All language subtitles for Images (1972).Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:20,980 "En busca de unicornios." 2 00:00:21,050 --> 00:00:22,540 "Un libro infantil." 3 00:00:23,290 --> 00:00:24,580 Capítulo 1. 4 00:00:25,460 --> 00:00:27,950 En una sola noche llegó la primavera... 5 00:00:28,020 --> 00:00:30,060 dándose prisa, más allá del final de la Tierra... 6 00:00:30,130 --> 00:00:32,320 y rebosando sobre Umbany... 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,760 su bolsa llena de colores y brotes y huevos de pájaros... 8 00:00:35,830 --> 00:00:37,960 caracoles y renacuajos... 9 00:00:38,030 --> 00:00:40,590 arco iris y animales recién nacidos. 10 00:00:42,070 --> 00:00:43,440 Las abejas zumbaban... 11 00:00:43,510 --> 00:00:45,100 los mamuts brincaban... 12 00:00:45,180 --> 00:00:48,040 las praderas sonaban con sus promesas... 13 00:00:49,180 --> 00:00:51,740 y bien adentro en su cueva ancestral... 14 00:00:51,820 --> 00:00:54,250 Hero: Rubio y juguetón... 15 00:00:54,320 --> 00:00:56,480 Señor de todos los Ums... 16 00:00:56,550 --> 00:00:58,990 roncaba y gruñía... 17 00:00:59,060 --> 00:01:01,490 se daba vueltas y gemía... 18 00:01:01,560 --> 00:01:04,080 y se bajó de la cama para mirar afuera. 19 00:01:04,160 --> 00:01:05,960 "Recórcholis." 20 00:01:06,030 --> 00:01:07,960 "¡Mil maldiciones!" 21 00:01:08,030 --> 00:01:11,260 Cathryn... 22 00:01:16,470 --> 00:01:20,310 IMÁGENES 23 00:01:28,050 --> 00:01:30,780 Una miraba a la criatura curva... 24 00:01:30,850 --> 00:01:32,760 delicada, buscadora, perfecta... 25 00:01:32,820 --> 00:01:35,790 con el cuello arqueado y un solo cuerno delgado. 26 00:01:35,860 --> 00:01:38,260 "Syr Frisky", gritó. "Syr Frisky, ¿qué era? 27 00:01:38,330 --> 00:01:40,130 "¿Qué vi?" 28 00:01:40,200 --> 00:01:43,630 Hero la miró. "Pues, un unicornio." 29 00:01:43,700 --> 00:01:45,900 Una temblaba como un álamo... 30 00:01:45,970 --> 00:01:48,100 pálida ella misma como un unicornio. 31 00:02:04,950 --> 00:02:07,790 Por su nariz pasaron siete mariposas enormes... 32 00:02:07,860 --> 00:02:10,220 con ojos como estrellas y alas azul brillantes... 33 00:02:10,290 --> 00:02:11,890 y cada una murmuraba. 34 00:02:11,960 --> 00:02:13,450 Y Hero comenzó a temblar... 35 00:02:13,530 --> 00:02:15,430 porque parecía que era él quien murmullaba... 36 00:02:15,500 --> 00:02:17,470 no su murmullo común desentonado... 37 00:02:17,530 --> 00:02:19,030 sino el zumbido de una mariposa... 38 00:02:19,100 --> 00:02:21,370 como si una hubiera volado dentro de su garganta. 39 00:02:34,880 --> 00:02:37,380 El círculo de piedra estaba envuelto en quietud. 40 00:02:37,450 --> 00:02:38,596 No había una pizca de viento... 41 00:02:38,620 --> 00:02:41,150 pero el árbol sagrado se movía y sacudía... 42 00:02:41,220 --> 00:02:43,890 como si bajo la fuerza de una terrible tormenta. 43 00:02:45,260 --> 00:02:47,660 Un llanto comenzó desde el tronco... 44 00:02:47,730 --> 00:02:51,360 como si una criatura encerrada luchara por escapar. 45 00:03:06,150 --> 00:03:09,450 Estaba lloviendo... una lluvia repentina y torrencial. 46 00:03:09,520 --> 00:03:12,150 Acurrucada en Rose Nest con todas las persianas bajas... 47 00:03:12,220 --> 00:03:15,420 Amberlash le servía el té a Eggbert. 48 00:03:15,490 --> 00:03:18,330 "Este tiempo hermoso seguirá, ¿verdad, querido Eggbert? 49 00:03:18,390 --> 00:03:21,660 "Nadie podría resfriarse, no seriamente... 50 00:03:21,730 --> 00:03:23,930 "Digo, morir de pulmonía... esta noche." 51 00:03:24,000 --> 00:03:26,660 Cathryn... 52 00:03:31,310 --> 00:03:33,570 En el pozo, el agua subió hasta los tobillos de Una... 53 00:03:33,640 --> 00:03:35,270 trepando hasta las rodillas. 54 00:03:35,350 --> 00:03:37,080 "¡", sollozó ella!." 55 00:03:37,150 --> 00:03:39,010 "Seguro que me ahogaré." 56 00:03:57,630 --> 00:04:01,800 De repente, el ruido de algo se escuchó en el bosque, cerca... 57 00:04:01,870 --> 00:04:03,500 varias cosas. 58 00:04:03,570 --> 00:04:06,740 Y luego escuchó el trompeteo de... 59 00:04:06,810 --> 00:04:09,780 "¡Hero! ¡Socorro! ¡Sácame de aquí!" 60 00:04:09,850 --> 00:04:11,996 De inmediato, el Señor de Umbany se bajó de su corcel... 61 00:04:12,020 --> 00:04:15,980 reclinándose sobre el pozo y extendiendo su brazo. 62 00:04:16,050 --> 00:04:18,280 "No sirve de nada", sollozó Una. 63 00:04:18,350 --> 00:04:21,520 "No puedo ver nada, ni siquiera tus manos. 64 00:04:21,590 --> 00:04:23,180 "Estoy muy adentro." 65 00:04:50,090 --> 00:04:51,990 - ¿Hola? - ¿Cathryn? 66 00:04:52,060 --> 00:04:53,720 Soy Joan. ¿Puedes hablar? 67 00:04:55,530 --> 00:04:57,290 Suenas diferente. ¿Estás bien? 68 00:04:57,360 --> 00:04:58,450 Sí. Bien. 69 00:04:58,530 --> 00:05:00,290 No suenas como de costumbre. 70 00:05:00,360 --> 00:05:02,730 Será la conexión. ¿Sabes qué sucedió? 71 00:05:04,330 --> 00:05:06,500 Ese hijo de puta acaba de llamarme. 72 00:05:06,570 --> 00:05:08,470 Quiere que pague un maldito porcentaje... 73 00:05:08,540 --> 00:05:09,686 de los impuestos del año pasado... 74 00:05:09,710 --> 00:05:12,770 porque legalmente éramos propiedad comunitaria... 75 00:05:12,840 --> 00:05:15,140 o una mierda parecida. 76 00:05:16,150 --> 00:05:17,440 Dios mío. 77 00:05:17,510 --> 00:05:20,570 Se suponía que saliera con un tipo llamado Howard. 78 00:05:20,650 --> 00:05:23,780 No lo conoces. Lo conocí la semana pasada. 79 00:05:23,850 --> 00:05:28,850 Estábamos sentados y me puse a llorar y le colgué. 80 00:05:28,930 --> 00:05:31,330 Luego actué como una tonta con Howard. 81 00:05:31,390 --> 00:05:33,800 Le dije que se fuera, que no podía salir. 82 00:05:33,860 --> 00:05:36,890 Y él... ¡Maldita sea! 83 00:05:36,970 --> 00:05:38,460 ¡Ese gato! 84 00:05:39,270 --> 00:05:42,030 Se me acaba de parar en el pecho. 85 00:05:42,870 --> 00:05:44,140 Eso duele. 86 00:05:44,210 --> 00:05:45,540 ¿Joan? 87 00:05:46,440 --> 00:05:47,670 ¿Hola? 88 00:05:47,740 --> 00:05:49,510 Joan, ¿eres tú? 89 00:05:49,580 --> 00:05:51,780 No. ¿A quién querías? 90 00:05:51,850 --> 00:05:53,480 Estaba hablando con Joan. 91 00:05:54,180 --> 00:05:55,410 ¿Eres tú, Cathryn? 92 00:05:59,490 --> 00:06:01,790 - ¿Quién habla, por favor? - ¿No lo sabes? 93 00:06:01,860 --> 00:06:05,120 ¡Cathryn! ¡Cathryn! ¿Estás ahí? 94 00:06:05,190 --> 00:06:06,490 Cathryn, ¿me escuchas? 95 00:06:07,230 --> 00:06:08,820 ¿Qué pasó? 96 00:06:10,530 --> 00:06:13,530 No lo sé. Debe haber estado ligado. 97 00:06:13,600 --> 00:06:16,300 ¿Vais a salir tú y Hugh? 98 00:06:16,370 --> 00:06:17,500 No. Hugh tiene que... 99 00:06:18,640 --> 00:06:20,010 Hugh tiene una cena de negocios. 100 00:06:20,780 --> 00:06:23,410 Bueno. Quizá vaya a visitarte. 101 00:06:23,480 --> 00:06:25,626 Me gustaría tomar algo. ¿Qué película pasan esta noche? 102 00:06:25,650 --> 00:06:28,020 No sé. Me iba a acostar, pero ven. 103 00:06:28,080 --> 00:06:30,780 Le prometí a Judy que la llamaría. 104 00:06:30,850 --> 00:06:33,380 - Te vuelvo a llamar, ¿sí? - De acuerdo. 105 00:06:33,460 --> 00:06:34,580 Enseguida te llamo. 106 00:06:34,660 --> 00:06:35,990 Adiós. 107 00:06:49,740 --> 00:06:51,040 ¿Cathryn? 108 00:06:53,980 --> 00:06:55,500 ¿Eres tú, Cathryn? 109 00:06:55,580 --> 00:06:57,100 Sí. ¿Quién es, por favor? 110 00:06:59,020 --> 00:07:01,480 ¿Sabes dónde está tu esposo esta noche? 111 00:07:01,550 --> 00:07:02,880 ¿Cómo? 112 00:07:02,950 --> 00:07:06,860 Dije que si sabías dónde está tu esposo esta noche. 113 00:07:07,760 --> 00:07:09,120 ¿Quién habla, por favor? 114 00:07:10,460 --> 00:07:12,050 ¿No lo sabes? 115 00:08:05,380 --> 00:08:06,970 Hola. Alerta. 116 00:08:07,050 --> 00:08:08,480 Esto es una alerta. 117 00:08:08,550 --> 00:08:10,210 - Es la compañía telefónica. - ¡Hugh! 118 00:08:10,290 --> 00:08:11,720 Vamos a cortar las líneas. 119 00:08:11,790 --> 00:08:14,720 Sí, querida, soy yo. Te llamé para decirte que no me esperes. 120 00:08:14,790 --> 00:08:16,230 Voy a tardar más de lo que pensaba. 121 00:08:16,290 --> 00:08:17,890 - ¿Qué? - ¿Me escuchas? 122 00:08:17,960 --> 00:08:20,660 - ¿Qué? - Solo te quería avisar. 123 00:08:20,730 --> 00:08:21,890 Bueno. 124 00:08:21,960 --> 00:08:23,240 ¿Sabes qué es blanco y negro...? 125 00:08:23,270 --> 00:08:25,500 ¿Y blanco y negro y blanco y negro? 126 00:08:26,400 --> 00:08:28,500 Una monja cayéndose por la escalera. 127 00:08:28,570 --> 00:08:30,510 Es bueno, 128 00:08:30,570 --> 00:08:31,670 Te veo por la mañana. 129 00:08:31,740 --> 00:08:33,840 - ¿Hugh? - No, soy yo. 130 00:08:34,540 --> 00:08:36,980 Cathryn. ¿Cathryn? 131 00:08:37,050 --> 00:08:39,780 ¿Sí? Quiero hablar con mi esposo, por favor. 132 00:08:39,850 --> 00:08:41,880 Sobre eso llamo, sobre Hugh. 133 00:08:41,950 --> 00:08:43,750 ¿Puede comunicarme con mi esposo, por favor? 134 00:08:43,820 --> 00:08:46,050 Cathryn, lo haría si pudiera. 135 00:08:46,120 --> 00:08:49,560 Si este es un chiste de Hugh, no me parece gracioso. 136 00:08:51,760 --> 00:08:53,250 - Gracioso, - ¿Quién habla? 137 00:08:53,330 --> 00:08:54,490 No es gracioso. 138 00:08:55,730 --> 00:08:59,130 En este momento, Hugh está con una chica... 139 00:08:59,200 --> 00:09:01,640 probablemente en la cama a esta altura... 140 00:09:01,700 --> 00:09:02,930 en Torres Embajador... 141 00:09:03,010 --> 00:09:07,770 1334 Commercial Drive. 142 00:09:07,840 --> 00:09:13,040 El número de teléfono es 274-9382. 143 00:09:13,120 --> 00:09:16,310 ¿Por qué me está diciendo esto? 144 00:09:17,150 --> 00:09:18,420 Adiós. 145 00:10:13,510 --> 00:10:16,140 Te advierto que si tratas de llamarlos... 