All language subtitles for Get.Away.2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,665 --> 00:01:02,385
[ اِسوِلتا ]
[ فعل: 1) در حد مرگ گرسنه بودن در زبان سوئدی ]
2
00:01:02,386 --> 00:01:07,385
[ 2) یک جزیره منزوی سوئدی در قرن 19
در آن یک تراژدی رخ داد. ]
3
00:01:11,425 --> 00:01:14,765
[ سوئد، دویست سال بعد ]
4
00:01:43,136 --> 00:01:45,540
شرمنده. شرمنده عزیزم.
ادامه بده
5
00:01:45,640 --> 00:01:47,575
خلاصه تو سال 1824
6
00:01:47,675 --> 00:01:50,712
کل جزیره خودش رو قرنطینه کرد
7
00:01:50,812 --> 00:01:52,680
از ترس همهگیری یه آنفولانزای مرگبار
8
00:01:52,780 --> 00:01:54,816
نوشته این قرنطینه چقدر ادامه داشته؟
9
00:01:54,916 --> 00:01:57,819
آره. با سه ماه شروع شد
10
00:01:57,919 --> 00:02:01,355
و نهایتش دو و نیم سال طول کشید!
11
00:02:01,455 --> 00:02:04,191
عجب. چه سخت. فوقالعادهست
12
00:02:04,291 --> 00:02:05,693
خیلی فوقالعادهست
13
00:02:05,793 --> 00:02:08,930
مدتها بعد از اینکه جاهای دیگه
از قرنطینه خارج شده بودن
14
00:02:09,030 --> 00:02:11,032
تو جزیره هنوز پابرجا بود
15
00:02:11,131 --> 00:02:13,768
تا اینکه بیشتر مردم یا مرده بودن
16
00:02:13,868 --> 00:02:17,071
یا به آدمخواری رو آورده بودن
که خودشون
17
00:02:17,170 --> 00:02:18,773
و بچههاشون رو تغذیه کنن
18
00:02:18,873 --> 00:02:21,509
- چند نفر مردن؟
- راستش نگفته
19
00:02:21,609 --> 00:02:24,612
- کسشر! تعداد تلفات میخوام
- هی، مودب باش
20
00:02:24,712 --> 00:02:27,048
چه اهمیتی داره که چند نفر مردن؟
21
00:02:27,147 --> 00:02:29,149
راستش، تو این مورد با سم موافقم
22
00:02:29,249 --> 00:02:31,318
اگه یه رقم دقیق داشته باشیم خوب میشه
23
00:02:31,418 --> 00:02:33,153
آره، بنظرم کمتر به تخمم میگیرم
24
00:02:33,253 --> 00:02:35,690
اگه دویست نفر مرده باشن،
نه مثلا...
25
00:02:35,790 --> 00:02:36,824
- چهار نفر؟
- آره، چهار
26
00:02:36,924 --> 00:02:38,458
- آره
- چهار نفر
27
00:02:38,559 --> 00:02:39,994
خیلیخب، من شنیدم صدها نفر بودن
28
00:02:40,094 --> 00:02:42,997
- راضی شدی؟
- خیلی، ممنون
29
00:02:43,097 --> 00:02:48,870
هر ده سال، مردم جزیره
جشنوارهی...
30
00:02:48,970 --> 00:02:50,638
- کارانتان!
- کارانتان!
31
00:02:50,738 --> 00:02:52,439
یه قرنطینه رو جشن میگیرن،
یه نمایش هشت ساعته پر از خون
32
00:02:52,540 --> 00:02:54,609
- هشت ساعت، کیر توش!
- هی، هی!
33
00:02:54,709 --> 00:02:56,243
شرمنده بابا
34
00:02:56,343 --> 00:02:58,345
مثل سگ از تئاتر بدم میاد
35
00:02:58,445 --> 00:03:00,380
مامان، ممنون بابت اطلاعات
36
00:03:00,480 --> 00:03:03,151
- خواهش میکنم بابا
- چندش
37
00:03:03,250 --> 00:03:04,819
من هیچوقت آدم نمیخورم
38
00:03:04,919 --> 00:03:06,587
- چرا؟
- گیاهخوارم
39
00:03:06,688 --> 00:03:09,557
- آها، شروع شد. بفرما
- عقاید منو تحقیر نکن
40
00:03:09,657 --> 00:03:14,062
عقاید! ببخشید، ولی باور کن
41
00:03:14,162 --> 00:03:16,196
اگه به اندازه کافی گرسنه باشی،
یه مرد رو هم میخوری
42
00:03:16,296 --> 00:03:17,999
- یا زن
- آره
43
00:03:18,099 --> 00:03:19,499
- ما رو یادت نره!
- شرمنده
44
00:03:21,199 --> 00:03:24,429
[ دو روز مانده به کارانتان ]
45
00:03:54,234 --> 00:03:55,970
ببخشید، سلام
46
00:03:56,070 --> 00:03:57,939
ببخشید مزاحم شدم
47
00:03:58,039 --> 00:03:59,874
میشه یکم غذا سفارش بدیم لطفا؟
48
00:04:10,752 --> 00:04:15,255
اگه ممکنه دو تا همبورگارس لطف کنید
(همبرگر)
49
00:04:15,355 --> 00:04:20,661
و دیگه، دو تا پام فریتز،
همون سیبزمینی
50
00:04:20,762 --> 00:04:24,031
و دو تا آبجوی خیلی بزرگ لطفا
51
00:04:24,132 --> 00:04:26,634
بچهها، شما چی میخواین؟
52
00:04:26,734 --> 00:04:28,736
آره، سلام
53
00:04:28,836 --> 00:04:31,172
شرمنده، برگر سبزیجات دارید؟
54
00:04:31,271 --> 00:04:32,907
- ای خدا
- نون بدون گوشت؟
55
00:04:33,007 --> 00:04:34,208
آره
56
00:04:42,415 --> 00:04:46,053
ما برگرهامون از گوشت حیوانات خشکی
یا دریایی درست میشن
57
00:04:46,154 --> 00:04:48,823
عالی، گوشت دریایی چیه؟
58
00:04:48,923 --> 00:04:51,893
مقعد ماهی ماکرل تخمیرشده
59
00:04:51,993 --> 00:04:53,426
چی...
60
00:04:53,528 --> 00:04:55,263
فقط سیبزمینی، مرسی
61
00:04:55,362 --> 00:04:58,666
- سیبزمینی
- بله، ممنون
62
00:04:58,766 --> 00:05:00,433
جسی، تو چی میخوری عزیزم؟
63
00:05:00,535 --> 00:05:01,803
هیچی. گشنهم نیست
64
00:05:01,903 --> 00:05:03,303
ای خدا، باید یه چیزی بخوری
65
00:05:03,403 --> 00:05:05,139
بعداً میخورم
66
00:05:05,239 --> 00:05:06,373
خب، قول میدی بعداً غذا بخوری؟
67
00:05:06,473 --> 00:05:08,176
- نه
- جسی، کجا...
68
00:05:08,276 --> 00:05:09,342
خدایا
69
00:05:09,442 --> 00:05:11,311
ببخشید، میشه یکم...
70
00:05:11,411 --> 00:05:13,247
پنیر هم بذارید روی برگرم؟
71
00:05:13,346 --> 00:05:17,350
- نه
- نه، باشه. چرا؟
72
00:05:17,450 --> 00:05:18,953
تو کجا میری؟
73
00:05:19,053 --> 00:05:21,388
جسی رو پیدا کنم
74
00:05:21,488 --> 00:05:25,193
یا خدا! ببخشید.
بابت بچهها هم عذر میخوام
75
00:05:25,293 --> 00:05:28,262
امروز خیلی بدقلق شدن
76
00:05:28,361 --> 00:05:31,032
فکر کنم حوصلهشون سررفته
77
00:05:31,132 --> 00:05:34,001
خودتون بچه دارین؟
78
00:05:34,101 --> 00:05:37,972
نه. مُرد
79
00:05:38,072 --> 00:05:39,607
البته که مرد
80
00:05:43,410 --> 00:05:45,412
اوه!
81
00:05:45,513 --> 00:05:47,582
- سلام عزیزم
- اومدی
82
00:05:47,682 --> 00:05:49,917
- وای، مرسی
- مزه ماهی میده؟
83
00:05:50,017 --> 00:05:52,419
اوه! ببخشید
84
00:05:52,520 --> 00:05:53,821
خدا رو شکر شماره میز داریم
85
00:05:53,921 --> 00:05:55,156
و سفارشمون با کس دیگهای اشتباه نمیشه
86
00:05:55,256 --> 00:05:56,591
بامزه بود
87
00:05:56,691 --> 00:05:58,192
میری بچهها رو صدا کنی؟
88
00:05:58,292 --> 00:05:59,760
کجان؟
89
00:05:59,861 --> 00:06:01,896
خدایا، ریچارد، نمیدونم
90
00:06:01,996 --> 00:06:03,331
از مغزت استفاده کن
91
00:06:03,430 --> 00:06:07,101
- خیلیخب، ببخشید
- کجان؟
92
00:06:07,201 --> 00:06:09,070
من رو غیبگو فرض کردی؟
93
00:06:10,638 --> 00:06:13,007
بنظرت چی شده؟
94
00:06:13,107 --> 00:06:17,311
نمیدونم
95
00:06:18,779 --> 00:06:23,416
- بچهها، غذا!
- باید بریم
96
00:06:23,517 --> 00:06:25,620
خیلی گشنمه
97
00:06:28,789 --> 00:06:31,993
- اه! چندش
- آره. اه
98
00:06:37,598 --> 00:06:39,399
- خوب بودها
- نمیدونم
99
00:06:39,499 --> 00:06:40,835
- برای من مزه ماهی میده. سلام
- تمومه؟
100
00:06:40,935 --> 00:06:42,469
بله، ممنون
101
00:06:42,570 --> 00:06:44,138
عالی بود، خیلی ممنون
102
00:06:44,238 --> 00:06:47,074
ببخشید، اینجا میتونیم
بلیت قایق بخریم؟
103
00:06:47,174 --> 00:06:48,709
من شبیه قایقدارم؟
104
00:06:48,809 --> 00:06:50,945
- نه
- نه، فقط گفتم بپرسم
105
00:06:51,045 --> 00:06:53,281
- کجا میرین؟
- اوه، میریم اِسوالتا
106
00:06:59,419 --> 00:07:03,524
- نمیتونین برید اونجا
- تو دوره کارانتان قدغنه
107
00:07:03,624 --> 00:07:05,192
فکر نکنم باشهها، نه؟
108
00:07:05,293 --> 00:07:06,827
اینجا اروپاست دیگه؟
109
00:07:06,928 --> 00:07:09,397
تو جزیره هیچ هتلی نیست
110
00:07:09,496 --> 00:07:11,098
این آخرین قایقه.
اونجا سرگردون میشین
111
00:07:11,198 --> 00:07:12,499
نه، سرگردون نمیشیم
112
00:07:12,600 --> 00:07:14,068
چون تو جزیره میمونیم
113
00:07:14,168 --> 00:07:16,771
- یه خونه بیانبی هم رزرو کردیم
- صبر کن
114
00:07:16,871 --> 00:07:18,372
- بیا. نگاه کن
- ریچارد
115
00:07:18,471 --> 00:07:19,874
هیس
116
00:07:19,974 --> 00:07:23,177
این خونه متس لارسونـه
117
00:07:23,277 --> 00:07:24,946
بله، درسته
118
00:07:25,046 --> 00:07:26,547
دیگه از این سوئدیتر نمیشه، ها؟
119
00:07:26,647 --> 00:07:29,283
چرا، میشه
120
00:07:29,383 --> 00:07:31,585
چرا اپلیکیشن رو نشونش دادی؟
121
00:07:31,686 --> 00:07:34,889
- مهربون بنظر میاد
- پلیس بیانبی که نیست
122
00:07:34,989 --> 00:07:37,091
- میدونم نیست. ببخشید
- لازم نیست همیشه...
123
00:07:37,191 --> 00:07:38,926
لازم نیست برای همهچی عذرخواهی کنی
124
00:07:39,026 --> 00:07:40,328
- شاید، ولی...
- آره، ولی باعث میشه
125
00:07:40,428 --> 00:07:42,029
من آدم بده بنظر بیام
126
00:07:42,129 --> 00:07:47,134
بهتون قول میدم، تو جزیره
ازتون استقبال نمیکنن
127
00:07:47,234 --> 00:07:49,837
تو بهترین مواقع هم از مهمون خوششون نمیاد
128
00:07:49,937 --> 00:07:52,139
اوه. چرا؟
129
00:07:52,239 --> 00:07:55,710
اینکه موقع نمایش کارانتان
خارجیها وارد جزیره بشن...
130
00:07:55,810 --> 00:08:00,681
مثل اینه که تو جشن تکلیف یهودیها
گوشت خوک سرو کنی
131
00:08:00,781 --> 00:08:02,683
- کسی این کارو میکنه؟
- آره
132
00:08:02,783 --> 00:08:05,386
- خوشمزهست
- این چشه؟
133
00:08:05,485 --> 00:08:06,988
شاید از گیاهخوارها خوشش نمیاد
134
00:08:07,088 --> 00:08:08,856
مطمئنم تو سوئد هم گیاهخوار هست
135
00:08:08,956 --> 00:08:11,559
استکهلم، آره، حتما
136
00:08:11,659 --> 00:08:13,561
مالمو و گوتنبرگ، شاید
137
00:08:13,661 --> 00:08:15,262
بنظرم وحشتناکه که کسی یه کینه رو
138
00:08:15,363 --> 00:08:17,665
دویست سال نگه داره
139
00:08:17,765 --> 00:08:18,966
یه کلمه هم از خانم ایرلندی
140
00:08:19,066 --> 00:08:20,835
قایق!
