Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,250 --> 00:00:20,980
"En busca de unicornios."
2
00:00:21,050 --> 00:00:22,540
"Un libro infantil."
3
00:00:23,290 --> 00:00:24,580
Capítulo 1.
4
00:00:25,460 --> 00:00:27,950
En una sola noche
llegó la primavera...
5
00:00:28,020 --> 00:00:30,060
dándose prisa, más allá
del final de la Tierra...
6
00:00:30,130 --> 00:00:32,320
y rebosando sobre Umbany...
7
00:00:32,400 --> 00:00:35,760
su bolsa llena de colores
y brotes y huevos de pájaros...
8
00:00:35,830 --> 00:00:37,960
caracoles y renacuajos...
9
00:00:38,030 --> 00:00:40,590
arco iris y animales
recién nacidos.
10
00:00:42,070 --> 00:00:43,440
Las abejas zumbaban...
11
00:00:43,510 --> 00:00:45,100
los mamuts brincaban...
12
00:00:45,180 --> 00:00:48,040
las praderas sonaban
con sus promesas...
13
00:00:49,180 --> 00:00:51,740
y bien adentro
en su cueva ancestral...
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,250
Hero: Rubio y juguetón...
15
00:00:54,320 --> 00:00:56,480
Señor de todos los Ums...
16
00:00:56,550 --> 00:00:58,990
roncaba y gruñía...
17
00:00:59,060 --> 00:01:01,490
se daba vueltas y gemía...
18
00:01:01,560 --> 00:01:04,080
y se bajó de la cama
para mirar afuera.
19
00:01:04,160 --> 00:01:05,960
"Recórcholis."
20
00:01:06,030 --> 00:01:07,960
"¡Mil maldiciones!"
21
00:01:08,030 --> 00:01:11,260
Cathryn...
22
00:01:16,470 --> 00:01:20,310
IMÁGENES
23
00:01:28,050 --> 00:01:30,780
Una miraba a la criatura curva...
24
00:01:30,850 --> 00:01:32,760
delicada, buscadora, perfecta...
25
00:01:32,820 --> 00:01:35,790
con el cuello arqueado
y un solo cuerno delgado.
26
00:01:35,860 --> 00:01:38,260
"Syr Frisky", gritó.
"Syr Frisky, ¿qué era?
27
00:01:38,330 --> 00:01:40,130
"¿Qué vi?"
28
00:01:40,200 --> 00:01:43,630
Hero la miró.
"Pues, un unicornio."
29
00:01:43,700 --> 00:01:45,900
Una temblaba como un álamo...
30
00:01:45,970 --> 00:01:48,100
pálida ella misma
como un unicornio.
31
00:02:04,950 --> 00:02:07,790
Por su nariz pasaron
siete mariposas enormes...
32
00:02:07,860 --> 00:02:10,220
con ojos como estrellas
y alas azul brillantes...
33
00:02:10,290 --> 00:02:11,890
y cada una murmuraba.
34
00:02:11,960 --> 00:02:13,450
Y Hero comenzó a temblar...
35
00:02:13,530 --> 00:02:15,430
porque parecía que era él
quien murmullaba...
36
00:02:15,500 --> 00:02:17,470
no su murmullo común
desentonado...
37
00:02:17,530 --> 00:02:19,030
sino el zumbido
de una mariposa...
38
00:02:19,100 --> 00:02:21,370
como si una hubiera volado
dentro de su garganta.
39
00:02:34,880 --> 00:02:37,380
El círculo de piedra
estaba envuelto en quietud.
40
00:02:37,450 --> 00:02:38,596
No había una pizca de viento...
41
00:02:38,620 --> 00:02:41,150
pero el árbol sagrado
se movía y sacudía...
42
00:02:41,220 --> 00:02:43,890
como si bajo la fuerza
de una terrible tormenta.
43
00:02:45,260 --> 00:02:47,660
Un llanto comenzó
desde el tronco...
44
00:02:47,730 --> 00:02:51,360
como si una criatura encerrada
luchara por escapar.
45
00:03:06,150 --> 00:03:09,450
Estaba lloviendo... una lluvia
repentina y torrencial.
46
00:03:09,520 --> 00:03:12,150
Acurrucada en Rose Nest
con todas las persianas bajas...
47
00:03:12,220 --> 00:03:15,420
Amberlash le servía
el té a Eggbert.
48
00:03:15,490 --> 00:03:18,330
"Este tiempo hermoso seguirá,
¿verdad, querido Eggbert?
49
00:03:18,390 --> 00:03:21,660
"Nadie podría resfriarse,
no seriamente...
50
00:03:21,730 --> 00:03:23,930
"Digo, morir de pulmonía...
esta noche."
51
00:03:24,000 --> 00:03:26,660
Cathryn...
52
00:03:31,310 --> 00:03:33,570
En el pozo, el agua subió
hasta los tobillos de Una...
53
00:03:33,640 --> 00:03:35,270
trepando hasta las rodillas.
54
00:03:35,350 --> 00:03:37,080
"¡", sollozó ella!."
55
00:03:37,150 --> 00:03:39,010
"Seguro que me ahogaré."
56
00:03:57,630 --> 00:04:01,800
De repente, el ruido de algo
se escuchó en el bosque, cerca...
57
00:04:01,870 --> 00:04:03,500
varias cosas.
58
00:04:03,570 --> 00:04:06,740
Y luego escuchó
el trompeteo de...
59
00:04:06,810 --> 00:04:09,780
"¡Hero! ¡Socorro!
¡Sácame de aquí!"
60
00:04:09,850 --> 00:04:11,996
De inmediato, el Señor de
Umbany se bajó de su corcel...
61
00:04:12,020 --> 00:04:15,980
reclinándose sobre el pozo
y extendiendo su brazo.
62
00:04:16,050 --> 00:04:18,280
"No sirve de nada", sollozó Una.
63
00:04:18,350 --> 00:04:21,520
"No puedo ver nada,
ni siquiera tus manos.
64
00:04:21,590 --> 00:04:23,180
"Estoy muy adentro."
65
00:04:50,090 --> 00:04:51,990
- ¿Hola?
- ¿Cathryn?
66
00:04:52,060 --> 00:04:53,720
Soy Joan. ¿Puedes hablar?
67
00:04:55,530 --> 00:04:57,290
Suenas diferente. ¿Estás bien?
68
00:04:57,360 --> 00:04:58,450
Sí. Bien.
69
00:04:58,530 --> 00:05:00,290
No suenas como de costumbre.
70
00:05:00,360 --> 00:05:02,730
Será la conexión.
¿Sabes qué sucedió?
71
00:05:04,330 --> 00:05:06,500
Ese hijo de puta
acaba de llamarme.
72
00:05:06,570 --> 00:05:08,470
Quiere que pague
un maldito porcentaje...
73
00:05:08,540 --> 00:05:09,686
de los impuestos
del año pasado...
74
00:05:09,710 --> 00:05:12,770
porque legalmente éramos
propiedad comunitaria...
75
00:05:12,840 --> 00:05:15,140
o una mierda parecida.
76
00:05:16,150 --> 00:05:17,440
Dios mío.
77
00:05:17,510 --> 00:05:20,570
Se suponía que saliera
con un tipo llamado Howard.
78
00:05:20,650 --> 00:05:23,780
No lo conoces.
Lo conocí la semana pasada.
79
00:05:23,850 --> 00:05:28,850
Estábamos sentados y me puse
a llorar y le colgué.
80
00:05:28,930 --> 00:05:31,330
Luego actué como
una tonta con Howard.
81
00:05:31,390 --> 00:05:33,800
Le dije que se fuera,
que no podía salir.
82
00:05:33,860 --> 00:05:36,890
Y él... ¡Maldita sea!
83
00:05:36,970 --> 00:05:38,460
¡Ese gato!
84
00:05:39,270 --> 00:05:42,030
Se me acaba de parar
en el pecho.
85
00:05:42,870 --> 00:05:44,140
Eso duele.
86
00:05:44,210 --> 00:05:45,540
¿Joan?
87
00:05:46,440 --> 00:05:47,670
¿Hola?
88
00:05:47,740 --> 00:05:49,510
Joan, ¿eres tú?
89
00:05:49,580 --> 00:05:51,780
No. ¿A quién querías?
90
00:05:51,850 --> 00:05:53,480
Estaba hablando con Joan.
91
00:05:54,180 --> 00:05:55,410
¿Eres tú, Cathryn?
92
00:05:59,490 --> 00:06:01,790
- ¿Quién habla, por favor?
- ¿No lo sabes?
93
00:06:01,860 --> 00:06:05,120
¡Cathryn! ¡Cathryn! ¿Estás ahí?
94
00:06:05,190 --> 00:06:06,490
Cathryn, ¿me escuchas?
95
00:06:07,230 --> 00:06:08,820
¿Qué pasó?
96
00:06:10,530 --> 00:06:13,530
No lo sé.
Debe haber estado ligado.
97
00:06:13,600 --> 00:06:16,300
¿Vais a salir tú y Hugh?
98
00:06:16,370 --> 00:06:17,500
No. Hugh tiene que...
99
00:06:18,640 --> 00:06:20,010
Hugh tiene una cena de negocios.
100
00:06:20,780 --> 00:06:23,410
Bueno. Quizá vaya a visitarte.
101
00:06:23,480 --> 00:06:25,626
Me gustaría tomar algo.
¿Qué película pasan esta noche?
102
00:06:25,650 --> 00:06:28,020
No sé. Me iba a acostar,
pero ven.
103
00:06:28,080 --> 00:06:30,780
Le prometí a Judy
que la llamaría.
104
00:06:30,850 --> 00:06:33,380
- Te vuelvo a llamar, ¿sí?
- De acuerdo.
105
00:06:33,460 --> 00:06:34,580
Enseguida te llamo.
106
00:06:34,660 --> 00:06:35,990
Adiós.
107
00:06:49,740 --> 00:06:51,040
¿Cathryn?
108
00:06:53,980 --> 00:06:55,500
¿Eres tú, Cathryn?
109
00:06:55,580 --> 00:06:57,100
Sí. ¿Quién es, por favor?
110
00:06:59,020 --> 00:07:01,480
¿Sabes dónde está
tu esposo esta noche?
111
00:07:01,550 --> 00:07:02,880
¿Cómo?
112
00:07:02,950 --> 00:07:06,860
Dije que si sabías dónde está
tu esposo esta noche.
113
00:07:07,760 --> 00:07:09,120
¿Quién habla, por favor?
114
00:07:10,460 --> 00:07:12,050
¿No lo sabes?
115
00:08:05,380 --> 00:08:06,970
Hola. Alerta.
116
00:08:07,050 --> 00:08:08,480
Esto es una alerta.
117
00:08:08,550 --> 00:08:10,210
- Es la compañía telefónica.
- ¡Hugh!
118
00:08:10,290 --> 00:08:11,720
Vamos a cortar las líneas.
119
00:08:11,790 --> 00:08:14,720
Sí, querida, soy yo. Te llamé
para decirte que no me esperes.
120
00:08:14,790 --> 00:08:16,230
Voy a tardar más
de lo que pensaba.
121
00:08:16,290 --> 00:08:17,890
- ¿Qué?
- ¿Me escuchas?
122
00:08:17,960 --> 00:08:20,660
- ¿Qué?
- Solo te quería avisar.
123
00:08:20,730 --> 00:08:21,890
Bueno.
124
00:08:21,960 --> 00:08:23,240
¿Sabes qué es blanco y negro...?
125
00:08:23,270 --> 00:08:25,500
¿Y blanco y negro
y blanco y negro?
126
00:08:26,400 --> 00:08:28,500
Una monja cayéndose
por la escalera.
127
00:08:28,570 --> 00:08:30,510
Es bueno,
128
00:08:30,570 --> 00:08:31,670
Te veo por la mañana.
129
00:08:31,740 --> 00:08:33,840
- ¿Hugh?
- No, soy yo.
130
00:08:34,540 --> 00:08:36,980
Cathryn. ¿Cathryn?
131
00:08:37,050 --> 00:08:39,780
¿Sí? Quiero hablar
con mi esposo, por favor.
132
00:08:39,850 --> 00:08:41,880
Sobre eso llamo, sobre Hugh.
133
00:08:41,950 --> 00:08:43,750
¿Puede comunicarme
con mi esposo, por favor?
134
00:08:43,820 --> 00:08:46,050
Cathryn, lo haría si pudiera.
135
00:08:46,120 --> 00:08:49,560
Si este es un chiste de Hugh,
no me parece gracioso.
136
00:08:51,760 --> 00:08:53,250
- Gracioso,
- ¿Quién habla?
137
00:08:53,330 --> 00:08:54,490
No es gracioso.
138
00:08:55,730 --> 00:08:59,130
En este momento,
Hugh está con una chica...
139
00:08:59,200 --> 00:09:01,640
probablemente en la cama
a esta altura...
140
00:09:01,700 --> 00:09:02,930
en Torres Embajador...
141
00:09:03,010 --> 00:09:07,770
1334 Commercial Drive.
142
00:09:07,840 --> 00:09:13,040
El número de teléfono es
274-9382.
143
00:09:13,120 --> 00:09:16,310
¿Por qué me está diciendo esto?
144
00:09:17,150 --> 00:09:18,420
Adiós.
145
00:10:13,510 --> 00:10:16,140
Te advierto que si tratas
de llamarlos...
146
00:10:16,210 --> 00:10:18,010
probablemente suene ocupado.
