All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 13 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 13] 4 00:01:39,330 --> 00:01:40,630 If possible, 5 00:01:41,430 --> 00:01:43,280 I want to swap Wu Shuang back. 6 00:01:44,160 --> 00:01:45,120 With what? 7 00:01:46,090 --> 00:01:47,850 He can't open that Han tomb. 8 00:01:48,229 --> 00:01:50,630 Or the lives of Luo Yunsong's whole family. 9 00:01:51,680 --> 00:01:54,280 Yunqi, he has thousands of people now, 10 00:01:54,280 --> 00:01:55,479 and guns and cannons. 11 00:01:55,789 --> 00:01:57,350 How can you fight with them? 12 00:01:57,810 --> 00:01:58,729 Xuewen. 13 00:02:06,210 --> 00:02:07,810 You are always right, Uncle. 14 00:02:08,310 --> 00:02:09,910 But there is one thing wrong. 15 00:02:11,670 --> 00:02:13,430 What Commander Hu really wants 16 00:02:13,980 --> 00:02:16,710 is the Kunlun Mountains that no one has ever seen. 17 00:02:17,550 --> 00:02:19,020 If we really want to swap, 18 00:02:20,030 --> 00:02:23,090 you can only use the Kunlun Mountains to swap Wu Shuang. 19 00:02:23,390 --> 00:02:24,100 So, 20 00:02:24,230 --> 00:02:25,700 do you still think 21 00:02:25,910 --> 00:02:27,710 what he cares least is Wu Shuang? 22 00:02:31,530 --> 00:02:32,420 Is the information 23 00:02:32,420 --> 00:02:33,250 correct? 24 00:02:33,880 --> 00:02:34,890 Yes. 25 00:02:42,790 --> 00:02:44,430 I didn't expect this fatty 26 00:02:44,550 --> 00:02:45,560 to be so greedy. 27 00:02:45,560 --> 00:02:47,220 I really underestimated him. 28 00:02:49,970 --> 00:02:51,970 You underestimated human's greed. 29 00:02:56,230 --> 00:02:58,290 Hundreds of sappers are openly digging. 30 00:02:58,290 --> 00:03:00,420 Since they've dug up the layer of dust, 31 00:03:00,430 --> 00:03:01,520 then it will only be one or two days 32 00:03:01,520 --> 00:03:03,250 before they open the tomb gate. 33 00:03:03,700 --> 00:03:06,270 Commander Hu will definitely make a move after the tomb is opened. 34 00:03:06,270 --> 00:03:07,360 By then, 35 00:03:07,900 --> 00:03:10,030 it'll be hard for Wu Shuang to get away. 36 00:03:11,140 --> 00:03:13,200 If we can't save her before then, 37 00:03:13,490 --> 00:03:15,420 it would be even harder after that. 38 00:03:15,720 --> 00:03:17,060 I invited you here today 39 00:03:17,270 --> 00:03:18,780 to cooperate with you 40 00:03:19,870 --> 00:03:21,600 under this emergent situation 41 00:03:22,270 --> 00:03:25,270 and let go of our grudges for now and save her together. 42 00:03:28,230 --> 00:03:29,070 Okay. 43 00:03:31,460 --> 00:03:32,560 I'll contact you 44 00:03:32,560 --> 00:03:33,960 if I get any information. 45 00:03:34,910 --> 00:03:36,920 You inform me 46 00:03:37,510 --> 00:03:38,730 if you have any plans. 47 00:03:41,540 --> 00:03:43,540 Do you know Her Ladyship's address? 48 00:03:44,860 --> 00:03:45,660 Yes. 49 00:03:48,010 --> 00:03:49,900 Her Ladyship has gone to Nanjing. 50 00:03:50,070 --> 00:03:51,040 We don't know when 51 00:03:51,040 --> 00:03:52,170 she will be back yet. 52 00:03:55,400 --> 00:03:56,620 Please give me 53 00:03:57,040 --> 00:03:58,440 her address then, Uncle. 54 00:03:58,810 --> 00:03:59,320 Okay. 55 00:04:00,650 --> 00:04:01,250 Thank you. 56 00:04:03,430 --> 00:04:05,480 You don't have to thank me now. 57 00:04:07,210 --> 00:04:08,870 Order a bowl of Plain Noodles. 58 00:04:10,860 --> 00:04:11,910 I'll order a bowl of noodles. 59 00:04:11,910 --> 00:04:12,620 OK. 60 00:04:34,970 --> 00:04:50,420 [Turn Over A New Leaf] 61 00:04:56,640 --> 00:04:57,900 What are you thinking? 