146 00:10:16,210 --> 00:10:18,010 probablemente suene ocupado. 147 00:10:18,080 --> 00:10:21,050 Me imagino que dejaron el teléfono descolgado. 148 00:10:21,120 --> 00:10:23,250 ¿Acaso no es eso lo que haces tú... 149 00:10:23,320 --> 00:10:25,190 cuándo no quieres que te molesten? 150 00:10:26,760 --> 00:10:28,950 Estoy segura que no quieren que los molesten. 151 00:10:30,030 --> 00:10:33,050 ¿Cathryn? ¿Puedes escuchar? 152 00:10:33,130 --> 00:10:37,070 Cathryn, te estoy hablando de tu esposo, el viejo Hugh. 153 00:12:18,470 --> 00:12:19,960 ¿Cómo estuvo la reunión? 154 00:12:21,040 --> 00:12:22,560 Una pérdida de tiempo. 155 00:12:23,670 --> 00:12:25,700 - ¿De veras? - Sí. 156 00:12:32,350 --> 00:12:34,280 Dios mío, Cathryn. 157 00:12:34,350 --> 00:12:36,340 ¿Por qué están descolgados todos los teléfonos? 158 00:12:37,150 --> 00:12:40,020 ¿No es lo que se hace cuando no quieres que te molesten? 159 00:12:41,960 --> 00:12:43,650 ¿Y si trataba de llamarte? 160 00:12:43,730 --> 00:12:45,460 No pensé que fuera a suceder. 161 00:12:46,360 --> 00:12:48,190 ¿Qué diablos significa eso? 162 00:12:50,100 --> 00:12:52,690 ¿Quién diablos llamaría a esta hora? 163 00:12:55,300 --> 00:12:56,700 ¡Gracias a Dios que eres tú! 164 00:12:56,770 --> 00:12:58,250 - ¡Dios mío! - Te llamé toda la noche. 165 00:12:58,310 --> 00:13:00,300 Son las 4:00 de la mañana. 166 00:13:00,380 --> 00:13:02,170 ¿Se encuentra bien Cathryn? 167 00:13:02,240 --> 00:13:04,910 - Sí, está bien. - Quiero hablarle. 168 00:13:04,980 --> 00:13:06,226 Le diré que te llame por la mañana. 169 00:13:06,250 --> 00:13:08,150 Buenas noches. Que descanses. 170 00:13:08,850 --> 00:13:11,950 ¡Dios mío! ¡Tus amigas! 171 00:13:14,360 --> 00:13:15,790 Mierda. 172 00:13:15,860 --> 00:13:18,230 Quiero aclarar esta cuestión del teléfono. 173 00:13:18,290 --> 00:13:20,460 Y yo quiero saber con quién estabas. 174 00:13:21,930 --> 00:13:23,730 ¿Qué significa eso? 175 00:13:23,800 --> 00:13:25,860 Significa que quiero saber cómo se llama ella. 176 00:13:28,500 --> 00:13:31,840 ¿Qué te pasa, amor? ¿Te llamó alguien? 177 00:13:31,910 --> 00:13:33,740 ¿Alguien llamó? ¿Quién era? 178 00:13:33,810 --> 00:13:36,440 - ¿Quién llamó? - No lo sé. Una mujer. 179 00:13:36,510 --> 00:13:38,450 Me llamó a cada rato... 180 00:13:38,510 --> 00:13:40,920 y me contó sobre ti y una chica... 181 00:13:40,980 --> 00:13:44,610 Cosas terribles que... no sé. 182 00:13:44,690 --> 00:13:47,950 Llamaba y yo colgaba y volvía a llamar. 183 00:13:48,020 --> 00:13:51,190 - Dime que no es verdad. - Claro que no lo es. 184 00:13:51,260 --> 00:13:54,960 Puedo probar dónde y con quién estuve si te hace sentir mejor. 185 00:13:55,030 --> 00:13:56,690 ¿Por qué alguien haría eso? 186 00:13:56,770 --> 00:13:59,000 Hasta me dio un teléfono y una dirección. 187 00:13:59,070 --> 00:14:01,800 ¿Cómo se llama la chica con la que supuestamente estaba? 188 00:14:01,870 --> 00:14:04,000 Solamente te veía con esta chica. 189 00:14:05,440 --> 00:14:08,240 Hugh. Quiero ir a casa. 190 00:14:08,310 --> 00:14:10,010 Quiero ir a Green Cove. 191 00:14:10,710 --> 00:14:12,680 - ¿Podemos ir los dos? - Por supuesto. 192 00:14:12,750 --> 00:14:13,940 - ¿Podemos ir juntos? - Sí. 193 00:14:14,020 --> 00:14:15,450 - ¿Ahora mismo? - En unos días. 194 00:14:15,520 --> 00:14:18,510 Tengo unos negocios y luego iremos, ¿sí? 195 00:14:20,260 --> 00:14:22,420 Escucha. No hay otra. 196 00:14:22,490 --> 00:14:24,720 Solamente tú. Tú únicamente. 197 00:14:24,790 --> 00:14:25,890 Ven aquí. 198 00:14:25,960 --> 00:14:27,520 Dame un beso. 199 00:14:45,080 --> 00:14:48,020 ¿Cathryn? ¡Dios mío! 200 00:14:48,080 --> 00:14:49,480 ¿Qué te pasa, amor? 201 00:14:49,550 --> 00:14:51,920 ¿Qué pasó? Me hiciste asustar. 202 00:14:51,990 --> 00:14:53,790 ¿Estás bien, amor? 203 00:14:53,860 --> 00:14:55,620 - ¿Qué pasó? - Nada más tengo... 204 00:14:55,690 --> 00:14:58,290 - ¿Por qué gritas? - Tuve una pesadilla. 205 00:14:58,360 --> 00:15:01,390 ¿Qué clase de pesadilla? Debes decirme lo que pasó. 206 00:15:01,460 --> 00:15:03,460 ¡Déjame sola! ¡No lo sé! 207 00:15:03,530 --> 00:15:05,500 De acuerdo. 208 00:15:05,570 --> 00:15:08,200 Llamaré a George. Quédate allí y descansa. 209 00:15:08,270 --> 00:15:10,640 George se encargará de todo. 210 00:15:10,710 --> 00:15:14,440 Luego iremos a Green Cove. Nos llevará un par de horas. 211 00:15:14,510 --> 00:15:16,410 Los dos necesitamos descansar. 212 00:15:45,670 --> 00:15:46,970 El comienzo. 213 00:15:48,080 --> 00:15:50,840 "Hace mucho tiempo"... 214 00:15:50,910 --> 00:15:53,540 escribió Ancient, el sabio historiador... 215 00:15:53,620 --> 00:15:56,780 en escritura larga, lenta y enredada... 216 00:15:56,850 --> 00:15:59,340 "el espíritu más celestial del universo... 217 00:15:59,420 --> 00:16:01,290 "tiró de su dedo como una esmeralda... 218 00:16:01,360 --> 00:16:03,380 "la bella tierra de Umbany. 219 00:16:03,460 --> 00:16:06,490 "Muy abajo más allá del alcance del cielo, cayó... 220 00:16:06,560 --> 00:16:09,430 "para hundirse en el corazón del gran continente. 221 00:16:09,500 --> 00:16:11,830 "Al norte de Umbany se hallaba Gole. 222 00:16:11,900 --> 00:16:13,890 "Al sur de Umbany se hallaba Gon. 223 00:16:13,970 --> 00:16:16,940 "Al este y al oeste... 224 00:16:17,010 --> 00:16:20,030 "de este a oeste... 225 00:16:20,110 --> 00:16:23,140 "hay muchas otras tierras... 226 00:16:23,210 --> 00:16:26,580 "pero ninguna tan bella como la tierra de los Ums." 227 00:17:42,960 --> 00:17:45,450 Es hermoso. Me encanta estar aquí. 228 00:17:45,530 --> 00:17:47,360 Hay unas perdices allí. 229 00:17:48,700 --> 00:17:51,030 Allí abajo, entre esos árboles. 230 00:18:01,010 --> 00:18:04,240 Los Ums, como probablemente saben, son gente muy pequeña... 231 00:18:04,310 --> 00:18:07,110 peleadora, pacífica, celosa y amable... 232 00:18:07,180 --> 00:18:09,450 cobarde, valiente, contenta y triste... 233 00:18:09,520 --> 00:18:12,220 desde que el hombre ha sido desde el comienzo del tiempo. 234 00:18:12,290 --> 00:18:15,620 Viven en cuevas o en casitas de piedra cónicas... 235 00:18:15,690 --> 00:18:18,130 usan pieles de oso gruesas y peludas... 236 00:18:18,190 --> 00:18:20,390 cazan, pescan y cosechan... 237 00:18:20,460 --> 00:18:23,730 y pintan cosas hermosas en las paredes de sus cuevas. 238 00:18:23,800 --> 00:18:27,290 Algo que nunca se puede adivinar es la edad de un. 239 00:18:27,370 --> 00:18:29,340 Algunos nacen con apariencia de viejos... 240 00:18:29,410 --> 00:18:31,400 otros se pensaría que tienen 5 o 12 años... 241 00:18:31,470 --> 00:18:34,200 cuando en realidad tienen 300. 242 00:18:34,280 --> 00:18:36,250 Y como nadie en Umbany sabe contar... 243 00:18:36,310 --> 00:18:38,280 nadie se preocupa. 244 00:18:39,110 --> 00:18:40,610 "Creo... 245 00:18:41,850 --> 00:18:45,510 Creo que puedo comenzar", dijo el sabio historiador... 246 00:18:45,590 --> 00:18:49,220 y se dirigió a una estantería con corteza de árbol fresca... 247 00:18:49,290 --> 00:18:51,350 y ollas y ollas con sangre de mamut... 248 00:18:51,430 --> 00:18:54,590 caminó con su sábana limpia y volvió a mojar su lapicera. 249 00:18:54,660 --> 00:18:57,600 "En 59310, en años de los Ums... 250 00:18:57,670 --> 00:18:59,360 "la primavera había llegado... 251 00:18:59,440 --> 00:19:02,300 "rápidamente desde más allá del final de la Tierra." 252 00:19:02,370 --> 00:19:05,000 - No te importa ir sola, ¿verdad? - No. 253 00:19:05,070 --> 00:19:07,480 Enciende el fuego. No tardaré mucho. 254 00:19:07,540 --> 00:19:09,030 Tienes las llaves, ¿verdad? 255 00:22:09,520 --> 00:22:10,890 Cathryn. 256 00:22:53,600 --> 00:22:55,760 ¿Quién está allí? ¿Quién es? 257 00:22:56,470 --> 00:22:57,770 Hugh. 258 00:23:02,080 --> 00:23:04,310 Hugh, la chimenea... está encendida. 259 00:23:05,350 --> 00:23:06,510 ¿Cathryn? 260 00:23:07,320 --> 00:23:09,310 ¡Dios mío! 261 00:23:09,380 --> 00:23:11,680 ¡Abre el humero! ¡No abriste el humero! 262 00:23:12,750 --> 00:23:14,090 Apaga el gas. 263 00:23:15,820 --> 00:23:17,260 ¡Apágalo! 264 00:23:18,730 --> 00:23:21,290 Apágalo. No está apagado. 265 00:23:21,360 --> 00:23:24,730 Espera. Toma, Cat. Permíteme. 266 00:23:24,800 --> 00:23:26,270 Abre la ventana. 267 00:23:40,850 --> 00:23:42,610 Deja que yo lo hago. 268 00:23:53,900 --> 00:23:56,730 - Dios mío. - ¿Estabas arriba? 269 00:23:56,800 --> 00:23:58,430 - ¿Qué? - ¿Estabas arriba? 270 00:23:58,500 --> 00:23:59,970 Claro que no. ¿Por qué? 271 00:24:04,640 --> 00:24:06,010 ¿Por qué me lo preguntaste? 272 00:24:07,440 --> 00:24:08,970 Debo estar imaginándome cosas. 273 00:24:09,040 --> 00:24:12,110 Pensé que escuché a alguien caminar. 274 00:24:13,420 --> 00:24:15,880 - Es imposible. - Sí escuché algo. 275 00:24:15,950 --> 00:24:18,150 ¿Qué tratas de hacer, ahumarlo? 276 00:24:20,990 --> 00:24:22,480 Escuché algo. 277 00:24:24,530 --> 00:24:25,860 Iré a fijarme. 278 00:24:28,200 --> 00:24:29,860 Quizá se metió un animal. 279 00:25:05,900 --> 00:25:07,160 Cathryn. 280 00:25:11,840 --> 00:25:13,000 Lo tengo. 281 00:25:13,710 --> 00:25:17,150 Lo tengo. Qué persecución, por el pasillo... 282 00:25:17,210 --> 00:25:20,480 adentro del baño, luego el armario de las sábanas. 283 00:25:20,550 --> 00:25:22,280 Ahí lo vi por primera vez. 284 00:25:22,350 --> 00:25:25,480 Un par de enanos sobre su lomo. También los agarré. 285 00:25:25,550 --> 00:25:26,780 Dos de un tiro. 286 00:25:26,860 --> 00:25:29,120 Los enterraremos atrás después de cenar. 