141
00:08:20,935 --> 00:08:23,137
- خوبه. قایق
- آره! بریم!
142
00:08:28,909 --> 00:08:32,146
هی! ببخشید مزاحم میشم
143
00:08:32,246 --> 00:08:34,382
- چیه؟
- میتونم حساب کنم؟
144
00:08:34,482 --> 00:08:35,983
نمیدونم. میتونی؟
145
00:08:36,083 --> 00:08:38,152
بیخیال. یکم عجله دارم
146
00:08:40,688 --> 00:08:42,890
لطفا، الان از قایق جا میمونم
147
00:08:42,990 --> 00:08:47,361
- شاید همین به صلاح باشه
- چقدر شد؟
148
00:08:49,930 --> 00:08:53,502
هوم...
149
00:08:53,601 --> 00:08:57,571
سیصد کرون
150
00:08:57,671 --> 00:09:01,042
صحیح، عه...
151
00:09:01,142 --> 00:09:02,476
نمیتونم...
152
00:09:02,576 --> 00:09:08,015
دستام خیلی عرق کردن
153
00:09:08,115 --> 00:09:10,551
ایناهاش، بله
154
00:09:10,651 --> 00:09:13,287
فقط نقد
155
00:09:13,387 --> 00:09:16,791
باشه، عه...
156
00:09:16,891 --> 00:09:18,025
یک...
157
00:09:18,125 --> 00:09:21,629
اینم یکه؟ آره. دو
158
00:09:21,729 --> 00:09:23,364
چیکار میکنی؟
دردم گرفت
159
00:09:23,464 --> 00:09:26,467
اگه صلاح خودت رو نمیدونی،
سوار اون قایق نشو
160
00:09:26,567 --> 00:09:28,169
خونواده قشنگت رو بردار
161
00:09:28,269 --> 00:09:30,671
و سوار ماشین کرایهایت شو
و گمشو برو
162
00:09:30,771 --> 00:09:33,074
گفتم دردم میاد!
163
00:09:33,174 --> 00:09:34,608
باید برم
164
00:09:34,708 --> 00:09:36,243
نگو نگفتیها
165
00:09:46,353 --> 00:09:49,023
چی شده؟ ریچارد؟
166
00:09:49,123 --> 00:09:51,325
اون نگاه رو میشناسم. چی شده؟
167
00:09:51,425 --> 00:09:53,562
- خوبم
- ریچارد!
168
00:09:53,661 --> 00:09:54,962
بله؟
169
00:09:55,062 --> 00:09:56,597
سلام
170
00:09:56,697 --> 00:09:59,366
میشه چهار تا بلیت بدین لطفا؟
171
00:09:59,467 --> 00:10:00,634
- چهار تا بلیت؟
- اوهوم
172
00:10:00,734 --> 00:10:02,937
به مقصد کجا؟
173
00:10:03,037 --> 00:10:06,173
خب، ما هم میریم جایی که شما میرین خنگول
174
00:10:06,273 --> 00:10:08,510
- اسوالتا
- یالا، بریم!
175
00:10:08,609 --> 00:10:10,811
خب، خیلی عجیبه
176
00:10:10,911 --> 00:10:12,413
زودباش بابا
177
00:10:12,514 --> 00:10:14,115
- ببخشید
- چی شده؟
178
00:10:16,317 --> 00:10:17,885
- اوه!
- فکر کنم کیف پولم
179
00:10:17,985 --> 00:10:19,286
رو جا گذاشتم اونجا
180
00:10:19,386 --> 00:10:20,988
- خفه شو سم
- سم، فقط...
181
00:10:21,088 --> 00:10:22,524
خیلیخب، خنگول،
بدو برو
182
00:10:22,623 --> 00:10:23,491
- زود، زود، زود
- چشم
183
00:10:23,592 --> 00:10:25,326
- برو، برو!
- باشه، باشه
184
00:10:25,426 --> 00:10:26,360
- برو ریچارد! بدو
- دارم میرم
185
00:10:26,460 --> 00:10:27,661
باید همین الان بریم
186
00:10:27,761 --> 00:10:30,264
دیر کردن قدغنه
187
00:10:30,364 --> 00:10:31,866
بعد از این قایق، دیگه چیزی نیست
188
00:10:31,966 --> 00:10:34,034
اوه، قایق بعدی کِیه؟
189
00:10:34,135 --> 00:10:36,704
سه روز دیگه.
بعد از تموم شدن کارانتان
190
00:10:36,804 --> 00:10:40,407
پس آره، چهار تا بلیت برگشت لطفا
191
00:10:40,509 --> 00:10:42,343
اسمتون رو میگید لطفا؟
192
00:10:42,443 --> 00:10:43,711
اسممون رو میخواین برای چی؟
193
00:10:43,811 --> 00:10:45,779
برای فهرست مسافرانمون
194
00:10:45,880 --> 00:10:48,749
برای زمانی که قایق غرق شد و همه مردیم
195
00:10:48,849 --> 00:10:52,086
اوه، عالیه، حتما.
ما خانواده اسمیت هستیم
196
00:10:52,186 --> 00:10:55,923
- من سوزانام، ایشونم سم
- همون سم خالی
197
00:10:56,023 --> 00:10:58,627
ایشون هم جسیـه
198
00:10:58,726 --> 00:11:01,262
شوهرم هم...
بدو بابایی!
199
00:11:01,362 --> 00:11:04,398
هی!
200
00:11:04,498 --> 00:11:07,468
ایشون هم ریچارده، شوهرم
201
00:11:07,569 --> 00:11:10,639
بابایی بیا، جرز و مد نزدیکه
202
00:11:11,238 --> 00:11:12,439
همهچی خوبه؟
203
00:11:12,541 --> 00:11:13,575
- آره، خوب
- آره؟
204
00:11:13,674 --> 00:11:15,009
بله
205
00:11:15,109 --> 00:11:19,713
یکم کچاپ ریخته روی لباست خنگول
206
00:11:19,813 --> 00:11:22,651
اوه بله. بفرمایین. ممنون
207
00:11:22,750 --> 00:11:24,118
ممنونم
208
00:11:24,218 --> 00:11:26,153
خب، بریم!
209
00:11:26,253 --> 00:11:27,922
یالا
210
00:11:28,022 --> 00:11:31,192
- همه سوار بر کشتی اسکایلارک!
- خیلی آبروبره
211
00:11:31,292 --> 00:11:33,327
- ما بچه سرراهی بودیم دیگه، نه؟
- تو که هستی
212
00:11:49,611 --> 00:11:51,178
چه خبره؟
213
00:11:51,278 --> 00:11:53,881
نمیدونم ریچارد. نمیدونم
214
00:11:55,716 --> 00:11:57,785
گم شو!
215
00:11:57,885 --> 00:12:00,689
تف توش. یوهان دانمارکیه
216
00:12:00,788 --> 00:12:03,390
میخوای با من نوشیدنی بخوری؟
217
00:12:03,490 --> 00:12:05,660
- عه...
- پیشنهاد قشنگیه
218
00:12:05,759 --> 00:12:07,795
ما خیلی اهل مشروب نیستیم، مگه نه؟
219
00:12:07,895 --> 00:12:09,797
- نه
- با تو نبودم
220
00:12:09,897 --> 00:12:13,734
مردک عینکیِ بیخایه
221
00:12:22,443 --> 00:12:23,844
- عه...
- بریم؟ بله
222
00:12:23,944 --> 00:12:25,112
بنظرم میتونیم قایق رو یکم بگردیم
223
00:12:25,212 --> 00:12:26,480
آره، بریم
224
00:13:07,488 --> 00:13:10,692
به به به
225
00:13:10,791 --> 00:13:13,427
ممنونم. خجالتزدهمون میکنین!
226
00:13:13,528 --> 00:13:14,995
نه، ریچارد نکن
227
00:13:23,304 --> 00:13:24,838
چی؟
228
00:13:24,938 --> 00:13:26,708
کی هستین؟
229
00:13:26,807 --> 00:13:28,942
چرا امروز اومدین اینجا؟
230
00:13:29,043 --> 00:13:31,211
چرا اینجایین؟
231
00:13:31,312 --> 00:13:33,914
برای تعطیلات اومدیم
232
00:13:34,014 --> 00:13:36,751
هالیداگن؟
(تعطیلات)
233
00:13:36,850 --> 00:13:39,887
بله، ولی نه فقط هالیداگن
234
00:13:39,987 --> 00:13:43,792
اومدیم نمایش زیباتون رو هم ببینیم
235
00:13:48,663 --> 00:13:50,598
نمایش؟
236
00:13:50,699 --> 00:13:53,635
چطور جرئت میکنی؟
237
00:13:53,735 --> 00:13:56,003
«بیلی الیوت» نمایشه
238
00:13:56,103 --> 00:13:58,839
موزیکالِ «گریس» نمایشه
239
00:13:58,939 --> 00:14:01,408
این کارانتانـه
240
00:14:01,509 --> 00:14:04,646
این زندگی ماست
241
00:14:04,746 --> 00:14:07,081
نمایش نیست
242
00:14:07,181 --> 00:14:10,250
ببخشید، بنظرم دچار سوءتفاهم شدیم
243
00:14:10,351 --> 00:14:13,287
انجمن تصمیمش رو گرفته
244
00:14:13,387 --> 00:14:16,924
باید سوار قایق شید،
و از جزیره خارج شید
245
00:14:17,024 --> 00:14:20,562
- اینجا پذیرای شما نیستیم
- درسته، ولی...
246
00:14:20,662 --> 00:14:25,065
آره، شرمنده مخالفت میکنم،
ما فکر نمیکردیم اینجا...
247
00:14:25,165 --> 00:14:27,301
اینجا که جزیره خصوصی نیست، ها؟
248
00:14:27,401 --> 00:14:32,940
ببینید، ما فقط میخوایم اون چیز شما،
شوی شما رو ببینیم
249
00:14:33,040 --> 00:14:35,577
و به مردگان ادای احترام کنیم
250
00:14:35,677 --> 00:14:37,044
مردگان؟
251
00:14:37,144 --> 00:14:39,113
تو از مردگان چی میدونی؟
252
00:14:39,213 --> 00:14:40,582
خب، خیلی چیزا
253
00:14:40,682 --> 00:14:41,949
- مامان، نکن
- نه، نه، نه
254
00:14:42,049 --> 00:14:43,117
مطمئنم براشون جالبه
255
00:14:43,217 --> 00:14:44,519
براشون جالبه
256
00:14:44,619 --> 00:14:47,221
جدِ جدِ جدِ جدم
257
00:14:47,321 --> 00:14:50,891
اتفاقا تو همین جزیره مرده
258
00:14:50,991 --> 00:14:53,561
تو اسوالتا
259
00:14:53,661 --> 00:14:56,096
جدت کی بوده؟
260
00:14:56,196 --> 00:15:02,570
اون یکی از افسران شجاعی بوده
261
00:15:02,670 --> 00:15:05,507
که نیاکان شما کشتن
262
00:15:09,209 --> 00:15:14,582
هر جور شده اینجا رو ترک میکنی
263
00:15:14,682 --> 00:15:16,450
اه! اه!
264
00:15:16,551 --> 00:15:18,118
سو، مامانی، حالت...
265
00:15:18,218 --> 00:15:21,388
صورتم رو لیس زد،
صورتم رو لیس زد!
266
00:15:21,488 --> 00:15:24,358
سلام! سلام، سلام!
267
00:15:24,458 --> 00:15:27,695
میبینم که با انجمن مهربون
ما آشنا شدین
268
00:15:27,796 --> 00:15:29,396
به اسوالتا خوش اومدید
269
00:15:29,496 --> 00:15:34,935
- ممنون
- من متس هستم
270
00:15:35,035 --> 00:15:37,037
اینا اکثرا بیآزارن
271
00:15:37,137 --> 00:15:39,774
اکثرا
272
00:15:39,874 --> 00:15:42,544
- خب، بیآزار بنظر نمیان
- آره
273
00:15:42,644 --> 00:15:46,380
متس لارسون. تو این خارجیها رو میشناسی؟
274
00:15:46,480 --> 00:15:49,016
هه. آره
275
00:15:49,116 --> 00:15:51,318
خونه مادرم رو بهشون اجاره دادم
276
00:15:51,418 --> 00:15:54,455
نظر انجمن رو نپرسیدی
277
00:15:54,556 --> 00:15:56,123
این جزیره شما نیست
278
00:15:56,223 --> 00:15:57,725
به شما هیچ ربطی نداره
279
00:15:57,826 --> 00:16:00,160
که خونه مادرم رو به کی اجاره میدم
280
00:16:00,260 --> 00:16:02,797
اینجا سوئده، سال 2024
281
00:16:05,332 --> 00:16:08,068
مقررات جامعه ما در این مورد واضحه
282
00:16:08,168 --> 00:16:09,904
مقررات هستن
283
00:16:10,003 --> 00:16:12,072
تا از ما در برابر همچین آدمایی محافظت کنن
284
00:16:12,172 --> 00:16:13,942
دویست سال پیش
285
00:16:14,041 --> 00:16:16,376
مادر طفلکت تنش تو گور میلرزید
286
00:16:16,477 --> 00:16:19,848
اگه میدید تو چه آدمی شدی
287
00:16:19,948 --> 00:16:23,852
امیدوارم تو بتونی بهش بگی
288
00:16:23,952 --> 00:16:26,220
یه روزی از همین روزا،
از نزدیک
289
00:16:28,890 --> 00:16:32,125
از اقامتتون در اسوالتا لذت ببرید
290
00:16:32,226 --> 00:16:33,795
کوتاه خواهد بود
291
00:16:40,033 --> 00:16:43,505
- ممنون
- میگی ممنون؟
292
00:16:43,605 --> 00:16:46,106
خدایا، واقعا دیگه نمیکشم
293
00:16:49,978 --> 00:16:52,412
خیلیخب، بیاید.
