All language subtitles for Gassal S01E08 Yerli 1080p TR TABii WEB-DL x264 AAC - HdT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,973 --> 00:00:10,053 (Baykuş ötüyor) 2 00:00:12,255 --> 00:00:14,554 (Saat sesi) (Horoz ötüyor) 3 00:00:20,118 --> 00:00:22,100 (Araba sesleri duyuluyor) 4 00:00:23,186 --> 00:00:24,890 (Kuşlar ötüyor) 5 00:00:45,016 --> 00:00:47,016 (Motosiklet geçiyor) 6 00:00:51,840 --> 00:00:53,761 (Gök gürlüyor) 7 00:01:10,706 --> 00:01:12,746 (Kuşlar ötüyor) 8 00:01:19,697 --> 00:01:21,145 (Kilidi açıyor) 9 00:01:51,081 --> 00:01:52,881 (Su döküyor) 10 00:02:09,237 --> 00:02:12,330 (Derin nefes verdi) 11 00:02:18,508 --> 00:02:20,428 (Baki ağlıyor) 12 00:02:30,600 --> 00:02:34,523 ♪ İstedim ki sokakta ♪ 13 00:02:34,649 --> 00:02:37,253 ♪ Asık suratlı kalmasın ♪ 14 00:02:38,652 --> 00:02:42,252 ♪ Büyükler büyüdükçe ♪ 15 00:02:42,407 --> 00:02:45,217 ♪ Gülmeyi unutmasın ♪ 16 00:02:47,884 --> 00:02:51,114 ♪ Bir merhaba ile selamladım insanları ♪ 17 00:02:51,697 --> 00:02:55,320 ♪ Okul yolunda gördüğüm minik karıncayı ♪ 18 00:02:55,401 --> 00:02:58,750 ♪ Yaşım küçük ama içimdeki kıpırtıyı ♪ 19 00:02:59,177 --> 00:03:03,441 ♪ Biraz neşe katıp büyüklere, size veriyorum ♪ 20 00:03:04,940 --> 00:03:07,572 ♪ Hayat gülünce çok güzel ♪ 21 00:03:25,600 --> 00:03:26,818 Baki abi? 22 00:03:30,175 --> 00:03:31,240 Nadir. 23 00:03:33,571 --> 00:03:35,115 Nadir niye? 24 00:03:39,126 --> 00:03:40,807 -Daha iyi misin? -İyiyim. 25 00:03:42,227 --> 00:03:44,459 Bu nasıl iyi olmak? Hâlâ elin kolun titriyor. 26 00:03:44,540 --> 00:03:47,073 Çocuk ne yapsın, Korkmuş, görmüyor musun? 27 00:03:47,426 --> 00:03:49,693 Ben de gasilhaneye girdiğimde ölü görsem korkarım. 28 00:03:49,795 --> 00:03:51,454 Adam haksız sayılmaz yani. 29 00:03:51,578 --> 00:03:53,626 Ölü değil, beni gördü. 30 00:03:55,741 --> 00:03:57,455 İyi misin, hastaneye götürelim mi? 31 00:03:57,838 --> 00:03:59,512 -İyiyim. -(Baki) Emin misin? 32 00:03:59,772 --> 00:04:02,720 Vallahi sen de hastaneye gitmek için bahane arıyorsun abi. 33 00:04:08,895 --> 00:04:10,585 Tamam, tamam, bir şey demedim. 34 00:04:10,666 --> 00:04:13,520 Baki, sen de çocuğun üstüne gitme, belli ki korkuyor. 35 00:04:15,836 --> 00:04:17,852 Tahtadan korkan marangoz olur mu? 36 00:04:17,933 --> 00:04:20,400 Gassal olacaksa da ölüden korkmayacak. 37 00:04:20,832 --> 00:04:22,983 Öğrensin, alışsın diye uğraşıyoruz. 38 00:04:23,502 --> 00:04:25,214 (İmam) Söylemeyeyim diyorum ama... 39 00:04:25,295 --> 00:04:28,158 ...sen de niye gasilhanede yıkanıyorsun kardeşim? 40 00:04:28,488 --> 00:04:32,463 Teneşire uzanmışsın bir de! Ben görsem benim bile aklım çıkar. 41 00:04:32,664 --> 00:04:33,793 O ayrı konu. 42 00:04:33,949 --> 00:04:35,777 Hepimiz bir gün orada yıkanacağız. 43 00:04:35,927 --> 00:04:38,720 Tamam da niye acele ediyorsun? 44 00:04:39,899 --> 00:04:41,866 Ölü varmış, ben onu almaya gideceğim. 45 00:04:42,235 --> 00:04:45,258 Çocuğa yazık. Bırak, evine gitsin. Bugün dinlensin. 