All language subtitles for Lost In The KunLun Mountains episode 10 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 10] 4 00:02:14,600 --> 00:02:15,620 I knew it. 5 00:02:16,950 --> 00:02:18,350 You didn't show up today. 6 00:02:18,600 --> 00:02:19,730 It was a bit strange. 7 00:02:28,480 --> 00:02:29,260 Actually, 8 00:02:29,390 --> 00:02:30,920 I also came here last night. 9 00:02:31,200 --> 00:02:32,790 But I saw that you were deep asleep, 10 00:02:32,790 --> 00:02:34,450 so I didn't want to wake you up. 11 00:02:36,070 --> 00:02:37,470 You also came yesterday? 12 00:02:38,470 --> 00:02:39,300 Awesome. 13 00:02:39,600 --> 00:02:40,540 Awesome. 14 00:02:43,470 --> 00:02:44,820 Did Wu Shuang tell you? 15 00:02:45,590 --> 00:02:46,460 The dragon bone 16 00:02:47,120 --> 00:02:50,250 will be returned it to you after we open the Small Kunlun. 17 00:02:53,640 --> 00:02:55,380 She agreed, but I didn't. 18 00:02:56,270 --> 00:02:57,540 It's between us. 19 00:02:59,560 --> 00:03:02,090 Why do we have to make a girl get involved in it? 20 00:03:03,870 --> 00:03:06,340 You are young and aggressive. 21 00:03:06,880 --> 00:03:09,080 You always rush into doing everything. 22 00:03:10,950 --> 00:03:11,740 Right. 23 00:03:12,310 --> 00:03:13,660 I took your stuff away. 24 00:03:13,660 --> 00:03:16,120 I broke my promise by not returning it to you. 25 00:03:16,230 --> 00:03:17,700 What can you do? 26 00:03:27,829 --> 00:03:29,490 No matter how high the wall is, 27 00:03:29,560 --> 00:03:31,150 and no matter how many guards I have here, 28 00:03:31,150 --> 00:03:33,010 you can still go in and out freely. 29 00:03:34,480 --> 00:03:35,610 It's easy to kill me. 30 00:03:36,160 --> 00:03:37,660 But why didn't you kill me? 31 00:03:38,550 --> 00:03:40,810 Because you know it's useless to kill me. 32 00:03:42,510 --> 00:03:43,970 You can't see your father, 33 00:03:44,120 --> 00:03:45,620 and I have the dragon bone. 34 00:03:46,310 --> 00:03:47,770 I can lure your father out. 35 00:03:48,920 --> 00:03:51,050 Don't you want to see your father, too? 36 00:03:54,360 --> 00:03:56,079 [Meishan] 37 00:03:58,840 --> 00:04:00,790 It's honorable to ruin a person's reputation. 38 00:04:00,790 --> 00:04:01,860 I always think 39 00:04:02,230 --> 00:04:04,290 you are still a righteous policeman. 40 00:04:07,070 --> 00:04:08,180 Does justice work? 41 00:04:16,440 --> 00:04:18,269 The commander of the National Government 42 00:04:18,269 --> 00:04:19,870 robbed a grave arbitrarily. 43 00:04:20,990 --> 00:04:22,070 Do you expect a small 44 00:04:22,070 --> 00:04:23,840 director of the police department like me 45 00:04:23,840 --> 00:04:24,900 to uphold justice? 46 00:04:27,270 --> 00:04:28,530 Aren't you surprised? 47 00:04:29,830 --> 00:04:32,290 I would be surprised if it were someone else. 48 00:04:32,680 --> 00:04:33,940 But it's Commander Hu, 49 00:04:34,920 --> 00:04:37,240 and whatever he does, I don't think it's strange. 50 00:04:37,240 --> 00:04:38,100 Besides, 51 00:04:38,630 --> 00:04:39,990 you worked so hard 52 00:04:39,990 --> 00:04:41,140 to find this. 53 00:04:41,990 --> 00:04:42,920 What do you want? 54 00:04:44,510 --> 00:04:45,640 Apologize in the newspaper 55 00:04:45,640 --> 00:04:47,700 and clear my father's name. Besides, 56 00:04:47,860 --> 00:04:49,590 give the dragon bone back to me. 57 00:04:50,830 --> 00:04:51,900 What if I don't? 58 00:04:54,220 --> 00:04:56,780 I'll give this letter to the newspaper office. 59 00:04:56,780 --> 00:04:58,580 When it's on the headlines, 60 00:04:58,580 --> 00:04:59,909 it's up to you whether to 61 00:05:00,150 --> 00:05:01,140 arrest Commander Hu. 62 00:05:01,140 --> 00:05:02,440 I can't afford to offend 63 00:05:02,440 --> 00:05:03,880 someone like Commander Hu. 64 00:05:03,880 --> 00:05:05,560 Even if he should rob a grave for 100 times, 65 00:05:05,560 --> 00:05:07,290 I would pretend I didn't see it. 66 00:05:09,080 --> 00:05:09,790 So? 67 00:05:13,400 --> 00:05:14,240 So, 68 00:05:15,290 --> 00:05:16,760 you won this round. 69 00:05:19,820 --> 00:05:21,040 Wii you do as I say? 70 00:05:23,590 --> 00:05:24,170 No. 71 00:05:32,210 --> 00:05:33,350 It seems that 72 00:05:33,350 --> 00:05:35,150 there's nothing we can discuss. 73 00:05:35,610 --> 00:05:37,970 If you think it's good to deal with this, 74 00:05:38,220 --> 00:05:39,270 just do it. 75 00:05:39,860 --> 00:05:42,060 At worst, we'll both suffer great loss. 76 00:05:43,720 --> 00:05:45,110 But I'm warning you. 77 00:05:49,260 --> 00:05:50,610 If you really do that, 78 00:05:50,990 --> 00:05:53,450 I will destroy the dragon bone immediately. 79 00:05:53,510 --> 00:05:54,890 You will never get it. 80 00:05:56,030 --> 00:05:57,960 If you really destroy the dragon bone, 81 00:05:57,960 --> 00:06:00,980 it will cause no less trouble than offending Commander Hu. 82 00:06:00,980 --> 00:06:03,710 My father and the Penta-sect will not let you off. 83 00:06:04,170 --> 00:06:05,100 I know. 84 00:06:05,900 --> 00:06:07,580 Wu Shuang also told me that 85 00:06:07,580 --> 00:06:09,110 in front of Fengling today. 86 00:06:09,930 --> 00:06:10,940 But Ding Yunqi, 87 00:06:11,730 --> 00:06:13,410 I have to gain some benefits. 88 00:06:15,220 --> 00:06:16,310 As I said, 89 00:06:17,110 --> 00:06:19,290 after Wu Shuang helps Fengling open the Small Kunlun, 90 00:06:19,290 --> 00:06:19,920 I will 91 00:06:20,930 --> 00:06:22,590 return the dragon bone to you. 92 00:06:25,680 --> 00:06:26,640 I knew 93 00:06:26,640 --> 00:06:29,080 you wouldn't return the dragon bone to me so easily. 