Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 13]
4
00:01:39,330 --> 00:01:40,630
If possible,
5
00:01:41,430 --> 00:01:43,280
I want to swap Wu Shuang back.
6
00:01:44,160 --> 00:01:45,120
With what?
7
00:01:46,090 --> 00:01:47,850
He can't open that Han tomb.
8
00:01:48,229 --> 00:01:50,630
Or the lives of Luo Yunsong's whole family.
9
00:01:51,680 --> 00:01:54,280
Yunqi, he has thousands of people now,
10
00:01:54,280 --> 00:01:55,479
and guns and cannons.
11
00:01:55,789 --> 00:01:57,350
How can you fight with them?
12
00:01:57,810 --> 00:01:58,729
Xuewen.
13
00:02:06,210 --> 00:02:07,810
You are always right, Uncle.
14
00:02:08,310 --> 00:02:09,910
But there is one thing wrong.
15
00:02:11,670 --> 00:02:13,430
What Commander Hu really wants
16
00:02:13,980 --> 00:02:16,710
is the Kunlun Mountains that no one has ever seen.
17
00:02:17,550 --> 00:02:19,020
If we really want to swap,
18
00:02:20,030 --> 00:02:23,090
you can only use the Kunlun Mountains to swap Wu Shuang.
19
00:02:23,390 --> 00:02:24,100
So,
20
00:02:24,230 --> 00:02:25,700
do you still think
21
00:02:25,910 --> 00:02:27,710
what he cares least is Wu Shuang?
22
00:02:31,530 --> 00:02:32,420
Is the information
23
00:02:32,420 --> 00:02:33,250
correct?
24
00:02:33,880 --> 00:02:34,890
Yes.
25
00:02:42,790 --> 00:02:44,430
I didn't expect this fatty
26
00:02:44,550 --> 00:02:45,560
to be so greedy.
27
00:02:45,560 --> 00:02:47,220
I really underestimated him.
28
00:02:49,970 --> 00:02:51,970
You underestimated human's greed.
29
00:02:56,230 --> 00:02:58,290
Hundreds of sappers are openly digging.
30
00:02:58,290 --> 00:03:00,420
Since they've dug up the layer of dust,
31
00:03:00,430 --> 00:03:01,520
then it will only be one or two days
32
00:03:01,520 --> 00:03:03,250
before they open the tomb gate.
33
00:03:03,700 --> 00:03:06,270
Commander Hu will definitely make a move after the tomb is opened.
34
00:03:06,270 --> 00:03:07,360
By then,
35
00:03:07,900 --> 00:03:10,030
it'll be hard for Wu Shuang to get away.
36
00:03:11,140 --> 00:03:13,200
If we can't save her before then,
37
00:03:13,490 --> 00:03:15,420
it would be even harder after that.
38
00:03:15,720 --> 00:03:17,060
I invited you here today
39
00:03:17,270 --> 00:03:18,780
to cooperate with you
40
00:03:19,870 --> 00:03:21,600
under this emergent situation
41
00:03:22,270 --> 00:03:25,270
and let go of our grudges for now and save her together.
42
00:03:28,230 --> 00:03:29,070
Okay.
43
00:03:31,460 --> 00:03:32,560
I'll contact you
44
00:03:32,560 --> 00:03:33,960
if I get any information.
45
00:03:34,910 --> 00:03:36,920
You inform me
46
00:03:37,510 --> 00:03:38,730
if you have any plans.
47
00:03:41,540 --> 00:03:43,540
Do you know Her Ladyship's address?
48
00:03:44,860 --> 00:03:45,660
Yes.
49
00:03:48,010 --> 00:03:49,900
Her Ladyship has gone to Nanjing.
50
00:03:50,070 --> 00:03:51,040
We don't know when
51
00:03:51,040 --> 00:03:52,170
she will be back yet.
52
00:03:55,400 --> 00:03:56,620
Please give me
53
00:03:57,040 --> 00:03:58,440
her address then, Uncle.
54
00:03:58,810 --> 00:03:59,320
Okay.
55
00:04:00,650 --> 00:04:01,250
Thank you.
56
00:04:03,430 --> 00:04:05,480
You don't have to thank me now.
57
00:04:07,210 --> 00:04:08,870
Order a bowl of Plain Noodles.
58
00:04:10,860 --> 00:04:11,910
I'll order a bowl of noodles.
59
00:04:11,910 --> 00:04:12,620
OK.
60
00:04:34,970 --> 00:04:50,420
[Turn Over A New Leaf]
61
00:04:56,640 --> 00:04:57,900
What are you thinking?
62
00:05:01,010 --> 00:05:02,060
I wonder
63
00:05:02,730 --> 00:05:04,740
what Yunqi is doing now.
64
00:05:08,610 --> 00:05:11,290
Do you regret not listening to Yunqi
65
00:05:11,460 --> 00:05:13,320
and going up the mountain with me?
66
00:05:14,360 --> 00:05:15,580
I don't regret it.