62 00:05:01,010 --> 00:05:02,060 I wonder 63 00:05:02,730 --> 00:05:04,740 what Yunqi is doing now. 64 00:05:08,610 --> 00:05:11,290 Do you regret not listening to Yunqi 65 00:05:11,460 --> 00:05:13,320 and going up the mountain with me? 66 00:05:14,360 --> 00:05:15,580 I don't regret it. 67 00:05:16,210 --> 00:05:17,610 Your shitty brother said 68 00:05:17,890 --> 00:05:19,320 as long as I open the Small Kunlun, 69 00:05:19,320 --> 00:05:21,250 he would give the dragon bone back. 70 00:05:21,630 --> 00:05:23,430 Is the dragon bone that important? 71 00:05:23,430 --> 00:05:24,400 Yes. 72 00:05:25,360 --> 00:05:26,580 I will 73 00:05:26,750 --> 00:05:29,480 return the dragon bone to Yunqi with my own hands. 74 00:05:31,330 --> 00:05:32,290 Wu Shuang. 75 00:05:33,050 --> 00:05:34,770 Do you want the dragon bone 76 00:05:35,860 --> 00:05:37,250 or the engagement? 77 00:05:38,260 --> 00:05:38,760 Is... 78 00:05:39,730 --> 00:05:41,530 Isn't this the same thing? 79 00:05:42,500 --> 00:05:44,300 If I help him get the dragon bone, 80 00:05:44,560 --> 00:05:45,520 maybe 81 00:05:45,900 --> 00:05:47,630 he would admit the engagement. 82 00:05:48,420 --> 00:05:51,950 That's why I came to help you regardless of the discouragement. 83 00:05:52,450 --> 00:05:53,340 This dragon bone 84 00:05:53,340 --> 00:05:54,890 has almost become my sore. 85 00:05:56,110 --> 00:05:57,580 Not only didn't it work this time, 86 00:05:57,580 --> 00:05:59,110 but also did I get locked up. 87 00:05:59,550 --> 00:06:00,430 I'm so mad! 88 00:06:01,860 --> 00:06:02,620 Wu Shuang. 89 00:06:02,830 --> 00:06:03,710 Don't worry. 90 00:06:04,000 --> 00:06:06,260 Even if Commander Hu has the dragon bone, 91 00:06:06,270 --> 00:06:08,400 I will try my best to get it back for you. 92 00:06:09,130 --> 00:06:09,970 Really? 93 00:06:11,310 --> 00:06:12,400 I promise. 94 00:06:13,620 --> 00:06:14,380 Fine. 95 00:06:16,220 --> 00:06:17,270 I'd like to see 96 00:06:17,270 --> 00:06:19,670 what Ding Yunqi will say by then. 97 00:06:22,610 --> 00:06:23,570 Do you 98 00:06:24,160 --> 00:06:25,550 have to get married? 99 00:06:26,090 --> 00:06:26,980 Of course. 100 00:06:27,480 --> 00:06:29,030 How can a girl 101 00:06:29,330 --> 00:06:31,130 not get married after the engagement? 102 00:06:31,130 --> 00:06:33,260 If it were you, wouldn't you marry him? 103 00:06:33,530 --> 00:06:34,830 I... 104 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 Not necessarily. 105 00:06:38,110 --> 00:06:39,070 I don't care. 106 00:06:39,620 --> 00:06:40,750 I have to marry him. 107 00:06:41,130 --> 00:06:42,990 I just have to do it in this matter. 108 00:06:43,100 --> 00:06:45,240 Master personally betrothed me to him. 109 00:06:45,240 --> 00:06:46,670 He just didn't admit it. 110 00:06:47,130 --> 00:06:48,180 No way. 111 00:06:48,980 --> 00:06:51,710 If he doesn't admit it, you can have someone else. 112 00:06:54,190 --> 00:06:56,960 Our field of mound-digging is different from the outside world. 113 00:06:56,960 --> 00:06:58,640 Women can't marry anyone 114 00:06:58,640 --> 00:07:00,530 other than Kunlun Heaven Officials. 115 00:07:00,530 --> 00:07:01,460 I have no choice. 116 00:07:02,670 --> 00:07:04,480 Either I am alone forever, 117 00:07:04,980 --> 00:07:06,450 or I marry Ding Yunqi. 118 00:07:08,340 --> 00:07:10,020 Really? 119 00:07:11,200 --> 00:07:13,550 I think Ding Yunqi likes Wu Shuang. 120 00:07:16,370 --> 00:07:18,100 What is it like to like someone? 121 00:07:20,780 --> 00:07:21,570 It's... 122 00:07:21,570 --> 00:07:24,100 always putting you in an important position. 123 00:07:26,490 --> 00:07:27,580 I think so. 124 00:07:27,870 --> 00:07:29,260 He would rather give up the dragon bone 125 00:07:29,260 --> 00:07:30,690 to protect you. 126 00:07:31,650 --> 00:07:32,540 Really? 127 00:07:33,540 --> 00:07:34,970 If he likes me, 128 00:07:35,390 --> 00:07:36,610 will he marry me 129 00:07:37,070 --> 00:07:38,730 after he gets the dragon bone? 130 00:07:39,720 --> 00:07:40,770 I think so. 131 00:07:42,110 --> 00:07:43,240 That's great. 