All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 14 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 14] 4 00:01:38,030 --> 00:01:42,229 [Garrison Headquarters] 5 00:01:43,570 --> 00:01:44,410 Ding Yunqi. 6 00:01:53,060 --> 00:01:54,910 Ms. Cui, everyone is here. 7 00:01:58,729 --> 00:01:59,820 Life or death 8 00:02:00,870 --> 00:02:01,920 depends on today. 9 00:02:12,260 --> 00:02:13,220 Didn't Ding Yunqi say 10 00:02:13,220 --> 00:02:15,550 he's coming to see Commander Hu tomorrow? 11 00:02:16,579 --> 00:02:17,240 He said that 12 00:02:17,250 --> 00:02:18,980 so that we can settle down. 13 00:02:20,660 --> 00:02:22,520 He didn't want us to get involved. 14 00:02:24,060 --> 00:02:25,490 If he comes tomorrow, 15 00:02:26,660 --> 00:02:27,960 he won't be Ding Yunqi. 16 00:02:30,900 --> 00:02:33,300 To be honest, we should try to persuade him. 17 00:02:39,350 --> 00:02:40,480 Ding Yunqi 18 00:02:40,860 --> 00:02:42,460 cannot be persuaded either. 19 00:02:55,850 --> 00:02:56,770 Guys, 20 00:02:59,270 --> 00:03:01,930 I can't let anything happen to my brother today. 21 00:03:02,370 --> 00:03:03,630 Once the fight starts, 22 00:03:05,170 --> 00:03:07,230 please try your best to keep him safe. 23 00:03:08,030 --> 00:03:08,910 If you can't 24 00:03:10,290 --> 00:03:11,640 protect him, 25 00:03:13,110 --> 00:03:14,460 then please take down 26 00:03:14,500 --> 00:03:16,430 more people to die with him. 27 00:03:20,380 --> 00:03:21,680 I will pay back 28 00:03:24,620 --> 00:03:25,500 what I owe you 29 00:03:26,970 --> 00:03:28,060 in the next life. 30 00:03:50,110 --> 00:03:51,040 You're here too. 31 00:03:53,350 --> 00:03:54,410 Are you here alone? 32 00:03:56,450 --> 00:03:57,310 What about you? 33 00:03:57,760 --> 00:03:59,490 All those who can come are here. 34 00:03:59,900 --> 00:04:00,570 Alright. 35 00:04:01,830 --> 00:04:04,030 The ghoul didn't raise you for nothing. 36 00:04:05,400 --> 00:04:06,800 I'm doing this for Yunqi. 37 00:04:07,790 --> 00:04:09,790 I'll protect him for as long as I can. 38 00:04:10,150 --> 00:04:11,070 If I can't, 39 00:04:12,080 --> 00:04:13,380 I'll die with him. 40 00:04:14,720 --> 00:04:16,950 This way, when I meet Master Ding over there, 41 00:04:16,950 --> 00:04:18,410 I can have an explanation. 42 00:04:25,480 --> 00:04:26,230 Boss, 43 00:04:28,210 --> 00:04:29,410 two bowls of wontons. 44 00:04:29,550 --> 00:04:30,310 OK. 45 00:04:33,080 --> 00:04:33,790 Aim. 46 00:04:44,920 --> 00:04:45,800 Ready. 47 00:04:46,180 --> 00:04:46,940 Wait. 48 00:04:47,270 --> 00:04:48,620 Wait. 49 00:04:53,320 --> 00:04:55,630 I wish I could see you again. 50 00:05:05,920 --> 00:05:06,930 Bro. 51 00:05:07,640 --> 00:05:09,700 We just met and we are saying goodbye. 52 00:05:10,290 --> 00:05:12,560 You don't know how reluctant I am. 53 00:05:13,190 --> 00:05:14,120 I have no choice. 54 00:05:14,530 --> 00:05:15,830 You forced me. 55 00:05:17,600 --> 00:05:18,350 Commander. 56 00:05:19,190 --> 00:05:20,280 If you want to kill us, 57 00:05:20,280 --> 00:05:22,430 just do it. No need to drag. 58 00:05:22,760 --> 00:05:24,290 If you don't want to kill us, 59 00:05:24,610 --> 00:05:26,370 just say what you want to say. 60 00:05:27,260 --> 00:05:28,350 This kind of scene 61 00:05:29,060 --> 00:05:30,660 does nothing to threaten me. 62 00:05:31,120 --> 00:05:32,000 Good. 63 00:05:33,260 --> 00:05:36,159 Give me the dragon bone, and I'll release you immediately. 64 00:05:36,159 --> 00:05:37,960 I won't give you the dragon bone. 65 00:05:39,850 --> 00:05:40,850 If I give it to you, 66 00:05:41,200 --> 00:05:42,790 we are really dead. 67 00:05:44,560 --> 00:05:46,090 You've thought it through? 68 00:05:46,570 --> 00:05:48,500 I don't even need to think about it. 69 00:05:48,510 --> 00:05:49,600 We all know it. 70 00:05:51,780 --> 00:05:52,840 See them off for me. 71 00:05:53,670 --> 00:05:54,510 Get ready. 72 00:05:54,850 --> 00:05:56,510 Her Ladyship won't let you go. 73 00:05:58,040 --> 00:06:00,900 Her Ladyship can only hear the living ones talk. 74 00:06:02,200 --> 00:06:03,080 Aim. 75 00:06:05,310 --> 00:06:07,040 Commander, Ding Yunqi is here. 76 00:06:07,360 --> 00:06:08,040 Who? 77 00:06:08,250 --> 00:06:09,130 Ding Yunqi. 78 00:06:15,850 --> 00:06:16,770 How many people? 79 00:06:16,770 --> 00:06:17,530 Just him. 80 00:06:18,240 --> 00:06:19,800 Let him wait in the living room. 81 00:06:19,800 --> 00:06:20,470 Yes. 82 00:06:21,810 --> 00:06:23,870 Just shoot. No need to report. 83 00:06:24,210 --> 00:06:25,210 I can hear the sound. 84 00:06:25,210 --> 00:06:25,890 Commander. 