67
00:05:16,210 --> 00:05:17,610
Your shitty brother said
68
00:05:17,890 --> 00:05:19,320
as long as I open the Small Kunlun,
69
00:05:19,320 --> 00:05:21,250
he would give the dragon bone back.
70
00:05:21,630 --> 00:05:23,430
Is the dragon bone that important?
71
00:05:23,430 --> 00:05:24,400
Yes.
72
00:05:25,360 --> 00:05:26,580
I will
73
00:05:26,750 --> 00:05:29,480
return the dragon bone to Yunqi with my own hands.
74
00:05:31,330 --> 00:05:32,290
Wu Shuang.
75
00:05:33,050 --> 00:05:34,770
Do you want the dragon bone
76
00:05:35,860 --> 00:05:37,250
or the engagement?
77
00:05:38,260 --> 00:05:38,760
Is...
78
00:05:39,730 --> 00:05:41,530
Isn't this the same thing?
79
00:05:42,500 --> 00:05:44,300
If I help him get the dragon bone,
80
00:05:44,560 --> 00:05:45,520
maybe
81
00:05:45,900 --> 00:05:47,630
he would admit the engagement.
82
00:05:48,420 --> 00:05:51,950
That's why I came to help you regardless of the discouragement.
83
00:05:52,450 --> 00:05:53,340
This dragon bone
84
00:05:53,340 --> 00:05:54,890
has almost become my sore.
85
00:05:56,110 --> 00:05:57,580
Not only didn't it work this time,
86
00:05:57,580 --> 00:05:59,110
but also did I get locked up.
87
00:05:59,550 --> 00:06:00,430
I'm so mad!
88
00:06:01,860 --> 00:06:02,620
Wu Shuang.
89
00:06:02,830 --> 00:06:03,710
Don't worry.
90
00:06:04,000 --> 00:06:06,260
Even if Commander Hu has the dragon bone,
91
00:06:06,270 --> 00:06:08,400
I will try my best to get it back for you.
92
00:06:09,130 --> 00:06:09,970
Really?
93
00:06:11,310 --> 00:06:12,400
I promise.
94
00:06:13,620 --> 00:06:14,380
Fine.
95
00:06:16,220 --> 00:06:17,270
I'd like to see
96
00:06:17,270 --> 00:06:19,670
what Ding Yunqi will say by then.
97
00:06:22,610 --> 00:06:23,570
Do you
98
00:06:24,160 --> 00:06:25,550
have to get married?
99
00:06:26,090 --> 00:06:26,980
Of course.
100
00:06:27,480 --> 00:06:29,030
How can a girl
101
00:06:29,330 --> 00:06:31,130
not get married after the engagement?
102
00:06:31,130 --> 00:06:33,260
If it were you, wouldn't you marry him?
103
00:06:33,530 --> 00:06:34,830
I...
104
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
Not necessarily.
105
00:06:38,110 --> 00:06:39,070
I don't care.
106
00:06:39,620 --> 00:06:40,750
I have to marry him.
107
00:06:41,130 --> 00:06:42,990
I just have to do it in this matter.
108
00:06:43,100 --> 00:06:45,240
Master personally betrothed me to him.
109
00:06:45,240 --> 00:06:46,670
He just didn't admit it.
110
00:06:47,130 --> 00:06:48,180
No way.
111
00:06:48,980 --> 00:06:51,710
If he doesn't admit it, you can have someone else.
112
00:06:54,190 --> 00:06:56,960
Our field of mound-digging is different from the outside world.
113
00:06:56,960 --> 00:06:58,640
Women can't marry anyone
114
00:06:58,640 --> 00:07:00,530
other than Kunlun Heaven Officials.
115
00:07:00,530 --> 00:07:01,460
I have no choice.
116
00:07:02,670 --> 00:07:04,480
Either I am alone forever,
117
00:07:04,980 --> 00:07:06,450
or I marry Ding Yunqi.
118
00:07:08,340 --> 00:07:10,020
Really?
119
00:07:11,200 --> 00:07:13,550
I think Ding Yunqi likes Wu Shuang.
120
00:07:16,370 --> 00:07:18,100
What is it like to like someone?
121
00:07:20,780 --> 00:07:21,570
It's...
122
00:07:21,570 --> 00:07:24,100
always putting you in an important position.
123
00:07:26,490 --> 00:07:27,580
I think so.
124
00:07:27,870 --> 00:07:29,260
He would rather give up the dragon bone
125
00:07:29,260 --> 00:07:30,690
to protect you.
126
00:07:31,650 --> 00:07:32,540
Really?
127
00:07:33,540 --> 00:07:34,970
If he likes me,
128
00:07:35,390 --> 00:07:36,610
will he marry me
129
00:07:37,070 --> 00:07:38,730
after he gets the dragon bone?
130
00:07:39,720 --> 00:07:40,770
I think so.
131
00:07:42,110 --> 00:07:43,240
That's great.