147
00:10:18,080 --> 00:10:21,050
Me imagino que dejaron
el teléfono descolgado.
148
00:10:21,120 --> 00:10:23,250
¿Acaso no es eso
lo que haces tú...
149
00:10:23,320 --> 00:10:25,190
cuándo no quieres
que te molesten?
150
00:10:26,760 --> 00:10:28,950
Estoy segura que no quieren
que los molesten.
151
00:10:30,030 --> 00:10:33,050
¿Cathryn? ¿Puedes escuchar?
152
00:10:33,130 --> 00:10:37,070
Cathryn, te estoy hablando
de tu esposo, el viejo Hugh.
153
00:12:18,470 --> 00:12:19,960
¿Cómo estuvo la reunión?
154
00:12:21,040 --> 00:12:22,560
Una pérdida de tiempo.
155
00:12:23,670 --> 00:12:25,700
- ¿De veras?
- Sí.
156
00:12:32,350 --> 00:12:34,280
Dios mío, Cathryn.
157
00:12:34,350 --> 00:12:36,340
¿Por qué están descolgados
todos los teléfonos?
158
00:12:37,150 --> 00:12:40,020
¿No es lo que se hace cuando
no quieres que te molesten?
159
00:12:41,960 --> 00:12:43,650
¿Y si trataba de llamarte?
160
00:12:43,730 --> 00:12:45,460
No pensé que fuera a suceder.
161
00:12:46,360 --> 00:12:48,190
¿Qué diablos significa eso?
162
00:12:50,100 --> 00:12:52,690
¿Quién diablos llamaría
a esta hora?
163
00:12:55,300 --> 00:12:56,700
¡Gracias a Dios que eres tú!
164
00:12:56,770 --> 00:12:58,250
- ¡Dios mío!
- Te llamé toda la noche.
165
00:12:58,310 --> 00:13:00,300
Son las 4:00 de la mañana.
166
00:13:00,380 --> 00:13:02,170
¿Se encuentra bien Cathryn?
167
00:13:02,240 --> 00:13:04,910
- Sí, está bien.
- Quiero hablarle.
168
00:13:04,980 --> 00:13:06,226
Le diré que te llame
por la mañana.
169
00:13:06,250 --> 00:13:08,150
Buenas noches. Que descanses.
170
00:13:08,850 --> 00:13:11,950
¡Dios mío! ¡Tus amigas!
171
00:13:14,360 --> 00:13:15,790
Mierda.
172
00:13:15,860 --> 00:13:18,230
Quiero aclarar
esta cuestión del teléfono.
173
00:13:18,290 --> 00:13:20,460
Y yo quiero saber
con quién estabas.
174
00:13:21,930 --> 00:13:23,730
¿Qué significa eso?
175
00:13:23,800 --> 00:13:25,860
Significa que quiero saber
cómo se llama ella.
176
00:13:28,500 --> 00:13:31,840
¿Qué te pasa, amor?
¿Te llamó alguien?
177
00:13:31,910 --> 00:13:33,740
¿Alguien llamó? ¿Quién era?
178
00:13:33,810 --> 00:13:36,440
- ¿Quién llamó?
- No lo sé. Una mujer.
179
00:13:36,510 --> 00:13:38,450
Me llamó a cada rato...
180
00:13:38,510 --> 00:13:40,920
y me contó sobre ti
y una chica...
181
00:13:40,980 --> 00:13:44,610
Cosas terribles que... no sé.
182
00:13:44,690 --> 00:13:47,950
Llamaba y yo colgaba
y volvía a llamar.
183
00:13:48,020 --> 00:13:51,190
- Dime que no es verdad.
- Claro que no lo es.
184
00:13:51,260 --> 00:13:54,960
Puedo probar dónde y con quién
estuve si te hace sentir mejor.
185
00:13:55,030 --> 00:13:56,690
¿Por qué alguien haría eso?
186
00:13:56,770 --> 00:13:59,000
Hasta me dio un teléfono
y una dirección.
187
00:13:59,070 --> 00:14:01,800
¿Cómo se llama la chica
con la que supuestamente estaba?
188
00:14:01,870 --> 00:14:04,000
Solamente te veía
con esta chica.
189
00:14:05,440 --> 00:14:08,240
Hugh. Quiero ir a casa.
190
00:14:08,310 --> 00:14:10,010
Quiero ir a Green Cove.
191
00:14:10,710 --> 00:14:12,680
- ¿Podemos ir los dos?
- Por supuesto.
192
00:14:12,750 --> 00:14:13,940
- ¿Podemos ir juntos?
- Sí.
193
00:14:14,020 --> 00:14:15,450
- ¿Ahora mismo?
- En unos días.
194
00:14:15,520 --> 00:14:18,510
Tengo unos negocios
y luego iremos, ¿sí?
195
00:14:20,260 --> 00:14:22,420
Escucha. No hay otra.
196
00:14:22,490 --> 00:14:24,720
Solamente tú. Tú únicamente.
197
00:14:24,790 --> 00:14:25,890
Ven aquí.
198
00:14:25,960 --> 00:14:27,520
Dame un beso.
199
00:14:45,080 --> 00:14:48,020
¿Cathryn? ¡Dios mío!
200
00:14:48,080 --> 00:14:49,480
¿Qué te pasa, amor?
201
00:14:49,550 --> 00:14:51,920
¿Qué pasó? Me hiciste asustar.
202
00:14:51,990 --> 00:14:53,790
¿Estás bien, amor?
203
00:14:53,860 --> 00:14:55,620
- ¿Qué pasó?
- Nada más tengo...
204
00:14:55,690 --> 00:14:58,290
- ¿Por qué gritas?
- Tuve una pesadilla.
205
00:14:58,360 --> 00:15:01,390
¿Qué clase de pesadilla?
Debes decirme lo que pasó.
206
00:15:01,460 --> 00:15:03,460
¡Déjame sola! ¡No lo sé!
207
00:15:03,530 --> 00:15:05,500
De acuerdo.
208
00:15:05,570 --> 00:15:08,200
Llamaré a George.
Quédate allí y descansa.
209
00:15:08,270 --> 00:15:10,640
George se encargará de todo.
210
00:15:10,710 --> 00:15:14,440
Luego iremos a Green Cove.
Nos llevará un par de horas.
211
00:15:14,510 --> 00:15:16,410
Los dos necesitamos descansar.
212
00:15:45,670 --> 00:15:46,970
El comienzo.
213
00:15:48,080 --> 00:15:50,840
"Hace mucho tiempo"...
214
00:15:50,910 --> 00:15:53,540
escribió Ancient,
el sabio historiador...
215
00:15:53,620 --> 00:15:56,780
en escritura larga,
lenta y enredada...
216
00:15:56,850 --> 00:15:59,340
"el espíritu más celestial
del universo...
217
00:15:59,420 --> 00:16:01,290
"tiró de su dedo
como una esmeralda...
218
00:16:01,360 --> 00:16:03,380
"la bella tierra de Umbany.
219
00:16:03,460 --> 00:16:06,490
"Muy abajo más allá del alcance
del cielo, cayó...
220
00:16:06,560 --> 00:16:09,430
"para hundirse en el corazón
del gran continente.
221
00:16:09,500 --> 00:16:11,830
"Al norte de Umbany
se hallaba Gole.
222
00:16:11,900 --> 00:16:13,890
"Al sur de Umbany
se hallaba Gon.
223
00:16:13,970 --> 00:16:16,940
"Al este y al oeste...
224
00:16:17,010 --> 00:16:20,030
"de este a oeste...
225
00:16:20,110 --> 00:16:23,140
"hay muchas otras tierras...
226
00:16:23,210 --> 00:16:26,580
"pero ninguna tan bella
como la tierra de los Ums."
227
00:17:42,960 --> 00:17:45,450
Es hermoso.
Me encanta estar aquí.
228
00:17:45,530 --> 00:17:47,360
Hay unas perdices allí.
229
00:17:48,700 --> 00:17:51,030
Allí abajo, entre esos árboles.
230
00:18:01,010 --> 00:18:04,240
Los Ums, como probablemente
saben, son gente muy pequeña...
231
00:18:04,310 --> 00:18:07,110
peleadora, pacífica,
celosa y amable...
232
00:18:07,180 --> 00:18:09,450
cobarde, valiente,
contenta y triste...
233
00:18:09,520 --> 00:18:12,220
desde que el hombre ha sido
desde el comienzo del tiempo.
234
00:18:12,290 --> 00:18:15,620
Viven en cuevas o en casitas
de piedra cónicas...
235
00:18:15,690 --> 00:18:18,130
usan pieles de oso
gruesas y peludas...
236
00:18:18,190 --> 00:18:20,390
cazan, pescan y cosechan...
237
00:18:20,460 --> 00:18:23,730
y pintan cosas hermosas
en las paredes de sus cuevas.
238
00:18:23,800 --> 00:18:27,290
Algo que nunca se puede adivinar
es la edad de un.
239
00:18:27,370 --> 00:18:29,340
Algunos nacen
con apariencia de viejos...
240
00:18:29,410 --> 00:18:31,400
otros se pensaría que tienen
5 o 12 años...
241
00:18:31,470 --> 00:18:34,200
cuando en realidad tienen 300.
242
00:18:34,280 --> 00:18:36,250
Y como nadie en Umbany
sabe contar...
243
00:18:36,310 --> 00:18:38,280
nadie se preocupa.
244
00:18:39,110 --> 00:18:40,610
"Creo...
245
00:18:41,850 --> 00:18:45,510
Creo que puedo comenzar",
dijo el sabio historiador...
246
00:18:45,590 --> 00:18:49,220
y se dirigió a una estantería
con corteza de árbol fresca...
247
00:18:49,290 --> 00:18:51,350
y ollas y ollas
con sangre de mamut...
248
00:18:51,430 --> 00:18:54,590
caminó con su sábana limpia
y volvió a mojar su lapicera.
249
00:18:54,660 --> 00:18:57,600
"En 59310, en años de los Ums...
250
00:18:57,670 --> 00:18:59,360
"la primavera había llegado...
251
00:18:59,440 --> 00:19:02,300
"rápidamente desde más allá
del final de la Tierra."
252
00:19:02,370 --> 00:19:05,000
- No te importa ir sola, ¿verdad?
- No.
253
00:19:05,070 --> 00:19:07,480
Enciende el fuego.
No tardaré mucho.
254
00:19:07,540 --> 00:19:09,030
Tienes las llaves, ¿verdad?
255
00:22:09,520 --> 00:22:10,890
Cathryn.
256
00:22:53,600 --> 00:22:55,760
¿Quién está allí? ¿Quién es?
257
00:22:56,470 --> 00:22:57,770
Hugh.
258
00:23:02,080 --> 00:23:04,310
Hugh, la chimenea...
está encendida.
259
00:23:05,350 --> 00:23:06,510
¿Cathryn?
260
00:23:07,320 --> 00:23:09,310
¡Dios mío!
261
00:23:09,380 --> 00:23:11,680
¡Abre el humero!
¡No abriste el humero!
262
00:23:12,750 --> 00:23:14,090
Apaga el gas.
263
00:23:15,820 --> 00:23:17,260
¡Apágalo!
264
00:23:18,730 --> 00:23:21,290
Apágalo. No está apagado.
265
00:23:21,360 --> 00:23:24,730
Espera. Toma, Cat. Permíteme.
266
00:23:24,800 --> 00:23:26,270
Abre la ventana.
267
00:23:40,850 --> 00:23:42,610
Deja que yo lo hago.
268
00:23:53,900 --> 00:23:56,730
- Dios mío.
- ¿Estabas arriba?
269
00:23:56,800 --> 00:23:58,430
- ¿Qué?
- ¿Estabas arriba?
270
00:23:58,500 --> 00:23:59,970
Claro que no. ¿Por qué?
271
00:24:04,640 --> 00:24:06,010
¿Por qué me lo preguntaste?
272
00:24:07,440 --> 00:24:08,970
Debo estar imaginándome cosas.
273
00:24:09,040 --> 00:24:12,110
Pensé que escuché
a alguien caminar.
274
00:24:13,420 --> 00:24:15,880
- Es imposible.
- Sí escuché algo.
275
00:24:15,950 --> 00:24:18,150
¿Qué tratas de hacer, ahumarlo?
276
00:24:20,990 --> 00:24:22,480
Escuché algo.
277
00:24:24,530 --> 00:24:25,860
Iré a fijarme.
278
00:24:28,200 --> 00:24:29,860
Quizá se metió un animal.
279
00:25:05,900 --> 00:25:07,160
Cathryn.
280
00:25:11,840 --> 00:25:13,000
Lo tengo.
281
00:25:13,710 --> 00:25:17,150
Lo tengo. Qué persecución,
por el pasillo...
282
00:25:17,210 --> 00:25:20,480
adentro del baño,
luego el armario de las sábanas.
283
00:25:20,550 --> 00:25:22,280
Ahí lo vi por primera vez.
284
00:25:22,350 --> 00:25:25,480
Un par de enanos sobre su lomo.
También los agarré.
285
00:25:25,550 --> 00:25:26,780
Dos de un tiro.
286
00:25:26,860 --> 00:25:29,120
Los enterraremos atrás
después de cenar.
287
00:26:35,520 --> 00:26:36,690
¿Qué hay para cenar?
288
00:26:37,390 --> 00:26:39,290
Fideos y ensalada.
289
00:26:39,360 --> 00:26:40,520
Fideos.
290
00:26:41,830 --> 00:26:43,160
Me olvidé del vino.
