02:46,320 --> 00:02:47,120 Commander. 12 00:02:52,450 --> 00:02:54,050 Sweetie. 13 00:02:54,130 --> 00:02:56,690 No, no, no, little Heaven Official. 14 00:02:57,110 --> 00:02:58,250 How have you been? 15 00:02:59,760 --> 00:03:02,610 Commander, why did you suddenly visit me today? 16 00:03:03,580 --> 00:03:05,220 It's a return visit. 17 00:03:10,170 --> 00:03:10,890 Leave. 18 00:03:10,890 --> 00:03:11,940 -Yes. -Yes. 19 00:03:18,360 --> 00:03:22,100 Your place is very unique. 20 00:03:22,520 --> 00:03:24,540 It's colourful. 21 00:03:25,440 --> 00:03:29,240 I'm here to pay you a return visit. 22 00:03:33,150 --> 00:03:34,680 There's someone else here. 23 00:03:35,579 --> 00:03:37,350 I'm Sun Sanxuan. 24 00:03:39,110 --> 00:03:41,040 The head of the Gold Touching Sect. 25 00:03:42,550 --> 00:03:44,750 Sorry for not recognizing you at first. 26 00:03:47,380 --> 00:03:49,610 It seems you know the Penta-sect well. 27 00:03:51,410 --> 00:03:54,400 I have always admired the Penta-sect. 28 00:03:54,900 --> 00:03:58,180 So I've been paying attention to your news. 29 00:03:59,060 --> 00:04:02,080 I know a little about each of you guys 30 00:04:03,810 --> 00:04:05,490 and your tactics. 31 00:04:07,000 --> 00:04:09,060 Then I wonder whether you know 32 00:04:09,060 --> 00:04:10,460 the news about my father. 33 00:04:17,200 --> 00:04:18,339 Ding Yuanshan. 34 00:04:18,839 --> 00:04:20,240 His style name is Gu Feng. 35 00:04:20,350 --> 00:04:22,550 His ancestral home is at Bozhou, Anhui. 36 00:04:23,000 --> 00:04:25,010 He was born in the sixth year during the reign of Guangxu. 37 00:04:25,010 --> 00:04:27,280 He's the 27th Kunlun Heaven Official. 38 00:04:27,450 --> 00:04:29,380 His name is derived from this poet. 39 00:04:29,680 --> 00:04:32,200 "The long river flows to its end along with the birds." 40 00:04:32,200 --> 00:04:34,590 "The sky is so far away that it's as high as the mountains." 41 00:04:34,590 --> 00:04:37,950 Since the 24th year during the reign of Guangxu, he has been the Heaven Official till now. 42 00:04:37,950 --> 00:04:39,080 You've said so much. 43 00:04:39,340 --> 00:04:40,930 But where is my father now? 44 00:04:46,600 --> 00:04:49,370 After the Grain in Ear in the 16th year of the Republic of China, 45 00:04:49,370 --> 00:04:51,630 there has been no news about your father. 46 00:04:54,960 --> 00:04:57,190 Speaking of this, it's quite strange. 47 00:04:57,730 --> 00:04:58,950 Lord Ding 48 00:05:01,050 --> 00:05:02,390 is such a big shot. 49 00:05:02,860 --> 00:05:04,070 He disappeared 50 00:05:05,250 --> 00:05:06,470 so suddenly. 51 00:05:07,060 --> 00:05:09,410 He has been missing for a whole year. 52 00:05:12,680 --> 00:05:14,080 Little Heaven Official, 53 00:05:14,780 --> 00:05:18,020 is your father hiding in the Kunlun Mountains? 54 00:05:19,280 --> 00:05:21,000 Doesn't the Ding Family guard 55 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 the Kunlun Mountains from generation to generation? 56 00:05:24,230 --> 00:05:25,750 Haven't you thought about going to the Kunlun Mountains 57 00:05:25,750 --> 00:05:27,590 to see if your father is here? 58 00:05:28,690 --> 00:05:31,420 Today, you are not here to 59 00:05:31,580 --> 00:05:33,520 discuss about my father, are you? 60 00:05:35,280 --> 00:05:37,380 Isn't it better if I can help? 61 00:05:37,930 --> 00:05:39,400 I'm a rough man. 62 00:05:39,770 --> 00:05:41,240 I just want to 63 00:05:41,240 --> 00:05:43,380 make friends with you. 64 00:05:44,270 --> 00:05:47,000 I have tens of thousands of subordinates. 65 00:05:47,290 --> 00:05:48,820 It's more convenient for me 66 00:05:48,890 --> 00:05:50,690 than for you to look for someone. 67 00:05:51,280 --> 00:05:53,590 Are you sure your purpose is to look for someone, 68 00:05:53,590 --> 00:05:55,450 instead of the Kunlun Mountains? 69 00:05:56,610 --> 00:05:59,300 The Kunlun Mountains is guarded by the Ding Family. 70 00:05:59,300 --> 00:06:02,100 The Ding Family looks for it. I won't get involved. 71 00:06:05,060 --> 00:06:07,490 I'm here to tell you something. 72 00:06:08,330 --> 00:06:11,520 I'm honored to have got Her Ladyship's appreciation. 73 00:06:11,520 --> 00:06:14,780 I'm going to take over the military affairs in Fujian soon. 74 00:06:15,770 --> 00:06:17,070 Fujian. 75 00:06:17,990 --> 00:06:19,880 The military affairs in Fujian. 76 00:06:20,130 --> 00:06:22,950 Guys, if you come to Fujian in the future, 77 00:06:23,490 --> 00:06:25,020 feel free to ask me for help. 78 00:06:27,820 --> 00:06:30,090 Thank you in advance, Commander. 