Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 14]
4
00:01:38,030 --> 00:01:42,229
[Garrison Headquarters]
5
00:01:43,570 --> 00:01:44,410
Ding Yunqi.
6
00:01:53,060 --> 00:01:54,910
Ms. Cui, everyone is here.
7
00:01:58,729 --> 00:01:59,820
Life or death
8
00:02:00,870 --> 00:02:01,920
depends on today.
9
00:02:12,260 --> 00:02:13,220
Didn't Ding Yunqi say
10
00:02:13,220 --> 00:02:15,550
he's coming to see Commander Hu tomorrow?
11
00:02:16,579 --> 00:02:17,240
He said that
12
00:02:17,250 --> 00:02:18,980
so that we can settle down.
13
00:02:20,660 --> 00:02:22,520
He didn't want us to get involved.
14
00:02:24,060 --> 00:02:25,490
If he comes tomorrow,
15
00:02:26,660 --> 00:02:27,960
he won't be Ding Yunqi.
16
00:02:30,900 --> 00:02:33,300
To be honest, we should try to persuade him.
17
00:02:39,350 --> 00:02:40,480
Ding Yunqi
18
00:02:40,860 --> 00:02:42,460
cannot be persuaded either.
19
00:02:55,850 --> 00:02:56,770
Guys,
20
00:02:59,270 --> 00:03:01,930
I can't let anything happen to my brother today.
21
00:03:02,370 --> 00:03:03,630
Once the fight starts,
22
00:03:05,170 --> 00:03:07,230
please try your best to keep him safe.
23
00:03:08,030 --> 00:03:08,910
If you can't
24
00:03:10,290 --> 00:03:11,640
protect him,
25
00:03:13,110 --> 00:03:14,460
then please take down
26
00:03:14,500 --> 00:03:16,430
more people to die with him.
27
00:03:20,380 --> 00:03:21,680
I will pay back
28
00:03:24,620 --> 00:03:25,500
what I owe you
29
00:03:26,970 --> 00:03:28,060
in the next life.
30
00:03:50,110 --> 00:03:51,040
You're here too.
31
00:03:53,350 --> 00:03:54,410
Are you here alone?
32
00:03:56,450 --> 00:03:57,310
What about you?
33
00:03:57,760 --> 00:03:59,490
All those who can come are here.
34
00:03:59,900 --> 00:04:00,570
Alright.
35
00:04:01,830 --> 00:04:04,030
The ghoul didn't raise you for nothing.
36
00:04:05,400 --> 00:04:06,800
I'm doing this for Yunqi.
37
00:04:07,790 --> 00:04:09,790
I'll protect him for as long as I can.
38
00:04:10,150 --> 00:04:11,070
If I can't,
39
00:04:12,080 --> 00:04:13,380
I'll die with him.
40
00:04:14,720 --> 00:04:16,950
This way, when I meet Master Ding over there,
41
00:04:16,950 --> 00:04:18,410
I can have an explanation.
42
00:04:25,480 --> 00:04:26,230
Boss,
43
00:04:28,210 --> 00:04:29,410
two bowls of wontons.
44
00:04:29,550 --> 00:04:30,310
OK.
45
00:04:33,080 --> 00:04:33,790
Aim.
46
00:04:44,920 --> 00:04:45,800
Ready.
47
00:04:46,180 --> 00:04:46,940
Wait.
48
00:04:47,270 --> 00:04:48,620
Wait.
49
00:04:53,320 --> 00:04:55,630
I wish I could see you again.
50
00:05:05,920 --> 00:05:06,930
Bro.
51
00:05:07,640 --> 00:05:09,700
We just met and we are saying goodbye.
52
00:05:10,290 --> 00:05:12,560
You don't know how reluctant I am.
53
00:05:13,190 --> 00:05:14,120
I have no choice.
54
00:05:14,530 --> 00:05:15,830
You forced me.
55
00:05:17,600 --> 00:05:18,350
Commander.
56
00:05:19,190 --> 00:05:20,280
If you want to kill us,
57
00:05:20,280 --> 00:05:22,430
just do it. No need to drag.
58
00:05:22,760 --> 00:05:24,290
If you don't want to kill us,
59
00:05:24,610 --> 00:05:26,370
just say what you want to say.
60
00:05:27,260 --> 00:05:28,350
This kind of scene
61
00:05:29,060 --> 00:05:30,660
does nothing to threaten me.
62
00:05:31,120 --> 00:05:32,000
Good.
63
00:05:33,260 --> 00:05:36,159
Give me the dragon bone, and I'll release you immediately.
64
00:05:36,159 --> 00:05:37,960
I won't give you the dragon bone.
65
00:05:39,850 --> 00:05:40,850
If I give it to you,
66
00:05:41,200 --> 00:05:42,790
we are really dead.
67
00:05:44,560 --> 00:05:46,090
You've thought it through?
68
00:05:46,570 --> 00:05:48,500
I don't even need to think about it.
69
00:05:48,510 --> 00:05:49,600
We all know it.
70
00:05:51,780 --> 00:05:52,840
See them off for me.
71
00:05:53,670 --> 00:05:54,510
Get ready.
72
00:05:54,850 --> 00:05:56,510
Her Ladyship won't let you go.
73
00:05:58,040 --> 00:06:00,900
Her Ladyship can only hear the living ones talk.
74
00:06:02,200 --> 00:06:03,080
Aim.
75
00:06:05,310 --> 00:06:07,040
Commander, Ding Yunqi is here.
76
00:06:07,360 --> 00:06:08,040
Who?
77
00:06:08,250 --> 00:06:09,130
Ding Yunqi.
78
00:06:15,850 --> 00:06:16,770
How many people?
79
00:06:16,770 --> 00:06:17,530
Just him.
80
00:06:18,240 --> 00:06:19,800
Let him wait in the living room.
81
00:06:19,800 --> 00:06:20,470
Yes.
82
00:06:21,810 --> 00:06:23,870
Just shoot. No need to report.
83
00:06:24,210 --> 00:06:25,210
I can hear the sound.