94 00:06:29,080 --> 00:06:29,960 I'm here today 95 00:06:30,420 --> 00:06:31,770 to tell you something. 96 00:06:33,190 --> 00:06:35,250 No matter how many people are guarding you, 97 00:06:35,250 --> 00:06:36,970 it's easy for me to kill you. 98 00:06:37,770 --> 00:06:40,080 There's a limit to my patience. 99 00:06:42,560 --> 00:06:43,360 Thank you. 100 00:06:43,650 --> 00:06:44,280 You're welcome. 101 00:06:44,280 --> 00:06:44,909 No. 102 00:06:45,790 --> 00:06:46,630 I thank you 103 00:06:47,470 --> 00:06:49,659 as you didn't tell Fengling about what happened 104 00:06:49,659 --> 00:06:51,190 between your father and me. 105 00:06:53,000 --> 00:06:56,060 I want to wait until the day the misunderstanding is clarified. 106 00:06:56,060 --> 00:06:58,920 Three members of your family have died tragically. 107 00:06:59,570 --> 00:07:01,370 I don't want you to be the fourth. 108 00:07:21,830 --> 00:07:23,490 It's not a misunderstanding. 109 00:07:24,640 --> 00:07:25,480 No. 110 00:07:42,700 --> 00:07:43,540 Stop! 111 00:07:44,170 --> 00:07:45,050 Stop! 112 00:07:46,270 --> 00:07:47,280 Stop! 113 00:07:48,620 --> 00:07:49,510 Who are you? 114 00:07:50,470 --> 00:07:51,670 The task is finished. 115 00:07:52,070 --> 00:07:54,130 There's no need for us to get involved. 116 00:07:54,130 --> 00:07:54,800 Let's go. 117 00:07:56,940 --> 00:07:57,740 Be alert at the door. 118 00:07:57,740 --> 00:07:58,750 -Yes. -Yes. 119 00:08:13,820 --> 00:08:14,660 Director, 120 00:08:15,210 --> 00:08:18,540 I came across Ding Yunqi just now, and many people came here. 121 00:08:18,740 --> 00:08:20,420 It's okay. Go to sleep at ease. 122 00:08:21,470 --> 00:08:22,900 I'll go check on Lady Fengling. 123 00:08:22,900 --> 00:08:23,820 No need. 124 00:08:25,840 --> 00:08:26,760 Ding Yunqi 125 00:08:27,470 --> 00:08:28,930 is not that kind of person. 126 00:08:41,039 --> 00:08:41,919 Be careful. 127 00:08:43,179 --> 00:08:43,820 I'm fine. 128 00:09:27,530 --> 00:09:28,410 Below here 129 00:09:28,750 --> 00:09:29,760 is a big grave. 130 00:09:30,180 --> 00:09:31,400 Are you sure? 131 00:09:32,120 --> 00:09:32,910 Yes. 132 00:09:33,960 --> 00:09:34,880 Great. 133 00:09:37,780 --> 00:09:39,250 But I need to figure out 134 00:09:39,250 --> 00:09:40,510 where the entrance is. 135 00:09:40,640 --> 00:09:42,640 For a well designed grave like this, 136 00:09:42,740 --> 00:09:44,160 if you act rashly, 137 00:09:44,160 --> 00:09:46,350 you may not find the entrance even by 138 00:09:46,520 --> 00:09:49,050 bombarding the whole mountain and razing it. 139 00:09:49,830 --> 00:09:51,470 Wu Shuang, I trust you. 140 00:09:51,470 --> 00:09:52,440 You can do it. 141 00:10:09,820 --> 00:10:10,710 Commander Hu. 142 00:10:11,250 --> 00:10:12,890 Yes. I also didn't expect it. 143 00:10:13,560 --> 00:10:14,740 It's a bit tricky. 144 00:10:16,500 --> 00:10:18,140 Will the photo of the letter... 145 00:10:18,140 --> 00:10:18,900 No. 146 00:10:19,900 --> 00:10:21,540 It can't be Ding Yunqi. 147 00:10:21,540 --> 00:10:23,540 He's not a man who would play tricks. 148 00:10:27,420 --> 00:10:29,080 But with Wu Shuang's ability, 149 00:10:29,140 --> 00:10:31,030 it's not a problem to open the Small Kunlun. 150 00:10:31,030 --> 00:10:33,720 By that time, if we still refuse to return the dragon bone, 151 00:10:33,720 --> 00:10:36,180 Ding Yunqi will definitely attack us again. 152 00:10:36,790 --> 00:10:37,880 You're right. 153 00:10:38,970 --> 00:10:40,190 But if we fight against 154 00:10:40,190 --> 00:10:41,870 Commander Hu now, 155 00:10:44,980 --> 00:10:47,040 we won't get any advantage. 156 00:10:48,510 --> 00:10:49,560 About what happened to Commander Hu, 157 00:10:49,560 --> 00:10:51,780 shall we tell Lady Fengling about it first? 158 00:10:51,780 --> 00:10:54,840 You mean you want to get endorsement from Her Ladyship? 159 00:10:55,560 --> 00:10:56,360 It's useless. 160 00:10:57,430 --> 00:10:58,830 Without solid evidence, 161 00:10:58,960 --> 00:11:00,180 It's hard for Her Ladyship to offend 162 00:11:00,180 --> 00:11:02,970 a local military officer for the sake of Fengling. 163 00:11:02,970 --> 00:11:05,310 By that time, we might not be able to defeat him 164 00:11:05,310 --> 00:11:07,370 and might be attacked by him instead. 165 00:11:09,170 --> 00:11:10,570 We need to think about it. 166 00:11:11,140 --> 00:11:12,540 Don't tell Fengling yet. 167 00:11:13,330 --> 00:11:14,080 Yes. 168 00:11:15,800 --> 00:11:16,600 Report. 169 00:11:17,060 --> 00:11:18,260 Commander Hu is here. 170 00:11:21,940 --> 00:11:23,830 Tell him I'll go down at once. 171 00:11:23,830 --> 00:11:25,170 Take him to the living room. 172 00:11:25,170 --> 00:11:25,880 Yes. 173 00:11:28,610 --> 00:11:30,250 According to your instructions, 174 00:11:30,250 --> 00:11:32,910 the Black Feather Team has been on guard all day. 175 00:11:33,190 --> 00:11:33,950 Director, 176 00:11:34,660 --> 00:11:36,790 shall we ask more buddies to come here? 177 00:11:39,450 --> 00:11:40,960 Aren't you my buddy? 178 00:12:17,070 --> 00:12:17,730 Commander. 179 00:12:20,360 --> 00:12:21,420 What are you doing? 180 00:12:23,880 --> 00:12:24,930 This is good. 181 00:12:25,630 --> 00:12:27,160 Let's buy one tomorrow. 