All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 15 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 15] 4 00:01:38,870 --> 00:01:40,300 Our Mound-digging Sect 5 00:01:41,390 --> 00:01:42,990 guards the word loneliness. 6 00:01:44,750 --> 00:01:46,810 Most of our disciples are orphans. 7 00:01:47,690 --> 00:01:48,620 Apart from that, 8 00:01:49,240 --> 00:01:51,130 the others are separated from their family 9 00:01:51,130 --> 00:01:52,890 and helpless. 10 00:01:53,610 --> 00:01:54,410 I... 11 00:01:56,090 --> 00:01:57,090 was the same. 12 00:01:59,870 --> 00:02:01,500 My master saved me 13 00:02:01,760 --> 00:02:03,390 when I wandered in a strange city. 14 00:02:03,390 --> 00:02:04,780 He took me with him, 15 00:02:05,540 --> 00:02:07,670 and taught me kungfu and how to be a man. 16 00:02:08,220 --> 00:02:09,229 At that time, 17 00:02:11,370 --> 00:02:13,370 there were thousands of disciples. 18 00:02:14,310 --> 00:02:16,440 Master treated everyone the same way. 19 00:02:17,720 --> 00:02:20,320 He took us all the way 20 00:02:20,910 --> 00:02:23,720 and fought with us all the way. 21 00:02:24,860 --> 00:02:26,200 On the way here, 22 00:02:26,870 --> 00:02:27,870 many of my friends 23 00:02:28,720 --> 00:02:29,980 of the past 24 00:02:30,990 --> 00:02:32,000 were gone. 25 00:02:32,579 --> 00:02:33,680 After that, 26 00:02:35,650 --> 00:02:37,050 I became the sect leader. 27 00:02:38,040 --> 00:02:39,720 Gradually, I had you. 28 00:02:41,190 --> 00:02:42,960 I taught you 29 00:02:43,210 --> 00:02:44,740 the way my master taught me, 30 00:02:44,890 --> 00:02:45,900 even 31 00:02:46,650 --> 00:02:48,250 stricter than him. 32 00:02:49,640 --> 00:02:50,600 Why? 33 00:02:52,280 --> 00:02:53,920 Because we are living 34 00:02:53,920 --> 00:02:55,730 a risky life. 35 00:02:56,060 --> 00:02:57,410 I want you to learn kungfu well 36 00:02:57,410 --> 00:02:58,829 and protect yourselves 37 00:02:59,000 --> 00:03:01,130 and your brothers and sisters around. 38 00:03:01,350 --> 00:03:03,450 I don't want you to lose your family when you were little 39 00:03:03,450 --> 00:03:06,510 and to lose your brothers and sisters after you grow up. 40 00:03:11,430 --> 00:03:12,360 I know. 41 00:03:13,030 --> 00:03:14,920 Many of you complain about 42 00:03:14,920 --> 00:03:16,090 and even hate me. 43 00:03:17,650 --> 00:03:18,780 But it doesn't matter. 44 00:03:18,780 --> 00:03:19,960 I don't care. 45 00:03:21,510 --> 00:03:23,040 I just hope that after I die, 46 00:03:24,700 --> 00:03:26,050 you can still live. 47 00:03:28,060 --> 00:03:30,160 You can still help each other 48 00:03:30,579 --> 00:03:31,910 and support each other. 49 00:03:33,060 --> 00:03:34,829 After working hard for half of my life, 50 00:03:34,829 --> 00:03:36,030 I finally understand 51 00:03:36,210 --> 00:03:38,740 what is the most important thing in the world. 52 00:03:40,030 --> 00:03:41,630 That is to live, 53 00:03:43,180 --> 00:03:46,420 to live well with families. 54 00:03:51,710 --> 00:03:52,590 Now, 55 00:03:53,730 --> 00:03:56,730 I want you to take a look at everyone around you clearly 56 00:03:57,210 --> 00:03:58,270 and remember them. 57 00:03:59,190 --> 00:04:01,160 Remember them firmly. 58 00:04:02,250 --> 00:04:03,910 Because they are the families 59 00:04:04,060 --> 00:04:05,990 that you have to risk your life 60 00:04:05,990 --> 00:04:07,420 to protect. 61 00:04:47,230 --> 00:04:48,370 Put it in my study. 62 00:04:48,740 --> 00:04:49,840 Don't let Fengling see it. 63 00:04:49,840 --> 00:04:51,040 She will be sad again. 64 00:04:51,140 --> 00:04:51,890 Yes, sir. 65 00:04:53,830 --> 00:04:54,830 Any news? 66 00:04:56,680 --> 00:04:57,690 Jiutian 67 00:04:57,900 --> 00:04:59,080 met an opium dealer 68 00:04:59,080 --> 00:05:00,740 and dealt with this business. 69 00:05:11,890 --> 00:05:13,100 Where is the man from? 70 00:05:13,780 --> 00:05:14,570 I've asked. 71 00:05:15,200 --> 00:05:17,560 None of the sects admitted that there was such a person. 72 00:05:17,560 --> 00:05:19,760 I guess it was a trap from the beginning. 73 00:05:21,080 --> 00:05:22,680 Who did 74 00:05:22,800 --> 00:05:24,200 Jiutian took to the dock? 75 00:05:24,950 --> 00:05:26,540 I heard he borrowed someone 76 00:05:26,540 --> 00:05:28,400 from Cui Yanzhi of Xuanwei Zitan. 77 00:05:29,900 --> 00:05:31,250 Cui Yanzhi? 78 00:05:32,380 --> 00:05:34,230 Why did Cui Yanzhi suddenly 79 00:05:34,230 --> 00:05:36,450 turn her back against us 80 00:05:39,600 --> 00:05:40,950 and deal with Jiutian together with Fatty Hu? 81 00:05:40,950 --> 00:05:42,120 Let the Mound-digging check 82 00:05:42,120 --> 00:05:43,550 the relationship between 83 00:05:43,550 --> 00:05:44,980 this Cui Yanzhi and Fatty Hu. 84 00:05:44,980 --> 00:05:45,740 Yes. 85 00:05:57,830 --> 00:05:58,550 Brother. 86 00:05:58,840 --> 00:05:59,890 The car is ready. 87 00:06:00,140 --> 00:06:01,400 When are you leaving? 