291
00:26:44,500 --> 00:26:46,530
Saqué cuatro botellas de whisky.
292
00:26:47,300 --> 00:26:49,330
Ya sé.
293
00:26:49,400 --> 00:26:53,140
Las estaba usando con
la fruta y el queso de modelo.
294
00:26:54,210 --> 00:26:55,340
Me las olvidé.
295
00:26:57,080 --> 00:26:58,940
Compra más
cuando vayas al pueblo.
296
00:26:59,010 --> 00:27:02,310
Fideos sin vino es
como un barco sin timón...
297
00:27:02,380 --> 00:27:04,680
y mañana es otro día.
298
00:27:06,190 --> 00:27:07,850
Espera un minuto.
299
00:27:18,430 --> 00:27:19,630
Bien.
300
00:27:22,470 --> 00:27:25,130
Intentaré darle
a esas aves una vez más.
301
00:27:25,210 --> 00:27:27,470
Hugh, ¿no teníamos un colador?
302
00:27:27,540 --> 00:27:30,030
- ¿Un qué?
- Un colador.
303
00:27:30,110 --> 00:27:32,050
La olla con agujeros.
304
00:27:32,110 --> 00:27:35,050
¡El colador!
¿Lo llevaste a casa?
305
00:27:35,120 --> 00:27:37,050
No. Tengo uno en casa.
306
00:27:37,120 --> 00:27:39,090
¿Tenemos dos coladores?
307
00:27:41,220 --> 00:27:42,990
¿Lo encontraste?
308
00:27:43,060 --> 00:27:44,920
No, pero encontré otra cosa.
309
00:27:44,990 --> 00:27:46,190
¿Qué cosa?
310
00:27:47,430 --> 00:27:49,560
Debe estar aquí
desde el verano pasado.
311
00:27:52,100 --> 00:27:53,400
¡Valpolicella!
312
00:27:53,470 --> 00:27:56,200
¿Recuerdas cuando vinieron
John y Sherry...?
313
00:27:56,270 --> 00:27:57,600
¿y trajeron una caja entera?
314
00:27:57,670 --> 00:28:00,510
Es la suerte
de los dioses, ¿verdad?
315
00:28:00,580 --> 00:28:01,600
¿Dónde lo encontraste?
316
00:28:03,580 --> 00:28:05,340
Detrás del congelador.
317
00:28:05,410 --> 00:28:07,440
¿Encontraste el colador?
318
00:28:09,250 --> 00:28:11,410
- ¿De veras lo necesitas?
- ¿Qué cosa?
319
00:28:11,490 --> 00:28:12,980
El escurridor ese.
320
00:28:14,420 --> 00:28:16,890
Me alegro que
hayas encontrado el vino.
321
00:28:16,960 --> 00:28:19,860
Como dije, fideos sin vino...
322
00:28:19,930 --> 00:28:22,490
es como un barco sin timón.
323
00:28:27,540 --> 00:28:29,770
- ¡Hugh!
- ¿Qué?
324
00:28:32,440 --> 00:28:33,440
¿Qué?
325
00:28:34,510 --> 00:28:35,670
¿Vas a tardar mucho?
326
00:28:59,670 --> 00:29:00,860
Dios mío.
327
00:29:36,910 --> 00:29:38,460
Y Hero vio...
328
00:29:38,540 --> 00:29:40,810
una piedra perfectamente
ovalada verde mar...
329
00:29:40,880 --> 00:29:43,000
no más grande que
un huevo de jilguero.
330
00:29:43,080 --> 00:29:46,210
"¡Madre mía!
No puede ser", gritó.
331
00:29:46,920 --> 00:29:48,780
Pero lo era.
332
00:29:50,350 --> 00:29:53,080
Las piedras pensadoras,
hasta en Umbany...
333
00:29:53,150 --> 00:29:55,020
son sumamente raras
y difíciles de encontrar...
334
00:29:55,090 --> 00:29:56,680
ya que son mágicas.
335
00:29:57,930 --> 00:30:00,230
Pueden ayudarte de las formas
más pequeñas, como...
336
00:30:01,360 --> 00:30:07,000
recordándote cuántos pasteles
comiste con el té o...
337
00:30:07,070 --> 00:30:08,900
Las cosas no cambian, ¿verdad?
338
00:30:08,970 --> 00:30:11,200
Siempre miraste al lado
oscuro de la vida.
339
00:30:11,270 --> 00:30:13,800
O donde dejaste tu lanza.
340
00:30:13,880 --> 00:30:16,940
¿Quién es? ¿Tu esposo?
341
00:30:17,010 --> 00:30:20,000
O con cosas grandes
como soñar un poema.
342
00:30:20,080 --> 00:30:21,450
¿Cómo se llama?
343
00:30:22,820 --> 00:30:25,840
¿Henri? ¿Duc?
344
00:30:33,900 --> 00:30:35,230
Bravo.
345
00:30:47,240 --> 00:30:49,580
¿O encontraste
otro amante francés?
346
00:30:58,320 --> 00:31:00,080
Esto no está sucediendo.
347
00:31:02,990 --> 00:31:04,790
Esto no está sucediendo.
348
00:31:06,290 --> 00:31:08,960
No dejaré que suceda.
349
00:31:09,030 --> 00:31:10,830
Te ha enseñado juegos.
350
00:31:12,430 --> 00:31:15,870
Como solías decir,
o solías decirme...
351
00:31:15,940 --> 00:31:17,740
"En realidad no estoy
haciendo el amor con él.
352
00:31:17,810 --> 00:31:20,040
"Eso hará que todo salga bien."
353
00:31:22,380 --> 00:31:23,780
Estás muerto...
354
00:31:23,850 --> 00:31:26,040
y has estado muerto
durante tres años.
355
00:31:26,880 --> 00:31:28,750
No puedes estar aquí.
356
00:31:30,750 --> 00:31:33,090
No dejaré que esto suceda.
357
00:31:34,520 --> 00:31:35,990
¿Sabes qué...?
358
00:31:38,060 --> 00:31:39,966
Cada vez que nos encontramos,
solías actuar...
359
00:31:39,990 --> 00:31:41,720
como si fuera la primera vez...
360
00:31:43,530 --> 00:31:45,470
y nunca hubiera podido
hacerte el amor.
361
00:31:45,530 --> 00:31:47,020
Cathryn...
362
00:31:47,100 --> 00:31:48,730
¡Cállate! ¡Estás muerto!
363
00:31:50,540 --> 00:31:52,030
Soy un fantasma.
364
00:31:56,210 --> 00:31:57,610
¿Te asusto?
365
00:31:59,480 --> 00:32:02,510
¡Dios mío!
No estabas en ese avión.
366
00:32:02,580 --> 00:32:03,850
No estuviste en el accidente.
367
00:32:03,920 --> 00:32:06,150
Otro tomó tu lugar.
Otro murió, no tú.
368
00:32:06,220 --> 00:32:08,550
Me subiste al avión, ¿recuerdas?
369
00:32:08,620 --> 00:32:11,460
Te paraste detrás de un poste
y me soplaste un beso.
370
00:32:11,530 --> 00:32:14,660
Temías que alguien te viera
y él se enterara.
371
00:32:14,730 --> 00:32:16,600
¿Cómo lo hiciste?
372
00:32:16,660 --> 00:32:17,790
¿Morir?
373
00:32:18,730 --> 00:32:20,200
¿Morir?
374
00:32:28,010 --> 00:32:29,170
Está bien.
375
00:32:30,010 --> 00:32:31,256
Hugh llegará
en cualquier momento...
376
00:32:31,280 --> 00:32:33,410
y veremos quién está aquí
y quién no.
377
00:32:33,480 --> 00:32:34,610
Pensará que estás loca...
378
00:32:34,680 --> 00:32:37,050
si te escucha hablarte
a ti misma.
379
00:32:38,090 --> 00:32:39,490
Vamos.
380
00:32:39,550 --> 00:32:42,020
Vamos, Cathy. Vayamos arriba...
381
00:32:44,030 --> 00:32:45,220
¡Dios mío!
382
00:32:49,860 --> 00:32:52,390
Vaya, vaya.
383
00:32:52,470 --> 00:32:54,270
El fantasma sangra.
384
00:32:54,340 --> 00:32:57,360
¿Por qué hiciste eso?
¡Me pudiste matar!
385
00:32:57,440 --> 00:32:58,770
¿Otra vez?
386
00:32:59,570 --> 00:33:01,170
Dios mío.
387
00:33:01,240 --> 00:33:03,680
¿Sangraste así en el avión?
388
00:33:03,750 --> 00:33:06,080
Estás arruinando la silla...
389
00:33:06,150 --> 00:33:08,050
el piso, todo.
390
00:33:09,480 --> 00:33:11,720
Cállate, por favor.
391
00:33:47,060 --> 00:33:48,390
Dios.
392
00:34:03,270 --> 00:34:04,670
¡Dios mío!
393
00:34:06,770 --> 00:34:09,770
Esa maldita pistola.
394
00:34:09,840 --> 00:34:12,440
Se me atascó la mano
en la culata.
395
00:34:12,510 --> 00:34:14,610
Disculpa que ensucié,
pero esta maldita cosa...
396
00:34:14,680 --> 00:34:16,026
- Hugh, déjame verla.
- No, no, no.
397
00:34:16,050 --> 00:34:18,820
Está bien, querida.
Voy a bañarme antes de cenar.
398
00:34:18,890 --> 00:34:20,220
¡Maldita sea!
399
00:34:21,190 --> 00:34:22,520
Dios.
400
00:34:58,390 --> 00:34:59,520
Ya lo limpié.
401
00:35:01,760 --> 00:35:04,530
Agua fría, frota suavemente.
¿Verdad?
402
00:35:05,470 --> 00:35:07,130
Tú me lo enseñaste.
403
00:35:07,840 --> 00:35:10,860
¿Recuerdas mi cama,
la vez que calculaste mal?
404
00:35:10,940 --> 00:35:12,070
Cállate.
405
00:35:13,110 --> 00:35:15,410
Tienes la mente sucia.
406
00:35:15,480 --> 00:35:18,410
¿De veras pensaste
que estabas embarazada?
407
00:35:18,480 --> 00:35:21,070
Lo estaba. Estaba embarazada.
408
00:35:21,150 --> 00:35:23,910
- Por 5 días.
- Fue más que eso.
409
00:35:23,990 --> 00:35:26,110
Fue mucho más. Estuve
embarazada durante semanas.
410
00:35:26,190 --> 00:35:27,920
Te retrasaste 5 días,
eso fue todo.
411
00:35:27,990 --> 00:35:30,890
¿Y quieres saber algo?
No puedes quedar embarazada.
412
00:35:30,960 --> 00:35:33,190
Eso es mentira. No me pasa nada.
413
00:35:33,260 --> 00:35:35,160
Nada dio mal de los resultados.
414
00:35:35,230 --> 00:35:37,860
Es Hugh. No soy yo.
No pasa nada conmigo.
415
00:35:37,930 --> 00:35:41,990
Supongo que no hay
nada mal físicamente.
416
00:35:42,070 --> 00:35:43,560
¿Qué quieres decir?
417
00:35:43,640 --> 00:35:46,400
Lo que las palabras significan.
Eso es todo.
418
00:35:46,470 --> 00:35:49,340
¿Estás tratando de decir
que no quiero hijos?
419
00:35:50,650 --> 00:35:51,840
Cathy, mi amor...
420
00:35:52,480 --> 00:35:54,140
escúchame.
421
00:35:54,220 --> 00:35:56,840
Primero, nunca
estuviste embarazada.
422
00:35:56,920 --> 00:35:58,650
- No es cier...
- Segundo...
423
00:35:58,720 --> 00:36:01,520
si lo hubieras estado, que
hicieras el amor conmigo...
424
00:36:01,590 --> 00:36:03,320
no te haría perderlo.
425
00:36:03,390 --> 00:36:05,360
Tercero y lo más importante...
426
00:36:05,430 --> 00:36:07,490
no fui solamente yo...
427
00:36:07,560 --> 00:36:09,960
el que estaba acostado
en esa cama.
428
00:36:10,030 --> 00:36:11,760
Se necesitan dos...
429
00:36:11,830 --> 00:36:13,200
para bailar el tango.
430
00:36:14,400 --> 00:36:17,130
- ¿Verdad?
- Pues...
431
00:36:17,210 --> 00:36:18,900
déjame decirte algo...
432
00:36:18,970 --> 00:36:20,570
Monsieur le Playboy.
433
00:36:21,310 --> 00:36:23,940
Lo único que jamás quise
de ti era un bebé.
434
00:36:24,010 --> 00:36:26,040
Así es. Quería un bebé.
435
00:36:26,110 --> 00:36:28,520
Quería un bebé
para Hugh, para mí...
436
00:36:28,580 --> 00:36:30,580
para nuestro matrimonio.
437
00:36:30,650 --> 00:36:33,620
No soy una engañadora.
No lo engañé.
438
00:36:33,690 --> 00:36:36,250
Ya verás...
439
00:36:40,030 --> 00:36:41,120
¿Qué haces?
440
00:36:41,200 --> 00:36:43,430
Limpio la sangre
de tu herida mortal.
441
00:36:43,500 --> 00:36:44,590
Chorreaste.
442
00:36:44,670 --> 00:36:46,260
¿Me acabas de llamar?
443
00:36:48,470 --> 00:36:50,630
Creí que hablabas con alguien.
444
00:36:50,710 --> 00:36:51,830
Es cierto.