46 00:04:45,555 --> 00:04:48,751 Sen git. Bugün cenazeyi Nadir yıkayacak. 47 00:04:49,010 --> 00:04:50,379 -Abi, ben... -Demek ölsem... 48 00:04:50,460 --> 00:04:52,909 ...beni yıkayacak tek adam da korkudan bayılacak. 49 00:04:53,152 --> 00:04:55,346 Dün burada değildim, ölüyü Merdan'a yıkattı. 50 00:04:55,654 --> 00:04:57,351 Misler gibi de yıkadım işte, ne var? 51 00:04:57,432 --> 00:05:00,331 Bırak! Guslün, abdestin var mı, bilmiyoruz. 52 00:05:00,412 --> 00:05:02,714 Gayet de biliyorum, üç kere ağza, üç kere buruna... 53 00:05:02,795 --> 00:05:04,160 (Baki) Nadir yıkayacak. 54 00:05:05,219 --> 00:05:06,840 Bu çocuğu gassal yapacağım. 55 00:05:10,901 --> 00:05:12,180 Geç, geç, geç. 56 00:05:13,224 --> 00:05:16,335 Aklından kötü şeyler geçirme. Hepimiz bir gün öleceğiz. 57 00:05:16,886 --> 00:05:18,157 Doğrudur abi. 58 00:05:19,084 --> 00:05:22,402 Herkes öyle söyler de kimse bir gün buraya uzanacağını düşünmez. 59 00:05:22,495 --> 00:05:25,414 Ben şimdi suyu, sabunu hazırlayacağım, sen de dökeceksin. 60 00:05:29,012 --> 00:05:30,560 İçinden bir ayet oku. 61 00:05:32,006 --> 00:05:33,606 Unuttum hepsini abi. 62 00:05:33,789 --> 00:05:35,741 Tamam, bu seferlik başka bir şey oku. 63 00:05:35,822 --> 00:05:37,125 (Nadir) Ne gibi abi? 64 00:05:37,206 --> 00:05:40,719 Söylerken mutlu olduğun bir şeyi oku. Ölümü düşünme. 65 00:05:41,686 --> 00:05:43,435 Bebek yıkıyormuşsun gibi düşün. 66 00:05:48,150 --> 00:05:51,333 Denemeden bilemezsin oğlum, seneler geçti. 67 00:05:51,785 --> 00:05:53,544 Yapamayacaksan zorlamayalım. 68 00:05:54,112 --> 00:05:56,300 Beni kimse yorsun istemiyorum Nadir. 69 00:05:57,309 --> 00:05:58,800 Olmayacaksa yorulmayalım. 70 00:05:59,965 --> 00:06:01,066 Tamam abi. 71 00:06:01,223 --> 00:06:03,667 Tamam. Hadi içinden iyi şeyler geçir. 72 00:06:22,500 --> 00:06:25,704 ("Atam Tutam Ben Seni" türküsü çalıyor) 73 00:06:35,923 --> 00:06:37,992 ♪ Hop hopun olsun kızım ♪ 74 00:06:38,184 --> 00:06:40,221 ♪ Gül topun olsun kızım ♪ 75 00:06:40,372 --> 00:06:42,238 ♪ Sıralı kavak dibinde ♪ 76 00:06:42,677 --> 00:06:44,717 ♪ Toyluğun olsun kızım ♪ 77 00:06:44,899 --> 00:06:47,080 ♪ Sıralı kavak dibinde ♪ 78 00:06:47,204 --> 00:06:49,240 ♪ Toyluğun olsun kızım ♪ 79 00:06:49,396 --> 00:06:51,574 ♪ Atem tutem men seni ♪ 80 00:06:51,699 --> 00:06:53,781 ♪ Şekere gatem men seni ♪ 81 00:06:53,939 --> 00:06:56,117 ♪ Akşama baban gelende ♪ 82 00:06:56,244 --> 00:06:58,208 ♪ Önüne atem men seni ♪ 83 00:06:58,421 --> 00:07:00,599 ♪ Akşama baban gelende ♪ 84 00:07:00,794 --> 00:07:02,758 ♪ Önüne atem men seni ♪ 85 00:07:02,952 --> 00:07:05,092 ♪ Atem tutem men seni ♪ 86 00:07:05,175 --> 00:07:06,959 Tamam, ben çıkayım sen devam et. 87 00:07:07,060 --> 00:07:08,696 Kefenlemeye çağırırsın beni. 88 00:07:15,443 --> 00:07:16,680 (Kapıyı kilitledi) 89 00:07:18,586 --> 00:07:20,203 Abi! (Nadir kapıya vuruyor) 90 00:07:20,284 --> 00:07:21,599 (Nadir) Abi! 91 00:07:22,439 --> 00:07:24,322 Yok sana abi, kalmadı. Mevtayı yıka. 92 00:07:24,403 --> 00:07:25,860 Abi, gitme. 