چمدونهاتون رو بذارید روی چرخ
294
00:16:52,514 --> 00:16:55,683
- دیگه میریم خونهتون رو نشونتون بدم
- نمیخواد
295
00:16:55,783 --> 00:16:58,151
خودمون هلش میدیم، ممنون
296
00:16:58,252 --> 00:17:02,489
- هر طور میلتونه
- بچهها، یه لحظه وایسین
297
00:17:02,590 --> 00:17:06,093
هی. حالت خوبه؟
298
00:17:06,193 --> 00:17:07,662
اگه دودل شدی
299
00:17:07,762 --> 00:17:09,731
احتمالا باید همین الان یه چیزی بگی
300
00:17:09,831 --> 00:17:12,634
نه، به این مسافرت نیاز دارم ریچارد
301
00:17:12,734 --> 00:17:15,837
بهش نیاز دارم
302
00:17:15,937 --> 00:17:17,739
- خوب میشه. چیزی نمیشه
- باشه
303
00:17:17,839 --> 00:17:19,406
- آره
- خوبه
304
00:17:19,507 --> 00:17:22,977
آره
305
00:17:23,076 --> 00:17:26,014
کفشها رو دربیارید لطفا
306
00:17:26,113 --> 00:17:27,749
البته
307
00:17:27,849 --> 00:17:30,284
یه جفت دمپایی برای هر کدومتون اینجا هست
308
00:17:30,384 --> 00:17:33,521
لازمه؟
ترجیح میدم کتونیهام پام باشه
309
00:17:33,621 --> 00:17:37,959
سنت سوئد اینه،
پس اگر ممکنه
310
00:17:38,058 --> 00:17:39,594
خب، سنت ماست...
311
00:17:39,694 --> 00:17:41,796
خیلی راحت ماحته، نه؟
312
00:17:41,896 --> 00:17:42,931
- آره
- خیلیخب
313
00:17:43,031 --> 00:17:44,866
راحت ماحت
314
00:17:44,966 --> 00:17:46,968
نمیفهمم چرا باید کتونیهام رو دربیارم
315
00:17:47,067 --> 00:17:50,470
اینجا در اسکونه، رسممون اینه
316
00:17:50,572 --> 00:17:53,307
- حس راحتی هم داره؟
- انقدر اینو نگو
317
00:17:53,407 --> 00:17:55,743
- کتونیم راحته
- فقط... فقط بپوششون
318
00:17:55,843 --> 00:17:57,244
- کیر توش!
- هیس، هیس، هیس
319
00:17:57,344 --> 00:18:00,748
خب، خب، خب.
اینجا خیلی قشنگه
320
00:18:00,848 --> 00:18:02,850
خیلی سوئدیه
321
00:18:02,951 --> 00:18:05,452
بخاطر اینه که در سوئد هستیم
322
00:18:05,553 --> 00:18:06,854
- آره
- راست میگه
323
00:18:06,955 --> 00:18:08,155
درست میگی
324
00:18:08,255 --> 00:18:11,358
و میگفتی این...
325
00:18:11,458 --> 00:18:13,360
این خونه مادرت بوده متس؟
326
00:18:13,460 --> 00:18:19,232
آره، اینجا بدنیا اومده،
و سال 1974 با پدرم ازدواج میکنه
327
00:18:19,333 --> 00:18:20,835
همینجا، تو همین جزیره
328
00:18:20,935 --> 00:18:23,705
خدایا، چقدر قشنگ
329
00:18:23,805 --> 00:18:27,207
آره، نه، نه، نه،
ماه فوریه بوده، تو دمای منفی 25 درجه
330
00:18:27,307 --> 00:18:29,409
برف خیلی شدیدی بوده
331
00:18:29,510 --> 00:18:31,846
مادرم و خواهرهاش با قایق رسیدن
332
00:18:31,946 --> 00:18:35,617
و دیدن که دریای نزدیک لنگرگاه
کاملا یخ زده
333
00:18:35,717 --> 00:18:39,821
- اوه، چی شد؟
- خب، با کفش پاشنهبلندشون
334
00:18:39,921 --> 00:18:42,489
و...
335
00:18:42,590 --> 00:18:45,158
کتهای بزرگشون،
پیاده از روی یخ رفتن
336
00:18:45,258 --> 00:18:46,661
پدرم و...
337
00:18:50,064 --> 00:18:52,734
برادرهاش تو لنگرگاه رفتن به ملاقاتشون
338
00:18:52,834 --> 00:18:56,971
و عروسی ادامه پیدا کرد
339
00:18:57,071 --> 00:18:58,840
- هوم
- خیلی رومانتیکه
340
00:18:58,940 --> 00:19:01,174
آره
341
00:19:01,274 --> 00:19:03,745
هنوزم عمرش به دنیاست متس؟
342
00:19:03,845 --> 00:19:07,749
متأسفانه نه.
ده سال پیش در 91 سالگی فوت شد
343
00:19:07,849 --> 00:19:09,216
- عجب
- خدایا
344
00:19:09,316 --> 00:19:12,086
متأسفم. ولی زندگی قشنگ و طولانیای داشته
345
00:19:12,185 --> 00:19:15,389
بله، بعدش به قتل رسید،
سرش رو زدن
346
00:19:15,489 --> 00:19:17,925
همونجا روی صندلی موردعلاقهش
347
00:19:18,026 --> 00:19:19,894
- اوه
- خدایا
348
00:19:19,994 --> 00:19:22,530
شرمنده
349
00:19:22,630 --> 00:19:25,133
عه، ریچارد، از اون صندلی بلند شو
350
00:19:25,232 --> 00:19:28,736
میشه بریم بالا و اتاقهامون رو چک کنیم؟
351
00:19:28,836 --> 00:19:30,370
آره، البته، البته
352
00:19:30,470 --> 00:19:32,205
اینجا دیگه خونه خودتونه
353
00:19:32,305 --> 00:19:34,307
- اوه، ممنون
- خوبه
354
00:19:34,408 --> 00:19:36,343
لامصب میگم پاشو از رو این صندلی
355
00:19:36,443 --> 00:19:38,178
بذار شما رو ببرم. برو بریم
356
00:19:38,278 --> 00:19:39,514
چه عجب بلند شدی
357
00:19:44,619 --> 00:19:47,055
- من این یکی رو میخوام
- دهنتو سم!
358
00:19:48,890 --> 00:19:50,825
خدایا!
359
00:19:50,925 --> 00:19:53,360
دیوث
360
00:19:58,298 --> 00:19:59,967
اوه، سگ توش
361
00:20:00,068 --> 00:20:02,103
گوشیم آنتن نداره سم
362
00:20:02,202 --> 00:20:03,771
معلومه که نداره
363
00:20:03,871 --> 00:20:05,740
تو تعطیلات اومدیم
تو یه فیلم ترسناک سوئدی
364
00:20:13,981 --> 00:20:16,184
هی
365
00:20:16,283 --> 00:20:18,586
نترس
366
00:20:18,686 --> 00:20:19,987
متس اومده
367
00:20:20,088 --> 00:20:21,556
نمیترسم
368
00:20:21,656 --> 00:20:24,291
فقط نشنیدم که اومدی بالا
369
00:20:24,391 --> 00:20:29,329
با دمپایی تقریبا بیصدام
370
00:20:29,429 --> 00:20:31,599
شاید بهتره یه زنگوله بندازی دور گردنت
371
00:20:31,699 --> 00:20:36,369
- مثل یه بچه گربه
- آره
372
00:20:36,470 --> 00:20:40,875
اینجوری پرنده کوچولوها میفهمن که داری میای
373
00:20:40,975 --> 00:20:43,477
چرا باید این کارو بکنم؟
374
00:20:48,149 --> 00:20:50,218
میو!
375
00:20:54,956 --> 00:20:59,961
میو!
376
00:21:00,061 --> 00:21:05,633
میو!
377
00:21:05,733 --> 00:21:07,001
گمشو
378
00:21:07,101 --> 00:21:08,903
دیوث!
379
00:21:09,003 --> 00:21:11,572
من دیگه باید برم
تا شما هم از مسافرتتون لذت ببرید
380
00:21:11,672 --> 00:21:13,340
راستی، متس، تا نرفتی
381
00:21:13,440 --> 00:21:15,042
اون خریدهایی که گفته بودم رو انجام دادی؟
382
00:21:15,143 --> 00:21:16,978
آره، گرفتم
383
00:21:17,078 --> 00:21:20,313
همش رو گذاشتم تو کابینت و یخچال
384
00:21:28,321 --> 00:21:30,290
خب، پس دیگه شروع کنیم
385
00:21:30,390 --> 00:21:32,492
این مرغ پاپریکایی خودش درست نمیشه
386
00:21:32,593 --> 00:21:34,929
آره. راستی، پاپریکا نتونستم بگیرم
387
00:21:35,029 --> 00:21:36,329
اشکالی نداره
388
00:21:38,699 --> 00:21:39,767
یا مرغ
389
00:21:45,206 --> 00:21:46,908
خب پس اسنک میخوریم بابایی
390
00:21:47,008 --> 00:21:47,875
- به به
- اوهوم
391
00:22:04,625 --> 00:22:06,127
اوه!
392
00:22:06,227 --> 00:22:09,130
واو! اینا خیلی تیزن
393
00:22:09,230 --> 00:22:11,299
مراقب باش بابایی
394
00:22:11,398 --> 00:22:14,702
زندگی قبل از گوشی
حتما خیلی تخمی بوده
395
00:22:14,802 --> 00:22:17,638
تعجبی نداره که جنگهای بزرگ راه مینداختن، نه؟
396
00:22:17,738 --> 00:22:22,243
همیشه حوصلهشون سرمیرفته.
کار بهتری نداشتن
397
00:22:22,342 --> 00:22:23,978
برای حموم وقت دارم؟
398
00:22:24,078 --> 00:22:28,749
معلومه که داری عزیزم!
اومدیم مسافرت مثلا!
399
00:22:28,850 --> 00:22:32,587
برو یه آب به بدن بزن
و گوشیت رو فراموش کن
400
00:22:32,687 --> 00:22:35,056
آی! بهم دست نزن.
دست تخمیت رو بهم نزن!
401
00:22:35,156 --> 00:22:37,390
- مامان، میشه بهش بگی؟
- آره، دست تخمیت رو بهش نزن
402
00:22:37,490 --> 00:22:41,796
نه... جسی...
403
00:25:08,709 --> 00:25:10,277
چه خبره؟
404
00:25:10,378 --> 00:25:13,347
من چه بدونم؟
من از کجا بدونم؟
405
00:25:13,447 --> 00:25:14,882
نمیفهمم. چیکار کنیم؟
406
00:25:14,982 --> 00:25:17,184
- میرم اون پایین
- احمق نشو
407
00:25:17,284 --> 00:25:18,753
میرم، میرم پایین
408
00:25:18,853 --> 00:25:22,089
نمیذارم اینا منو از اینجا فراری بدن
409
00:25:22,189 --> 00:25:23,491
هر چی که هستن باشن
410
00:25:23,591 --> 00:25:25,026
ما حق داریم اینجا باشیم ریچارد
411
00:25:25,126 --> 00:25:27,128
آره، ولی برگزیت!
412
00:25:27,228 --> 00:25:28,229
سوز
413
00:25:45,546 --> 00:25:46,747
دست از سرمون بردارید!
414
00:25:51,852 --> 00:25:54,221
تو خونه بچهها خوابن
415
00:25:54,321 --> 00:25:55,656
دارین ما رو میترسونین
416
00:25:55,756 --> 00:25:58,192
پس لطفا، فقط...
417
00:25:58,292 --> 00:25:59,326
برید!
418
00:26:14,108 --> 00:26:15,576
ریچارد، ببین
419
00:26:15,676 --> 00:26:17,778
چیکار میکنین؟
420
00:26:17,878 --> 00:26:19,180
نمیشه که اینو اینجا ول کنین!
421
00:26:28,089 --> 00:26:29,924
ممنون بابت کمکت ریچارد
422
00:26:30,024 --> 00:26:31,659
گفتم بهتره این یکی رو بسپرم به خودت
423
00:26:31,759 --> 00:26:34,095
- دستت درد نکنه
- عصبانی هستی؟
424
00:26:34,195 --> 00:26:35,863
تو زوجدرمانی دربارش حرف زده بودیم
425
00:26:35,963 --> 00:26:38,332
واقعا مهمه که من بعنوان مرد
426
00:26:38,432 --> 00:26:43,637
بعضی وقتا عقب وایسم و به تو قدرت بدم.
تو هم کارت خوب بود
427
00:26:43,737 --> 00:26:45,940
خفهخون بگیر ریچارد
428
00:26:46,040 --> 00:26:47,641
ببخشید
429
00:26:47,741 --> 00:26:49,777
من میرم بخوابم.
اینو خودت درست کن
430
00:26:49,877 --> 00:26:51,712
باهاش چیکار کنم من؟
431
00:26:51,812 --> 00:26:53,814
یه فکری بکن!
432
00:26:53,914 --> 00:26:56,383
کیسه زباله داریم؟
433
00:27:14,918 --> 00:27:18,268
[ یک روز مانده به کارانتان ]
434
00:27:18,439 --> 00:27:20,374
هی، صبح بخیر! خوبی؟
435
00:27:20,474 --> 00:27:23,010
نه، نه زیاد
436
00:27:23,110 --> 00:27:27,047
باشه. عه... کمکی از من برمیاد؟
437
00:27:27,148 --> 00:27:30,818
- نه احتمالا
- موضوع دیشبه؟
438
00:27:30,918 --> 00:27:32,853
نه، دیشب چی شد مگه؟
439
00:27:32,953 --> 00:27:36,223
ولش کن. چی ذهنت رو مشغول کرده؟
440
00:27:36,323 --> 00:27:38,959
چون میتونی درباره هر چیزی
با من صحبت کنی
441
00:27:39,059 --> 00:27:40,629
شوکه نمیشم، قول میدم
442
00:27:40,728 --> 00:27:42,997
بین خودمون باشه،
من جوون که بودم
443
00:27:43,097 --> 00:27:46,867
تو وین زندگی میکردم، و...