84
00:06:25,210 --> 00:06:25,890
Commander.
85
00:06:27,440 --> 00:06:29,040
If you really hear the sound,
86
00:06:29,250 --> 00:06:30,970
you'll be dead soon.
87
00:06:32,060 --> 00:06:34,120
Shut up. I don't want to listen to you.
88
00:06:36,260 --> 00:06:37,140
Fengling has
89
00:06:37,600 --> 00:06:39,450
met with Ding Yunqi several times
90
00:06:39,450 --> 00:06:41,000
on behalf of Her Ladyship.
91
00:06:41,260 --> 00:06:42,810
You're not well-informed.
92
00:06:43,860 --> 00:06:44,830
Let me tell you.
93
00:06:45,370 --> 00:06:47,300
I'm not the one who wants the Kunlun Mountains,
94
00:06:47,300 --> 00:06:48,300
but Her Ladyship.
95
00:06:49,070 --> 00:06:50,290
If they shoot,
96
00:06:50,450 --> 00:06:53,600
it equals you declaring war against Her Ladyship.
97
00:06:58,010 --> 00:06:58,770
Also,
98
00:06:59,650 --> 00:07:01,710
Ding Yunqi is the Heaven Official of Penta-sect.
99
00:07:01,710 --> 00:07:04,780
Thousands of their brothers are scattered in the martial artists community.
100
00:07:04,780 --> 00:07:06,330
It's not easy for you
101
00:07:07,000 --> 00:07:08,140
to kill him.
102
00:07:12,550 --> 00:07:14,950
Do you know why I haven't interrogated you?
103
00:07:16,240 --> 00:07:16,870
Go ahead.
104
00:07:18,640 --> 00:07:20,500
I just don't want to listen to you.
105
00:07:21,490 --> 00:07:22,490
I'm done talking.
106
00:07:27,790 --> 00:07:28,450
Commander,
107
00:07:29,010 --> 00:07:30,270
why don't we...
108
00:07:31,450 --> 00:07:32,409
Suspend it.
109
00:07:33,380 --> 00:07:34,130
Yes.
110
00:07:39,909 --> 00:07:40,570
Put it down.
111
00:08:15,250 --> 00:08:16,050
Stop.
112
00:08:18,440 --> 00:08:19,640
It's not time to rush.
113
00:08:21,090 --> 00:08:23,900
Even if we'll rush, you Sun Sanxuan can't be the first.
114
00:08:23,900 --> 00:08:24,830
Sit down for now.
115
00:08:27,980 --> 00:08:28,690
Today I get the feeling that
116
00:08:28,690 --> 00:08:30,290
you are still like a member of Penta-sect.
117
00:08:30,290 --> 00:08:32,549
You have no right to mention Penta-sect.
118
00:08:32,679 --> 00:08:34,210
I won't let your mistakes go
119
00:08:34,820 --> 00:08:36,750
just because of what you did today.
120
00:08:39,360 --> 00:08:41,039
Sit down and have a bowl of wonton.
121
00:08:41,039 --> 00:08:42,880
We still don't know if we can have it again
122
00:08:42,880 --> 00:08:44,520
after today.
123
00:08:48,390 --> 00:08:49,230
Okay.
124
00:08:53,510 --> 00:08:54,560
After today,
125
00:08:55,060 --> 00:08:56,060
if we can survive,
126
00:08:56,580 --> 00:08:58,240
we'll settle the score later.
127
00:09:33,830 --> 00:09:35,420
Young Heaven Official.
128
00:09:39,880 --> 00:09:41,220
Hello, Commander Hu.
129
00:09:44,750 --> 00:09:46,880
Young man, you look very fashionable.
130
00:09:47,860 --> 00:09:49,580
I wonder if I came in time.
131
00:09:49,790 --> 00:09:51,720
Are my friends still alive?
132
00:09:53,400 --> 00:09:54,530
What does it matter
133
00:09:55,160 --> 00:09:56,590
if they are alive or not?
134
00:09:58,860 --> 00:10:01,460
If they're alive, I'll sit down and talk to you.
135
00:10:01,550 --> 00:10:03,820
If they're dead, let's part here.
136
00:10:05,030 --> 00:10:05,750
Oh right.
137
00:10:06,340 --> 00:10:08,100
You are here to save them.
138
00:10:10,750 --> 00:10:12,760
You came at the right time.
139
00:10:13,520 --> 00:10:15,950
I searched everywhere for you a while ago.
140
00:10:16,460 --> 00:10:17,720
I didn't expect
141
00:10:18,640 --> 00:10:20,660
you to come here yourself today.
142
00:10:23,510 --> 00:10:26,290
Is this an accident or a surprise?
143
00:10:27,500 --> 00:10:29,360
What does Commander want from me?
144
00:10:30,570 --> 00:10:33,700
What can I possibly ask from you, Young Heaven Official?
145
00:10:34,390 --> 00:10:35,850
For the Kunlun Mountains?
146
00:10:35,860 --> 00:10:36,950
What else can it be?
147
00:10:38,630 --> 00:10:39,830
Her Ladyship asked me
148
00:10:39,890 --> 00:10:42,830
to keep in touch with Chu Fengling about the Kunlun Mountains.
149
00:10:42,830 --> 00:10:43,590
What now?
150
00:10:44,430 --> 00:10:46,960
Did she reassign this task to you, Commander?
151
00:10:51,820 --> 00:10:53,290
That's because
152
00:10:53,960 --> 00:10:56,150
Her Ladyship is not very satisfied
153
00:10:56,230 --> 00:10:58,090
with the progress of this matter.
154
00:10:58,830 --> 00:11:00,760
I made it clear to Chu Fengling that
155
00:11:01,480 --> 00:11:03,240
whether the Kunlun Mountains open or not
156
00:11:03,240 --> 00:11:04,630
is up to the Ding family.
157
00:11:05,390 --> 00:11:07,190
Her Ladyship can't do anything,
158
00:11:07,320 --> 00:11:08,790
nor the government.
