All language subtitles for Gassal S01e05 Yerli 1080P Tr Tabii Web-Dl X264 Aac - Hdt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:16,080 (Baki derin nefes alıp verdi) 2 00:00:28,080 --> 00:00:30,380 (Sokak gürültüsü) 3 00:00:49,950 --> 00:00:52,120 (Baki derin nefes alıp veriyor) 4 00:01:05,570 --> 00:01:07,570 (Sokak gürültüsü) 5 00:01:13,140 --> 00:01:14,490 (Baki iç çekiyor) 6 00:01:31,980 --> 00:01:33,360 (Arama tonu) 7 00:01:36,140 --> 00:01:37,140 Ahmet. 8 00:01:37,420 --> 00:01:38,670 (Ahmet) Baki, sen misin? 9 00:01:39,330 --> 00:01:43,130 Evet, benim. Bu da benim numaram. İnanmayacaksın ama seni ben aradım. 10 00:01:43,240 --> 00:01:44,610 Asabiyiz yine. 11 00:01:44,800 --> 00:01:46,600 Muhteşem bir güne uyanmışsın abi. 12 00:01:47,080 --> 00:01:48,460 Ne yapıyorsun, neredesin? 13 00:01:48,580 --> 00:01:50,650 Yapı markete geldim havuz için malzeme lazım. 14 00:01:50,730 --> 00:01:52,110 Boşsan sen de gelsene. 15 00:01:53,160 --> 00:01:55,220 Boşum da o kadar boş da değilim. 16 00:01:55,400 --> 00:01:57,850 Gel oğlum, çocuklar da seni soruyordu. 17 00:01:58,420 --> 00:01:59,870 Tabii, soruyorlardır! 18 00:02:00,480 --> 00:02:01,820 Ne zaman eve geçeceksin? 19 00:02:01,900 --> 00:02:04,030 Akşamı bulur, bana mı gelecektin? 20 00:02:04,670 --> 00:02:07,080 Yok, öylesine, canım sıkıldı da. 21 00:02:07,390 --> 00:02:08,600 Bugün kimse ölmedi mi? 22 00:02:09,340 --> 00:02:10,690 Hadi, kapatıyorum hadi. 23 00:02:10,790 --> 00:02:13,420 Baksana, Elif'e git istersen. 24 00:02:13,910 --> 00:02:15,160 Bir hediye al ama. 25 00:02:16,070 --> 00:02:17,070 Ne hediyesi? 26 00:02:17,410 --> 00:02:19,130 İş yerine gel deyip durmuyor muydu? 27 00:02:19,210 --> 00:02:20,720 İlk gidişte bir şey alınır. 28 00:02:22,810 --> 00:02:24,840 Yok, gitsem ne yapacağım? 29 00:02:24,930 --> 00:02:27,880 Erdem! Koşmayın burada! Kime diyorum! Erdem! 30 00:02:27,960 --> 00:02:29,860 Erdem'e diyorsun abi, hadi kapattım. 31 00:02:29,940 --> 00:02:31,670 Tamam, Elif'e selam söyle. 32 00:02:36,100 --> 00:02:38,050 (Baki ofladı) 33 00:02:43,240 --> 00:02:44,490 (Cama top çarptı) 34 00:02:46,100 --> 00:02:48,100 (Dışarıdan çocuk sesleri geliyor) 35 00:02:52,300 --> 00:02:54,200 (Kuşlar ötüyor) 36 00:03:14,470 --> 00:03:16,050 (Arama tonu) 37 00:03:19,640 --> 00:03:22,070 -(Nadir) Baki abi. -Nadir, nasılsın? 38 00:03:22,740 --> 00:03:24,360 Ölü mü var abi? 39 00:03:24,440 --> 00:03:27,000 Yok, öylesine aradım, ne yapıyorsun? 40 00:03:27,160 --> 00:03:30,620 Annemi gezmeye çıkartacaktım, ölen varsa geleyim. 41 00:03:32,130 --> 00:03:33,920 Yok oğlum, öylesine aradım işte. 42 00:03:35,510 --> 00:03:36,720 Neden abi? 43 00:03:38,190 --> 00:03:42,030 Nedeni yok oğlum işte, öylesine. Kapat hadi tamam, kapat. 44 00:03:47,720 --> 00:03:49,260 (Baki ofladı) 45 00:03:50,200 --> 00:03:54,110 ♪ İstedim ki sokakta ♪ 46 00:03:54,280 --> 00:03:56,650 ♪ Asık suratlı kalmasın ♪ 47 00:03:58,260 --> 00:04:01,860 ♪ Büyükler büyüdükçe ♪ 48 00:04:01,990 --> 00:04:04,800 ♪ Gülmeyi unutmasın ♪ 49 00:04:07,380 --> 00:04:10,810 ♪ Bir merhaba ile selamladım insanları ♪ 50 00:04:11,290 --> 00:04:14,860 ♪ Okul yolunda gördüğüm minik karıncayı ♪ 51 00:04:14,950 --> 00:04:18,500 ♪ Yaşım küçük ama içimdeki kıpırtıyı ♪ 52 00:04:18,780 --> 00:04:22,930 ♪ Biraz neşe katıp büyüklere, size veriyorum ♪ 53 00:04:24,500 --> 00:04:26,960 ♪ Hayat gülünce çok güzel ♪ 54 00:04:28,000 --> 00:04:29,970 (Telefon titreşimde çalıyor) 55 00:04:32,650 --> 00:04:33,850 (Ahmet) Baki neredesin? 56 00:04:34,110 --> 00:04:35,910 İlçeye geldim, çarşıda geziyorum. 57 00:04:36,010 --> 00:04:37,310 Elif'e uğramadın mı? 58 00:04:38,660 --> 00:04:39,660 Hayır. 59 00:04:39,740 --> 00:04:43,850 Oğlum, azıcık etrafına bak. Herkes sevgilisiyle geziyor ve mutlu. 60 00:04:47,230 --> 00:04:49,340 (Üst üste sesler duyuluyor) 61 00:04:58,480 --> 00:05:00,080 (Ahmet) Hediye işini unutma. 62 00:05:00,160 --> 00:05:02,910 Bir kızın yanına elini kolunu sallaya sallaya gidilmez. 