85 00:06:27,440 --> 00:06:29,040 If you really hear the sound, 86 00:06:29,250 --> 00:06:30,970 you'll be dead soon. 87 00:06:32,060 --> 00:06:34,120 Shut up. I don't want to listen to you. 88 00:06:36,260 --> 00:06:37,140 Fengling has 89 00:06:37,600 --> 00:06:39,450 met with Ding Yunqi several times 90 00:06:39,450 --> 00:06:41,000 on behalf of Her Ladyship. 91 00:06:41,260 --> 00:06:42,810 You're not well-informed. 92 00:06:43,860 --> 00:06:44,830 Let me tell you. 93 00:06:45,370 --> 00:06:47,300 I'm not the one who wants the Kunlun Mountains, 94 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 but Her Ladyship. 95 00:06:49,070 --> 00:06:50,290 If they shoot, 96 00:06:50,450 --> 00:06:53,600 it equals you declaring war against Her Ladyship. 97 00:06:58,010 --> 00:06:58,770 Also, 98 00:06:59,650 --> 00:07:01,710 Ding Yunqi is the Heaven Official of Penta-sect. 99 00:07:01,710 --> 00:07:04,780 Thousands of their brothers are scattered in the martial artists community. 100 00:07:04,780 --> 00:07:06,330 It's not easy for you 101 00:07:07,000 --> 00:07:08,140 to kill him. 102 00:07:12,550 --> 00:07:14,950 Do you know why I haven't interrogated you? 103 00:07:16,240 --> 00:07:16,870 Go ahead. 104 00:07:18,640 --> 00:07:20,500 I just don't want to listen to you. 105 00:07:21,490 --> 00:07:22,490 I'm done talking. 106 00:07:27,790 --> 00:07:28,450 Commander, 107 00:07:29,010 --> 00:07:30,270 why don't we... 108 00:07:31,450 --> 00:07:32,409 Suspend it. 109 00:07:33,380 --> 00:07:34,130 Yes. 110 00:07:39,909 --> 00:07:40,570 Put it down. 111 00:08:15,250 --> 00:08:16,050 Stop. 112 00:08:18,440 --> 00:08:19,640 It's not time to rush. 113 00:08:21,090 --> 00:08:23,900 Even if we'll rush, you Sun Sanxuan can't be the first. 114 00:08:23,900 --> 00:08:24,830 Sit down for now. 115 00:08:27,980 --> 00:08:28,690 Today I get the feeling that 116 00:08:28,690 --> 00:08:30,290 you are still like a member of Penta-sect. 117 00:08:30,290 --> 00:08:32,549 You have no right to mention Penta-sect. 118 00:08:32,679 --> 00:08:34,210 I won't let your mistakes go 119 00:08:34,820 --> 00:08:36,750 just because of what you did today. 120 00:08:39,360 --> 00:08:41,039 Sit down and have a bowl of wonton. 121 00:08:41,039 --> 00:08:42,880 We still don't know if we can have it again 122 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 after today. 123 00:08:48,390 --> 00:08:49,230 Okay. 124 00:08:53,510 --> 00:08:54,560 After today, 125 00:08:55,060 --> 00:08:56,060 if we can survive, 126 00:08:56,580 --> 00:08:58,240 we'll settle the score later. 127 00:09:33,830 --> 00:09:35,420 Young Heaven Official. 128 00:09:39,880 --> 00:09:41,220 Hello, Commander Hu. 129 00:09:44,750 --> 00:09:46,880 Young man, you look very fashionable. 130 00:09:47,860 --> 00:09:49,580 I wonder if I came in time. 131 00:09:49,790 --> 00:09:51,720 Are my friends still alive? 132 00:09:53,400 --> 00:09:54,530 What does it matter 133 00:09:55,160 --> 00:09:56,590 if they are alive or not? 134 00:09:58,860 --> 00:10:01,460 If they're alive, I'll sit down and talk to you. 135 00:10:01,550 --> 00:10:03,820 If they're dead, let's part here. 136 00:10:05,030 --> 00:10:05,750 Oh right. 137 00:10:06,340 --> 00:10:08,100 You are here to save them. 138 00:10:10,750 --> 00:10:12,760 You came at the right time. 139 00:10:13,520 --> 00:10:15,950 I searched everywhere for you a while ago. 140 00:10:16,460 --> 00:10:17,720 I didn't expect 141 00:10:18,640 --> 00:10:20,660 you to come here yourself today. 142 00:10:23,510 --> 00:10:26,290 Is this an accident or a surprise? 143 00:10:27,500 --> 00:10:29,360 What does Commander want from me? 144 00:10:30,570 --> 00:10:33,700 What can I possibly ask from you, Young Heaven Official? 145 00:10:34,390 --> 00:10:35,850 For the Kunlun Mountains? 146 00:10:35,860 --> 00:10:36,950 What else can it be? 147 00:10:38,630 --> 00:10:39,830 Her Ladyship asked me 148 00:10:39,890 --> 00:10:42,830 to keep in touch with Chu Fengling about the Kunlun Mountains. 149 00:10:42,830 --> 00:10:43,590 What now? 150 00:10:44,430 --> 00:10:46,960 Did she reassign this task to you, Commander? 151 00:10:51,820 --> 00:10:53,290 That's because 152 00:10:53,960 --> 00:10:56,150 Her Ladyship is not very satisfied 153 00:10:56,230 --> 00:10:58,090 with the progress of this matter. 154 00:10:58,830 --> 00:11:00,760 I made it clear to Chu Fengling that 155 00:11:01,480 --> 00:11:03,240 whether the Kunlun Mountains open or not 156 00:11:03,240 --> 00:11:04,630 is up to the Ding family. 157 00:11:05,390 --> 00:11:07,190 Her Ladyship can't do anything, 158 00:11:07,320 --> 00:11:08,790 nor the government. 