182 00:12:28,630 --> 00:12:30,650 Commander, why didn't you tell me first 183 00:12:30,650 --> 00:12:32,280 before coming here? 184 00:12:32,280 --> 00:12:33,630 Sorry for not welcoming you properly. 185 00:12:33,630 --> 00:12:35,960 There's no need for courtesy between brothers. 186 00:12:35,960 --> 00:12:37,530 I can see whoever I want. 187 00:12:37,740 --> 00:12:39,170 Just sit down and talk. 188 00:12:45,600 --> 00:12:47,130 Why are you standing there? 189 00:12:47,190 --> 00:12:48,330 Sit. 190 00:12:51,140 --> 00:12:53,030 It's like going home. 191 00:12:56,480 --> 00:12:57,650 As brothers, 192 00:12:57,820 --> 00:13:00,210 we can go visit each other when we think of doing so. 193 00:13:00,210 --> 00:13:01,010 Right. 194 00:13:01,880 --> 00:13:02,440 Biao. 195 00:13:02,440 --> 00:13:03,110 Yes. 196 00:13:03,110 --> 00:13:05,250 Prepare wine and dishes. It's rare that the commander is in the mood. 197 00:13:05,250 --> 00:13:06,380 I'll drink with him. 198 00:13:08,570 --> 00:13:10,080 Let's talk about business. 199 00:13:10,080 --> 00:13:11,280 Talk about business. 200 00:13:11,390 --> 00:13:12,690 Let's not drink wine. 201 00:13:14,700 --> 00:13:16,160 What's your instruction? 202 00:13:16,300 --> 00:13:17,770 I came here today 203 00:13:19,030 --> 00:13:20,790 to turn myself in. 204 00:13:40,780 --> 00:13:43,010 Commander, you are so good at joking. 205 00:13:43,010 --> 00:13:44,540 Why do you turn yourself in? 206 00:13:46,500 --> 00:13:47,760 I'm not kidding. 207 00:13:48,640 --> 00:13:50,650 The Han Tomb you're investigating 208 00:13:51,910 --> 00:13:53,260 was blown up by someone 209 00:13:53,800 --> 00:13:54,980 under my order. 210 00:13:57,120 --> 00:13:58,300 So what? 211 00:13:58,300 --> 00:13:59,600 This is not my ancestral grave. 212 00:13:59,600 --> 00:14:01,400 Don't be so serious, Commander. 213 00:14:03,170 --> 00:14:05,400 Did you see that? What he said 214 00:14:05,730 --> 00:14:06,700 is so incisive. 215 00:14:06,910 --> 00:14:08,640 We should have a drink for this. 216 00:14:09,050 --> 00:14:09,890 Biao, prepare the wine. 217 00:14:09,890 --> 00:14:10,440 Yes. 218 00:14:13,040 --> 00:14:14,170 Not now. 219 00:14:14,470 --> 00:14:16,150 I haven't finished yet. 220 00:14:22,360 --> 00:14:24,040 My buddy and I are talking here. 221 00:14:24,040 --> 00:14:25,980 Why are they standing here? 222 00:14:25,980 --> 00:14:27,110 Yes. 223 00:14:28,330 --> 00:14:29,080 Leave. 224 00:14:29,500 --> 00:14:30,300 Yes. 225 00:14:35,800 --> 00:14:36,520 Biao. 226 00:14:36,730 --> 00:14:37,270 Yes. 227 00:14:37,270 --> 00:14:38,730 Go drink with the buddies. 228 00:14:39,210 --> 00:14:41,180 I'll listen to the commander's instructions. 229 00:14:41,180 --> 00:14:41,890 Yes. 230 00:14:48,360 --> 00:14:49,200 It's a deal. 231 00:14:49,200 --> 00:14:50,730 We'll depart in three days. 232 00:14:51,220 --> 00:14:52,220 Based on my guess, 233 00:14:52,770 --> 00:14:54,700 the Kunlun Mountains isn't a tomb, 234 00:14:54,950 --> 00:14:55,880 or 235 00:14:56,260 --> 00:14:58,310 it doesn't exist in the form of a tomb. 236 00:14:58,310 --> 00:14:59,440 If it really exists, 237 00:14:59,570 --> 00:15:01,570 it's just a place to keep treasures. 238 00:15:03,190 --> 00:15:04,650 It's not under the ground? 239 00:15:04,870 --> 00:15:06,040 It can be anywhere, 240 00:15:06,460 --> 00:15:08,190 but it's definitely not a tomb. 241 00:15:08,350 --> 00:15:09,570 It must be more complicated than a tomb. 242 00:15:09,570 --> 00:15:11,210 There must be many more protective measures. 243 00:15:11,210 --> 00:15:11,880 Ordinary grave robbers 244 00:15:11,880 --> 00:15:13,350 could never sneak in. 245 00:15:13,810 --> 00:15:14,670 Think about it. 246 00:15:15,160 --> 00:15:16,750 From a grave robber from the Penta-sect, 247 00:15:16,750 --> 00:15:18,680 how would he keep treasures according to common practice? 248 00:15:18,680 --> 00:15:19,570 At least, he had to make sure that 249 00:15:19,570 --> 00:15:22,370 the treasures wouldn't be taken away by his peers. 250 00:15:22,720 --> 00:15:23,510 Of course. 251 00:15:23,810 --> 00:15:25,700 I don't believe the existence of Kunlun Mountains. 252 00:15:25,700 --> 00:15:26,540 If there is, 253 00:15:30,400 --> 00:15:32,330 it wouldn't be in the Small Kunlun. 254 00:15:34,180 --> 00:15:34,940 Why? 255 00:15:35,690 --> 00:15:37,150 It's too close to the city. 256 00:15:37,960 --> 00:15:39,940 Members of the Penta-sect traveled across famous mountains and rivers. 257 00:15:39,940 --> 00:15:43,070 They wouldn't casually choose a location near the city. 258 00:15:45,980 --> 00:15:48,460 What you said is so discouraging. 259 00:15:49,430 --> 00:15:50,890 Are you going to continue? 260 00:15:51,150 --> 00:15:52,070 Of course. 261 00:15:52,830 --> 00:15:55,520 Even if the Small Kunlun is opened as a Han tomb, 262 00:15:55,520 --> 00:15:56,270 it'll still be a great 263 00:15:56,270 --> 00:15:58,120 contribution to the government. 264 00:15:58,120 --> 00:15:59,420 As long as I can get the dragon bone back, 265 00:15:59,420 --> 00:16:01,690 I'm willing to contribute to the government. 266 00:16:01,690 --> 00:16:02,870 Wu Shuang, don't worry. 267 00:16:02,870 --> 00:16:03,620 I promise 268 00:16:03,620 --> 00:16:06,470 my brother will return the dragon bone to you this time. 269 00:16:06,470 --> 00:16:07,780 If Luo Yunsong sees that you both 270 00:16:07,780 --> 00:16:09,420 trust him so naively, 271 00:16:10,050 --> 00:16:11,710 I think he's going to snigger. 