444
00:27:48,435 --> 00:27:52,006
بین خودمون بمونه،
یکم شاهدونه (گل) مصرف میگردم
445
00:28:00,781 --> 00:28:05,620
من حس میکنم کسی ما رو تحت نظر داره
446
00:28:05,719 --> 00:28:07,054
چرا این فکرو میکنی؟
447
00:28:07,154 --> 00:28:10,424
دیشب داشتم حموم میکردم
448
00:28:10,525 --> 00:28:15,029
و از پشت اون آینه بزرگه
یه صداهایی میشنیدم
449
00:28:15,129 --> 00:28:17,765
صحیح. چه جور صدایی؟
450
00:28:17,865 --> 00:28:19,668
نمیدونم، مثل جابهجا کردن وسیله
451
00:28:19,767 --> 00:28:22,036
- ترق تروق بلند
- خیلیخب، ببین
452
00:28:22,136 --> 00:28:23,672
ممکنه صدای اینور اونور رفتن ما بوده باشه
453
00:28:23,771 --> 00:28:27,041
- خونه خیلی قدیمیه
- نه، اون نبود
454
00:28:27,141 --> 00:28:29,210
چون خیلی ترسناک هم بود و...
455
00:28:29,310 --> 00:28:32,446
- هیس، بیا ببینم
- ببخشید، فقط...
456
00:28:32,547 --> 00:28:34,683
چیزی نیست. اشکالی نداره
457
00:28:34,782 --> 00:28:36,383
اگه دوباره صدای دیگهای شنیدی
458
00:28:36,483 --> 00:28:38,018
فقط بیا منو بیدار کن، باشه؟
459
00:28:38,118 --> 00:28:39,853
- باشه
- قول میدی؟
460
00:28:39,954 --> 00:28:44,091
ببخشید. وای خدا.
حس میکنم دارم خنگبازی درمیارم
461
00:28:44,191 --> 00:28:47,662
جدا از شوخی،
چیزی که درباره شاهدونه گفتم...
462
00:28:47,761 --> 00:28:49,830
خب
463
00:28:49,930 --> 00:28:53,100
سراغش نرو، چون آخرش من...
464
00:28:53,200 --> 00:28:55,903
یکم دیوونه شدم
465
00:28:56,003 --> 00:28:57,938
و اصلا حس خوبی نداشت
466
00:28:58,038 --> 00:29:01,775
خب، نه، من یه بار شاهدونه رو امتحان کردم
و اهلش نیستم
467
00:29:01,875 --> 00:29:02,910
حال نکردم. بدم اومد
468
00:29:03,010 --> 00:29:05,779
- خوبه
- پس آره. ردیفه؟
469
00:29:05,879 --> 00:29:07,515
- ردیفه
- ردیفه
470
00:29:10,317 --> 00:29:11,952
با چی حال میکنی؟
471
00:29:12,052 --> 00:29:13,354
کوکائین و کیر کلفت
472
00:29:40,047 --> 00:29:41,650
- سلام
- اوه، سلام
473
00:29:41,750 --> 00:29:43,518
میشه... میشه بیام تو؟
474
00:29:49,557 --> 00:29:52,026
یکم معذبکنندهست
475
00:29:52,126 --> 00:29:54,562
احیاناً دیشب اون آدمها رو اینجا ندیدی؟
476
00:29:54,663 --> 00:29:56,598
دیدی؟
477
00:29:56,698 --> 00:29:58,866
نه. چیکار میکردن؟
478
00:29:58,966 --> 00:30:00,669
عه... دقیق نمیدونم
479
00:30:00,769 --> 00:30:04,238
داشتن زیرلبی یه چیزی میخوندن
480
00:30:04,338 --> 00:30:06,641
خیلی تهدیدآمیز بود، میدونی؟
481
00:30:06,741 --> 00:30:08,610
- هوم
- ببین
482
00:30:08,710 --> 00:30:10,277
اینو انداختن سمتمون
483
00:30:13,715 --> 00:30:16,551
- اوه
- میدونی چیه؟
484
00:30:16,651 --> 00:30:19,788
مرده
485
00:30:19,887 --> 00:30:22,724
آره، میدونم مرده، ولی...
486
00:30:22,823 --> 00:30:24,825
حس میکنم یه جور هشداره، میدونی؟
487
00:30:24,925 --> 00:30:27,729
آره، شاید، شایدم نه
488
00:30:27,828 --> 00:30:29,830
میدونه یه جور رسم خوشامدگویی
489
00:30:29,930 --> 00:30:33,334
توی اسکونه هم باشه
490
00:30:33,434 --> 00:30:34,368
صحیح
491
00:30:38,339 --> 00:30:40,874
حالا همچین رسم خوشامدگوییای
تو اسکونه هست؟
492
00:30:40,974 --> 00:30:44,679
نه. همون هشداره
493
00:30:44,779 --> 00:30:46,180
از وقتی اومدیم به اسوالتا
494
00:30:46,280 --> 00:30:49,116
فقط و فقط حس ناخواسته بودن کردیم
495
00:30:49,216 --> 00:30:52,353
و... خیلی حیفه
496
00:30:52,453 --> 00:30:56,023
چون تو اپلیکیشن وعدههای دیگهای
داده شده بود
497
00:30:56,123 --> 00:30:59,460
و... بین خودمون باشه، من...
498
00:30:59,561 --> 00:31:03,364
من زیاد اهل جدل نیستم، ولی...
499
00:31:03,464 --> 00:31:06,233
نظرمون تو اپلیکیشن
زیاد مطلوب نخواهد بود
500
00:31:11,238 --> 00:31:14,308
موضوع رو با انجمن مطرح میکنم
501
00:31:14,408 --> 00:31:17,244
ممنون. لطف میکنی. خیلی...
502
00:31:18,879 --> 00:31:20,414
خیلی سال سختی برامون بوده
503
00:31:20,515 --> 00:31:24,385
به این تعطیلات نیاز داریم، میدونی؟
504
00:31:24,485 --> 00:31:26,320
خیلیخب. ممنون
505
00:31:26,420 --> 00:31:29,490
- آره
- خدافظ
506
00:31:34,194 --> 00:31:37,766
وای خدا، چقدر بهش نیاز داشتم
507
00:31:37,866 --> 00:31:40,234
وایسا
508
00:31:40,334 --> 00:31:41,770
الان میگیرم. وایسا
509
00:31:41,870 --> 00:31:44,839
این ویدیوئه. حالت پرتره
510
00:31:44,938 --> 00:31:46,006
چیکار میکنی؟
511
00:31:46,106 --> 00:31:48,075
صبر کن، بذار اینجوری بگیرم
512
00:31:48,175 --> 00:31:49,511
ای خدا، بدش من
513
00:31:51,880 --> 00:31:53,414
دوستت دارم مامانی
514
00:31:53,515 --> 00:31:56,283
منم دوستت دارم بابایی.
خیلی منتظر اون روزم
515
00:31:59,687 --> 00:32:03,457
هه! چه زیبا!
516
00:32:14,669 --> 00:32:16,504
خیلیخب
517
00:32:16,604 --> 00:32:18,372
خوبه
518
00:32:18,472 --> 00:32:19,707
ممنون
519
00:32:37,090 --> 00:32:39,661
جاخالی بده ریچارد!
520
00:32:39,761 --> 00:32:41,428
یا بنظرم تکون نخور
521
00:32:41,529 --> 00:32:43,731
سوزان! چیکار کنم؟
522
00:32:43,832 --> 00:32:44,998
فقط... اوه!
523
00:32:45,098 --> 00:32:46,701
باید ثابت بمونی ریچارد!
524
00:32:46,801 --> 00:32:47,936
نخندین! بسه!
525
00:32:48,035 --> 00:32:49,436
تو رو با تخمهاش اشتباه گرفته!
526
00:32:49,537 --> 00:32:51,305
- چی میخواد ازم؟
- فکر کرده تو تخمشی!
527
00:32:51,405 --> 00:32:53,440
- من تخم نیستم! بسه!
- هستی!
528
00:32:58,078 --> 00:33:00,047
نگاه کن، یه قایق هست
529
00:33:02,249 --> 00:33:06,320
چقدر کوچیک بنظر میاد
530
00:33:06,420 --> 00:33:08,957
بخاطر اینه که خیلی دوره
531
00:33:09,056 --> 00:33:12,727
بدش من
532
00:33:12,827 --> 00:33:16,163
اوه، نگاش کن
533
00:33:16,263 --> 00:33:19,934
بنظرت چهار نفر مردن
که تابوت گرفتن؟
534
00:33:20,033 --> 00:33:21,536
نه هنوز
535
00:33:21,636 --> 00:33:24,304
هی! من و جسی میریم شنا کنیم
536
00:33:24,404 --> 00:33:26,440
- میشه مراقب باشید ولی؟
- نه
537
00:33:26,541 --> 00:33:27,942
خودتون تنها چیزیتون نمیشه؟
538
00:33:28,041 --> 00:33:29,677
میشه
539
00:33:31,646 --> 00:33:33,948
دو تا ابله
540
00:33:34,047 --> 00:33:37,417
بنظرت خوشحالن؟
541
00:33:37,519 --> 00:33:41,689
راستش، الان به تخمم نیست
542
00:33:41,789 --> 00:33:43,090
یه ساک میخوای؟
543
00:33:43,190 --> 00:33:45,793
چی؟
544
00:33:45,894 --> 00:33:47,862
میخوای ساک بزنم؟
545
00:34:00,073 --> 00:34:01,643
سلام کاراگاه
546
00:34:04,879 --> 00:34:06,380
یانت چطوره؟
547
00:34:06,480 --> 00:34:08,683
یانت مرد
548
00:34:08,783 --> 00:34:11,451
مرام زندگی همینه
549
00:34:11,553 --> 00:34:13,153
تموم میشه
550
00:34:13,253 --> 00:34:16,156
تموم که میشه
551
00:34:16,256 --> 00:34:19,661
یوهان رو امروز دیدی؟
552
00:34:19,761 --> 00:34:22,530
دیروز در حال پیاده شدن از قایق دیدمش
553
00:34:22,630 --> 00:34:24,097
خیلی مست بود
554
00:34:24,197 --> 00:34:27,902
ای وای، موضوع جدیه
555
00:34:28,002 --> 00:34:31,104
تازه آزاد شده
556
00:34:31,204 --> 00:34:33,473
انجمن رو در جریان گذاشتی؟
557
00:34:33,575 --> 00:34:35,108
نه هنوز
558
00:34:35,208 --> 00:34:36,878
کلارا قطعا میخواد بدونه
559
00:34:43,116 --> 00:34:44,586
اوه!
560
00:34:44,686 --> 00:34:47,087
یالا! اوه! اوه!
561
00:34:47,187 --> 00:34:48,556
وای مامی
562
00:34:48,656 --> 00:34:49,958
- ددی
- مامی
563
00:35:05,105 --> 00:35:07,775
- ببخشید که...
- بسه!
564
00:35:10,678 --> 00:35:14,716
به چه جرئتی تمرین اجرای منو قطع میکنی؟
565
00:35:14,816 --> 00:35:18,218
قتل. برای همین
566
00:35:18,318 --> 00:35:22,155
مطمئنم موافقین که مرگ به هنر اولویت داره
567
00:35:28,730 --> 00:35:31,164
یوهان رو میشناسین؟
568
00:35:31,264 --> 00:35:34,434
- دانمارکیه؟
- امروز دیدینش
569
00:35:34,535 --> 00:35:35,637
نه
570
00:35:38,438 --> 00:35:42,175
هیچکدوم شما ندیدینش؟
571
00:35:42,275 --> 00:35:45,178
جزیره رو ترک کرد
572
00:35:45,278 --> 00:35:46,714
مطمئنی؟
573
00:35:46,814 --> 00:35:49,416
میدونی کجا رفت؟
574
00:35:49,517 --> 00:35:52,386
احتمالا رفته مشروبفروشی،
که بازم ودکا بگیره
575
00:35:57,290 --> 00:35:59,894
- ممنون که زمان گذاشتید
- خوبه
576
00:35:59,994 --> 00:36:02,329
اینجا رو ترک کن و دیگه برنگرد
577
00:36:02,429 --> 00:36:07,135
اینجا هیچ قدرت و اختیاری ندارید
کاراگاه فورسبرگ
578
00:36:07,234 --> 00:36:11,271
اینجا، کارانتان قاضیه
579
00:36:11,371 --> 00:36:13,206
راه و رسم ما اینه
580
00:36:13,306 --> 00:36:18,680
راه و رسممون همیشه این بوده
581
00:36:18,780 --> 00:36:20,915
مراقب باش
582
00:36:21,015 --> 00:36:24,418
دوست ندارم کار عجولانهای بکنی
و سرت رو به باد بدی
583
00:36:38,766 --> 00:36:40,500
کون لقت!
584
00:36:50,078 --> 00:36:52,747
هی! هی!
به زودی میبندیم
585
00:36:52,847 --> 00:36:56,283
ولی میخواین وافل برشته من رو بچشین؟
586
00:36:56,383 --> 00:36:59,319
وافل؟ خیلی هم میخوام!