132 00:07:45,300 --> 00:07:46,520 If I had known this, 133 00:07:46,730 --> 00:07:49,060 I wouldn't have reasoned so much with him. 134 00:07:49,920 --> 00:07:50,890 Well, 135 00:07:51,060 --> 00:07:52,190 do you like him? 136 00:07:52,610 --> 00:07:53,530 Yes. 137 00:07:54,290 --> 00:07:56,520 You won't regret marrying him like this? 138 00:07:56,520 --> 00:07:57,570 No. 139 00:07:58,360 --> 00:07:59,670 Yunqi is a good man, 140 00:07:59,820 --> 00:08:01,430 and he's good at martial arts. 141 00:08:01,430 --> 00:08:02,630 I'm quite satisfied. 142 00:08:02,690 --> 00:08:03,700 You don't know. 143 00:08:03,990 --> 00:08:05,420 I envied him so much 144 00:08:05,590 --> 00:08:07,250 when I went to his home as a kid. 145 00:08:07,690 --> 00:08:09,790 I thought one day 146 00:08:10,210 --> 00:08:12,270 I would also like to have my own home. 147 00:08:15,080 --> 00:08:16,940 In fact, Master is very good to me. 148 00:08:17,560 --> 00:08:19,620 I'm grateful for his upbringing too. 149 00:08:20,330 --> 00:08:21,250 But... 150 00:08:21,720 --> 00:08:23,140 with Yunqi, 151 00:08:24,030 --> 00:08:26,920 I don't have to stay in mound-digging field forever. 152 00:08:26,920 --> 00:08:29,020 I would be able to live a normal life. 153 00:08:35,909 --> 00:08:36,830 Wu Shuang. 154 00:08:37,169 --> 00:08:38,220 Trust me. 155 00:08:38,220 --> 00:08:40,070 You will have your own home. 156 00:09:07,160 --> 00:09:10,790 ♫I like to watch you smile♫ 157 00:09:11,890 --> 00:09:15,920 ♫I like to listen to your chatter♫ 158 00:09:16,950 --> 00:09:20,840 ♫Chattering and chattering♫ 159 00:09:21,510 --> 00:09:25,690 ♫All the time♫ 160 00:09:26,850 --> 00:09:30,340 ♫I like to smile at you♫ 161 00:09:31,530 --> 00:09:35,320 ♫I like to chatter with you♫ 162 00:09:36,170 --> 00:09:39,650 ♫With all the noise and sound♫ 163 00:09:40,450 --> 00:09:45,520 ♫It is what family is like♫ 164 00:09:47,080 --> 00:09:51,730 ♫I plant all kinds of plants together with you♫ 165 00:09:53,250 --> 00:09:56,350 ♫Build a fence♫ 166 00:09:56,790 --> 00:09:59,330 ♫It's so nice to have you♫ 167 00:10:01,600 --> 00:10:04,080 ♫Three meals a day♫ 168 00:10:06,330 --> 00:10:08,950 ♫It's the taste of life♫ 169 00:10:11,300 --> 00:10:15,700 ♫I draw the picture of life together with you♫ 170 00:10:14,430 --> 00:10:15,580 Where is my comb? 171 00:10:17,330 --> 00:10:20,450 ♫Forget all the worries♫ 172 00:10:20,890 --> 00:10:23,060 ♫There is no more worry♫ 173 00:10:21,660 --> 00:10:23,010 Where is the comb? 174 00:10:23,060 --> 00:10:25,430 ♫There is no more worry♫ 175 00:10:23,850 --> 00:10:25,320 Don't play dumb. 176 00:10:25,320 --> 00:10:27,290 You must have lost my comb. 177 00:10:25,950 --> 00:10:28,530 ♫Plain and calm♫ 178 00:10:27,960 --> 00:10:29,640 What comb? I didn't... 179 00:10:29,810 --> 00:10:31,280 That's my amulet. 180 00:10:30,420 --> 00:10:33,250 ♫It's so nice to have you♫ 181 00:10:32,620 --> 00:10:33,590 Compensate me! 182 00:10:34,680 --> 00:10:36,080 OK. I'll compensate you. 183 00:10:53,920 --> 00:10:55,980 [Wu Shuang] 184 00:10:59,820 --> 00:11:04,550 ♫I plant all kinds of plants together with you♫ 185 00:11:03,370 --> 00:11:04,330 I... 186 00:11:05,550 --> 00:11:06,640 Just like to show off. 187 00:11:06,120 --> 00:11:09,150 ♫Build a fence♫ 188 00:11:07,820 --> 00:11:09,670 When I was young, my father told me every day that 189 00:11:09,670 --> 00:11:12,680 ♫It's so nice to have you♫ 190 00:11:09,960 --> 00:11:11,160 men of the Ding family 191 00:11:11,300 --> 00:11:12,940 are born to be responsible. 192 00:11:14,480 --> 00:11:16,950 ♫Three meals a day♫ 193 00:11:15,170 --> 00:11:16,830 Now you listen to your father. 