272 00:16:12,610 --> 00:16:13,620 Yunqi. 273 00:16:14,010 --> 00:16:15,770 My brother is not as bad as you said. 274 00:16:15,770 --> 00:16:17,230 Let's not talk about this. 275 00:16:17,490 --> 00:16:18,290 In three days, 276 00:16:18,660 --> 00:16:19,920 I'll go with Wu Shuang. 277 00:16:38,610 --> 00:16:40,460 [The Han Tomb in Mount Tianling was robbed.] 278 00:16:48,940 --> 00:16:52,800 [Shen Journal] 279 00:16:51,630 --> 00:16:52,510 Bro, 280 00:16:53,220 --> 00:16:54,440 to be honest, 281 00:16:57,210 --> 00:16:58,100 I like 282 00:16:58,940 --> 00:17:00,200 this one. 283 00:17:02,420 --> 00:17:03,420 What do you think? 284 00:17:04,190 --> 00:17:06,160 Let's gain profit together 285 00:17:06,700 --> 00:17:09,180 and get the big fortune. 286 00:17:16,200 --> 00:17:17,920 Do you believe that, too? 287 00:17:19,510 --> 00:17:20,940 You don't believe it? 288 00:17:22,920 --> 00:17:24,339 Sects of the martial artists community 289 00:17:24,339 --> 00:17:25,810 made up strange stories 290 00:17:26,190 --> 00:17:28,040 in order to be mysterious. 291 00:17:28,040 --> 00:17:29,240 It's not surprising. 292 00:17:29,380 --> 00:17:30,220 I... 293 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 don't believe it. 294 00:17:34,720 --> 00:17:37,150 You're not being honest, bro. 295 00:17:38,460 --> 00:17:39,790 If you don't believe it, 296 00:17:40,270 --> 00:17:42,530 then why did you publish the news 297 00:17:42,890 --> 00:17:44,400 to frame Ding Yuanshan? 298 00:17:45,550 --> 00:17:47,400 If I didn't get it wrong, 299 00:17:47,400 --> 00:17:49,410 you just want to tell Ding Yuanshan 300 00:17:50,050 --> 00:17:52,270 you have this item, 301 00:17:52,270 --> 00:17:55,050 and that his son Ding Yunqi is also in your hands. 302 00:17:55,930 --> 00:17:58,990 You just want to force him to come out 303 00:17:59,540 --> 00:18:01,350 and open the Kunlun Mountains. 304 00:18:06,510 --> 00:18:07,440 Commander, 305 00:18:07,900 --> 00:18:09,540 you are so insightful. 306 00:18:13,320 --> 00:18:15,180 But except for the last sentence, 307 00:18:15,540 --> 00:18:16,800 what you said before it 308 00:18:18,060 --> 00:18:19,240 is all right. 309 00:18:22,930 --> 00:18:25,660 If you are not going to open the Kunlun Mountains, 310 00:18:25,870 --> 00:18:28,850 why do you force Ding Yuanshan to come out? 311 00:18:31,580 --> 00:18:32,970 Ding Yuanshan and I 312 00:18:33,600 --> 00:18:35,800 have a grudge that hasn't been settled. 313 00:18:39,190 --> 00:18:40,150 Really? 314 00:18:41,710 --> 00:18:42,670 Yes. 315 00:18:47,460 --> 00:18:48,590 Alright, bro. 316 00:18:48,850 --> 00:18:51,110 The grudge between you and Ding Yuanshan 317 00:18:51,200 --> 00:18:52,540 has nothing to do with me. 318 00:18:52,540 --> 00:18:55,190 I only focus on the surface of things. 319 00:18:55,310 --> 00:18:56,360 I want money. 320 00:18:56,360 --> 00:18:59,470 You two settle the grudge and I want money. 321 00:18:59,890 --> 00:19:01,820 They don't contradict each other. 322 00:19:02,030 --> 00:19:03,840 -What you said... -It's right. 323 00:19:06,340 --> 00:19:09,590 Whether the Kunlun Mountains can be opened through the Small Kunlun, 324 00:19:09,590 --> 00:19:12,120 I'll still remember your contribution to it. 325 00:19:12,530 --> 00:19:13,840 As I said, 326 00:19:14,090 --> 00:19:16,690 if I get a fortune, you'll have a share of it. 327 00:19:18,640 --> 00:19:21,300 As for the grudge between you and Ding Yuanshan, 328 00:19:21,400 --> 00:19:22,900 if you need me... 329 00:19:23,290 --> 00:19:24,210 See? 330 00:19:24,710 --> 00:19:26,770 Thousands of guns are here. 331 00:19:27,020 --> 00:19:27,950 Anytime. 332 00:19:30,090 --> 00:19:31,100 Besides, 333 00:19:31,980 --> 00:19:33,910 we still need Ding Yuanshan 334 00:19:33,910 --> 00:19:36,090 to take the blame for us. 335 00:19:37,900 --> 00:19:40,670 Who is the right person to be a scapegoat? 336 00:19:41,510 --> 00:19:42,440 Who? 337 00:19:44,030 --> 00:19:45,330 A dead man. 338 00:19:52,390 --> 00:19:54,700 In our minds, Ding Yuanshan 339 00:19:55,460 --> 00:19:57,260 is basically a dead man. 340 00:19:57,860 --> 00:19:59,110 Moreover, you won 341 00:19:59,870 --> 00:20:02,050 a good title. 342 00:20:02,390 --> 00:20:04,320 Eliminate the evil for the people. 343 00:20:04,440 --> 00:20:08,220 You've just eliminated a habitual grave robber. 344 00:20:10,660 --> 00:20:12,590 By that time, I can put in a good word 345 00:20:12,590 --> 00:20:14,390 for you in front of Her Ladyship. 346 00:20:15,280 --> 00:20:16,200 Commander. 347 00:20:22,340 --> 00:20:24,350 You and Her Ladyship... 348 00:20:28,340 --> 00:20:30,570 This is the second thing 349 00:20:31,030 --> 00:20:32,630 I want to talk with you about. 350 00:20:33,680 --> 00:20:35,060 I've checked 351 00:20:35,060 --> 00:20:36,920 about Her Ladyship's situation. 352 00:20:39,600 --> 00:20:40,730 Don't mind it. 353 00:20:41,280 --> 00:20:42,370 I'm a warrior. 354 00:20:42,660 --> 00:20:43,460 I must 355 00:20:44,130 --> 00:20:46,130 know myself as well as the opponent. 356 00:20:47,530 --> 00:20:49,630 I heard that Her Ladyship had asked your sister to 357 00:20:49,630 --> 00:20:52,430 take full charge of opening the Kunlun Mountains. 358 00:20:53,200 --> 00:20:54,510 But does your sister 359 00:20:55,560 --> 00:20:57,450 have any ideas about the treasures 360 00:20:57,450 --> 00:20:58,710 that will be dug out? 361 00:20:59,590 --> 00:21:00,640 Do you know? 362 00:21:03,280 --> 00:21:05,090 As for what my sister thinks, 363 00:21:05,550 --> 00:21:06,730 it doesn't matter. 