587
00:37:05,159 --> 00:37:07,929
اشتباه بزرگی کردین که اومدین اینجا
588
00:37:08,029 --> 00:37:09,329
چرا؟
589
00:37:09,429 --> 00:37:11,799
- وافلهات تخمیان؟
- چطور جرئت میکنی؟
590
00:37:18,840 --> 00:37:22,143
چیزی نیست، خودمون میریم
591
00:37:22,242 --> 00:37:24,411
بله، میرید
592
00:37:24,512 --> 00:37:26,313
خیلیخب، میدونی چیه؟
593
00:37:26,413 --> 00:37:27,882
ما هم نمیخوایم اینجا باشیم رفیق، خب؟
594
00:37:27,982 --> 00:37:29,150
ما اینجاییم چون پدر و مادرمون
595
00:37:29,249 --> 00:37:31,119
میخوان یه نمایش مسخره رو ببینن
596
00:37:31,219 --> 00:37:34,055
- نمایش نیست!
- باشه، و میدونی چیه؟
597
00:37:34,155 --> 00:37:36,289
وافلهات خیلی خشک بنظر میان
598
00:37:36,389 --> 00:37:39,527
وافلهای من آبدارن!
599
00:37:39,627 --> 00:37:41,195
بنظر نمیاد، پس...
600
00:37:41,294 --> 00:37:44,397
دستت بهم نخوره
601
00:37:44,498 --> 00:37:47,168
آی! آی! چشمام!
602
00:37:47,267 --> 00:37:48,703
خیلیخب، بیا بزنیم بیرون
603
00:38:11,654 --> 00:38:13,334
[ دروغگوی انگلیسی ]
604
00:38:30,745 --> 00:38:31,679
اوه!
605
00:38:31,779 --> 00:38:33,014
اوه
606
00:38:33,114 --> 00:38:34,916
دیوث
607
00:38:35,016 --> 00:38:37,384
روی پلاکه نوشته بود «دروغگوهای انگلیسی»
608
00:38:37,484 --> 00:38:39,153
اینجا خیلی عجیب غریبه
609
00:38:39,253 --> 00:38:42,089
چه خبره ناموساً!
610
00:38:42,190 --> 00:38:43,423
باید به بقیه بگیم
611
00:38:43,524 --> 00:38:45,993
نه، نه، نمیگیم
612
00:38:46,093 --> 00:38:47,695
میدونی، نمیخوام مامان
نمایشه رو از دست بده
613
00:38:47,795 --> 00:38:49,664
خیلی براش تلاش کرده
614
00:38:49,764 --> 00:38:51,966
سم، میشه کتری رو بذاری جوش بیاد؟
615
00:39:04,411 --> 00:39:07,615
سم، تو... تو اینجا بودی؟
616
00:39:07,715 --> 00:39:10,151
نه، چطور؟
617
00:39:10,251 --> 00:39:12,320
عه، راستش رو بگو
618
00:39:12,419 --> 00:39:15,723
تو... تو لباس زیرم رو جابهجا کردی؟
619
00:39:17,725 --> 00:39:20,427
دیگه خیلی داری دغلبازی میکنی سم
620
00:39:20,528 --> 00:39:23,064
نه. ببخشید. استرس دارم
621
00:39:23,164 --> 00:39:27,335
ببین، اگه برش داشتی که
باهاش کفدستی بزنی
622
00:39:27,434 --> 00:39:29,904
یا بوش کنی،
هرچی، برام مهم نیست
623
00:39:30,004 --> 00:39:33,574
فقط پسش بده.
22 پوند قیمتش بود
624
00:39:33,674 --> 00:39:37,812
اه! کفدستی!
چندش نباش
625
00:39:37,912 --> 00:39:39,446
من گیام
626
00:39:39,547 --> 00:39:43,651
اوه. باشه، اینو نمیدونستم
627
00:39:43,751 --> 00:39:45,319
خیلی چیزا رو درباره من نمیدونی
628
00:39:45,418 --> 00:39:47,622
- حتما همینطوره
- همینطوره
629
00:40:44,812 --> 00:40:51,285
همگی در ده ماه گذشته
خیلی سخت کار کردید
630
00:40:51,385 --> 00:40:53,486
درود به شما
631
00:40:53,587 --> 00:40:57,191
من تمام عمرم سخت کار کردم
632
00:40:57,291 --> 00:41:00,995
کارم همینه
633
00:41:01,095 --> 00:41:04,966
الان سالهاست که دارم
با موفقیت این کار رو انجام میدم
634
00:41:05,066 --> 00:41:08,035
کارانتانهای زیادی داشتم
635
00:41:11,238 --> 00:41:15,843
اما به زودی زمانم به پایان میرسه
636
00:41:15,943 --> 00:41:18,879
و اون موقع باید یکی از شما
637
00:41:18,980 --> 00:41:23,384
متولی رسوم ما بشه
638
00:41:28,422 --> 00:41:36,263
مفتخرم که بگم
راهی بهم نشون داده شده
639
00:41:36,364 --> 00:41:41,369
و همین اواخر فرصتی بهم داده شده
640
00:41:41,469 --> 00:41:43,904
که دایره رو کامل کنم
641
00:41:44,005 --> 00:41:50,478
خیلی عالی میشه اگه واضحتر بگید
که منظورتون
642
00:41:50,578 --> 00:41:52,480
از «کامل کردن دایره» چیه
643
00:41:52,580 --> 00:41:55,816
در تمام این سالها
644
00:41:55,916 --> 00:42:00,021
ما با فدا کردن خراج
به رسوم ادای احترام کردیم
645
00:42:03,357 --> 00:42:08,662
به گمونم با اینکه خیلی دوست داریم
مردگان کارانتان رو گرامی بداریم
646
00:42:08,763 --> 00:42:13,267
اینکه ازمون میخواید که...
647
00:42:13,367 --> 00:42:16,003
بنظرم منظور مارتن اینه که
648
00:42:16,103 --> 00:42:19,206
فکر به اینکه مجبور باشیم...
649
00:42:19,306 --> 00:42:22,143
حرفت رو بزن اینگمار
650
00:42:22,243 --> 00:42:24,378
دوباره آدم بکشیم
651
00:42:24,478 --> 00:42:27,548
خیلی منسوخ بنظر میاد
652
00:42:27,648 --> 00:42:31,352
میدونم در گذشته راه و رسممون بوده، اما حالا...
653
00:42:31,452 --> 00:42:37,526
اومدن انگلیسیها به اینجا
من رو کاملا مصمم کرده
654
00:42:37,625 --> 00:42:42,263
افکارم رو کاملا شفاف کرده
655
00:42:45,032 --> 00:42:49,070
انگلیسیها باید پیشکش بشن
656
00:42:49,170 --> 00:42:54,708
این میشه بزرگترین کارانتان مدرن تاریخ
657
00:42:54,809 --> 00:42:57,745
فکر میکردم فقط میخوایم بترسونیمشون
658
00:42:57,845 --> 00:43:00,648
دفعه قبلی که کارانتان رو به این شکل برگزار کردیم
659
00:43:00,748 --> 00:43:02,450
همه خیلی جوونتر بودیم
660
00:43:02,551 --> 00:43:04,485
من هنوز بدنیا هم نیومده بودم
661
00:43:04,585 --> 00:43:06,487
دنیا اون زمان متفاوت بود
662
00:43:06,587 --> 00:43:08,122
واقعا؟
663
00:43:08,222 --> 00:43:12,561
بنظرم اونقدرم متفاوت نبود
664
00:43:12,660 --> 00:43:17,098
یادمه اون سال تابستون چه حالی بودی،
اسوِن اسونسون
665
00:43:17,198 --> 00:43:20,535
خیلی مشتاق کشتن اون آدمای بیچاره بودی
666
00:43:20,634 --> 00:43:24,839
ما آدمها رو نمیکشیم و نمیخوریم
667
00:43:24,939 --> 00:43:28,577
ما عاشق کارانتان و فرهنگ
و سنتهامون هستیم اما...
668
00:43:28,676 --> 00:43:31,946
هر کاری من بگم انجام میدی مرتیکه!
669
00:43:32,046 --> 00:43:35,550
اجازه نمیدم برینی تو فرصتی که نصیبم شده
670
00:43:58,439 --> 00:44:02,309
خدایا
671
00:44:02,409 --> 00:44:04,579
این سیبزمینیها چقدر مزخرفن
672
00:44:04,678 --> 00:44:06,947
ینس، میشنوی؟
673
00:44:10,384 --> 00:44:13,320
متس لارسون، حالت چطوره؟
674
00:44:16,090 --> 00:44:21,495
حتما کاراگاه فورسبرگ بهت سر زده
675
00:44:21,596 --> 00:44:26,535
حضور پلیس تو جزیره
تو روزهای کارانتان خیلی بده
676
00:44:26,635 --> 00:44:28,402
همونطور که میدونی
677
00:44:28,502 --> 00:44:31,540
تلاش زیادی برای ساخت کارانتان امسال شده
678
00:44:31,640 --> 00:44:33,374
مثل همیشه
679
00:44:33,474 --> 00:44:37,711
و کارانتان مثل همیشه ادامه پیدا میکنه
680
00:44:37,811 --> 00:44:42,683
باید دینمون رو ادا کنیم
681
00:44:42,783 --> 00:44:45,219
- خودت میدونی
- بله
682
00:44:45,319 --> 00:44:49,823
آوردن اون آدمها به اینجا اشتباه بود متس
683
00:44:49,924 --> 00:44:53,727
انجمن چنین درخواستی رو تأیید نکرده بود
684
00:44:53,827 --> 00:44:56,263
و حالا ببین چی شده
685
00:44:56,363 --> 00:44:59,568
چرا باید تأیید انجمنی رو بگیرم
686
00:44:59,668 --> 00:45:02,770
که من رو آدم حساب نمیکنه؟
687
00:45:02,870 --> 00:45:05,873
چون این مرام ماست
688
00:45:05,973 --> 00:45:08,677
این مرام اسوالتاست
689
00:45:08,776 --> 00:45:12,313
از زمان اولین کارانتان، متس لارسون
690
00:45:12,413 --> 00:45:14,649
تو هر کاری میخوای میکنی
691
00:45:14,748 --> 00:45:19,554
میای و میری، دختر و پسرای
مست و خوشگل میاری
692
00:45:19,654 --> 00:45:23,357
با خنده میان، با گریه میرن
693
00:45:23,457 --> 00:45:27,094
ما میبینیم
694
00:45:27,194 --> 00:45:31,899
تو از ضعف و زیبایی تغذیه میکنی
695
00:45:31,999 --> 00:45:34,768
تو یه منحرفی، یه الکلی
696
00:45:34,868 --> 00:45:38,239
یه خوک معتاد
697
00:45:38,339 --> 00:45:42,943
من کاری میکنم که این بیملاحظگیها
698
00:45:43,043 --> 00:45:46,648
رو نادیده بگیریم
699
00:45:46,747 --> 00:45:51,085
میدونی چرا این کارو میکنم؟
700
00:45:51,185 --> 00:45:53,854
هوم؟
701
00:45:53,954 --> 00:46:00,562
چون تو یکی از مایی
702
00:46:00,662 --> 00:46:05,232
خیلی راحته که دیگه از ما نباشی
703
00:46:05,332 --> 00:46:06,568
متوجهی؟
704
00:46:06,668 --> 00:46:08,703
چی میخوای؟
705
00:46:08,802 --> 00:46:13,340
دویست سال از شروع کارانتان گذشته
706
00:46:13,440 --> 00:46:16,110
بنظرم این موضوع کوچیکی نیست
707
00:46:16,210 --> 00:46:20,881
حس میکنم این سالگرد
باید به شیوه قدیمی جشن گرفته بشه
708
00:46:20,981 --> 00:46:23,384
بعضیها هستن که فکر میکنن...
709
00:46:23,484 --> 00:46:25,286
منظورم رسم گذشتهست
710
00:46:25,386 --> 00:46:28,922
دیگه دل رسوم قدیمی رو ندارن
711
00:46:29,023 --> 00:46:33,027
بنظرم تو دلش رو داری. هوم؟
712
00:46:33,127 --> 00:46:37,898
ما سی ساله اون کارو نکردیم
713
00:46:37,998 --> 00:46:41,536
فردا که کارانتان کامل بشه
714
00:46:41,636 --> 00:46:43,304
میام خونه تو
715
00:46:43,404 --> 00:46:47,676
و با هم همهچیز رو درست میکنیم
716
00:46:47,776 --> 00:46:50,811
گوشت بریان خواهیم خورد
717
00:46:50,911 --> 00:46:53,213
به روش قدیمی
718
00:47:14,234 --> 00:47:17,806
شاید دوستانمون دلشون
بیسکوییتهای خوشمزه بخواد
719
00:47:17,905 --> 00:47:20,140
هر چی برای دستورالعملش لازمه رو داری؟
720
00:47:22,109 --> 00:47:23,410
هوم
721
00:47:33,031 --> 00:47:35,691
[ روز کارانتان ]
722
00:48:13,360 --> 00:48:14,596
اوم
723
00:48:14,696 --> 00:48:16,765
میدونی، همیشه سر کیسه خرت و پرتهای من
724
00:48:16,865 --> 00:48:18,232
غر میزنی، ولی مطمئنم الان خوشحالی
725
00:48:18,332 --> 00:48:20,033
که چای کیسهایهای خودم رو از خونه آوردم
726
00:48:20,134 --> 00:48:22,302
آره. واقعا خوشمزهست
727
00:48:22,403 --> 00:48:24,238
دیگه هرگز بهت شک نمیکنم مامانی!
728
00:48:24,338 --> 00:48:27,274
میشه اینو بصورت کتبی بهم بدی بابایی؟
729
00:48:32,479 --> 00:48:34,549
- خوب خوابیدی؟
- آره
730
00:48:34,649 --> 00:48:36,116
- آره؟
- خواب عمیق و...
731
00:48:36,216 --> 00:48:37,217
اوهوم
732
00:48:37,317 --> 00:48:39,987
اینجا حس میکنم خستگی از تنم دررفته
733
00:48:40,087 --> 00:48:43,290
- تو چی؟
- منم همینطور. ریلکسم
734
00:48:43,390 --> 00:48:46,026
حرفم تموم شد
735
00:48:46,126 --> 00:48:47,529
اوه! سلام بچهها!