194 00:11:19,160 --> 00:11:21,800 ♫It's the taste of life♫ 195 00:11:24,100 --> 00:11:28,400 ♫I draw the picture of life together with you♫ 196 00:11:30,090 --> 00:11:33,330 ♫Forget all the worries♫ 197 00:11:33,650 --> 00:11:35,900 ♫There is no more worry♫ 198 00:11:35,900 --> 00:11:38,300 ♫There is no more worry♫ 199 00:11:38,820 --> 00:11:41,710 ♫Plain and calm♫ 200 00:11:43,240 --> 00:11:46,190 ♫It's so nice to have you♫ 201 00:12:05,270 --> 00:12:06,110 Eat. 202 00:12:06,530 --> 00:12:07,990 It's the last meal anyway. 203 00:12:14,850 --> 00:12:17,240 Do you know why you are here? 204 00:12:18,460 --> 00:12:19,550 I thought I knew. 205 00:12:20,270 --> 00:12:21,860 But during the quiet moments of these two days, 206 00:12:21,860 --> 00:12:23,190 I realized many things. 207 00:12:23,630 --> 00:12:25,350 I think I finally know. 208 00:12:28,960 --> 00:12:30,050 What? 209 00:12:34,710 --> 00:12:36,230 It doesn't matter 210 00:12:36,230 --> 00:12:37,760 who trapped or harmed whom. 211 00:12:38,160 --> 00:12:39,160 What matters is 212 00:12:39,500 --> 00:12:41,770 my foundation is unstable. 213 00:12:45,510 --> 00:12:46,850 What else? 214 00:12:49,410 --> 00:12:51,090 I could have 215 00:12:51,340 --> 00:12:52,740 fought in the wild place, 216 00:12:53,650 --> 00:12:55,840 and returned with the wind. 217 00:12:56,930 --> 00:12:57,810 However... 218 00:13:12,720 --> 00:13:15,160 You're going to die today. Do you know? 219 00:13:19,740 --> 00:13:21,000 What kind of stuffing is this dumpling? 220 00:13:21,000 --> 00:13:23,200 I haven't figured it out for a long time. 221 00:13:26,670 --> 00:13:28,600 Well, a dying man... 222 00:13:30,360 --> 00:13:31,540 Tofu stuffing. 223 00:13:33,130 --> 00:13:34,600 You're dying, 224 00:13:34,850 --> 00:13:37,580 and you can still figure out the taste of filling. 225 00:13:39,520 --> 00:13:41,320 Do you have anything else to say? 226 00:13:42,670 --> 00:13:43,730 Is it still useful? 227 00:13:47,500 --> 00:13:48,630 Maybe. 228 00:13:57,530 --> 00:13:58,630 So Commander, I... 229 00:13:59,260 --> 00:14:00,560 There... there is still a chance 230 00:14:00,560 --> 00:14:01,690 you can forgive me? 231 00:14:06,400 --> 00:14:07,950 Maybe. 232 00:14:17,990 --> 00:14:19,330 Commander, look. 233 00:14:19,500 --> 00:14:21,430 I'm crippled, but my brain still works. 234 00:14:21,430 --> 00:14:22,440 I always wonder 235 00:14:22,440 --> 00:14:24,450 why I haven't been successful these years. 236 00:14:24,450 --> 00:14:26,090 Because my foundation is not strong enough. 237 00:14:26,090 --> 00:14:27,270 If you, the Commander 238 00:14:27,270 --> 00:14:29,030 don't mind, 239 00:14:29,370 --> 00:14:32,350 I'm willing to follow your lead. 240 00:14:35,840 --> 00:14:38,700 You are intending to have an official as a relative. 241 00:14:46,760 --> 00:14:48,220 What a strong foundation. 242 00:14:49,950 --> 00:14:52,300 How much do you know 243 00:14:52,850 --> 00:14:54,610 about that bone in your brother's hands? 244 00:14:54,610 --> 00:14:55,870 I... I know it so well. 245 00:14:55,870 --> 00:14:57,630 The dragon bone was originally... The dragon bone... 246 00:14:57,630 --> 00:14:59,190 Where is that bone now? 247 00:14:59,780 --> 00:15:00,740 It's... 248 00:15:00,740 --> 00:15:01,750 My brother has it. 249 00:15:03,600 --> 00:15:04,730 We went there 250 00:15:04,980 --> 00:15:06,790 and searched thoroughly, 251 00:15:07,130 --> 00:15:08,190 but didn't find it. 252 00:15:09,520 --> 00:15:10,860 You cannot find it. 253 00:15:10,860 --> 00:15:11,320 Right? 254 00:15:11,320 --> 00:15:12,210 I searched at home too. 255 00:15:12,210 --> 00:15:13,170 Of course I couldn't find it either. 