364 00:21:07,360 --> 00:21:09,690 What matters is what Her Ladyship thinks. 365 00:21:10,510 --> 00:21:12,230 Since she asked my sister to take charge of this, 366 00:21:12,230 --> 00:21:13,240 it means 367 00:21:14,410 --> 00:21:16,850 she's worried about losing the treasure. 368 00:21:18,530 --> 00:21:20,040 That's why 369 00:21:21,050 --> 00:21:23,360 we must keep it from your sister. 370 00:21:24,910 --> 00:21:25,880 Commander, 371 00:21:26,930 --> 00:21:30,130 do you really believe that there's the Kunlun Mountains? 372 00:21:30,460 --> 00:21:32,100 I'm just a boor. 373 00:21:32,770 --> 00:21:34,430 But Her Ladyship believes it. 374 00:21:34,830 --> 00:21:36,290 Her Ladyship believes it. 375 00:21:37,050 --> 00:21:38,900 Why can't I believe it? 376 00:21:42,970 --> 00:21:45,830 Her Ladyship asked my sister to take charge of this. 377 00:21:46,120 --> 00:21:47,720 But I don't think 378 00:21:47,930 --> 00:21:49,360 below the Small Kunlun 379 00:21:49,780 --> 00:21:51,200 is the Kunlun Mountains. 380 00:21:52,460 --> 00:21:54,520 Since it's not the Kunlun Mountains, 381 00:21:54,980 --> 00:21:57,840 why do we talk about supervision and instructions? 382 00:21:58,050 --> 00:21:58,810 You... 383 00:22:10,270 --> 00:22:11,200 Good brother. 384 00:22:13,510 --> 00:22:14,770 I got it. 385 00:22:15,690 --> 00:22:17,500 This is like... 386 00:22:17,920 --> 00:22:18,880 Well... 387 00:22:19,220 --> 00:22:21,110 Talking about something in a tent? 388 00:22:21,110 --> 00:22:22,660 Devise strategies within a command tent. 389 00:22:22,660 --> 00:22:25,430 Determine the victory while being thousands of miles away. 390 00:22:25,430 --> 00:22:26,570 You are... 391 00:22:26,900 --> 00:22:29,130 You are being thousands of miles away. 392 00:22:31,230 --> 00:22:33,200 You're amazing, bro. 393 00:22:34,720 --> 00:22:36,140 It's a deal. 394 00:22:37,610 --> 00:22:39,080 It's a deal. 395 00:22:39,340 --> 00:22:42,270 Inside the Small Kunlun isn't the Kunlun Mountains. 396 00:22:43,070 --> 00:22:45,760 If there are treasures in the Small Kunlun, 397 00:22:46,060 --> 00:22:48,030 we'll give some to Her Ladyship. 398 00:22:48,240 --> 00:22:50,590 We won't make things difficult for your sister. 399 00:22:50,590 --> 00:22:51,770 For us, 400 00:22:52,860 --> 00:22:54,960 under the blessing of our ancestors, 401 00:22:55,170 --> 00:22:59,170 it's right for the descendants like us to enjoy the fruits of their work. 402 00:23:00,800 --> 00:23:03,440 It seems you've got a plan. 403 00:23:05,040 --> 00:23:08,650 Her Ladyship gave me full authority to collaborate 404 00:23:09,830 --> 00:23:11,380 [Commander Hu] 405 00:23:10,500 --> 00:23:13,350 with your sister in opening the Kunlun Mountains. 406 00:23:13,560 --> 00:23:16,000 I'm here to report to your sister today. 407 00:23:17,010 --> 00:23:19,950 Just now, we discussed it first. 408 00:23:22,800 --> 00:23:23,900 Commander, 409 00:23:24,230 --> 00:23:26,690 you're really good at devising strategies. 410 00:23:28,260 --> 00:23:31,790 You determine the victory while being thousands of miles away. 411 00:23:36,620 --> 00:23:37,460 Fengling. 412 00:23:37,710 --> 00:23:40,510 You came just in time. Let me make an introduction. 413 00:23:40,650 --> 00:23:41,620 Commander Hu. 414 00:23:41,790 --> 00:23:42,960 My sister Fengling. 415 00:23:47,630 --> 00:23:48,970 Report, special commissioner. 416 00:23:48,970 --> 00:23:51,660 I've got Her Ladyship's order to collaborate with you 417 00:23:51,660 --> 00:23:53,970 in opening the Kunlun Mountains by being in charge of 418 00:23:53,970 --> 00:23:55,560 the security and supply. 419 00:23:58,130 --> 00:23:59,760 So it's you whom Her Ladyship has mentioned. 420 00:23:59,760 --> 00:24:01,530 Yes, it's me. 421 00:24:02,160 --> 00:24:03,500 Sorry for the trouble. 422 00:24:04,170 --> 00:24:05,140 I'm flattered. 423 00:24:05,430 --> 00:24:06,270 We 424 00:24:06,610 --> 00:24:08,000 are family. 425 00:24:09,460 --> 00:24:12,070 We'll do as you say. 426 00:24:13,080 --> 00:24:13,920 Thank you. 427 00:24:25,890 --> 00:24:27,890 Cui Yanzhi went to see Commander Hu. 428 00:24:28,320 --> 00:24:29,720 I'm not surprised at all. 429 00:24:31,090 --> 00:24:32,860 Yes, you're right. 430 00:24:33,490 --> 00:24:34,240 Since Cui Yanzhi 431 00:24:34,240 --> 00:24:35,920 could help Commander Hu sell explosives, 432 00:24:35,920 --> 00:24:37,720 it means they must be very close. 433 00:24:38,070 --> 00:24:38,860 By the way, 434 00:24:39,200 --> 00:24:40,840 Commander Hu also went out yesterday. 435 00:24:40,840 --> 00:24:41,680 Guess where he went. 436 00:24:41,680 --> 00:24:43,110 You'll never know. 437 00:24:44,320 --> 00:24:45,520 Come on. Take a guess. 438 00:24:46,090 --> 00:24:47,420 Forget it. Don't guess. 439 00:24:47,430 --> 00:24:48,230 He went to... 440 00:24:48,230 --> 00:24:49,360 Luo Yunsong's home. 441 00:24:49,660 --> 00:24:50,660 How do you know? 442 00:24:51,880 --> 00:24:53,730 If you hadn't made it sound so mysterious, 443 00:24:53,730 --> 00:24:55,530 I wouldn't have thought of this. 444 00:24:55,830 --> 00:24:56,590 Right. 445 00:24:57,010 --> 00:24:57,940 Superficially, 446 00:24:58,270 --> 00:25:00,700 he only took the lieutenant and four bodyguards and went inside. 