88 00:06:16,400 --> 00:06:17,190 What? 89 00:06:17,610 --> 00:06:19,340 Isn't Wu Shuang going with you? 90 00:06:20,220 --> 00:06:21,060 Not really. 91 00:06:23,700 --> 00:06:25,090 It's just that... 92 00:06:27,690 --> 00:06:28,750 I can't explain it. 93 00:06:30,930 --> 00:06:32,990 It seems that you are really into her. 94 00:06:33,990 --> 00:06:35,170 Did you tell her? 95 00:06:42,520 --> 00:06:43,950 She's stubborn. 96 00:06:44,830 --> 00:06:45,830 She insisted that 97 00:06:46,210 --> 00:06:47,220 giving her the dragon bone back then 98 00:06:47,220 --> 00:06:49,420 equaled to giving her the bride-price. 99 00:06:50,830 --> 00:06:52,430 Then it's your fault. 100 00:06:52,770 --> 00:06:54,240 You gave her the dragon bone. 101 00:06:54,240 --> 00:06:56,570 It was indeed giving her the bride-price. 102 00:06:56,670 --> 00:06:58,230 How would I know the rules? 103 00:06:58,980 --> 00:07:00,490 We all know that. 104 00:07:01,750 --> 00:07:02,510 What? 105 00:07:03,270 --> 00:07:04,930 You want to deny the marriage? 106 00:07:05,700 --> 00:07:07,500 I won't be on your side this time. 107 00:07:08,050 --> 00:07:11,040 The disciples of the Penta-sect abide by the rules of lacking one thing. 108 00:07:11,040 --> 00:07:12,300 They lead tough lives. 109 00:07:13,890 --> 00:07:16,080 Only the female disciples of Mound-digging 110 00:07:16,080 --> 00:07:17,710 can have some hope. 111 00:07:18,930 --> 00:07:20,990 That is to marry the Heaven Official. 112 00:07:21,910 --> 00:07:24,520 You and Wu Shuang love each other. 113 00:07:25,230 --> 00:07:27,790 And you gave her the bride-price in public. 114 00:07:29,050 --> 00:07:30,710 Not to mention it's Wu Shuang. 115 00:07:31,070 --> 00:07:32,670 No one would think it's fine. 116 00:07:33,340 --> 00:07:35,140 If it were me... 117 00:07:50,560 --> 00:07:51,650 Fine. 118 00:07:56,480 --> 00:07:57,880 Even if you don't know it, 119 00:07:59,250 --> 00:08:00,300 don't you think 120 00:08:00,970 --> 00:08:02,230 this is fate? 121 00:08:03,070 --> 00:08:03,830 Sister, 122 00:08:04,080 --> 00:08:05,550 I've told you many times 123 00:08:05,800 --> 00:08:07,520 I don't want to be the Heaven Official. 124 00:08:07,520 --> 00:08:09,650 All I want to do now is to find my father. 125 00:08:11,930 --> 00:08:13,460 After you find your father, 126 00:08:13,950 --> 00:08:15,080 will you marry her? 127 00:08:19,870 --> 00:08:21,400 But my question is useless. 128 00:08:21,800 --> 00:08:23,320 A female disciple of Mound-digging 129 00:08:23,320 --> 00:08:25,320 can only marry the Heaven Official. 130 00:08:25,460 --> 00:08:27,310 If you don't become the Heaven Official, 131 00:08:27,310 --> 00:08:29,440 you can't marry her even if you want to. 132 00:08:35,659 --> 00:08:37,179 Now I understand. 133 00:08:38,309 --> 00:08:39,150 What? 134 00:08:40,409 --> 00:08:41,460 You won't leave Shanghai 135 00:08:41,460 --> 00:08:42,890 in a short time. 136 00:08:46,540 --> 00:08:47,760 I hope Commander Hu 137 00:08:48,310 --> 00:08:50,830 doesn't have time to take care of you for the time being. 138 00:08:50,830 --> 00:08:51,670 Sister, 139 00:08:52,550 --> 00:08:55,410 did you also go to the Commander's Mansion that day? 140 00:08:56,330 --> 00:08:57,330 What do you think? 141 00:09:01,450 --> 00:09:04,050 I don't want you to risk your lives for me again. 142 00:09:04,770 --> 00:09:06,070 Then leave Shanghai. 143 00:09:08,630 --> 00:09:09,430 Of course. 144 00:09:10,100 --> 00:09:11,150 It's up to you. 145 00:09:12,500 --> 00:09:13,630 I promised your father 146 00:09:13,630 --> 00:09:14,890 to keep you safe. 147 00:09:15,730 --> 00:09:17,130 I won't break my promise. 148 00:09:18,710 --> 00:09:20,060 If you want to stay, 149 00:09:21,430 --> 00:09:22,560 I'll accompany you. 150 00:09:22,560 --> 00:09:23,070 No need. 151 00:09:24,300 --> 00:09:26,230 I don't want to trouble everybody. 152 00:09:26,510 --> 00:09:29,630 Everyone of the martial artists community has its own fate. 153 00:09:29,630 --> 00:09:31,060 Stop thinking about us. 154 00:09:32,070 --> 00:09:33,030 If you have time, 155 00:09:33,620 --> 00:09:34,880 think about 156 00:09:34,880 --> 00:09:36,210 your own stuff clearly. 157 00:09:37,760 --> 00:09:38,530 Alright. 158 00:09:38,770 --> 00:09:39,500 I'm leaving. 159 00:09:46,430 --> 00:09:47,150 By the way, 160 00:09:48,360 --> 00:09:50,360 I've arranged some men downstairs. 161 00:09:50,970 --> 00:09:53,070 You just need to go to the rooftop and stroke your hair, 162 00:09:53,070 --> 00:09:55,070 and my men will rush up in one minute. 163 00:09:55,880 --> 00:09:56,810 Be careful. 164 00:09:57,350 --> 00:09:58,080 I'm leaving. 165 00:10:26,920 --> 00:10:27,850 Put the gun down. 166 00:10:28,140 --> 00:10:29,070 Put the gun down! 167 00:10:56,700 --> 00:10:58,360 Are you Director Luo Yunsong? 168 00:11:00,730 --> 00:11:01,570 Yes, I am. 169 00:11:02,910 --> 00:11:04,640 Put the gun down. Take him away. 170 00:11:04,800 --> 00:11:05,890 I'll see who dares! 