132
00:07:45,300 --> 00:07:46,520
If I had known this,
133
00:07:46,730 --> 00:07:49,060
I wouldn't have reasoned so much with him.
134
00:07:49,920 --> 00:07:50,890
Well,
135
00:07:51,060 --> 00:07:52,190
do you like him?
136
00:07:52,610 --> 00:07:53,530
Yes.
137
00:07:54,290 --> 00:07:56,520
You won't regret marrying him like this?
138
00:07:56,520 --> 00:07:57,570
No.
139
00:07:58,360 --> 00:07:59,670
Yunqi is a good man,
140
00:07:59,820 --> 00:08:01,430
and he's good at martial arts.
141
00:08:01,430 --> 00:08:02,630
I'm quite satisfied.
142
00:08:02,690 --> 00:08:03,700
You don't know.
143
00:08:03,990 --> 00:08:05,420
I envied him so much
144
00:08:05,590 --> 00:08:07,250
when I went to his home as a kid.
145
00:08:07,690 --> 00:08:09,790
I thought one day
146
00:08:10,210 --> 00:08:12,270
I would also like to have my own home.
147
00:08:15,080 --> 00:08:16,940
In fact, Master is very good to me.
148
00:08:17,560 --> 00:08:19,620
I'm grateful for his upbringing too.
149
00:08:20,330 --> 00:08:21,250
But...
150
00:08:21,720 --> 00:08:23,140
with Yunqi,
151
00:08:24,030 --> 00:08:26,920
I don't have to stay in mound-digging field forever.
152
00:08:26,920 --> 00:08:29,020
I would be able to live a normal life.
153
00:08:35,909 --> 00:08:36,830
Wu Shuang.
154
00:08:37,169 --> 00:08:38,220
Trust me.
155
00:08:38,220 --> 00:08:40,070
You will have your own home.
156
00:09:07,160 --> 00:09:10,790
♫I like to watch you smile♫
157
00:09:11,890 --> 00:09:15,920
♫I like to listen to your chatter♫
158
00:09:16,950 --> 00:09:20,840
♫Chattering and chattering♫
159
00:09:21,510 --> 00:09:25,690
♫All the time♫
160
00:09:26,850 --> 00:09:30,340
♫I like to smile at you♫
161
00:09:31,530 --> 00:09:35,320
♫I like to chatter with you♫
162
00:09:36,170 --> 00:09:39,650
♫With all the noise and sound♫
163
00:09:40,450 --> 00:09:45,520
♫It is what family is like♫
164
00:09:47,080 --> 00:09:51,730
♫I plant all kinds of plants together with you♫
165
00:09:53,250 --> 00:09:56,350
♫Build a fence♫
166
00:09:56,790 --> 00:09:59,330
♫It's so nice to have you♫
167
00:10:01,600 --> 00:10:04,080
♫Three meals a day♫
168
00:10:06,330 --> 00:10:08,950
♫It's the taste of life♫
169
00:10:11,300 --> 00:10:15,700
♫I draw the picture of life together with you♫
170
00:10:14,430 --> 00:10:15,580
Where is my comb?
171
00:10:17,330 --> 00:10:20,450
♫Forget all the worries♫
172
00:10:20,890 --> 00:10:23,060
♫There is no more worry♫
173
00:10:21,660 --> 00:10:23,010
Where is the comb?
174
00:10:23,060 --> 00:10:25,430
♫There is no more worry♫
175
00:10:23,850 --> 00:10:25,320
Don't play dumb.
176
00:10:25,320 --> 00:10:27,290
You must have lost my comb.
177
00:10:25,950 --> 00:10:28,530
♫Plain and calm♫
178
00:10:27,960 --> 00:10:29,640
What comb? I didn't...
179
00:10:29,810 --> 00:10:31,280
That's my amulet.
180
00:10:30,420 --> 00:10:33,250
♫It's so nice to have you♫
181
00:10:32,620 --> 00:10:33,590
Compensate me!
182
00:10:34,680 --> 00:10:36,080
OK. I'll compensate you.
183
00:10:53,920 --> 00:10:55,980
[Wu Shuang]
184
00:10:59,820 --> 00:11:04,550
♫I plant all kinds of plants together with you♫
185
00:11:03,370 --> 00:11:04,330
I...
186
00:11:05,550 --> 00:11:06,640
Just like to show off.
187
00:11:06,120 --> 00:11:09,150
♫Build a fence♫
188
00:11:07,820 --> 00:11:09,670
When I was young, my father told me every day that
189
00:11:09,670 --> 00:11:12,680
♫It's so nice to have you♫
190
00:11:09,960 --> 00:11:11,160
men of the Ding family
191
00:11:11,300 --> 00:11:12,940
are born to be responsible.
192
00:11:14,480 --> 00:11:16,950
♫Three meals a day♫
193
00:11:15,170 --> 00:11:16,830
Now you listen to your father.