79 00:06:33,659 --> 00:06:35,060 Little Heaven Official, 80 00:06:35,300 --> 00:06:36,770 your place is so big. 81 00:06:37,650 --> 00:06:39,920 Do you need me to send a few men 82 00:06:39,920 --> 00:06:41,220 to help you? 83 00:06:41,430 --> 00:06:43,960 It's so convenient to have them to do errands. 84 00:06:44,750 --> 00:06:47,409 To be a member of the martial artists community, 85 00:06:47,590 --> 00:06:50,500 you need a few buddies to help you. 86 00:06:53,230 --> 00:06:55,159 You don't need to worry about that. 87 00:06:55,159 --> 00:06:57,760 The Penta-sect can last for hundreds of years. 88 00:06:57,930 --> 00:06:58,940 We can handle 89 00:06:59,320 --> 00:07:00,790 our own affairs. 90 00:07:05,910 --> 00:07:06,710 Commander. 91 00:07:06,930 --> 00:07:07,550 Please. 92 00:07:23,890 --> 00:07:25,950 He is bluffing. 93 00:07:26,280 --> 00:07:28,480 Is that the Penta-sect's signal flare? 94 00:08:12,570 --> 00:08:13,360 Commander. 95 00:08:13,780 --> 00:08:15,250 Look at that. 96 00:08:15,970 --> 00:08:18,100 It's launched from the headquarters. 97 00:08:25,370 --> 00:08:27,050 As the commander said, 98 00:08:27,050 --> 00:08:28,650 to be a member of the martial artists community, 99 00:08:28,650 --> 00:08:31,130 there's no one who doesn't have a few buddies for help. 100 00:08:31,130 --> 00:08:32,679 Sorry to bother you. 101 00:08:40,010 --> 00:08:40,809 Signal flare. 102 00:08:42,250 --> 00:08:42,909 Over there. 103 00:08:49,940 --> 00:08:51,740 It's the bell tower. It's Yunqi. 104 00:08:52,420 --> 00:08:55,610 Something must have happened to him. He's asking for help. 105 00:08:55,610 --> 00:08:56,740 Where are you going? 106 00:08:56,750 --> 00:08:57,950 I'm going to help him. 107 00:08:59,560 --> 00:09:00,490 Master. 108 00:09:02,080 --> 00:09:03,010 Master. 109 00:09:03,380 --> 00:09:04,270 Don't go. 110 00:09:05,320 --> 00:09:07,040 That's the Exploring Fire of the Gold Touching Sect. 111 00:09:07,040 --> 00:09:09,310 He's asking whether there are buddies around him. 112 00:09:09,310 --> 00:09:11,910 It's usually used to scare or threaten people. 113 00:09:13,670 --> 00:09:15,980 But I saw the signal flare of our Mound-digging Sect. 114 00:09:15,980 --> 00:09:17,580 I asked someone to launch it. 115 00:09:18,420 --> 00:09:20,060 The Gold Touching Sect is protesting. 116 00:09:20,060 --> 00:09:21,700 We can't just sit and watch. 117 00:09:21,860 --> 00:09:23,120 It's a kind of support. 118 00:09:24,640 --> 00:09:27,160 Master, there is a purple one among them. 119 00:09:27,160 --> 00:09:28,560 Whose signal flare is it? 120 00:09:35,180 --> 00:09:37,490 Signal flares from several directions exploded in turns, 121 00:09:37,490 --> 00:09:38,910 and the sky is so bright. 122 00:09:40,090 --> 00:09:42,320 Maybe a few beams of light overlapped each other, 123 00:09:42,320 --> 00:09:44,000 which made it look purple. 124 00:09:45,840 --> 00:09:48,490 I didn't expect that the Gold Touching Sect 125 00:09:48,490 --> 00:09:50,690 had so many members hiding in Shanghai. 126 00:09:51,140 --> 00:09:51,980 Xuewen, 127 00:09:52,190 --> 00:09:53,450 let's also launch a few signal flares 128 00:09:53,450 --> 00:09:56,180 to boost the momentum for the Gold Touching Sect. 129 00:10:02,430 --> 00:10:03,480 My dear fellow apprentice, 130 00:10:03,480 --> 00:10:05,080 ask our buddies to stand on the 16 stars stably. 131 00:10:05,080 --> 00:10:06,210 Use the tactics of Dragon in the Sky . 132 00:10:06,210 --> 00:10:07,050 Yes. 133 00:10:46,370 --> 00:10:47,880 When is it finished? 134 00:10:48,800 --> 00:10:49,800 Let's leave here. 135 00:11:01,590 --> 00:11:03,500 The 16 stars of the Mound-digging Sect. 136 00:11:03,500 --> 00:11:05,810 Yunqi, you're amazing. 137 00:11:06,100 --> 00:11:07,700 All your speculations are right. 138 00:11:07,700 --> 00:11:09,960 How did you know Commander Hu would come? 139 00:11:10,850 --> 00:11:13,080 Xue Dingfeng went to work for Commander Hu. 140 00:11:13,080 --> 00:11:16,010 He would definitely tell him about the place we live. 141 00:11:16,860 --> 00:11:18,390 Your speculation is right. 142 00:11:18,700 --> 00:11:20,810 We managed to scare the fat man this time. 143 00:11:20,810 --> 00:11:23,210 He can't figure out how many people we have. 144 00:11:24,400 --> 00:11:25,170 Yunqi. 