93 00:07:25,989 --> 00:07:27,487 (Baki) Bir gün gideceğim Nadir. 94 00:07:28,569 --> 00:07:29,851 Şimdi gitme. 95 00:07:29,932 --> 00:07:31,262 Neden oğlum? 96 00:07:33,415 --> 00:07:35,360 İçeride şey var. 97 00:07:36,613 --> 00:07:37,782 Ne var? 98 00:07:39,395 --> 00:07:41,459 İçeride ne var oğlum? 99 00:07:45,228 --> 00:07:46,861 Kapıyı nasıl açtın? 100 00:07:47,760 --> 00:07:50,357 Abi ben... Şey var içeride. 101 00:07:51,963 --> 00:07:54,838 Sen ölü bile diyemiyorsun, değil mi? 102 00:07:55,761 --> 00:07:58,590 Ben gassal olacağım diye niye benim yanıma geldin Nadir? 103 00:07:58,671 --> 00:08:01,017 Bu kadar korkuyorsan nasıl burada çalışıyorsun? 104 00:08:01,379 --> 00:08:02,926 Abi, ben yapamam. 105 00:08:03,490 --> 00:08:04,919 Korkuyorum abi. 106 00:08:05,682 --> 00:08:09,414 Başka bir iş yapsam... Ne yapacağım, beni yanına kim alır? 107 00:08:10,297 --> 00:08:12,341 Yaparım sandım ama olmuyor abi. 108 00:08:13,800 --> 00:08:16,300 Adam orada yatıyor, davul gibi şişmiş. 109 00:08:17,113 --> 00:08:19,105 Ben ölüye bile bakamıyorum abi. 110 00:08:19,186 --> 00:08:20,627 Abim o benim. 111 00:08:20,715 --> 00:08:21,835 Tamam, birader. 112 00:08:23,411 --> 00:08:27,520 Ben ölsem diyelim ya da taşınsam o zaman ne yapacaksın Nadir? 113 00:08:27,989 --> 00:08:30,964 Ne yapayım abi? Gerekirse dilenirim. 114 00:08:31,346 --> 00:08:32,800 Ama ben ölüye dokunmam. 115 00:08:33,053 --> 00:08:34,590 Abim o kadar şişti mi? 116 00:08:34,709 --> 00:08:37,817 Yok birader. Mevta iyi, bizim çırak şişti. 117 00:08:38,549 --> 00:08:40,615 Önlüğünü çıkar, beni dışarıda bekle, hadi. 118 00:08:46,804 --> 00:08:49,520 Hiç şişmemişti. Abin gayet iyiydi. 119 00:09:00,603 --> 00:09:02,480 Bismillâhirrahmânirrahîm. 120 00:09:10,360 --> 00:09:12,074 (Kuşlar ötüyor) 121 00:09:20,788 --> 00:09:21,788 (Baki) Gel. 122 00:09:22,869 --> 00:09:24,086 Şöyle otur bakayım. 123 00:09:24,883 --> 00:09:27,131 Ben bugün anamı ziyaret ettim Nadir. 124 00:09:27,212 --> 00:09:28,917 Onu kim yıkadı, hatırlamıyorum bile. 125 00:09:29,094 --> 00:09:31,761 Sorsak, cevap verebilse o da hatırlamazdı. 126 00:09:32,000 --> 00:09:34,067 Ama adamlar kafaya takıyor abi. 127 00:09:34,973 --> 00:09:37,517 Adamlar yol boyunca ölümüz şişti mi diye sordu. 128 00:09:41,508 --> 00:09:44,416 Bundan kaçamayız. Sana bir yol çizeceğiz Nadir. 129 00:09:44,497 --> 00:09:46,595 Ben gassal olmak için dünyaya gelmişim... 130 00:09:46,676 --> 00:09:49,696 ...ama senin yolunu çizmen gerek. Sen buraya ait değilsin. 131 00:09:49,839 --> 00:09:52,220 (Merdan) Ben buraya mı aitim? Onu mu diyorsun abi? 132 00:09:52,565 --> 00:09:54,842 Merdan bir sus. Senlik bir şey yok. 133 00:09:55,835 --> 00:09:59,033 Ben başka ne iş yaparım ki abi? Ben başka hiçbir iş yapmadım. 134 00:09:59,114 --> 00:10:02,871 Eşe dosta soracağız. Kimin çırağa ihtiyacı var, öğreneceğiz. 