63 00:05:03,340 --> 00:05:05,910 Biz, hayatında kimse olmayanlar, sırf sevgilisi var diye... 64 00:05:05,990 --> 00:05:09,720 ...kendini ilişki uzmanı görenlerden tiksiniyoruz Ahmet. Hadi kapattım. 65 00:05:17,840 --> 00:05:20,400 (Çarşı gürültüsü) 66 00:05:48,370 --> 00:05:49,560 Buyurun. 67 00:05:52,910 --> 00:05:54,920 Ürünleri daha rahat taşımanız için. 68 00:05:56,270 --> 00:05:58,510 Alayım madem, teşekkürler. 69 00:06:11,750 --> 00:06:14,200 (Ortam gürültüsü) 70 00:06:50,890 --> 00:06:52,890 Yardımcı olmamı ister misiniz? 71 00:06:54,690 --> 00:06:56,500 İstemem, teşekkürler. 72 00:06:56,690 --> 00:07:00,020 Yüz temizliği için bakıyorsanız elinizdeki çok satan bir ürünümüz. 73 00:07:01,510 --> 00:07:03,880 Bazen kullanıyorum da öylesine bakmıştım. 74 00:07:04,770 --> 00:07:07,110 Bu ürün göz makyajına bile kullanılıyor. 75 00:07:07,730 --> 00:07:08,790 Tavsiye ederim. 76 00:07:08,880 --> 00:07:12,440 Yok, yüz göz değil, ben genelde bütün vücut için kullanıyorum. 77 00:07:16,950 --> 00:07:19,400 Kendim için değil, başkaları için, iş yerinde. 78 00:07:19,810 --> 00:07:21,160 Masör müsünüz? 79 00:07:21,840 --> 00:07:22,840 Bir nevi. 80 00:07:23,400 --> 00:07:26,070 Doğal içerikli çeşitli yağlarımız da var. 81 00:07:26,310 --> 00:07:29,320 Mesela şurada Hindistan cevizi özlü yağımız var. 82 00:07:29,490 --> 00:07:32,260 Müşterileriniz buna bayılır, garanti veriyorum. 83 00:07:32,550 --> 00:07:33,830 Ben veremiyorum. 84 00:07:33,950 --> 00:07:36,720 Yani, bence pek hoşlanmazlar. 85 00:07:37,580 --> 00:07:39,830 Argan yağı var, ondan ister misiniz? 86 00:07:39,910 --> 00:07:42,040 Burayı kendim gezebiliyor muyum? 87 00:07:43,060 --> 00:07:44,580 Siz yorulmasanız. 88 00:07:44,660 --> 00:07:46,820 Ne demek efendim, benim görevim bu. 89 00:07:47,110 --> 00:07:50,310 İsterseniz boyun masajı için şöyle aletlerimiz var. 90 00:07:50,820 --> 00:07:53,530 -O neden? -Belki müşterileriniz ister. 91 00:07:54,190 --> 00:07:58,090 Ama siz masajı kendi ellerinizle yapıyorsunuz galiba, değil mi? 92 00:07:58,170 --> 00:08:00,640 Evet, kendi ellerimle yapıyorum. 93 00:08:02,510 --> 00:08:05,600 İsterseniz indirimde hafif kokan parfümlerimiz de var. 94 00:08:06,330 --> 00:08:09,430 Bacım, benim işim daha başka. 95 00:08:10,010 --> 00:08:11,360 Ben öyle bir şey almayacağım. 96 00:08:12,710 --> 00:08:14,320 Anladım... 97 00:08:14,590 --> 00:08:16,960 ...sağlık ürünlerimiz kasanın hemen yanında. 98 00:08:17,500 --> 00:08:21,360 Ben gidiyorum, sormak istediğiniz bir şey olursa bana seslenirsiniz. 99 00:08:38,360 --> 00:08:42,940 Baktığınız pamuklar da organik, ben de kullanıyorum, tavsiye ederim. 100 00:08:43,830 --> 00:08:47,080 Bacım, ben çok başka yerde kullanıyorum. 101 00:08:47,580 --> 00:08:50,080 Sen beni boş ver, diğer müşterilere bak sen. 102 00:08:53,360 --> 00:08:54,740 Allah Allah! 103 00:09:13,200 --> 00:09:15,780 (Rüzgâr esiyor) 104 00:09:44,920 --> 00:09:47,420 Hoş geldiniz. Param Param kartınız var mıydı? 105 00:09:48,220 --> 00:09:50,680 -Yok. -Telefon numaranız kayıtlı mı? 106 00:09:50,840 --> 00:09:51,850 Bilmem. 107 00:09:51,930 --> 00:09:54,020 Bizden daha önce alışveriş yaptınız mı? 108 00:09:55,380 --> 00:09:56,400 Yok, yapmadım. 109 00:09:56,520 --> 00:09:58,290 Beyefendi, isterseniz Param Param karta... 110 00:09:58,370 --> 00:10:00,290 ...telefon numaranızla başvuru yapalım. 111 00:10:00,370 --> 00:10:03,640 Alışverişle biriken puanlarınızı daha sonra kullanabiliyorsunuz. 112 00:10:06,240 --> 00:10:07,240 Gerek yok. 113 00:10:07,810 --> 00:10:10,430 Peki, kasa arkası ürünlerinden istedikleriniz var mı? 114 00:10:11,340 --> 00:10:12,830 Ben sadece bunu alacağım. 115 00:10:12,910 --> 00:10:15,820 Beyefendi, 25 lira ve üzeri alışverişlerde... 116 00:10:15,900 --> 00:10:18,240 ...kasa arkasındaki ürünlerde indirim oluyor. 117 00:10:18,320 --> 00:10:21,700 Mesela şampuan 102 liradan 68 liraya düşüyor. 