287 00:26:35,520 --> 00:26:36,690 ¿Qué hay para cenar? 288 00:26:37,390 --> 00:26:39,290 Fideos y ensalada. 289 00:26:39,360 --> 00:26:40,520 Fideos. 290 00:26:41,830 --> 00:26:43,160 Me olvidé del vino. 291 00:26:44,500 --> 00:26:46,530 Saqué cuatro botellas de whisky. 292 00:26:47,300 --> 00:26:49,330 Ya sé. 293 00:26:49,400 --> 00:26:53,140 Las estaba usando con la fruta y el queso de modelo. 294 00:26:54,210 --> 00:26:55,340 Me las olvidé. 295 00:26:57,080 --> 00:26:58,940 Compra más cuando vayas al pueblo. 296 00:26:59,010 --> 00:27:02,310 Fideos sin vino es como un barco sin timón... 297 00:27:02,380 --> 00:27:04,680 y mañana es otro día. 298 00:27:06,190 --> 00:27:07,850 Espera un minuto. 299 00:27:18,430 --> 00:27:19,630 Bien. 300 00:27:22,470 --> 00:27:25,130 Intentaré darle a esas aves una vez más. 301 00:27:25,210 --> 00:27:27,470 Hugh, ¿no teníamos un colador? 302 00:27:27,540 --> 00:27:30,030 - ¿Un qué? - Un colador. 303 00:27:30,110 --> 00:27:32,050 La olla con agujeros. 304 00:27:32,110 --> 00:27:35,050 ¡El colador! ¿Lo llevaste a casa? 305 00:27:35,120 --> 00:27:37,050 No. Tengo uno en casa. 306 00:27:37,120 --> 00:27:39,090 ¿Tenemos dos coladores? 307 00:27:41,220 --> 00:27:42,990 ¿Lo encontraste? 308 00:27:43,060 --> 00:27:44,920 No, pero encontré otra cosa. 309 00:27:44,990 --> 00:27:46,190 ¿Qué cosa? 310 00:27:47,430 --> 00:27:49,560 Debe estar aquí desde el verano pasado. 311 00:27:52,100 --> 00:27:53,400 ¡Valpolicella! 312 00:27:53,470 --> 00:27:56,200 ¿Recuerdas cuando vinieron John y Sherry...? 313 00:27:56,270 --> 00:27:57,600 ¿y trajeron una caja entera? 314 00:27:57,670 --> 00:28:00,510 Es la suerte de los dioses, ¿verdad? 315 00:28:00,580 --> 00:28:01,600 ¿Dónde lo encontraste? 316 00:28:03,580 --> 00:28:05,340 Detrás del congelador. 317 00:28:05,410 --> 00:28:07,440 ¿Encontraste el colador? 318 00:28:09,250 --> 00:28:11,410 - ¿De veras lo necesitas? - ¿Qué cosa? 319 00:28:11,490 --> 00:28:12,980 El escurridor ese. 320 00:28:14,420 --> 00:28:16,890 Me alegro que hayas encontrado el vino. 321 00:28:16,960 --> 00:28:19,860 Como dije, fideos sin vino... 322 00:28:19,930 --> 00:28:22,490 es como un barco sin timón. 323 00:28:27,540 --> 00:28:29,770 - ¡Hugh! - ¿Qué? 324 00:28:32,440 --> 00:28:33,440 ¿Qué? 325 00:28:34,510 --> 00:28:35,670 ¿Vas a tardar mucho? 326 00:28:59,670 --> 00:29:00,860 Dios mío. 327 00:29:36,910 --> 00:29:38,460 Y Hero vio... 328 00:29:38,540 --> 00:29:40,810 una piedra perfectamente ovalada verde mar... 329 00:29:40,880 --> 00:29:43,000 no más grande que un huevo de jilguero. 330 00:29:43,080 --> 00:29:46,210 "¡Madre mía! No puede ser", gritó. 331 00:29:46,920 --> 00:29:48,780 Pero lo era. 332 00:29:50,350 --> 00:29:53,080 Las piedras pensadoras, hasta en Umbany... 333 00:29:53,150 --> 00:29:55,020 son sumamente raras y difíciles de encontrar... 334 00:29:55,090 --> 00:29:56,680 ya que son mágicas. 335 00:29:57,930 --> 00:30:00,230 Pueden ayudarte de las formas más pequeñas, como... 336 00:30:01,360 --> 00:30:07,000 recordándote cuántos pasteles comiste con el té o... 337 00:30:07,070 --> 00:30:08,900 Las cosas no cambian, ¿verdad? 338 00:30:08,970 --> 00:30:11,200 Siempre miraste al lado oscuro de la vida. 339 00:30:11,270 --> 00:30:13,800 O donde dejaste tu lanza. 340 00:30:13,880 --> 00:30:16,940 ¿Quién es? ¿Tu esposo? 341 00:30:17,010 --> 00:30:20,000 O con cosas grandes como soñar un poema. 342 00:30:20,080 --> 00:30:21,450 ¿Cómo se llama? 343 00:30:22,820 --> 00:30:25,840 ¿Henri? ¿Duc? 344 00:30:33,900 --> 00:30:35,230 Bravo. 345 00:30:47,240 --> 00:30:49,580 ¿O encontraste otro amante francés? 346 00:30:58,320 --> 00:31:00,080 Esto no está sucediendo. 347 00:31:02,990 --> 00:31:04,790 Esto no está sucediendo. 348 00:31:06,290 --> 00:31:08,960 No dejaré que suceda. 349 00:31:09,030 --> 00:31:10,830 Te ha enseñado juegos. 350 00:31:12,430 --> 00:31:15,870 Como solías decir, o solías decirme... 351 00:31:15,940 --> 00:31:17,740 "En realidad no estoy haciendo el amor con él. 352 00:31:17,810 --> 00:31:20,040 "Eso hará que todo salga bien." 353 00:31:22,380 --> 00:31:23,780 Estás muerto... 354 00:31:23,850 --> 00:31:26,040 y has estado muerto durante tres años. 355 00:31:26,880 --> 00:31:28,750 No puedes estar aquí. 356 00:31:30,750 --> 00:31:33,090 No dejaré que esto suceda. 357 00:31:34,520 --> 00:31:35,990 ¿Sabes qué...? 358 00:31:38,060 --> 00:31:39,966 Cada vez que nos encontramos, solías actuar... 359 00:31:39,990 --> 00:31:41,720 como si fuera la primera vez... 360 00:31:43,530 --> 00:31:45,470 y nunca hubiera podido hacerte el amor. 361 00:31:45,530 --> 00:31:47,020 Cathryn... 362 00:31:47,100 --> 00:31:48,730 ¡Cállate! ¡Estás muerto! 363 00:31:50,540 --> 00:31:52,030 Soy un fantasma. 364 00:31:56,210 --> 00:31:57,610 ¿Te asusto? 365 00:31:59,480 --> 00:32:02,510 ¡Dios mío! No estabas en ese avión. 366 00:32:02,580 --> 00:32:03,850 No estuviste en el accidente. 367 00:32:03,920 --> 00:32:06,150 Otro tomó tu lugar. Otro murió, no tú. 368 00:32:06,220 --> 00:32:08,550 Me subiste al avión, ¿recuerdas? 369 00:32:08,620 --> 00:32:11,460 Te paraste detrás de un poste y me soplaste un beso. 370 00:32:11,530 --> 00:32:14,660 Temías que alguien te viera y él se enterara. 371 00:32:14,730 --> 00:32:16,600 ¿Cómo lo hiciste? 372 00:32:16,660 --> 00:32:17,790 ¿Morir? 373 00:32:18,730 --> 00:32:20,200 ¿Morir? 374 00:32:28,010 --> 00:32:29,170 Está bien. 375 00:32:30,010 --> 00:32:31,256 Hugh llegará en cualquier momento... 376 00:32:31,280 --> 00:32:33,410 y veremos quién está aquí y quién no. 377 00:32:33,480 --> 00:32:34,610 Pensará que estás loca... 378 00:32:34,680 --> 00:32:37,050 si te escucha hablarte a ti misma. 379 00:32:38,090 --> 00:32:39,490 Vamos. 380 00:32:39,550 --> 00:32:42,020 Vamos, Cathy. Vayamos arriba... 381 00:32:44,030 --> 00:32:45,220 ¡Dios mío! 382 00:32:49,860 --> 00:32:52,390 Vaya, vaya. 383 00:32:52,470 --> 00:32:54,270 El fantasma sangra. 384 00:32:54,340 --> 00:32:57,360 ¿Por qué hiciste eso? ¡Me pudiste matar! 385 00:32:57,440 --> 00:32:58,770 ¿Otra vez? 386 00:32:59,570 --> 00:33:01,170 Dios mío. 387 00:33:01,240 --> 00:33:03,680 ¿Sangraste así en el avión? 388 00:33:03,750 --> 00:33:06,080 Estás arruinando la silla... 389 00:33:06,150 --> 00:33:08,050 el piso, todo. 390 00:33:09,480 --> 00:33:11,720 Cállate, por favor. 391 00:33:47,060 --> 00:33:48,390 Dios. 392 00:34:03,270 --> 00:34:04,670 ¡Dios mío! 393 00:34:06,770 --> 00:34:09,770 Esa maldita pistola. 394 00:34:09,840 --> 00:34:12,440 Se me atascó la mano en la culata. 395 00:34:12,510 --> 00:34:14,610 Disculpa que ensucié, pero esta maldita cosa... 396 00:34:14,680 --> 00:34:16,026 - Hugh, déjame verla. - No, no, no. 397 00:34:16,050 --> 00:34:18,820 Está bien, querida. Voy a bañarme antes de cenar. 398 00:34:18,890 --> 00:34:20,220 ¡Maldita sea! 399 00:34:21,190 --> 00:34:22,520 Dios. 400 00:34:58,390 --> 00:34:59,520 Ya lo limpié. 401 00:35:01,760 --> 00:35:04,530 Agua fría, frota suavemente. ¿Verdad? 402 00:35:05,470 --> 00:35:07,130 Tú me lo enseñaste. 403 00:35:07,840 --> 00:35:10,860 ¿Recuerdas mi cama, la vez que calculaste mal? 404 00:35:10,940 --> 00:35:12,070 Cállate. 405 00:35:13,110 --> 00:35:15,410 Tienes la mente sucia. 406 00:35:15,480 --> 00:35:18,410 ¿De veras pensaste que estabas embarazada? 407 00:35:18,480 --> 00:35:21,070 Lo estaba. Estaba embarazada. 408 00:35:21,150 --> 00:35:23,910 - Por 5 días. - Fue más que eso. 409 00:35:23,990 --> 00:35:26,110 Fue mucho más. Estuve embarazada durante semanas. 410 00:35:26,190 --> 00:35:27,920 Te retrasaste 5 días, eso fue todo. 411 00:35:27,990 --> 00:35:30,890 ¿Y quieres saber algo? No puedes quedar embarazada. 412 00:35:30,960 --> 00:35:33,190 Eso es mentira. No me pasa nada. 413 00:35:33,260 --> 00:35:35,160 Nada dio mal de los resultados. 414 00:35:35,230 --> 00:35:37,860 Es Hugh. No soy yo. No pasa nada conmigo. 415 00:35:37,930 --> 00:35:41,990 Supongo que no hay nada mal físicamente. 416 00:35:42,070 --> 00:35:43,560 ¿Qué quieres decir? 417 00:35:43,640 --> 00:35:46,400 Lo que las palabras significan. Eso es todo. 418 00:35:46,470 --> 00:35:49,340 ¿Estás tratando de decir que no quiero hijos? 419 00:35:50,650 --> 00:35:51,840 Cathy, mi amor... 420 00:35:52,480 --> 00:35:54,140 escúchame. 421 00:35:54,220 --> 00:35:56,840 Primero, nunca estuviste embarazada. 422 00:35:56,920 --> 00:35:58,650 - No es cier... - Segundo... 423 00:35:58,720 --> 00:36:01,520 si lo hubieras estado, que hicieras el amor conmigo... 424 00:36:01,590 --> 00:36:03,320 no te haría perderlo. 425 00:36:03,390 --> 00:36:05,360 Tercero y lo más importante... 426 00:36:05,430 --> 00:36:07,490 no fui solamente yo... 427 00:36:07,560 --> 00:36:09,960 el que estaba acostado en esa cama. 428 00:36:10,030 --> 00:36:11,760 Se necesitan dos... 429 00:36:11,830 --> 00:36:13,200 para bailar el tango. 430 00:36:14,400 --> 00:36:17,130 - ¿Verdad? - Pues... 431 00:36:17,210 --> 00:36:18,900 déjame decirte algo... 432 00:36:18,970 --> 00:36:20,570 Monsieur le Playboy. 433 00:36:21,310 --> 00:36:23,940 Lo único que jamás quise de ti era un bebé. 434 00:36:24,010 --> 00:36:26,040 Así es. Quería un bebé. 435 00:36:26,110 --> 00:36:28,520 Quería un bebé para Hugh, para mí... 436 00:36:28,580 --> 00:36:30,580 para nuestro matrimonio. 437 00:36:30,650 --> 00:36:33,620 No soy una engañadora. No lo engañé. 438 00:36:33,690 --> 00:36:36,250 Ya verás... 439 00:36:40,030 --> 00:36:41,120 ¿Qué haces? 440 00:36:41,200 --> 00:36:43,430 Limpio la sangre de tu herida mortal. 