194
00:11:19,160 --> 00:11:21,800
♫It's the taste of life♫
195
00:11:24,100 --> 00:11:28,400
♫I draw the picture of life together with you♫
196
00:11:30,090 --> 00:11:33,330
♫Forget all the worries♫
197
00:11:33,650 --> 00:11:35,900
♫There is no more worry♫
198
00:11:35,900 --> 00:11:38,300
♫There is no more worry♫
199
00:11:38,820 --> 00:11:41,710
♫Plain and calm♫
200
00:11:43,240 --> 00:11:46,190
♫It's so nice to have you♫
201
00:12:05,270 --> 00:12:06,110
Eat.
202
00:12:06,530 --> 00:12:07,990
It's the last meal anyway.
203
00:12:14,850 --> 00:12:17,240
Do you know why you are here?
204
00:12:18,460 --> 00:12:19,550
I thought I knew.
205
00:12:20,270 --> 00:12:21,860
But during the quiet moments of these two days,
206
00:12:21,860 --> 00:12:23,190
I realized many things.
207
00:12:23,630 --> 00:12:25,350
I think I finally know.
208
00:12:28,960 --> 00:12:30,050
What?
209
00:12:34,710 --> 00:12:36,230
It doesn't matter
210
00:12:36,230 --> 00:12:37,760
who trapped or harmed whom.
211
00:12:38,160 --> 00:12:39,160
What matters is
212
00:12:39,500 --> 00:12:41,770
my foundation is unstable.
213
00:12:45,510 --> 00:12:46,850
What else?
214
00:12:49,410 --> 00:12:51,090
I could have
215
00:12:51,340 --> 00:12:52,740
fought in the wild place,
216
00:12:53,650 --> 00:12:55,840
and returned with the wind.
217
00:12:56,930 --> 00:12:57,810
However...
218
00:13:12,720 --> 00:13:15,160
You're going to die today. Do you know?
219
00:13:19,740 --> 00:13:21,000
What kind of stuffing is this dumpling?
220
00:13:21,000 --> 00:13:23,200
I haven't figured it out for a long time.
221
00:13:26,670 --> 00:13:28,600
Well, a dying man...
222
00:13:30,360 --> 00:13:31,540
Tofu stuffing.
223
00:13:33,130 --> 00:13:34,600
You're dying,
224
00:13:34,850 --> 00:13:37,580
and you can still figure out the taste of filling.
225
00:13:39,520 --> 00:13:41,320
Do you have anything else to say?
226
00:13:42,670 --> 00:13:43,730
Is it still useful?
227
00:13:47,500 --> 00:13:48,630
Maybe.
228
00:13:57,530 --> 00:13:58,630
So Commander, I...
229
00:13:59,260 --> 00:14:00,560
There... there is still a chance
230
00:14:00,560 --> 00:14:01,690
you can forgive me?
231
00:14:06,400 --> 00:14:07,950
Maybe.
232
00:14:17,990 --> 00:14:19,330
Commander, look.
233
00:14:19,500 --> 00:14:21,430
I'm crippled, but my brain still works.
234
00:14:21,430 --> 00:14:22,440
I always wonder
235
00:14:22,440 --> 00:14:24,450
why I haven't been successful these years.
236
00:14:24,450 --> 00:14:26,090
Because my foundation is not strong enough.
237
00:14:26,090 --> 00:14:27,270
If you, the Commander
238
00:14:27,270 --> 00:14:29,030
don't mind,
239
00:14:29,370 --> 00:14:32,350
I'm willing to follow your lead.
240
00:14:35,840 --> 00:14:38,700
You are intending to have an official as a relative.
241
00:14:46,760 --> 00:14:48,220
What a strong foundation.
242
00:14:49,950 --> 00:14:52,300
How much do you know
243
00:14:52,850 --> 00:14:54,610
about that bone in your brother's hands?
244
00:14:54,610 --> 00:14:55,870
I... I know it so well.
245
00:14:55,870 --> 00:14:57,630
The dragon bone was originally... The dragon bone...
246
00:14:57,630 --> 00:14:59,190
Where is that bone now?
247
00:14:59,780 --> 00:15:00,740
It's...
248
00:15:00,740 --> 00:15:01,750
My brother has it.
249
00:15:03,600 --> 00:15:04,730
We went there
250
00:15:04,980 --> 00:15:06,790
and searched thoroughly,
251
00:15:07,130 --> 00:15:08,190
but didn't find it.
252
00:15:09,520 --> 00:15:10,860
You cannot find it.
253
00:15:10,860 --> 00:15:11,320
Right?
254
00:15:11,320 --> 00:15:12,210
I searched at home too.
255
00:15:12,210 --> 00:15:13,170
Of course I couldn't find it either.
256
00:15:13,170 --> 00:15:14,260
It must not be at home.
257
00:15:14,260 --> 00:15:15,940
It's so precious. My brother must...
258
00:15:15,940 --> 00:15:17,880
If you can find this bone,
259
00:15:19,980 --> 00:15:21,280
we can still talk.