447 00:25:00,700 --> 00:25:03,010 In fact, there were a lot of plainclothes officers around there. 448 00:25:03,010 --> 00:25:04,060 Guess what? 449 00:25:04,060 --> 00:25:06,060 Luo Yunsong saw him out personally. 450 00:25:06,290 --> 00:25:10,290 They bent their arms around each other's should, talking and laughing. 451 00:25:14,350 --> 00:25:15,150 Yunqi. 452 00:25:15,870 --> 00:25:17,210 Do you think the tomb 453 00:25:17,670 --> 00:25:18,550 was robbed both by Commander Hu 454 00:25:18,550 --> 00:25:20,010 and Luo Yunsong together? 455 00:25:20,400 --> 00:25:21,160 No. 456 00:25:21,490 --> 00:25:23,690 Luo Yunsong wouldn't be so despicable. 457 00:25:24,560 --> 00:25:26,290 Then what's going on with them? 458 00:25:38,430 --> 00:25:40,090 He's in big trouble this time. 459 00:25:42,870 --> 00:25:43,750 Why? 460 00:25:46,020 --> 00:25:48,330 According to Commander Hu's previous behavior, 461 00:25:48,330 --> 00:25:50,640 after he has heard the news about the Small Kunlun, 462 00:25:50,640 --> 00:25:52,100 he will surely intervene. 463 00:25:54,290 --> 00:25:56,350 He went to see Luo Yunsong at this time 464 00:25:57,230 --> 00:25:59,500 as he wanted to make him a scapegoat. 465 00:26:00,590 --> 00:26:02,990 Once treasures are dug out from the Small Kunlun, 466 00:26:02,990 --> 00:26:04,080 Luo Yunsong 467 00:26:04,250 --> 00:26:05,720 won't be able to escape from 468 00:26:05,720 --> 00:26:07,250 the crime of embezzlement. 469 00:26:07,440 --> 00:26:08,410 That's great. 470 00:26:08,950 --> 00:26:11,480 Let Luo Yunsong know how it feels to be framed. 471 00:26:11,560 --> 00:26:13,740 It'll be hard for him to explain. Let them fight with each other. 472 00:26:13,740 --> 00:26:15,200 Then we can vent our anger. 473 00:26:17,310 --> 00:26:18,280 I'm afraid 474 00:26:18,280 --> 00:26:20,810 he won't even have a chance to defend himself. 475 00:26:22,060 --> 00:26:23,110 You mean 476 00:26:23,740 --> 00:26:25,470 Commander Hu wants to kill him? 477 00:26:25,750 --> 00:26:28,480 If he doesn't kill him, how can he prove his crime? 478 00:26:31,790 --> 00:26:32,930 He deserves to die. 479 00:26:33,270 --> 00:26:34,930 Right? It's the retribution. 480 00:26:35,070 --> 00:26:37,010 It's all because he kept going after Master Ding. 481 00:26:37,010 --> 00:26:37,930 No. 482 00:26:38,270 --> 00:26:39,530 Luo Yunsong can't die. 483 00:26:39,900 --> 00:26:41,500 He still has the dragon bone. 484 00:26:42,380 --> 00:26:43,390 Yunqi. 485 00:26:43,770 --> 00:26:45,410 Do you want to help him? 486 00:26:47,210 --> 00:26:48,770 Before we get the dragon bone back, 487 00:26:48,770 --> 00:26:49,900 he must be safe. 488 00:26:53,970 --> 00:26:54,810 Brother. 489 00:26:55,530 --> 00:26:56,930 Please ask our buddies to 490 00:26:57,000 --> 00:26:58,800 continue to keep an eye on Cui Yanzhi, Commander Hu 491 00:26:58,800 --> 00:26:59,730 and Luo Yunsong. 492 00:27:00,570 --> 00:27:01,910 Yunqi, don't worry. 493 00:27:02,080 --> 00:27:03,760 I have seven teams of buddies. They'll work in turns. 494 00:27:03,760 --> 00:27:04,980 They won't find out. 495 00:27:05,690 --> 00:27:06,530 We Gold Touch Sect have been 496 00:27:06,530 --> 00:27:08,210 escorting goods for decades. The experience isn't useless. 497 00:27:08,210 --> 00:27:09,980 This job is just a piece of cake. 498 00:27:12,660 --> 00:27:13,340 Besides, 499 00:27:13,760 --> 00:27:14,510 don't tell 500 00:27:14,810 --> 00:27:16,010 Wu Shuang about this. 501 00:27:17,410 --> 00:27:18,170 Got it. 502 00:27:20,430 --> 00:27:28,290 [European and American Dancing Stars] 503 00:27:31,020 --> 00:27:34,970 [Weixuan Zitan Song and Dance Hall] 504 00:27:42,310 --> 00:27:43,770 -Step aside! -Step aside! 505 00:28:03,940 --> 00:28:07,200 ♫With blooming flowers and the full moon♫ 506 00:28:07,360 --> 00:28:11,920 ♫The clouds can't cover the moon tonight♫ 507 00:28:14,590 --> 00:28:17,840 ♫After we said goodbye in a hurry♫ 508 00:28:17,960 --> 00:28:22,500 ♫Memory of this date of last year came to my mind♫ 509 00:28:20,010 --> 00:28:21,380 -Cheers. -Cheers, bro. 510 00:28:24,590 --> 00:28:26,830 ♫The night doesn't know what tiredness is♫ 511 00:28:27,650 --> 00:28:29,840 ♫Neon lights are flashing♫ 512 00:28:29,980 --> 00:28:32,450 ♫The moon will not♫ 513 00:28:32,920 --> 00:28:34,770 ♫Keep waning forever without getting full♫ 514 00:28:38,690 --> 00:28:41,470 ♫Mandarin ducks and butterflies♫ 515 00:28:41,530 --> 00:28:42,120 Don't move. 516 00:28:42,050 --> 00:28:46,590 ♫Won't miss the blooming flowers and full moon♫ 517 00:28:42,120 --> 00:28:43,680 -Don't move. -Don't move. Don't move. 518 00:28:43,680 --> 00:28:45,140 -Don't move. -Don't move. 519 00:28:45,360 --> 00:28:47,250 -Don't move. -Don't move. Don't move. 520 00:28:47,250 --> 00:28:48,380 -Sit there. -Don't move. Don't move. 521 00:28:48,380 --> 00:28:49,350 Don't move. 522 00:28:49,640 --> 00:28:51,700 -Don't move. Don't move. -Sit there. 523 00:30:03,770 --> 00:30:05,240 Here are the police. 524 00:30:06,290 --> 00:30:07,800 Don't move. 525 00:30:08,640 --> 00:30:09,860 Don't think too much. 526 00:30:10,990 --> 00:30:12,800 Watch out for the gunshot. 527 00:30:14,430 --> 00:30:15,530 Understand? 528 00:30:20,780 --> 00:30:22,920 They can't move but you can. 529 00:30:26,780 --> 00:30:28,040 You don't understand? 530 00:30:29,010 --> 00:30:30,730 I want you to move. 531 00:30:34,090 --> 00:30:35,060 Music. 