445
00:36:52,970 --> 00:36:54,370
¿Hay alguien aquí?
446
00:36:54,440 --> 00:36:57,310
Me hablaba a mí misma.
Lo hago a menudo.
447
00:37:45,390 --> 00:37:46,690
¿De dónde sacaste eso?
448
00:37:48,060 --> 00:37:50,290
De la repisa.
Hace mucho que está allí.
449
00:37:52,300 --> 00:37:55,460
Es mi rompecabezas.
Lo tenía cuando era niña.
450
00:37:55,540 --> 00:37:57,270
- ¿Sí?
- Hazte a un lado.
451
00:37:58,110 --> 00:37:59,230
¿De qué es?
452
00:38:01,010 --> 00:38:02,340
No recuerdo.
453
00:38:10,150 --> 00:38:11,310
Te pillé.
454
00:38:12,120 --> 00:38:13,310
Eso no está bien.
455
00:38:16,360 --> 00:38:17,660
No, eso no está bien.
456
00:38:18,760 --> 00:38:20,020
¿Cómo tienes la mano?
457
00:38:20,090 --> 00:38:21,930
Está bien.
458
00:38:24,800 --> 00:38:27,790
¿Crees que debemos
ir de compras?
459
00:38:27,870 --> 00:38:30,460
Sí. Hice una lista.
Saldré en un rato.
460
00:38:30,540 --> 00:38:32,630
- Ahí.
- ¿Anotaste el vino?
461
00:38:37,110 --> 00:38:38,910
Compra bistecs o algo.
462
00:38:38,980 --> 00:38:41,110
Sí. Ya está todo en la lista.
463
00:38:44,650 --> 00:38:46,020
¿Está va aquí?
464
00:38:47,590 --> 00:38:48,990
¿Aquí? No.
465
00:38:50,290 --> 00:38:53,160
Primero haz los bordes.
Es más fácil.
466
00:38:53,230 --> 00:38:54,990
Eso es hacer trampa.
467
00:38:55,060 --> 00:38:57,620
Y pon todos los pedazos
amarillos en una pila.
468
00:39:03,000 --> 00:39:04,170
¡Hugh!
469
00:39:04,910 --> 00:39:06,140
¡Oye, Hugh!
470
00:39:12,880 --> 00:39:14,750
- ¿Qué?
- ¿No quieres que vaya?
471
00:39:14,820 --> 00:39:15,980
No, cariño. Yo voy.
472
00:39:16,050 --> 00:39:17,610
Vuelve adentro.
Cierra la puerta.
473
00:39:17,690 --> 00:39:18,980
Cierra la puerta.
474
00:39:42,710 --> 00:39:45,240
¿De qué es el rompecabezas?
¿Es tuyo?
475
00:39:59,890 --> 00:40:02,160
Más profundo que
la cacería del mamut...
476
00:40:02,230 --> 00:40:04,930
que cualquier huella de sus
unicornios, Una fue al bosque.
477
00:40:05,000 --> 00:40:07,830
Veía pistas de animales
que jamás había visto.
478
00:40:07,900 --> 00:40:11,070
Ojos como carbones amarillos
brillaban en los matorrales...
479
00:40:11,140 --> 00:40:13,230
una cola apareció
de un arbusto...
480
00:40:13,310 --> 00:40:15,170
y todo sobre ella
en la luz vespertina...
481
00:40:15,240 --> 00:40:17,710
dientes sonaron como tijeras.
482
00:40:18,450 --> 00:40:20,680
De vez en cuando una víbora
se deslizaba en su camino...
483
00:40:20,750 --> 00:40:23,310
o se caía en la huella
de una bestia gigante.
484
00:40:23,380 --> 00:40:25,850
Chillidos, parloteos, ronquidos
y pies que corrían...
485
00:40:25,920 --> 00:40:28,860
se contraponían sobre el goteo
de ramas empapadas...
486
00:40:28,920 --> 00:40:32,220
y sus propios pies apenas
sonaron sobre las hojas.
487
00:40:42,640 --> 00:40:44,830
"¿Exactamente qué es un alma?"
488
00:40:44,910 --> 00:40:47,740
Estaban sentados alrededor
del fuego asando el pescado...
489
00:40:47,810 --> 00:40:49,400
y Hero dijo, ""
490
00:40:49,480 --> 00:40:52,110
"Seguramente todos sabían
sobre las almas."
491
00:40:52,180 --> 00:40:54,980
"Pues, un alma es..."
492
00:40:56,020 --> 00:40:57,850
"Un alma es..."
493
00:41:00,690 --> 00:41:02,696
No por primera vez desde que
la habían encontrado...
494
00:41:02,720 --> 00:41:04,060
Hero deseó más que nada...
495
00:41:04,130 --> 00:41:06,890
tener la piedra pensadora
en su mano.
496
00:41:06,960 --> 00:41:08,930
"¿Será una especie de sandalia?"
dijo Una.
497
00:41:09,000 --> 00:41:10,906
"Sí, una sandalia.
Una sandalia o árbol joven..."
498
00:41:10,930 --> 00:41:13,800
"o un pájaro o pez
o quizá una ovejita?"
499
00:41:13,870 --> 00:41:15,730
"Un alma... un alma..."
500
00:41:15,800 --> 00:41:18,500
"Un alma hace que te guste
el amanecer en mis poemas..."
501
00:41:18,570 --> 00:41:20,600
"y pipas y campanas
y conchillas..."
502
00:41:20,670 --> 00:41:23,770
"y pájaros en la primavera
y unicornios. Hace..."
503
00:41:23,840 --> 00:41:25,180
¿Qué?
504
00:41:27,880 --> 00:41:29,710
¿Qué haces aquí?
505
00:41:33,150 --> 00:41:34,380
Vete.
506
00:41:34,460 --> 00:41:36,220
Márchate.
507
00:41:36,290 --> 00:41:37,950
No te quiero ver.
508
00:41:40,660 --> 00:41:41,890
Márchate.
509
00:42:44,390 --> 00:42:46,160
- Hugh.
- ¿Sí?
510
00:42:46,230 --> 00:42:47,710
- ¿Estás solo?
- Adivina qué encontré.
511
00:42:47,760 --> 00:42:49,160
Alcauciles.
512
00:42:50,330 --> 00:42:52,700
Digo, aguacates.
513
00:42:52,770 --> 00:42:54,790
- Maravilloso.
- Baja.
514
00:43:08,120 --> 00:43:10,350
Toda esta comida podría
alimentar un ejército.
515
00:43:31,510 --> 00:43:34,170
- ¿Quién te ayudó a entrarla?
- Adivina.
516
00:43:34,240 --> 00:43:35,710
Pero dijiste que estabas solo.
517
00:43:37,240 --> 00:43:38,410
Mentí.
518
00:43:38,480 --> 00:43:40,080
- ¿Quién está contigo?
- Cierra los ojos.
519
00:43:40,110 --> 00:43:41,256
- ¿Quién está contigo?
- Cierra los ojos.
520
00:43:41,280 --> 00:43:44,250
- Tengo una sorpresa.
- Sorpresa.
521
00:43:44,320 --> 00:43:46,510
Marcel. ¿Cómo estás?
522
00:43:46,590 --> 00:43:48,180
Fantástico.
523
00:43:48,260 --> 00:43:50,690
Se ve bien el viejo,
524
00:43:50,760 --> 00:43:52,166
Me lo crucé en la estación
de servicio.
525
00:43:52,190 --> 00:43:54,630
Su coche se averió.
Los invité a cenar.
526
00:43:54,700 --> 00:43:56,100
¿Los invitaste?
527
00:43:57,600 --> 00:44:00,160
Te tengo una verdadera sorpresa.
528
00:44:00,230 --> 00:44:02,570
No creo que pueda
con tantas sorpresas.
529
00:44:04,000 --> 00:44:05,370
¡Sal, querida!
530
00:44:09,380 --> 00:44:11,140
¿No ves el parecido?
531
00:44:11,210 --> 00:44:12,740
¿Parecido?
532
00:44:12,810 --> 00:44:15,720
Te presento a Susannah.
Es mi niñita.
533
00:44:15,780 --> 00:44:18,750
Me llevó mucho tiempo,
pero la tendré aquí por un año.
534
00:44:18,820 --> 00:44:20,650
Dale un beso grande a Cathy.
535
00:44:21,420 --> 00:44:22,620
Hola.
536
00:44:23,290 --> 00:44:24,690
Hola.
537
00:44:27,490 --> 00:44:29,120
Si no lo haces tú, yo lo haré.
538
00:44:34,640 --> 00:44:36,540
Vayamos al cobertizo para botes.
539
00:44:38,010 --> 00:44:40,200
Susannah, he escuchado
tanto sobre ti.
540
00:44:40,270 --> 00:44:41,470
¿Quieres darme tu abrigo?
541
00:44:41,540 --> 00:44:44,570
Escocés y soda para todos,
¿o preparo uno de mis Martini?
542
00:44:44,650 --> 00:44:47,380
- Whisky está bien.
- Yo no quiero nada, gracias.
543
00:44:47,450 --> 00:44:49,610
Vamos, viejo. Bebe uno
de mis Martini de vodka.
544
00:44:49,680 --> 00:44:51,620
Eres tan alta y bonita.
545
00:44:51,690 --> 00:44:52,780
Gracias.
546
00:44:52,850 --> 00:44:55,220
- ¿Cuántos años tienes?
- 12 1/2. ¿Y tú?
547
00:44:55,290 --> 00:44:56,810
13 y 1/4.
548
00:44:56,890 --> 00:44:58,650
¿Te gustan los rompecabezas?
549
00:44:58,730 --> 00:45:00,560
Sí. Vi ese cuando entré.
550
00:45:00,630 --> 00:45:01,930
Cathryn, ¿dónde está el vermut?
551
00:45:02,000 --> 00:45:05,800
Quizá me puedas ayudar...
porque no sé cómo seguir.
552
00:45:06,500 --> 00:45:07,700
¿De qué es?
553
00:45:08,400 --> 00:45:09,700
No lo sé.
554
00:45:09,770 --> 00:45:11,600
20 aves. Una nidada
de codornices...
555
00:45:11,670 --> 00:45:14,040
pero no pude...
556
00:45:14,110 --> 00:45:16,770
no me les puedo acercar.
Ya intenté dos veces.
557
00:45:16,840 --> 00:45:18,010
Es mala época.
558
00:45:18,080 --> 00:45:20,550
Hay un pedazo que no encaja.
559
00:45:20,610 --> 00:45:21,880
Voy a colocarlo.
560
00:45:22,920 --> 00:45:27,720
Y yo juntaré todos los pedazos
amarillos y verdes...
561
00:45:27,790 --> 00:45:31,190
y entonces podemos buscar
el mejor entre los amarillos.
562
00:45:33,190 --> 00:45:34,530
Es una buena idea.
563
00:45:42,140 --> 00:45:43,570
Podrías hacer los bordes.
564
00:45:44,540 --> 00:45:46,270
Pero eso es hacer trampa.
565
00:45:46,340 --> 00:45:48,670
No. Debemos hacerlo
en algún momento.
566
00:45:48,740 --> 00:45:52,510
Sí, pero si haces los bordes
primero, es más fácil.
567
00:45:52,580 --> 00:45:55,140
No lo creo.
Es un rompecabezas difícil.
568
00:45:56,780 --> 00:45:58,250
Bueno. Puedes hacer los bordes.
569
00:45:58,320 --> 00:46:00,580
Creo que no tengo vermut.
570
00:46:00,650 --> 00:46:02,680
Hugh, ¿podemos encender
una fogata?
571
00:46:02,760 --> 00:46:03,936
- Está helado.
- Sí, un segundo.
572
00:46:03,960 --> 00:46:06,690
¡Demonios!
¿Dónde está el vermut?
573
00:46:06,760 --> 00:46:09,560
¡El maldito vermut!
Haz tú la fogata.
574
00:46:09,630 --> 00:46:10,930
Yo sé dónde está.
575
00:46:11,000 --> 00:46:12,300
Maldita sea.
576
00:46:13,670 --> 00:46:15,530
No tenemos vermut.
577
00:46:15,600 --> 00:46:18,660
Sí, hay un poco en esta repisa.
Compré una botella nueva.
578
00:46:18,740 --> 00:46:20,770
Maldita sea.
579
00:46:20,840 --> 00:46:22,400
No. Yo sé dónde está.
580
00:46:23,940 --> 00:46:25,640
Me pregunto cómo
consiguió custodia.
581
00:46:25,710 --> 00:46:29,120
Es difícil creer que su madre
le dio custodia a Marcel.
582
00:46:29,180 --> 00:46:30,670
Vermut.
583
00:46:32,720 --> 00:46:34,420
- ¿Qué...?
- ¿Quién es él?
584
00:46:34,490 --> 00:46:36,420
Nunca lo he oído nombrar.
585
00:46:36,490 --> 00:46:37,980
- ¿Me sigue?
- Oye, ¿quieres...?
586
00:46:38,060 --> 00:46:41,290
Encontré la botella.
¿La quieres? Tómala.
587
00:46:42,930 --> 00:46:45,560
- Lo siento.
- ¿Cathryn? ¿Qué pasó?
588
00:46:45,630 --> 00:46:48,800
- ¿Estás bien?
- Se me cayó la botella.
589
00:46:48,870 --> 00:46:50,700
Maldita sea, Cathryn.
590
00:46:52,970 --> 00:46:55,000
¿Estás loco, Marcel?
¡Por amor de Dios!