159 00:11:16,140 --> 00:11:17,020 Her Ladyship knows very well that 160 00:11:17,020 --> 00:11:18,870 the initiative is in my hands. 161 00:11:19,290 --> 00:11:21,820 With her power, even she didn't use violence. 162 00:11:21,930 --> 00:11:23,330 Haven't you gone too far, 163 00:11:23,610 --> 00:11:25,210 Commander Hu? 164 00:11:28,650 --> 00:11:30,780 Young man, you are putting on such airs 165 00:11:31,630 --> 00:11:32,890 that it seems 166 00:11:33,610 --> 00:11:36,010 the Kunlun Mountains are very mysterious. 167 00:11:36,880 --> 00:11:38,210 If it's not mysterious, 168 00:11:38,520 --> 00:11:40,370 it wouldn't have been hidden so well 169 00:11:40,370 --> 00:11:41,710 for hundreds of years. 170 00:11:43,940 --> 00:11:46,170 The Ding family has been Heaven Official for generations, 171 00:11:46,170 --> 00:11:47,970 guarding the Kunlun Mountains. 172 00:11:48,310 --> 00:11:49,650 It wasn't by luck. 173 00:11:53,520 --> 00:11:54,480 Young man, 174 00:11:55,570 --> 00:11:57,420 can you tell me 175 00:11:58,140 --> 00:12:01,370 what it is in the Kunlun Mountains? 176 00:12:05,570 --> 00:12:09,030 I'm not here to talk about the Kunlun Mountains with you today. 177 00:12:11,240 --> 00:12:11,950 Oh right. 178 00:12:12,710 --> 00:12:14,110 You are here to save them. 179 00:12:15,440 --> 00:12:17,700 Will you release them or not, Commander? 180 00:12:19,600 --> 00:12:22,260 Do you think I'm some gas? Released at your will? 181 00:12:24,760 --> 00:12:26,740 If you let my friends go today, Commander, 182 00:12:26,740 --> 00:12:28,400 I'll remember your kindness. 183 00:12:33,080 --> 00:12:34,880 Judging from your tone, 184 00:12:35,300 --> 00:12:38,030 you really don't take me seriously. 185 00:12:39,970 --> 00:12:41,020 I'm here today. 186 00:12:41,350 --> 00:12:43,480 It already means I take you seriously. 187 00:12:45,760 --> 00:12:47,150 Is this a threat? 188 00:12:48,870 --> 00:12:49,670 Of course not. 189 00:12:51,180 --> 00:12:53,240 I don't like beating around the bush. 190 00:12:53,570 --> 00:12:55,210 If you kill my friends today, Commander, 191 00:12:55,210 --> 00:12:56,050 I promise 192 00:12:56,850 --> 00:12:58,570 you will also die for this. 193 00:13:00,920 --> 00:13:03,570 Just by a thousand people of Penta-sect? 194 00:13:03,990 --> 00:13:04,790 Not only them, 195 00:13:05,630 --> 00:13:06,680 but also all those who want 196 00:13:06,680 --> 00:13:08,810 the treasure of the Kunlun Mountains. 197 00:13:13,190 --> 00:13:14,650 Please do me a favor today. 198 00:13:15,160 --> 00:13:16,490 So that it won't get ugly 199 00:13:16,590 --> 00:13:18,020 if we run into each other in the future, right? 200 00:13:18,020 --> 00:13:19,020 What do you think? 201 00:13:21,330 --> 00:13:22,090 Young man, 202 00:13:22,470 --> 00:13:24,060 you are indeed powerful. 203 00:13:26,460 --> 00:13:28,600 After all, the Ding family didn't survive 204 00:13:28,600 --> 00:13:31,060 the past few hundred years by compromising. 205 00:13:39,350 --> 00:13:40,110 OK. 206 00:13:40,530 --> 00:13:41,540 I will definitely 207 00:13:41,830 --> 00:13:43,130 be friends with you. 208 00:13:44,180 --> 00:13:45,480 I'll send someone 209 00:13:45,950 --> 00:13:47,880 to release the little... 210 00:13:47,880 --> 00:13:49,410 The lady warrior right now. 211 00:13:50,690 --> 00:13:53,820 Why don't you release them all if you want to, Commander? 212 00:13:55,610 --> 00:13:57,240 Luo is your enemy. 213 00:13:57,500 --> 00:13:58,760 Why would you save him? 214 00:13:59,550 --> 00:14:00,940 I don't want my friend to be sad for a lifetime 215 00:14:00,940 --> 00:14:02,140 because of his death. 216 00:14:05,980 --> 00:14:08,630 I guess you didn't grow up by the Yangtze River, 217 00:14:09,210 --> 00:14:10,980 but by the sea. 218 00:14:11,480 --> 00:14:13,540 Minding others' business like this. 219 00:14:15,390 --> 00:14:17,870 As long as it's related to the Kunlun Mountains, 220 00:14:17,870 --> 00:14:18,530 it's part of 221 00:14:18,960 --> 00:14:20,560 the Ding family's business. 222 00:14:31,220 --> 00:14:31,640 Here. 223 00:14:31,720 --> 00:14:32,190 Thank you. 224 00:14:32,190 --> 00:14:32,770 Enjoy. 225 00:14:48,610 --> 00:14:54,190 [Garrison Headquarters] 226 00:14:56,710 --> 00:14:58,370 It must be Her Ladyship's car. 227 00:15:14,230 --> 00:15:15,760 That's Her Ladyship's car. 228 00:15:18,380 --> 00:15:19,510 I hope we can make it. 229 00:15:20,480 --> 00:15:21,490 I heard 230 00:15:23,170 --> 00:15:24,100 your dragon bone 231 00:15:24,560 --> 00:15:26,150 is in Luo Yunsong's hands. 