441 00:36:43,500 --> 00:36:44,590 Chorreaste. 442 00:36:44,670 --> 00:36:46,260 ¿Me acabas de llamar? 443 00:36:48,470 --> 00:36:50,630 Creí que hablabas con alguien. 444 00:36:50,710 --> 00:36:51,830 Es cierto. 445 00:36:52,970 --> 00:36:54,370 ¿Hay alguien aquí? 446 00:36:54,440 --> 00:36:57,310 Me hablaba a mí misma. Lo hago a menudo. 447 00:37:45,390 --> 00:37:46,690 ¿De dónde sacaste eso? 448 00:37:48,060 --> 00:37:50,290 De la repisa. Hace mucho que está allí. 449 00:37:52,300 --> 00:37:55,460 Es mi rompecabezas. Lo tenía cuando era niña. 450 00:37:55,540 --> 00:37:57,270 - ¿Sí? - Hazte a un lado. 451 00:37:58,110 --> 00:37:59,230 ¿De qué es? 452 00:38:01,010 --> 00:38:02,340 No recuerdo. 453 00:38:10,150 --> 00:38:11,310 Te pillé. 454 00:38:12,120 --> 00:38:13,310 Eso no está bien. 455 00:38:16,360 --> 00:38:17,660 No, eso no está bien. 456 00:38:18,760 --> 00:38:20,020 ¿Cómo tienes la mano? 457 00:38:20,090 --> 00:38:21,930 Está bien. 458 00:38:24,800 --> 00:38:27,790 ¿Crees que debemos ir de compras? 459 00:38:27,870 --> 00:38:30,460 Sí. Hice una lista. Saldré en un rato. 460 00:38:30,540 --> 00:38:32,630 - Ahí. - ¿Anotaste el vino? 461 00:38:37,110 --> 00:38:38,910 Compra bistecs o algo. 462 00:38:38,980 --> 00:38:41,110 Sí. Ya está todo en la lista. 463 00:38:44,650 --> 00:38:46,020 ¿Está va aquí? 464 00:38:47,590 --> 00:38:48,990 ¿Aquí? No. 465 00:38:50,290 --> 00:38:53,160 Primero haz los bordes. Es más fácil. 466 00:38:53,230 --> 00:38:54,990 Eso es hacer trampa. 467 00:38:55,060 --> 00:38:57,620 Y pon todos los pedazos amarillos en una pila. 468 00:39:03,000 --> 00:39:04,170 ¡Hugh! 469 00:39:04,910 --> 00:39:06,140 ¡Oye, Hugh! 470 00:39:12,880 --> 00:39:14,750 - ¿Qué? - ¿No quieres que vaya? 471 00:39:14,820 --> 00:39:15,980 No, cariño. Yo voy. 472 00:39:16,050 --> 00:39:17,610 Vuelve adentro. Cierra la puerta. 473 00:39:17,690 --> 00:39:18,980 Cierra la puerta. 474 00:39:42,710 --> 00:39:45,240 ¿De qué es el rompecabezas? ¿Es tuyo? 475 00:39:59,890 --> 00:40:02,160 Más profundo que la cacería del mamut... 476 00:40:02,230 --> 00:40:04,930 que cualquier huella de sus unicornios, Una fue al bosque. 477 00:40:05,000 --> 00:40:07,830 Veía pistas de animales que jamás había visto. 478 00:40:07,900 --> 00:40:11,070 Ojos como carbones amarillos brillaban en los matorrales... 479 00:40:11,140 --> 00:40:13,230 una cola apareció de un arbusto... 480 00:40:13,310 --> 00:40:15,170 y todo sobre ella en la luz vespertina... 481 00:40:15,240 --> 00:40:17,710 dientes sonaron como tijeras. 482 00:40:18,450 --> 00:40:20,680 De vez en cuando una víbora se deslizaba en su camino... 483 00:40:20,750 --> 00:40:23,310 o se caía en la huella de una bestia gigante. 484 00:40:23,380 --> 00:40:25,850 Chillidos, parloteos, ronquidos y pies que corrían... 485 00:40:25,920 --> 00:40:28,860 se contraponían sobre el goteo de ramas empapadas... 486 00:40:28,920 --> 00:40:32,220 y sus propios pies apenas sonaron sobre las hojas. 487 00:40:42,640 --> 00:40:44,830 "¿Exactamente qué es un alma?" 488 00:40:44,910 --> 00:40:47,740 Estaban sentados alrededor del fuego asando el pescado... 489 00:40:47,810 --> 00:40:49,400 y Hero dijo, "" 490 00:40:49,480 --> 00:40:52,110 "Seguramente todos sabían sobre las almas." 491 00:40:52,180 --> 00:40:54,980 "Pues, un alma es..." 492 00:40:56,020 --> 00:40:57,850 "Un alma es..." 493 00:41:00,690 --> 00:41:02,696 No por primera vez desde que la habían encontrado... 494 00:41:02,720 --> 00:41:04,060 Hero deseó más que nada... 495 00:41:04,130 --> 00:41:06,890 tener la piedra pensadora en su mano. 496 00:41:06,960 --> 00:41:08,930 "¿Será una especie de sandalia?" dijo Una. 497 00:41:09,000 --> 00:41:10,906 "Sí, una sandalia. Una sandalia o árbol joven..." 498 00:41:10,930 --> 00:41:13,800 "o un pájaro o pez o quizá una ovejita?" 499 00:41:13,870 --> 00:41:15,730 "Un alma... un alma..." 500 00:41:15,800 --> 00:41:18,500 "Un alma hace que te guste el amanecer en mis poemas..." 501 00:41:18,570 --> 00:41:20,600 "y pipas y campanas y conchillas..." 502 00:41:20,670 --> 00:41:23,770 "y pájaros en la primavera y unicornios. Hace..." 503 00:41:23,840 --> 00:41:25,180 ¿Qué? 504 00:41:27,880 --> 00:41:29,710 ¿Qué haces aquí? 505 00:41:33,150 --> 00:41:34,380 Vete. 506 00:41:34,460 --> 00:41:36,220 Márchate. 507 00:41:36,290 --> 00:41:37,950 No te quiero ver. 508 00:41:40,660 --> 00:41:41,890 Márchate. 509 00:42:44,390 --> 00:42:46,160 - Hugh. - ¿Sí? 510 00:42:46,230 --> 00:42:47,710 - ¿Estás solo? - Adivina qué encontré. 511 00:42:47,760 --> 00:42:49,160 Alcauciles. 512 00:42:50,330 --> 00:42:52,700 Digo, aguacates. 513 00:42:52,770 --> 00:42:54,790 - Maravilloso. - Baja. 514 00:43:08,120 --> 00:43:10,350 Toda esta comida podría alimentar un ejército. 515 00:43:31,510 --> 00:43:34,170 - ¿Quién te ayudó a entrarla? - Adivina. 516 00:43:34,240 --> 00:43:35,710 Pero dijiste que estabas solo. 517 00:43:37,240 --> 00:43:38,410 Mentí. 518 00:43:38,480 --> 00:43:40,080 - ¿Quién está contigo? - Cierra los ojos. 519 00:43:40,110 --> 00:43:41,256 - ¿Quién está contigo? - Cierra los ojos. 520 00:43:41,280 --> 00:43:44,250 - Tengo una sorpresa. - Sorpresa. 521 00:43:44,320 --> 00:43:46,510 Marcel. ¿Cómo estás? 522 00:43:46,590 --> 00:43:48,180 Fantástico. 523 00:43:48,260 --> 00:43:50,690 Se ve bien el viejo, 524 00:43:50,760 --> 00:43:52,166 Me lo crucé en la estación de servicio. 525 00:43:52,190 --> 00:43:54,630 Su coche se averió. Los invité a cenar. 526 00:43:54,700 --> 00:43:56,100 ¿Los invitaste? 527 00:43:57,600 --> 00:44:00,160 Te tengo una verdadera sorpresa. 528 00:44:00,230 --> 00:44:02,570 No creo que pueda con tantas sorpresas. 529 00:44:04,000 --> 00:44:05,370 ¡Sal, querida! 530 00:44:09,380 --> 00:44:11,140 ¿No ves el parecido? 531 00:44:11,210 --> 00:44:12,740 ¿Parecido? 532 00:44:12,810 --> 00:44:15,720 Te presento a Susannah. Es mi niñita. 533 00:44:15,780 --> 00:44:18,750 Me llevó mucho tiempo, pero la tendré aquí por un año. 534 00:44:18,820 --> 00:44:20,650 Dale un beso grande a Cathy. 535 00:44:21,420 --> 00:44:22,620 Hola. 536 00:44:23,290 --> 00:44:24,690 Hola. 537 00:44:27,490 --> 00:44:29,120 Si no lo haces tú, yo lo haré. 538 00:44:34,640 --> 00:44:36,540 Vayamos al cobertizo para botes. 539 00:44:38,010 --> 00:44:40,200 Susannah, he escuchado tanto sobre ti. 540 00:44:40,270 --> 00:44:41,470 ¿Quieres darme tu abrigo? 541 00:44:41,540 --> 00:44:44,570 Escocés y soda para todos, ¿o preparo uno de mis Martini? 542 00:44:44,650 --> 00:44:47,380 - Whisky está bien. - Yo no quiero nada, gracias. 543 00:44:47,450 --> 00:44:49,610 Vamos, viejo. Bebe uno de mis Martini de vodka. 544 00:44:49,680 --> 00:44:51,620 Eres tan alta y bonita. 545 00:44:51,690 --> 00:44:52,780 Gracias. 546 00:44:52,850 --> 00:44:55,220 - ¿Cuántos años tienes? - 12 1/2. ¿Y tú? 547 00:44:55,290 --> 00:44:56,810 13 y 1/4. 548 00:44:56,890 --> 00:44:58,650 ¿Te gustan los rompecabezas? 549 00:44:58,730 --> 00:45:00,560 Sí. Vi ese cuando entré. 550 00:45:00,630 --> 00:45:01,930 Cathryn, ¿dónde está el vermut? 551 00:45:02,000 --> 00:45:05,800 Quizá me puedas ayudar... porque no sé cómo seguir. 552 00:45:06,500 --> 00:45:07,700 ¿De qué es? 553 00:45:08,400 --> 00:45:09,700 No lo sé. 554 00:45:09,770 --> 00:45:11,600 20 aves. Una nidada de codornices... 555 00:45:11,670 --> 00:45:14,040 pero no pude... 556 00:45:14,110 --> 00:45:16,770 no me les puedo acercar. Ya intenté dos veces. 557 00:45:16,840 --> 00:45:18,010 Es mala época. 558 00:45:18,080 --> 00:45:20,550 Hay un pedazo que no encaja. 559 00:45:20,610 --> 00:45:21,880 Voy a colocarlo. 560 00:45:22,920 --> 00:45:27,720 Y yo juntaré todos los pedazos amarillos y verdes... 561 00:45:27,790 --> 00:45:31,190 y entonces podemos buscar el mejor entre los amarillos. 562 00:45:33,190 --> 00:45:34,530 Es una buena idea. 563 00:45:42,140 --> 00:45:43,570 Podrías hacer los bordes. 564 00:45:44,540 --> 00:45:46,270 Pero eso es hacer trampa. 565 00:45:46,340 --> 00:45:48,670 No. Debemos hacerlo en algún momento. 566 00:45:48,740 --> 00:45:52,510 Sí, pero si haces los bordes primero, es más fácil. 567 00:45:52,580 --> 00:45:55,140 No lo creo. Es un rompecabezas difícil. 568 00:45:56,780 --> 00:45:58,250 Bueno. Puedes hacer los bordes. 569 00:45:58,320 --> 00:46:00,580 Creo que no tengo vermut. 570 00:46:00,650 --> 00:46:02,680 Hugh, ¿podemos encender una fogata? 571 00:46:02,760 --> 00:46:03,936 - Está helado. - Sí, un segundo. 572 00:46:03,960 --> 00:46:06,690 ¡Demonios! ¿Dónde está el vermut? 573 00:46:06,760 --> 00:46:09,560 ¡El maldito vermut! Haz tú la fogata. 574 00:46:09,630 --> 00:46:10,930 Yo sé dónde está. 575 00:46:11,000 --> 00:46:12,300 Maldita sea. 576 00:46:13,670 --> 00:46:15,530 No tenemos vermut. 577 00:46:15,600 --> 00:46:18,660 Sí, hay un poco en esta repisa. Compré una botella nueva. 578 00:46:18,740 --> 00:46:20,770 Maldita sea. 579 00:46:20,840 --> 00:46:22,400 No. Yo sé dónde está. 580 00:46:23,940 --> 00:46:25,640 Me pregunto cómo consiguió custodia. 581 00:46:25,710 --> 00:46:29,120 Es difícil creer que su madre le dio custodia a Marcel. 582 00:46:29,180 --> 00:46:30,670 Vermut. 583 00:46:32,720 --> 00:46:34,420 - ¿Qué...? - ¿Quién es él? 584 00:46:34,490 --> 00:46:36,420 Nunca lo he oído nombrar. 585 00:46:36,490 --> 00:46:37,980 - ¿Me sigue? - Oye, ¿quieres...? 586 00:46:38,060 --> 00:46:41,290 Encontré la botella. ¿La quieres? Tómala. 587 00:46:42,930 --> 00:46:45,560 - Lo siento. - ¿Cathryn? ¿Qué pasó? 588 00:46:45,630 --> 00:46:48,800 - ¿Estás bien? - Se me cayó la botella. 