171 00:11:13,330 --> 00:11:14,080 Brother. 172 00:11:21,260 --> 00:11:22,190 Captain Zhou. 173 00:11:30,880 --> 00:11:31,930 Hello, Ms. Chu. 174 00:11:33,740 --> 00:11:34,540 Captain Zhou. 175 00:11:34,700 --> 00:11:35,800 Why are you here? 176 00:11:36,170 --> 00:11:36,760 What... 177 00:11:37,060 --> 00:11:38,150 What happened? 178 00:11:39,160 --> 00:11:40,710 Under Her Ladyship's order, 179 00:11:40,710 --> 00:11:41,760 I will take Director Luo Yunsong 180 00:11:41,760 --> 00:11:43,160 back for investigation. 181 00:11:44,950 --> 00:11:45,710 Biao. 182 00:11:46,210 --> 00:11:47,140 Put the gun down. 183 00:11:48,820 --> 00:11:51,150 This is Her Ladyship's captain of guards, 184 00:11:57,590 --> 00:11:58,390 Captain Zhou. 185 00:11:59,270 --> 00:11:59,950 Can you tell me 186 00:11:59,950 --> 00:12:01,330 what happened? 187 00:12:02,470 --> 00:12:03,140 Ms. Chu. 188 00:12:03,430 --> 00:12:04,820 My mission is 189 00:12:04,940 --> 00:12:07,420 to take Director Luo Yunsong back for investigation. 190 00:12:07,420 --> 00:12:08,390 If he resists, 191 00:12:08,850 --> 00:12:10,450 I can execute him on the spot. 192 00:12:10,490 --> 00:12:12,420 I know nothing other than that. 193 00:12:14,900 --> 00:12:15,700 Fengling. 194 00:12:18,380 --> 00:12:19,100 It's fine. 195 00:12:19,810 --> 00:12:21,540 I'll go back with Captain Zhou. 196 00:12:23,130 --> 00:12:23,930 Biao. 197 00:12:24,600 --> 00:12:25,800 Watch the house well. 198 00:12:26,570 --> 00:12:27,620 Yes, Director. 199 00:12:28,710 --> 00:12:29,550 Brother. 200 00:12:29,810 --> 00:12:30,690 I'm fine. 201 00:12:47,990 --> 00:12:48,790 No way. 202 00:12:49,460 --> 00:12:51,920 Commander Hu is circumspect and farseeing. 203 00:12:51,940 --> 00:12:54,460 He transferred a large batch of things from the ancient tomb 204 00:12:54,460 --> 00:12:56,220 to Her Ladyship, 205 00:12:56,980 --> 00:12:59,000 saying to submit them to the country. 206 00:12:59,000 --> 00:12:59,930 At the same time, 207 00:13:00,260 --> 00:13:02,270 he revealed everything about 208 00:13:02,780 --> 00:13:04,920 Luo Jiutian selling the opium 209 00:13:05,040 --> 00:13:06,700 and Luo Yunsong attempting to 210 00:13:07,020 --> 00:13:10,080 hide the Han Tomb and take everything in his own pocket. 211 00:13:10,080 --> 00:13:11,010 Do you think 212 00:13:11,680 --> 00:13:13,740 Luo Yunsong can get away? 213 00:13:15,590 --> 00:13:16,990 What about Chu Fengling? 214 00:13:22,940 --> 00:13:23,990 Commander Hu didn't know 215 00:13:23,990 --> 00:13:26,510 what the relationship between Her Ladyship and Chu Fengling is. 216 00:13:26,510 --> 00:13:28,640 That's why he didn't dare to touch her. 217 00:13:29,360 --> 00:13:30,620 He said 218 00:13:30,620 --> 00:13:33,750 Luo Yunsong did everything behind Chu Fengling's back. 219 00:13:34,650 --> 00:13:35,660 No matter what, 220 00:13:36,210 --> 00:13:37,470 Luo Yunsong 221 00:13:37,930 --> 00:13:39,730 is completely ruined this time. 222 00:13:40,570 --> 00:13:42,380 You have one less threat now. 223 00:13:44,940 --> 00:13:46,410 Zhou Qiuhai should be happy 224 00:13:46,410 --> 00:13:48,220 hearing about this. 225 00:13:48,720 --> 00:13:49,690 I don't think Luo Yunsong 226 00:13:49,690 --> 00:13:50,860 is any threat to me. 227 00:13:53,550 --> 00:13:54,430 Yes. 228 00:13:54,850 --> 00:13:56,620 Mr. Zhou must be happy. 229 00:13:57,750 --> 00:13:58,890 Anyway, 230 00:13:59,260 --> 00:14:01,570 Luo Yunsong did make great efforts 231 00:14:01,570 --> 00:14:02,750 on Penta-sect. 232 00:14:03,340 --> 00:14:05,140 No one knows 233 00:14:05,310 --> 00:14:06,770 what he's up to in his mind. 234 00:14:07,240 --> 00:14:08,700 It has saved worries for us 235 00:14:08,880 --> 00:14:10,520 to get rid of him. 236 00:14:16,360 --> 00:14:17,410 Luo Yunsong 237 00:14:19,090 --> 00:14:20,350 had a hard life. 238 00:14:46,430 --> 00:14:47,140 Director. 239 00:14:55,250 --> 00:14:56,090 Director. 240 00:14:58,940 --> 00:15:00,500 I'm not a director anymore. 241 00:15:17,800 --> 00:15:18,680 Yes. 242 00:15:21,580 --> 00:15:22,460 Brother. 243 00:15:30,700 --> 00:15:31,700 You're still up? 244 00:15:34,640 --> 00:15:37,540 Secretary Xu just called. 245 00:15:39,100 --> 00:15:39,680 Brother. 246 00:15:39,680 --> 00:15:40,570 I'm fine. 247 00:15:42,120 --> 00:15:44,010 I feel relaxed without the burden of being an official. 248 00:15:44,010 --> 00:15:45,560 I can take this opportunity 249 00:15:45,560 --> 00:15:46,620 to have a good rest. 250 00:15:48,840 --> 00:15:49,810 I'll talk to Her Ladyship. 251 00:15:49,810 --> 00:15:50,610 It's useless. 252 00:15:54,800 --> 00:15:55,690 Useless. 253 00:15:57,530 --> 00:16:00,130 It was Her Ladyship who talked with me for that. 254 00:16:03,160 --> 00:16:04,840 Jiutian was caught 255 00:16:04,840 --> 00:16:06,570 dealing with opium at the dock. 256 00:16:06,900 --> 00:16:08,760 Her Ladyship didn't look into it, 257 00:16:09,380 --> 00:16:11,900 saying Jiutian has got what he deserved. 