591
00:46:55,080 --> 00:46:56,600
Míralo.
592
00:46:56,680 --> 00:46:58,610
Me va a matar.
593
00:46:58,680 --> 00:47:01,210
Quisiera tirarte al piso
y hacerte el amor aquí mismo.
594
00:47:02,380 --> 00:47:04,610
Dios mío. Es mi substituto...
595
00:47:04,690 --> 00:47:06,380
- ¿Hugh?
- O al menos uno de ellos.
596
00:47:08,890 --> 00:47:10,480
¿Quieres condimentar
los bistecs?
597
00:47:10,560 --> 00:47:12,720
Claro.
598
00:47:12,790 --> 00:47:15,190
Vuelve al fuego, viejo.
599
00:47:19,470 --> 00:47:21,370
- ¿Y bien?
- ¿Qué?
600
00:47:22,200 --> 00:47:24,470
- ¿Dónde están?
- ¿Qué cosa?
601
00:47:24,540 --> 00:47:25,630
¿Los bistecs?
602
00:47:25,710 --> 00:47:27,610
No lo sé.
Tú hiciste las compras.
603
00:47:28,340 --> 00:47:30,310
No compré bistecs.
604
00:47:30,380 --> 00:47:32,370
¿Entonces qué vamos a cenar?
605
00:47:32,450 --> 00:47:34,750
- Fideos con ensalada.
- ¿Fideos con ensalada?
606
00:47:34,820 --> 00:47:35,940
¡Sí!
607
00:47:37,020 --> 00:47:38,580
¡Fideos con ensalada!
608
00:47:39,950 --> 00:47:42,080
Estaba bromeando.
Compré bistecs.
609
00:47:42,160 --> 00:47:43,320
¿No puedes aceptar un chiste?
610
00:47:43,360 --> 00:47:45,690
- ¿Adónde vas?
- ¡Arriba!
611
00:48:11,920 --> 00:48:13,510
Vete.
612
00:48:13,590 --> 00:48:15,220
Por favor déjame sola.
613
00:48:18,590 --> 00:48:20,390
Susannah.
614
00:48:20,460 --> 00:48:22,620
Lo siento.
Creí que era mi marido.
615
00:48:22,700 --> 00:48:24,460
Necesito usar el baño.
616
00:48:25,170 --> 00:48:27,290
Claro. Está aquí.
617
00:48:27,970 --> 00:48:29,940
No sé si puse toallas.
618
00:48:30,000 --> 00:48:31,160
Sí.
619
00:48:57,500 --> 00:48:59,970
La cena había terminado.
Solo se tostaron las nueces...
620
00:49:00,030 --> 00:49:03,000
He tratado de obtener custodia
durante tres años...
621
00:49:03,070 --> 00:49:04,830
y finalmente lo logré.
622
00:49:06,210 --> 00:49:08,370
Dios sabe lo que me costó.
623
00:49:11,510 --> 00:49:13,480
Cuando primero vine
aquí para pintar...
624
00:49:14,450 --> 00:49:16,920
nunca se me ocurrió
que mí adorada esposa...
625
00:49:16,980 --> 00:49:19,150
se encamaba
con lo que encontrara.
626
00:49:21,520 --> 00:49:24,620
Me llevó dos años descubrir
lo que estaba sucediendo.
627
00:49:26,130 --> 00:49:27,320
Finalmente, la descubrí...
628
00:49:27,390 --> 00:49:31,130
"Supongo que quieren escuchar
el resto de la historia", dijo.
629
00:49:31,200 --> 00:49:33,100
Con un amigo mío.
630
00:49:34,200 --> 00:49:35,860
Extraordinario.
631
00:49:35,940 --> 00:49:38,530
Te agradecería enormemente
si no me interrumpieras.
632
00:49:38,610 --> 00:49:40,670
Fue ahí que me mudé para aquí...
633
00:49:43,880 --> 00:49:46,810
y esa desgraciada se divorció.
634
00:49:46,880 --> 00:49:48,996
¿Crees que dejaría a Susannah
visitarme durante el verano?
635
00:49:49,020 --> 00:49:51,140
Muy cuidadosamente...
636
00:49:51,220 --> 00:49:54,520
cogió la piedra pensadora
de su bolsillo.
637
00:49:54,590 --> 00:49:55,920
De ninguna manera.
638
00:49:58,660 --> 00:50:00,290
Así que contraté un detective.
639
00:50:01,030 --> 00:50:02,360
Así es.
640
00:50:03,560 --> 00:50:05,530
La hice seguir
durante un año y medio.
641
00:50:07,170 --> 00:50:10,800
De repente olvidó todo lo que
había aprendido en Historia.
642
00:50:10,870 --> 00:50:13,640
Me costó una fortuna...
643
00:50:13,710 --> 00:50:15,200
pero conseguí muchas cosas...
644
00:50:16,540 --> 00:50:19,410
cintas, fotos...
645
00:50:20,150 --> 00:50:23,410
evidencia durante un año y medio
con 16 hombres diferentes.
646
00:50:23,480 --> 00:50:26,150
Ni una pizca de miedo,
ni futuro...
647
00:50:26,220 --> 00:50:27,690
Dios sabe cuántos nos perdimos.
648
00:50:27,750 --> 00:50:33,520
Me lleva a la pregunta,
amigo o enemigo...
649
00:50:33,590 --> 00:50:36,030
Habla de las 1.001 noches de Sodoma.
650
00:50:36,100 --> 00:50:38,120
Tengo mi propio libro sucio...
651
00:50:39,070 --> 00:50:41,540
y el mes pasado,
se lo tiré en la cara.
652
00:50:42,540 --> 00:50:45,800
Le dije: "O me das a Susannah
ya durante un año..."
653
00:50:45,870 --> 00:50:47,840
"y después todos los veranos...
654
00:50:47,910 --> 00:50:50,070
"o te llevo a tribunales con todo esto."
655
00:50:50,140 --> 00:50:51,440
Marcel...
656
00:50:51,510 --> 00:50:53,000
Susannah está despierta.
657
00:50:57,020 --> 00:50:59,450
¿Estás bien, cariño?
Te quedaste dormida.
658
00:51:00,220 --> 00:51:01,520
Tu padre está aquí.
659
00:51:02,220 --> 00:51:04,660
¿Dormiste una siesta, querida?
660
00:51:04,730 --> 00:51:09,600
Es tarde para las niñas.
Vamos, te llevaré al coche.
661
00:51:17,200 --> 00:51:18,400
¿No deberíamos...?
662
00:51:19,240 --> 00:51:20,710
¿No deberíamos despertarlo?
663
00:51:21,780 --> 00:51:23,740
Deja que duerma.
664
00:51:23,810 --> 00:51:24,940
¡No!
665
00:51:26,050 --> 00:51:27,450
Abre la puerta.
666
00:51:30,750 --> 00:51:32,720
Coje el resto de sus cosas.
667
00:51:48,200 --> 00:51:50,190
Quédate durmiendo, querida,
668
00:51:50,270 --> 00:51:53,240
Trae esas cosas.
Ayúdame con la puerta.
669
00:51:54,710 --> 00:51:56,010
Quédate dormida.
670
00:51:56,810 --> 00:51:58,070
Eso es.
671
00:51:58,880 --> 00:52:01,410
Entra. Eso es.
672
00:52:01,480 --> 00:52:02,680
Así se hace.
673
00:52:05,320 --> 00:52:06,810
¿A dónde diablos
te crees que vas?
674
00:52:06,890 --> 00:52:08,320
Voy adentro. Tengo frío.
675
00:52:08,390 --> 00:52:10,550
¿Qué te pasa?
Los dos están dormidos...
676
00:52:10,620 --> 00:52:12,250
¿Qué diablos te crees que haces?
677
00:52:12,330 --> 00:52:13,690
¡Por amor de Dios!
678
00:52:17,900 --> 00:52:20,030
Así está mejor, desgraciada.
679
00:52:27,910 --> 00:52:30,740
- ¡Escucha!
- ¡Escúchame tú!
680
00:52:30,810 --> 00:52:33,370
No te me acerques,
¿me entiendes?
681
00:52:33,450 --> 00:52:36,780
Amo a mi esposo y eso haré
de ahora en adelante.
682
00:52:36,850 --> 00:52:38,280
Estoy enferma.
683
00:52:38,350 --> 00:52:42,220
¡Pero voy a entrar y lo amo
y se lo voy a demostrar!
684
00:52:42,290 --> 00:52:45,730
¡Voy a entrar y decirle
y no te acerques!
685
00:52:58,610 --> 00:52:59,730
¿Hugh?
686
00:53:01,370 --> 00:53:02,970
Despierta, Hugh.
687
00:53:03,040 --> 00:53:04,770
Despierta. Hugh, te necesito.
688
00:53:04,850 --> 00:53:06,470
Despierta, por favor.
689
00:53:06,550 --> 00:53:08,410
- Se fueron.
- ¿Sí?
690
00:53:08,480 --> 00:53:11,420
Háblame. Hazme el amor.
691
00:53:12,320 --> 00:53:14,580
Siéntate conmigo, por favor.
692
00:53:14,650 --> 00:53:16,680
Quédate y hazme el amor,
por favor.
693
00:53:19,390 --> 00:53:20,920
Te necesito.
694
00:53:21,960 --> 00:53:24,560
Dios, tengo tortícolis.
695
00:53:24,630 --> 00:53:27,660
Hugh, por favor.
696
00:53:27,730 --> 00:53:28,930
No te vayas.
697
00:53:29,870 --> 00:53:32,400
No te vayas, por favor.
Quédate conmigo.
698
00:53:32,470 --> 00:53:35,340
Apaga las velas antes
de subir, ¿sí, querida?
699
00:54:31,830 --> 00:54:33,030
Cathy.
700
00:54:35,340 --> 00:54:37,430
Ven. Ven aquí.
701
00:54:59,460 --> 00:55:01,890
Había mucho tráfico.
702
00:55:01,960 --> 00:55:05,090
- Coches y...
- Anda.
703
00:55:05,170 --> 00:55:07,830
- Siéntate.
- Qué ventanas hermosas.
704
00:55:26,720 --> 00:55:29,320
- Fuego.
- ¿Te gusta?
705
00:55:29,390 --> 00:55:31,380
- Es hermoso.
- Mírame.
706
00:55:32,460 --> 00:55:33,650
Mírame.
707
00:55:33,730 --> 00:55:35,250
- ¿Puedes darme...?
- Mira.
708
00:55:35,330 --> 00:55:36,490
¿Puedes darme un trago?
709
00:55:37,800 --> 00:55:39,160
¿Quieres un whisky?
710
00:55:39,230 --> 00:55:41,170
Sí. ¿Traigo vasos?
¿Tienes whisky?
711
00:55:41,230 --> 00:55:42,700
Tengo un poco.
712
00:55:45,970 --> 00:55:48,700
¿No quieres
nada para beber? ¿Vino?
713
00:56:06,190 --> 00:56:09,630
- No dije que vendría aquí.
- Sabías que yo vendría.
714
00:56:09,700 --> 00:56:11,670
Por favor, Marcel,
no seas tan brusco.
715
00:56:13,200 --> 00:56:14,630
¿Hace mucho que estás aquí?
716
00:56:14,700 --> 00:56:16,430
Dame un beso.
717
00:56:18,040 --> 00:56:19,870
Tengo frío.
718
00:56:19,940 --> 00:56:23,000
¿Cómo que frío?
¿Quieres un trago?
719
00:56:23,080 --> 00:56:25,640
Sí. Creo que beberé
de este vino.
720
00:56:29,880 --> 00:56:31,780
- Hola, querida.
- Volviste pronto.
721
00:56:31,850 --> 00:56:33,680
No te esperaba tan pronto.
722
00:56:33,750 --> 00:56:37,050
Estaba en la oficina
y me puse a pensar sobre ti...
723
00:56:37,120 --> 00:56:39,560
Hugh, tengo un poco de frío.
724
00:56:39,630 --> 00:56:41,790
Cerraré la ventana.
¿Tú no tienes frío?
725
00:56:46,400 --> 00:56:49,100
- Tomemos champaña.
- Qué idea maravillosa.
726
00:56:49,170 --> 00:56:50,400
Iré a buscar copas.
727
00:56:50,470 --> 00:56:52,940
Pero no abajo. Ahí mismo.
728
00:57:47,760 --> 00:57:49,200
No me des un bebé.
729
00:58:13,650 --> 00:58:14,880
Quiero un bebé.
730
00:59:59,560 --> 01:00:01,150
¡Cathryn! Cathryn, querida...
731
01:00:01,230 --> 01:00:03,920
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
732
01:00:04,000 --> 01:00:06,160
¿Qué pasa, querida? Dios mío.
733
01:00:06,230 --> 01:00:09,130
- ¡Lo vi!
- ¿Qué cosa?
734
01:00:09,200 --> 01:00:12,800
¿Tuviste una pesadilla?
Regresa a la cama. Vamos.
735
01:00:12,870 --> 01:00:14,200
Regresa a la cama.
736
01:00:52,350 --> 01:00:54,970
¡Hola! ¿Hay alguien en casa?
737
01:00:55,050 --> 01:00:57,140
- ¡Ya voy!
- Dejaste la puerta abierta.
738
01:00:57,220 --> 01:00:58,380
Buen día, Marcel.
739
01:00:58,450 --> 01:01:01,820
Espero no haber llegado tarde.
Me costó mucho levantarme hoy.
740
01:01:03,390 --> 01:01:05,050
- Buenos días, Susannah.