589 00:46:48,870 --> 00:46:50,700 Maldita sea, Cathryn. 590 00:46:52,970 --> 00:46:55,000 ¿Estás loco, Marcel? ¡Por amor de Dios! 591 00:46:55,080 --> 00:46:56,600 Míralo. 592 00:46:56,680 --> 00:46:58,610 Me va a matar. 593 00:46:58,680 --> 00:47:01,210 Quisiera tirarte al piso y hacerte el amor aquí mismo. 594 00:47:02,380 --> 00:47:04,610 Dios mío. Es mi substituto... 595 00:47:04,690 --> 00:47:06,380 - ¿Hugh? - O al menos uno de ellos. 596 00:47:08,890 --> 00:47:10,480 ¿Quieres condimentar los bistecs? 597 00:47:10,560 --> 00:47:12,720 Claro. 598 00:47:12,790 --> 00:47:15,190 Vuelve al fuego, viejo. 599 00:47:19,470 --> 00:47:21,370 - ¿Y bien? - ¿Qué? 600 00:47:22,200 --> 00:47:24,470 - ¿Dónde están? - ¿Qué cosa? 601 00:47:24,540 --> 00:47:25,630 ¿Los bistecs? 602 00:47:25,710 --> 00:47:27,610 No lo sé. Tú hiciste las compras. 603 00:47:28,340 --> 00:47:30,310 No compré bistecs. 604 00:47:30,380 --> 00:47:32,370 ¿Entonces qué vamos a cenar? 605 00:47:32,450 --> 00:47:34,750 - Fideos con ensalada. - ¿Fideos con ensalada? 606 00:47:34,820 --> 00:47:35,940 ¡Sí! 607 00:47:37,020 --> 00:47:38,580 ¡Fideos con ensalada! 608 00:47:39,950 --> 00:47:42,080 Estaba bromeando. Compré bistecs. 609 00:47:42,160 --> 00:47:43,320 ¿No puedes aceptar un chiste? 610 00:47:43,360 --> 00:47:45,690 - ¿Adónde vas? - ¡Arriba! 611 00:48:11,920 --> 00:48:13,510 Vete. 612 00:48:13,590 --> 00:48:15,220 Por favor déjame sola. 613 00:48:18,590 --> 00:48:20,390 Susannah. 614 00:48:20,460 --> 00:48:22,620 Lo siento. Creí que era mi marido. 615 00:48:22,700 --> 00:48:24,460 Necesito usar el baño. 616 00:48:25,170 --> 00:48:27,290 Claro. Está aquí. 617 00:48:27,970 --> 00:48:29,940 No sé si puse toallas. 618 00:48:30,000 --> 00:48:31,160 Sí. 619 00:48:57,500 --> 00:48:59,970 La cena había terminado. Solo se tostaron las nueces... 620 00:49:00,030 --> 00:49:03,000 He tratado de obtener custodia durante tres años... 621 00:49:03,070 --> 00:49:04,830 y finalmente lo logré. 622 00:49:06,210 --> 00:49:08,370 Dios sabe lo que me costó. 623 00:49:11,510 --> 00:49:13,480 Cuando primero vine aquí para pintar... 624 00:49:14,450 --> 00:49:16,920 nunca se me ocurrió que mí adorada esposa... 625 00:49:16,980 --> 00:49:19,150 se encamaba con lo que encontrara. 626 00:49:21,520 --> 00:49:24,620 Me llevó dos años descubrir lo que estaba sucediendo. 627 00:49:26,130 --> 00:49:27,320 Finalmente, la descubrí... 628 00:49:27,390 --> 00:49:31,130 "Supongo que quieren escuchar el resto de la historia", dijo. 629 00:49:31,200 --> 00:49:33,100 Con un amigo mío. 630 00:49:34,200 --> 00:49:35,860 Extraordinario. 631 00:49:35,940 --> 00:49:38,530 Te agradecería enormemente si no me interrumpieras. 632 00:49:38,610 --> 00:49:40,670 Fue ahí que me mudé para aquí... 633 00:49:43,880 --> 00:49:46,810 y esa desgraciada se divorció. 634 00:49:46,880 --> 00:49:48,996 ¿Crees que dejaría a Susannah visitarme durante el verano? 635 00:49:49,020 --> 00:49:51,140 Muy cuidadosamente... 636 00:49:51,220 --> 00:49:54,520 cogió la piedra pensadora de su bolsillo. 637 00:49:54,590 --> 00:49:55,920 De ninguna manera. 638 00:49:58,660 --> 00:50:00,290 Así que contraté un detective. 639 00:50:01,030 --> 00:50:02,360 Así es. 640 00:50:03,560 --> 00:50:05,530 La hice seguir durante un año y medio. 641 00:50:07,170 --> 00:50:10,800 De repente olvidó todo lo que había aprendido en Historia. 642 00:50:10,870 --> 00:50:13,640 Me costó una fortuna... 643 00:50:13,710 --> 00:50:15,200 pero conseguí muchas cosas... 644 00:50:16,540 --> 00:50:19,410 cintas, fotos... 645 00:50:20,150 --> 00:50:23,410 evidencia durante un año y medio con 16 hombres diferentes. 646 00:50:23,480 --> 00:50:26,150 Ni una pizca de miedo, ni futuro... 647 00:50:26,220 --> 00:50:27,690 Dios sabe cuántos nos perdimos. 648 00:50:27,750 --> 00:50:33,520 Me lleva a la pregunta, amigo o enemigo... 649 00:50:33,590 --> 00:50:36,030 Habla de las 1.001 noches de Sodoma. 650 00:50:36,100 --> 00:50:38,120 Tengo mi propio libro sucio... 651 00:50:39,070 --> 00:50:41,540 y el mes pasado, se lo tiré en la cara. 652 00:50:42,540 --> 00:50:45,800 Le dije: "O me das a Susannah ya durante un año..." 653 00:50:45,870 --> 00:50:47,840 "y después todos los veranos... 654 00:50:47,910 --> 00:50:50,070 "o te llevo a tribunales con todo esto." 655 00:50:50,140 --> 00:50:51,440 Marcel... 656 00:50:51,510 --> 00:50:53,000 Susannah está despierta. 657 00:50:57,020 --> 00:50:59,450 ¿Estás bien, cariño? Te quedaste dormida. 658 00:51:00,220 --> 00:51:01,520 Tu padre está aquí. 659 00:51:02,220 --> 00:51:04,660 ¿Dormiste una siesta, querida? 660 00:51:04,730 --> 00:51:09,600 Es tarde para las niñas. Vamos, te llevaré al coche. 661 00:51:17,200 --> 00:51:18,400 ¿No deberíamos...? 662 00:51:19,240 --> 00:51:20,710 ¿No deberíamos despertarlo? 663 00:51:21,780 --> 00:51:23,740 Deja que duerma. 664 00:51:23,810 --> 00:51:24,940 ¡No! 665 00:51:26,050 --> 00:51:27,450 Abre la puerta. 666 00:51:30,750 --> 00:51:32,720 Coje el resto de sus cosas. 667 00:51:48,200 --> 00:51:50,190 Quédate durmiendo, querida, 668 00:51:50,270 --> 00:51:53,240 Trae esas cosas. Ayúdame con la puerta. 669 00:51:54,710 --> 00:51:56,010 Quédate dormida. 670 00:51:56,810 --> 00:51:58,070 Eso es. 671 00:51:58,880 --> 00:52:01,410 Entra. Eso es. 672 00:52:01,480 --> 00:52:02,680 Así se hace. 673 00:52:05,320 --> 00:52:06,810 ¿A dónde diablos te crees que vas? 674 00:52:06,890 --> 00:52:08,320 Voy adentro. Tengo frío. 675 00:52:08,390 --> 00:52:10,550 ¿Qué te pasa? Los dos están dormidos... 676 00:52:10,620 --> 00:52:12,250 ¿Qué diablos te crees que haces? 677 00:52:12,330 --> 00:52:13,690 ¡Por amor de Dios! 678 00:52:17,900 --> 00:52:20,030 Así está mejor, desgraciada. 679 00:52:27,910 --> 00:52:30,740 - ¡Escucha! - ¡Escúchame tú! 680 00:52:30,810 --> 00:52:33,370 No te me acerques, ¿me entiendes? 681 00:52:33,450 --> 00:52:36,780 Amo a mi esposo y eso haré de ahora en adelante. 682 00:52:36,850 --> 00:52:38,280 Estoy enferma. 683 00:52:38,350 --> 00:52:42,220 ¡Pero voy a entrar y lo amo y se lo voy a demostrar! 684 00:52:42,290 --> 00:52:45,730 ¡Voy a entrar y decirle y no te acerques! 685 00:52:58,610 --> 00:52:59,730 ¿Hugh? 686 00:53:01,370 --> 00:53:02,970 Despierta, Hugh. 687 00:53:03,040 --> 00:53:04,770 Despierta. Hugh, te necesito. 688 00:53:04,850 --> 00:53:06,470 Despierta, por favor. 689 00:53:06,550 --> 00:53:08,410 - Se fueron. - ¿Sí? 690 00:53:08,480 --> 00:53:11,420 Háblame. Hazme el amor. 691 00:53:12,320 --> 00:53:14,580 Siéntate conmigo, por favor. 692 00:53:14,650 --> 00:53:16,680 Quédate y hazme el amor, por favor. 693 00:53:19,390 --> 00:53:20,920 Te necesito. 694 00:53:21,960 --> 00:53:24,560 Dios, tengo tortícolis. 695 00:53:24,630 --> 00:53:27,660 Hugh, por favor. 696 00:53:27,730 --> 00:53:28,930 No te vayas. 697 00:53:29,870 --> 00:53:32,400 No te vayas, por favor. Quédate conmigo. 698 00:53:32,470 --> 00:53:35,340 Apaga las velas antes de subir, ¿sí, querida? 699 00:54:31,830 --> 00:54:33,030 Cathy. 700 00:54:35,340 --> 00:54:37,430 Ven. Ven aquí. 701 00:54:59,460 --> 00:55:01,890 Había mucho tráfico. 702 00:55:01,960 --> 00:55:05,090 - Coches y... - Anda. 703 00:55:05,170 --> 00:55:07,830 - Siéntate. - Qué ventanas hermosas. 704 00:55:26,720 --> 00:55:29,320 - Fuego. - ¿Te gusta? 705 00:55:29,390 --> 00:55:31,380 - Es hermoso. - Mírame. 706 00:55:32,460 --> 00:55:33,650 Mírame. 707 00:55:33,730 --> 00:55:35,250 - ¿Puedes darme...? - Mira. 708 00:55:35,330 --> 00:55:36,490 ¿Puedes darme un trago? 709 00:55:37,800 --> 00:55:39,160 ¿Quieres un whisky? 710 00:55:39,230 --> 00:55:41,170 Sí. ¿Traigo vasos? ¿Tienes whisky? 711 00:55:41,230 --> 00:55:42,700 Tengo un poco. 712 00:55:45,970 --> 00:55:48,700 ¿No quieres nada para beber? ¿Vino? 713 00:56:06,190 --> 00:56:09,630 - No dije que vendría aquí. - Sabías que yo vendría. 714 00:56:09,700 --> 00:56:11,670 Por favor, Marcel, no seas tan brusco. 715 00:56:13,200 --> 00:56:14,630 ¿Hace mucho que estás aquí? 716 00:56:14,700 --> 00:56:16,430 Dame un beso. 717 00:56:18,040 --> 00:56:19,870 Tengo frío. 718 00:56:19,940 --> 00:56:23,000 ¿Cómo que frío? ¿Quieres un trago? 719 00:56:23,080 --> 00:56:25,640 Sí. Creo que beberé de este vino. 720 00:56:29,880 --> 00:56:31,780 - Hola, querida. - Volviste pronto. 721 00:56:31,850 --> 00:56:33,680 No te esperaba tan pronto. 722 00:56:33,750 --> 00:56:37,050 Estaba en la oficina y me puse a pensar sobre ti... 723 00:56:37,120 --> 00:56:39,560 Hugh, tengo un poco de frío. 724 00:56:39,630 --> 00:56:41,790 Cerraré la ventana. ¿Tú no tienes frío? 725 00:56:46,400 --> 00:56:49,100 - Tomemos champaña. - Qué idea maravillosa. 726 00:56:49,170 --> 00:56:50,400 Iré a buscar copas. 727 00:56:50,470 --> 00:56:52,940 Pero no abajo. Ahí mismo. 728 00:57:47,760 --> 00:57:49,200 No me des un bebé. 729 00:58:13,650 --> 00:58:14,880 Quiero un bebé. 730 00:59:59,560 --> 01:00:01,150 ¡Cathryn! Cathryn, querida... 731 01:00:01,230 --> 01:00:03,920 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 732 01:00:04,000 --> 01:00:06,160 ¿Qué pasa, querida? Dios mío. 733 01:00:06,230 --> 01:00:09,130 - ¡Lo vi! - ¿Qué cosa? 734 01:00:09,200 --> 01:00:12,800 ¿Tuviste una pesadilla? Regresa a la cama. Vamos. 735 01:00:12,870 --> 01:00:14,200 Regresa a la cama. 736 01:00:52,350 --> 01:00:54,970 ¡Hola! ¿Hay alguien en casa? 737 01:00:55,050 --> 01:00:57,140 - ¡Ya voy! - Dejaste la puerta abierta. 738 01:00:57,220 --> 01:00:58,380 Buen día, Marcel. 