118 00:10:24,570 --> 00:10:27,170 Anladım ama ihtiyacım yok. 119 00:10:27,260 --> 00:10:29,370 İsterseniz diş macunlarında da indirim var. 120 00:10:29,450 --> 00:10:32,040 -İstemiyorum. -Kişisel bakım ürünlerinde de var. 121 00:10:32,130 --> 00:10:34,160 Bacım şunu alacağım, hadi! 122 00:10:34,710 --> 00:10:37,170 Sırf bunu alacağım, kart da istemiyorum. 123 00:10:37,540 --> 00:10:41,340 Siz bilirsiniz beyefendi, ben daha ucuza gelsin diye söylemiştim. 124 00:10:42,280 --> 00:10:44,400 Ucuza gelmesin, beni kazıklayın! 125 00:10:44,560 --> 00:10:46,660 Kasa arkasındaki ürünlerle ilgilenmiyorum. 126 00:10:46,740 --> 00:10:50,080 İki ödeyip üç tane almak istemiyorum. Telefon numaramı da vermeyeceğim. 127 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 Kısa, yalın, net bir ilişki rica ediyorum. 128 00:10:52,170 --> 00:10:54,820 Paramı verdim, ürünü de alıp gideyim. Bu çok zor değil. 129 00:11:07,670 --> 00:11:10,020 (Kasiyer) Hoş geldiniz. Param Param kartınız var mıydı? 130 00:11:10,100 --> 00:11:12,140 -(Kadın) Yok. -Telefon numaranız sistemde var mı? 131 00:11:12,220 --> 00:11:13,510 -Olması lazım. -Hemen bakalım. 132 00:11:13,820 --> 00:11:15,760 (Siren çalıyor) 133 00:11:32,580 --> 00:11:34,630 Ödüm koptu, ben geldim desene. 134 00:11:35,000 --> 00:11:36,140 Ben geldim. 135 00:11:37,350 --> 00:11:40,790 Ay! Hasan abi mi öldü? Tüh tüh! 136 00:11:40,870 --> 00:11:42,310 Bu sabah da görmemiştim. 137 00:11:42,390 --> 00:11:44,660 Kimseye bir şey olduğu yok, öylesine geldim. 138 00:11:44,740 --> 00:11:47,560 -Hasan abi ölmedi mi? -Ne bileyim, onu sen bileceksin. 139 00:11:47,740 --> 00:11:50,230 O zaman kim öldü? Yoksa Erdal abi mi? 140 00:11:50,400 --> 00:11:53,110 Ben doktor muyum, ne zaman biri öldü de buraya geldim? 141 00:11:53,390 --> 00:11:54,670 Sen niye geldin? 142 00:11:55,490 --> 00:11:57,960 Elif belki öğle arasındadır diye geldim. 143 00:11:58,040 --> 00:11:59,190 İçeride mi? 144 00:11:59,790 --> 00:12:01,320 Öğle arasına daha zaman var. 145 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 İçeride mi? 146 00:12:03,450 --> 00:12:04,470 İçeride. 147 00:12:06,130 --> 00:12:08,860 Bari asansörle çık, kimseye görünme. 148 00:12:09,090 --> 00:12:10,740 Hasan abiyi severlerdi. 149 00:12:11,040 --> 00:12:14,200 O zaman sen de herkese Hasan abimiz ölmedi dersin. 150 00:12:14,280 --> 00:12:17,050 Baki, insan gibi ziyaretimize gelmiş dersin, tamam mı? 151 00:12:17,450 --> 00:12:18,520 Tamam. 152 00:12:24,540 --> 00:12:26,760 (Ortam gürültüsü) 153 00:12:39,660 --> 00:12:40,860 (Baki) Elif. 154 00:12:48,000 --> 00:12:49,080 Elif. 155 00:12:50,110 --> 00:12:52,280 Baki, hayırdır? 156 00:12:52,670 --> 00:12:54,320 Öyle geçerken uğradım. 157 00:12:55,070 --> 00:12:56,200 Hasan abi mi? 158 00:12:56,600 --> 00:12:58,260 Allah aşkına, ne diyorsunuz siz! 159 00:12:58,340 --> 00:13:00,020 Ben Hasan abiyi falan tanımıyorum. 160 00:13:00,340 --> 00:13:01,860 Yoksa Erdal abi mi? 161 00:13:01,940 --> 00:13:03,790 (Elif) Bana kimse bir şey söylemedi. 162 00:13:03,880 --> 00:13:05,130 Çıldırmayın! 163 00:13:06,000 --> 00:13:08,970 Biri ölünce mi geliyorum? Ne zaman buraya ölü almaya geldim? 164 00:13:09,050 --> 00:13:10,760 Sus, duyan olacak. 165 00:13:10,840 --> 00:13:14,800 Ölü olursa eğer siz getiriyorsunuz, yanlış mıyım? 166 00:13:15,410 --> 00:13:17,090 O zaman sen niye geldin? 167 00:13:18,690 --> 00:13:22,120 Ziyarete gelmiyorsun diyordun ama işin varsa eve gideyim. 168 00:13:23,160 --> 00:13:25,400 Saçmalama, hoş geldin. 169 00:13:25,990 --> 00:13:28,690 Buraya pek gelmezsin, ben ondan şaşırdım. 170 00:13:28,850 --> 00:13:31,070 Neyse, hastaya bakacağım. Sen de gelsene. 171 00:13:31,300 --> 00:13:33,530 Ben burada kalayım. Gir sen, hallet işini. 172 00:13:33,620 --> 00:13:34,900 Gel, sorun olmaz. 173 00:13:35,660 --> 00:13:38,380 -Gireceğim de ne yapacağım? -Ayağa kalkamıyor Arif abi. 174 00:13:38,460 --> 00:13:40,360 İki laf edersiniz, sevinir işte, gel. 175 00:13:40,440 --> 00:13:41,480 Bilemedim. 176 00:13:41,940 --> 00:13:44,330 Hasta işte, alışkınsındır zaten. 