532 00:30:58,200 --> 00:30:59,040 Stop it. 533 00:31:07,270 --> 00:31:08,700 I'm quite clear about 534 00:31:09,290 --> 00:31:10,800 who you are. 535 00:31:12,390 --> 00:31:13,740 You might also know 536 00:31:14,830 --> 00:31:16,300 who I am. 537 00:31:17,640 --> 00:31:19,320 I'm not quite clear about 538 00:31:19,490 --> 00:31:20,500 why you are here. 539 00:31:20,500 --> 00:31:22,180 But I kind of know the reason. 540 00:31:22,680 --> 00:31:23,860 So I don't care what 541 00:31:23,860 --> 00:31:26,190 sordid business you are doing here today. 542 00:31:26,630 --> 00:31:28,020 But from now on, 543 00:31:28,020 --> 00:31:30,370 you have to do whatever I say. 544 00:31:31,590 --> 00:31:32,650 Do you understand? 545 00:31:45,530 --> 00:31:48,300 I said don't move. Don't you understand? 546 00:31:59,280 --> 00:32:01,150 Okay. You all understand now. 547 00:32:06,700 --> 00:32:07,580 Today, 548 00:32:08,380 --> 00:32:09,470 I won't kill you. 549 00:32:10,350 --> 00:32:11,860 Don't be so nervous. 550 00:32:12,790 --> 00:32:14,590 If you want to walk out of here, 551 00:32:18,250 --> 00:32:19,310 it's quite simple. 552 00:32:22,280 --> 00:32:23,410 Leave all the things 553 00:32:24,040 --> 00:32:26,060 that you shouldn't have taken with you 554 00:32:26,060 --> 00:32:26,900 here. 555 00:32:27,570 --> 00:32:29,500 Then you can walk out from the gate. 556 00:32:30,890 --> 00:32:34,880 You can come and go without worries. 557 00:32:36,470 --> 00:32:37,360 This foreigner 558 00:32:37,360 --> 00:32:38,740 may not understand. 559 00:32:39,160 --> 00:32:39,830 If he doesn't understand, 560 00:32:39,830 --> 00:32:41,930 those who are beside him help to translate it. 561 00:32:41,930 --> 00:32:43,320 He won't let us go 562 00:32:43,610 --> 00:32:45,550 unless we empty our pockets. 563 00:32:47,690 --> 00:32:49,160 If those who are upstairs and downstairs 564 00:32:49,160 --> 00:32:51,160 understand it, please take action. 565 00:32:57,890 --> 00:33:00,040 Luo Yunsong's brother, Luo Jiutian. 566 00:33:01,340 --> 00:33:02,560 Luo Jiutian? 567 00:33:08,230 --> 00:33:09,820 So this brat 568 00:33:09,950 --> 00:33:11,750 has come to rob my place. 569 00:33:31,790 --> 00:33:33,130 This is not valuable. 570 00:33:33,340 --> 00:33:34,310 It's useless. 571 00:33:35,400 --> 00:33:36,200 Well... 572 00:33:36,360 --> 00:33:37,330 Foreign girl, what are you drinking? 573 00:33:37,330 --> 00:33:38,250 Give it to me. 574 00:33:38,670 --> 00:33:39,770 Okay, okay, okay. 575 00:33:41,530 --> 00:33:42,330 Hurry up. 576 00:33:42,750 --> 00:33:43,970 Quick. Quick. 577 00:33:47,620 --> 00:33:49,220 Is your skin always so white? 578 00:33:49,470 --> 00:33:50,900 Why are you running? 579 00:33:50,900 --> 00:33:52,360 I haven't touched you yet. 580 00:34:28,230 --> 00:34:31,510 [Police Department] 581 00:34:50,159 --> 00:34:51,790 [Wait for you at the dock] 582 00:35:02,880 --> 00:35:03,760 Sorry, director. 583 00:35:03,760 --> 00:35:04,810 I'll double the number of patrol agents tonight. 584 00:35:04,810 --> 00:35:05,610 No. 585 00:35:06,030 --> 00:35:06,870 It's useless. 586 00:35:07,630 --> 00:35:08,970 What a joke. 587 00:35:56,090 --> 00:35:59,580 You're like a fairy in the heaven. 588 00:36:00,080 --> 00:36:03,150 Why did you come to the secular world? 589 00:36:10,710 --> 00:36:12,220 If it were a few years ago 590 00:36:12,810 --> 00:36:14,470 when I was young and ignorant, 591 00:36:15,250 --> 00:36:16,910 I would believe what you said. 592 00:36:21,040 --> 00:36:23,730 I've long heard that you are very beautiful. 593 00:36:24,840 --> 00:36:26,960 I thought it was a false rumor. 594 00:36:28,100 --> 00:36:30,580 After seeing you today, I regret it so much. 595 00:36:31,500 --> 00:36:32,890 I should have believed it. 596 00:36:32,890 --> 00:36:34,860 If I did, we would have met long ago. 597 00:36:37,900 --> 00:36:39,830 When the time comes, we would meet. 598 00:36:40,050 --> 00:36:41,540 Now we meet, aren't we? 599 00:36:42,250 --> 00:36:43,850 I haven't asked who you are. 600 00:36:45,820 --> 00:36:46,790 I'm so careless. 601 00:36:47,170 --> 00:36:49,010 I was so attracted by your beautiful face. 602 00:36:49,010 --> 00:36:50,670 I forgot to introduce myself. 603 00:36:52,040 --> 00:36:53,840 I'm Luo Jiutian. 604 00:36:54,310 --> 00:36:57,580 L-u-o for Luo, and j-i-u-t-i-a-n for Jiutian. 605 00:36:59,640 --> 00:37:01,910 So you are the famous Master Tian. 606 00:37:03,130 --> 00:37:04,260 No wonder. 607 00:37:05,600 --> 00:37:08,460 Who could have such ostentation and extravagance? 608 00:37:10,390 --> 00:37:11,650 You know me? 609 00:37:11,990 --> 00:37:13,500 Of course. 610 00:37:13,790 --> 00:37:15,140 Everyone in the Shanghai Bund 611 00:37:15,140 --> 00:37:16,730 knows you. 612 00:37:17,450 --> 00:37:19,110 I'm not from the countryside. 613 00:37:19,710 --> 00:37:22,360 I can hear what I need to hear. 614 00:37:25,170 --> 00:37:27,190 I wonder why 615 00:37:27,190 --> 00:37:28,580 you came to see me today. 616 00:37:33,240 --> 00:37:34,500 I'm timid. 617 00:37:35,000 --> 00:37:36,470 Don't scare me. 618 00:37:37,940 --> 00:37:38,950 Don't be scared. 619 00:37:39,540 --> 00:37:41,010 I came to you 620 00:37:41,220 --> 00:37:42,940 for a small business. 621 00:37:44,450 --> 00:37:45,460 Business? 622 00:37:45,920 --> 00:37:47,060 I like it. 623 00:37:48,150 --> 00:37:49,320 I wonder 624 00:37:49,530 --> 00:37:52,060 what good business you are going to do with me. 625 00:37:53,230 --> 00:37:54,430 Arms and ammunition. 