232 00:15:26,950 --> 00:15:28,300 You save Luo Yunsong 233 00:15:28,630 --> 00:15:30,830 just to get back the dragon bone, right? 234 00:15:30,900 --> 00:15:33,960 Can that dragon bone really open the Kunlun Mountains? 235 00:15:34,390 --> 00:15:35,730 If someone told you 236 00:15:35,900 --> 00:15:38,500 one dragon bone can open the Kunlun Mountains, 237 00:15:38,590 --> 00:15:40,250 do you believe it, Commander? 238 00:15:43,500 --> 00:15:45,520 Anyway, I heard that you went through a lot 239 00:15:45,520 --> 00:15:47,050 to get the dragon bone back. 240 00:15:49,300 --> 00:15:51,360 Luo Yunsong and I have other grudges. 241 00:15:51,650 --> 00:15:53,290 If it's just for the dragon bone, 242 00:15:53,290 --> 00:15:54,550 it would be too simple. 243 00:15:54,760 --> 00:15:56,490 You didn't spend so much effort 244 00:15:56,690 --> 00:15:59,120 on that useless dragon bone, did you? 245 00:16:05,420 --> 00:16:06,770 You must know 246 00:16:07,480 --> 00:16:09,680 where the Kunlun Mountains are, right? 247 00:16:13,740 --> 00:16:15,330 I know it when I'm in a good mood. 248 00:16:15,330 --> 00:16:16,680 When I'm in a bad mood, 249 00:16:17,100 --> 00:16:18,100 I forget about it. 250 00:16:27,850 --> 00:16:30,200 You're quite humorous, young man. 251 00:16:32,640 --> 00:16:35,160 I had no choice. I was entrusted. 252 00:16:35,450 --> 00:16:37,710 Otherwise, I wouldn't have got involved 253 00:16:37,760 --> 00:16:38,890 in all this trouble. 254 00:16:40,110 --> 00:16:41,670 However, Commander, if you do this, 255 00:16:41,670 --> 00:16:43,730 you'll not only offend Her Ladyship, 256 00:16:44,020 --> 00:16:44,730 but also 257 00:16:45,700 --> 00:16:46,750 offend me. 258 00:16:49,440 --> 00:16:50,240 You're right. 259 00:16:50,700 --> 00:16:52,760 I should have got to know you earlier. 260 00:16:53,010 --> 00:16:54,180 So many people 261 00:16:55,740 --> 00:16:57,540 are on the execution ground, waiting for my order to shoot. 262 00:16:57,540 --> 00:16:59,400 And now I can't continue the play. 263 00:17:00,570 --> 00:17:01,280 Report. 264 00:17:03,000 --> 00:17:04,859 Her Ladyship's adjutant is here. 265 00:17:06,069 --> 00:17:07,530 How did Her Ladyship know? 266 00:17:08,130 --> 00:17:08,990 I informed her. 267 00:17:12,369 --> 00:17:13,569 To clean it up for you. 268 00:17:17,829 --> 00:17:20,290 Her Ladyship wasn't in Shanghai yesterday. 269 00:17:20,390 --> 00:17:21,790 She came back last night. 270 00:17:22,099 --> 00:17:24,550 Isn't that good? Everyone is happy. 271 00:17:34,170 --> 00:17:37,030 Are you teaming up with Her Ladyship to mess with me? 272 00:17:38,110 --> 00:17:39,540 To be honest, I'm not. 273 00:17:40,510 --> 00:17:42,230 You set the trap first. 274 00:17:44,120 --> 00:17:45,380 But what can you do 275 00:17:47,520 --> 00:17:48,780 if I am to mess with you? 276 00:17:54,910 --> 00:17:55,710 Commander Hu. 277 00:17:56,800 --> 00:17:58,400 Lieutenant Li, you are here. 278 00:18:01,260 --> 00:18:02,190 Hello, Mr. Ding. 279 00:18:05,620 --> 00:18:06,420 Commander Hu. 280 00:18:06,760 --> 00:18:08,230 Her Ladyship was so angry after she heard this 281 00:18:08,230 --> 00:18:09,530 that she had a stomachache. 282 00:18:09,530 --> 00:18:11,330 She didn't even have breakfast. 283 00:18:25,190 --> 00:18:26,160 Here are your wontons. 284 00:18:26,160 --> 00:18:26,790 OK. 285 00:18:52,330 --> 00:18:52,990 Commander. 286 00:19:02,780 --> 00:19:04,340 All five of them are here. 287 00:19:09,170 --> 00:19:09,840 Miss Chu. 288 00:19:10,220 --> 00:19:11,310 I'm here by order of Her Ladyship 289 00:19:11,310 --> 00:19:13,240 to take you and everyone else home. 290 00:19:21,770 --> 00:19:24,900 My Black Feather Team is still in the Commander's hands. 291 00:19:26,220 --> 00:19:27,680 Release them. All of them. 292 00:19:27,980 --> 00:19:29,410 And the two cars of theirs. 293 00:19:29,410 --> 00:19:29,910 Yes. 294 00:19:32,060 --> 00:19:33,780 Miss Chu, what are you doing? 295 00:19:35,000 --> 00:19:36,300 He killed my brother. 296 00:19:36,590 --> 00:19:38,100 Your brother was a drug dealer. 297 00:19:38,100 --> 00:19:39,500 He deserved to be killed. 298 00:19:45,960 --> 00:19:47,160 Where is Jiutian now? 299 00:19:47,850 --> 00:19:48,440 Buried. 300 00:19:48,600 --> 00:19:49,570 Where? 301 00:19:49,740 --> 00:19:51,500 How would I know? I just... 302 00:19:51,710 --> 00:19:53,570 I'll just take you there someday. 303 00:19:55,620 --> 00:19:56,750 I'll take him there. 304 00:19:58,010 --> 00:19:58,850 Let's go. 305 00:20:04,980 --> 00:20:05,840 Lieutenant Li. 306 00:20:09,950 --> 00:20:12,120 Thank you for Her Ladyship's and your help. 307 00:20:12,120 --> 00:20:14,050 You should thank Mr. Ding for this. 308 00:20:14,770 --> 00:20:15,610 Yunqi? 