177 00:13:44,570 --> 00:13:46,880 Ben genelde insanları bu aşamada görmüyorum ki. 178 00:13:47,080 --> 00:13:48,780 Bu hâllerine alışkın değilim. 179 00:13:49,360 --> 00:13:51,200 Gel hadi gel, bir şey olmaz. 180 00:13:52,580 --> 00:13:54,980 Bak Arif abi, sana ziyaretçi getirdim. 181 00:13:55,950 --> 00:13:57,620 -(Elif) Otursana. -Yok. 182 00:13:57,960 --> 00:13:59,320 Yardım edeyim mi? 183 00:14:00,170 --> 00:14:02,780 Olur vallahi. Kazağı çıkarır mısın? 184 00:14:03,770 --> 00:14:06,640 Ben de tansiyon aletini alıp geleyim, yan odada kaldı. 185 00:14:07,280 --> 00:14:09,270 Çıkarmışken de bir güzel üstünü sileriz. 186 00:14:09,350 --> 00:14:11,080 Tamam, uykusu derin midir böyle? 187 00:14:11,200 --> 00:14:12,810 İlaçlardandır. 188 00:14:15,430 --> 00:14:16,520 (Kapı kapandı) 189 00:14:16,600 --> 00:14:17,600 Neredeyim? 190 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 Hastanede. 191 00:14:21,010 --> 00:14:23,800 Elif Hemşire'nin sesini duydum gibi geldi. 192 00:14:23,890 --> 00:14:26,120 Buradaydı da siz uyanmayınca gitti. 193 00:14:28,000 --> 00:14:30,640 -Sen de hemşire misin? -Yok, değilim. 194 00:14:32,010 --> 00:14:33,570 Temizlikten misin? 195 00:14:34,510 --> 00:14:36,180 Ben buranın çalışanı değilim. 196 00:14:38,340 --> 00:14:39,730 Sen, beni mi soyuyorsun? 197 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Evet. 198 00:14:42,680 --> 00:14:44,050 Kazağı ne yapacaksın? 199 00:14:44,130 --> 00:14:47,650 Hırsız gibi soymak değil amca. Seni yıkayacağız, sileceğiz, öyle dendi. 200 00:14:47,730 --> 00:14:48,960 Anladım. 201 00:14:49,410 --> 00:14:50,530 Adın ne senin? 202 00:14:50,620 --> 00:14:51,620 Baki. 203 00:14:51,860 --> 00:14:52,860 Baki. 204 00:14:53,970 --> 00:14:55,320 Mesleğini demedin. 205 00:14:55,450 --> 00:14:56,980 Gassalim ben. 206 00:14:58,250 --> 00:15:00,110 Allah'ım! 207 00:15:00,190 --> 00:15:04,180 Abi dur, sakin ol. Rica ediyorum, koluna dikkat et. 208 00:15:04,310 --> 00:15:07,880 -Git buradan, git, ne olur, git! -Abi, koluna dikkat et. 209 00:15:07,960 --> 00:15:09,810 -Koluna dikkat et. -Ne oluyor lan burada? 210 00:15:09,900 --> 00:15:13,200 -(Erkek) Babamın üstünden çekil! -Koluna dikkat etmiyor, koluna. 211 00:15:13,280 --> 00:15:16,300 -Nefes almıyor. -Allah'ım, Arif! 212 00:15:16,390 --> 00:15:18,050 Gassalim dedim, ona panik oldu. 213 00:15:18,130 --> 00:15:20,240 Ne gassali? Çekil lan babamın üzerinden! 214 00:15:20,320 --> 00:15:21,920 Gitsin! 215 00:15:22,350 --> 00:15:23,350 Ah! 216 00:15:27,720 --> 00:15:29,080 Kazağı çıkarttım. 217 00:15:49,470 --> 00:15:51,040 Doğru söyle, iyi misin? 218 00:15:51,930 --> 00:15:52,960 İyiyim. 219 00:15:53,960 --> 00:15:55,360 Görüşün nasıl? 220 00:15:56,200 --> 00:15:57,410 Çok iyi görüyorum. 221 00:16:05,350 --> 00:16:08,640 (Elif) Gözünün çevresi hafif sarardı. Belki morarır. 222 00:16:08,800 --> 00:16:11,020 Buz tutmaya devam et, tamam mı? Şişmesin. 223 00:16:11,140 --> 00:16:12,940 Şişsin, sorun değil. 224 00:16:14,140 --> 00:16:17,880 Allah korumuş. Elmacık kemiğine gelseydi belki kırılırdı. 225 00:16:18,350 --> 00:16:20,080 Tam tersi söylenmez miydi? 226 00:16:20,320 --> 00:16:22,470 Allah korusun gözüne de gelebilirdi gibi. 227 00:16:22,840 --> 00:16:26,370 İnat etme, Baki. Doktor görsün, belki bir şey söyler. 228 00:16:26,660 --> 00:16:29,520 Gözüne yumruk yemişsin der, başka ne desin? 229 00:16:31,750 --> 00:16:34,090 Gideceksen ben koluna gireyim, birader. 230 00:16:37,000 --> 00:16:38,360 Yok, gitmeyeceğim. 231 00:16:38,760 --> 00:16:41,030 Baki, doktora gitmeyi pek sevmez de. 232 00:16:43,510 --> 00:16:44,810 Onu nereden biliyorsun ki? 233 00:16:44,890 --> 00:16:46,630 Hiç doktora gittiğini görmedim. 234 00:16:46,720 --> 00:16:49,760 Avukata gittiğimi de görmedin, o zaman onları da sevmiyorum. 235 00:16:49,960 --> 00:16:52,880 Davalık olmayabilirsin ama mutlaka hasta olursun. 236 00:16:53,500 --> 00:16:56,110 Doktorları seviyorum belki ama sağlıklıyım. 237 00:16:57,520 --> 00:17:00,940 Bu arada artık kusura bakmayacaksın, babam öyle bağırınca... 