260
00:15:25,350 --> 00:15:26,110
How about
261
00:15:26,570 --> 00:15:27,450
I...
262
00:15:27,830 --> 00:15:28,630
go
263
00:15:29,110 --> 00:15:30,220
ask my brother?
264
00:15:35,680 --> 00:15:36,690
Wait for my news.
265
00:15:44,250 --> 00:15:45,680
If you can't find it,
266
00:15:47,990 --> 00:15:49,330
we'll never meet again.
267
00:15:51,390 --> 00:15:52,610
I understand.
268
00:15:53,790 --> 00:15:55,720
Is there any vegetable on my teeth?
269
00:16:07,430 --> 00:16:08,230
Commander.
270
00:16:08,530 --> 00:16:10,790
Do you think Luo Yunsong will
271
00:16:10,790 --> 00:16:12,790
give the dragon bone to Luo Jiutian?
272
00:16:16,670 --> 00:16:18,530
The two brothers of the Luo family
273
00:16:18,690 --> 00:16:20,750
are both troublesome.
274
00:16:22,510 --> 00:16:23,690
Let's wait and see.
275
00:16:25,490 --> 00:16:27,490
If he cannot give me the dragon bone,
276
00:16:28,690 --> 00:16:31,290
I will kill Luo Jiutian.
277
00:17:04,010 --> 00:17:04,849
Jiutian.
278
00:17:36,890 --> 00:17:38,030
I...
279
00:17:39,120 --> 00:17:40,710
am the Conqueror,
280
00:17:40,960 --> 00:17:44,320
Xiang Yu.
281
00:17:46,930 --> 00:17:51,420
I cut the ground with Liu Bang at Honggou,
282
00:17:51,630 --> 00:17:54,030
made an agreement and retreated my troops.
283
00:17:54,360 --> 00:17:57,600
I also sent back his father and wife.
284
00:17:57,720 --> 00:17:58,520
What's wrong with him?
285
00:17:58,520 --> 00:18:02,380
I didn't expect him to betray the vow
286
00:18:02,680 --> 00:18:04,900
and came to fight again.
287
00:18:05,450 --> 00:18:08,600
I ordered to get the information of the frontline
288
00:18:09,190 --> 00:18:14,440
but there was no report.
289
00:18:30,520 --> 00:18:33,970
I killed many top warriors
290
00:18:36,070 --> 00:18:39,470
in the Han camp with my spear.
291
00:18:40,270 --> 00:18:41,900
Although I was brave,
292
00:18:42,370 --> 00:18:44,930
how could I fight against
293
00:18:45,310 --> 00:18:50,390
the ambush from all sides?
294
00:18:51,520 --> 00:18:56,140
I sent my order not to send the troops out
295
00:18:56,980 --> 00:19:02,190
and return to the camps.
296
00:19:02,860 --> 00:19:06,410
I'm sorry
297
00:19:07,360 --> 00:19:14,480
you have to suffer this time.
298
00:19:19,870 --> 00:19:22,730
I killed many top warriors
299
00:19:23,570 --> 00:19:25,830
in the Han camp with my spear.
300
00:19:26,880 --> 00:19:32,260
But I was outnumbered.
301
00:19:32,720 --> 00:19:35,750
And I could not win.
302
00:19:36,750 --> 00:19:38,010
This is...
303
00:19:39,740 --> 00:19:45,910
The God wants Chu to die.
304
00:19:49,190 --> 00:19:50,570
It's not the sin
305
00:19:51,710 --> 00:19:55,610
of war.
306
00:20:01,200 --> 00:20:02,290
My dear,
307
00:20:05,190 --> 00:20:07,500
the enemy is attacking from everywhere.
308
00:20:07,790 --> 00:20:11,020
Come with me and get out of the encirclement.
309
00:20:11,440 --> 00:20:13,770
You don't behave yourself even in prison.
310
00:20:18,710 --> 00:20:24,170
I have great strength
311
00:20:25,640 --> 00:20:28,540
and can pull mountains down.
312
00:20:29,800 --> 00:20:33,620
But my good fortune waned.
313
00:20:33,910 --> 00:20:36,350
Even my horse couldn't run any more.
314
00:20:36,770 --> 00:20:42,440
I could do nothing since my horse could not run.
315
00:20:43,110 --> 00:20:50,340
Yu, my dear,
316
00:20:51,970 --> 00:20:59,110
what can I do?
317
00:21:06,380 --> 00:21:07,240
It's your turn.
318
00:21:07,850 --> 00:21:09,530
It's the scene where you kill yourself in front of the troops.
319
00:21:09,530 --> 00:21:10,620
And then...
320
00:21:11,710 --> 00:21:13,430
Unless I miss you.
321
00:21:15,030 --> 00:21:16,540
What's wrong with you?
322
00:21:22,550 --> 00:21:23,560
Yuji,
323
00:21:24,400 --> 00:21:26,960
I'm calling you. Do you respond to me or not?