626 00:37:58,560 --> 00:38:00,030 Why do you men 627 00:38:00,500 --> 00:38:03,440 like guns and cannons? 628 00:38:04,280 --> 00:38:05,740 Can't you make things like 629 00:38:05,830 --> 00:38:06,960 stockings 630 00:38:07,430 --> 00:38:08,640 and perfume? 631 00:38:09,340 --> 00:38:10,910 In this world, 632 00:38:11,540 --> 00:38:14,400 it's easiest to earn money from women? 633 00:38:15,210 --> 00:38:17,040 What you said is really enlightening. 634 00:38:17,040 --> 00:38:18,550 I know what you like. 635 00:38:18,550 --> 00:38:19,860 I'll bring it next time. 636 00:38:19,860 --> 00:38:21,460 It's not big trade this time. 637 00:38:21,870 --> 00:38:23,090 No cannons. 638 00:38:23,780 --> 00:38:26,440 Just a small number of guns. Just a small number. 639 00:38:32,370 --> 00:38:33,550 You're the best businessman 640 00:38:33,550 --> 00:38:35,190 I've ever seen. 641 00:38:38,880 --> 00:38:39,720 Alright. 642 00:38:40,230 --> 00:38:41,150 Tell me. 643 00:38:41,360 --> 00:38:42,890 How many do you want to sell? 644 00:38:43,040 --> 00:38:44,510 I'll make an exception 645 00:38:45,010 --> 00:38:46,690 to buy the goods personally. 646 00:38:49,760 --> 00:38:50,600 Not many. 647 00:38:50,980 --> 00:38:51,940 Just... 648 00:38:53,500 --> 00:38:55,470 Just 30 little yellow croakers. 649 00:38:57,570 --> 00:38:59,970 Not many. Not many. There's not much money. 650 00:39:02,400 --> 00:39:04,000 But the quantity of the goods 651 00:39:05,300 --> 00:39:06,350 is a bit small. 652 00:39:07,530 --> 00:39:09,290 Thirty little yellow croakers 653 00:39:10,470 --> 00:39:12,480 are enough for an army. 654 00:39:13,320 --> 00:39:14,670 For your goods, 655 00:39:15,210 --> 00:39:17,060 If I'm bold enough, 656 00:39:17,820 --> 00:39:19,500 I could buy them all. 657 00:39:21,430 --> 00:39:22,230 You... 658 00:39:22,230 --> 00:39:24,230 Ma'am, you don't need to carry a gun. 659 00:39:24,450 --> 00:39:28,060 You're an army. 660 00:39:29,660 --> 00:39:31,720 Don't light cigarettes so casually. 661 00:39:32,140 --> 00:39:33,540 If you do it in a wrong way, 662 00:39:34,820 --> 00:39:36,380 something bad will happen. 663 00:39:46,960 --> 00:39:49,310 But my fire is already burning up. 664 00:39:49,940 --> 00:39:51,290 If I hold it back, 665 00:39:51,580 --> 00:39:53,310 it'll be harmful for my health. 666 00:39:54,350 --> 00:39:55,320 I think 667 00:39:55,320 --> 00:39:57,550 you must have encountered some difficulties, 668 00:39:57,550 --> 00:40:00,490 and that's why you came to do business like this with me. 669 00:40:00,490 --> 00:40:01,550 But think about it. 670 00:40:02,170 --> 00:40:03,760 You came here today, 671 00:40:04,480 --> 00:40:06,410 and scared away all my guests. 672 00:40:07,330 --> 00:40:08,590 In the future, 673 00:40:09,140 --> 00:40:11,670 who will have the guts to come here to have fun? 674 00:40:12,670 --> 00:40:13,880 As you know, 675 00:40:14,640 --> 00:40:15,860 the guests here 676 00:40:16,400 --> 00:40:18,000 are not decent people. 677 00:40:18,710 --> 00:40:20,040 Naturally, what they do 678 00:40:20,770 --> 00:40:22,410 is not decent. 679 00:40:24,050 --> 00:40:25,730 I'm just afraid that 680 00:40:26,190 --> 00:40:27,850 if someone takes this to heart 681 00:40:28,630 --> 00:40:31,440 and feels over-confident as to fight against you, 682 00:40:32,070 --> 00:40:33,870 that will be quite unnecessary. 683 00:40:34,370 --> 00:40:35,260 Do you think so? 684 00:40:35,560 --> 00:40:36,350 Master Tian. 685 00:40:42,400 --> 00:40:43,450 Be careful. 686 00:40:44,880 --> 00:40:46,560 You're not only pretty, 687 00:40:47,400 --> 00:40:48,740 but also eloquent. 688 00:40:50,880 --> 00:40:52,020 Being eloquent 689 00:40:52,020 --> 00:40:53,700 is just a skill on talking. 690 00:40:54,030 --> 00:40:55,170 It doesn't count. 691 00:40:56,180 --> 00:40:58,400 We are both members of the society. 692 00:40:59,240 --> 00:41:00,710 Only by doing a good job 693 00:41:01,510 --> 00:41:03,310 can we bring honor to ourselves. 694 00:41:05,080 --> 00:41:06,380 Am I right? 695 00:41:22,090 --> 00:41:24,230 It's rare that you came here today. 696 00:41:24,990 --> 00:41:26,450 Sorry for the negligence. 697 00:41:27,630 --> 00:41:29,230 I want to treat you to a drink. 698 00:41:30,410 --> 00:41:31,500 I wonder 699 00:41:32,340 --> 00:41:34,140 if you'll accept it. 700 00:41:40,230 --> 00:41:41,070 Ma'am. 701 00:41:42,920 --> 00:41:44,270 Are you 702 00:41:45,780 --> 00:41:47,290 treating me as a child? 703 00:41:59,130 --> 00:42:02,190 I'm treating you as a child, so my attitude is like this. 704 00:42:04,590 --> 00:42:06,610 If I don't treat you as a child, 705 00:42:07,620 --> 00:42:08,750 today, 706 00:42:10,090 --> 00:42:12,290 you won't be able to get out of this door. 707 00:42:16,230 --> 00:42:17,360 Don't move! Put the gun down! 708 00:42:17,360 --> 00:42:19,490 -Don't move! -Don't move! Don't move! 709 00:42:19,750 --> 00:42:21,880 -Don't move! -Don't move! Don't move! 710 00:42:22,400 --> 00:42:24,460 -Don't move! Put it down! -Put the gun down! 711 00:42:24,460 --> 00:42:25,590 -Don't move! -Put the gun down! 712 00:42:25,590 --> 00:42:27,060 -Don't move! -Don't move! Don't move! 713 00:42:27,060 --> 00:42:29,500 -I told you to put the gun down. -Did you hear me? 714 00:42:29,500 --> 00:42:30,550 -Don't move! -Don't move! 43978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.