145 00:11:25,720 --> 00:11:26,520 You know what? 146 00:11:26,810 --> 00:11:28,280 Zhou Qiuhai 147 00:11:28,700 --> 00:11:30,170 is kind of a righteous man. 148 00:11:30,590 --> 00:11:33,390 This time, he even helped us to boost the momentum. 149 00:11:37,080 --> 00:11:37,720 Yunqi. 150 00:11:39,120 --> 00:11:41,340 Is there something you didn't tell me? 151 00:11:42,350 --> 00:11:43,360 What is it? 152 00:11:44,030 --> 00:11:44,910 Just now, 153 00:11:45,250 --> 00:11:46,970 I saw a purple signal flare. 154 00:11:49,250 --> 00:11:50,090 Purple? 155 00:11:51,400 --> 00:11:53,600 Mountain-moving Sect's signal flare. 156 00:11:54,570 --> 00:11:56,590 Really? Why didn't I notice it? 157 00:11:56,590 --> 00:11:59,120 Could you see it so clearly in broad daylight? 158 00:11:59,150 --> 00:11:59,740 You... 159 00:11:59,740 --> 00:12:00,790 Young Master. Brother. 160 00:12:00,790 --> 00:12:01,420 Did you see that? 161 00:12:01,420 --> 00:12:03,560 Someone set off fireworks just now. It was so beautiful. 162 00:12:03,560 --> 00:12:05,420 They were set off by your brother. 163 00:12:07,000 --> 00:12:07,760 No, no. 164 00:12:07,930 --> 00:12:09,790 Brother, why are you so annoying? 165 00:12:10,150 --> 00:12:12,420 Why didn't you invite me for such a fun thing? 166 00:12:12,420 --> 00:12:13,550 Next time, okay? 167 00:12:13,850 --> 00:12:14,770 Don't wait till next time. 168 00:12:14,770 --> 00:12:16,120 Give me one to have fun now. 169 00:12:16,120 --> 00:12:17,330 I don't have any now. 170 00:12:17,330 --> 00:12:18,380 Give it to me. 171 00:12:18,380 --> 00:12:19,730 Go on searching for it. 172 00:12:19,730 --> 00:12:20,530 -Next time. -Where are you hiding it? 173 00:12:20,530 --> 00:12:22,060 I really don't have any now. 174 00:12:29,260 --> 00:12:32,030 Madam, you saw it, right? 175 00:12:32,200 --> 00:12:35,060 It was the Exploring Fire of the Gold Touching Sect. 176 00:12:35,350 --> 00:12:36,320 I saw it. 177 00:12:37,160 --> 00:12:39,430 Fatty Hu went to see Yunqi. 178 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 What should we do? 179 00:12:44,930 --> 00:12:46,390 I think it'll be all right. 180 00:12:46,860 --> 00:12:48,080 Yunqi's idea is good. 181 00:12:48,750 --> 00:12:49,460 Fatty Hu can't figure out 182 00:12:49,460 --> 00:12:50,980 how many people we have. 183 00:12:51,560 --> 00:12:53,490 He won't take actions recklessly. 184 00:12:55,010 --> 00:12:56,020 However... 185 00:12:57,990 --> 00:12:59,880 What are you worried about? 186 00:13:02,900 --> 00:13:05,100 The buddy I've planted in the bell tower 187 00:13:05,510 --> 00:13:07,040 launched our signal flare. 188 00:13:07,940 --> 00:13:10,420 Don't worry. Fatty Hu doesn't know him. 189 00:13:11,890 --> 00:13:13,190 Zhou Qiuhai knows him. 190 00:13:16,470 --> 00:13:17,900 I hope he didn't see it. 191 00:13:33,770 --> 00:13:34,700 Say it again. 192 00:13:35,620 --> 00:13:37,930 The driver said to pass a message to the person in charge. 193 00:13:37,930 --> 00:13:39,570 "The Opening Chapter is still in the shade of pine trees." 194 00:13:39,570 --> 00:13:42,370 "Which part of the Book of Nanhua are you reading?" 195 00:13:45,950 --> 00:13:46,790 Master Jiu. 196 00:13:47,040 --> 00:13:48,640 Tell everyone to be on guard. 197 00:13:48,980 --> 00:13:50,580 Cui Yi, follow me to the gate. 198 00:13:50,850 --> 00:13:51,460 Yes. 199 00:14:08,930 --> 00:14:11,130 The person looking for you is in the car. 200 00:14:23,960 --> 00:14:25,100 Inform Yunqi. 201 00:14:25,390 --> 00:14:26,270 Yes. 202 00:14:39,500 --> 00:14:40,300 Young master, 203 00:14:40,300 --> 00:14:43,360 do you think there will be some more fireworks tonight? 204 00:14:44,620 --> 00:14:45,590 It's better not. 205 00:14:45,590 --> 00:14:47,060 Why? 206 00:14:52,140 --> 00:14:53,650 Sorry, sir. I'm late. 207 00:14:54,280 --> 00:14:55,540 No, we didn't call a rickshaw. 208 00:14:55,540 --> 00:14:57,070 We just came down for a walk. 209 00:14:59,280 --> 00:15:00,250 I called it. 210 00:15:01,050 --> 00:15:01,970 Let's go. 211 00:15:16,040 --> 00:15:17,760 Young Master, where are we going? 212 00:15:17,550 --> 00:15:22,970 [Zhu's Wonton] 213 00:15:18,640 --> 00:15:19,570 Don't talk. 214 00:15:58,210 --> 00:16:00,140 Little Heaven Official, it happened so suddenly. 215 00:16:00,140 --> 00:16:01,730 There are many spies around the downstairs of your home. 216 00:16:01,730 --> 00:16:03,460 So I have to come to pick you up. 217 00:16:04,460 --> 00:16:05,350 Got it. 218 00:16:05,810 --> 00:16:07,870 Don't you want to ask about the reason? 