324
00:21:29,060 --> 00:21:29,900
No.
325
00:21:32,710 --> 00:21:34,100
It's okay if you say no.
326
00:21:34,900 --> 00:21:36,490
Then I have no worries left.
327
00:21:37,420 --> 00:21:39,850
When we're in hell,
328
00:21:40,270 --> 00:21:43,250
we can continue our love.
329
00:21:49,390 --> 00:21:51,780
Are you crazy, Luo Jiutian?
330
00:21:52,910 --> 00:21:53,630
No.
331
00:21:55,010 --> 00:21:56,900
To be frank, I just came to see you.
332
00:21:57,110 --> 00:21:58,250
I will feel relieved
333
00:21:58,710 --> 00:21:59,710
after seeing you.
334
00:21:59,970 --> 00:22:00,980
Then I...
335
00:22:03,200 --> 00:22:04,170
I'm leaving.
336
00:22:06,440 --> 00:22:08,100
You won't see me after I leave.
337
00:22:08,330 --> 00:22:09,250
And...
338
00:22:13,320 --> 00:22:14,540
Don't look for me.
339
00:22:19,370 --> 00:22:21,050
If you want to find me one day,
340
00:22:21,890 --> 00:22:22,900
find me later.
341
00:22:26,600 --> 00:22:28,130
What are you talking about?
342
00:22:28,650 --> 00:22:31,010
Brother, what's wrong with you?
343
00:22:32,640 --> 00:22:34,370
He'll be shot to death soon.
344
00:22:50,320 --> 00:22:52,170
Let me ask you one last thing.
345
00:22:56,920 --> 00:22:58,470
I mean if.
346
00:22:59,100 --> 00:23:00,030
If
347
00:23:00,660 --> 00:23:01,750
one day,
348
00:23:03,300 --> 00:23:04,270
you died too.
349
00:23:06,120 --> 00:23:06,960
Then,
350
00:23:08,340 --> 00:23:09,470
in the Netherworld.
351
00:23:11,660 --> 00:23:12,750
If you
352
00:23:13,260 --> 00:23:14,720
and I are both not married,
353
00:23:22,750 --> 00:23:24,550
will you marry me then?
354
00:23:37,240 --> 00:23:38,120
If you don't answer it,
355
00:23:38,120 --> 00:23:39,380
I'll take that as a yes.
356
00:23:42,440 --> 00:23:43,370
Then I'll
357
00:23:44,330 --> 00:23:46,190
wait for you by the bridge to hell.
358
00:23:47,320 --> 00:23:48,320
See you
359
00:23:48,740 --> 00:23:51,600
there.
360
00:23:59,290 --> 00:24:00,170
Brother.
361
00:24:04,490 --> 00:24:05,330
Sister.
362
00:24:08,860 --> 00:24:09,700
I'm leaving.
363
00:24:16,000 --> 00:24:16,930
Brother.
364
00:24:18,100 --> 00:24:20,030
How dare you kill my brother?
365
00:24:22,430 --> 00:24:24,230
Let me out! I want to make a call!
366
00:24:24,950 --> 00:24:27,130
Do you hear me? I want to make a call!
367
00:24:27,590 --> 00:24:28,810
Brother.
368
00:24:29,990 --> 00:24:31,540
Don't act like a dead person.
369
00:24:31,540 --> 00:24:33,140
Let me make a call.
370
00:24:45,570 --> 00:24:51,950
Wuzhui, Wuzhui(the name of Xiang Yu's horse),
371
00:24:54,010 --> 00:24:58,630
you fought with me everywhere in the past.
372
00:24:59,600 --> 00:25:04,930
Now we are trapped,
373
00:25:07,370 --> 00:25:13,960
even you can do nothing.
374
00:25:19,590 --> 00:25:20,430
Jiutian.
375
00:25:44,910 --> 00:25:45,740
Jiutian.
376
00:26:07,590 --> 00:26:13,340
[Seriousness Can Lead to Good Army]
377
00:26:26,410 --> 00:26:27,290
How is it?
378
00:26:27,580 --> 00:26:29,050
Did you get the result?
379
00:26:31,910 --> 00:26:32,960
I didn't ask.
380
00:26:36,190 --> 00:26:37,830
What did you do then?
381
00:26:41,060 --> 00:26:42,070
I said goodbye.
382
00:26:44,170 --> 00:26:45,260
When I'm leaving,
383
00:26:49,340 --> 00:26:50,890
I realized that in this world,
384
00:26:50,890 --> 00:26:53,350
there's something I can't bear to part with.
385
00:26:59,710 --> 00:27:01,180
Shit.
386
00:27:01,770 --> 00:27:03,830
Why don't you ask your brother?
387
00:27:06,300 --> 00:27:07,440
It's useless.
388
00:27:08,800 --> 00:27:11,400
The dragon bone is for protecting his own life.