135 00:10:02,952 --> 00:10:05,946 Senin de illa yapabileceğin bir şey vardır aslanım. 136 00:10:06,246 --> 00:10:09,615 Burada kimse işini bırakmaz abi. Nereden iş bulacaksın? Allah Allah! 137 00:10:09,696 --> 00:10:10,911 Bulan buluyor. 138 00:10:11,527 --> 00:10:12,960 Bak, sen kaç yaşında iş buldun. 139 00:10:13,143 --> 00:10:14,171 O ayrı. 140 00:10:16,070 --> 00:10:19,197 Allah razı olsun, sizin eski şoför öldü de ben öyle geldim abi. 141 00:10:19,603 --> 00:10:22,070 Kızmayayım dedikçe zorluyorsun Merdan. 142 00:10:22,714 --> 00:10:25,210 Sen, Nazım abiye öldüğü için Allah razı olsun mu dedin? 143 00:10:25,291 --> 00:10:28,170 Vallahi kızarsan kız, ne diyeyim, Allah rahmet eylesin. 144 00:10:28,622 --> 00:10:31,443 Ama eski şoför ölmese belediye niye şoför arasın ki abi? 145 00:10:35,687 --> 00:10:37,020 Aslında doğru. 146 00:10:38,415 --> 00:10:41,105 Her ölü, ardında bir boşluk bırakır, doğru mu? 147 00:10:41,241 --> 00:10:42,459 Doğru, abi. 148 00:10:42,980 --> 00:10:44,466 O zaman onlara bakacağız. 149 00:10:44,547 --> 00:10:45,585 Nasıl? 150 00:10:45,954 --> 00:10:47,783 Ölüleri bizden iyi kim bilebilir? 151 00:10:55,089 --> 00:10:56,089 (Merdan) Vay! 152 00:10:56,279 --> 00:10:59,416 Küçücük yer dersin ama çok insan ölmüş. 153 00:11:00,067 --> 00:11:02,667 İnsanların da böyle kötü alışkanlıkları var Merdan... 154 00:11:03,038 --> 00:11:05,219 ...nerede olursa olsun, ölüyorlar. 155 00:11:07,088 --> 00:11:11,891 Sana iş bulacağız ama benim doğru düzgün arkadaşım yok. 156 00:11:12,068 --> 00:11:14,668 Ahmet var. O da ev erkeği oldu. 157 00:11:14,953 --> 00:11:16,253 İşimize yaramaz. 158 00:11:16,497 --> 00:11:18,859 -Dur, sana iş bulacağız. -Ölülerden mi? 159 00:11:19,220 --> 00:11:22,627 Mecbur. Benim ölü tanıdıklarım, yaşayanlardan daha fazla. 160 00:11:23,719 --> 00:11:26,603 Şimdi kuralımız şu... 161 00:11:26,939 --> 00:11:29,658 ...her ölü ardında bir boşluk bırakır dedik, değil mi? 162 00:11:29,946 --> 00:11:31,875 -Doğru mu? -(Nadir) Doğru abi. 163 00:11:32,751 --> 00:11:35,072 Öyle genel bir boşluktan bahsetmiyorum. 164 00:11:35,153 --> 00:11:37,648 Şimdi mevta yıkarken düşündüm de... 165 00:11:37,820 --> 00:11:42,629 Oğlum, iş başındayken bana neler düşündürdün? 166 00:11:44,179 --> 00:11:47,600 İş esnasında ben dünyalık şeyler düşünmüyordum oğlum. 167 00:11:48,539 --> 00:11:51,560 (Baki) Neyse, olan oldu artık, yapacak bir şey yok. 168 00:11:52,070 --> 00:11:54,120 Mesela ben öldüm, ne olur? 169 00:11:54,847 --> 00:11:56,055 Kötü olur abi. 170 00:11:56,702 --> 00:11:58,890 Onu demiyorum. Burada gassal eksilir. 171 00:11:58,987 --> 00:12:00,287 Bir gassal gerekir. 172 00:12:00,420 --> 00:12:02,159 Biz de bu listeden ona bakacağız. 173 00:12:02,333 --> 00:12:04,421 Hangi alanda iş açığı var diye, tamam mı? 174 00:12:08,823 --> 00:12:09,960 (Baki) Nazım abi. 175 00:12:10,738 --> 00:12:11,768 Gitti. 176 00:12:12,731 --> 00:12:15,139 Onun yerine Merdan geldi. Yeri doldu. 