309 00:20:16,990 --> 00:20:18,130 What's going on? 310 00:20:18,630 --> 00:20:20,230 You should ask him yourself. 311 00:20:39,170 --> 00:20:44,800 [Follow the leader] 312 00:21:04,450 --> 00:21:06,220 Thank you so much, Yunqi. 313 00:21:07,480 --> 00:21:08,410 You're welcome. 314 00:21:09,830 --> 00:21:10,750 Take my car. 315 00:21:12,810 --> 00:21:13,440 No need. 316 00:21:13,780 --> 00:21:15,580 My friends are waiting outside. 317 00:21:22,180 --> 00:21:22,970 Wu Shuang. 318 00:21:23,390 --> 00:21:24,740 I'm really sorry. 319 00:21:26,080 --> 00:21:26,840 Don't worry. 320 00:21:28,220 --> 00:21:29,060 I promise. 321 00:21:29,190 --> 00:21:31,720 I will return the dragon bone to you this time. 322 00:21:32,300 --> 00:21:33,810 Okay, I'll wait for you. 323 00:22:06,060 --> 00:22:06,740 Let's go. 324 00:22:11,190 --> 00:22:13,620 [Garrison Headquarters] 325 00:22:18,750 --> 00:22:19,380 Enjoy. 326 00:22:26,480 --> 00:22:31,810 [Garrison Headquarters] 327 00:22:32,230 --> 00:22:33,450 Why did you come? I told you not to. 328 00:22:33,450 --> 00:22:34,290 Are you scared? 329 00:22:34,290 --> 00:22:34,960 No. 330 00:22:35,420 --> 00:22:37,150 I knew you would come to save me. 331 00:22:37,400 --> 00:22:38,240 Not only me. 332 00:22:38,530 --> 00:22:40,420 Many people also did a lot for this. 333 00:22:40,420 --> 00:22:41,130 Really? 334 00:22:41,430 --> 00:22:42,890 Then why did I only see you? 335 00:22:43,780 --> 00:22:45,800 Your brother and your master are also there. 336 00:22:45,800 --> 00:22:46,970 And your seniors and juniors. 337 00:22:46,970 --> 00:22:49,410 They are lurking around to break into the execution ground. 338 00:22:49,410 --> 00:22:50,610 My master is here too? 339 00:22:53,360 --> 00:22:54,150 They are out. 340 00:22:56,670 --> 00:22:57,430 Yunqi. 341 00:23:04,320 --> 00:23:04,990 Boss. 342 00:23:09,480 --> 00:23:10,360 This is too much. 343 00:23:10,360 --> 00:23:11,290 Keep the change. 344 00:23:11,370 --> 00:23:12,250 Thank you. 345 00:23:12,550 --> 00:23:13,560 Yunqi. Wu Shuang. 346 00:23:13,680 --> 00:23:14,480 Are you okay? 347 00:23:15,030 --> 00:23:15,820 Brother. 348 00:23:16,580 --> 00:23:17,170 I... 349 00:23:18,470 --> 00:23:19,350 What? 350 00:23:19,940 --> 00:23:20,820 I didn't know you can also stutter 351 00:23:20,820 --> 00:23:22,220 and not know how to speak. 352 00:23:22,400 --> 00:23:23,760 God isn't blind. 353 00:23:25,740 --> 00:23:26,670 Unfortunately, 354 00:23:26,910 --> 00:23:28,340 Luo Yunsong got lucky. 355 00:23:29,260 --> 00:23:30,440 He survived 356 00:23:30,690 --> 00:23:31,890 because of Wu Shuang. 357 00:23:32,790 --> 00:23:33,850 Where is my master? 358 00:23:34,220 --> 00:23:35,080 Your master... 359 00:23:38,920 --> 00:23:40,120 Where is your master? 360 00:23:40,310 --> 00:23:41,240 He was just here. 361 00:23:43,630 --> 00:23:44,630 By the way, Yunqi, 362 00:23:44,680 --> 00:23:46,150 I have something to tell you. 363 00:23:46,150 --> 00:23:46,880 Don't worry. 364 00:23:47,110 --> 00:23:49,710 I didn't trade the Kunlun Mountains with them. 365 00:23:50,350 --> 00:23:52,550 I knew you wouldn't betray Penta-sect. 366 00:24:02,740 --> 00:24:04,420 Take these away. 367 00:24:04,840 --> 00:24:06,050 They look scary. 368 00:24:09,080 --> 00:24:10,340 Young Heaven Official 369 00:24:10,630 --> 00:24:12,060 is really quite evil. 370 00:24:14,080 --> 00:24:16,140 It doesn't matter if he's evil or god. 371 00:24:16,300 --> 00:24:17,900 I'm just glad he's all right. 372 00:24:18,070 --> 00:24:18,740 Yes. 373 00:24:19,410 --> 00:24:21,070 I'll go check on Commander Hu. 374 00:24:21,510 --> 00:24:22,180 OK. 375 00:24:25,370 --> 00:24:26,170 Cui Yi. 376 00:24:26,890 --> 00:24:28,650 Take our men to have a drink. 377 00:25:06,360 --> 00:25:09,350 [Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao] 378 00:25:07,160 --> 00:25:07,820 Godfather. 379 00:25:10,750 --> 00:25:12,680 I didn't take good care of Jiutian. 380 00:25:23,710 --> 00:25:26,990 [Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao] 381 00:25:49,750 --> 00:25:50,460 Brother. 382 00:25:51,810 --> 00:25:52,940 Give the dragon bone 383 00:25:53,400 --> 00:25:54,750 back to him. 384 00:25:58,400 --> 00:25:59,110 I will. 385 00:26:52,030 --> 00:26:52,890 Pork knuckles. 386 00:26:53,080 --> 00:26:53,800 Okay. 387 00:26:54,050 --> 00:26:54,720 Pig ears. 388 00:26:55,220 --> 00:26:55,810 Okay. 389 00:26:56,610 --> 00:26:57,410 And trotters. 390 00:26:57,950 --> 00:26:58,670 Right. 