159
00:11:16,140 --> 00:11:17,020
Her Ladyship knows very well that
160
00:11:17,020 --> 00:11:18,870
the initiative is in my hands.
161
00:11:19,290 --> 00:11:21,820
With her power, even she didn't use violence.
162
00:11:21,930 --> 00:11:23,330
Haven't you gone too far,
163
00:11:23,610 --> 00:11:25,210
Commander Hu?
164
00:11:28,650 --> 00:11:30,780
Young man, you are putting on such airs
165
00:11:31,630 --> 00:11:32,890
that it seems
166
00:11:33,610 --> 00:11:36,010
the Kunlun Mountains are very mysterious.
167
00:11:36,880 --> 00:11:38,210
If it's not mysterious,
168
00:11:38,520 --> 00:11:40,370
it wouldn't have been hidden so well
169
00:11:40,370 --> 00:11:41,710
for hundreds of years.
170
00:11:43,940 --> 00:11:46,170
The Ding family has been Heaven Official for generations,
171
00:11:46,170 --> 00:11:47,970
guarding the Kunlun Mountains.
172
00:11:48,310 --> 00:11:49,650
It wasn't by luck.
173
00:11:53,520 --> 00:11:54,480
Young man,
174
00:11:55,570 --> 00:11:57,420
can you tell me
175
00:11:58,140 --> 00:12:01,370
what it is in the Kunlun Mountains?
176
00:12:05,570 --> 00:12:09,030
I'm not here to talk about the Kunlun Mountains with you today.
177
00:12:11,240 --> 00:12:11,950
Oh right.
178
00:12:12,710 --> 00:12:14,110
You are here to save them.
179
00:12:15,440 --> 00:12:17,700
Will you release them or not, Commander?
180
00:12:19,600 --> 00:12:22,260
Do you think I'm some gas? Released at your will?
181
00:12:24,760 --> 00:12:26,740
If you let my friends go today, Commander,
182
00:12:26,740 --> 00:12:28,400
I'll remember your kindness.
183
00:12:33,080 --> 00:12:34,880
Judging from your tone,
184
00:12:35,300 --> 00:12:38,030
you really don't take me seriously.
185
00:12:39,970 --> 00:12:41,020
I'm here today.
186
00:12:41,350 --> 00:12:43,480
It already means I take you seriously.
187
00:12:45,760 --> 00:12:47,150
Is this a threat?
188
00:12:48,870 --> 00:12:49,670
Of course not.
189
00:12:51,180 --> 00:12:53,240
I don't like beating around the bush.
190
00:12:53,570 --> 00:12:55,210
If you kill my friends today, Commander,
191
00:12:55,210 --> 00:12:56,050
I promise
192
00:12:56,850 --> 00:12:58,570
you will also die for this.
193
00:13:00,920 --> 00:13:03,570
Just by a thousand people of Penta-sect?
194
00:13:03,990 --> 00:13:04,790
Not only them,
195
00:13:05,630 --> 00:13:06,680
but also all those who want
196
00:13:06,680 --> 00:13:08,810
the treasure of the Kunlun Mountains.
197
00:13:13,190 --> 00:13:14,650
Please do me a favor today.
198
00:13:15,160 --> 00:13:16,490
So that it won't get ugly
199
00:13:16,590 --> 00:13:18,020
if we run into each other in the future, right?
200
00:13:18,020 --> 00:13:19,020
What do you think?
201
00:13:21,330 --> 00:13:22,090
Young man,
202
00:13:22,470 --> 00:13:24,060
you are indeed powerful.
203
00:13:26,460 --> 00:13:28,600
After all, the Ding family didn't survive
204
00:13:28,600 --> 00:13:31,060
the past few hundred years by compromising.
205
00:13:39,350 --> 00:13:40,110
OK.
206
00:13:40,530 --> 00:13:41,540
I will definitely
207
00:13:41,830 --> 00:13:43,130
be friends with you.
208
00:13:44,180 --> 00:13:45,480
I'll send someone
209
00:13:45,950 --> 00:13:47,880
to release the little...
210
00:13:47,880 --> 00:13:49,410
The lady warrior right now.
211
00:13:50,690 --> 00:13:53,820
Why don't you release them all if you want to, Commander?
212
00:13:55,610 --> 00:13:57,240
Luo is your enemy.
213
00:13:57,500 --> 00:13:58,760
Why would you save him?
214
00:13:59,550 --> 00:14:00,940
I don't want my friend to be sad for a lifetime
215
00:14:00,940 --> 00:14:02,140
because of his death.
216
00:14:05,980 --> 00:14:08,630
I guess you didn't grow up by the Yangtze River,
217
00:14:09,210 --> 00:14:10,980
but by the sea.
218
00:14:11,480 --> 00:14:13,540
Minding others' business like this.
219
00:14:15,390 --> 00:14:17,870
As long as it's related to the Kunlun Mountains,
220
00:14:17,870 --> 00:14:18,530
it's part of
221
00:14:18,960 --> 00:14:20,560
the Ding family's business.
222
00:14:31,220 --> 00:14:31,640
Here.
223
00:14:31,720 --> 00:14:32,190
Thank you.
224
00:14:32,190 --> 00:14:32,770
Enjoy.
225
00:14:48,610 --> 00:14:54,190
[Garrison Headquarters]
226
00:14:56,710 --> 00:14:58,370
It must be Her Ladyship's car.
227
00:15:14,230 --> 00:15:15,760
That's Her Ladyship's car.
228
00:15:18,380 --> 00:15:19,510
I hope we can make it.
229
00:15:20,480 --> 00:15:21,490
I heard
230
00:15:23,170 --> 00:15:24,100
your dragon bone
231
00:15:24,560 --> 00:15:26,150
is in Luo Yunsong's hands.
232
00:15:26,950 --> 00:15:28,300
You save Luo Yunsong
233
00:15:28,630 --> 00:15:30,830
just to get back the dragon bone, right?
234
00:15:30,900 --> 00:15:33,960
Can that dragon bone really open the Kunlun Mountains?