177 00:12:15,620 --> 00:12:17,560 Şu Çağrı kimdi? 178 00:12:17,779 --> 00:12:19,160 Lise öğrencisiydi. 179 00:12:19,962 --> 00:12:21,640 (Baki) Tamam, onu geç. 180 00:12:22,069 --> 00:12:24,469 Kamil Ertekin kimdi? Onu hatırlayamadım. 181 00:12:24,550 --> 00:12:27,200 Kasaptı. Sevgi Yolu'nda dükkânı var. 182 00:12:31,061 --> 00:12:32,962 (Kedi miyavlıyor) 183 00:12:39,337 --> 00:12:41,242 Onu geç, onu geç. 184 00:12:42,999 --> 00:12:45,520 Hasan, devlet memuru muydu? 185 00:12:45,824 --> 00:12:48,292 Evet ama emekliydi abi. 186 00:12:49,716 --> 00:12:51,400 Tamam, onu da geç. 187 00:12:54,004 --> 00:12:55,880 (Baki) Şamil neciydi, hatırlayamadım. 188 00:12:56,113 --> 00:12:59,480 İnşaatta çalışıyordu, duvarcı. 189 00:13:06,836 --> 00:13:08,836 (Ortam gürültüsü) 190 00:13:15,525 --> 00:13:18,077 Onu da geç. Sen duvar öremezsin. 191 00:13:19,216 --> 00:13:20,711 Soyut anlamda mı abi? 192 00:13:21,405 --> 00:13:22,680 Her anlamda. 193 00:13:22,925 --> 00:13:25,253 Sana duvar örmek değil, kapı açmak yakışır. 194 00:13:30,238 --> 00:13:32,774 Sahi sen o kapıyı kilitlediğim zaman nasıl açtın? 195 00:13:33,733 --> 00:13:35,520 -Çengelli iğneyle. -Ne? 196 00:13:35,606 --> 00:13:36,768 Çengelli iğneyle. 197 00:13:36,960 --> 00:13:38,760 Çengelli iğne kilitli kapı açar mı? 198 00:13:39,774 --> 00:13:40,774 Açıyor. 199 00:13:46,764 --> 00:13:49,120 Tacettin abinin çilingir dükkânı yok muydu? 200 00:13:49,295 --> 00:13:50,440 Vardı, abi. 201 00:13:58,887 --> 00:14:01,243 Abi, bu Tacettin bu ayki müşterilerden biri mi? 202 00:14:01,390 --> 00:14:04,010 Gıcıklığına mı böyle diyorsun? Müşteri demesene Merdan. 203 00:14:04,091 --> 00:14:05,091 (Merdan) Öldü yani. 204 00:14:05,172 --> 00:14:07,003 (Baki) Evet, eminim, bizzat kendim yıkadım. 205 00:14:07,136 --> 00:14:08,921 (Merdan) O zaman bir çırağa da ihtiyacı yok. 206 00:14:09,002 --> 00:14:11,585 (Baki) Muhtemelen. Ölülerin çırağa ihtiyacı olmaz. 207 00:14:11,666 --> 00:14:13,443 (Merdan) O zaman niye gidiyoruz abi? 208 00:14:13,524 --> 00:14:15,906 Ben ölünce Nadir'e de ihtiyaç kalmayacak çünkü, hadi. 209 00:14:19,091 --> 00:14:20,853 -(Kadın) Kapalıyız. -Hayırlı günler. 210 00:14:21,043 --> 00:14:22,520 Tacettin abinin yeri, değil mi? 211 00:14:22,725 --> 00:14:24,558 Evet ama öldü o, kapalıyız. 212 00:14:24,853 --> 00:14:27,049 Biliyorum, Tacettin abiyi ben yıkadım. 213 00:14:27,892 --> 00:14:29,460 Baki, tanıdım seni. 214 00:14:29,541 --> 00:14:30,668 Nasılsın Güllü abla? 215 00:14:30,749 --> 00:14:32,116 Nasıl olalım yavrum? 216 00:14:32,197 --> 00:14:33,850 Anahtar işin varsa çarşıda ileride... 217 00:14:33,931 --> 00:14:35,933 ...bir anahtarcı daha var, istersen oraya bak. 218 00:14:36,014 --> 00:14:37,593 Anahtarlık bir işimiz yok. 219 00:14:37,674 --> 00:14:39,463 Dükkân ne oldu diye bir bakalım dedik. 220 00:14:39,544 --> 00:14:41,056 (Güllü) Vallahi bir şey olmadı. 221 00:14:41,139 --> 00:14:44,103 Rahmetli zaten hastalığında dükkânı çok ihmal etmişti. 