258 00:16:12,650 --> 00:16:13,490 Besides, 259 00:16:14,420 --> 00:16:16,820 it's not necessary to get others involved. 260 00:16:19,410 --> 00:16:20,210 Also, 261 00:16:22,350 --> 00:16:23,990 the Han tomb of Small Kunlun. 262 00:16:25,000 --> 00:16:27,530 Her Ladyship believed Commander Hu's words. 263 00:16:28,070 --> 00:16:30,600 I know it's useless no matter how I explain it. 264 00:16:37,180 --> 00:16:39,620 I've seen too many such things 265 00:16:40,460 --> 00:16:41,760 of manipulation. 266 00:16:49,400 --> 00:16:50,660 I should thank you. 267 00:16:51,380 --> 00:16:53,010 Because of you, 268 00:16:53,640 --> 00:16:56,080 I only got discharged from the position today. 269 00:16:56,080 --> 00:16:57,210 Otherwise, 270 00:16:58,010 --> 00:16:59,570 I would be shot to death. 271 00:17:04,900 --> 00:17:05,780 Brother. 272 00:17:07,040 --> 00:17:08,760 How could this happen? 273 00:17:09,810 --> 00:17:11,410 How could this happen? 274 00:17:13,510 --> 00:17:15,020 Everyone in the world 275 00:17:15,400 --> 00:17:16,869 is after profits. 276 00:17:17,500 --> 00:17:19,300 Didn't I tell you way back? 277 00:17:19,510 --> 00:17:20,819 You didn't believe me. 278 00:17:22,829 --> 00:17:24,180 In this world, 279 00:17:25,520 --> 00:17:27,410 no matter it's human or stuff, 280 00:17:27,869 --> 00:17:30,350 nothing cannot be solved 281 00:17:30,350 --> 00:17:31,570 by profits. 282 00:17:35,100 --> 00:17:36,030 Commander Hu... 283 00:17:37,660 --> 00:17:40,060 Commander Hu can be trusted by Her Ladyship 284 00:17:40,390 --> 00:17:42,190 because he handed in 285 00:17:42,190 --> 00:17:43,160 the treasures 286 00:17:43,160 --> 00:17:45,090 dug from the Small Kunlun, right? 287 00:17:45,300 --> 00:17:46,730 Why else? 288 00:17:52,230 --> 00:17:53,030 Brother, 289 00:17:54,750 --> 00:17:56,010 don't be discouraged. 290 00:17:56,600 --> 00:17:58,130 I'm still a special member. 291 00:17:58,910 --> 00:18:00,380 We still have a chance. 292 00:18:05,250 --> 00:18:06,130 Fengling. 293 00:18:08,280 --> 00:18:09,750 Listen to me. 294 00:18:10,420 --> 00:18:11,720 Tell Her Ladyship. 295 00:18:12,690 --> 00:18:14,110 You will quit 296 00:18:14,110 --> 00:18:16,680 being a special member of the Secret Investigation Team 297 00:18:16,680 --> 00:18:18,080 of the Kunlun Mountains. 298 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 It's boring. 299 00:18:22,010 --> 00:18:24,820 You and I are both not suitable for being officials. 300 00:18:24,820 --> 00:18:26,290 We have no foundation. 301 00:18:30,160 --> 00:18:31,090 All these years, 302 00:18:32,000 --> 00:18:33,350 I worked so hard 303 00:18:34,270 --> 00:18:36,290 and made great contributions. 304 00:18:37,170 --> 00:18:39,020 I risked my life 305 00:18:39,020 --> 00:18:40,400 and my brothers' lives 306 00:18:40,400 --> 00:18:42,420 and got the position of police director. 307 00:18:42,420 --> 00:18:43,300 But in the end? 308 00:18:44,440 --> 00:18:45,500 Everything is gone 309 00:18:46,580 --> 00:18:47,920 with just some words. 310 00:18:55,310 --> 00:18:57,640 How should I deal with my brothers' lives? 311 00:18:57,960 --> 00:19:01,090 How should I deal with the efforts I made and risks I took? 312 00:19:01,320 --> 00:19:05,320 How should I deal with my time of all these years of fighting and killing? 313 00:19:12,660 --> 00:19:13,670 This family. 314 00:19:14,590 --> 00:19:15,520 I've been contributed so much 315 00:19:15,520 --> 00:19:18,780 to supporting it. How should I deal with it if it collapses? 316 00:19:21,900 --> 00:19:22,700 Revenge. 317 00:19:24,000 --> 00:19:26,860 And how should I deal with the revenge I want to take? 318 00:19:27,860 --> 00:19:29,120 Our parents' revenge. 319 00:19:29,800 --> 00:19:31,600 And my second sister's revenge. 320 00:19:31,850 --> 00:19:32,990 Jiutian's revenge. 321 00:19:34,750 --> 00:19:36,010 How should I take them? 322 00:19:39,410 --> 00:19:40,380 And you. 323 00:19:41,430 --> 00:19:42,900 How should I protect you? 324 00:19:51,380 --> 00:19:52,140 Brother. 325 00:19:54,110 --> 00:19:55,460 Second brother is gone. 326 00:19:57,470 --> 00:19:59,270 But this family won't collapse. 327 00:20:00,660 --> 00:20:01,550 I'm still here. 328 00:20:02,510 --> 00:20:04,070 I'll support this family. 329 00:21:03,830 --> 00:21:04,890 Where is Wu Shuang? 330 00:21:06,010 --> 00:21:06,870 She's not here. 331 00:21:07,190 --> 00:21:09,080 Why do you want to see her, Ms. Chu? 332 00:21:11,600 --> 00:21:12,780 Did you have a fight? 333 00:21:13,950 --> 00:21:15,750 I don't want to talk about these. 334 00:21:21,260 --> 00:21:22,650 After my brother died, 335 00:21:23,990 --> 00:21:25,750 I thought everyone would 336 00:21:25,750 --> 00:21:28,060 let many things go. 337 00:21:29,530 --> 00:21:32,130 I didn't expect that people are still unhappy. 338 00:21:33,940 --> 00:21:34,830 Happy? 339 00:21:36,040 --> 00:21:37,770 Your idea is too extravagant. 