739 01:00:58,450 --> 01:01:01,820 Espero no haber llegado tarde. Me costó mucho levantarme hoy. 740 01:01:03,390 --> 01:01:05,050 - Buenos días, Susannah. - ¿Y tú? 741 01:01:05,120 --> 01:01:08,620 Me siento maravillosa. Estoy preparando el desayuno. 742 01:01:08,700 --> 01:01:10,820 - ¿Quieres comer algo? - Solo un café. 743 01:01:10,900 --> 01:01:12,490 ¿Y tú, Susannah? ¿Quieres desayunar? 744 01:01:12,570 --> 01:01:13,970 No, gracias. 745 01:01:14,030 --> 01:01:17,160 Está levantada desde las 7:00. Se preparó su propio desayuno. 746 01:01:17,240 --> 01:01:19,170 Eres la niña grande de papá, ¿verdad? 747 01:01:19,240 --> 01:01:21,070 ¿Por qué no vas a jugar afuera? 748 01:01:21,140 --> 01:01:23,200 ¿No está un poco fresco? 749 01:01:24,010 --> 01:01:25,500 No está fresco... 750 01:01:25,580 --> 01:01:27,950 pero prefiero seguir con el rompecabezas. ¿Puedo? 751 01:01:28,010 --> 01:01:30,380 Sí, claro. Ya sabes dónde está. 752 01:01:30,450 --> 01:01:31,880 Hugh bajará en un minuto. 753 01:01:32,790 --> 01:01:34,950 ¿Qué te pasó anoche? 754 01:01:35,020 --> 01:01:38,360 - ¿Qué? - ¿Quizá deba decir "quién"? 755 01:01:42,430 --> 01:01:43,790 Nerviosa. 756 01:01:46,970 --> 01:01:48,630 Sí, estoy un poco nerviosa. 757 01:01:50,000 --> 01:01:51,970 Déjame en paz, ¿quieres, Marcel? 758 01:01:53,840 --> 01:01:55,270 Estamos aquí. 759 01:01:58,180 --> 01:02:00,410 ¡Qué bien dormí anoche! 760 01:02:00,480 --> 01:02:01,850 Dicen que es el aire fresco. 761 01:02:01,910 --> 01:02:04,250 - ¿No quieres un huevo? - No. Solamente tostada y café. 762 01:02:04,320 --> 01:02:07,880 Lo que sea, quiero una dieta fija de eso. 763 01:02:07,950 --> 01:02:09,650 ¿Quieres crema en el café, Marcel? 764 01:02:09,720 --> 01:02:12,020 - Negro para mí. - ¿Dónde está Susannah? 765 01:02:12,090 --> 01:02:14,190 La traje. Pensé en dejarla con Cathryn... 766 01:02:14,260 --> 01:02:16,320 mientras nosotros íbamos de caza. 767 01:02:17,530 --> 01:02:19,160 Estupendo. Oye... 768 01:02:19,230 --> 01:02:21,330 ¿Sabes cómo cazar un oso polar? 769 01:02:21,400 --> 01:02:25,300 Haces un agujero en el hielo. Pon arvejas alrededor... 770 01:02:25,370 --> 01:02:27,770 cuando el oso suba a comerlas... 771 01:02:27,840 --> 01:02:29,710 le das una patada. 772 01:02:40,850 --> 01:02:44,090 Estarás contenta de pasar todo un año con tu padre. 773 01:02:44,160 --> 01:02:46,680 Sí. Antes nunca lo veía. 774 01:02:46,760 --> 01:02:48,280 Pero también quiero a mi madre. 775 01:02:48,360 --> 01:02:49,920 Pues, por supuesto. 776 01:02:52,570 --> 01:02:54,190 Y ella sigue amando a mi padre también... 777 01:02:54,270 --> 01:02:55,860 pero no lo quiere demostrar. 778 01:02:55,940 --> 01:02:58,700 Los hombres son así y debes aceptarlo. 779 01:02:58,770 --> 01:03:00,140 ¿Cómo así? 780 01:03:00,210 --> 01:03:01,900 No permanecen enamorados por mucho tiempo. 781 01:03:01,970 --> 01:03:05,170 Mi madre tiene muchos novios y nunca duran demasiado. 782 01:03:06,410 --> 01:03:08,680 Mis padres se divorciaron. 783 01:03:08,750 --> 01:03:10,650 Me crie en Green Cove con mi abuelo. 784 01:03:10,720 --> 01:03:12,380 - Nunca lo vi. - ¿Nunca? 785 01:03:12,450 --> 01:03:13,940 Bueno, casi nunca. 786 01:03:14,790 --> 01:03:16,350 No tuve tanta suerte como tú. 787 01:03:18,560 --> 01:03:20,890 ¿Eres la novia de mi padre? 788 01:03:20,960 --> 01:03:23,260 No. Qué pregunta graciosa. Estoy casada. 789 01:03:23,330 --> 01:03:25,200 Pero anoche lo besaste. 790 01:03:25,260 --> 01:03:28,390 No es verdad. Quizá sí. 791 01:03:28,470 --> 01:03:30,730 Es porque somos viejos amigos. 792 01:03:30,800 --> 01:03:33,710 Mi esposo y yo no lo veíamos desde el invierno. 793 01:03:38,310 --> 01:03:41,680 ¿Sabes qué es lo que más extrañaré mientras viva aquí? 794 01:03:41,750 --> 01:03:43,380 - ¿Qué cosa? - A Jenny. 795 01:03:43,450 --> 01:03:46,440 - ¿Quién es Jenny? - Es mi amiga. 796 01:03:46,520 --> 01:03:49,390 Es dos años mayor que yo, pero somos mejores amigas. 797 01:03:51,360 --> 01:03:53,850 Papi dijo que quizá pueda venir a quedarse un tiempo... 798 01:03:53,930 --> 01:03:55,360 cuando termine la escuela. 799 01:03:56,400 --> 01:03:57,490 Eso estaría muy bien. 800 01:03:57,560 --> 01:03:59,360 Pero seguro que su madre no va a dejarla. 801 01:03:59,430 --> 01:04:01,960 Te apuesto a que sí. ¿Le has preguntado? 802 01:04:02,030 --> 01:04:04,730 Todavía no, pero seguro que no le dará permiso. 803 01:04:04,800 --> 01:04:07,640 Ni siquiera la deja pasar la noche. 804 01:04:07,710 --> 01:04:09,086 Te apuesto que este verano la dejará. 805 01:04:09,110 --> 01:04:10,740 Pídele a tu padre que le pregunte. 806 01:04:10,810 --> 01:04:12,140 Pero si no puede... 807 01:04:14,350 --> 01:04:15,910 ¿quieres ser mi mejor amiga? 808 01:04:17,620 --> 01:04:19,750 Por supuesto. Me encantaría. 809 01:04:19,820 --> 01:04:21,520 ¿Secretos y todo? 810 01:04:21,590 --> 01:04:23,350 Todo. 811 01:04:24,560 --> 01:04:26,530 Nada me daría más placer. 812 01:04:28,060 --> 01:04:29,490 Mira. Un perro. 813 01:04:32,470 --> 01:04:33,800 ¿No es bonito? 814 01:04:35,670 --> 01:04:37,660 Hace frío. Creo que voy adentro. 815 01:04:37,740 --> 01:04:41,200 - ¿Puedo quedarme a jugar con él? - Sí, si quieres. 816 01:04:43,780 --> 01:04:46,470 Te quiero. Sí, te quiero. 817 01:04:52,690 --> 01:04:54,310 - Hola. - Hola. 818 01:04:54,390 --> 01:04:56,550 Archie, parece que te hiciste una amiga. 819 01:04:56,620 --> 01:04:58,320 - ¿Es tuyo? - Sí. 820 01:04:58,390 --> 01:05:00,790 ¿No te he visto caminando por allí arriba? 821 01:05:00,860 --> 01:05:02,830 Sí. Es bonito. ¿Vives aquí? 822 01:05:02,900 --> 01:05:03,900 Cerca. 823 01:05:18,010 --> 01:05:19,880 Anoche fue fantástico. 824 01:05:21,010 --> 01:05:22,710 Casi me había olvidado. 825 01:05:23,750 --> 01:05:26,310 Que me ignores no ayudará en nada. 826 01:05:26,390 --> 01:05:28,980 Quiero hablar de anoche. 827 01:05:29,060 --> 01:05:31,580 Mírame. Daría lo mismo que me hablaras. 828 01:05:31,660 --> 01:05:33,920 Para eso me tienes aquí. 829 01:05:33,990 --> 01:05:35,260 Anoche fue fantástico. 830 01:05:35,330 --> 01:05:37,350 Podría llamarse una orgía. 831 01:05:37,430 --> 01:05:39,160 ¿Qué sabes tú de anoche? 832 01:05:39,230 --> 01:05:43,100 ¿Cómo? Estaba ahí, ¿no? 833 01:05:43,170 --> 01:05:46,160 No estabas en ninguna parte. No lo has estado en tres años. 834 01:05:46,240 --> 01:05:47,800 Estás muerto. 835 01:05:47,870 --> 01:05:52,040 Quizá, pero sé algo ahora que antes no sabía. 836 01:05:52,110 --> 01:05:53,880 Sé por qué nunca respondiste como... 837 01:05:53,950 --> 01:05:56,880 ¡Cállate! ¡Estás muerto! Quédate muerto. 838 01:05:56,950 --> 01:05:58,750 ¿Me quieres muerto? 839 01:05:58,820 --> 01:06:00,340 Mátame... 840 01:06:02,960 --> 01:06:04,220 con una pistola. 841 01:06:07,030 --> 01:06:08,150 Mira. 842 01:06:09,000 --> 01:06:12,060 Sí. Dispárame... 843 01:06:12,130 --> 01:06:13,960 como a tu ave... 844 01:06:15,670 --> 01:06:17,600 de uno o dos tiros. 845 01:06:19,210 --> 01:06:20,670 Cathy. 846 01:06:21,770 --> 01:06:23,000 Mira. 847 01:06:24,040 --> 01:06:25,170 Es fácil. 848 01:06:26,010 --> 01:06:27,410 Tómala. 849 01:06:32,490 --> 01:06:33,890 Adelante. 850 01:07:09,320 --> 01:07:11,290 Entonces habrá un buen fantasma. 851 01:07:12,460 --> 01:07:13,650 ¿Cathryn? 852 01:07:19,200 --> 01:07:21,130 ¿Está bien? 853 01:07:21,200 --> 01:07:23,760 Me siento tan tonta. Se disparó la pistola. 854 01:07:23,840 --> 01:07:25,530 La estaba guardando y se disparó. 855 01:07:26,370 --> 01:07:29,470 Es muy peligroso tener una pistola cargada. 856 01:07:29,540 --> 01:07:31,670 Me dio un susto. 857 01:07:31,740 --> 01:07:34,110 Le di a la cámara de mi esposo. 858 01:07:34,180 --> 01:07:36,080 Hizo un ruido muy fuerte. 859 01:07:36,150 --> 01:07:38,620 No se juega con las armas. 860 01:07:38,680 --> 01:07:40,710 Pudo haber matado a alguien. 861 01:07:41,550 --> 01:07:42,780 Ya sé. 862 01:07:43,560 --> 01:07:47,120 Pues me alegro que solo haya sido una cámara. 863 01:07:47,190 --> 01:07:49,590 Adiós. Vamos, Archie. 864 01:07:54,770 --> 01:07:56,200 Adiós, Archie. 865 01:07:56,270 --> 01:07:58,600 - Pobre René. - ¿René? 866 01:08:00,140 --> 01:08:02,630 Quise decir, Hugh. Pobre Hugh. 867 01:08:07,050 --> 01:08:09,610 Tan profundo como un pozo, gruñó Ebony. 868 01:08:09,680 --> 01:08:12,120 Del pecho de Una salió un pajarito azul... 869 01:08:12,180 --> 01:08:16,450 directo al fuego sagrado donde voló encima de las llamas. 870 01:08:16,520 --> 01:08:18,620 Fue Una la que sintió el dolor... 871 01:08:18,690 --> 01:08:20,820 como llamas quemándole el corazón. 872 01:08:20,890 --> 01:08:23,560 Sabía que el pajarito azul había sido parte de ella siempre... 873 01:08:23,630 --> 01:08:25,930 metido adentro desde que ella comenzó. 874 01:08:26,000 --> 01:08:27,730 Pero el dolor de no tenerlo... 875 01:08:27,800 --> 01:08:29,930 era más fuerte de lo que podía aguantar. 876 01:08:30,000 --> 01:08:31,770 "mi alma." 877 01:08:35,710 --> 01:08:37,110 "Mi alma. 878 01:08:38,580 --> 01:08:40,270 "Devuélveme el alma." 879 01:08:57,200 --> 01:09:00,100 - ¿Quieres algo más? - No, gracias. 880 01:09:00,170 --> 01:09:02,430 Nunca había comido un sándwich de tomate. 881 01:09:02,500 --> 01:09:04,560 - ¿Te gusta? - Sí. 882 01:09:05,670 --> 01:09:07,370 No podré terminar el rompecabezas. 883 01:09:07,440 --> 01:09:10,410 - Faltan demasiados pedazos. - Deberían estar ahí. 884 01:09:11,680 --> 01:09:13,240 Yo sé dónde están. 885 01:09:23,990 --> 01:09:25,510 ¿Los encontraste? 