391 00:26:58,710 --> 00:26:59,550 The tofu you put 392 00:26:59,550 --> 00:27:01,440 in the pork trotter last time was really delicious. 393 00:27:01,440 --> 00:27:02,360 Put it in too. 394 00:27:02,830 --> 00:27:03,580 Okay. 395 00:27:03,670 --> 00:27:04,380 My lady. 396 00:27:04,630 --> 00:27:05,470 No need to go on. 397 00:27:05,470 --> 00:27:06,520 I'll just buy you a whole pig. 398 00:27:06,520 --> 00:27:07,320 It'll do, right? 399 00:27:07,320 --> 00:27:08,290 Eat whatever you want. 400 00:27:08,290 --> 00:27:10,090 Don't think about it. I'll go buy it now. 401 00:27:10,090 --> 00:27:12,230 Otherwise, we won't have time to cook it. 402 00:27:12,230 --> 00:27:13,290 Do you want apples? 403 00:27:13,370 --> 00:27:14,000 Apples? 404 00:27:14,420 --> 00:27:15,130 Yes. 405 00:27:15,850 --> 00:27:17,580 But I only want them from Yunqi. 406 00:27:27,730 --> 00:27:28,780 Soda. 407 00:27:29,030 --> 00:27:29,790 Soda. 408 00:27:31,130 --> 00:27:33,130 Do you want the cheese bread as well? 409 00:27:34,620 --> 00:27:35,290 No. 410 00:27:35,420 --> 00:27:37,140 It tastes sour. Not good. 411 00:27:38,150 --> 00:27:39,450 But their sausages are pretty good. 412 00:27:39,450 --> 00:27:40,250 The sausages are delicious. 413 00:27:40,250 --> 00:27:40,790 Buy it. 414 00:27:41,050 --> 00:27:41,840 Whatever you want to eat today, 415 00:27:41,840 --> 00:27:42,970 I'll make it for you. 416 00:27:43,400 --> 00:27:44,360 San Jin. You... 417 00:27:44,410 --> 00:27:45,290 Bring me that... 418 00:27:45,290 --> 00:27:46,170 that... 419 00:27:46,380 --> 00:27:48,230 Enough. It's none of your business. 420 00:27:48,230 --> 00:27:48,960 I'm leaving. 421 00:27:52,340 --> 00:27:54,570 None of your business. Did you hear him? 422 00:27:56,880 --> 00:27:57,680 Brother, 423 00:27:57,970 --> 00:27:59,570 your position... 424 00:28:02,670 --> 00:28:04,440 It's so unfair. 425 00:28:13,260 --> 00:28:13,920 Commander. 426 00:28:15,740 --> 00:28:16,370 How is it? 427 00:28:16,740 --> 00:28:17,920 It's open. 428 00:28:19,770 --> 00:28:20,830 Is there anything? 429 00:28:24,890 --> 00:28:26,220 What are you looking at? 430 00:28:26,610 --> 00:28:28,000 Don't you know how many sisters-in-law there are? 431 00:28:28,000 --> 00:28:29,810 She's my family. Say it. 432 00:28:31,490 --> 00:28:32,280 Yes. 433 00:28:32,410 --> 00:28:35,220 Commander, so many things. 434 00:28:35,350 --> 00:28:36,780 My men are watching. 435 00:28:36,860 --> 00:28:40,260 I want you to check it yourself when you are there. 436 00:28:45,180 --> 00:28:46,440 Great. 437 00:28:46,770 --> 00:28:49,430 Everything will be fine if we dig something out. 438 00:28:51,220 --> 00:28:52,820 What are you two waiting for? 439 00:28:52,820 --> 00:28:54,040 Keep an eye on them. 440 00:28:57,190 --> 00:28:58,870 Before I go in, 441 00:28:59,500 --> 00:29:01,140 no one should enter. 442 00:29:02,140 --> 00:29:02,870 Understood. 443 00:29:03,950 --> 00:29:05,590 Keep an eye on him. 444 00:29:11,800 --> 00:29:12,480 Got it. 445 00:29:13,590 --> 00:29:14,120 Let's go. 446 00:29:21,040 --> 00:29:22,390 God doesn't want me to die. 447 00:29:22,390 --> 00:29:23,850 God doesn't want me to die. 448 00:29:26,420 --> 00:29:27,470 Great. 449 00:29:28,230 --> 00:29:29,780 As long as there's something there, 450 00:29:29,780 --> 00:29:31,180 everything will be fine. 451 00:29:32,550 --> 00:29:34,880 I have an explanation to Her Ladyship too. 452 00:29:38,220 --> 00:29:39,230 After I 453 00:29:39,940 --> 00:29:41,960 take this set of wealth 454 00:29:42,670 --> 00:29:43,930 and take good care of 455 00:29:44,140 --> 00:29:46,030 Her Ladyship and Luo Yunsong... 456 00:29:47,500 --> 00:29:49,910 Young Heaven Official. 457 00:29:51,490 --> 00:29:54,430 Let's talk about it later. 458 00:30:14,890 --> 00:30:15,690 Open the door. 459 00:30:40,590 --> 00:30:41,350 Yunqi. 460 00:30:44,700 --> 00:30:45,460 Wu Shuang. 461 00:30:46,470 --> 00:30:47,220 We are 462 00:30:48,690 --> 00:30:49,370 even now. 463 00:31:00,960 --> 00:31:02,050 You kept your word. 464 00:31:03,650 --> 00:31:04,320 Thank you. 465 00:31:05,490 --> 00:31:06,420 You're welcome. 466 00:31:07,010 --> 00:31:09,780 But I have a clear distinction between kindness and hatred. 467 00:31:09,780 --> 00:31:10,840 I owe you this time. 468 00:31:12,720 --> 00:31:13,850 But some things 469 00:31:14,610 --> 00:31:15,610 are still not over 470 00:31:16,250 --> 00:31:17,710 that need to be cleared up. 471 00:31:21,240 --> 00:31:22,080 Director Luo. 472 00:31:25,190 --> 00:31:26,120 My condolences. 