256 00:15:13,170 --> 00:15:14,260 It must not be at home. 257 00:15:14,260 --> 00:15:15,940 It's so precious. My brother must... 258 00:15:15,940 --> 00:15:17,880 If you can find this bone, 259 00:15:19,980 --> 00:15:21,280 we can still talk. 260 00:15:25,350 --> 00:15:26,110 How about 261 00:15:26,570 --> 00:15:27,450 I... 262 00:15:27,830 --> 00:15:28,630 go 263 00:15:29,110 --> 00:15:30,220 ask my brother? 264 00:15:35,680 --> 00:15:36,690 Wait for my news. 265 00:15:44,250 --> 00:15:45,680 If you can't find it, 266 00:15:47,990 --> 00:15:49,330 we'll never meet again. 267 00:15:51,390 --> 00:15:52,610 I understand. 268 00:15:53,790 --> 00:15:55,720 Is there any vegetable on my teeth? 269 00:16:07,430 --> 00:16:08,230 Commander. 270 00:16:08,530 --> 00:16:10,790 Do you think Luo Yunsong will 271 00:16:10,790 --> 00:16:12,790 give the dragon bone to Luo Jiutian? 272 00:16:16,670 --> 00:16:18,530 The two brothers of the Luo family 273 00:16:18,690 --> 00:16:20,750 are both troublesome. 274 00:16:22,510 --> 00:16:23,690 Let's wait and see. 275 00:16:25,490 --> 00:16:27,490 If he cannot give me the dragon bone, 276 00:16:28,690 --> 00:16:31,290 I will kill Luo Jiutian. 277 00:17:04,010 --> 00:17:04,849 Jiutian. 278 00:17:36,890 --> 00:17:38,030 I... 279 00:17:39,120 --> 00:17:40,710 am the Conqueror, 280 00:17:40,960 --> 00:17:44,320 Xiang Yu. 281 00:17:46,930 --> 00:17:51,420 I cut the ground with Liu Bang at Honggou, 282 00:17:51,630 --> 00:17:54,030 made an agreement and retreated my troops. 283 00:17:54,360 --> 00:17:57,600 I also sent back his father and wife. 284 00:17:57,720 --> 00:17:58,520 What's wrong with him? 285 00:17:58,520 --> 00:18:02,380 I didn't expect him to betray the vow 286 00:18:02,680 --> 00:18:04,900 and came to fight again. 287 00:18:05,450 --> 00:18:08,600 I ordered to get the information of the frontline 288 00:18:09,190 --> 00:18:14,440 but there was no report. 289 00:18:30,520 --> 00:18:33,970 I killed many top warriors 290 00:18:36,070 --> 00:18:39,470 in the Han camp with my spear. 291 00:18:40,270 --> 00:18:41,900 Although I was brave, 292 00:18:42,370 --> 00:18:44,930 how could I fight against 293 00:18:45,310 --> 00:18:50,390 the ambush from all sides? 294 00:18:51,520 --> 00:18:56,140 I sent my order not to send the troops out 295 00:18:56,980 --> 00:19:02,190 and return to the camps. 296 00:19:02,860 --> 00:19:06,410 I'm sorry 297 00:19:07,360 --> 00:19:14,480 you have to suffer this time. 298 00:19:19,870 --> 00:19:22,730 I killed many top warriors 299 00:19:23,570 --> 00:19:25,830 in the Han camp with my spear. 300 00:19:26,880 --> 00:19:32,260 But I was outnumbered. 301 00:19:32,720 --> 00:19:35,750 And I could not win. 302 00:19:36,750 --> 00:19:38,010 This is... 303 00:19:39,740 --> 00:19:45,910 The God wants Chu to die. 304 00:19:49,190 --> 00:19:50,570 It's not the sin 305 00:19:51,710 --> 00:19:55,610 of war. 306 00:20:01,200 --> 00:20:02,290 My dear, 307 00:20:05,190 --> 00:20:07,500 the enemy is attacking from everywhere. 308 00:20:07,790 --> 00:20:11,020 Come with me and get out of the encirclement. 309 00:20:11,440 --> 00:20:13,770 You don't behave yourself even in prison. 310 00:20:18,710 --> 00:20:24,170 I have great strength 311 00:20:25,640 --> 00:20:28,540 and can pull mountains down. 312 00:20:29,800 --> 00:20:33,620 But my good fortune waned. 313 00:20:33,910 --> 00:20:36,350 Even my horse couldn't run any more. 314 00:20:36,770 --> 00:20:42,440 I could do nothing since my horse could not run. 315 00:20:43,110 --> 00:20:50,340 Yu, my dear, 316 00:20:51,970 --> 00:20:59,110 what can I do? 317 00:21:06,380 --> 00:21:07,240 It's your turn. 318 00:21:07,850 --> 00:21:09,530 It's the scene where you kill yourself in front of the troops. 