- ¿Y tú?
741
01:01:05,120 --> 01:01:08,620
Me siento maravillosa.
Estoy preparando el desayuno.
742
01:01:08,700 --> 01:01:10,820
- ¿Quieres comer algo?
- Solo un café.
743
01:01:10,900 --> 01:01:12,490
¿Y tú, Susannah?
¿Quieres desayunar?
744
01:01:12,570 --> 01:01:13,970
No, gracias.
745
01:01:14,030 --> 01:01:17,160
Está levantada desde las 7:00.
Se preparó su propio desayuno.
746
01:01:17,240 --> 01:01:19,170
Eres la niña grande
de papá, ¿verdad?
747
01:01:19,240 --> 01:01:21,070
¿Por qué no vas a jugar afuera?
748
01:01:21,140 --> 01:01:23,200
¿No está un poco fresco?
749
01:01:24,010 --> 01:01:25,500
No está fresco...
750
01:01:25,580 --> 01:01:27,950
pero prefiero seguir
con el rompecabezas. ¿Puedo?
751
01:01:28,010 --> 01:01:30,380
Sí, claro. Ya sabes dónde está.
752
01:01:30,450 --> 01:01:31,880
Hugh bajará en un minuto.
753
01:01:32,790 --> 01:01:34,950
¿Qué te pasó anoche?
754
01:01:35,020 --> 01:01:38,360
- ¿Qué?
- ¿Quizá deba decir "quién"?
755
01:01:42,430 --> 01:01:43,790
Nerviosa.
756
01:01:46,970 --> 01:01:48,630
Sí, estoy un poco nerviosa.
757
01:01:50,000 --> 01:01:51,970
Déjame en paz, ¿quieres, Marcel?
758
01:01:53,840 --> 01:01:55,270
Estamos aquí.
759
01:01:58,180 --> 01:02:00,410
¡Qué bien dormí anoche!
760
01:02:00,480 --> 01:02:01,850
Dicen que es el aire fresco.
761
01:02:01,910 --> 01:02:04,250
- ¿No quieres un huevo?
- No. Solamente tostada y café.
762
01:02:04,320 --> 01:02:07,880
Lo que sea, quiero
una dieta fija de eso.
763
01:02:07,950 --> 01:02:09,650
¿Quieres crema
en el café, Marcel?
764
01:02:09,720 --> 01:02:12,020
- Negro para mí.
- ¿Dónde está Susannah?
765
01:02:12,090 --> 01:02:14,190
La traje. Pensé en dejarla
con Cathryn...
766
01:02:14,260 --> 01:02:16,320
mientras nosotros
íbamos de caza.
767
01:02:17,530 --> 01:02:19,160
Estupendo. Oye...
768
01:02:19,230 --> 01:02:21,330
¿Sabes cómo cazar un oso polar?
769
01:02:21,400 --> 01:02:25,300
Haces un agujero en el hielo.
Pon arvejas alrededor...
770
01:02:25,370 --> 01:02:27,770
cuando el oso suba a comerlas...
771
01:02:27,840 --> 01:02:29,710
le das una patada.
772
01:02:40,850 --> 01:02:44,090
Estarás contenta de pasar
todo un año con tu padre.
773
01:02:44,160 --> 01:02:46,680
Sí. Antes nunca lo veía.
774
01:02:46,760 --> 01:02:48,280
Pero también quiero a mi madre.
775
01:02:48,360 --> 01:02:49,920
Pues, por supuesto.
776
01:02:52,570 --> 01:02:54,190
Y ella sigue amando
a mi padre también...
777
01:02:54,270 --> 01:02:55,860
pero no lo quiere demostrar.
778
01:02:55,940 --> 01:02:58,700
Los hombres son así
y debes aceptarlo.
779
01:02:58,770 --> 01:03:00,140
¿Cómo así?
780
01:03:00,210 --> 01:03:01,900
No permanecen enamorados
por mucho tiempo.
781
01:03:01,970 --> 01:03:05,170
Mi madre tiene muchos novios
y nunca duran demasiado.
782
01:03:06,410 --> 01:03:08,680
Mis padres se divorciaron.
783
01:03:08,750 --> 01:03:10,650
Me crie en Green Cove con mi abuelo.
784
01:03:10,720 --> 01:03:12,380
- Nunca lo vi.
- ¿Nunca?
785
01:03:12,450 --> 01:03:13,940
Bueno, casi nunca.
786
01:03:14,790 --> 01:03:16,350
No tuve tanta suerte como tú.
787
01:03:18,560 --> 01:03:20,890
¿Eres la novia de mi padre?
788
01:03:20,960 --> 01:03:23,260
No. Qué pregunta graciosa.
Estoy casada.
789
01:03:23,330 --> 01:03:25,200
Pero anoche lo besaste.
790
01:03:25,260 --> 01:03:28,390
No es verdad. Quizá sí.
791
01:03:28,470 --> 01:03:30,730
Es porque somos viejos amigos.
792
01:03:30,800 --> 01:03:33,710
Mi esposo y yo no lo veíamos
desde el invierno.
793
01:03:38,310 --> 01:03:41,680
¿Sabes qué es lo que más
extrañaré mientras viva aquí?
794
01:03:41,750 --> 01:03:43,380
- ¿Qué cosa?
- A Jenny.
795
01:03:43,450 --> 01:03:46,440
- ¿Quién es Jenny?
- Es mi amiga.
796
01:03:46,520 --> 01:03:49,390
Es dos años mayor que yo,
pero somos mejores amigas.
797
01:03:51,360 --> 01:03:53,850
Papi dijo que quizá pueda venir
a quedarse un tiempo...
798
01:03:53,930 --> 01:03:55,360
cuando termine la escuela.
799
01:03:56,400 --> 01:03:57,490
Eso estaría muy bien.
800
01:03:57,560 --> 01:03:59,360
Pero seguro que su madre
no va a dejarla.
801
01:03:59,430 --> 01:04:01,960
Te apuesto a que sí.
¿Le has preguntado?
802
01:04:02,030 --> 01:04:04,730
Todavía no, pero seguro
que no le dará permiso.
803
01:04:04,800 --> 01:04:07,640
Ni siquiera la deja
pasar la noche.
804
01:04:07,710 --> 01:04:09,086
Te apuesto que este verano
la dejará.
805
01:04:09,110 --> 01:04:10,740
Pídele a tu padre
que le pregunte.
806
01:04:10,810 --> 01:04:12,140
Pero si no puede...
807
01:04:14,350 --> 01:04:15,910
¿quieres ser mi mejor amiga?
808
01:04:17,620 --> 01:04:19,750
Por supuesto. Me encantaría.
809
01:04:19,820 --> 01:04:21,520
¿Secretos y todo?
810
01:04:21,590 --> 01:04:23,350
Todo.
811
01:04:24,560 --> 01:04:26,530
Nada me daría más placer.
812
01:04:28,060 --> 01:04:29,490
Mira. Un perro.
813
01:04:32,470 --> 01:04:33,800
¿No es bonito?
814
01:04:35,670 --> 01:04:37,660
Hace frío. Creo que voy adentro.
815
01:04:37,740 --> 01:04:41,200
- ¿Puedo quedarme a jugar con él?
- Sí, si quieres.
816
01:04:43,780 --> 01:04:46,470
Te quiero. Sí, te quiero.
817
01:04:52,690 --> 01:04:54,310
- Hola.
- Hola.
818
01:04:54,390 --> 01:04:56,550
Archie, parece que te hiciste
una amiga.
819
01:04:56,620 --> 01:04:58,320
- ¿Es tuyo?
- Sí.
820
01:04:58,390 --> 01:05:00,790
¿No te he visto caminando
por allí arriba?
821
01:05:00,860 --> 01:05:02,830
Sí. Es bonito. ¿Vives aquí?
822
01:05:02,900 --> 01:05:03,900
Cerca.
823
01:05:18,010 --> 01:05:19,880
Anoche fue fantástico.
824
01:05:21,010 --> 01:05:22,710
Casi me había olvidado.
825
01:05:23,750 --> 01:05:26,310
Que me ignores
no ayudará en nada.
826
01:05:26,390 --> 01:05:28,980
Quiero hablar de anoche.
827
01:05:29,060 --> 01:05:31,580
Mírame. Daría lo mismo
que me hablaras.
828
01:05:31,660 --> 01:05:33,920
Para eso me tienes aquí.
829
01:05:33,990 --> 01:05:35,260
Anoche fue fantástico.
830
01:05:35,330 --> 01:05:37,350
Podría llamarse una orgía.
831
01:05:37,430 --> 01:05:39,160
¿Qué sabes tú de anoche?
832
01:05:39,230 --> 01:05:43,100
¿Cómo? Estaba ahí, ¿no?
833
01:05:43,170 --> 01:05:46,160
No estabas en ninguna parte.
No lo has estado en tres años.
834
01:05:46,240 --> 01:05:47,800
Estás muerto.
835
01:05:47,870 --> 01:05:52,040
Quizá, pero sé algo ahora
que antes no sabía.
836
01:05:52,110 --> 01:05:53,880
Sé por qué nunca
respondiste como...
837
01:05:53,950 --> 01:05:56,880
¡Cállate! ¡Estás muerto!
Quédate muerto.
838
01:05:56,950 --> 01:05:58,750
¿Me quieres muerto?
839
01:05:58,820 --> 01:06:00,340
Mátame...
840
01:06:02,960 --> 01:06:04,220
con una pistola.
841
01:06:07,030 --> 01:06:08,150
Mira.
842
01:06:09,000 --> 01:06:12,060
Sí. Dispárame...
843
01:06:12,130 --> 01:06:13,960
como a tu ave...
844
01:06:15,670 --> 01:06:17,600
de uno o dos tiros.
845
01:06:19,210 --> 01:06:20,670
Cathy.
846
01:06:21,770 --> 01:06:23,000
Mira.
847
01:06:24,040 --> 01:06:25,170
Es fácil.
848
01:06:26,010 --> 01:06:27,410
Tómala.
849
01:06:32,490 --> 01:06:33,890
Adelante.
850
01:07:09,320 --> 01:07:11,290
Entonces habrá un buen fantasma.
851
01:07:12,460 --> 01:07:13,650
¿Cathryn?
852
01:07:19,200 --> 01:07:21,130
¿Está bien?
853
01:07:21,200 --> 01:07:23,760
Me siento tan tonta.
Se disparó la pistola.
854
01:07:23,840 --> 01:07:25,530
La estaba guardando
y se disparó.
855
01:07:26,370 --> 01:07:29,470
Es muy peligroso tener
una pistola cargada.
856
01:07:29,540 --> 01:07:31,670
Me dio un susto.
857
01:07:31,740 --> 01:07:34,110
Le di a la cámara de mi esposo.
858
01:07:34,180 --> 01:07:36,080
Hizo un ruido muy fuerte.
859
01:07:36,150 --> 01:07:38,620
No se juega con las armas.
860
01:07:38,680 --> 01:07:40,710
Pudo haber matado a alguien.
861
01:07:41,550 --> 01:07:42,780
Ya sé.
862
01:07:43,560 --> 01:07:47,120
Pues me alegro que
solo haya sido una cámara.
863
01:07:47,190 --> 01:07:49,590
Adiós. Vamos, Archie.
864
01:07:54,770 --> 01:07:56,200
Adiós, Archie.
865
01:07:56,270 --> 01:07:58,600
- Pobre René.
- ¿René?
866
01:08:00,140 --> 01:08:02,630
Quise decir, Hugh. Pobre Hugh.
867
01:08:07,050 --> 01:08:09,610
Tan profundo como un pozo,
gruñó Ebony.
868
01:08:09,680 --> 01:08:12,120
Del pecho de Una
salió un pajarito azul...
869
01:08:12,180 --> 01:08:16,450
directo al fuego sagrado
donde voló encima de las llamas.
870
01:08:16,520 --> 01:08:18,620
Fue Una la que
sintió el dolor...
871
01:08:18,690 --> 01:08:20,820
como llamas
quemándole el corazón.
872
01:08:20,890 --> 01:08:23,560
Sabía que el pajarito azul había
sido parte de ella siempre...
873
01:08:23,630 --> 01:08:25,930
metido adentro
desde que ella comenzó.
874
01:08:26,000 --> 01:08:27,730
Pero el dolor de no tenerlo...
875
01:08:27,800 --> 01:08:29,930
era más fuerte
de lo que podía aguantar.
876
01:08:30,000 --> 01:08:31,770
"mi alma."
877
01:08:35,710 --> 01:08:37,110
"Mi alma.
878
01:08:38,580 --> 01:08:40,270
"Devuélveme el alma."
879
01:08:57,200 --> 01:09:00,100
- ¿Quieres algo más?
- No, gracias.
880
01:09:00,170 --> 01:09:02,430
Nunca había comido
un sándwich de tomate.
881
01:09:02,500 --> 01:09:04,560
- ¿Te gusta?
- Sí.
882
01:09:05,670 --> 01:09:07,370
No podré terminar
el rompecabezas.
883
01:09:07,440 --> 01:09:10,410
- Faltan demasiados pedazos.
- Deberían estar ahí.
884
01:09:11,680 --> 01:09:13,240
Yo sé dónde están.
885
01:09:23,990 --> 01:09:25,510
¿Los encontraste?
886
01:09:27,960 --> 01:09:29,660
Sí, los encontré.
887
01:09:36,040 --> 01:09:37,130
Toma.
888
01:09:37,200 --> 01:09:38,690
Voy a subir un rato.