340 00:21:38,190 --> 00:21:39,490 Since I was eight, 341 00:21:39,660 --> 00:21:41,390 I don't know what happiness is. 342 00:21:41,760 --> 00:21:42,620 What about you? 343 00:21:44,910 --> 00:21:47,220 My second brother is gone. 344 00:21:48,140 --> 00:21:49,800 My big brother was dismissed. 345 00:21:50,490 --> 00:21:51,750 Do you think I'm happy? 346 00:21:55,780 --> 00:21:58,310 Your brother can't hold on any longer, right? 347 00:22:00,320 --> 00:22:01,620 How did you know? 348 00:22:02,710 --> 00:22:04,570 I've never seen you so depressed. 349 00:22:06,240 --> 00:22:07,750 Only when your brother breaks down, 350 00:22:07,750 --> 00:22:08,950 will you be like this. 351 00:22:12,540 --> 00:22:13,740 It's not easy for him. 352 00:22:14,430 --> 00:22:16,030 I can imagine his look. 353 00:22:19,760 --> 00:22:21,150 Since little, 354 00:22:21,150 --> 00:22:23,610 I've never seen my brother be so dispirited. 355 00:22:25,390 --> 00:22:26,270 Yunqi. 356 00:22:27,240 --> 00:22:28,640 I'm so worried about him. 357 00:22:30,010 --> 00:22:31,020 But I don't know 358 00:22:31,020 --> 00:22:32,490 how to cheer him up. 359 00:22:34,760 --> 00:22:36,310 If he doesn't want to, 360 00:22:36,770 --> 00:22:38,430 it's useless for you to worry. 361 00:22:39,710 --> 00:22:41,180 My brother is like this. 362 00:22:42,530 --> 00:22:44,130 I have to support this family 363 00:22:44,920 --> 00:22:46,140 and share his burden. 364 00:22:52,440 --> 00:22:53,320 Yunqi. 365 00:22:54,080 --> 00:22:55,610 You went to see Her Ladyship 366 00:22:55,930 --> 00:22:57,860 and negotiated with Commander Hu. 367 00:22:58,400 --> 00:23:01,130 I will always remember the kindness. 368 00:23:01,760 --> 00:23:04,620 However, I don't know 369 00:23:05,160 --> 00:23:07,010 when I can pay you back. 370 00:23:07,680 --> 00:23:08,820 Don't say that. 371 00:23:09,070 --> 00:23:10,290 You once saved me. 372 00:23:10,660 --> 00:23:12,430 We're even now. 373 00:23:14,610 --> 00:23:17,300 Then, we're friends now. 374 00:23:20,220 --> 00:23:21,480 Just call me Fengling. 375 00:23:21,750 --> 00:23:23,480 Ms. Chu sounds too polite. 376 00:23:25,160 --> 00:23:25,950 OK. 377 00:23:28,390 --> 00:23:31,320 I kept my promise and returned the dragon bone to you. 378 00:23:32,040 --> 00:23:32,880 Yunqi. 379 00:23:33,850 --> 00:23:35,530 I hope you can consider 380 00:23:35,530 --> 00:23:37,460 about our cooperation seriously. 381 00:23:38,600 --> 00:23:40,730 Was the Small Kunlun opened in the end? 382 00:23:42,330 --> 00:23:43,550 After we left, 383 00:23:43,680 --> 00:23:45,880 Commander Hu opened it with the cannon. 384 00:23:45,990 --> 00:23:47,720 It's not the Kunlun Mountains. 385 00:23:48,800 --> 00:23:51,200 It's a feudal's tomb at the end of Han. 386 00:23:53,380 --> 00:23:54,640 Through Small Kunlun, 387 00:23:54,810 --> 00:23:56,400 everyone knows that 388 00:23:56,400 --> 00:23:58,200 he covets the Kunlun Mountains. 389 00:23:58,920 --> 00:24:00,440 I heard from Her Ladyship's secretary that 390 00:24:00,440 --> 00:24:02,030 Her Ladyship scolded him severely 391 00:24:02,030 --> 00:24:04,090 and wanted to transfer him to Fujian. 392 00:24:05,180 --> 00:24:07,580 She hoped he can restrain himself this time 393 00:24:08,160 --> 00:24:09,760 and don't be so arrogant 394 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 and do bad things anymore. 395 00:24:15,010 --> 00:24:16,980 He intended to target me and my father 396 00:24:16,980 --> 00:24:18,910 after he got the dragon bone. 397 00:24:21,980 --> 00:24:23,410 This Fatty Hu 398 00:24:24,160 --> 00:24:25,340 is too cruel. 399 00:24:27,820 --> 00:24:28,620 Yunqi. 400 00:24:29,120 --> 00:24:30,040 Do you know? 401 00:24:32,560 --> 00:24:34,660 The most humiliating time in my life 402 00:24:35,630 --> 00:24:37,430 was the moment waiting to be shot 403 00:24:37,770 --> 00:24:39,490 in that yard. 404 00:24:41,170 --> 00:24:43,100 It's like a lamb to be slaughtered. 405 00:24:44,790 --> 00:24:46,520 I think my brother must've felt 406 00:24:46,930 --> 00:24:48,460 the same way before he died. 407 00:24:58,900 --> 00:25:00,240 Everything 408 00:25:01,630 --> 00:25:03,390 is human nature and greed. 409 00:25:04,950 --> 00:25:06,960 How many people have been killed 410 00:25:07,380 --> 00:25:09,840 because of the invisible Kunlun Mountains? 411 00:25:17,970 --> 00:25:18,810 Yunqi. 412 00:25:19,350 --> 00:25:20,480 I've made up my mind. 413 00:25:20,860 --> 00:25:23,430 I want to continue looking for the Kunlun Mountains. 414 00:25:23,430 --> 00:25:24,520 For the country, 415 00:25:24,890 --> 00:25:25,990 for my family, 416 00:25:27,120 --> 00:25:28,210 for my brother, 417 00:25:28,630 --> 00:25:30,350 and my passed second brother. 418 00:25:31,190 --> 00:25:32,750 I must find it. 419 00:25:33,590 --> 00:25:35,390 It should belong to the country. 420 00:25:36,190 --> 00:25:38,460 I cannot let more people die due to it. 421 00:25:40,980 --> 00:25:41,780 Yunqi. 