473 00:32:05,510 --> 00:32:06,560 Luo Jiutian 474 00:32:08,950 --> 00:32:10,080 died just like that. 475 00:32:18,460 --> 00:32:19,160 San Jin. 476 00:32:19,450 --> 00:32:20,110 I'm hungry. 477 00:32:20,590 --> 00:32:21,670 Go buy some food and cook. 478 00:32:21,670 --> 00:32:23,270 Brother, let's go together. 479 00:32:23,280 --> 00:32:24,940 I can't carry too many things. 480 00:32:25,540 --> 00:32:26,670 I'll accompany you. 481 00:32:27,640 --> 00:32:28,170 Let's go. 482 00:32:37,260 --> 00:32:39,060 When we were brought to the yard, 483 00:32:40,190 --> 00:32:41,330 I was really scared. 484 00:32:44,780 --> 00:32:45,840 I was so afraid that 485 00:32:46,250 --> 00:32:47,650 I'll never see you again. 486 00:32:56,240 --> 00:32:57,300 I told you not to go. 487 00:32:59,140 --> 00:32:59,860 Don't cry. 488 00:33:01,030 --> 00:33:01,870 If I didn't go, 489 00:33:02,000 --> 00:33:03,590 how could we get the dragon bone back? 490 00:33:03,590 --> 00:33:04,790 I said I'll find a way. 491 00:33:04,980 --> 00:33:05,900 No way. 492 00:33:06,320 --> 00:33:08,000 I was the one who lost the dragon bone. 493 00:33:08,000 --> 00:33:09,600 I have to get it back myself. 494 00:33:21,110 --> 00:33:22,950 I didn't even have time to take a closer look at 495 00:33:22,950 --> 00:33:25,140 the dragon bone. 496 00:33:31,210 --> 00:33:32,110 Yunqi. 497 00:33:32,620 --> 00:33:33,280 Look. 498 00:33:33,750 --> 00:33:35,550 The dragon bone is so beautiful. 499 00:33:39,170 --> 00:33:40,970 After going through so many things, 500 00:33:40,970 --> 00:33:42,230 we finally get it back. 501 00:33:42,950 --> 00:33:45,350 The two dragon bones are finally together. 502 00:33:45,760 --> 00:33:46,490 At least I can 503 00:33:47,440 --> 00:33:49,170 give my father an explanation. 504 00:33:52,100 --> 00:33:52,940 Should we also 505 00:33:54,030 --> 00:33:55,760 get together? 506 00:33:58,230 --> 00:33:58,990 What? 507 00:34:00,880 --> 00:34:01,790 Engagement. 508 00:34:05,490 --> 00:34:07,420 Why are you bringing this up again? 509 00:34:09,350 --> 00:34:11,010 I've got the dragon bone back. 510 00:34:11,340 --> 00:34:12,600 Do you still disagree? 511 00:34:15,080 --> 00:34:16,010 Yes, I disagree. 512 00:34:17,429 --> 00:34:18,600 Why? 513 00:34:19,219 --> 00:34:20,540 To get back the dragon bone, 514 00:34:20,540 --> 00:34:21,750 I almost died. 515 00:34:21,800 --> 00:34:22,929 You still disagree? 516 00:34:28,480 --> 00:34:30,739 You went to Her Ladyship and Commander Hu 517 00:34:31,520 --> 00:34:32,780 to save me, didn't you? 518 00:34:33,179 --> 00:34:34,350 Of course I did. 519 00:34:35,070 --> 00:34:36,530 Then why are you like this? 520 00:34:38,679 --> 00:34:39,520 Don't you know 521 00:34:39,600 --> 00:34:40,570 why I disagree? 522 00:34:41,710 --> 00:34:43,090 You can risk your life for me, 523 00:34:43,090 --> 00:34:45,219 then why can't you be Heaven Official? 524 00:34:45,820 --> 00:34:47,550 If I choose Penta-sect for you, 525 00:34:47,820 --> 00:34:48,810 I won't be happy. 526 00:34:54,199 --> 00:34:54,850 Wu Shuang, 527 00:34:55,600 --> 00:34:56,699 can you stop sticking to 528 00:34:56,699 --> 00:34:58,230 those useless principles? 529 00:34:59,130 --> 00:34:59,720 Isn't it good 530 00:34:59,720 --> 00:35:01,520 to be happy like we are right now? 531 00:35:02,160 --> 00:35:03,580 But I want a home. 532 00:35:04,090 --> 00:35:05,100 A home. 533 00:35:16,560 --> 00:35:17,420 I don't want it. 534 00:35:18,830 --> 00:35:19,960 At least not now. 535 00:35:26,520 --> 00:35:27,850 I object to Penta-sect, 536 00:35:28,200 --> 00:35:30,330 and also the old-fashioned marriage. 537 00:35:30,390 --> 00:35:30,880 Also, 538 00:35:31,590 --> 00:35:33,520 I don't want to get married easily. 539 00:35:42,040 --> 00:35:43,900 I thought this was my home. 540 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 Guess I was wrong. 541 00:37:56,360 --> 00:37:57,060 Master. 542 00:37:59,050 --> 00:37:59,650 Wu Shuang. 543 00:37:59,650 --> 00:38:00,380 You're back. 544 00:38:05,140 --> 00:38:06,670 It's good that you are back. 545 00:38:08,250 --> 00:38:10,060 Master, I'm sorry 546 00:38:10,730 --> 00:38:13,190 for causing trouble to you and our brothers. 547 00:38:15,220 --> 00:38:16,320 Silly girl. 548 00:38:17,950 --> 00:38:19,210 What is home for? 549 00:38:20,350 --> 00:38:22,110 It's just a place 550 00:38:22,450 --> 00:38:23,670 to give you shelter 551 00:38:24,170 --> 00:38:25,630 and a hand when you need it. 552 00:38:27,990 --> 00:38:29,450 You came back just in time. 553 00:38:29,920 --> 00:38:32,120 I wanted to send someone to look for you. 554 00:38:33,740 --> 00:38:35,340 What can I do for you, Master? 