389
00:27:11,850 --> 00:27:13,190
How could he
390
00:27:13,440 --> 00:27:14,490
give it out for me?
391
00:27:17,690 --> 00:27:19,530
I, Luo Jiutian,
392
00:27:21,170 --> 00:27:22,810
came with nothing
393
00:27:23,610 --> 00:27:25,470
and will leave without anything.
394
00:27:26,590 --> 00:27:28,100
I will leave first
395
00:27:28,820 --> 00:27:32,130
to wait for my little lover on the bridge to hell.
396
00:27:36,000 --> 00:27:37,850
He's a spoony.
397
00:27:38,270 --> 00:27:39,320
Send him to hell.
398
00:27:39,950 --> 00:27:40,700
Yes, sir.
399
00:27:42,090 --> 00:27:43,010
Please.
400
00:27:58,090 --> 00:27:59,940
I'm sorry, Master Jiutian.
401
00:28:02,120 --> 00:28:02,840
Kneel down.
402
00:28:14,850 --> 00:28:15,730
Raise the gun.
403
00:28:20,010 --> 00:28:21,020
Kneel down.
404
00:28:21,840 --> 00:28:22,560
Brothers.
405
00:28:25,640 --> 00:28:27,740
I've been suffering all my life.
406
00:28:32,650 --> 00:28:34,170
Can I just stand and die?
407
00:28:36,560 --> 00:28:37,520
I agree.
408
00:28:37,520 --> 00:28:38,780
Like a man.
409
00:28:41,850 --> 00:28:42,690
Gun.
410
00:28:45,920 --> 00:28:47,770
I'll kill you myself.
411
00:28:51,090 --> 00:28:52,270
Wait, wait.
412
00:28:52,850 --> 00:28:53,740
My...
413
00:28:55,460 --> 00:28:56,800
Is my hair okay?
414
00:28:58,440 --> 00:28:59,660
Great.
415
00:30:12,110 --> 00:30:12,900
Brother,
416
00:30:15,000 --> 00:30:16,220
if you want to talk
417
00:30:16,220 --> 00:30:17,310
or miss me,
418
00:30:17,610 --> 00:30:18,910
just knock on the wall.
419
00:31:50,130 --> 00:31:50,930
Biao,
420
00:31:52,650 --> 00:31:55,310
we've been through life and death so many times.
421
00:31:56,930 --> 00:31:58,930
If we really can't make it this time,
422
00:32:00,460 --> 00:32:01,930
it will be our destiny.
423
00:32:06,760 --> 00:32:07,560
Director,
424
00:32:10,330 --> 00:32:11,790
are you really not afraid?
425
00:32:13,100 --> 00:32:13,860
No.
426
00:32:15,410 --> 00:32:16,630
I have to hold on.
427
00:32:18,230 --> 00:32:19,780
I must finish what I should do,
428
00:32:19,780 --> 00:32:21,460
to avenge my family.
429
00:32:23,940 --> 00:32:25,370
I have to watch Fengling,
430
00:32:25,870 --> 00:32:26,750
Jiutian
431
00:32:26,920 --> 00:32:27,720
and you
432
00:32:28,810 --> 00:32:30,200
live a good life.
433
00:32:33,010 --> 00:32:35,030
What does Fatty Hu want?
434
00:32:39,230 --> 00:32:40,610
No matter what he wants,
435
00:32:41,960 --> 00:32:43,470
he killed Jiutian.
436
00:32:44,940 --> 00:32:46,700
As long as I'm alive,
437
00:32:48,000 --> 00:32:49,600
he'll be dead.
438
00:32:53,380 --> 00:32:54,850
I don't understand
439
00:32:55,270 --> 00:32:57,070
why he would kill Jiutian first.
440
00:33:00,010 --> 00:33:01,010
He wants to tell me
441
00:33:01,480 --> 00:33:02,940
he has run out of patience.
442
00:33:04,050 --> 00:33:05,910
He has been holding it for so long.
443
00:33:05,980 --> 00:33:07,450
He has been thinking about
444
00:33:08,960 --> 00:33:09,890
the dragon bone.
445
00:33:12,110 --> 00:33:12,950
Dragon bone?
446
00:33:13,160 --> 00:33:13,870
Yes.
447
00:33:15,890 --> 00:33:18,020
He's also after the Kunlun Mountains.
448
00:33:19,040 --> 00:33:20,840
He could just tell you directly.
449
00:33:21,180 --> 00:33:22,530
Why did he kill Jiutian?
450
00:33:23,790 --> 00:33:26,050
We'll all die if we give him the dragon bone.
451
00:33:26,050 --> 00:33:26,850
If we don't,
452
00:33:28,950 --> 00:33:31,150
there's still some room to turn around.
453
00:33:33,450 --> 00:33:34,160
Go ahead.
454
00:33:35,970 --> 00:33:38,020
Let's see who's the winner.
455
00:34:16,659 --> 00:34:17,590
How is it?