889
01:10:03,130 --> 01:10:05,290
- Me asustaste.
- No digas.
890
01:10:06,070 --> 01:10:08,660
- ¿Dónde está Hugh?
- ¿Yo qué sé?
891
01:10:08,730 --> 01:10:10,670
Será mejor que te marches.
892
01:10:10,740 --> 01:10:12,900
Debes ponerte brusca
para que funcione,
893
01:10:12,970 --> 01:10:14,800
Susannah está abajo.
Te escuchará.
894
01:10:14,870 --> 01:10:17,170
A mí no, pero quizá a ti,
así que cállate.
895
01:10:17,240 --> 01:10:18,400
- ¡Cretino!
- Tú lo empezaste.
896
01:10:18,480 --> 01:10:20,570
Deberías terminar
lo que empiezas.
897
01:10:20,650 --> 01:10:23,880
Desgraciada.
898
01:10:23,950 --> 01:10:25,040
Así está mejor.
899
01:10:25,120 --> 01:10:27,550
¿Entonces te acuerdas de anoche?
900
01:10:34,490 --> 01:10:35,980
¿Anoche?
901
01:10:37,400 --> 01:10:39,260
¿Te acuerdas de anoche?
902
01:10:39,330 --> 01:10:40,800
Mientras tú lo hagas.
903
01:11:04,460 --> 01:11:06,450
¿Sabes lo que eres?
904
01:11:06,530 --> 01:11:09,620
Una esquizofrénica. Un minuto
peleas como un tigre...
905
01:11:09,700 --> 01:11:11,360
y luego es todo
besos y caricias.
906
01:11:11,430 --> 01:11:13,260
No entiendes a las mujeres.
907
01:11:13,330 --> 01:11:15,820
Algunas mujeres,
pero te entiendo a ti.
908
01:11:15,900 --> 01:11:17,460
¿Sí?
909
01:11:26,580 --> 01:11:27,740
¡Cathryn!
910
01:11:27,810 --> 01:11:31,180
- ¿Qué diablos sucedió abajo?
- ¿Qué?
911
01:11:31,250 --> 01:11:34,620
¿Quién disparó el arma?
¡La pistola!
912
01:11:34,690 --> 01:11:37,850
¿Quién disparó la pistola
adentro de la casa?
913
01:11:37,920 --> 01:11:39,720
No estaba cargada.
¿Quién la cargó?
914
01:11:39,790 --> 01:11:41,020
No lo sé. La levanté...
915
01:11:41,090 --> 01:11:45,530
Jamás en mi vida tuve un arma
cargada dentro de la casa.
916
01:11:45,600 --> 01:11:48,590
Parece que alguien disparaba
discos en el comedor.
917
01:11:48,670 --> 01:11:50,430
Pues, yo no la cargué.
918
01:11:50,500 --> 01:11:52,870
Pues, le disparaste a mi cámara.
919
01:11:52,940 --> 01:11:55,640
- Te dije que no la cargué.
- ¿Por qué la sostenías?
920
01:11:55,710 --> 01:11:56,916
- La estaba guardando.
- ¿Por qué?
921
01:11:56,940 --> 01:12:00,740
Porque adonde vaya, esa cosa
se me cruza en el camino.
922
01:12:00,810 --> 01:12:03,010
Es increíble que
no me volé la cabeza.
923
01:12:03,080 --> 01:12:07,140
Yo no cargué tu maldita pistola.
Ni sabría cómo hacerlo.
924
01:12:07,220 --> 01:12:09,690
Fuiste el último en usarla,
así que habrás sido tú.
925
01:12:14,460 --> 01:12:16,050
Lo siento, querida.
926
01:12:17,800 --> 01:12:19,860
Nada más que me dio un susto.
927
01:12:20,830 --> 01:12:23,700
No debería desquitarme contigo.
Lo siento.
928
01:12:27,610 --> 01:12:30,010
¿Sabes qué dijo el carnicero
cuando se le cayó la cuchilla?
929
01:12:30,080 --> 01:12:31,170
"No faltará mucho."
930
01:12:31,240 --> 01:12:33,840
¡Dios mío, Cathryn!
931
01:12:38,880 --> 01:12:42,380
Te diré un secreto.
Esa cámara me estaba aburriendo.
932
01:12:45,360 --> 01:12:46,720
¿Me perdonas?
933
01:12:51,460 --> 01:12:53,230
Qué calor hace.
934
01:12:54,130 --> 01:12:56,630
¿Dónde puse mis chinelas?
Ahí están.
935
01:12:56,700 --> 01:12:58,360
¿Volvió contigo Marcel?
936
01:12:58,440 --> 01:13:01,600
Sí. Debe haberme ganado
por 15 minutos.
937
01:13:01,670 --> 01:13:04,470
¿Está aquí?
¿Ha estado en la casa?
938
01:13:05,180 --> 01:13:07,080
Sí, quería ir al baño
y se trajo el coche.
939
01:13:07,150 --> 01:13:08,910
Yo vine por el acantilado.
940
01:13:08,980 --> 01:13:11,680
Todavía no le he dado
a esas malditas aves.
941
01:13:12,380 --> 01:13:15,150
Te diré una cosa.
No sabe nada...
942
01:13:15,220 --> 01:13:17,490
sobre aves cazadoras.
943
01:13:17,560 --> 01:13:19,620
Ponte decente.
Prepararé unos tragos.
944
01:13:22,430 --> 01:13:24,900
Hugh, ¿puedes pedirle a Susannah
que suba un minuto?
945
01:13:24,960 --> 01:13:27,060
Sí. ¡Susannah!
946
01:13:27,830 --> 01:13:30,060
- Annie Oakley te quiere ver.
- ¿Quién?
947
01:13:30,140 --> 01:13:33,160
No importa. Cathryn.
948
01:13:37,740 --> 01:13:39,180
¿Me llamaste?
949
01:13:39,240 --> 01:13:41,770
- Sí. ¿Terminaste el sándwich?
- Sí, hace mucho rato.
950
01:13:41,850 --> 01:13:44,210
- ¿Se encuentra tu padre?
- Sí.
951
01:13:44,280 --> 01:13:47,080
Estas botas están raspadas.
952
01:13:47,150 --> 01:13:49,880
Estaba descansando
y me pareció que alguien subió.
953
01:13:49,960 --> 01:13:51,550
- ¿Fuiste tú?
- No.
954
01:13:51,620 --> 01:13:53,090
Entonces habrá sido él.
955
01:13:53,160 --> 01:13:55,460
No. Ha estado abajo conmigo
desde que regresó.
956
01:13:55,530 --> 01:13:56,860
Estábamos armando
el rompecabezas.
957
01:13:56,930 --> 01:14:00,420
¿De veras? Qué curioso.
Juraría que escuché a alguien.
958
01:14:00,500 --> 01:14:01,870
¿Estás segura que no subió?
959
01:14:03,900 --> 01:14:05,170
¿Absolutamente, para nada?
960
01:14:07,770 --> 01:14:09,400
- Está bien.
- ¿Eso es todo?
961
01:14:09,480 --> 01:14:11,210
Sí. Enseguida bajo.
962
01:14:11,280 --> 01:14:12,800
Terminamos el rompecabezas.
963
01:14:13,950 --> 01:14:17,470
Era de una casa... y un tigre...
964
01:14:18,920 --> 01:14:20,680
y...
965
01:14:20,750 --> 01:14:22,020
Sí, ya sé.
966
01:15:41,700 --> 01:15:42,860
¡No vengas!
967
01:15:43,740 --> 01:15:45,170
¡Retrocede!
968
01:15:48,940 --> 01:15:50,410
¡Retrocede!
969
01:15:51,580 --> 01:15:53,810
¡No te puedo escuchar!
970
01:15:53,880 --> 01:15:56,180
¡Retrocede!
971
01:16:15,570 --> 01:16:16,900
¿Eres tú, querida?
972
01:16:18,070 --> 01:16:20,230
Creí que nunca regresarías.
973
01:16:20,310 --> 01:16:21,500
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué cosa?
974
01:16:22,210 --> 01:16:24,230
Sí.
975
01:16:24,310 --> 01:16:27,640
Llamó George y dijo
que se va de viaje...
976
01:16:27,710 --> 01:16:31,280
y surgió el asunto McKenzie,
así que debo regresar unos días.
977
01:16:31,350 --> 01:16:33,840
Si nos apuramos puedo alcanzar
el de las 6:15.
978
01:16:33,920 --> 01:16:35,890
¿Cómo pudo llamar George?
No tenemos teléfono.
979
01:16:37,220 --> 01:16:40,220
Ya lo sé. Yo también vivo aquí.
980
01:16:40,290 --> 01:16:41,950
¿Cómo pudo comunicarse?
981
01:16:44,160 --> 01:16:45,530
Se comunicó...
982
01:16:46,330 --> 01:16:48,820
llamando a Andy al bar...
983
01:16:48,900 --> 01:16:52,860
y Andy cogió el mensaje
y se lo dio a Charlie...
984
01:16:52,940 --> 01:16:56,710
Charlie vino en el Land Rover
hasta aquí y me dio el mensaje...
985
01:16:56,780 --> 01:16:59,640
y le di una propina a Charlie.
¿Alguna otra pregunta?
986
01:17:01,080 --> 01:17:03,610
Entonces me tengo
que quedar sola.
987
01:17:03,680 --> 01:17:06,810
- Qué genial. Qué fantástico.
- Cathryn, espera.
988
01:17:06,890 --> 01:17:09,680
Ve arriba, empaca tus cosas...
989
01:17:09,760 --> 01:17:12,090
No quiero marcharme.
Quiero terminar mi libro.
990
01:17:12,160 --> 01:17:15,220
Llamaré a George y tendrá
que cambiar sus planes.
991
01:17:15,290 --> 01:17:16,690
No tenemos teléfono.
992
01:17:19,530 --> 01:17:22,730
Me preocuparía mucho
dejarte aquí sola.
993
01:17:22,800 --> 01:17:24,290
¿Sí? ¿Desde cuándo?
994
01:17:24,370 --> 01:17:27,830
Está bien. Tú ganas, Cathryn.
995
01:17:27,910 --> 01:17:29,400
Hugh, lo siento.
996
01:17:29,470 --> 01:17:32,100
- No, no. De veras...
- Lo siento.
997
01:17:32,180 --> 01:17:34,410
Quiero que vayas... De veras.
998
01:17:34,480 --> 01:17:35,970
- ¿Lo prometes?
- Sí, lo prometo.
999
01:17:36,050 --> 01:17:37,710
Tengo mucho que hacer.
1000
01:17:37,780 --> 01:17:39,180
- ¿De veras?
- Sí.
1001
01:18:11,750 --> 01:18:14,180
PAZ MENTAL
1002
01:18:18,260 --> 01:18:20,450
Trataré de arreglar todo
en un día.
1003
01:18:20,530 --> 01:18:22,720
Como sea,
volveré para el viernes.
1004
01:18:22,790 --> 01:18:24,630
Recógeme a las 7:45.
1005
01:18:24,700 --> 01:18:26,160
¿Y si terminas mañana?
1006
01:18:26,230 --> 01:18:29,100
Si termino mañana, le daré
otra propina a Charlie...
1007
01:18:29,170 --> 01:18:32,140
encenderá el motor
y me traerá a casa.
1008
01:18:32,200 --> 01:18:34,900
¿Qué diferencia hay
entre un conejo?
1009
01:18:34,970 --> 01:18:37,200
¿Qué diferencia hay entre
un conejo?
1010
01:18:37,280 --> 01:18:39,840
Ninguna. Uno es la misma cosa.
1011
01:18:40,580 --> 01:18:41,950
Te amo.
1012
01:18:42,010 --> 01:18:43,810
- Adiós.
- Adiós.
1013
01:21:05,560 --> 01:21:06,860
Sal.
1014
01:21:11,230 --> 01:21:12,820
¿Cómo te deshiciste de él?
1015
01:21:12,900 --> 01:21:15,630
He pensado que él se ha ido
Y que tú estás aquí.
1016
01:21:16,370 --> 01:21:18,230
¿Por qué desapareciste
esta tarde?
1017
01:21:18,300 --> 01:21:19,640
Estaba lista para ti.
1018
01:21:20,370 --> 01:21:22,340
Estoy aquí.
Eso es lo que importa.
1019
01:21:25,440 --> 01:21:27,140
¿Tienes que ser tan brusco?
1020
01:21:37,020 --> 01:21:38,790
¿No te vas a desvestir?
1021
01:23:35,910 --> 01:23:37,640
Hero...
1022
01:23:40,350 --> 01:23:44,650
Hero yacía entre su tiza
y sus pinturas.
1023
01:23:44,720 --> 01:23:48,780
Sobre él, el cuadro terminado de
la diosa de la plenitud sonreía.
1024
01:23:50,620 --> 01:23:52,650
Él también sonreía en su sueño.
1025
01:23:54,030 --> 01:23:56,190
Piernas largas lo cargaban
por los valles...
1026
01:23:56,260 --> 01:23:58,660
y arroyos y colinas.
1027
01:23:59,500 --> 01:24:01,090
Y en la distancia,
sobre una llanura...
1028
01:24:01,170 --> 01:24:03,830
le pareció ver
un arbusto encendido.
1029
01:24:03,900 --> 01:24:07,000
Corrió y corrió hacia él...
1030
01:24:07,070 --> 01:24:09,560
hasta sentir el calor
sobre la cara...