219 00:16:07,870 --> 00:16:09,470 I'm waiting for you to say it. 220 00:16:10,970 --> 00:16:12,630 The Heaven Official has come. 221 00:16:12,990 --> 00:16:13,750 What? 222 00:16:15,220 --> 00:16:17,650 Your father asked me to pick you up at once. 223 00:16:26,430 --> 00:16:27,190 Hurry. 224 00:16:57,510 --> 00:16:58,430 Brother. 225 00:17:00,830 --> 00:17:01,630 Let's go. 226 00:17:13,630 --> 00:17:14,310 Father. 227 00:17:17,290 --> 00:17:18,089 Father. 228 00:17:24,930 --> 00:17:25,900 Yunqi. 229 00:17:30,020 --> 00:17:31,750 Father, what's wrong with you? 230 00:17:36,930 --> 00:17:38,670 Father, let me see your wound. 231 00:17:40,520 --> 00:17:43,540 I was seriously injured a few months ago. 232 00:17:44,460 --> 00:17:45,930 It's a miracle that 233 00:17:46,820 --> 00:17:48,450 I can survive till now. 234 00:17:49,290 --> 00:17:50,090 Father. 235 00:17:51,230 --> 00:17:53,230 I couldn't find you when I came back. 236 00:17:53,450 --> 00:17:55,910 I asked Sanxuan but he didn't have your news. 237 00:17:56,350 --> 00:17:58,110 I even posted a notice on the newspaper. 238 00:17:58,110 --> 00:17:59,120 Did you see it? 239 00:17:59,920 --> 00:18:00,930 No. 240 00:18:02,650 --> 00:18:05,250 I went to Chongming Island after I got injured. 241 00:18:07,140 --> 00:18:09,500 I didn't know any news about here. 242 00:18:13,070 --> 00:18:15,270 Seeing that my injury is getting worse, 243 00:18:17,220 --> 00:18:18,320 I struggled to come back 244 00:18:18,320 --> 00:18:20,000 as I wanted to see you. 245 00:18:22,100 --> 00:18:23,500 Father, you will be fine. 246 00:18:23,730 --> 00:18:25,040 I'll cure your wound. 247 00:18:27,350 --> 00:18:28,520 Silly boy. 248 00:18:30,030 --> 00:18:32,340 I know my own condition. 249 00:18:34,740 --> 00:18:35,580 Come on. 250 00:18:39,310 --> 00:18:40,990 Let me take a good look at you. 251 00:18:45,190 --> 00:18:47,460 You've grown up and become stronger. 252 00:18:54,900 --> 00:18:56,450 How is it going in the club? 253 00:18:57,710 --> 00:18:58,720 As you ordered, 254 00:18:58,720 --> 00:19:00,440 it's not closed and is open as usual. 255 00:19:00,440 --> 00:19:02,700 Hei Tou is watching over it. Don't worry. 256 00:19:03,460 --> 00:19:05,650 What about the situation in the surroundings? 257 00:19:05,650 --> 00:19:08,590 We've arranged informants in all the seven streets around it. 258 00:19:08,590 --> 00:19:10,650 We've also arranged some buddies in the two streets 259 00:19:10,650 --> 00:19:12,240 around the front and back doors. 260 00:19:12,240 --> 00:19:13,040 Inside the yard and the building, 261 00:19:13,040 --> 00:19:15,500 we've dispatched as many men there as we can. 262 00:19:15,770 --> 00:19:17,530 Distribute the Gold Touching Sect's signal flares 263 00:19:17,530 --> 00:19:18,880 to all our buddies. 264 00:19:19,750 --> 00:19:22,570 If there's anything wrong and they can't handle it, 265 00:19:22,570 --> 00:19:24,520 launch a signal flare to ask for help. 266 00:19:24,520 --> 00:19:24,980 Yes. 267 00:19:42,270 --> 00:19:43,600 Don't just stand there. 268 00:19:44,200 --> 00:19:45,170 Go to sleep. 269 00:19:46,140 --> 00:19:46,980 Sister, 270 00:19:47,270 --> 00:19:48,820 what do you think I can do? 271 00:19:50,500 --> 00:19:51,640 Take a good rest, 272 00:19:52,940 --> 00:19:53,690 and wait. 273 00:19:57,730 --> 00:19:58,480 Sister. 274 00:19:59,070 --> 00:20:00,500 If we really have to put up a desperate fight, 275 00:20:00,500 --> 00:20:01,630 count me in. 276 00:20:04,070 --> 00:20:05,600 To put up a desperate fight, 277 00:20:05,710 --> 00:20:08,170 it's not what a little kid like you should do. 278 00:20:08,600 --> 00:20:09,610 Go to sleep. 279 00:20:13,350 --> 00:20:14,230 Go. 280 00:21:03,830 --> 00:21:04,590 Father. 281 00:21:05,430 --> 00:21:07,150 Does the Kunlun Mountains really exist? 282 00:21:07,150 --> 00:21:08,160 Of course. 283 00:21:09,750 --> 00:21:11,550 The wealth which the Penta-sect 284 00:21:11,600 --> 00:21:13,730 has accumulated for hundreds of years 285 00:21:13,740 --> 00:21:15,870 is all hidden in the Kunlun Mountains. 286 00:21:16,470 --> 00:21:21,050 It's guarded by each generation's Heaven Official. 