886 01:09:27,960 --> 01:09:29,660 Sí, los encontré. 887 01:09:36,040 --> 01:09:37,130 Toma. 888 01:09:37,200 --> 01:09:38,690 Voy a subir un rato. 889 01:10:03,130 --> 01:10:05,290 - Me asustaste. - No digas. 890 01:10:06,070 --> 01:10:08,660 - ¿Dónde está Hugh? - ¿Yo qué sé? 891 01:10:08,730 --> 01:10:10,670 Será mejor que te marches. 892 01:10:10,740 --> 01:10:12,900 Debes ponerte brusca para que funcione, 893 01:10:12,970 --> 01:10:14,800 Susannah está abajo. Te escuchará. 894 01:10:14,870 --> 01:10:17,170 A mí no, pero quizá a ti, así que cállate. 895 01:10:17,240 --> 01:10:18,400 - ¡Cretino! - Tú lo empezaste. 896 01:10:18,480 --> 01:10:20,570 Deberías terminar lo que empiezas. 897 01:10:20,650 --> 01:10:23,880 Desgraciada. 898 01:10:23,950 --> 01:10:25,040 Así está mejor. 899 01:10:25,120 --> 01:10:27,550 ¿Entonces te acuerdas de anoche? 900 01:10:34,490 --> 01:10:35,980 ¿Anoche? 901 01:10:37,400 --> 01:10:39,260 ¿Te acuerdas de anoche? 902 01:10:39,330 --> 01:10:40,800 Mientras tú lo hagas. 903 01:11:04,460 --> 01:11:06,450 ¿Sabes lo que eres? 904 01:11:06,530 --> 01:11:09,620 Una esquizofrénica. Un minuto peleas como un tigre... 905 01:11:09,700 --> 01:11:11,360 y luego es todo besos y caricias. 906 01:11:11,430 --> 01:11:13,260 No entiendes a las mujeres. 907 01:11:13,330 --> 01:11:15,820 Algunas mujeres, pero te entiendo a ti. 908 01:11:15,900 --> 01:11:17,460 ¿Sí? 909 01:11:26,580 --> 01:11:27,740 ¡Cathryn! 910 01:11:27,810 --> 01:11:31,180 - ¿Qué diablos sucedió abajo? - ¿Qué? 911 01:11:31,250 --> 01:11:34,620 ¿Quién disparó el arma? ¡La pistola! 912 01:11:34,690 --> 01:11:37,850 ¿Quién disparó la pistola adentro de la casa? 913 01:11:37,920 --> 01:11:39,720 No estaba cargada. ¿Quién la cargó? 914 01:11:39,790 --> 01:11:41,020 No lo sé. La levanté... 915 01:11:41,090 --> 01:11:45,530 Jamás en mi vida tuve un arma cargada dentro de la casa. 916 01:11:45,600 --> 01:11:48,590 Parece que alguien disparaba discos en el comedor. 917 01:11:48,670 --> 01:11:50,430 Pues, yo no la cargué. 918 01:11:50,500 --> 01:11:52,870 Pues, le disparaste a mi cámara. 919 01:11:52,940 --> 01:11:55,640 - Te dije que no la cargué. - ¿Por qué la sostenías? 920 01:11:55,710 --> 01:11:56,916 - La estaba guardando. - ¿Por qué? 921 01:11:56,940 --> 01:12:00,740 Porque adonde vaya, esa cosa se me cruza en el camino. 922 01:12:00,810 --> 01:12:03,010 Es increíble que no me volé la cabeza. 923 01:12:03,080 --> 01:12:07,140 Yo no cargué tu maldita pistola. Ni sabría cómo hacerlo. 924 01:12:07,220 --> 01:12:09,690 Fuiste el último en usarla, así que habrás sido tú. 925 01:12:14,460 --> 01:12:16,050 Lo siento, querida. 926 01:12:17,800 --> 01:12:19,860 Nada más que me dio un susto. 927 01:12:20,830 --> 01:12:23,700 No debería desquitarme contigo. Lo siento. 928 01:12:27,610 --> 01:12:30,010 ¿Sabes qué dijo el carnicero cuando se le cayó la cuchilla? 929 01:12:30,080 --> 01:12:31,170 "No faltará mucho." 930 01:12:31,240 --> 01:12:33,840 ¡Dios mío, Cathryn! 931 01:12:38,880 --> 01:12:42,380 Te diré un secreto. Esa cámara me estaba aburriendo. 932 01:12:45,360 --> 01:12:46,720 ¿Me perdonas? 933 01:12:51,460 --> 01:12:53,230 Qué calor hace. 934 01:12:54,130 --> 01:12:56,630 ¿Dónde puse mis chinelas? Ahí están. 935 01:12:56,700 --> 01:12:58,360 ¿Volvió contigo Marcel? 936 01:12:58,440 --> 01:13:01,600 Sí. Debe haberme ganado por 15 minutos. 937 01:13:01,670 --> 01:13:04,470 ¿Está aquí? ¿Ha estado en la casa? 938 01:13:05,180 --> 01:13:07,080 Sí, quería ir al baño y se trajo el coche. 939 01:13:07,150 --> 01:13:08,910 Yo vine por el acantilado. 940 01:13:08,980 --> 01:13:11,680 Todavía no le he dado a esas malditas aves. 941 01:13:12,380 --> 01:13:15,150 Te diré una cosa. No sabe nada... 942 01:13:15,220 --> 01:13:17,490 sobre aves cazadoras. 943 01:13:17,560 --> 01:13:19,620 Ponte decente. Prepararé unos tragos. 944 01:13:22,430 --> 01:13:24,900 Hugh, ¿puedes pedirle a Susannah que suba un minuto? 945 01:13:24,960 --> 01:13:27,060 Sí. ¡Susannah! 946 01:13:27,830 --> 01:13:30,060 - Annie Oakley te quiere ver. - ¿Quién? 947 01:13:30,140 --> 01:13:33,160 No importa. Cathryn. 948 01:13:37,740 --> 01:13:39,180 ¿Me llamaste? 949 01:13:39,240 --> 01:13:41,770 - Sí. ¿Terminaste el sándwich? - Sí, hace mucho rato. 950 01:13:41,850 --> 01:13:44,210 - ¿Se encuentra tu padre? - Sí. 951 01:13:44,280 --> 01:13:47,080 Estas botas están raspadas. 952 01:13:47,150 --> 01:13:49,880 Estaba descansando y me pareció que alguien subió. 953 01:13:49,960 --> 01:13:51,550 - ¿Fuiste tú? - No. 954 01:13:51,620 --> 01:13:53,090 Entonces habrá sido él. 955 01:13:53,160 --> 01:13:55,460 No. Ha estado abajo conmigo desde que regresó. 956 01:13:55,530 --> 01:13:56,860 Estábamos armando el rompecabezas. 957 01:13:56,930 --> 01:14:00,420 ¿De veras? Qué curioso. Juraría que escuché a alguien. 958 01:14:00,500 --> 01:14:01,870 ¿Estás segura que no subió? 959 01:14:03,900 --> 01:14:05,170 ¿Absolutamente, para nada? 960 01:14:07,770 --> 01:14:09,400 - Está bien. - ¿Eso es todo? 961 01:14:09,480 --> 01:14:11,210 Sí. Enseguida bajo. 962 01:14:11,280 --> 01:14:12,800 Terminamos el rompecabezas. 963 01:14:13,950 --> 01:14:17,470 Era de una casa... y un tigre... 964 01:14:18,920 --> 01:14:20,680 y... 965 01:14:20,750 --> 01:14:22,020 Sí, ya sé. 966 01:15:41,700 --> 01:15:42,860 ¡No vengas! 967 01:15:43,740 --> 01:15:45,170 ¡Retrocede! 968 01:15:48,940 --> 01:15:50,410 ¡Retrocede! 969 01:15:51,580 --> 01:15:53,810 ¡No te puedo escuchar! 970 01:15:53,880 --> 01:15:56,180 ¡Retrocede! 971 01:16:15,570 --> 01:16:16,900 ¿Eres tú, querida? 972 01:16:18,070 --> 01:16:20,230 Creí que nunca regresarías. 973 01:16:20,310 --> 01:16:21,500 - ¿Qué es esto? - ¿Qué cosa? 974 01:16:22,210 --> 01:16:24,230 Sí. 975 01:16:24,310 --> 01:16:27,640 Llamó George y dijo que se va de viaje... 976 01:16:27,710 --> 01:16:31,280 y surgió el asunto McKenzie, así que debo regresar unos días. 977 01:16:31,350 --> 01:16:33,840 Si nos apuramos puedo alcanzar el de las 6:15. 978 01:16:33,920 --> 01:16:35,890 ¿Cómo pudo llamar George? No tenemos teléfono. 979 01:16:37,220 --> 01:16:40,220 Ya lo sé. Yo también vivo aquí. 980 01:16:40,290 --> 01:16:41,950 ¿Cómo pudo comunicarse? 981 01:16:44,160 --> 01:16:45,530 Se comunicó... 982 01:16:46,330 --> 01:16:48,820 llamando a Andy al bar... 983 01:16:48,900 --> 01:16:52,860 y Andy cogió el mensaje y se lo dio a Charlie... 984 01:16:52,940 --> 01:16:56,710 Charlie vino en el Land Rover hasta aquí y me dio el mensaje... 985 01:16:56,780 --> 01:16:59,640 y le di una propina a Charlie. ¿Alguna otra pregunta? 986 01:17:01,080 --> 01:17:03,610 Entonces me tengo que quedar sola. 987 01:17:03,680 --> 01:17:06,810 - Qué genial. Qué fantástico. - Cathryn, espera. 988 01:17:06,890 --> 01:17:09,680 Ve arriba, empaca tus cosas... 989 01:17:09,760 --> 01:17:12,090 No quiero marcharme. Quiero terminar mi libro. 990 01:17:12,160 --> 01:17:15,220 Llamaré a George y tendrá que cambiar sus planes. 991 01:17:15,290 --> 01:17:16,690 No tenemos teléfono. 992 01:17:19,530 --> 01:17:22,730 Me preocuparía mucho dejarte aquí sola. 993 01:17:22,800 --> 01:17:24,290 ¿Sí? ¿Desde cuándo? 994 01:17:24,370 --> 01:17:27,830 Está bien. Tú ganas, Cathryn. 995 01:17:27,910 --> 01:17:29,400 Hugh, lo siento. 996 01:17:29,470 --> 01:17:32,100 - No, no. De veras... - Lo siento. 997 01:17:32,180 --> 01:17:34,410 Quiero que vayas... De veras. 998 01:17:34,480 --> 01:17:35,970 - ¿Lo prometes? - Sí, lo prometo. 999 01:17:36,050 --> 01:17:37,710 Tengo mucho que hacer. 1000 01:17:37,780 --> 01:17:39,180 - ¿De veras? - Sí. 1001 01:18:11,750 --> 01:18:14,180 PAZ MENTAL 1002 01:18:18,260 --> 01:18:20,450 Trataré de arreglar todo en un día. 1003 01:18:20,530 --> 01:18:22,720 Como sea, volveré para el viernes. 1004 01:18:22,790 --> 01:18:24,630 Recógeme a las 7:45. 1005 01:18:24,700 --> 01:18:26,160 ¿Y si terminas mañana? 1006 01:18:26,230 --> 01:18:29,100 Si termino mañana, le daré otra propina a Charlie... 1007 01:18:29,170 --> 01:18:32,140 encenderá el motor y me traerá a casa. 1008 01:18:32,200 --> 01:18:34,900 ¿Qué diferencia hay entre un conejo? 1009 01:18:34,970 --> 01:18:37,200 ¿Qué diferencia hay entre un conejo? 1010 01:18:37,280 --> 01:18:39,840 Ninguna. Uno es la misma cosa. 1011 01:18:40,580 --> 01:18:41,950 Te amo. 1012 01:18:42,010 --> 01:18:43,810 - Adiós. - Adiós. 1013 01:21:05,560 --> 01:21:06,860 Sal. 1014 01:21:11,230 --> 01:21:12,820 ¿Cómo te deshiciste de él? 1015 01:21:12,900 --> 01:21:15,630 He pensado que él se ha ido Y que tú estás aquí. 1016 01:21:16,370 --> 01:21:18,230 ¿Por qué desapareciste esta tarde? 1017 01:21:18,300 --> 01:21:19,640 Estaba lista para ti. 1018 01:21:20,370 --> 01:21:22,340 Estoy aquí. Eso es lo que importa. 1019 01:21:25,440 --> 01:21:27,140 ¿Tienes que ser tan brusco? 1020 01:21:37,020 --> 01:21:38,790 ¿No te vas a desvestir? 1021 01:23:35,910 --> 01:23:37,640 Hero... 1022 01:23:40,350 --> 01:23:44,650 Hero yacía entre su tiza y sus pinturas. 1023 01:23:44,720 --> 01:23:48,780 Sobre él, el cuadro terminado de la diosa de la plenitud sonreía. 1024 01:23:50,620 --> 01:23:52,650 Él también sonreía en su sueño. 1025 01:23:54,030 --> 01:23:56,190 Piernas largas lo cargaban por los valles... 1026 01:23:56,260 --> 01:23:58,660 y arroyos y colinas. 1027 01:23:59,500 --> 01:24:01,090 Y en la distancia, sobre una llanura... 1028 01:24:01,170 --> 01:24:03,830 le pareció ver un arbusto encendido. 