319 00:21:09,530 --> 00:21:10,620 And then... 320 00:21:11,710 --> 00:21:13,430 Unless I miss you. 321 00:21:15,030 --> 00:21:16,540 What's wrong with you? 322 00:21:22,550 --> 00:21:23,560 Yuji, 323 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 I'm calling you. Do you respond to me or not? 324 00:21:29,060 --> 00:21:29,900 No. 325 00:21:32,710 --> 00:21:34,100 It's okay if you say no. 326 00:21:34,900 --> 00:21:36,490 Then I have no worries left. 327 00:21:37,420 --> 00:21:39,850 When we're in hell, 328 00:21:40,270 --> 00:21:43,250 we can continue our love. 329 00:21:49,390 --> 00:21:51,780 Are you crazy, Luo Jiutian? 330 00:21:52,910 --> 00:21:53,630 No. 331 00:21:55,010 --> 00:21:56,900 To be frank, I just came to see you. 332 00:21:57,110 --> 00:21:58,250 I will feel relieved 333 00:21:58,710 --> 00:21:59,710 after seeing you. 334 00:21:59,970 --> 00:22:00,980 Then I... 335 00:22:03,200 --> 00:22:04,170 I'm leaving. 336 00:22:06,440 --> 00:22:08,100 You won't see me after I leave. 337 00:22:08,330 --> 00:22:09,250 And... 338 00:22:13,320 --> 00:22:14,540 Don't look for me. 339 00:22:19,370 --> 00:22:21,050 If you want to find me one day, 340 00:22:21,890 --> 00:22:22,900 find me later. 341 00:22:26,600 --> 00:22:28,130 What are you talking about? 342 00:22:28,650 --> 00:22:31,010 Brother, what's wrong with you? 343 00:22:32,640 --> 00:22:34,370 He'll be shot to death soon. 344 00:22:50,320 --> 00:22:52,170 Let me ask you one last thing. 345 00:22:56,920 --> 00:22:58,470 I mean if. 346 00:22:59,100 --> 00:23:00,030 If 347 00:23:00,660 --> 00:23:01,750 one day, 348 00:23:03,300 --> 00:23:04,270 you died too. 349 00:23:06,120 --> 00:23:06,960 Then, 350 00:23:08,340 --> 00:23:09,470 in the Netherworld. 351 00:23:11,660 --> 00:23:12,750 If you 352 00:23:13,260 --> 00:23:14,720 and I are both not married, 353 00:23:22,750 --> 00:23:24,550 will you marry me then? 354 00:23:37,240 --> 00:23:38,120 If you don't answer it, 355 00:23:38,120 --> 00:23:39,380 I'll take that as a yes. 356 00:23:42,440 --> 00:23:43,370 Then I'll 357 00:23:44,330 --> 00:23:46,190 wait for you by the bridge to hell. 358 00:23:47,320 --> 00:23:48,320 See you 359 00:23:48,740 --> 00:23:51,600 there. 360 00:23:59,290 --> 00:24:00,170 Brother. 361 00:24:04,490 --> 00:24:05,330 Sister. 362 00:24:08,860 --> 00:24:09,700 I'm leaving. 363 00:24:16,000 --> 00:24:16,930 Brother. 364 00:24:18,100 --> 00:24:20,030 How dare you kill my brother? 365 00:24:22,430 --> 00:24:24,230 Let me out! I want to make a call! 366 00:24:24,950 --> 00:24:27,130 Do you hear me? I want to make a call! 367 00:24:27,590 --> 00:24:28,810 Brother. 368 00:24:29,990 --> 00:24:31,540 Don't act like a dead person. 369 00:24:31,540 --> 00:24:33,140 Let me make a call. 370 00:24:45,570 --> 00:24:51,950 Wuzhui, Wuzhui(the name of Xiang Yu's horse), 371 00:24:54,010 --> 00:24:58,630 you fought with me everywhere in the past. 372 00:24:59,600 --> 00:25:04,930 Now we are trapped, 373 00:25:07,370 --> 00:25:13,960 even you can do nothing. 374 00:25:19,590 --> 00:25:20,430 Jiutian. 375 00:25:44,910 --> 00:25:45,740 Jiutian. 376 00:26:07,590 --> 00:26:13,340 [Seriousness Can Lead to Good Army] 377 00:26:26,410 --> 00:26:27,290 How is it? 378 00:26:27,580 --> 00:26:29,050 Did you get the result? 379 00:26:31,910 --> 00:26:32,960 I didn't ask. 380 00:26:36,190 --> 00:26:37,830 What did you do then? 381 00:26:41,060 --> 00:26:42,070 I said goodbye. 382 00:26:44,170 --> 00:26:45,260 When I'm leaving, 383 00:26:49,340 --> 00:26:50,890 I realized that in this world, 384 00:26:50,890 --> 00:26:53,350 there's something I can't bear to part with. 385 00:26:59,710 --> 00:27:01,180 Shit. 386 00:27:01,770 --> 00:27:03,830 Why don't you ask your brother? 387 00:27:06,300 --> 00:27:07,440 It's useless. 