287 00:21:22,100 --> 00:21:25,380 But since the 20th Heaven Official 288 00:21:25,800 --> 00:21:28,440 died of a sudden illness when he was out, 289 00:21:29,240 --> 00:21:31,240 and as his son was only six years old, 290 00:21:34,620 --> 00:21:37,390 the secret of Kunlun Mountains has been lost. 291 00:21:39,950 --> 00:21:41,930 After this secret was lost, 292 00:21:42,680 --> 00:21:45,200 from the 21st Heaven Official to me, 293 00:21:47,300 --> 00:21:49,190 we've been trying to find it. 294 00:21:51,500 --> 00:21:53,230 Unfortunately, I've failed to 295 00:21:53,430 --> 00:21:54,860 find it all my life. 296 00:21:57,300 --> 00:21:59,440 So I sent a telegram to ask you to come back. 297 00:21:59,440 --> 00:22:01,700 Father, I don't want to find this secret. 298 00:22:01,880 --> 00:22:02,720 I understand. 299 00:22:04,480 --> 00:22:06,010 I hate the Penta-sect, too. 300 00:22:06,870 --> 00:22:08,390 I hate it more than you do. 301 00:22:08,390 --> 00:22:10,320 I even detest it. 302 00:22:13,300 --> 00:22:16,230 The Kunlun Mountains is the basis of the Penta-sect. 303 00:22:17,370 --> 00:22:19,810 Find the Kunlun Mountains and give all the treasures inside 304 00:22:19,810 --> 00:22:21,530 to those in need. 305 00:22:23,170 --> 00:22:24,830 Then disband the Penta-sect. 306 00:22:26,610 --> 00:22:30,010 It's my biggest wish all my life. 307 00:22:31,530 --> 00:22:34,890 The reason why I'm still being the Heaven Official 308 00:22:36,150 --> 00:22:38,670 is that I want to finish all these things. 309 00:22:42,490 --> 00:22:45,850 Both money and power are not despicable. 310 00:22:47,530 --> 00:22:49,250 It depends on who uses it, 311 00:22:49,590 --> 00:22:50,800 and how to use it. 312 00:22:57,820 --> 00:22:58,620 Father. 313 00:22:59,370 --> 00:23:01,830 It turns out you've been thinking like this. 314 00:23:05,880 --> 00:23:08,080 For the six years when you were in the UK, 315 00:23:09,240 --> 00:23:11,640 I never stopped looking for it. 316 00:23:12,310 --> 00:23:13,320 In the end, 317 00:23:13,860 --> 00:23:15,710 I found some clues. 318 00:23:16,550 --> 00:23:18,020 During this period, 319 00:23:18,270 --> 00:23:20,830 I got a provincial military governor's help. 320 00:23:22,300 --> 00:23:25,960 It seemed that he always worried about the country and the people. 321 00:23:27,810 --> 00:23:29,070 You should know that 322 00:23:30,370 --> 00:23:33,060 finding and opening the Kunlun Mountains 323 00:23:34,610 --> 00:23:37,420 can't be done only by myself. 324 00:23:39,940 --> 00:23:41,240 I was moved by him. 325 00:23:41,870 --> 00:23:42,970 I decided to 326 00:23:44,310 --> 00:23:46,620 open the Kunlun Mountains with him. 327 00:23:47,670 --> 00:23:48,970 In order to be safe, 328 00:23:49,900 --> 00:23:51,910 I gave the Dragon Bone and the Dragon Sceptre 329 00:23:51,910 --> 00:23:53,720 to Sun Sanxuan. 330 00:23:57,670 --> 00:23:59,720 If I fail, 331 00:24:00,860 --> 00:24:02,450 you can continue to do it. 332 00:24:05,310 --> 00:24:09,090 I didn't expect that military governor to be so cunning and cruel. 333 00:24:10,730 --> 00:24:12,160 As soon as I found the entrance, 334 00:24:12,160 --> 00:24:14,960 I discovered that it wasn't the Kunlun Mountains. 335 00:24:16,570 --> 00:24:19,170 But he coveted the treasures inside the tomb 336 00:24:19,170 --> 00:24:20,680 and ordered to blow it up. 337 00:24:22,700 --> 00:24:24,760 I was badly injured in the explosion, 338 00:24:25,300 --> 00:24:27,030 and was lucky enough to escape. 339 00:24:27,910 --> 00:24:28,790 Father, 340 00:24:29,880 --> 00:24:31,810 who is the that military governor? 341 00:24:33,490 --> 00:24:35,340 It doesn't matter anymore. 342 00:24:37,610 --> 00:24:38,780 I'm tired. 343 00:24:39,750 --> 00:24:41,210 I want to sleep for a while. 344 00:24:44,620 --> 00:24:46,970 Okay. Just sleep. 345 00:24:47,440 --> 00:24:48,770 I'll stay here with you. 346 00:26:08,750 --> 00:26:10,790 Yunqi, how is it? 347 00:26:12,820 --> 00:26:13,740 Sister. 348 00:26:16,300 --> 00:26:17,730 Help me tell San Jin 349 00:26:18,610 --> 00:26:19,920 to inform Sanxuan 350 00:26:20,420 --> 00:26:21,880 and Wu Shuang to come here. 351 00:26:22,440 --> 00:26:23,320 Okay. 352 00:26:24,330 --> 00:26:25,530 And Luo Yunsong, too. 353 00:26:42,390 --> 00:26:47,850 [Taiyi Private Bank] 354 00:26:47,930 --> 00:26:48,640 Wu Shuang. 355 00:26:48,640 --> 00:26:49,480 What's wrong? 356 00:26:49,690 --> 00:26:50,950 My master is back. 357 00:26:51,790 --> 00:26:52,550 Master San went first. 358 00:26:52,550 --> 00:26:54,480 We also need to inform Luo Yunsong. 