222 00:14:44,193 --> 00:14:46,664 Biz de içindekilerle birlikte devredelim dedik. 223 00:14:46,840 --> 00:14:49,236 Bir eşyası falan kaldı mı, ona bakmaya geldik. 224 00:14:49,475 --> 00:14:50,850 Bak, bu da benim oğlan. 225 00:14:51,051 --> 00:14:52,525 Selamünaleyküm kardeş. 226 00:14:52,793 --> 00:14:54,000 Aleykümselam. 227 00:14:54,314 --> 00:14:56,115 Demek dükkânı kapatıyorsunuz. 228 00:14:56,826 --> 00:14:59,611 Bakın borç meselesi için geldiyseniz... 229 00:14:59,692 --> 00:15:01,304 ...bizde bir kuruş para kalmadı. 230 00:15:01,497 --> 00:15:03,760 (Güllü) Hatta burayı da yok pahasına devrediyoruz. 231 00:15:03,926 --> 00:15:05,823 Zaten oğlanın yurt masrafı var. 232 00:15:05,962 --> 00:15:08,413 Onu da bir senesini ya karşılıyor ya karşılamıyor. 233 00:15:08,494 --> 00:15:11,078 Borç falan yok, dükkâna bakalım dedik işte. 234 00:15:11,635 --> 00:15:13,080 Alıcı mısınız? 235 00:15:13,474 --> 00:15:14,942 Öyle bir niyetimiz yok. 236 00:15:15,023 --> 00:15:17,000 Neden sordun? Dükkân satışa mı çıktı? 237 00:15:17,081 --> 00:15:19,624 (Güllü'nün oğlu) Devrediliyor, yani kullanım hakkı gibi. 238 00:15:19,705 --> 00:15:22,294 İlanı internete koydum. Dakika başı arıyorlar. 239 00:15:23,406 --> 00:15:26,800 Biz içeri gireli iki dakika olmuştur, hiç aramadılar. 240 00:15:27,607 --> 00:15:30,293 Lafın gelişi dedim işte ama epey teklif var. 241 00:15:30,374 --> 00:15:32,040 Alacak olanlar kim, tanır mıyız? 242 00:15:32,202 --> 00:15:33,782 Tanısan ne yapacaksın, hayırdır? 243 00:15:34,596 --> 00:15:36,122 Bir şey yapacağımız yok. 244 00:15:36,230 --> 00:15:39,394 Nadir'i böyle bir işe çırak verelim diyorduk da... 245 00:15:40,433 --> 00:15:42,542 Belki yeni sahipleri çırak arar diye sorduk. 246 00:15:42,623 --> 00:15:44,954 Yoksa bize ne kimin alacağından, Allah Allah! 247 00:15:45,132 --> 00:15:48,466 (Güllü'nün oğlu) Aramazlar, yani kendileri işleteceklermiş. 248 00:15:48,894 --> 00:15:50,983 İyi madem, hayırlısı olsun. 249 00:15:51,064 --> 00:15:55,280 Ama sadece konuştuk, pazarlık yaptık. Yani imza falan atmadık. 250 00:15:55,361 --> 00:15:56,746 Hem ben onlara söyledim... 251 00:15:56,827 --> 00:15:59,600 ...başka biri olursa ona da verebilirim ona göre, dedim. 252 00:15:59,681 --> 00:16:01,776 Satmıyoruz dedin, bu neyin pazarlığı? 253 00:16:01,961 --> 00:16:03,605 Buna hava parası diyorlar. 254 00:16:04,259 --> 00:16:05,720 -Ciddi mi? -Evet. 255 00:16:06,391 --> 00:16:08,197 -Resmî adı bu mu? -Evet. 256 00:16:09,300 --> 00:16:11,474 -Havaya para veriyorlar yani? -Evet. 257 00:16:12,056 --> 00:16:14,023 (Güllü'nün oğlu) Abi, bu dükkânın müşterileri var. 258 00:16:14,104 --> 00:16:16,442 Kaç yıldır burası anahtarcı diye biliniyor, meşhur. 259 00:16:16,621 --> 00:16:18,254 Onun karşılığında yani. 260 00:16:18,540 --> 00:16:20,714 Hem içindeki eşyalarla birlikte verilecek. 