422 00:25:42,660 --> 00:25:43,960 Will you help me? 423 00:25:46,780 --> 00:25:48,620 I just want to find my father now. 424 00:25:50,640 --> 00:25:52,300 Just want to find your father? 425 00:25:53,160 --> 00:25:54,000 Yes. 426 00:25:55,390 --> 00:25:56,650 What about Wu Shuang? 427 00:25:57,650 --> 00:26:00,580 Haven't you thought about the thing between you two? 428 00:26:02,400 --> 00:26:04,420 She told me in prison that 429 00:26:04,790 --> 00:26:07,050 she worked so hard to find the dragon bone 430 00:26:07,400 --> 00:26:09,200 because she wanted to marry you. 431 00:26:09,880 --> 00:26:11,350 If you don't love her, 432 00:26:11,930 --> 00:26:13,070 just tell her. 433 00:26:13,190 --> 00:26:14,540 Don't hurt her. 434 00:26:18,860 --> 00:26:19,960 I'll go back first. 435 00:26:20,710 --> 00:26:23,190 Think about the cooperation again. 436 00:26:23,440 --> 00:26:25,040 I'll wait for your response. 437 00:26:50,190 --> 00:26:51,390 What took you so long? 438 00:26:53,060 --> 00:26:53,900 I'm scared. 439 00:26:55,430 --> 00:26:56,690 What are you afraid of? 440 00:26:58,260 --> 00:26:59,140 Xingchen. 441 00:26:59,940 --> 00:27:00,990 Let's run away. 442 00:27:01,830 --> 00:27:03,830 Running away is betraying our sect. 443 00:27:03,890 --> 00:27:04,810 Besides, 444 00:27:05,270 --> 00:27:06,410 where can we escape? 445 00:27:07,920 --> 00:27:10,190 As long as people of the Penta-sect find us, 446 00:27:10,190 --> 00:27:11,520 we will definitely die. 447 00:27:14,810 --> 00:27:15,650 Wu Shuang. 448 00:27:16,970 --> 00:27:17,670 Wu Shuang. 449 00:27:26,310 --> 00:27:27,320 Wu Shuang. 450 00:27:30,650 --> 00:27:31,650 Wu Shuang. 451 00:27:34,710 --> 00:27:37,170 You said you wouldn't hide anything from me. 452 00:27:39,080 --> 00:27:40,970 How dare I tell you? 453 00:27:40,970 --> 00:27:42,900 If Master finds out, we'll die. 454 00:27:44,920 --> 00:27:46,930 Don't be angry, okay? 455 00:27:47,480 --> 00:27:48,360 What do you want to know? 456 00:27:48,360 --> 00:27:49,750 I'll tell you now. 457 00:27:49,920 --> 00:27:50,970 Wu Shuang. 458 00:27:52,120 --> 00:27:53,000 Don't be angry. 459 00:27:54,450 --> 00:27:56,430 Senior Hua really likes me. 460 00:28:02,350 --> 00:28:04,240 You are so careless. 461 00:28:06,800 --> 00:28:08,480 We always meet in secret. 462 00:28:08,480 --> 00:28:10,120 When will this end? 463 00:28:11,170 --> 00:28:12,170 I envy you so much. 464 00:28:12,970 --> 00:28:14,280 You and Ding Yunqi 465 00:28:14,280 --> 00:28:15,630 can be together openly. 466 00:28:16,540 --> 00:28:18,140 We're not together. 467 00:28:19,010 --> 00:28:20,530 You still deny it? 468 00:28:20,700 --> 00:28:22,590 You lived in the bell tower for so many days. 469 00:28:22,590 --> 00:28:24,250 Do you know how envious we are? 470 00:28:24,400 --> 00:28:26,460 I'm really not with Ding Yunqi. 471 00:28:26,670 --> 00:28:28,270 There's nothing between us. 472 00:28:28,470 --> 00:28:30,870 I can't explain it to you. Believe it or not. 473 00:28:31,150 --> 00:28:32,600 Fine, I believe you. 474 00:28:33,590 --> 00:28:34,460 Besides, 475 00:28:37,840 --> 00:28:38,640 nothing will happen 476 00:28:38,640 --> 00:28:40,040 between us in the future. 477 00:28:40,690 --> 00:28:41,870 I won't leave 478 00:28:42,750 --> 00:28:44,950 Mound-digging any more after I go back. 479 00:29:21,220 --> 00:29:22,900 Newspaper! 480 00:29:23,070 --> 00:29:26,680 Director of police connived at his brother selling opium 481 00:29:26,680 --> 00:29:28,450 and was dismissed. 482 00:29:30,000 --> 00:29:30,760 Give me one. 483 00:29:30,760 --> 00:29:31,600 Okay. 484 00:29:42,640 --> 00:29:44,490 Mr. Ding, My Lord said he's not seeing anyone. 485 00:29:44,490 --> 00:29:45,500 Please leave. 486 00:29:51,760 --> 00:29:52,640 Go back. 487 00:29:53,350 --> 00:29:54,110 OK. 488 00:29:56,420 --> 00:29:58,220 Yunqi, why are you here? 489 00:29:59,270 --> 00:30:01,000 I'm here to visit your brother. 490 00:30:03,560 --> 00:30:05,960 He is sitting alone in the garden every day, 491 00:30:06,250 --> 00:30:08,310 talking to no one and eating nothing. 492 00:30:10,440 --> 00:30:11,870 I'm really worried that if this continues... 493 00:30:11,870 --> 00:30:12,930 He will get better. 494 00:30:45,430 --> 00:30:46,270 You can leave. 495 00:31:00,260 --> 00:31:01,100 Mr. Luo, 496 00:31:06,430 --> 00:31:08,950 Are you so eager to laugh at me? 497 00:31:12,230 --> 00:31:13,430 I just came to see you. 498 00:31:13,570 --> 00:31:14,330 What? 499 00:31:14,490 --> 00:31:15,950 Do you think you're a joke? 500 00:31:20,880 --> 00:31:21,930 I don't think 501 00:31:21,930 --> 00:31:24,400 a man must have a label to live a decent life. 502 00:31:24,950 --> 00:31:26,760 You returned the dragon bone to me. 503 00:31:26,760 --> 00:31:29,360 The thing between us has ended. 504 00:31:33,430 --> 00:31:34,320 Impossible. 505 00:31:35,370 --> 00:31:37,340 All I have left is 506 00:31:39,140 --> 00:31:39,940 revenge. 507 00:31:42,040 --> 00:31:43,500 It's okay to take revenge. 