359 00:26:54,900 --> 00:26:58,720 [Taiyi Private Bank] 360 00:26:54,940 --> 00:26:55,660 Let's go. 361 00:27:03,430 --> 00:27:04,980 [Taiyi Private Bank] 362 00:27:08,510 --> 00:27:09,980 Is Mr. Luo here? 363 00:27:10,190 --> 00:27:10,950 No. 364 00:27:11,110 --> 00:27:12,500 Please tell him 365 00:27:12,500 --> 00:27:13,680 our young master Ding Yunqi 366 00:27:13,680 --> 00:27:14,810 has something important to tell him. 367 00:27:14,810 --> 00:27:16,360 Ask him to go to No. 9 Hengshan Road. 368 00:27:16,360 --> 00:27:17,040 Got it. 369 00:27:17,250 --> 00:27:18,420 Don't forget. 370 00:27:20,040 --> 00:27:20,580 Let's go. 371 00:27:25,980 --> 00:27:26,860 Let's go. 372 00:27:34,970 --> 00:27:35,890 Uncle Ding. 373 00:27:38,330 --> 00:27:39,730 You're Wu Shuang, right? 374 00:27:43,050 --> 00:27:44,750 You've grown up. 375 00:27:46,180 --> 00:27:47,640 Are you still naughty now? 376 00:27:52,690 --> 00:27:54,540 I'm Wu Shuang, the disciple of Qingyang Fire of the Mound-digging Sect. 377 00:27:54,540 --> 00:27:56,200 Greetings, Heaven Official. 378 00:27:56,980 --> 00:27:58,070 Stand up. 379 00:28:03,150 --> 00:28:04,450 Today, 380 00:28:04,750 --> 00:28:08,080 there is only your Uncle Ding here, not the Heaven Official. 381 00:28:08,610 --> 00:28:11,380 Back then, when you were in our home, 382 00:28:13,190 --> 00:28:15,050 I saw you and Yunqi get along well. 383 00:28:15,250 --> 00:28:16,510 I told Zhou Qiuhai that 384 00:28:16,510 --> 00:28:18,170 I wanted to keep you in my home. 385 00:28:20,330 --> 00:28:22,680 But that old man refused. 386 00:28:23,980 --> 00:28:27,380 He didn't want you, his favorite disciple, to leave him. 387 00:28:31,080 --> 00:28:33,940 Uncle Ding, my master... 388 00:28:35,450 --> 00:28:37,180 I've known him longer than you. 389 00:28:39,610 --> 00:28:40,660 He is such a 390 00:28:41,330 --> 00:28:42,760 stubborn man. 391 00:28:44,310 --> 00:28:45,440 I don't blame him. 392 00:28:48,300 --> 00:28:49,220 Yunqi. 393 00:28:51,950 --> 00:28:53,040 Zhou Qiuhai 394 00:28:54,300 --> 00:28:55,480 is not a bad guy. 395 00:28:57,080 --> 00:29:00,280 He's devoted to maintaining the rules of the Penta-sect. 396 00:29:01,950 --> 00:29:03,880 We can't blame him for everything. 397 00:29:06,110 --> 00:29:07,490 If in the future, 398 00:29:09,760 --> 00:29:11,220 he has conflicts with you, 399 00:29:12,360 --> 00:29:14,090 please forgive him. 400 00:29:15,470 --> 00:29:16,650 Got it, father. 401 00:29:18,220 --> 00:29:18,860 San Jin. 402 00:29:20,430 --> 00:29:21,630 Where is Luo Yunsong? 403 00:29:21,650 --> 00:29:22,650 He's not at home. 404 00:29:22,910 --> 00:29:24,240 I've left him a message. 405 00:29:25,470 --> 00:29:27,360 Who is Luo Yunsong? 406 00:29:28,550 --> 00:29:29,010 Father. 407 00:29:30,090 --> 00:29:31,980 He's the director of the police department. 408 00:29:31,980 --> 00:29:32,900 He said 409 00:29:33,570 --> 00:29:35,630 you had killed his parents 410 00:29:35,840 --> 00:29:38,170 and his six-year-old sister 20 years ago. 411 00:29:39,660 --> 00:29:40,860 How is that possible? 412 00:29:42,940 --> 00:29:44,280 I've never killed a man 413 00:29:45,330 --> 00:29:47,060 in my life, 414 00:29:47,980 --> 00:29:50,330 let alone a six-year-old child. 415 00:29:52,980 --> 00:29:55,410 Who would do such a cruel thing? 416 00:29:57,260 --> 00:29:59,570 He doesn't believe me no matter how I've explained it to him. 417 00:29:59,570 --> 00:30:01,590 He said he had found willow catkins 418 00:30:01,760 --> 00:30:02,960 on his mother's body. 419 00:30:03,100 --> 00:30:05,370 You can only ask him when he comes. 420 00:30:07,260 --> 00:30:09,860 Who is his father? 421 00:30:12,000 --> 00:30:12,880 I don't know. 422 00:30:13,300 --> 00:30:14,230 All I know is that 423 00:30:17,210 --> 00:30:20,410 he has spent 20 years looking for you so as to seek revenge. 424 00:30:25,020 --> 00:30:26,370 Twenty years. 425 00:30:29,940 --> 00:30:32,250 Who would try so hard 426 00:30:32,460 --> 00:30:35,350 to set me up 20 years ago? 427 00:30:40,310 --> 00:30:41,190 Yunqi. 428 00:30:42,790 --> 00:30:43,840 Don't be 429 00:30:44,850 --> 00:30:46,360 careless on this thing. 430 00:30:47,830 --> 00:30:49,300 Don't worry, father. 431 00:30:57,820 --> 00:31:00,390 [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 432 00:31:23,230 --> 00:31:24,030 Jiutian, 433 00:31:25,460 --> 00:31:27,320 I've brought Fengling to see you. 434 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 I've also brought you your favorite 435 00:31:31,130 --> 00:31:35,200 [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 436 00:31:31,250 --> 00:31:33,440 Chinese white spirit and imported wine. 437 00:31:33,440 --> 00:31:34,610 In the next two days, 438 00:31:35,710 --> 00:31:38,060 some craftsmen will come to 439 00:31:38,060 --> 00:31:39,400 renovate your grave. 