261 00:16:21,128 --> 00:16:22,990 Sen bastır parayı, sen al. 262 00:16:23,919 --> 00:16:25,160 Ben para bastırmıyorum ki. 263 00:16:27,000 --> 00:16:28,360 Abi, sizin kaç paranız var? 264 00:16:30,863 --> 00:16:34,117 Biz dükkân almaya gelmedik kardeşim, lafı geçti diye sordum. 265 00:16:34,197 --> 00:16:36,143 Nadir, önce çırak olup işi öğrenecek. 266 00:16:36,393 --> 00:16:38,789 İşin öğrenilecek bir yanı yok abi. 267 00:16:38,965 --> 00:16:40,409 Kapıda kalanlar seni arıyor. 268 00:16:40,490 --> 00:16:42,648 Aletleri alıyorsun. Gidip kapıyı açıyorsun. 269 00:16:42,729 --> 00:16:45,394 Şuradaki makineden de anahtar kopyalıyorsun işte. 270 00:16:45,893 --> 00:16:48,957 Üniversite olmayacaktı var ya ben bu işi bırakmazdım, vallahi bak. 271 00:16:49,118 --> 00:16:50,250 Güzel iş. 272 00:16:59,841 --> 00:17:01,080 Bilemedim. 273 00:17:02,445 --> 00:17:04,476 Abi, sen önceden ne iş yapıyordun? 274 00:17:05,162 --> 00:17:06,444 Gassal çırağıyım. 275 00:17:07,546 --> 00:17:08,546 O nedir? 276 00:17:09,620 --> 00:17:11,080 Vefat edenleri yıkıyorum işte. 277 00:17:12,259 --> 00:17:14,838 Tamam, çok da bir farkı yok, çabuk kavrarsın. 278 00:17:17,544 --> 00:17:18,720 Ne demek farkı yok? 279 00:17:18,801 --> 00:17:20,727 Sonuçta çalışmaya alışkın adam. 280 00:17:20,808 --> 00:17:24,234 Bu da temiz iş. İki 'tık tık' yapıyorsun, para cepte. 281 00:17:24,489 --> 00:17:26,800 Sen şimdi temiz iş diye mi gassalliğe benzettin? 282 00:17:26,903 --> 00:17:27,903 Evet. 283 00:17:28,417 --> 00:17:30,751 300 bin lira getir, sana anahtarı verelim. 284 00:17:31,226 --> 00:17:32,451 300 bin lira mı? 285 00:17:32,546 --> 00:17:34,659 -Evet. -300 bin lira bizde ne arasın? 286 00:17:34,740 --> 00:17:38,960 Hazır müşterili iş diye dedim abi yoksa siz bilirsiniz. 287 00:17:45,137 --> 00:17:46,400 Benim 300 bin liram yok ki. 288 00:17:48,282 --> 00:17:51,168 Herhâlde gözün kaydı, bende de yok. 289 00:17:51,944 --> 00:17:54,299 İyi o zaman, hadi kolay gelsin. 290 00:17:54,380 --> 00:17:55,781 Abi, sizde kaç para var? 291 00:17:55,890 --> 00:17:58,563 -(Baki) Nasıl? -Yani ne kadar verebilirsiniz? 292 00:17:59,054 --> 00:18:02,010 Kardeşim, bizde para yok dedik. Galiba yalan söyledik zannettin. 293 00:18:02,091 --> 00:18:03,520 Abi, bankaya gidin. 294 00:18:03,600 --> 00:18:06,547 250 bin lira getirin, size anahtarı verelim. 295 00:18:07,087 --> 00:18:08,646 Ne ara 50 bin lira indirdin? 296 00:18:08,900 --> 00:18:10,674 Maksat işiniz görülsün abi. 297 00:18:10,755 --> 00:18:12,349 -Ben sizi sevdim. -Neden? 298 00:18:12,430 --> 00:18:15,094 Henüz kendimizi sevdirecek kadar zaman geçirmedik. 299 00:18:15,268 --> 00:18:18,336 Abi babamı yıkamışsın. Bundan büyük iş mi olur? 300 00:18:18,960 --> 00:18:21,660 Sen beni dinle, git, banka ile görüş abi. 301 00:18:24,298 --> 00:18:26,935 Bu aletlerin nasıl çalıştığını bile bilmiyoruz. 302 00:18:27,146 --> 00:18:29,720 (Merdan) Artık her şeyin kullanımı internette var abi. 303 00:18:29,801 --> 00:18:32,093 Adamlar her şeyin uygulamalı videosunu çekiyorlar. 