238 00:17:01,020 --> 00:17:03,100 Keşke önce bir sorsaydınız? 239 00:17:03,200 --> 00:17:05,070 Babam çok bağırdı ama. 240 00:17:05,280 --> 00:17:06,800 Adam panik olmuş. 241 00:17:07,150 --> 00:17:10,080 Şimdi söylemesi kolay da babamı o hâlde görünce... 242 00:17:10,160 --> 00:17:11,770 ...aklıma başka bir şey gelmedi. 243 00:17:11,850 --> 00:17:14,050 Bir de öyle doktorum, avukatım der gibi... 244 00:17:14,130 --> 00:17:16,520 ...pat diye söylenecek şey mi bu, Allah aşkına? 245 00:17:16,920 --> 00:17:18,920 Adam zaten canının derdinde... 246 00:17:19,180 --> 00:17:22,190 ...sen kazağı çıkarırken "Ben ölü yıkıyorum." diyorsun. 247 00:17:22,590 --> 00:17:24,140 (Erkek 2) Hoş olmamış birader. 248 00:17:24,220 --> 00:17:27,530 Şimdi bir de babam hassas, ölmeyi istemiyor hâliyle. 249 00:17:27,810 --> 00:17:29,770 Ben de babanız ölsün istemem kardeşim. 250 00:17:30,030 --> 00:17:32,840 Yardım edin dediler, işin bir ucundan tutayım dedim. 251 00:17:32,980 --> 00:17:37,000 Tamam, tut da neden pat diye mesleğini söylüyorsun? 252 00:17:37,270 --> 00:17:39,040 (Erkek 2) Adam zaten uyku sersemi. 253 00:17:39,120 --> 00:17:40,880 Ne desin adam, yalan mı söylesin? 254 00:17:41,000 --> 00:17:43,920 Hemşire Hanım, ben de uykudan uyandığımda... 255 00:17:44,000 --> 00:17:47,160 ...ölü yıkayan birini görsem Allah'ım sana geliyorum, derim. 256 00:17:47,770 --> 00:17:50,940 Mesleğini söyleme. Gerekirse işsizim de. 257 00:17:51,360 --> 00:17:53,270 Oto tamircisiyim de mesela. 258 00:17:55,050 --> 00:17:56,740 Niye oto tamircisiyim diyorum? 259 00:17:57,320 --> 00:17:59,240 Sen şimdi tamirciliği mi küçümsüyorsun? 260 00:17:59,370 --> 00:18:00,780 Neden küçümseyeyim kardeşim? 261 00:18:00,870 --> 00:18:03,480 Hemşireyim de demem, oto tamircisiyim de demem. 262 00:18:05,090 --> 00:18:08,740 Hemşire Hanım söyle, burada hiçbirimizi tanımıyorsun gibi düşün. 263 00:18:09,090 --> 00:18:11,280 Şurada hepimizin dünya ahiret bacısısın. 264 00:18:11,570 --> 00:18:13,080 Bacılıkla ne alakası var? 265 00:18:13,880 --> 00:18:17,880 O anlamda demedim de siz karı koca mısınız? 266 00:18:19,920 --> 00:18:21,200 Yok, arkadaşız. 267 00:18:22,510 --> 00:18:24,240 (Erkek 2) Tamam işte, tarafsız düşün. 268 00:18:24,320 --> 00:18:27,830 Hastasın, gassalim diye seni biri soyuyor. Söyle. 269 00:18:27,910 --> 00:18:29,900 Tövbe tövbe! Ne alakası var? 270 00:18:30,460 --> 00:18:34,190 Tamam, konuşmuyoruz bu konuyu, tamam mı? 271 00:18:34,320 --> 00:18:36,040 Kimse kimseyi de yıkamıyor. 272 00:18:36,130 --> 00:18:38,730 -Hadi, biz biraz yürüyelim Baki. -Tamam, ben yürürüm. 273 00:18:38,810 --> 00:18:42,160 Kafana darbe aldın mı ona bakacağız, yürü lütfen. 274 00:18:48,330 --> 00:18:50,900 Yürüyorum işte, beynim sarsılmamış, rahat ol. 275 00:18:50,980 --> 00:18:51,980 Çok şükür. 276 00:18:52,210 --> 00:18:54,600 Ne yapacaksın peki, böyle eve mi gideceksin? 277 00:18:54,680 --> 00:18:57,860 Gideyim tabii, ne yapacağım? Güzelce dayağımı da yedim. 278 00:18:58,250 --> 00:19:01,200 Gel odama gidelim. Öğle arasına girdik zaten. 279 00:19:01,520 --> 00:19:04,340 -Yemek yiyeceksen tutmayayım seni. -Tut, ne olacak? 280 00:19:08,900 --> 00:19:12,160 Arif abiye de sakinleştirici verdik, şimdi iyi. 281 00:19:13,600 --> 00:19:15,140 Başına iş açtım. 282 00:19:15,800 --> 00:19:17,680 Adamların yanında demedim de... 283 00:19:18,110 --> 00:19:21,160 ...herkesin içinde pat diye söylemesen iyi olabilir. 284 00:19:21,880 --> 00:19:23,400 Gassal olduğumu mu? 285 00:19:23,650 --> 00:19:24,650 Evet. 286 00:19:24,730 --> 00:19:27,460 İyi bari, gassaller olarak ölelim de kurtulun. 287 00:19:29,870 --> 00:19:32,950 Gerçi o zaman da bizi kim yıkayacak telaşına düşersiniz. 288 00:19:33,560 --> 00:19:36,810 Neyse. Hamburger yer misin, odaya ısmarlayayım mı? 289 00:19:36,890 --> 00:19:38,090 Yok, iyi böyle. 290 00:19:38,230 --> 00:19:41,560 -Çay koyuyorum ama paket çay var. -Olur. 291 00:19:50,940 --> 00:19:54,490 Şakasına dedik ama ben bu gassal mevzusunu kafaya taktım. 