235
00:15:34,390 --> 00:15:35,730
If someone told you
236
00:15:35,900 --> 00:15:38,500
one dragon bone can open the Kunlun Mountains,
237
00:15:38,590 --> 00:15:40,250
do you believe it, Commander?
238
00:15:43,500 --> 00:15:45,520
Anyway, I heard that you went through a lot
239
00:15:45,520 --> 00:15:47,050
to get the dragon bone back.
240
00:15:49,300 --> 00:15:51,360
Luo Yunsong and I have other grudges.
241
00:15:51,650 --> 00:15:53,290
If it's just for the dragon bone,
242
00:15:53,290 --> 00:15:54,550
it would be too simple.
243
00:15:54,760 --> 00:15:56,490
You didn't spend so much effort
244
00:15:56,690 --> 00:15:59,120
on that useless dragon bone, did you?
245
00:16:05,420 --> 00:16:06,770
You must know
246
00:16:07,480 --> 00:16:09,680
where the Kunlun Mountains are, right?
247
00:16:13,740 --> 00:16:15,330
I know it when I'm in a good mood.
248
00:16:15,330 --> 00:16:16,680
When I'm in a bad mood,
249
00:16:17,100 --> 00:16:18,100
I forget about it.
250
00:16:27,850 --> 00:16:30,200
You're quite humorous, young man.
251
00:16:32,640 --> 00:16:35,160
I had no choice. I was entrusted.
252
00:16:35,450 --> 00:16:37,710
Otherwise, I wouldn't have got involved
253
00:16:37,760 --> 00:16:38,890
in all this trouble.
254
00:16:40,110 --> 00:16:41,670
However, Commander, if you do this,
255
00:16:41,670 --> 00:16:43,730
you'll not only offend Her Ladyship,
256
00:16:44,020 --> 00:16:44,730
but also
257
00:16:45,700 --> 00:16:46,750
offend me.
258
00:16:49,440 --> 00:16:50,240
You're right.
259
00:16:50,700 --> 00:16:52,760
I should have got to know you earlier.
260
00:16:53,010 --> 00:16:54,180
So many people
261
00:16:55,740 --> 00:16:57,540
are on the execution ground, waiting for my order to shoot.
262
00:16:57,540 --> 00:16:59,400
And now I can't continue the play.
263
00:17:00,570 --> 00:17:01,280
Report.
264
00:17:03,000 --> 00:17:04,859
Her Ladyship's adjutant is here.
265
00:17:06,069 --> 00:17:07,530
How did Her Ladyship know?
266
00:17:08,130 --> 00:17:08,990
I informed her.
267
00:17:12,369 --> 00:17:13,569
To clean it up for you.
268
00:17:17,829 --> 00:17:20,290
Her Ladyship wasn't in Shanghai yesterday.
269
00:17:20,390 --> 00:17:21,790
She came back last night.
270
00:17:22,099 --> 00:17:24,550
Isn't that good? Everyone is happy.
271
00:17:34,170 --> 00:17:37,030
Are you teaming up with Her Ladyship to mess with me?
272
00:17:38,110 --> 00:17:39,540
To be honest, I'm not.
273
00:17:40,510 --> 00:17:42,230
You set the trap first.
274
00:17:44,120 --> 00:17:45,380
But what can you do
275
00:17:47,520 --> 00:17:48,780
if I am to mess with you?
276
00:17:54,910 --> 00:17:55,710
Commander Hu.
277
00:17:56,800 --> 00:17:58,400
Lieutenant Li, you are here.
278
00:18:01,260 --> 00:18:02,190
Hello, Mr. Ding.
279
00:18:05,620 --> 00:18:06,420
Commander Hu.
280
00:18:06,760 --> 00:18:08,230
Her Ladyship was so angry after she heard this
281
00:18:08,230 --> 00:18:09,530
that she had a stomachache.
282
00:18:09,530 --> 00:18:11,330
She didn't even have breakfast.
283
00:18:25,190 --> 00:18:26,160
Here are your wontons.
284
00:18:26,160 --> 00:18:26,790
OK.
285
00:18:52,330 --> 00:18:52,990
Commander.
286
00:19:02,780 --> 00:19:04,340
All five of them are here.
287
00:19:09,170 --> 00:19:09,840
Miss Chu.
288
00:19:10,220 --> 00:19:11,310
I'm here by order of Her Ladyship
289
00:19:11,310 --> 00:19:13,240
to take you and everyone else home.
290
00:19:21,770 --> 00:19:24,900
My Black Feather Team is still in the Commander's hands.
291
00:19:26,220 --> 00:19:27,680
Release them. All of them.
292
00:19:27,980 --> 00:19:29,410
And the two cars of theirs.
293
00:19:29,410 --> 00:19:29,910
Yes.
294
00:19:32,060 --> 00:19:33,780
Miss Chu, what are you doing?
295
00:19:35,000 --> 00:19:36,300
He killed my brother.
296
00:19:36,590 --> 00:19:38,100
Your brother was a drug dealer.
297
00:19:38,100 --> 00:19:39,500
He deserved to be killed.
298
00:19:45,960 --> 00:19:47,160
Where is Jiutian now?
299
00:19:47,850 --> 00:19:48,440
Buried.
300
00:19:48,600 --> 00:19:49,570
Where?
301
00:19:49,740 --> 00:19:51,500
How would I know? I just...
302
00:19:51,710 --> 00:19:53,570
I'll just take you there someday.
303
00:19:55,620 --> 00:19:56,750
I'll take him there.
304
00:19:58,010 --> 00:19:58,850
Let's go.
305
00:20:04,980 --> 00:20:05,840
Lieutenant Li.
306
00:20:09,950 --> 00:20:12,120
Thank you for Her Ladyship's and your help.
307
00:20:12,120 --> 00:20:14,050
You should thank Mr. Ding for this.
308
00:20:14,770 --> 00:20:15,610
Yunqi?
309
00:20:16,990 --> 00:20:18,130
What's going on?
310
00:20:18,630 --> 00:20:20,230
You should ask him yourself.