555 00:38:35,470 --> 00:38:36,470 Nothing special. 556 00:38:36,520 --> 00:38:39,120 Just all of us having dinner together, calmly. 557 00:38:39,500 --> 00:38:40,090 Let's go. 558 00:38:40,130 --> 00:38:40,720 Come. 559 00:38:41,140 --> 00:38:42,800 Brothers are waiting for you. 560 00:38:43,780 --> 00:38:44,500 Let's go. 561 00:38:50,210 --> 00:38:51,850 What have you been up to lately? 562 00:38:51,850 --> 00:38:52,430 Master is here. 563 00:38:52,430 --> 00:38:53,290 Master is here. 564 00:38:55,790 --> 00:38:57,010 -Master. -Master. 565 00:39:01,090 --> 00:39:01,630 Here. 566 00:39:20,830 --> 00:39:21,410 Sit. 567 00:39:30,110 --> 00:39:32,160 August 15th, the Mid-Autumn Festival. Full moon. 568 00:39:32,160 --> 00:39:34,290 It should be the day of family reunion. 569 00:39:34,430 --> 00:39:35,230 But this year, 570 00:39:36,830 --> 00:39:38,460 due to master's work, 571 00:39:39,980 --> 00:39:41,440 I didn't get to be with you. 572 00:39:41,910 --> 00:39:42,620 Today, 573 00:39:43,630 --> 00:39:44,760 let's make up for it. 574 00:39:47,450 --> 00:39:49,470 The strings and drums are in harmony. 575 00:39:49,470 --> 00:39:51,330 It's a blessing for our children. 576 00:39:53,290 --> 00:39:53,960 Here. 577 00:39:55,730 --> 00:39:58,880 Father gave birth to me. Master teaches me. 578 00:39:59,000 --> 00:40:00,810 Comfort me, foster me, 579 00:40:00,930 --> 00:40:02,400 grow me, raise me, 580 00:40:02,530 --> 00:40:04,260 take care of me, and reply to me. 581 00:40:04,550 --> 00:40:06,440 Wish you good health, Master. 582 00:40:08,200 --> 00:40:08,720 Here. 583 00:40:13,950 --> 00:40:14,580 Sit. 584 00:40:19,850 --> 00:40:20,840 Wu Shuang 585 00:40:22,350 --> 00:40:24,330 survived today 586 00:40:24,620 --> 00:40:25,820 and came back safely. 587 00:40:26,010 --> 00:40:27,310 I'm very happy today. 588 00:40:28,950 --> 00:40:30,500 Since I became Sect Leader, 589 00:40:31,720 --> 00:40:35,710 the Mound-digging Sect hasn't got involved in the martial artists community. 590 00:40:35,710 --> 00:40:36,990 You haven't got 591 00:40:37,220 --> 00:40:39,750 a chance to go fight in the cruel battlefield. 592 00:40:40,080 --> 00:40:41,940 But when Wu Shuang was in trouble, 593 00:40:42,930 --> 00:40:45,450 everyone took the sword to fight without hesitation 594 00:40:45,450 --> 00:40:46,850 and no one chickened out. 595 00:40:48,310 --> 00:40:49,900 I am very pleased. 596 00:40:50,790 --> 00:40:52,170 I'll make an exception 597 00:40:53,350 --> 00:40:54,480 today. 598 00:40:55,320 --> 00:40:57,420 No teacher, no father, no seniority. 599 00:40:57,970 --> 00:40:59,650 Let's drink to our hearts' content. 600 00:40:59,650 --> 00:41:01,290 -Yes. -Yes. 601 00:41:03,340 --> 00:41:04,060 Here. 602 00:41:04,650 --> 00:41:05,710 -Cheers. -Cheers. 603 00:41:14,810 --> 00:41:15,440 Master. 604 00:41:15,570 --> 00:41:16,370 Here's to you. 605 00:41:16,740 --> 00:41:18,200 Sorry for all the trouble. 606 00:41:18,380 --> 00:41:18,880 Here. 607 00:41:28,080 --> 00:41:28,670 Sit. 608 00:41:31,820 --> 00:41:32,950 To all of you. 609 00:41:34,460 --> 00:41:34,930 Cheers! 610 00:41:35,090 --> 00:41:36,190 -Cheers! -Cheers! 611 00:42:11,930 --> 00:42:13,020 This is it. 612 00:42:15,290 --> 00:42:15,960 How is it? 613 00:42:16,340 --> 00:42:19,530 The great place specially selected by the Commander. 614 00:42:21,210 --> 00:42:22,930 He was afraid that Jiutian would get lonely, 615 00:42:22,930 --> 00:42:26,250 so he even found so many lonely ghosts to keep him company 616 00:42:26,330 --> 00:42:27,720 and chat with him. 617 00:42:40,860 --> 00:42:41,540 Bro. 618 00:42:43,340 --> 00:42:46,030 We're both just following our seniors' orders. 619 00:42:50,400 --> 00:42:52,330 There's no need to be so harsh to me. 620 00:42:55,020 --> 00:42:57,020 Did Jiutian leave anything behind? 621 00:43:04,890 --> 00:43:05,520 A stick. 622 00:43:11,780 --> 00:43:12,740 Catch up. 623 00:43:15,810 --> 00:43:16,610 Let's go. 624 00:43:33,320 --> 00:43:34,080 Jiutian. 625 00:43:35,250 --> 00:43:36,310 When you get there, 626 00:43:36,680 --> 00:43:38,680 be a good man and take the right path. 627 00:43:40,120 --> 00:43:41,320 Don't cause trouble. 628 00:43:42,730 --> 00:43:44,070 If someone bullies you, 629 00:43:45,540 --> 00:43:47,400 learn to be patient and tolerant. 630 00:43:48,440 --> 00:43:49,660 After I send all the people 631 00:43:49,660 --> 00:43:51,380 who killed you there, 632 00:43:52,580 --> 00:43:53,980 I'll go keep you company. 633 00:43:56,760 --> 00:43:57,550 Wait for me. 37264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.