440 00:31:39,990 --> 00:31:42,090 I'll also find a good geomancer 441 00:31:42,510 --> 00:31:44,900 to search for a nice location for your grave. 442 00:31:44,900 --> 00:31:46,900 If you need anything, go to my dream. 443 00:31:47,130 --> 00:31:48,460 I'll arrange it for you. 444 00:31:48,940 --> 00:31:49,820 Jiutian. 445 00:32:10,100 --> 00:32:14,510 [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 446 00:32:11,950 --> 00:32:13,040 Brother, 447 00:32:15,060 --> 00:32:16,450 rest in peace. 448 00:32:17,790 --> 00:32:18,710 Don't worry. 449 00:32:21,020 --> 00:32:23,000 I will make them pay the price. 450 00:32:30,470 --> 00:32:31,780 Hang in there. 451 00:32:32,150 --> 00:32:34,210 After first seven days of your death, 452 00:32:34,760 --> 00:32:37,620 our eldest brother and I will move you to a new house. 453 00:32:40,260 --> 00:32:42,480 [Luo Jiutian's tomb, set up by his brother Luo Yunsong & sister Chu Fengling] 454 00:32:43,370 --> 00:32:45,000 I hope by that time, 455 00:32:46,470 --> 00:32:47,570 those who hurt you 456 00:32:47,570 --> 00:32:49,230 can be there to accompany you. 457 00:33:05,750 --> 00:33:07,010 Ding Yunqi. 458 00:33:08,270 --> 00:33:09,360 Kneel down. 459 00:33:18,730 --> 00:33:19,610 Father. 460 00:33:20,620 --> 00:33:22,750 I don't want to be the Heaven Official. 461 00:33:22,800 --> 00:33:23,850 Don't force me. 462 00:33:29,400 --> 00:33:30,530 My child, 463 00:33:33,090 --> 00:33:35,030 I won't force you anymore. 464 00:33:37,340 --> 00:33:40,800 It's up to you whether you want to be the Heaven Official or not. 465 00:33:42,120 --> 00:33:44,120 But no matter what your decision is, 466 00:33:45,230 --> 00:33:47,760 you are still a descendant of our Ding Family. 467 00:33:49,940 --> 00:33:53,070 According to the ancestral teaching of the Ding Family, 468 00:33:53,840 --> 00:33:56,280 send troops to save the emperor in troubled times, 469 00:33:56,280 --> 00:33:59,140 and bring happiness to people in a flourishing age. 470 00:33:59,680 --> 00:34:02,530 Assist the weak and curb the violent. 471 00:34:03,790 --> 00:34:05,140 Care about the world 472 00:34:06,020 --> 00:34:08,670 and don't covet the wealth. 473 00:34:10,389 --> 00:34:11,820 Sacrifice ourselves 474 00:34:12,780 --> 00:34:14,380 to achieve righteousness. 475 00:34:15,389 --> 00:34:17,520 Even if we have to give our lives for it, 476 00:34:20,889 --> 00:34:22,889 we'll proceed without hesitation. 477 00:34:24,920 --> 00:34:26,219 Yunqi. 478 00:34:29,880 --> 00:34:31,679 The bloodline of the Ding Family 479 00:34:36,300 --> 00:34:37,650 depends on you. 480 00:34:53,100 --> 00:34:54,780 For your future path, 481 00:34:57,430 --> 00:34:59,400 you have to choose it by yourself. 482 00:35:04,060 --> 00:35:05,580 I trust you. 483 00:35:05,830 --> 00:35:07,430 Whatever decision you make, 484 00:35:07,550 --> 00:35:08,940 I'll support it. 485 00:35:11,920 --> 00:35:13,220 You are 486 00:35:14,400 --> 00:35:15,650 my pride. 487 00:35:23,130 --> 00:35:24,810 I have two regrets in my life. 488 00:35:26,910 --> 00:35:29,810 First, I've failed to find the Kunlun Mountains, 489 00:35:31,320 --> 00:35:33,210 and return it to the people. 490 00:35:35,600 --> 00:35:37,120 Second, I've failed to 491 00:35:39,430 --> 00:35:41,110 disband the Penta-sect 492 00:35:44,630 --> 00:35:46,730 to make our buddies return 493 00:35:49,250 --> 00:35:50,640 to the secular world. 494 00:35:55,050 --> 00:35:56,060 Father. 495 00:36:16,680 --> 00:36:17,900 You've come. 496 00:36:20,880 --> 00:36:23,780 Why are you still wearing this red dress? 497 00:36:25,840 --> 00:36:27,390 Let's get a piece of cloth 498 00:36:28,780 --> 00:36:30,250 and make a new dress. 499 00:36:33,980 --> 00:36:34,860 Father. 500 00:36:36,250 --> 00:36:37,590 Did you see my mother? 501 00:36:39,610 --> 00:36:40,580 Yes. 502 00:36:42,420 --> 00:36:43,400 Yes. 503 00:36:47,840 --> 00:36:49,440 She's still 504 00:36:50,910 --> 00:36:52,170 so beautiful. 505 00:37:07,880 --> 00:37:08,930 Father. 506 00:37:10,690 --> 00:37:11,660 Master Ding. 507 00:37:12,450 --> 00:37:13,420 Master Ding. 508 00:37:58,900 --> 00:38:01,100 Ding Yunqi sent someone to look for you. 509 00:38:55,140 --> 00:38:55,900 Sister, 510 00:38:56,280 --> 00:38:58,040 it is said that burial under the ground brings peace to the deceased. 