311
00:20:39,170 --> 00:20:44,800
[Follow the leader]
312
00:21:04,450 --> 00:21:06,220
Thank you so much, Yunqi.
313
00:21:07,480 --> 00:21:08,410
You're welcome.
314
00:21:09,830 --> 00:21:10,750
Take my car.
315
00:21:12,810 --> 00:21:13,440
No need.
316
00:21:13,780 --> 00:21:15,580
My friends are waiting outside.
317
00:21:22,180 --> 00:21:22,970
Wu Shuang.
318
00:21:23,390 --> 00:21:24,740
I'm really sorry.
319
00:21:26,080 --> 00:21:26,840
Don't worry.
320
00:21:28,220 --> 00:21:29,060
I promise.
321
00:21:29,190 --> 00:21:31,720
I will return the dragon bone to you this time.
322
00:21:32,300 --> 00:21:33,810
Okay, I'll wait for you.
323
00:22:06,060 --> 00:22:06,740
Let's go.
324
00:22:11,190 --> 00:22:13,620
[Garrison Headquarters]
325
00:22:18,750 --> 00:22:19,380
Enjoy.
326
00:22:26,480 --> 00:22:31,810
[Garrison Headquarters]
327
00:22:32,230 --> 00:22:33,450
Why did you come? I told you not to.
328
00:22:33,450 --> 00:22:34,290
Are you scared?
329
00:22:34,290 --> 00:22:34,960
No.
330
00:22:35,420 --> 00:22:37,150
I knew you would come to save me.
331
00:22:37,400 --> 00:22:38,240
Not only me.
332
00:22:38,530 --> 00:22:40,420
Many people also did a lot for this.
333
00:22:40,420 --> 00:22:41,130
Really?
334
00:22:41,430 --> 00:22:42,890
Then why did I only see you?
335
00:22:43,780 --> 00:22:45,800
Your brother and your master are also there.
336
00:22:45,800 --> 00:22:46,970
And your seniors and juniors.
337
00:22:46,970 --> 00:22:49,410
They are lurking around to break into the execution ground.
338
00:22:49,410 --> 00:22:50,610
My master is here too?
339
00:22:53,360 --> 00:22:54,150
They are out.
340
00:22:56,670 --> 00:22:57,430
Yunqi.
341
00:23:04,320 --> 00:23:04,990
Boss.
342
00:23:09,480 --> 00:23:10,360
This is too much.
343
00:23:10,360 --> 00:23:11,290
Keep the change.
344
00:23:11,370 --> 00:23:12,250
Thank you.
345
00:23:12,550 --> 00:23:13,560
Yunqi. Wu Shuang.
346
00:23:13,680 --> 00:23:14,480
Are you okay?
347
00:23:15,030 --> 00:23:15,820
Brother.
348
00:23:16,580 --> 00:23:17,170
I...
349
00:23:18,470 --> 00:23:19,350
What?
350
00:23:19,940 --> 00:23:20,820
I didn't know you can also stutter
351
00:23:20,820 --> 00:23:22,220
and not know how to speak.
352
00:23:22,400 --> 00:23:23,760
God isn't blind.
353
00:23:25,740 --> 00:23:26,670
Unfortunately,
354
00:23:26,910 --> 00:23:28,340
Luo Yunsong got lucky.
355
00:23:29,260 --> 00:23:30,440
He survived
356
00:23:30,690 --> 00:23:31,890
because of Wu Shuang.
357
00:23:32,790 --> 00:23:33,850
Where is my master?
358
00:23:34,220 --> 00:23:35,080
Your master...
359
00:23:38,920 --> 00:23:40,120
Where is your master?
360
00:23:40,310 --> 00:23:41,240
He was just here.
361
00:23:43,630 --> 00:23:44,630
By the way, Yunqi,
362
00:23:44,680 --> 00:23:46,150
I have something to tell you.
363
00:23:46,150 --> 00:23:46,880
Don't worry.
364
00:23:47,110 --> 00:23:49,710
I didn't trade the Kunlun Mountains with them.
365
00:23:50,350 --> 00:23:52,550
I knew you wouldn't betray Penta-sect.
366
00:24:02,740 --> 00:24:04,420
Take these away.
367
00:24:04,840 --> 00:24:06,050
They look scary.
368
00:24:09,080 --> 00:24:10,340
Young Heaven Official
369
00:24:10,630 --> 00:24:12,060
is really quite evil.
370
00:24:14,080 --> 00:24:16,140
It doesn't matter if he's evil or god.
371
00:24:16,300 --> 00:24:17,900
I'm just glad he's all right.
372
00:24:18,070 --> 00:24:18,740
Yes.
373
00:24:19,410 --> 00:24:21,070
I'll go check on Commander Hu.
374
00:24:21,510 --> 00:24:22,180
OK.
375
00:24:25,370 --> 00:24:26,170
Cui Yi.
376
00:24:26,890 --> 00:24:28,650
Take our men to have a drink.
377
00:25:06,360 --> 00:25:09,350
[Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao]
378
00:25:07,160 --> 00:25:07,820
Godfather.
379
00:25:10,750 --> 00:25:12,680
I didn't take good care of Jiutian.
380
00:25:23,710 --> 00:25:26,990
[Memorial Tablet of Godfather Luo Jiahao]
381
00:25:49,750 --> 00:25:50,460
Brother.
382
00:25:51,810 --> 00:25:52,940
Give the dragon bone
383
00:25:53,400 --> 00:25:54,750
back to him.
384
00:25:58,400 --> 00:25:59,110
I will.
385
00:26:52,030 --> 00:26:52,890
Pork knuckles.
386
00:26:53,080 --> 00:26:53,800
Okay.
387
00:26:54,050 --> 00:26:54,720
Pig ears.
388
00:26:55,220 --> 00:26:55,810
Okay.
389
00:26:56,610 --> 00:26:57,410
And trotters.
390
00:26:57,950 --> 00:26:58,670
Right.