508 00:31:44,100 --> 00:31:45,760 But you have to cheer up first. 509 00:31:46,080 --> 00:31:47,000 Otherwise, 510 00:31:48,890 --> 00:31:50,820 even if your enemy is in front of you, 511 00:31:50,820 --> 00:31:52,350 they will only laugh at you. 512 00:32:04,010 --> 00:32:05,140 Besides revenge, 513 00:32:05,860 --> 00:32:07,460 you have lots of things to do. 514 00:32:10,640 --> 00:32:12,810 Are you teaching me how to do things? 515 00:32:16,060 --> 00:32:17,910 I think I saved your life. 516 00:32:19,000 --> 00:32:20,640 So I can talk to you. 517 00:32:25,470 --> 00:32:27,110 Because you saved my life, 518 00:32:27,280 --> 00:32:28,240 you think you can 519 00:32:28,240 --> 00:32:30,050 talk to me in a leading position? 520 00:32:31,560 --> 00:32:32,900 Did I? 521 00:32:34,330 --> 00:32:35,260 No. 522 00:32:37,150 --> 00:32:39,330 It's because you think you are inferior yourself. 523 00:32:39,330 --> 00:32:40,340 I know 524 00:32:41,050 --> 00:32:42,850 you want to avenge Commander Hu. 525 00:32:45,670 --> 00:32:47,060 But you can't do anything to him 526 00:32:47,060 --> 00:32:48,190 if you are like this. 527 00:32:50,460 --> 00:32:53,480 Sometimes, it's good that people don't have power. 528 00:32:54,070 --> 00:32:55,080 It can make you 529 00:32:55,080 --> 00:32:56,410 calm down and think more 530 00:32:56,550 --> 00:32:58,570 before you do anything. 531 00:33:09,230 --> 00:33:11,040 Revenging for a dead one 532 00:33:11,500 --> 00:33:13,430 and taking good care of someone around you. 533 00:33:13,430 --> 00:33:14,430 Which do you think 534 00:33:15,490 --> 00:33:16,670 is more important? 535 00:34:06,140 --> 00:34:07,740 What are you going to do next? 536 00:34:11,639 --> 00:34:12,570 Brother. 537 00:34:13,530 --> 00:34:14,420 Tell me. 538 00:34:14,840 --> 00:34:16,469 If my father is not in Shanghai, 539 00:34:16,469 --> 00:34:18,670 where would my father be most possibly? 540 00:34:20,130 --> 00:34:21,510 It's hard to say. 541 00:34:22,560 --> 00:34:25,080 Master Ding is always unpredictable. 542 00:34:25,800 --> 00:34:27,480 Every time I just receive his order 543 00:34:27,480 --> 00:34:29,540 and meet him at his designated place. 544 00:34:30,750 --> 00:34:31,679 What? 545 00:34:31,679 --> 00:34:33,409 You think he's not in Shanghai? 546 00:34:35,290 --> 00:34:36,590 If he is in Shanghai, 547 00:34:37,260 --> 00:34:38,480 he would show up 548 00:34:39,110 --> 00:34:40,909 since such a big thing happened. 549 00:34:44,280 --> 00:34:46,480 Aren't the killing and fighting normal 550 00:34:46,590 --> 00:34:48,810 in the martial artists community? 551 00:34:50,159 --> 00:34:51,159 Why? 552 00:34:53,080 --> 00:34:53,850 Yunqi. 553 00:34:54,360 --> 00:34:55,949 I can't answer that. 554 00:34:56,830 --> 00:34:57,800 But 555 00:34:58,430 --> 00:35:00,760 we've been through this for so many years. 556 00:35:00,990 --> 00:35:02,170 Killing people 557 00:35:02,920 --> 00:35:04,320 for own selfish desires. 558 00:35:05,280 --> 00:35:06,790 Endless revenge 559 00:35:07,250 --> 00:35:08,760 and fights. 560 00:35:09,850 --> 00:35:10,990 Don't you hate it? 561 00:35:17,460 --> 00:35:19,850 My father must have left 562 00:35:20,310 --> 00:35:23,110 because he hates such a martial artist community. 563 00:35:23,630 --> 00:35:24,830 You want to leave too? 564 00:35:27,750 --> 00:35:28,670 I don't know. 565 00:35:31,360 --> 00:35:32,280 But 566 00:35:33,040 --> 00:35:35,570 the dragon bone is still in Wu Shuang's hands. 567 00:35:35,980 --> 00:35:37,240 Just leave it with her. 568 00:35:37,950 --> 00:35:39,170 When I figure it out, 569 00:35:40,140 --> 00:35:41,100 I will go get it. 570 00:36:07,090 --> 00:36:09,530 Master, why don't we bring more men? 571 00:36:09,530 --> 00:36:10,210 What if... 572 00:36:10,210 --> 00:36:11,210 There's no if. 573 00:37:34,670 --> 00:37:35,670 Sect Leader Zhou, 574 00:37:38,660 --> 00:37:40,800 you are a little impatient. 575 00:37:44,620 --> 00:37:46,760 On the way here, 576 00:37:47,180 --> 00:37:48,190 I was thinking... 577 00:37:50,000 --> 00:37:51,970 But when I saw you just now, 578 00:37:51,970 --> 00:37:53,100 and when I sit here, 579 00:37:53,100 --> 00:37:54,280 I was thinking 580 00:37:55,250 --> 00:37:57,010 how should I address you? 581 00:38:02,890 --> 00:38:05,540 Should I call you Director Luo 582 00:38:05,540 --> 00:38:07,550 or Mr. Luo? 583 00:38:15,700 --> 00:38:17,090 If I call you Director Luo, 584 00:38:17,090 --> 00:38:19,350 it would seem that I'm not well-informed 585 00:38:19,560 --> 00:38:21,790 and I want to humiliate you. 586 00:38:23,470 --> 00:38:25,060 If I call you Mr. Luo, 587 00:38:27,120 --> 00:38:29,770 it would be too snobbish, 588 00:38:30,400 --> 00:38:34,200 and it would have the implication of hitting someone when he's down. 589 00:38:39,470 --> 00:38:40,600 It's too hard. 590 00:38:41,320 --> 00:38:42,440 It's too hard. 591 00:38:45,730 --> 00:38:47,990 You really revenge for every grievance. 