292 00:19:54,570 --> 00:19:55,690 Nesini taktın? 293 00:19:56,360 --> 00:19:59,410 Dedim ki, ben ölürsem beni kim yıkayacak? 294 00:20:00,070 --> 00:20:01,450 Paradoks gibi oldu. 295 00:20:01,530 --> 00:20:03,040 Hiç böyle düşünmemiştim. 296 00:20:03,430 --> 00:20:04,870 (Baki) Ben düşündüm işte. 297 00:20:05,400 --> 00:20:06,810 Biraz kafaya taktım. 298 00:20:08,230 --> 00:20:11,180 Aslında biraz dışarı çıksan iyi olur. 299 00:20:12,380 --> 00:20:16,800 Yani, ben bugün buraya gelmene bile şaşırdım. 300 00:20:18,680 --> 00:20:21,440 Sürekli ya iştesin ya evdesin. 301 00:20:28,400 --> 00:20:29,690 Bunu al istersen. 302 00:20:31,350 --> 00:20:34,380 -Onu nereden buldun? -Öyle işte kullanırsan... 303 00:20:35,610 --> 00:20:38,100 Bunlar bizim küçüklüğümüzde vardı. 304 00:20:38,180 --> 00:20:42,180 Annem takarken her seferinde kafa derimi kazır gibi acıtırdı. 305 00:20:42,470 --> 00:20:45,600 Çok tatlıymış. Sen bunları nereden buldun? 306 00:20:47,320 --> 00:20:49,980 Bir yerden bulmadım, al istersen. 307 00:20:50,240 --> 00:20:52,740 Yok, tel toka mı kaldı? 308 00:21:03,470 --> 00:21:04,570 (Elif) Buldum. 309 00:21:15,220 --> 00:21:17,290 (Elif) Sonuçta elin boş mu kaldı? 310 00:21:26,900 --> 00:21:30,560 Benim gassalim kim olacak diye takmışsın ya kafaya, onu diyorum. 311 00:21:31,400 --> 00:21:33,390 Yani çok garip bir şey bu Elif. 312 00:21:33,510 --> 00:21:35,160 Bir yandan önem veriyorsun... 313 00:21:35,240 --> 00:21:38,130 ...ama bir yandan da ölünce zaten yalnızsın diyorsun. 314 00:21:38,640 --> 00:21:41,050 Geçen gün cenaze bir sürü adamla geldi. 315 00:21:41,600 --> 00:21:43,280 Gömülürken herkes gitti. 316 00:21:43,570 --> 00:21:45,360 Toprak atan görevliler ve ben vardım. 317 00:21:46,130 --> 00:21:48,360 Allah Allah! Niye gittiler ki? 318 00:21:48,530 --> 00:21:50,190 Aslında çok da önemli değil. 319 00:21:50,410 --> 00:21:52,570 Ölünce zaten yalnız kalıyorsun. 320 00:21:52,670 --> 00:21:54,340 Ölmek, tek kişilik bir eylem. 321 00:21:56,080 --> 00:21:59,170 Yani kim yıkayacak diye değil de belki... 322 00:21:59,400 --> 00:22:01,800 ...tek kalacağım diye kafaya takmışsındır. 323 00:22:03,590 --> 00:22:05,130 Nazım abi de öyle söyledi. 324 00:22:05,840 --> 00:22:07,690 Gerçi Ahmet de öyle düşünüyor. 325 00:22:08,690 --> 00:22:10,900 Rahmetli Nazım abi seni çok severdi. 326 00:22:12,250 --> 00:22:13,440 Öyleydi. 327 00:22:14,040 --> 00:22:15,480 Belki hâlâ seviyordur. 328 00:22:24,700 --> 00:22:27,400 Bana "Yalnız kalma, biriyle evlen." dedi. 329 00:22:28,640 --> 00:22:30,420 Benim için birini de düşünüyordu. 330 00:22:31,120 --> 00:22:35,360 Gerçi kendisi evlenmese şu an hayattaydı ama... 331 00:22:35,600 --> 00:22:38,300 Gassal ararken eş aramaya başladım deme de. 332 00:22:39,220 --> 00:22:40,370 Aslında aramadım. 333 00:22:40,490 --> 00:22:44,230 Ahmet'le konuştuk, onlar da uygun birini hemen söyledi. 334 00:22:51,700 --> 00:22:53,860 Çok kız arkadaşın yok diye biliyorum... 335 00:22:53,950 --> 00:22:55,650 ...sana kimi yakıştırdılar ki? 336 00:22:55,810 --> 00:22:57,750 Yok zaten, bir sen varsın. 337 00:22:58,930 --> 00:23:01,760 Yani kız arkadaşım derken kız ve arkadaşım olan. 338 00:23:04,540 --> 00:23:07,360 Ya da kız denmiyor muydu? Kadın arkadaş diyelim ona. 339 00:23:08,540 --> 00:23:11,890 Ben de diyorum Baki neden beni ziyarete geldi. 340 00:23:11,970 --> 00:23:14,120 Meğer başından epey bir olay geçmiş. 341 00:23:14,580 --> 00:23:17,550 Bir şey olduğu yok. Ahmet'le Neslihan ısrar etti. 342 00:23:17,640 --> 00:23:21,080 Yok, gidelim isteyelim. Yok, ev kurarsın iyi olur. 343 00:23:23,020 --> 00:23:25,330 Ben bu hayatı galiba renklendiremiyorum Elif. 344 00:23:25,520 --> 00:23:28,110 Aslında memnundum da şikâyetim yoktu. 345 00:23:29,170 --> 00:23:32,190 Ama ben geçenlerde ölümle yüzleştim. Öleceğim sandım. 346 00:23:33,110 --> 00:23:35,960 O zaman fark ettim aslında ölümü anlamlandıran şey... 347 00:23:36,040 --> 00:23:38,120 ...yaşarken ne kadar kalabalık olduğun. 