391
00:26:58,710 --> 00:26:59,550
The tofu you put
392
00:26:59,550 --> 00:27:01,440
in the pork trotter last time was really delicious.
393
00:27:01,440 --> 00:27:02,360
Put it in too.
394
00:27:02,830 --> 00:27:03,580
Okay.
395
00:27:03,670 --> 00:27:04,380
My lady.
396
00:27:04,630 --> 00:27:05,470
No need to go on.
397
00:27:05,470 --> 00:27:06,520
I'll just buy you a whole pig.
398
00:27:06,520 --> 00:27:07,320
It'll do, right?
399
00:27:07,320 --> 00:27:08,290
Eat whatever you want.
400
00:27:08,290 --> 00:27:10,090
Don't think about it. I'll go buy it now.
401
00:27:10,090 --> 00:27:12,230
Otherwise, we won't have time to cook it.
402
00:27:12,230 --> 00:27:13,290
Do you want apples?
403
00:27:13,370 --> 00:27:14,000
Apples?
404
00:27:14,420 --> 00:27:15,130
Yes.
405
00:27:15,850 --> 00:27:17,580
But I only want them from Yunqi.
406
00:27:27,730 --> 00:27:28,780
Soda.
407
00:27:29,030 --> 00:27:29,790
Soda.
408
00:27:31,130 --> 00:27:33,130
Do you want the cheese bread as well?
409
00:27:34,620 --> 00:27:35,290
No.
410
00:27:35,420 --> 00:27:37,140
It tastes sour. Not good.
411
00:27:38,150 --> 00:27:39,450
But their sausages are pretty good.
412
00:27:39,450 --> 00:27:40,250
The sausages are delicious.
413
00:27:40,250 --> 00:27:40,790
Buy it.
414
00:27:41,050 --> 00:27:41,840
Whatever you want to eat today,
415
00:27:41,840 --> 00:27:42,970
I'll make it for you.
416
00:27:43,400 --> 00:27:44,360
San Jin. You...
417
00:27:44,410 --> 00:27:45,290
Bring me that...
418
00:27:45,290 --> 00:27:46,170
that...
419
00:27:46,380 --> 00:27:48,230
Enough. It's none of your business.
420
00:27:48,230 --> 00:27:48,960
I'm leaving.
421
00:27:52,340 --> 00:27:54,570
None of your business. Did you hear him?
422
00:27:56,880 --> 00:27:57,680
Brother,
423
00:27:57,970 --> 00:27:59,570
your position...
424
00:28:02,670 --> 00:28:04,440
It's so unfair.
425
00:28:13,260 --> 00:28:13,920
Commander.
426
00:28:15,740 --> 00:28:16,370
How is it?
427
00:28:16,740 --> 00:28:17,920
It's open.
428
00:28:19,770 --> 00:28:20,830
Is there anything?
429
00:28:24,890 --> 00:28:26,220
What are you looking at?
430
00:28:26,610 --> 00:28:28,000
Don't you know how many sisters-in-law there are?
431
00:28:28,000 --> 00:28:29,810
She's my family. Say it.
432
00:28:31,490 --> 00:28:32,280
Yes.
433
00:28:32,410 --> 00:28:35,220
Commander, so many things.
434
00:28:35,350 --> 00:28:36,780
My men are watching.
435
00:28:36,860 --> 00:28:40,260
I want you to check it yourself when you are there.
436
00:28:45,180 --> 00:28:46,440
Great.
437
00:28:46,770 --> 00:28:49,430
Everything will be fine if we dig something out.
438
00:28:51,220 --> 00:28:52,820
What are you two waiting for?
439
00:28:52,820 --> 00:28:54,040
Keep an eye on them.
440
00:28:57,190 --> 00:28:58,870
Before I go in,
441
00:28:59,500 --> 00:29:01,140
no one should enter.
442
00:29:02,140 --> 00:29:02,870
Understood.
443
00:29:03,950 --> 00:29:05,590
Keep an eye on him.
444
00:29:11,800 --> 00:29:12,480
Got it.
445
00:29:13,590 --> 00:29:14,120
Let's go.
446
00:29:21,040 --> 00:29:22,390
God doesn't want me to die.
447
00:29:22,390 --> 00:29:23,850
God doesn't want me to die.
448
00:29:26,420 --> 00:29:27,470
Great.
449
00:29:28,230 --> 00:29:29,780
As long as there's something there,
450
00:29:29,780 --> 00:29:31,180
everything will be fine.
451
00:29:32,550 --> 00:29:34,880
I have an explanation to Her Ladyship too.
452
00:29:38,220 --> 00:29:39,230
After I
453
00:29:39,940 --> 00:29:41,960
take this set of wealth
454
00:29:42,670 --> 00:29:43,930
and take good care of
455
00:29:44,140 --> 00:29:46,030
Her Ladyship and Luo Yunsong...
456
00:29:47,500 --> 00:29:49,910
Young Heaven Official.
457
00:29:51,490 --> 00:29:54,430
Let's talk about it later.
458
00:30:14,890 --> 00:30:15,690
Open the door.
459
00:30:40,590 --> 00:30:41,350
Yunqi.
460
00:30:44,700 --> 00:30:45,460
Wu Shuang.
461
00:30:46,470 --> 00:30:47,220
We are
462
00:30:48,690 --> 00:30:49,370
even now.
463
00:31:00,960 --> 00:31:02,050
You kept your word.
464
00:31:03,650 --> 00:31:04,320
Thank you.
465
00:31:05,490 --> 00:31:06,420
You're welcome.
466
00:31:07,010 --> 00:31:09,780
But I have a clear distinction between kindness and hatred.
467
00:31:09,780 --> 00:31:10,840
I owe you this time.
468
00:31:12,720 --> 00:31:13,850
But some things
469
00:31:14,610 --> 00:31:15,610
are still not over
470
00:31:16,250 --> 00:31:17,710
that need to be cleared up.
471
00:31:21,240 --> 00:31:22,080
Director Luo.
472
00:31:25,190 --> 00:31:26,120
My condolences.