456
00:34:19,270 --> 00:34:20,480
Did you meet the lieutenant?
457
00:34:20,480 --> 00:34:22,139
I've said everything I could.
458
00:34:25,060 --> 00:34:27,989
I hope Her Ladyship can inform us as soon as possible.
459
00:34:29,760 --> 00:34:30,600
Uncle,
460
00:34:31,020 --> 00:34:33,820
does Kunlun Mountains really exist in this world?
461
00:34:35,179 --> 00:34:36,150
Well...
462
00:34:38,460 --> 00:34:41,719
you Kunlun Heaven Officials know this better than anyone.
463
00:34:45,179 --> 00:34:46,239
I just want to know.
464
00:34:47,150 --> 00:34:48,290
If it does exist,
465
00:34:48,580 --> 00:34:49,670
why did the ancestors of the Penta-sect
466
00:34:49,670 --> 00:34:51,310
leave these treasures behind?
467
00:34:51,310 --> 00:34:52,150
Didn't they know
468
00:34:52,150 --> 00:34:53,679
people would fight to death
469
00:34:53,830 --> 00:34:55,380
for the Kunlun Mountains?
470
00:34:56,480 --> 00:34:57,610
Of course they knew.
471
00:34:58,530 --> 00:34:59,710
That's why
472
00:34:59,960 --> 00:35:01,420
there is Heaven Official.
473
00:35:02,100 --> 00:35:03,280
His duty
474
00:35:03,620 --> 00:35:04,880
is to keep the secret.
475
00:35:06,560 --> 00:35:08,290
Your father's biggest mistake
476
00:35:09,030 --> 00:35:11,050
was to leak the secret.
477
00:35:14,870 --> 00:35:16,170
Without these treasures,
478
00:35:16,170 --> 00:35:17,970
we won't need to keep it a secret.
479
00:35:17,980 --> 00:35:18,690
Uncle,
480
00:35:19,030 --> 00:35:20,500
you misunderstood my father greatly.
481
00:35:20,500 --> 00:35:21,380
Fine.
482
00:35:21,380 --> 00:35:23,580
Let's not talk about your father today,
483
00:35:23,940 --> 00:35:25,400
nor the Kunlun Mountains.
484
00:35:26,170 --> 00:35:27,970
My father had the accident first
485
00:35:28,020 --> 00:35:28,810
and then my friends
486
00:35:28,810 --> 00:35:30,870
who could be executed at any time.
487
00:35:31,630 --> 00:35:32,800
The root of all this
488
00:35:32,970 --> 00:35:34,370
is the Kunlun Mountains.
489
00:35:37,470 --> 00:35:39,480
You're the next Heaven Official,
490
00:35:40,110 --> 00:35:42,440
and the guardian of the Kunlun Mountains.
491
00:35:43,720 --> 00:35:45,280
If you handle it well,
492
00:35:46,960 --> 00:35:48,690
no more people would die again.
493
00:35:53,760 --> 00:35:54,850
I'm not a god.
494
00:35:55,860 --> 00:35:57,860
I cannot control people's desires.
495
00:35:58,300 --> 00:36:00,360
The only thing that I'm doing now is to
496
00:36:01,830 --> 00:36:02,580
save
497
00:36:03,000 --> 00:36:05,530
my friends that are about to be killed inside.
498
00:36:26,980 --> 00:36:27,910
Load.
499
00:36:30,510 --> 00:36:31,640
I will be with you.
500
00:36:45,290 --> 00:36:46,090
Yunqi.
501
00:37:05,120 --> 00:37:07,120
All the disciples of Mound-digging
502
00:37:07,380 --> 00:37:09,320
have been ambushed here.
503
00:37:12,510 --> 00:37:14,970
It's best if you can negotiate it well there.
504
00:37:15,070 --> 00:37:15,990
If not,
505
00:37:16,200 --> 00:37:17,420
we'll just fight.
506
00:37:20,110 --> 00:37:21,030
The Penta-sect
507
00:37:21,410 --> 00:37:22,870
is never afraid of anyone.
508
00:37:35,150 --> 00:37:36,610
After you send the signal,
509
00:37:36,990 --> 00:37:38,450
we will fight to go inside.
510
00:37:42,330 --> 00:37:43,800
The blood of the Penta-sect
511
00:37:43,800 --> 00:37:46,070
will always mix with enemies.
512
00:37:46,910 --> 00:37:48,460
But we never have the habit of
513
00:37:48,460 --> 00:37:50,120
being slaughtered by others.
514
00:37:54,880 --> 00:37:55,880
Thank you, Uncle.
515
00:37:56,190 --> 00:37:57,590
But I don't like killing.
516
00:37:58,030 --> 00:37:59,080
I don't want to see
517
00:37:59,550 --> 00:38:00,760
anyone's blood.
518
00:38:18,150 --> 00:38:22,350
[Garrison Headquarters]
519
00:38:23,740 --> 00:38:24,620
Ding Yunqi.
30633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.