1031
01:24:09,640 --> 01:24:13,740
y al alcanzarlo, Celestial
salió de entre las llamas.
1032
01:24:13,810 --> 01:24:15,470
"¿Qué estás persiguiendo?"
1033
01:24:18,520 --> 01:24:22,420
"El deseo de mi corazón",
dijo él.
1034
01:24:22,490 --> 01:24:24,080
"Continúa corriendo.
1035
01:24:24,160 --> 01:24:26,490
"Continúa corriendo
y encuéntralo"...
1036
01:24:26,560 --> 01:24:28,080
gritó Celestial.
1037
01:24:56,520 --> 01:24:59,920
Le di una cereza a mi amor.
1038
01:24:59,990 --> 01:25:02,720
Que no tenía carozo.
1039
01:25:02,790 --> 01:25:05,920
Le di pollo a mi amor.
1040
01:25:06,000 --> 01:25:08,520
Que no tenía huesos.
1041
01:25:08,600 --> 01:25:11,200
Le conté una historia a mi amor.
1042
01:25:11,270 --> 01:25:16,400
Que no tenía fin.
1043
01:25:17,140 --> 01:25:19,670
Le di a mi amor...
1044
01:25:28,490 --> 01:25:30,750
- Buenos días. Hola.
- Buenos días.
1045
01:25:30,820 --> 01:25:33,380
- ¿No teme que llueva?
- No creo que vaya a llover.
1046
01:25:33,460 --> 01:25:35,980
Además que Archie
necesita su ejercicio.
1047
01:25:36,060 --> 01:25:38,090
Estoy preparando café.
¿Quiere un poco?
1048
01:25:38,160 --> 01:25:40,690
No, gracias.
Debo seguir andando.
1049
01:25:40,770 --> 01:25:44,000
Trato de caminar por lo menos
tres horas diarias.
1050
01:25:44,070 --> 01:25:45,560
Archie.
1051
01:25:45,640 --> 01:25:47,110
Parece que huele a su perro.
1052
01:25:48,740 --> 01:25:50,140
No tengo perro.
1053
01:25:50,210 --> 01:25:53,240
Entonces eres
un curioso, Archie.
1054
01:25:53,310 --> 01:25:54,640
Archie, vamos.
1055
01:25:57,220 --> 01:26:00,450
Vamos, Archie.
Buen chico. ¡Adiós!
1056
01:26:44,060 --> 01:26:46,050
Perro horrible...
1057
01:26:48,330 --> 01:26:50,170
¡Perro malcriado! ¡Anda!
1058
01:26:50,240 --> 01:26:53,430
¡Fuera, fuera, perro sucio!
1059
01:26:56,370 --> 01:26:58,470
¡Anda! ¡Vete!
1060
01:26:58,540 --> 01:27:00,140
¡Fuera!
1061
01:27:03,650 --> 01:27:05,210
¡Hola!
1062
01:27:05,280 --> 01:27:06,510
Hola.
1063
01:27:08,050 --> 01:27:10,750
- ¿Caminaste desde la casa?
- Por supuesto.
1064
01:27:10,820 --> 01:27:12,100
Deben ser como
8 o 10 kilómetros.
1065
01:27:12,160 --> 01:27:13,790
No es muy lejos.
1066
01:27:13,860 --> 01:27:15,660
¿Sabe tu padre que estás aquí?
1067
01:27:15,730 --> 01:27:18,060
No. No estaba esta mañana.
1068
01:27:19,600 --> 01:27:21,570
- ¿No estaba?
- Ya se había ido al levantarme.
1069
01:27:21,630 --> 01:27:23,530
Pensé que quizá estuviera aquí.
1070
01:27:23,600 --> 01:27:26,900
- ¿Por qué ha de estar aquí?
- No lo sé. Pensé que quizá sí.
1071
01:27:28,470 --> 01:27:30,140
¿Pero lo viste anoche?
1072
01:27:31,480 --> 01:27:34,340
- ¿Quieres ir a caminar?
- ¿Lo viste anoche?
1073
01:27:35,580 --> 01:27:37,010
¡Contéstame!
1074
01:27:38,520 --> 01:27:39,710
Sí.
1075
01:27:40,490 --> 01:27:42,110
¿A qué hora anoche?
1076
01:27:42,190 --> 01:27:43,880
Supongo que después
de la medianoche.
1077
01:27:43,960 --> 01:27:47,150
Me despertó cuando llegó.
Estaba borracho. ¿Por qué?
1078
01:27:48,660 --> 01:27:50,490
¿Pasa algo?
1079
01:27:50,560 --> 01:27:51,720
No. Yo...
1080
01:27:54,670 --> 01:27:56,790
Anoche llevé a mi esposo
a la estación...
1081
01:27:56,870 --> 01:27:59,530
y dijeron que en el pueblo un
hombre cayó por el precipicio...
1082
01:27:59,600 --> 01:28:03,040
y por un momento pensé...
1083
01:28:03,110 --> 01:28:04,440
Disculpa si te asusté.
1084
01:28:05,380 --> 01:28:06,970
¿Quieres una taza de té?
1085
01:28:10,950 --> 01:28:13,080
Me pregunto
quién sería el hombre.
1086
01:28:13,150 --> 01:28:14,880
Seguramente escuché mal.
1087
01:28:19,220 --> 01:28:20,820
Pondré agua a calentar.
1088
01:28:21,890 --> 01:28:23,660
¿Puedo preguntarte algo?
1089
01:28:25,160 --> 01:28:28,160
Cuando tenías mi edad,
¿te parecías a mí?
1090
01:28:28,230 --> 01:28:30,230
Un poco, pero era más bonita.
1091
01:28:32,170 --> 01:28:33,660
¿Por qué?
1092
01:28:33,740 --> 01:28:35,930
Porque creo que cuando crezca...
1093
01:28:37,010 --> 01:28:38,910
voy a ser exactamente como tú.
1094
01:29:23,550 --> 01:29:26,960
¿No te sientes sola en la casa
sin tu esposo?
1095
01:29:28,160 --> 01:29:30,220
No. Estoy bastante acostumbrada.
1096
01:29:30,300 --> 01:29:33,960
De niña solía pasar tiempo allí
y mi abuelo no siempre estaba.
1097
01:29:34,030 --> 01:29:36,590
A veces pasaba días sola.
1098
01:29:36,670 --> 01:29:38,260
¿Qué hacías?
1099
01:29:38,340 --> 01:29:42,240
Solía ir a caminar,
me contaba cuentos...
1100
01:29:42,310 --> 01:29:43,940
jugaba en el bosque.
1101
01:29:48,310 --> 01:29:49,610
Cuando estoy sola, pienso.
1102
01:29:51,220 --> 01:29:54,340
Yo también hago eso.
Ahí es cuando me da miedo.
1103
01:29:55,850 --> 01:29:58,580
¿Le preguntaste a tu padre
si podía venir tú amiga?
1104
01:29:58,660 --> 01:29:59,890
- ¿Jenny?
- No hace falta.
1105
01:29:59,960 --> 01:30:01,620
Ahora tú eres mi amiga.
1106
01:30:03,860 --> 01:30:05,160
Sí, lo soy.
1107
01:30:06,730 --> 01:30:08,670
¿Pero qué harías si me fuera?
1108
01:30:10,600 --> 01:30:12,130
Me contaría cuentos...
1109
01:30:13,040 --> 01:30:16,440
jugaría en el bosque,
inventaría una amiga.
1110
01:30:31,520 --> 01:30:34,150
¡Hola! ¿Trajiste el kétchup?
1111
01:30:34,230 --> 01:30:37,560
Papá cocinará bistecs.
Debes pasar. ¿Por favor?
1112
01:30:37,630 --> 01:30:39,560
No. De veras que no puedo.
1113
01:30:39,630 --> 01:30:41,720
Esta noche tengo que hacer
algo muy importante.
1114
01:30:44,100 --> 01:30:45,760
Pero se enojará.
1115
01:30:47,170 --> 01:30:48,660
Adiós, Susannah.
1116
01:30:51,910 --> 01:30:53,100
Adiós, Cathryn.
1117
01:31:01,220 --> 01:31:04,090
- ¿Adónde va?
- No quería bistec.
1118
01:31:04,160 --> 01:31:05,620
¡Cathryn!
1119
01:31:07,090 --> 01:31:08,530
Tengo bistecs.
1120
01:31:13,130 --> 01:31:15,430
Y también tengo Valpolicella.
1121
01:31:20,070 --> 01:31:21,630
¿Adónde vas?
1122
01:31:21,710 --> 01:31:23,140
¿Qué voy a hacer...?
1123
01:32:14,830 --> 01:32:16,800
Dios mío, Cathryn.
1124
01:33:32,600 --> 01:33:35,000
¡Déjame entrar! ¿Qué te pasa?
1125
01:33:35,070 --> 01:33:37,470
¿Por qué no te detuviste?
¿Por qué no me recogiste?
1126
01:33:37,540 --> 01:33:38,810
Tenía miedo.
1127
01:33:39,610 --> 01:33:41,100
No estaba segura que fueras tú.
1128
01:33:41,880 --> 01:33:44,610
Abre la puerta y déjame subir.
1129
01:33:47,220 --> 01:33:50,660
Por amor de Dios. ¡Soy yo!
1130
01:33:52,790 --> 01:33:54,260
Sé que eres tú...
1131
01:33:54,960 --> 01:33:57,720
pero descubrí que me puedo
deshacer de ti...
1132
01:33:57,800 --> 01:34:00,490
igual que lo hice
con René y Marcel.
1133
01:34:00,570 --> 01:34:03,060
Puedo sacarte de mi mente
para siempre.
1134
01:34:04,240 --> 01:34:07,670
¿De qué estás hablando, Cathryn?
1135
01:34:07,740 --> 01:34:09,710
¡Te amo!
1136
01:34:10,810 --> 01:34:11,970
No me amas.
1137
01:35:46,970 --> 01:35:49,270
¿Hola? Sí, soy yo.
1138
01:35:49,340 --> 01:35:51,170
Sí, estoy bien. Todo está bien.
1139
01:35:51,240 --> 01:35:54,240
Voy para allí esta noche.
Me llevará unas 3 horas y media.
1140
01:35:54,310 --> 01:35:57,610
Espérame, ¿quieres?
No, no, estoy bien.
1141
01:35:57,680 --> 01:36:00,150
Te contaré. Todo funcionó.
1142
01:36:00,220 --> 01:36:02,310
Te amo... no tardaré mucho.
1143
01:36:18,040 --> 01:36:19,160
Cathryn.
1144
01:36:31,550 --> 01:36:32,680
Cathryn.
1145
01:36:42,230 --> 01:36:43,420
Cathryn.
1146
01:37:59,000 --> 01:38:00,130
¡Hugh!
1147
01:38:29,100 --> 01:38:31,130
Un día salió del bosque.
1148
01:38:32,440 --> 01:38:34,870
Las colinas a sus pies...
1149
01:38:34,940 --> 01:38:36,100
el cielo...
1150
01:38:37,170 --> 01:38:40,470
un cielo totalmente azul
como una alfombra de flores...
1151
01:38:40,540 --> 01:38:43,170
espacio y quietud y silencio.
1152
01:38:48,290 --> 01:38:49,620
El mar.
1153
01:38:50,520 --> 01:38:52,650
Y luego sus brazos se secaron,
y su boca...
1154
01:38:52,720 --> 01:38:54,320
cristales en el sol.
1155
01:38:55,030 --> 01:38:56,960
"Spunshon..."
1156
01:38:57,030 --> 01:38:59,500
"¿Lo había visto antes?"
dijo ella.
1157
01:38:59,560 --> 01:39:01,560
Una no recordaba.
1158
01:39:02,770 --> 01:39:07,100
De espaldas a la tierra vio
la playa tras sus lágrimas...
1159
01:39:07,170 --> 01:39:09,610
un unicornio
a la luz de la luna.
1160
01:39:12,910 --> 01:39:14,140
¿Ves, Cathryn?
1161
01:39:15,210 --> 01:39:16,410
Fue fácil.
1162
01:39:17,250 --> 01:39:18,650
¡Vete!
1163
01:39:21,590 --> 01:39:23,610
¡Te maté!
1164
01:39:23,690 --> 01:39:24,990
A mí no, Cathryn.
1165
01:39:26,560 --> 01:39:27,750
A mí no.
1166
01:40:03,290 --> 01:40:06,660
"Unicornio", susurró Willow
y le extendió sus brazos...
1167
01:40:06,730 --> 01:40:09,030
mientras lágrimas corrían
por sus mejillas.
1168
01:40:09,100 --> 01:40:12,540
"Unicornio, adiós, y gracias.
1169
01:40:12,600 --> 01:40:14,870
"Gracias por ser mío."
1170
01:40:14,940 --> 01:40:17,740
Y el unicornio bajó su cuerno
hasta que tocó la nieve...
1171
01:40:17,810 --> 01:40:20,740
y los vio galopar
lejos y más lejos...
1172
01:40:20,810 --> 01:40:22,800
por el camino,
hasta perderlos de vista...
1173
01:40:22,880 --> 01:40:25,820
y giró y corrió hacia el bosque.
1174
01:40:26,880 --> 01:40:29,580
Y luego Ancient cogió
un bonito gran libro...
1175
01:40:29,650 --> 01:40:33,680
lo puso sobre la mesa y con
letra enrevesada escribió...
1176
01:40:33,760 --> 01:40:36,060
"En busca de unicornios."
1177
01:40:36,130 --> 01:40:37,560
Fin.
83432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.