1029 01:24:03,900 --> 01:24:07,000 Corrió y corrió hacia él... 1030 01:24:07,070 --> 01:24:09,560 hasta sentir el calor sobre la cara... 1031 01:24:09,640 --> 01:24:13,740 y al alcanzarlo, Celestial salió de entre las llamas. 1032 01:24:13,810 --> 01:24:15,470 "¿Qué estás persiguiendo?" 1033 01:24:18,520 --> 01:24:22,420 "El deseo de mi corazón", dijo él. 1034 01:24:22,490 --> 01:24:24,080 "Continúa corriendo. 1035 01:24:24,160 --> 01:24:26,490 "Continúa corriendo y encuéntralo"... 1036 01:24:26,560 --> 01:24:28,080 gritó Celestial. 1037 01:24:56,520 --> 01:24:59,920 Le di una cereza a mi amor. 1038 01:24:59,990 --> 01:25:02,720 Que no tenía carozo. 1039 01:25:02,790 --> 01:25:05,920 Le di pollo a mi amor. 1040 01:25:06,000 --> 01:25:08,520 Que no tenía huesos. 1041 01:25:08,600 --> 01:25:11,200 Le conté una historia a mi amor. 1042 01:25:11,270 --> 01:25:16,400 Que no tenía fin. 1043 01:25:17,140 --> 01:25:19,670 Le di a mi amor... 1044 01:25:28,490 --> 01:25:30,750 - Buenos días. Hola. - Buenos días. 1045 01:25:30,820 --> 01:25:33,380 - ¿No teme que llueva? - No creo que vaya a llover. 1046 01:25:33,460 --> 01:25:35,980 Además que Archie necesita su ejercicio. 1047 01:25:36,060 --> 01:25:38,090 Estoy preparando café. ¿Quiere un poco? 1048 01:25:38,160 --> 01:25:40,690 No, gracias. Debo seguir andando. 1049 01:25:40,770 --> 01:25:44,000 Trato de caminar por lo menos tres horas diarias. 1050 01:25:44,070 --> 01:25:45,560 Archie. 1051 01:25:45,640 --> 01:25:47,110 Parece que huele a su perro. 1052 01:25:48,740 --> 01:25:50,140 No tengo perro. 1053 01:25:50,210 --> 01:25:53,240 Entonces eres un curioso, Archie. 1054 01:25:53,310 --> 01:25:54,640 Archie, vamos. 1055 01:25:57,220 --> 01:26:00,450 Vamos, Archie. Buen chico. ¡Adiós! 1056 01:26:44,060 --> 01:26:46,050 Perro horrible... 1057 01:26:48,330 --> 01:26:50,170 ¡Perro malcriado! ¡Anda! 1058 01:26:50,240 --> 01:26:53,430 ¡Fuera, fuera, perro sucio! 1059 01:26:56,370 --> 01:26:58,470 ¡Anda! ¡Vete! 1060 01:26:58,540 --> 01:27:00,140 ¡Fuera! 1061 01:27:03,650 --> 01:27:05,210 ¡Hola! 1062 01:27:05,280 --> 01:27:06,510 Hola. 1063 01:27:08,050 --> 01:27:10,750 - ¿Caminaste desde la casa? - Por supuesto. 1064 01:27:10,820 --> 01:27:12,100 Deben ser como 8 o 10 kilómetros. 1065 01:27:12,160 --> 01:27:13,790 No es muy lejos. 1066 01:27:13,860 --> 01:27:15,660 ¿Sabe tu padre que estás aquí? 1067 01:27:15,730 --> 01:27:18,060 No. No estaba esta mañana. 1068 01:27:19,600 --> 01:27:21,570 - ¿No estaba? - Ya se había ido al levantarme. 1069 01:27:21,630 --> 01:27:23,530 Pensé que quizá estuviera aquí. 1070 01:27:23,600 --> 01:27:26,900 - ¿Por qué ha de estar aquí? - No lo sé. Pensé que quizá sí. 1071 01:27:28,470 --> 01:27:30,140 ¿Pero lo viste anoche? 1072 01:27:31,480 --> 01:27:34,340 - ¿Quieres ir a caminar? - ¿Lo viste anoche? 1073 01:27:35,580 --> 01:27:37,010 ¡Contéstame! 1074 01:27:38,520 --> 01:27:39,710 Sí. 1075 01:27:40,490 --> 01:27:42,110 ¿A qué hora anoche? 1076 01:27:42,190 --> 01:27:43,880 Supongo que después de la medianoche. 1077 01:27:43,960 --> 01:27:47,150 Me despertó cuando llegó. Estaba borracho. ¿Por qué? 1078 01:27:48,660 --> 01:27:50,490 ¿Pasa algo? 1079 01:27:50,560 --> 01:27:51,720 No. Yo... 1080 01:27:54,670 --> 01:27:56,790 Anoche llevé a mi esposo a la estación... 1081 01:27:56,870 --> 01:27:59,530 y dijeron que en el pueblo un hombre cayó por el precipicio... 1082 01:27:59,600 --> 01:28:03,040 y por un momento pensé... 1083 01:28:03,110 --> 01:28:04,440 Disculpa si te asusté. 1084 01:28:05,380 --> 01:28:06,970 ¿Quieres una taza de té? 1085 01:28:10,950 --> 01:28:13,080 Me pregunto quién sería el hombre. 1086 01:28:13,150 --> 01:28:14,880 Seguramente escuché mal. 1087 01:28:19,220 --> 01:28:20,820 Pondré agua a calentar. 1088 01:28:21,890 --> 01:28:23,660 ¿Puedo preguntarte algo? 1089 01:28:25,160 --> 01:28:28,160 Cuando tenías mi edad, ¿te parecías a mí? 1090 01:28:28,230 --> 01:28:30,230 Un poco, pero era más bonita. 1091 01:28:32,170 --> 01:28:33,660 ¿Por qué? 1092 01:28:33,740 --> 01:28:35,930 Porque creo que cuando crezca... 1093 01:28:37,010 --> 01:28:38,910 voy a ser exactamente como tú. 1094 01:29:23,550 --> 01:29:26,960 ¿No te sientes sola en la casa sin tu esposo? 1095 01:29:28,160 --> 01:29:30,220 No. Estoy bastante acostumbrada. 1096 01:29:30,300 --> 01:29:33,960 De niña solía pasar tiempo allí y mi abuelo no siempre estaba. 1097 01:29:34,030 --> 01:29:36,590 A veces pasaba días sola. 1098 01:29:36,670 --> 01:29:38,260 ¿Qué hacías? 1099 01:29:38,340 --> 01:29:42,240 Solía ir a caminar, me contaba cuentos... 1100 01:29:42,310 --> 01:29:43,940 jugaba en el bosque. 1101 01:29:48,310 --> 01:29:49,610 Cuando estoy sola, pienso. 1102 01:29:51,220 --> 01:29:54,340 Yo también hago eso. Ahí es cuando me da miedo. 1103 01:29:55,850 --> 01:29:58,580 ¿Le preguntaste a tu padre si podía venir tú amiga? 1104 01:29:58,660 --> 01:29:59,890 - ¿Jenny? - No hace falta. 1105 01:29:59,960 --> 01:30:01,620 Ahora tú eres mi amiga. 1106 01:30:03,860 --> 01:30:05,160 Sí, lo soy. 1107 01:30:06,730 --> 01:30:08,670 ¿Pero qué harías si me fuera? 1108 01:30:10,600 --> 01:30:12,130 Me contaría cuentos... 1109 01:30:13,040 --> 01:30:16,440 jugaría en el bosque, inventaría una amiga. 1110 01:30:31,520 --> 01:30:34,150 ¡Hola! ¿Trajiste el kétchup? 1111 01:30:34,230 --> 01:30:37,560 Papá cocinará bistecs. Debes pasar. ¿Por favor? 1112 01:30:37,630 --> 01:30:39,560 No. De veras que no puedo. 1113 01:30:39,630 --> 01:30:41,720 Esta noche tengo que hacer algo muy importante. 1114 01:30:44,100 --> 01:30:45,760 Pero se enojará. 1115 01:30:47,170 --> 01:30:48,660 Adiós, Susannah. 1116 01:30:51,910 --> 01:30:53,100 Adiós, Cathryn. 1117 01:31:01,220 --> 01:31:04,090 - ¿Adónde va? - No quería bistec. 1118 01:31:04,160 --> 01:31:05,620 ¡Cathryn! 1119 01:31:07,090 --> 01:31:08,530 Tengo bistecs. 1120 01:31:13,130 --> 01:31:15,430 Y también tengo Valpolicella. 1121 01:31:20,070 --> 01:31:21,630 ¿Adónde vas? 1122 01:31:21,710 --> 01:31:23,140 ¿Qué voy a hacer...? 1123 01:32:14,830 --> 01:32:16,800 Dios mío, Cathryn. 1124 01:33:32,600 --> 01:33:35,000 ¡Déjame entrar! ¿Qué te pasa? 1125 01:33:35,070 --> 01:33:37,470 ¿Por qué no te detuviste? ¿Por qué no me recogiste? 1126 01:33:37,540 --> 01:33:38,810 Tenía miedo. 1127 01:33:39,610 --> 01:33:41,100 No estaba segura que fueras tú. 1128 01:33:41,880 --> 01:33:44,610 Abre la puerta y déjame subir. 1129 01:33:47,220 --> 01:33:50,660 Por amor de Dios. ¡Soy yo! 1130 01:33:52,790 --> 01:33:54,260 Sé que eres tú... 1131 01:33:54,960 --> 01:33:57,720 pero descubrí que me puedo deshacer de ti... 1132 01:33:57,800 --> 01:34:00,490 igual que lo hice con René y Marcel. 1133 01:34:00,570 --> 01:34:03,060 Puedo sacarte de mi mente para siempre. 1134 01:34:04,240 --> 01:34:07,670 ¿De qué estás hablando, Cathryn? 1135 01:34:07,740 --> 01:34:09,710 ¡Te amo! 1136 01:34:10,810 --> 01:34:11,970 No me amas. 1137 01:35:46,970 --> 01:35:49,270 ¿Hola? Sí, soy yo. 1138 01:35:49,340 --> 01:35:51,170 Sí, estoy bien. Todo está bien. 1139 01:35:51,240 --> 01:35:54,240 Voy para allí esta noche. Me llevará unas 3 horas y media. 1140 01:35:54,310 --> 01:35:57,610 Espérame, ¿quieres? No, no, estoy bien. 1141 01:35:57,680 --> 01:36:00,150 Te contaré. Todo funcionó. 1142 01:36:00,220 --> 01:36:02,310 Te amo... no tardaré mucho. 1143 01:36:18,040 --> 01:36:19,160 Cathryn. 1144 01:36:31,550 --> 01:36:32,680 Cathryn. 1145 01:36:42,230 --> 01:36:43,420 Cathryn. 1146 01:37:59,000 --> 01:38:00,130 ¡Hugh! 1147 01:38:29,100 --> 01:38:31,130 Un día salió del bosque. 1148 01:38:32,440 --> 01:38:34,870 Las colinas a sus pies... 1149 01:38:34,940 --> 01:38:36,100 el cielo... 1150 01:38:37,170 --> 01:38:40,470 un cielo totalmente azul como una alfombra de flores... 1151 01:38:40,540 --> 01:38:43,170 espacio y quietud y silencio. 1152 01:38:48,290 --> 01:38:49,620 El mar. 1153 01:38:50,520 --> 01:38:52,650 Y luego sus brazos se secaron, y su boca... 1154 01:38:52,720 --> 01:38:54,320 cristales en el sol. 1155 01:38:55,030 --> 01:38:56,960 "Spunshon..." 1156 01:38:57,030 --> 01:38:59,500 "¿Lo había visto antes?" dijo ella. 1157 01:38:59,560 --> 01:39:01,560 Una no recordaba. 1158 01:39:02,770 --> 01:39:07,100 De espaldas a la tierra vio la playa tras sus lágrimas... 1159 01:39:07,170 --> 01:39:09,610 un unicornio a la luz de la luna. 1160 01:39:12,910 --> 01:39:14,140 ¿Ves, Cathryn? 1161 01:39:15,210 --> 01:39:16,410 Fue fácil. 1162 01:39:17,250 --> 01:39:18,650 ¡Vete! 1163 01:39:21,590 --> 01:39:23,610 ¡Te maté! 1164 01:39:23,690 --> 01:39:24,990 A mí no, Cathryn. 1165 01:39:26,560 --> 01:39:27,750 A mí no. 1166 01:40:03,290 --> 01:40:06,660 "Unicornio", susurró Willow y le extendió sus brazos... 1167 01:40:06,730 --> 01:40:09,030 mientras lágrimas corrían por sus mejillas. 1168 01:40:09,100 --> 01:40:12,540 "Unicornio, adiós, y gracias. 1169 01:40:12,600 --> 01:40:14,870 "Gracias por ser mío." 1170 01:40:14,940 --> 01:40:17,740 Y el unicornio bajó su cuerno hasta que tocó la nieve... 1171 01:40:17,810 --> 01:40:20,740 y los vio galopar lejos y más lejos... 1172 01:40:20,810 --> 01:40:22,800 por el camino, hasta perderlos de vista... 1173 01:40:22,880 --> 01:40:25,820 y giró y corrió hacia el bosque. 1174 01:40:26,880 --> 01:40:29,580 Y luego Ancient cogió un bonito gran libro... 1175 01:40:29,650 --> 01:40:33,680 lo puso sobre la mesa y con letra enrevesada escribió... 1176 01:40:33,760 --> 01:40:36,060 "En busca de unicornios." 1177 01:40:36,130 --> 01:40:37,560 Fin. 83432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.