473
00:32:05,510 --> 00:32:06,560
Luo Jiutian
474
00:32:08,950 --> 00:32:10,080
died just like that.
475
00:32:18,460 --> 00:32:19,160
San Jin.
476
00:32:19,450 --> 00:32:20,110
I'm hungry.
477
00:32:20,590 --> 00:32:21,670
Go buy some food and cook.
478
00:32:21,670 --> 00:32:23,270
Brother, let's go together.
479
00:32:23,280 --> 00:32:24,940
I can't carry too many things.
480
00:32:25,540 --> 00:32:26,670
I'll accompany you.
481
00:32:27,640 --> 00:32:28,170
Let's go.
482
00:32:37,260 --> 00:32:39,060
When we were brought to the yard,
483
00:32:40,190 --> 00:32:41,330
I was really scared.
484
00:32:44,780 --> 00:32:45,840
I was so afraid that
485
00:32:46,250 --> 00:32:47,650
I'll never see you again.
486
00:32:56,240 --> 00:32:57,300
I told you not to go.
487
00:32:59,140 --> 00:32:59,860
Don't cry.
488
00:33:01,030 --> 00:33:01,870
If I didn't go,
489
00:33:02,000 --> 00:33:03,590
how could we get the dragon bone back?
490
00:33:03,590 --> 00:33:04,790
I said I'll find a way.
491
00:33:04,980 --> 00:33:05,900
No way.
492
00:33:06,320 --> 00:33:08,000
I was the one who lost the dragon bone.
493
00:33:08,000 --> 00:33:09,600
I have to get it back myself.
494
00:33:21,110 --> 00:33:22,950
I didn't even have time to take a closer look at
495
00:33:22,950 --> 00:33:25,140
the dragon bone.
496
00:33:31,210 --> 00:33:32,110
Yunqi.
497
00:33:32,620 --> 00:33:33,280
Look.
498
00:33:33,750 --> 00:33:35,550
The dragon bone is so beautiful.
499
00:33:39,170 --> 00:33:40,970
After going through so many things,
500
00:33:40,970 --> 00:33:42,230
we finally get it back.
501
00:33:42,950 --> 00:33:45,350
The two dragon bones are finally together.
502
00:33:45,760 --> 00:33:46,490
At least I can
503
00:33:47,440 --> 00:33:49,170
give my father an explanation.
504
00:33:52,100 --> 00:33:52,940
Should we also
505
00:33:54,030 --> 00:33:55,760
get together?
506
00:33:58,230 --> 00:33:58,990
What?
507
00:34:00,880 --> 00:34:01,790
Engagement.
508
00:34:05,490 --> 00:34:07,420
Why are you bringing this up again?
509
00:34:09,350 --> 00:34:11,010
I've got the dragon bone back.
510
00:34:11,340 --> 00:34:12,600
Do you still disagree?
511
00:34:15,080 --> 00:34:16,010
Yes, I disagree.
512
00:34:17,429 --> 00:34:18,600
Why?
513
00:34:19,219 --> 00:34:20,540
To get back the dragon bone,
514
00:34:20,540 --> 00:34:21,750
I almost died.
515
00:34:21,800 --> 00:34:22,929
You still disagree?
516
00:34:28,480 --> 00:34:30,739
You went to Her Ladyship and Commander Hu
517
00:34:31,520 --> 00:34:32,780
to save me, didn't you?
518
00:34:33,179 --> 00:34:34,350
Of course I did.
519
00:34:35,070 --> 00:34:36,530
Then why are you like this?
520
00:34:38,679 --> 00:34:39,520
Don't you know
521
00:34:39,600 --> 00:34:40,570
why I disagree?
522
00:34:41,710 --> 00:34:43,090
You can risk your life for me,
523
00:34:43,090 --> 00:34:45,219
then why can't you be Heaven Official?
524
00:34:45,820 --> 00:34:47,550
If I choose Penta-sect for you,
525
00:34:47,820 --> 00:34:48,810
I won't be happy.
526
00:34:54,199 --> 00:34:54,850
Wu Shuang,
527
00:34:55,600 --> 00:34:56,699
can you stop sticking to
528
00:34:56,699 --> 00:34:58,230
those useless principles?
529
00:34:59,130 --> 00:34:59,720
Isn't it good
530
00:34:59,720 --> 00:35:01,520
to be happy like we are right now?
531
00:35:02,160 --> 00:35:03,580
But I want a home.
532
00:35:04,090 --> 00:35:05,100
A home.
533
00:35:16,560 --> 00:35:17,420
I don't want it.
534
00:35:18,830 --> 00:35:19,960
At least not now.
535
00:35:26,520 --> 00:35:27,850
I object to Penta-sect,
536
00:35:28,200 --> 00:35:30,330
and also the old-fashioned marriage.
537
00:35:30,390 --> 00:35:30,880
Also,
538
00:35:31,590 --> 00:35:33,520
I don't want to get married easily.
539
00:35:42,040 --> 00:35:43,900
I thought this was my home.
540
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
Guess I was wrong.
541
00:37:56,360 --> 00:37:57,060
Master.
542
00:37:59,050 --> 00:37:59,650
Wu Shuang.
543
00:37:59,650 --> 00:38:00,380
You're back.
544
00:38:05,140 --> 00:38:06,670
It's good that you are back.
545
00:38:08,250 --> 00:38:10,060
Master, I'm sorry
546
00:38:10,730 --> 00:38:13,190
for causing trouble to you and our brothers.
547
00:38:15,220 --> 00:38:16,320
Silly girl.
548
00:38:17,950 --> 00:38:19,210
What is home for?
549
00:38:20,350 --> 00:38:22,110
It's just a place
550
00:38:22,450 --> 00:38:23,670
to give you shelter
551
00:38:24,170 --> 00:38:25,630
and a hand when you need it.
552
00:38:27,990 --> 00:38:29,450
You came back just in time.
553
00:38:29,920 --> 00:38:32,120
I wanted to send someone to look for you.
554
00:38:33,740 --> 00:38:35,340
What can I do for you, Master?