592 00:38:50,430 --> 00:38:51,610 Thank you 593 00:38:51,990 --> 00:38:54,000 for your mercy that day, Director Luo. 594 00:38:54,000 --> 00:38:56,140 So that I wouldn't have any more loss of lives 595 00:38:56,140 --> 00:38:58,500 in my Mound-digging Sect. 596 00:38:58,960 --> 00:38:59,920 Today, 597 00:39:00,720 --> 00:39:02,150 since Mr. Luo is free, 598 00:39:02,820 --> 00:39:03,830 I came here 599 00:39:04,120 --> 00:39:05,510 to return the favor. 600 00:39:08,870 --> 00:39:11,470 Are you visiting in return, or coming for fun? 601 00:39:13,320 --> 00:39:14,200 No. 602 00:39:15,300 --> 00:39:17,690 I don't see any fun here. 603 00:39:20,710 --> 00:39:22,230 Then for settling things. 604 00:39:26,590 --> 00:39:28,020 There's nothing wrong with that. 605 00:39:28,020 --> 00:39:29,480 But you are too confident. 606 00:39:29,950 --> 00:39:32,210 You shouldn't come with only two people. 607 00:39:32,220 --> 00:39:33,880 Because you will suffer loss. 608 00:39:42,590 --> 00:39:45,580 I never care to do 609 00:39:47,090 --> 00:39:49,750 such things like bullying others with more men. 610 00:39:51,540 --> 00:39:52,600 What about Mr. Luo? 611 00:39:53,640 --> 00:39:55,570 Inside and outside. 612 00:39:55,950 --> 00:39:57,080 Obvious and hidden. 613 00:39:58,300 --> 00:40:00,110 You have a dozen men. 614 00:40:00,860 --> 00:40:02,860 I just came with one of my disciples. 615 00:40:03,430 --> 00:40:04,730 It's not bullying 616 00:40:06,450 --> 00:40:08,050 with only us two here, right? 617 00:40:13,590 --> 00:40:15,250 Speaking of settling things, 618 00:40:16,990 --> 00:40:18,450 I've counted everything. 619 00:40:19,680 --> 00:40:22,080 I came today to settle everything with you. 620 00:40:30,390 --> 00:40:32,070 In the dock some days ago, 621 00:40:32,950 --> 00:40:34,340 Mr. Luo's brother, 622 00:40:35,010 --> 00:40:35,930 Luo Jiutian 623 00:40:35,930 --> 00:40:38,540 shot two of my disciples of Mound-digging. 624 00:40:40,390 --> 00:40:43,250 First, you framed our reputation of the Penta-sect 625 00:40:44,210 --> 00:40:46,810 and then took our disciples' lives. 626 00:40:48,200 --> 00:40:49,080 Do you 627 00:40:49,790 --> 00:40:50,720 admit it? 628 00:40:53,110 --> 00:40:54,200 Yes. 629 00:40:55,290 --> 00:40:56,260 But 630 00:40:56,650 --> 00:40:58,570 why did you come to settle these 631 00:40:58,570 --> 00:40:59,830 after I'm down? 632 00:41:01,090 --> 00:41:02,430 It's not 633 00:41:03,230 --> 00:41:04,890 that open and upright, right? 634 00:41:07,810 --> 00:41:09,740 There's a priority to everything. 635 00:41:11,000 --> 00:41:12,980 We have to settle things anyway. 636 00:41:13,980 --> 00:41:15,240 Since you admitted it. 637 00:41:20,490 --> 00:41:22,640 Humiliating the reputation of our Penta-sect 638 00:41:22,640 --> 00:41:24,480 equals to your dismissal. 639 00:41:25,070 --> 00:41:27,170 This is a good deed, right? 640 00:41:28,050 --> 00:41:28,980 Yes. 641 00:41:33,640 --> 00:41:35,240 You hurt my disciples. 642 00:41:36,620 --> 00:41:39,020 I only take your brother Luo Jiutian's life 643 00:41:39,270 --> 00:41:40,530 to pay for their lives. 644 00:41:41,870 --> 00:41:43,000 This can be regarded 645 00:41:43,890 --> 00:41:45,320 kind, right? 646 00:41:57,790 --> 00:41:59,590 Since the beginning, 647 00:42:00,060 --> 00:42:01,320 Jiutian selling opium 648 00:42:02,030 --> 00:42:03,460 was a trap set by you. 649 00:42:05,940 --> 00:42:07,700 Flattered. 650 00:42:09,040 --> 00:42:10,930 From the beginning to the end, 651 00:42:12,110 --> 00:42:13,750 it was done 652 00:42:13,750 --> 00:42:15,480 by this disciple of mine alone. 653 00:42:24,840 --> 00:42:25,900 It's not a big deal. 654 00:42:26,850 --> 00:42:29,040 I don't need to make a fuss. 655 00:42:44,910 --> 00:42:46,300 I intended to 656 00:42:47,680 --> 00:42:49,280 make it bigger. 657 00:42:52,140 --> 00:42:53,820 But considering that I haven't figured out 658 00:42:53,820 --> 00:42:56,000 some interesting points 659 00:42:56,650 --> 00:42:57,980 of Mr. Luo. 660 00:42:59,530 --> 00:43:00,620 So let's 661 00:43:01,210 --> 00:43:02,970 settle this later slowly. 662 00:43:04,530 --> 00:43:05,660 Anytime. 663 00:43:16,280 --> 00:43:16,950 By the way, 664 00:43:16,950 --> 00:43:19,480 your team welcomed me greatly when I came. 665 00:43:19,480 --> 00:43:20,530 When I leave, 666 00:43:21,030 --> 00:43:22,710 don't make a fuss. 667 00:43:23,720 --> 00:43:25,690 If you want to find me, 668 00:43:25,690 --> 00:43:28,420 just come to the headquarters of Mound-digging. 669 00:43:28,670 --> 00:43:30,020 I'll make you some tea. 670 00:43:44,470 --> 00:43:45,850 Cigarettes. 671 00:43:45,910 --> 00:43:47,530 Cigarettes. 672 00:43:48,000 --> 00:43:49,720 Come and buy cigarettes. 673 00:43:50,010 --> 00:43:51,410 What's wrong with him today? 674 00:43:51,410 --> 00:43:51,900 Cigarettes. 675 00:43:51,900 --> 00:43:54,060 Did he eat the strength pill? Why is he so loud?40213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.