348 00:23:41,940 --> 00:23:43,580 Aklıma annem geliyor. 349 00:23:44,060 --> 00:23:46,020 Öldüğünde en çok beni düşünmüştür. 350 00:23:48,650 --> 00:23:50,340 Ölüyken yüzünü görmüştüm. 351 00:23:52,430 --> 00:23:54,150 Bir anne için ölmek zor olmalı. 352 00:23:54,340 --> 00:23:56,810 Ama çocuksuz olan için daha zor bence. 353 00:23:57,490 --> 00:23:59,280 Çünkü yaşamamışsın gibi geliyor. 354 00:23:59,640 --> 00:24:01,360 Aslında çocuk değil kastettiğim. 355 00:24:01,650 --> 00:24:03,970 Keşke ölmesem dedirtecek bir şeyler olmalı. 356 00:24:04,370 --> 00:24:06,440 Ahmet çocuklarını çok sever. Ölecek olsa... 357 00:24:06,520 --> 00:24:08,410 ...yani Allah korusun tabii. 358 00:24:09,970 --> 00:24:12,970 Çocukları ne olacak, Neslihan ne olacak diye düşünür. 359 00:24:13,380 --> 00:24:14,820 Ben ölecek olsam... 360 00:24:14,900 --> 00:24:18,870 ...gözümün önünden film şeridi gibi insanlar geçse çoğu ölü yüzler olur. 361 00:24:21,020 --> 00:24:24,280 Sanki ölmemeyi isteyecek kadar bir şeylere bağlanmak gerekiyor. 362 00:24:25,290 --> 00:24:27,850 Aslında bunu ben düşünmedim, Ahmet düşündü. 363 00:24:28,080 --> 00:24:29,550 Bana da mantıklı geldi. 364 00:24:29,840 --> 00:24:32,890 Tamam, evleneyim dedim. 365 00:24:33,590 --> 00:24:35,960 Bunca yıldır, yüzyıllardır insanlar evleniyor... 366 00:24:36,230 --> 00:24:38,150 ...elbet bir bildikleri vardır dedim. 367 00:24:38,260 --> 00:24:42,500 Neslihan da ısrar etti derken olur, dedim. 368 00:24:44,720 --> 00:24:47,990 Baki, ben seni çok iyi anlıyorum. 369 00:24:48,070 --> 00:24:51,530 Benimle böyle açık yüreklilikle paylaşman da çok kıymetli. 370 00:24:53,460 --> 00:24:55,950 Ama ben senin nereye varmak istediğini anlamadım. 371 00:24:57,380 --> 00:25:00,110 Daha bir yere varamadım, sana onu anlatıyordum. 372 00:25:00,300 --> 00:25:02,150 Sen evlenmeye mi karar verdin? 373 00:25:02,420 --> 00:25:05,030 Evet, onu söyleyecektim işte. 374 00:25:05,110 --> 00:25:06,750 Baki dur, dur. 375 00:25:07,690 --> 00:25:09,210 İstersen bir şey söyleme. 376 00:25:09,290 --> 00:25:10,690 Öğle aran mı bitti? 377 00:25:11,740 --> 00:25:13,010 Yok, ondan değil. 378 00:25:14,230 --> 00:25:15,500 Yani bak sen... 379 00:25:17,470 --> 00:25:18,860 Ben seni çok... 380 00:25:19,920 --> 00:25:21,710 Yani sana değer veriyorum. 381 00:25:22,300 --> 00:25:27,110 Gasilhane dışında pek görüşemiyoruz ama sen iyi birisin, bunu biliyorum. 382 00:25:27,730 --> 00:25:28,830 Sağ ol. 383 00:25:31,080 --> 00:25:33,400 Ama ben seninle evlenmeyi düşünmüyorum. 384 00:25:37,540 --> 00:25:39,400 Ben de seninle evlenmeyi düşünmüyorum. 385 00:25:39,690 --> 00:25:41,860 O zaman sen sabahtan beri ne anlatıyorsun? 386 00:25:42,430 --> 00:25:45,000 Ben derdimi anlatıyorum ama acaba sen ne anlıyorsun? 387 00:25:45,080 --> 00:25:47,540 Ahmet'le Neslihan sıkıştırdılar, kız istemeye gittim. 388 00:25:47,620 --> 00:25:48,720 Onu anlatacaktım. 389 00:25:48,800 --> 00:25:50,830 Senden başka arkadaşım yok deyip... 390 00:25:50,910 --> 00:25:54,100 ...birini uygun gördüler deyince ben ne bileyim. 391 00:25:54,360 --> 00:25:56,790 Bir de duygusal duygusal konuşuyorsun. 392 00:25:57,350 --> 00:26:00,440 Pardon, kusura bakma vallahi, devam et sen. Buyur. 393 00:26:00,810 --> 00:26:03,410 Neye devam edeyim Allah aşkına? Konuşmayı mahvettin. 394 00:26:03,500 --> 00:26:05,790 Yani sen kız istemeye mi gittin? 395 00:26:05,870 --> 00:26:08,380 Evet. Anlattırsaydın çoktan öğrenecektin. 396 00:26:08,740 --> 00:26:11,480 -Hayırlı olsun o zaman. -Hayırlı falan olmadı. 397 00:26:11,560 --> 00:26:12,810 Kız reddetti. 398 00:26:18,090 --> 00:26:20,980 Neden? Üzüldüm şimdi. 399 00:26:21,220 --> 00:26:23,460 Bırak, niye üzüleceksin? 400 00:26:24,310 --> 00:26:25,750 Sen de şimdi reddettin işte. 401 00:26:25,830 --> 00:26:27,630 Bana teklif etmeyecekmişsin ki? 402 00:26:27,710 --> 00:26:28,750 Bu daha kötü. 403 00:26:28,880 --> 00:26:31,810 Hadi o kıza Ahmet'in gazına gelip teklif ettim, reddetti. 