388 00:27:08,800 --> 00:27:11,400 The dragon bone is for protecting his own life. 389 00:27:11,850 --> 00:27:13,190 How could he 390 00:27:13,440 --> 00:27:14,490 give it out for me? 391 00:27:17,690 --> 00:27:19,530 I, Luo Jiutian, 392 00:27:21,170 --> 00:27:22,810 came with nothing 393 00:27:23,610 --> 00:27:25,470 and will leave without anything. 394 00:27:26,590 --> 00:27:28,100 I will leave first 395 00:27:28,820 --> 00:27:32,130 to wait for my little lover on the bridge to hell. 396 00:27:36,000 --> 00:27:37,850 He's a spoony. 397 00:27:38,270 --> 00:27:39,320 Send him to hell. 398 00:27:39,950 --> 00:27:40,700 Yes, sir. 399 00:27:42,090 --> 00:27:43,010 Please. 400 00:27:58,090 --> 00:27:59,940 I'm sorry, Master Jiutian. 401 00:28:02,120 --> 00:28:02,840 Kneel down. 402 00:28:14,850 --> 00:28:15,730 Raise the gun. 403 00:28:20,010 --> 00:28:21,020 Kneel down. 404 00:28:21,840 --> 00:28:22,560 Brothers. 405 00:28:25,640 --> 00:28:27,740 I've been suffering all my life. 406 00:28:32,650 --> 00:28:34,170 Can I just stand and die? 407 00:28:36,560 --> 00:28:37,520 I agree. 408 00:28:37,520 --> 00:28:38,780 Like a man. 409 00:28:41,850 --> 00:28:42,690 Gun. 410 00:28:45,920 --> 00:28:47,770 I'll kill you myself. 411 00:28:51,090 --> 00:28:52,270 Wait, wait. 412 00:28:52,850 --> 00:28:53,740 My... 413 00:28:55,460 --> 00:28:56,800 Is my hair okay? 414 00:28:58,440 --> 00:28:59,660 Great. 415 00:30:12,110 --> 00:30:12,900 Brother, 416 00:30:15,000 --> 00:30:16,220 if you want to talk 417 00:30:16,220 --> 00:30:17,310 or miss me, 418 00:30:17,610 --> 00:30:18,910 just knock on the wall. 419 00:31:50,130 --> 00:31:50,930 Biao, 420 00:31:52,650 --> 00:31:55,310 we've been through life and death so many times. 421 00:31:56,930 --> 00:31:58,930 If we really can't make it this time, 422 00:32:00,460 --> 00:32:01,930 it will be our destiny. 423 00:32:06,760 --> 00:32:07,560 Director, 424 00:32:10,330 --> 00:32:11,790 are you really not afraid? 425 00:32:13,100 --> 00:32:13,860 No. 426 00:32:15,410 --> 00:32:16,630 I have to hold on. 427 00:32:18,230 --> 00:32:19,780 I must finish what I should do, 428 00:32:19,780 --> 00:32:21,460 to avenge my family. 429 00:32:23,940 --> 00:32:25,370 I have to watch Fengling, 430 00:32:25,870 --> 00:32:26,750 Jiutian 431 00:32:26,920 --> 00:32:27,720 and you 432 00:32:28,810 --> 00:32:30,200 live a good life. 433 00:32:33,010 --> 00:32:35,030 What does Fatty Hu want? 434 00:32:39,230 --> 00:32:40,610 No matter what he wants, 435 00:32:41,960 --> 00:32:43,470 he killed Jiutian. 436 00:32:44,940 --> 00:32:46,700 As long as I'm alive, 437 00:32:48,000 --> 00:32:49,600 he'll be dead. 438 00:32:53,380 --> 00:32:54,850 I don't understand 439 00:32:55,270 --> 00:32:57,070 why he would kill Jiutian first. 440 00:33:00,010 --> 00:33:01,010 He wants to tell me 441 00:33:01,480 --> 00:33:02,940 he has run out of patience. 442 00:33:04,050 --> 00:33:05,910 He has been holding it for so long. 443 00:33:05,980 --> 00:33:07,450 He has been thinking about 444 00:33:08,960 --> 00:33:09,890 the dragon bone. 445 00:33:12,110 --> 00:33:12,950 Dragon bone? 446 00:33:13,160 --> 00:33:13,870 Yes. 447 00:33:15,890 --> 00:33:18,020 He's also after the Kunlun Mountains. 448 00:33:19,040 --> 00:33:20,840 He could just tell you directly. 449 00:33:21,180 --> 00:33:22,530 Why did he kill Jiutian? 450 00:33:23,790 --> 00:33:26,050 We'll all die if we give him the dragon bone. 451 00:33:26,050 --> 00:33:26,850 If we don't, 452 00:33:28,950 --> 00:33:31,150 there's still some room to turn around. 453 00:33:33,450 --> 00:33:34,160 Go ahead. 454 00:33:35,970 --> 00:33:38,020 Let's see who's the winner. 455 00:34:16,659 --> 00:34:17,590 How is it? 456 00:34:19,270 --> 00:34:20,480 Did you meet the lieutenant? 457 00:34:20,480 --> 00:34:22,139 I've said everything I could. 