736
00:48:47,629 --> 00:48:48,763
- صبح بخیر
- صبح بخیر
737
00:48:48,863 --> 00:48:50,364
دیشب همهچی خوب بود؟
738
00:48:50,464 --> 00:48:51,866
- آره، بد نبود
- غذا بخوریم!
739
00:48:51,965 --> 00:48:54,067
- ووهو!
- بابایی
740
00:48:56,136 --> 00:48:57,971
نمیخوام همش اصولم رو یادآوری کنم
741
00:48:58,071 --> 00:48:59,774
ولی اینو نمیخورم
742
00:48:59,874 --> 00:49:01,609
خب فقط تخممرغت رو بخور سم
743
00:49:01,709 --> 00:49:04,144
جنین مرغِ رشدنکرده رو نمیخورم
744
00:49:04,244 --> 00:49:07,549
- جنین مرغ؟ تخممرغه دیگه
- خودت تخممرغی دیگه
745
00:49:09,416 --> 00:49:10,752
- اینو نگو بهم
- سم
746
00:49:10,852 --> 00:49:12,286
اینو بهم نگو
747
00:49:12,386 --> 00:49:15,557
- تخممرغ. چرا بهم میگه تخممرغ؟
- ریچارد، خواهش میکنم
748
00:49:15,657 --> 00:49:17,759
به بابایی نگو تخممرغ
749
00:49:17,859 --> 00:49:19,159
باشه؟
750
00:49:19,259 --> 00:49:21,596
حالا صبحونهمون رو تموم کنیم
751
00:49:21,696 --> 00:49:24,498
و بریم لباس بپوشیم
چون امروز روز موعوده
752
00:49:24,599 --> 00:49:25,733
- آره
- بله
753
00:49:25,834 --> 00:49:27,936
امروز روز موعوده
754
00:49:47,454 --> 00:49:48,989
خبر خوب دارم
755
00:49:49,089 --> 00:49:50,892
با انجمن یه صحبتی کردم
756
00:49:50,991 --> 00:49:54,461
اونا هم به این نتیجه رسیدن که
757
00:49:54,562 --> 00:49:57,064
خیلی هم خوشحال میشن که نمایش رو ببینید
758
00:49:57,164 --> 00:50:00,100
حتی براتون صندلی کنار گذاشتن
759
00:50:00,200 --> 00:50:03,370
عالیه، ممنون
760
00:50:03,470 --> 00:50:06,941
مگه نمیرید کارانتان رو ببینید؟
761
00:50:07,040 --> 00:50:08,208
نه
762
00:50:08,308 --> 00:50:10,110
میریم تو بندر یه شنایی بزنیم
763
00:50:10,210 --> 00:50:13,581
شما که گفتین برای دیدن نمایش اومدین
764
00:50:13,681 --> 00:50:16,383
- همش رو که نه رفیق
- هشت ساعته عزیزم
765
00:50:16,483 --> 00:50:19,086
ولی بهت قول میدم اوجش رو از دست نمیدیم
766
00:50:19,186 --> 00:50:22,790
- برای ناهار برمیگردین؟
- شک نکن
767
00:50:22,891 --> 00:50:25,660
عالیه! براتون یه سوپرایز دارم
768
00:51:12,006 --> 00:51:13,508
نه!
769
00:51:13,608 --> 00:51:17,045
نمیخوام کاگای تو رو بخورم
770
00:51:17,144 --> 00:51:22,984
اون هم در حالی که باقیِ
جزیره گرسنهست
771
00:51:23,083 --> 00:51:24,652
هر طور مایلید
772
00:51:24,752 --> 00:51:28,155
اما بدونید که خارج از جزیره
هنوز پر از مریضیه
773
00:51:28,255 --> 00:51:30,959
هزاران نفر مردن.
هزاران نفر دیگه هم در حال مرگن
774
00:51:31,059 --> 00:51:32,961
اوه!
775
00:51:33,061 --> 00:51:34,394
تا ماهها نخواهید تونست
776
00:51:34,494 --> 00:51:35,730
یه غذای آبدار بخورید
777
00:51:43,972 --> 00:51:47,909
چرا بندر رو باز نمیکنید؟
778
00:51:48,009 --> 00:51:49,777
بعنوان رهبر این اجتماع
779
00:51:49,877 --> 00:51:52,145
تصمیم گرفتم که فعلا بندرگاه رو بسته نگه دارم
780
00:51:52,245 --> 00:51:53,581
این به صلاحه
781
00:51:59,787 --> 00:52:02,422
ولی تا کِی؟
782
00:52:02,523 --> 00:52:05,660
دیگه نمیتونیم تحمل کنیم
783
00:52:05,760 --> 00:52:07,528
دوستان انگلیسیمون بهمون میگن
784
00:52:07,629 --> 00:52:09,931
که چه زمانی میشه قرنطینه رو تموم کرد
785
00:52:18,271 --> 00:52:19,774
خیلی شیرین بود!
786
00:52:19,874 --> 00:52:22,877
حالا شاید کاگای شیرین تو رو بخورم و لذت ببرم
787
00:52:22,977 --> 00:52:24,779
نه!
788
00:52:28,850 --> 00:52:31,119
بپاش بابایی
789
00:52:31,218 --> 00:52:35,123
- کافیه
- سم! سم، بیخیال!
790
00:52:35,222 --> 00:52:37,825
یکی برای تو!
یکی هم برای تو و تو!
791
00:52:37,925 --> 00:52:40,460
- بسه!
- بزرگ شو دیگه
792
00:52:40,561 --> 00:52:42,563
من...
793
00:52:42,664 --> 00:52:45,133
از دوستان انگلیسیمون خبر دریافت کردم
794
00:52:49,137 --> 00:52:51,105
متأسفانه کارانتان باید ادامه پیدا کنه
795
00:52:51,204 --> 00:52:53,306
نه!
796
00:52:53,407 --> 00:52:57,310
فرزندان و خانوادههامون مردن
797
00:52:57,411 --> 00:53:01,481
ما ضعیف شدیم،
و بسیاریمون نزدیک به مرگن
798
00:53:06,186 --> 00:53:08,823
مردم شروع کردن به خوردن مردگان
799
00:53:08,923 --> 00:53:10,658
من نمیدونستم مُردن
800
00:53:28,880 --> 00:53:32,160
[ هنوز گرمه. لطفا همین الان
نوش جان کنید. متس ]
801
00:53:34,381 --> 00:53:38,586
اوه! چه کار قشنگی
802
00:53:38,686 --> 00:53:40,855
انگار دیگه نوبت یه فنجون چای و...
803
00:53:40,955 --> 00:53:42,990
- بیسکوییته!
- هورا
804
00:53:45,526 --> 00:53:48,029
- خائن!
- پیمانشکن!
805
00:53:48,129 --> 00:53:50,031
خائن!
806
00:53:50,131 --> 00:53:53,167
به زودی تمام جزیره میمیره
807
00:53:53,266 --> 00:53:56,204
اون موقع چه کسی سود میبره؟
808
00:53:56,303 --> 00:54:00,474
چی شده آقای لارسون؟
809
00:54:00,575 --> 00:54:04,145
دل و جرئتت داره تموم میشه؟
810
00:54:04,244 --> 00:54:05,847
فکر نمیکنم
811
00:54:09,951 --> 00:54:12,452
اجازه دادم دوستانم بمیرن
812
00:54:12,553 --> 00:54:15,422
زنها شوهرانشون رو از دست دادن
813
00:54:15,523 --> 00:54:18,593
پدران فرزندانشون رو دفن کردن
814
00:54:18,693 --> 00:54:20,027
چرا؟
815
00:54:20,128 --> 00:54:21,763
هیچ مرضی وجود نداره!
816
00:54:21,863 --> 00:54:23,097
نه!
817
00:54:26,734 --> 00:54:30,370
هرگز تصور نمیکردم معاملهمون
چنین وحشتی به دنبال داشته باشه
818
00:54:30,470 --> 00:54:35,676
فکر میکردی چی میشه پیری؟
819
00:54:35,777 --> 00:54:39,847
اونا لاغر و نحیف میشن،
در حالی که تو چاق و پولدار میشی
820
00:54:47,088 --> 00:54:49,824
نه! نه!
821
00:54:49,924 --> 00:54:50,858
نه!
822
00:54:50,958 --> 00:54:52,593
خائن فاسد!
823
00:54:52,693 --> 00:54:55,062
اوه!
824
00:55:03,370 --> 00:55:05,773
هوم
825
00:55:05,873 --> 00:55:07,909
هوم، یکم غیرعادیان
826
00:55:08,009 --> 00:55:09,977
- هوم
- چندش
827
00:55:10,077 --> 00:55:12,013
خیلی خشکن
828
00:55:12,113 --> 00:55:13,247
فکر کنم...
829
00:55:13,346 --> 00:55:18,351
چی؟ خشک؟ کون لقت
830
00:55:18,451 --> 00:55:22,523
آره، بخورید. نوش جون
831
00:55:26,227 --> 00:55:30,463
دروغهاتون دیگه ما رو تضعیف نمیکنه
832
00:55:30,565 --> 00:55:36,436
زجر میکشید، چرا که ما زجر کشیدیم
833
00:55:36,537 --> 00:55:42,844
میشه جسارتا من آخرین خواستهام رو بگم
834
00:55:42,944 --> 00:55:47,181
قبل از اینکه شما حکم نهاییتون رو بدید؟
835
00:55:47,281 --> 00:55:48,216
آره!
836
00:57:19,140 --> 00:57:21,309
خواهش میکنم، نه!
837
00:57:21,409 --> 00:57:23,476
خواهش میکنم!
838
00:57:24,577 --> 00:57:26,314
اوپس
839
00:57:26,414 --> 00:57:27,949
خیالت تخت متس
840
00:57:28,049 --> 00:57:30,384
تو اپلیکیشن یه لایک گنده بهت میدیم
841
00:57:30,483 --> 00:57:32,353
- نه، نه، نه
- خدافظ متس
842
00:57:32,452 --> 00:57:34,956
مامان! مامان!
843
00:58:40,121 --> 00:58:41,522
کمک!
844
00:59:25,599 --> 00:59:27,134
چه خبر شده؟
845
00:59:27,234 --> 00:59:31,939
- مردم دارن کشته میشن!
- کی اینجا بهمون حمله میکنه؟
846
00:59:32,039 --> 00:59:34,642
باید بریم، پناه بگیریم
847
00:59:34,742 --> 00:59:37,478
حتما یه قایق تو بندر هست
که باهاش بریم
848
00:59:37,578 --> 00:59:39,613
من فرار نمیکنم
849
00:59:39,713 --> 00:59:41,782
باید از این لحظه لذت برد
850
00:59:41,882 --> 00:59:46,253
آخرین کارانتان من،
بهترین کارانتان من
851
00:59:46,353 --> 00:59:47,721
من حقمه...
852
00:59:47,822 --> 00:59:49,190
من میرم سعی کنم با پولارگن تماس بگیرم
853
00:59:49,290 --> 00:59:50,758
از دفتر بندرگاه
854
00:59:50,858 --> 00:59:52,660
کون لق پولارگن!
855
00:59:52,760 --> 00:59:54,295
کار یوهان دانمارکیه!
856
00:59:54,395 --> 00:59:57,098
همهمون رو میکشه!
فرار کنید!
857
00:59:57,198 --> 00:59:59,266
نمیتونم اینجا بمونم.
با من بیا
858
00:59:59,366 --> 01:00:03,637
نمیتونم
859
01:00:03,737 --> 01:00:05,406
پس موفق باشی
860
01:00:08,309 --> 01:00:10,878
سلام
861
01:00:21,088 --> 01:00:24,492
- خوبی؟
- اصلا رو فرم نیستم
862
01:00:24,593 --> 01:00:25,960
مثل کیت بوش شدم
863
01:00:26,060 --> 01:00:27,596
واقعا کاش جَز خیابونی رو
864
01:00:27,695 --> 01:00:29,330
با من و مندی ادامه میدادی
865
01:00:29,430 --> 01:00:32,133
از جز خیابونی متنفرم!
866
01:00:32,233 --> 01:00:33,968
آره، ولی خیلی داشتی پیشرفت میکردی
867
01:00:34,068 --> 01:00:36,070
- باشه، شاید
- حالا چیکار کنیم؟
868
01:00:36,170 --> 01:00:38,839
وای خدا!
این مقاتلت خودتونه
869
01:00:38,939 --> 01:00:40,875
میخواین چیکار کنین؟
870
01:00:40,975 --> 01:00:43,410
- پارادایم کلاید ریور!
- آره!
871
01:00:43,512 --> 01:00:46,046
- بیاین!
- وو!
872
01:00:46,147 --> 01:00:48,449
شرمنده بابایی.
نمیخوام بهت استرس بدم
873
01:00:48,550 --> 01:00:49,950
فقط نگران شونهتم
874
01:00:50,050 --> 01:00:51,785
- من خوبم
- خوشم نمیاد نقنقو باشم
875
01:00:51,886 --> 01:00:53,087
میدونی؟
876
01:00:53,187 --> 01:00:54,755
- آره
- و اگه دوباره قویش کنی
877
01:00:54,855 --> 01:00:57,024
بقیه کارها خیلی راحت میشن
878
01:00:57,124 --> 01:01:00,060
به مرکز ارتباطات دفتر بندرگاه خوش آمدید
879
01:01:01,395 --> 01:01:02,997
میخوای این دفعه تو گریه کنی یا من؟
880
01:01:03,097 --> 01:01:04,765
تو که با اون داروهات
نمیتونستی گریه کنی
881
01:01:04,865 --> 01:01:06,300
خب قطعا اشک واقعی بیرون نمیاد
882
01:01:06,400 --> 01:01:07,536
ولی شبیه گریه میشه
883
01:01:07,636 --> 01:01:09,170
منم وانمود کنم که بهت دلداری میدم؟
884
01:01:09,270 --> 01:01:11,606
- فکرشم نکن. بهم دست نزن
- باشه، ببخشید بابا
885
01:01:11,705 --> 01:01:16,177
اشکالی نداره. ممنونم که پیشنهادش رو دادی
886
01:01:16,277 --> 01:01:17,945
- ردیفه دادا
- آره
887
01:01:18,045 --> 01:01:18,879
آره
888
01:01:21,382 --> 01:01:23,652
- حاضری؟
- آره
889
01:01:26,554 --> 01:01:27,354
چیه؟
890
01:01:27,454 --> 01:01:30,925
سناریوی مامانمامان رو بریم.