511 00:38:58,040 --> 00:39:00,640 Why do we have to bury my father under the water? 512 00:39:01,480 --> 00:39:04,000 The Penta-sect once lived on grave robbery, 513 00:39:04,680 --> 00:39:07,210 so they didn't leave any corpses or bury them, 514 00:39:07,950 --> 00:39:09,170 in case that they should meet 515 00:39:09,170 --> 00:39:11,060 those wandering ghosts whose tombs were robbed, 516 00:39:11,060 --> 00:39:12,280 and have conflicts. 517 00:39:13,450 --> 00:39:14,420 Therefore, 518 00:39:15,550 --> 00:39:17,210 he chose to be buried in water. 519 00:39:18,370 --> 00:39:20,030 Where will my father drift to? 520 00:39:23,950 --> 00:39:25,880 After the raft goes into the water, 521 00:39:26,300 --> 00:39:28,190 the people on the shore who see him off 522 00:39:28,190 --> 00:39:29,920 have to ignite the bamboo raft. 523 00:39:30,630 --> 00:39:31,760 Dust to dust. 524 00:39:32,390 --> 00:39:33,440 Soil to soil. 525 00:39:34,490 --> 00:39:35,950 Let the dead rest in peace. 526 00:40:03,770 --> 00:40:07,630 The dragon leaps out of the deep water. 527 00:40:16,830 --> 00:40:17,920 The raft. 528 00:40:40,350 --> 00:40:41,900 Father, where is my mother going? 529 00:40:41,900 --> 00:40:43,290 When will she come back? 530 00:41:12,600 --> 00:41:14,830 My mother also left in a raft. 531 00:41:18,150 --> 00:41:19,880 When the son is eight years old, 532 00:41:20,330 --> 00:41:22,060 the wife of the Heaven Official 533 00:41:22,890 --> 00:41:25,820 has to drift down the river to return to the mountain. 534 00:41:26,510 --> 00:41:28,710 But my mother got on the raft by herself. 535 00:41:34,020 --> 00:41:36,420 She drank the Penta-sect Xiaoyao Beverage 536 00:41:36,460 --> 00:41:37,920 before she got on the raft. 537 00:41:39,360 --> 00:41:41,290 The Penta-sect Xiaoyao Beverage? 538 00:41:43,680 --> 00:41:45,010 It's highly poisonous. 539 00:41:52,460 --> 00:41:53,640 It has been the rule 540 00:41:54,220 --> 00:41:56,480 of the Penta-sect for hundreds of years. 541 00:42:01,630 --> 00:42:05,850 The Celestial Gate is open and he's returning there. 542 00:42:06,440 --> 00:42:11,650 The Heaven Official rises to the sky by the Green Lotus Pedestal. 543 00:42:25,720 --> 00:42:26,770 Yunqi. 544 00:42:26,770 --> 00:42:31,100 He rides on a yellow crane with the seven stars falling. 545 00:42:31,270 --> 00:42:37,060 His giant golden body passes through the secular world. 546 00:42:42,570 --> 00:42:43,360 Yunqi. 547 00:42:44,400 --> 00:42:45,210 Later, 548 00:42:46,110 --> 00:42:47,640 you need to ignite the raft, 549 00:42:48,570 --> 00:42:50,100 and send Master Ding's soul 550 00:42:50,670 --> 00:42:52,470 back to the Celestial Mountain. 551 00:42:52,600 --> 00:42:56,740 The flying dragon is in the sky. 552 00:43:04,150 --> 00:43:04,990 Yunqi. 553 00:43:06,420 --> 00:43:07,890 Send Master Ding away. 554 00:43:06,550 --> 00:43:12,690 ♫Toss the coin into the blind box♫ 555 00:43:15,510 --> 00:43:20,230 ♫I won't tell which side is up♫ 556 00:43:21,580 --> 00:43:28,110 ♫Fear of spoilers revealing the results♫ 557 00:43:29,930 --> 00:43:35,320 ♫Fear of being vulnerable♫ 558 00:43:37,060 --> 00:43:42,750 ♫Entanglement is the cocoon of confinement♫ 559 00:43:41,700 --> 00:43:45,140 The dragon rides on a tiger and crosses mountains. 560 00:43:44,660 --> 00:43:49,770 ♫Intuition is the direction of courage♫ 561 00:43:46,400 --> 00:43:50,690 His soul is in the middle of smoke. 562 00:43:52,200 --> 00:43:55,740 ♫Not that I don't miss you♫ 563 00:43:52,240 --> 00:43:55,560 If other ghosts dare to block the Heaven Official's road, 564 00:43:56,190 --> 00:43:59,770 ♫But it's time to let go♫ 565 00:43:56,360 --> 00:43:59,760 he'll make you doomed eternally. 566 00:43:59,770 --> 00:44:06,770 ♫Not letting go will cause injury♫ 567 00:44:01,020 --> 00:44:04,970 Farewell to the Heaven Official. 568 00:44:10,040 --> 00:44:16,750 ♫Give me the strength to break free from the cocoon♫ 569 00:44:18,260 --> 00:44:24,220 ♫Together we step towards the horizon for the sunset♫ 570 00:44:25,500 --> 00:44:29,190 ♫No matter how much wind and sand I endure♫ 571 00:44:29,960 --> 00:44:33,330 ♫To break the shackles of the net♫ 572 00:44:35,120 --> 00:44:38,860 ♫Oh♫ 573 00:44:39,260 --> 00:44:47,580 ♫I'll just spare a smile♫ 574 00:44:53,100 --> 00:44:54,860 Wu Shuang, lend me the Jingang Rope. 36774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.