458 00:34:25,060 --> 00:34:27,989 I hope Her Ladyship can inform us as soon as possible. 459 00:34:29,760 --> 00:34:30,600 Uncle, 460 00:34:31,020 --> 00:34:33,820 does Kunlun Mountains really exist in this world? 461 00:34:35,179 --> 00:34:36,150 Well... 462 00:34:38,460 --> 00:34:41,719 you Kunlun Heaven Officials know this better than anyone. 463 00:34:45,179 --> 00:34:46,239 I just want to know. 464 00:34:47,150 --> 00:34:48,290 If it does exist, 465 00:34:48,580 --> 00:34:49,670 why did the ancestors of the Penta-sect 466 00:34:49,670 --> 00:34:51,310 leave these treasures behind? 467 00:34:51,310 --> 00:34:52,150 Didn't they know 468 00:34:52,150 --> 00:34:53,679 people would fight to death 469 00:34:53,830 --> 00:34:55,380 for the Kunlun Mountains? 470 00:34:56,480 --> 00:34:57,610 Of course they knew. 471 00:34:58,530 --> 00:34:59,710 That's why 472 00:34:59,960 --> 00:35:01,420 there is Heaven Official. 473 00:35:02,100 --> 00:35:03,280 His duty 474 00:35:03,620 --> 00:35:04,880 is to keep the secret. 475 00:35:06,560 --> 00:35:08,290 Your father's biggest mistake 476 00:35:09,030 --> 00:35:11,050 was to leak the secret. 477 00:35:14,870 --> 00:35:16,170 Without these treasures, 478 00:35:16,170 --> 00:35:17,970 we won't need to keep it a secret. 479 00:35:17,980 --> 00:35:18,690 Uncle, 480 00:35:19,030 --> 00:35:20,500 you misunderstood my father greatly. 481 00:35:20,500 --> 00:35:21,380 Fine. 482 00:35:21,380 --> 00:35:23,580 Let's not talk about your father today, 483 00:35:23,940 --> 00:35:25,400 nor the Kunlun Mountains. 484 00:35:26,170 --> 00:35:27,970 My father had the accident first 485 00:35:28,020 --> 00:35:28,810 and then my friends 486 00:35:28,810 --> 00:35:30,870 who could be executed at any time. 487 00:35:31,630 --> 00:35:32,800 The root of all this 488 00:35:32,970 --> 00:35:34,370 is the Kunlun Mountains. 489 00:35:37,470 --> 00:35:39,480 You're the next Heaven Official, 490 00:35:40,110 --> 00:35:42,440 and the guardian of the Kunlun Mountains. 491 00:35:43,720 --> 00:35:45,280 If you handle it well, 492 00:35:46,960 --> 00:35:48,690 no more people would die again. 493 00:35:53,760 --> 00:35:54,850 I'm not a god. 494 00:35:55,860 --> 00:35:57,860 I cannot control people's desires. 495 00:35:58,300 --> 00:36:00,360 The only thing that I'm doing now is to 496 00:36:01,830 --> 00:36:02,580 save 497 00:36:03,000 --> 00:36:05,530 my friends that are about to be killed inside. 498 00:36:26,980 --> 00:36:27,910 Load. 499 00:36:30,510 --> 00:36:31,640 I will be with you. 500 00:36:45,290 --> 00:36:46,090 Yunqi. 501 00:37:05,120 --> 00:37:07,120 All the disciples of Mound-digging 502 00:37:07,380 --> 00:37:09,320 have been ambushed here. 503 00:37:12,510 --> 00:37:14,970 It's best if you can negotiate it well there. 504 00:37:15,070 --> 00:37:15,990 If not, 505 00:37:16,200 --> 00:37:17,420 we'll just fight. 506 00:37:20,110 --> 00:37:21,030 The Penta-sect 507 00:37:21,410 --> 00:37:22,870 is never afraid of anyone. 508 00:37:35,150 --> 00:37:36,610 After you send the signal, 509 00:37:36,990 --> 00:37:38,450 we will fight to go inside. 510 00:37:42,330 --> 00:37:43,800 The blood of the Penta-sect 511 00:37:43,800 --> 00:37:46,070 will always mix with enemies. 512 00:37:46,910 --> 00:37:48,460 But we never have the habit of 513 00:37:48,460 --> 00:37:50,120 being slaughtered by others. 514 00:37:54,880 --> 00:37:55,880 Thank you, Uncle. 515 00:37:56,190 --> 00:37:57,590 But I don't like killing. 516 00:37:58,030 --> 00:37:59,080 I don't want to see 517 00:37:59,550 --> 00:38:00,760 anyone's blood. 518 00:38:18,150 --> 00:38:22,350 [Garrison Headquarters] 519 00:38:23,740 --> 00:38:24,620 Ding Yunqi. 30633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.