سناریوی مامانمامان رو بریم
891
01:01:31,025 --> 01:01:32,726
آره، باشه، باشه
892
01:01:32,826 --> 01:01:35,829
مامان! مامان!
893
01:01:35,930 --> 01:01:39,433
مامان، مامان!
894
01:01:39,534 --> 01:01:41,101
- مامان!
- لطفا کمکمون کنید!
895
01:01:41,202 --> 01:01:42,537
بچههای طفلک!
896
01:01:42,637 --> 01:01:44,606
- بیاین تو!
- یه مرد غریبه بود!
897
01:01:44,705 --> 01:01:46,440
از دست هیولاها قایم بشید
898
01:02:01,523 --> 01:02:04,091
هیولا خود ماییم جیگر
899
01:02:17,805 --> 01:02:19,373
آره، هوم
900
01:02:19,473 --> 01:02:23,844
حوصلهم سررفته
901
01:02:23,944 --> 01:02:25,647
خیلیخب، بریم کیر بزنیم به اینجا
902
01:02:25,746 --> 01:02:27,248
پایهتم
903
01:02:29,917 --> 01:02:32,253
خواهش میکنم کلارا، باهام بیا
904
01:02:32,353 --> 01:02:33,754
باید قایم بشیم
905
01:02:33,854 --> 01:02:36,824
برای من بایدی وجود نداره،
اسوِن اسونسون
906
01:02:36,924 --> 01:02:39,226
این جزیرهی منه
907
01:02:39,326 --> 01:02:43,097
و بهت اطمینان میدم که همهچی روبراهه
908
01:02:47,535 --> 01:02:52,607
میرم یه سر به دوستم متس لارسون بزنم
909
01:02:58,979 --> 01:03:00,447
خدایا
910
01:03:22,369 --> 01:03:24,639
چه خوشگل
911
01:03:24,739 --> 01:03:27,975
خوشگل نیست، مایه دردسره
912
01:03:28,075 --> 01:03:30,210
منور منظورم نبود
913
01:03:37,818 --> 01:03:41,955
خیلی لوسی
914
01:04:05,946 --> 01:04:09,049
کنترل بندر کریخانستاد صحبت میکنه
915
01:04:09,149 --> 01:04:10,884
لطفا، یکی یکی!
916
01:04:10,984 --> 01:04:13,020
ما محاصره شدیم!
917
01:04:13,120 --> 01:04:16,957
- برو، برو! زودباش قایم شو!
- برو، برو!
918
01:04:17,057 --> 01:04:20,461
هی. میخوای چیکار کنی؟
919
01:04:20,562 --> 01:04:25,633
اوم، بنظرم باید ببینیم چند نفر
رو میتونیم گیر بندازیم
920
01:04:25,734 --> 01:04:28,202
- و بعد حمله میکنیم
- آره
921
01:04:28,302 --> 01:04:30,971
بعدشم میتونیم اینجا رو به آتیش بکشیم جیگر!
922
01:04:31,071 --> 01:04:34,942
- سلام بچهها. بهتون خوش میگذره؟
- آره، خیلی حال میده
923
01:04:35,042 --> 01:04:36,944
اه، عکسهام تو اپِ مقاتلت آپلود نمیشه
924
01:04:37,044 --> 01:04:38,847
انگار یه نفر همه تجهیزات مخابراتی
925
01:04:38,946 --> 01:04:41,148
رو له و لورده کرده، مگه نه؟
926
01:04:41,248 --> 01:04:42,883
کیر توش
927
01:04:42,983 --> 01:04:46,019
منوره خوشگل بود، نه؟
928
01:04:46,120 --> 01:04:48,757
آره، آره، خوشگل بود
929
01:04:48,857 --> 01:04:51,593
- دوستت دارم
- کیرت رو بکن تو شلوارت بابا
930
01:04:53,862 --> 01:04:55,996
کیـ... کیرم؟
931
01:04:56,096 --> 01:04:58,533
بله، دودولی که لای پاهات آویزونه
932
01:05:02,469 --> 01:05:03,772
اوه!
933
01:05:03,872 --> 01:05:06,875
خب، بریم یه سوئدی بلند کنیم
934
01:05:06,974 --> 01:05:09,778
گیاهخوارهای لعنتی!
935
01:05:13,046 --> 01:05:14,982
فوراً در رو باز کن
936
01:05:15,082 --> 01:05:17,685
خودت میدونی وقتی گشنهم میشه چجوری میشم
937
01:05:17,786 --> 01:05:19,286
این به صلاح خودته کلارا
938
01:05:23,525 --> 01:05:24,893
کسی اینگمار رو ندیده؟
939
01:05:25,025 --> 01:05:30,264
چند دقیقه پیش دیدم که داشت میرفت
به سمت مهمانسرا
940
01:05:30,364 --> 01:05:32,099
بزدل لعنتی
941
01:05:32,199 --> 01:05:34,401
درست مثل مادر خپلش
942
01:05:34,501 --> 01:05:36,805
مرگ و عذاب زیادی دیدیم
943
01:05:36,905 --> 01:05:40,809
باید اینجا رو ترک کنیم.
یه قایق پیدا کنیم و بریم
944
01:05:40,909 --> 01:05:43,578
من جزیرهام رو ترک نمیکنم!
945
01:05:49,316 --> 01:05:50,718
برگرد عقب!
946
01:05:50,819 --> 01:05:51,853
یوهان دانمارکیه!
947
01:05:58,325 --> 01:06:00,461
خیلی شاش دارم!
948
01:06:00,562 --> 01:06:04,331
چی؟ ریچارد، تو یه قاتل روانی هستی
949
01:06:04,431 --> 01:06:07,000
بشاش به خودت. مرد باش
950
01:06:07,100 --> 01:06:10,037
- نه، یه جوریه. یه جوریه
- چی؟
951
01:06:10,137 --> 01:06:14,074
چه اهمیتی داره؟
952
01:06:14,174 --> 01:06:17,044
نکن! نه، من روانی نیستم
953
01:06:17,144 --> 01:06:18,746
- اونجوری خیس میشم
- نه، بسه!
954
01:06:18,847 --> 01:06:20,915
بابایی نمیخواد خودشو خیس کنه
955
01:06:21,014 --> 01:06:23,952
الان گریه میکنم!
956
01:06:24,051 --> 01:06:26,086
کی اونجاست؟
957
01:06:26,186 --> 01:06:27,822
یوهان ما رو میکشه!
958
01:06:50,110 --> 01:06:51,646
دانمارکیهای لعنتی
959
01:06:51,746 --> 01:06:54,348
هی، یکی رو زدم!
960
01:06:54,448 --> 01:06:56,250
- ایول!
- آره، ایول بابایی
961
01:06:56,350 --> 01:06:57,919
کلارا
962
01:06:58,018 --> 01:06:59,019
دانمارکیهای لعنتی
963
01:07:02,422 --> 01:07:05,192
- اوه!
- اوه، خیلی عمیقه!
964
01:07:05,292 --> 01:07:07,361
وای، روکش یکی از دندونام رو انداخت
965
01:07:07,461 --> 01:07:09,564
وای!
966
01:07:27,515 --> 01:07:29,483
نه، نه!
967
01:07:29,584 --> 01:07:30,818
نه! نه!
968
01:07:39,426 --> 01:07:41,261
اوه اوه!
969
01:07:44,766 --> 01:07:46,400
هی هی هی هی!
970
01:07:49,704 --> 01:07:51,839
غاز خنگول!
971
01:07:51,940 --> 01:07:53,775
مامانی؟
972
01:07:55,710 --> 01:07:56,911
مارتن
973
01:07:57,011 --> 01:07:59,547
وای، خدا رو شکر.
وقتی منورها رو دیدم...
974
01:08:02,149 --> 01:08:04,752
وافلهات خیلی کویر بنظر میان
975
01:08:11,025 --> 01:08:13,027
کیر توش
976
01:08:17,464 --> 01:08:21,101
اوه، اوه
977
01:08:21,201 --> 01:08:23,370
خواهش میکنم. نه
978
01:08:24,839 --> 01:08:26,106
لطفا نه!
979
01:08:35,148 --> 01:08:39,087
- خیلی خوب بود، نه؟
- آره
980
01:08:39,186 --> 01:08:44,324
خیلیخب، زودباشین.
برگردیم سر کار
981
01:08:44,424 --> 01:08:46,661
- تو هم همینطور
- حالت خوبه؟
982
01:08:46,761 --> 01:08:48,295
من باید...
983
01:08:48,395 --> 01:08:49,731
من باید دستشویی کنم
984
01:08:49,831 --> 01:08:52,000
اوه! باشه، حله، حله
985
01:08:52,100 --> 01:08:53,500
من رفتم
986
01:09:11,719 --> 01:09:13,087
بهتره خبر مهمی باشه
987
01:09:13,186 --> 01:09:15,355
فورسبرگ، الو؟
فورسبرگ، اونجایی؟
988
01:09:15,455 --> 01:09:17,357
- الو فورسبرگ!
- الو؟
989
01:09:17,457 --> 01:09:18,860
اگنس هستم از کنترل بندرگاه
990
01:09:18,960 --> 01:09:20,427
- گوش کن چی میگم!
- خب
991
01:09:20,528 --> 01:09:21,963
- خوب گوش کن
- اسوالتا تحت محاصرهست
992
01:09:22,063 --> 01:09:23,430
- خیلیها مردن
- خب؟
993
01:09:23,531 --> 01:09:26,199
شهر داره میسوزه!
قتل عام داره اتفاق میفته!
994
01:09:26,299 --> 01:09:28,670
- شوخیت گرفته؟
- قتل عام واقعی!
995
01:09:28,770 --> 01:09:31,438
- قتل عام تو اسوالتا؟
- آره، درسته!
996
01:09:31,539 --> 01:09:33,675
دوباره شیشه کشیدی اگنس؟
997
01:09:33,775 --> 01:09:36,110
یوهان دانمارکی تو جزیره دیده شده
998
01:09:36,209 --> 01:09:38,112
- جدی میگم
- پتر رو بیدار کن
999
01:09:38,211 --> 01:09:41,516
- چرا؟
- بهش بگو لاکی لیندا رو نیاز دارم
1000
01:09:41,616 --> 01:09:43,051
پتر چه ربطی داره به...
1001
01:09:43,151 --> 01:09:44,886
به پتر بگو لاکی لیندا رو نیاز دارم.
زودباش!
1002
01:09:44,986 --> 01:09:46,453
یوهان دیوانه شده!
1003
01:09:46,554 --> 01:09:47,955
همهچی آتیش گرفته!
1004
01:09:52,694 --> 01:09:54,128
هوم
1005
01:09:54,227 --> 01:09:55,830
این بو منو یاد ماه عسلمون میندازه
1006
01:09:55,930 --> 01:09:58,733
هوم. کازیروتا
1007
01:09:58,833 --> 01:10:00,267
- کازیروتا
- اوهوم
1008
01:10:00,367 --> 01:10:03,905
خدایا، چقدر رومانتیک بود
1009
01:10:04,005 --> 01:10:06,140
یادته با دولِ کلفت جداشدهی اون یارو
1010
01:10:06,239 --> 01:10:08,810
من رو کردی؟
1011
01:10:08,910 --> 01:10:10,277
آره، یادمه
1012
01:10:10,377 --> 01:10:16,249
حالبهمزن. ولمون کن تو رو خدا
1013
01:10:16,349 --> 01:10:19,554
گورت رو گم کن سم.