555
00:38:35,470 --> 00:38:36,470
Nothing special.
556
00:38:36,520 --> 00:38:39,120
Just all of us having dinner together, calmly.
557
00:38:39,500 --> 00:38:40,090
Let's go.
558
00:38:40,130 --> 00:38:40,720
Come.
559
00:38:41,140 --> 00:38:42,800
Brothers are waiting for you.
560
00:38:43,780 --> 00:38:44,500
Let's go.
561
00:38:50,210 --> 00:38:51,850
What have you been up to lately?
562
00:38:51,850 --> 00:38:52,430
Master is here.
563
00:38:52,430 --> 00:38:53,290
Master is here.
564
00:38:55,790 --> 00:38:57,010
-Master. -Master.
565
00:39:01,090 --> 00:39:01,630
Here.
566
00:39:20,830 --> 00:39:21,410
Sit.
567
00:39:30,110 --> 00:39:32,160
August 15th, the Mid-Autumn Festival. Full moon.
568
00:39:32,160 --> 00:39:34,290
It should be the day of family reunion.
569
00:39:34,430 --> 00:39:35,230
But this year,
570
00:39:36,830 --> 00:39:38,460
due to master's work,
571
00:39:39,980 --> 00:39:41,440
I didn't get to be with you.
572
00:39:41,910 --> 00:39:42,620
Today,
573
00:39:43,630 --> 00:39:44,760
let's make up for it.
574
00:39:47,450 --> 00:39:49,470
The strings and drums are in harmony.
575
00:39:49,470 --> 00:39:51,330
It's a blessing for our children.
576
00:39:53,290 --> 00:39:53,960
Here.
577
00:39:55,730 --> 00:39:58,880
Father gave birth to me. Master teaches me.
578
00:39:59,000 --> 00:40:00,810
Comfort me, foster me,
579
00:40:00,930 --> 00:40:02,400
grow me, raise me,
580
00:40:02,530 --> 00:40:04,260
take care of me, and reply to me.
581
00:40:04,550 --> 00:40:06,440
Wish you good health, Master.
582
00:40:08,200 --> 00:40:08,720
Here.
583
00:40:13,950 --> 00:40:14,580
Sit.
584
00:40:19,850 --> 00:40:20,840
Wu Shuang
585
00:40:22,350 --> 00:40:24,330
survived today
586
00:40:24,620 --> 00:40:25,820
and came back safely.
587
00:40:26,010 --> 00:40:27,310
I'm very happy today.
588
00:40:28,950 --> 00:40:30,500
Since I became Sect Leader,
589
00:40:31,720 --> 00:40:35,710
the Mound-digging Sect hasn't got involved in the martial artists community.
590
00:40:35,710 --> 00:40:36,990
You haven't got
591
00:40:37,220 --> 00:40:39,750
a chance to go fight in the cruel battlefield.
592
00:40:40,080 --> 00:40:41,940
But when Wu Shuang was in trouble,
593
00:40:42,930 --> 00:40:45,450
everyone took the sword to fight without hesitation
594
00:40:45,450 --> 00:40:46,850
and no one chickened out.
595
00:40:48,310 --> 00:40:49,900
I am very pleased.
596
00:40:50,790 --> 00:40:52,170
I'll make an exception
597
00:40:53,350 --> 00:40:54,480
today.
598
00:40:55,320 --> 00:40:57,420
No teacher, no father, no seniority.
599
00:40:57,970 --> 00:40:59,650
Let's drink to our hearts' content.
600
00:40:59,650 --> 00:41:01,290
-Yes. -Yes.
601
00:41:03,340 --> 00:41:04,060
Here.
602
00:41:04,650 --> 00:41:05,710
-Cheers. -Cheers.
603
00:41:14,810 --> 00:41:15,440
Master.
604
00:41:15,570 --> 00:41:16,370
Here's to you.
605
00:41:16,740 --> 00:41:18,200
Sorry for all the trouble.
606
00:41:18,380 --> 00:41:18,880
Here.
607
00:41:28,080 --> 00:41:28,670
Sit.
608
00:41:31,820 --> 00:41:32,950
To all of you.
609
00:41:34,460 --> 00:41:34,930
Cheers!
610
00:41:35,090 --> 00:41:36,190
-Cheers! -Cheers!
611
00:42:11,930 --> 00:42:13,020
This is it.
612
00:42:15,290 --> 00:42:15,960
How is it?
613
00:42:16,340 --> 00:42:19,530
The great place specially selected by the Commander.
614
00:42:21,210 --> 00:42:22,930
He was afraid that Jiutian would get lonely,
615
00:42:22,930 --> 00:42:26,250
so he even found so many lonely ghosts to keep him company
616
00:42:26,330 --> 00:42:27,720
and chat with him.
617
00:42:40,860 --> 00:42:41,540
Bro.
618
00:42:43,340 --> 00:42:46,030
We're both just following our seniors' orders.
619
00:42:50,400 --> 00:42:52,330
There's no need to be so harsh to me.
620
00:42:55,020 --> 00:42:57,020
Did Jiutian leave anything behind?
621
00:43:04,890 --> 00:43:05,520
A stick.
622
00:43:11,780 --> 00:43:12,740
Catch up.
623
00:43:15,810 --> 00:43:16,610
Let's go.
624
00:43:33,320 --> 00:43:34,080
Jiutian.
625
00:43:35,250 --> 00:43:36,310
When you get there,
626
00:43:36,680 --> 00:43:38,680
be a good man and take the right path.
627
00:43:40,120 --> 00:43:41,320
Don't cause trouble.
628
00:43:42,730 --> 00:43:44,070
If someone bullies you,
629
00:43:45,540 --> 00:43:47,400
learn to be patient and tolerant.
630
00:43:48,440 --> 00:43:49,660
After I send all the people
631
00:43:49,660 --> 00:43:51,380
who killed you there,
632
00:43:52,580 --> 00:43:53,980
I'll go keep you company.
633
00:43:56,760 --> 00:43:57,550
Wait for me.
37264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.