404 00:26:31,900 --> 00:26:34,010 Sen teklif bile etmeden reddediyorsun. 405 00:26:34,130 --> 00:26:37,240 Tipim mi bozuk? Hakikaten mesleğim mi itici? 406 00:26:37,740 --> 00:26:39,630 Kusura bakma, ben yanlış anladım. 407 00:26:39,710 --> 00:26:41,960 Yoksa yakışıklısın bile, gerçekten bak. 408 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 Sağ ol, moral oldu. 409 00:26:46,990 --> 00:26:49,910 Baki, lütfen kırılma. Ben öyle söylemek istemedim. 410 00:26:50,110 --> 00:26:53,010 Tamam, biliyorum ama ben gidip bir dinleneyim. 411 00:26:53,460 --> 00:26:55,140 Yüzüme buz falan tutayım. 412 00:26:55,530 --> 00:26:57,910 Sen de git yemeğini ye, öğle aranı mahvettim. 413 00:26:58,480 --> 00:27:00,160 Yine gel, olur mu? 414 00:27:00,510 --> 00:27:02,840 Kaldığımız yerden konuşmaya devam ederiz. 415 00:27:06,180 --> 00:27:07,260 Tamam. 416 00:27:16,090 --> 00:27:17,410 Bir şey soracağım? 417 00:27:21,040 --> 00:27:23,740 Yani bak, vallahi aklımda yoktu. 418 00:27:24,600 --> 00:27:26,760 Sana istemeye gittiğim günü anlatacaktım. 419 00:27:27,010 --> 00:27:28,700 Sadece merak ediyorum... 420 00:27:30,180 --> 00:27:31,960 ...benimle neden evlenmezmişsin? 421 00:27:34,360 --> 00:27:38,370 Sen, dediğim gibi iyi birisin, kötü bir tarafın yok. 422 00:27:40,660 --> 00:27:42,660 Belki iyi bir eş de olursun. 423 00:27:43,160 --> 00:27:46,900 Gerçekten diyorum, bu daha çok benimle alakalı bir şey. 424 00:27:46,980 --> 00:27:49,720 Yani, evlilik bana çok büyük bir şeymiş gibi geliyor. 425 00:27:49,800 --> 00:27:53,690 İyi arkadaş olduğun biriyle evlenince çok mutsuz da olabiliyorsun. 426 00:27:53,980 --> 00:27:56,920 Düşünmedim yani ben. Öyle özel bir nedeni yok. 427 00:27:58,210 --> 00:28:00,710 (“Şahin Kendirci - Yıkılmışım Ben” şarkısını söylüyor) 428 00:28:19,690 --> 00:28:22,630 (Şarkı devam ediyor) 429 00:28:42,560 --> 00:28:45,500 (Şarkı devam ediyor) 430 00:28:56,680 --> 00:29:02,430 ♪ Sanki terk edilmiş bir viraneyim ♪ 431 00:29:03,240 --> 00:29:08,670 ♪ Her yanım dağılmış yıkılmışım ben ♪ 432 00:29:09,610 --> 00:29:15,000 ♪ Üstüne basılan taşlar misali ♪ 433 00:29:16,000 --> 00:29:21,530 ♪ Paramparça olmuş dağılmışım ben ♪ 434 00:29:34,600 --> 00:29:40,420 ♪ Çaresiz kalmışım gözlerim şaşkın ♪ 435 00:29:41,170 --> 00:29:46,960 ♪ Çile rüzgârında savrulmuşum ben ♪ 436 00:29:47,380 --> 00:29:53,310 ♪ Çaresiz kalmışım gözlerim şaşkın ♪ 437 00:29:54,020 --> 00:29:59,930 ♪ Çile rüzgârında savrulmuşum ben ♪ 438 00:30:00,620 --> 00:30:06,570 ♪ Dertler derya olmuş ben de bir sandal ♪ 439 00:30:07,010 --> 00:30:12,560 ♪ Devrilip batmışım boğulmuşum ben ♪ 440 00:30:13,340 --> 00:30:19,200 ♪ Dertler derya olmuş ben de bir sandal ♪ 441 00:30:19,970 --> 00:30:25,700 ♪ Devrilip batmışım boğulmuşum ben ♪ 442 00:30:26,220 --> 00:30:32,140 ♪ Dertler derya olmuş ben de bir sandal ♪ 443 00:30:32,620 --> 00:30:38,560 ♪ Devrilip batmışım boğulmuşum ben ♪ 444 00:30:55,180 --> 00:31:00,590 ♪ Tutunacak hiçbir dalım kalmadı ♪ 445 00:31:01,400 --> 00:31:07,220 ♪ Bir ağaç misali kurumuşum ben ♪ 446 00:31:07,980 --> 00:31:13,520 ♪ Sanki bir köleyim sanki bir esir ♪ 447 00:31:13,750 --> 00:31:19,720 ♪ Yerlerden yerlere atılmışım ben ♪ 448 00:31:32,990 --> 00:31:38,970 ♪ Çaresiz kalmışım gözlerim şaşkın ♪ 449 00:31:39,520 --> 00:31:45,460 ♪ Çile rüzgârında savrulmuşum ben ♪ 450 00:31:45,740 --> 00:31:51,720 ♪ Çaresiz kalmışım gözlerim şaşkın ♪ 451 00:31:52,410 --> 00:31:58,300 ♪ Çile rüzgârında savrulmuşum ben ♪ 452 00:31:59,020 --> 00:32:04,910 ♪ Dertler derya olmuş ben de bir sandal ♪ 453 00:32:05,410 --> 00:32:11,360 ♪ Devrilip batmışım boğulmuşum ben ♪ 454 00:32:11,780 --> 00:32:17,690 ♪ Dertler derya olmuş ben de bir sandal ♪ 455 00:32:18,430 --> 00:32:24,400 ♪ Devrilip batmışım boğulmuşum ben ♪ 456 00:32:24,580 --> 00:32:30,520 ♪ Dertler derya olmuş ben de bir sandal ♪ 457 00:32:31,020 --> 00:32:36,920 ♪ Devrilip batmışım boğulmuşum ben ♪ 35387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.