تا وقتی نبودی همهچی خوب بود
1014
01:10:19,654 --> 01:10:22,489
چطوره انقدر گوه نخوری بابا؟
1015
01:10:22,590 --> 01:10:24,592
حواست به حرفات باشه پسر
1016
01:10:24,692 --> 01:10:27,695
- واقعا؟
- آره، واقعا
1017
01:10:27,795 --> 01:10:30,565
تو این مسافرت دهن منو گاییدی
1018
01:10:30,665 --> 01:10:33,801
جدی؟
1019
01:10:33,901 --> 01:10:38,405
آره، جدی
1020
01:10:38,506 --> 01:10:44,045
کیرم دهنت ریچارد
1021
01:10:44,145 --> 01:10:47,782
آره، کیر منم دهن تو، سم
1022
01:10:47,882 --> 01:10:49,684
یا بهتره بگم ایان
1023
01:10:51,451 --> 01:10:54,989
واقعا متأسفم که بعد از دفعه پیش
بازم دعوتت کردیم
1024
01:10:55,089 --> 01:10:56,657
- چرا این کارو کردی؟
- ای خدا
1025
01:10:56,758 --> 01:11:00,327
- خیلی بیادبی بود
- چرا؟ باشه
1026
01:11:00,427 --> 01:11:03,497
رفتارش بطور کلی تخمیه
1027
01:11:03,598 --> 01:11:07,702
شخصیتپردازیش در بهترین حالت
دوبعدی و کلیشهایه
1028
01:11:07,802 --> 01:11:11,539
و بهداشت شخصیش حقیقتا حالبهمزنه
1029
01:11:13,007 --> 01:11:19,180
بخاطر اینه که... ایدیاچدی دارم
1030
01:11:19,279 --> 01:11:20,581
آره
1031
01:11:20,681 --> 01:11:22,583
خب، حالا م-ر-گ داری
1032
01:11:22,683 --> 01:11:25,052
آفرین. عالی بود ریجارد. عالی
1033
01:11:25,153 --> 01:11:28,055
اونوقت کی اینا رو درست میکنه؟
1034
01:11:28,156 --> 01:11:29,957
این هالو که اینجا نشسته. هالو
1035
01:11:30,057 --> 01:11:32,425
میدونی، ای کاش میشد
درباره مسائل صحبت کنیم
1036
01:11:32,527 --> 01:11:33,761
- قبل از اینکه به این حد برسه
- دقیقا
1037
01:11:33,861 --> 01:11:35,263
میدونی منظورم چیه؟
قبل از اینا
1038
01:11:35,362 --> 01:11:36,664
بله، بله، چون الان منم که
1039
01:11:36,764 --> 01:11:38,266
باید دو ساعت تلفنی با
1040
01:11:38,365 --> 01:11:39,667
پاکسازی بینالمللی حرف بزنم
1041
01:11:39,767 --> 01:11:41,468
در حالی که دلم میخواد به جاش
1042
01:11:41,569 --> 01:11:43,171
راحت واسه خودم بگردم
و چهار تا آدم بکشم
1043
01:11:43,271 --> 01:11:44,972
بعد بشینم و یه شراب خنک بخورم
1044
01:11:45,072 --> 01:11:46,339
متوجه هستی، مگه نه ریچارد؟
1045
01:11:46,439 --> 01:11:47,942
بله، بله
1046
01:11:48,042 --> 01:11:49,977
میدونی بدترین جاش چیه؟
1047
01:11:50,077 --> 01:11:51,245
اینکه الان باید بریم یه برادر جدید پیدا کنیم
1048
01:11:51,344 --> 01:11:52,780
که خودش مصیبته
1049
01:11:52,880 --> 01:11:54,215
خیلیخب... ببخشید، خب؟
1050
01:11:54,314 --> 01:11:57,118
ولی گوش کنین چی میگم
1051
01:11:57,218 --> 01:11:59,687
ببخشیمش؟
1052
01:12:01,222 --> 01:12:03,490
خیلیخب، سربهسرم نذارین!
1053
01:12:03,591 --> 01:12:07,460
پچ پچ الکی میکنین
1054
01:12:07,562 --> 01:12:09,362
خب دیگه برگردیم تو خونه
1055
01:12:09,462 --> 01:12:10,965
و یه فنجون چای داغ بزنیم
1056
01:12:11,065 --> 01:12:12,266
ای جان
1057
01:12:12,365 --> 01:12:14,434
بیا بابایی، بیا
1058
01:12:19,472 --> 01:12:21,776
حالا کی تخممرغه؟
1059
01:12:30,985 --> 01:12:34,755
کلارا، کلارا، وایسا
1060
01:12:34,856 --> 01:12:36,489
هنوزم میخوای ادای احترام کنی؟
1061
01:12:36,591 --> 01:12:39,492
شاید این خواستهی کارانتانه
1062
01:12:39,594 --> 01:12:43,264
بسه! دیگه جایی برای
اون رسوم قدیمی نیست
1063
01:12:44,765 --> 01:12:47,969
اسون اسونسون، من دوستت دارم
1064
01:12:48,069 --> 01:12:52,039
تو بهترین پسری هستی
که میتونستم داشته باشم
1065
01:12:52,139 --> 01:12:56,611
وقتی تو رئیس شدی
1066
01:12:56,711 --> 01:13:00,514
میتونی هر کاری میخوای بکنی
1067
01:13:00,615 --> 01:13:04,752
ولی امشب برای منه
1068
01:13:04,852 --> 01:13:08,689
کمکم کن کارانتان رو کامل کنم
1069
01:13:10,858 --> 01:13:13,594
برای بار آخر باهات ادای احترام میکنم
1070
01:13:20,735 --> 01:13:23,271
فقط بذار برم خونه و شاتگانم رو بردارم
1071
01:13:23,371 --> 01:13:25,706
میدونم
1072
01:13:25,806 --> 01:13:28,175
ای خدا
1073
01:13:28,276 --> 01:13:30,311
برو، برو، برو تو خونه متس
1074
01:13:30,410 --> 01:13:31,879
زودباش بابایی
1075
01:13:39,687 --> 01:13:42,056
بهتون گفتم که!
1076
01:13:42,156 --> 01:13:44,225
آره. آره، گفتی
1077
01:13:44,325 --> 01:13:46,594
منحرفِ چندش
1078
01:13:46,694 --> 01:13:49,496
خیلی خوشحالم که بیرحمانه کشتیمش
1079
01:13:49,597 --> 01:13:51,666
- آره
- منم همینطور
1080
01:13:51,766 --> 01:13:53,534
بنظرتون این به کجا میرسه؟
1081
01:13:53,634 --> 01:13:55,136
معلومه، برمیگرده به خونه، ریچارد
1082
01:13:55,236 --> 01:13:56,370
آره، میدونم
1083
01:13:56,469 --> 01:13:57,905
فقط میخوام زبونبازی کنم
1084
01:13:58,005 --> 01:13:59,941
اوه، ببخشید، ببخشید، نمیدونستم
1085
01:14:00,041 --> 01:14:02,610
- چجوری انجامش بدیم؟
- خب، بابایی...
1086
01:14:02,710 --> 01:14:03,945
این هفته یه نفر
1087
01:14:04,045 --> 01:14:05,179
خیلی تحت تأثیر قرارم داد
1088
01:14:05,279 --> 01:14:06,914
کی مامانی؟
1089
01:14:07,014 --> 01:14:11,886
کسی که دختر خیلی خوبی بوده
1090
01:14:11,986 --> 01:14:13,754
اوه
1091
01:14:13,854 --> 01:14:16,557
و داره شکوفا میشه و تبدیل میشه
به یه روانی جوون و دوستداشتنی
1092
01:14:16,657 --> 01:14:19,327
نگو دیگه
1093
01:14:19,427 --> 01:14:21,262
موندم از کی به ارث برده
1094
01:14:21,362 --> 01:14:23,764
فکر کنم...
1095
01:14:23,864 --> 01:14:27,802
فکر کنم جسی برای اولین
اسب تروآی خودش آمادهست
1096
01:14:27,902 --> 01:14:31,739
- آره! ایول!
- لیاقتش رو داری. آفرین
1097
01:14:31,839 --> 01:14:34,408
- آفرین بهت
- واقعا میخوای این کارو بکنی؟
1098
01:14:34,508 --> 01:14:36,410
برو دیگه. اون طرف میبینمت
1099
01:14:36,510 --> 01:14:40,214
عاشقتونم لامصبا!
1100
01:14:40,314 --> 01:14:41,349
میای؟
1101
01:14:41,449 --> 01:14:43,751
نه، من میخوام...
1102
01:14:43,851 --> 01:14:45,820
میخوام پامو بندازم رو پام
و از تلوزیون نگاه کنم
1103
01:14:45,920 --> 01:14:47,888
باشه، اونجا میبینمت
1104
01:15:27,294 --> 01:15:29,263
کمک کنید
1105
01:15:38,906 --> 01:15:41,742
گوه توش! وایسا، وایسا، وایسا
1106
01:15:41,842 --> 01:15:43,711
- اون کشتشون!
- مزخرفه!
1107
01:15:43,811 --> 01:15:46,313
نه، نه، نه، اون بابا و برادرم رو کشت
1108
01:15:46,414 --> 01:15:48,049
خیلیخب
1109
01:15:48,149 --> 01:15:50,317
کی؟ کی کشت؟
1110
01:15:50,418 --> 01:15:53,287
متس لارسون
1111
01:15:53,387 --> 01:15:55,456
متس لارسون؟
1112
01:15:55,556 --> 01:15:59,593
چجوری؟ کِی این کارو کرد؟ چرا؟
1113
01:15:59,693 --> 01:16:01,028
نمیدونم، نمیدونم
1114
01:16:01,128 --> 01:16:02,196
یهو دیوونه شد
1115
01:16:02,296 --> 01:16:04,598
من... من همه رو از دست دادم
1116
01:16:04,698 --> 01:16:07,034
تو چی میدونی از از دست دادن
1117
01:16:07,134 --> 01:16:08,702
هه! حالا میفهمی
1118
01:16:08,803 --> 01:16:10,871
چی گفتی؟
1119
01:16:11,872 --> 01:16:14,875
بیا، بیا، بیا اینجا
1120
01:16:14,975 --> 01:16:17,978
چیه؟
1121
01:16:18,079 --> 01:16:19,180
هنوز اینجاست
1122
01:16:22,683 --> 01:16:24,351
باید بقیه خونه رو چک کنم
1123
01:16:24,452 --> 01:16:26,120
نه، نه، نه،
خواهش میکنم!
1124
01:16:26,220 --> 01:16:28,756
لطفا منو تنها نذارین!
خیلی میترسم!
1125
01:16:28,856 --> 01:16:31,058
خیلی میترسم! لطفا نرید!
1126
01:16:33,761 --> 01:16:36,664
بگو ببینم دختر
1127
01:16:36,764 --> 01:16:39,867
خانوادهت الان کجان؟
1128
01:16:39,967 --> 01:16:43,037
جسدهاشون کجاست؟
1129
01:16:43,137 --> 01:16:45,239
اون خوردشون
1130
01:16:47,174 --> 01:16:49,443
غلط کرده!
1131
01:16:51,112 --> 01:16:53,080
نه، نه، نه!
بازش نکن!
1132
01:16:53,180 --> 01:16:54,815
بازش نکن. ممکنه یه روانی باشه
1133
01:16:57,918 --> 01:17:02,123
درو باز کن بیام!
زنیکه ساحره، باز کن!
1134
01:17:02,223 --> 01:17:04,058
از بچه من دور شو!
1135
01:17:04,158 --> 01:17:06,227
عزیزم؟ عزیزم!
1136
01:17:06,327 --> 01:17:08,429
- مامان!
- عزیزم!
1137
01:17:08,530 --> 01:17:10,097
پس واقعا یه روانی بود
1138
01:17:10,197 --> 01:17:11,465
وای نه!
1139
01:17:47,268 --> 01:17:49,136
یا خدا
1140
01:17:56,710 --> 01:17:58,179
هی؟
1141
01:17:59,648 --> 01:18:01,682
آهای؟
1142
01:18:06,387 --> 01:18:08,322
لطفا کمکم کن
1143
01:18:19,568 --> 01:18:21,302
کسخل!
1144
01:18:31,646 --> 01:18:32,846
مامانی!
1145
01:18:32,947 --> 01:18:37,351
اسون اسونسون، زودباش بیا پایین
1146
01:18:39,720 --> 01:18:41,288
اسون اسونسون!
1147
01:18:41,388 --> 01:18:43,390
آخ
1148
01:18:48,862 --> 01:18:50,632
زد دستم رو پروند
1149
01:18:50,731 --> 01:18:52,800
وای بابایی!
1150
01:18:52,900 --> 01:18:54,603
الان باید با دست چپ جق بزنی
1151
01:18:54,703 --> 01:18:56,370
نه، نه، خیلی زوده، زوده
1152
01:18:56,470 --> 01:18:57,404
ببخشید
1153
01:18:57,504 --> 01:19:00,341
سلام
1154
01:19:00,441 --> 01:19:02,376
ها؟
1155
01:19:02,476 --> 01:19:06,180
کار شما بود! انگلیسیها
1156
01:19:06,280 --> 01:19:07,682
معلومه
1157
01:19:07,781 --> 01:19:10,985
تاریخ دوباره تکرار میشه
1158
01:19:11,085 --> 01:19:14,822
انگلیسیها به لارسون ما دروغ گفتن
1159
01:19:14,922 --> 01:19:18,627
حالا میفهمم که کارانتان
1160
01:19:18,727 --> 01:19:21,529
چیزی جز یه تمرین نبوده
1161
01:19:21,630 --> 01:19:25,499
اجرای واقعی اینه
1162
01:19:41,148 --> 01:19:44,184
- پسرم رو کشتن!
- مامان!
1163
01:19:44,285 --> 01:19:46,820
دستی که باهاش مینویسم رو زدن
1164
01:19:46,920 --> 01:19:48,690
باید بریم
1165
01:19:48,789 --> 01:19:50,625
زودباشین. برید!
1166
01:19:50,725 --> 01:19:51,760
بله
1167
01:19:51,859 --> 01:19:52,860
- بیا بابایی
- برید!
1168
01:19:52,960 --> 01:19:55,029
- آره
- دخترکم
1169
01:19:55,129 --> 01:19:58,533
ببخشید. بیا عزیزم
1170
01:19:58,633 --> 01:20:01,335
اوه. اوه
1171
01:20:16,083 --> 01:20:18,620
- اون یوهان دانمارکیه!
- داره درمیره!
1172
01:20:18,720 --> 01:20:21,155
ایست!
1173
01:20:28,697 --> 01:20:31,065
این بهترین مسافرت عمرم بود
1174
01:20:31,165 --> 01:20:33,802
بچهها، از قدیم میگن
1175
01:20:33,901 --> 01:20:35,969
خانوادهای که با هم آدم میکشن...
1176
01:20:36,070 --> 01:20:38,707
با هم میمونن
1177
01:20:39,807 --> 01:20:41,375
بابایی
1178
01:20:41,475 --> 01:20:46,614
خیلی لوسی، ولی دوستت دارم
1179
01:20:47,615 --> 01:20:52,615
ترجمه از حسین رضایی
H o s s e i n T L
HosseinTLsub@yahoo.com
1180
01:20:53,616 --> 01:21:00,616
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
101659