304 00:18:32,419 --> 00:18:35,560 Eğer geri zekâlı değilse izleyen herkes işi öğrenir. 305 00:18:36,165 --> 00:18:37,734 Geri zekâlı değilsin, değil mi? 306 00:18:37,815 --> 00:18:39,538 -Değilim, abi. -Bak. 307 00:18:42,862 --> 00:18:45,062 Banka bana niye 250 bin lira versin? 308 00:18:45,686 --> 00:18:49,428 Abi sen git, son fiyat. O da çarşambaya kadar geçerli. 309 00:18:49,898 --> 00:18:52,260 200 bin lirayı getir, anahtarı al. 310 00:18:52,536 --> 00:18:56,639 Yani normalde 200 bin lira olmaz ama sizin gül hatırınız için. 311 00:18:57,221 --> 00:18:58,561 Benim ne hatırım var ki? 312 00:18:58,642 --> 00:19:00,937 En fazla rahmetliye iki gül suyu dökmüşümdür. 313 00:19:01,186 --> 00:19:02,312 Baki abi... 314 00:19:06,884 --> 00:19:08,755 Abi, bence bir düşün. 315 00:19:08,836 --> 00:19:10,932 200 bin liraya bırakıyorsa iyi aslında. 316 00:19:25,243 --> 00:19:26,649 Ne yapıyorsunuz? 317 00:19:27,719 --> 00:19:29,502 Eşyaları almıyorsunuz, değil mi? 318 00:19:30,258 --> 00:19:32,680 Yok, rahmetlinin bir şeyi kaldı mı diye bakıyorduk. 319 00:19:32,917 --> 00:19:34,751 Dükkân zaten rahmetlinin. 320 00:19:35,186 --> 00:19:36,480 Bir şey almadınız, değil mi? 321 00:19:36,561 --> 00:19:38,287 (Erkek) Bütün eşyalar içinde diye anlaştık. 322 00:19:38,368 --> 00:19:41,101 Yok, almadık, kıyafeti falan kaldıysa diye. 323 00:19:41,613 --> 00:19:43,531 Abiciğim, sen dükkâna mı baktın? 324 00:19:47,276 --> 00:19:50,240 Baktık, anlaştık da. 325 00:19:51,056 --> 00:19:52,510 Hayırdır niye sordun? 326 00:19:53,454 --> 00:19:56,945 Abiler de dükkâna talip oldular da fiyat konuştuk şimdi. 327 00:19:57,530 --> 00:19:59,011 Benimle anlaştınız. 328 00:19:59,121 --> 00:20:00,995 Bize anlaşmadık dediler. 329 00:20:02,890 --> 00:20:06,680 Abi, imza atmadık yani. Hani ticarette esas olan imzadır. 330 00:20:06,953 --> 00:20:09,871 Yürü git! 30 yıllık esnaf gibi konuşma! 331 00:20:09,999 --> 00:20:12,493 Senin bir kere bile babanın yanına geldiğini görmedim. 332 00:20:13,870 --> 00:20:15,599 Hadi kardeşim, siz de başka kapıya! 333 00:20:15,849 --> 00:20:18,767 Ama iyi para teklif ettiler abi, 200 bin lira dediler. 334 00:20:19,850 --> 00:20:22,040 200 bin lira mı dediniz? Bu dükkâna? 335 00:20:22,177 --> 00:20:24,080 Demedik, demedik. Onlar dedi. 336 00:20:24,618 --> 00:20:28,190 Evet, hatta kendi kendine pazarlık da yaptı. 337 00:20:28,294 --> 00:20:30,218 Parayı getir dükkânı al, diyor. 338 00:20:30,299 --> 00:20:32,912 Sadece dükkân değil, içindeki eşyalarla beraber. 339 00:20:33,046 --> 00:20:36,040 Her neyse işte ama siz zaten anlaşmışsınız. 340 00:20:36,876 --> 00:20:38,880 (Erkek) Ben burası için anlaştım kardeşim. 341 00:20:39,016 --> 00:20:41,160 Haftaya da parayı getireceğim, imzamı atacağım. 342 00:20:41,241 --> 00:20:42,700 Hadi siz başka kapıya. 343 00:20:42,859 --> 00:20:46,452 Şimdi bakın, biz kimsenin işine çomak sokacak değiliz. 344 00:20:46,533 --> 00:20:49,940 Aslında derdimiz, bu kardeşimizi çırak olarak bir işe yerleştirmekti. 345 00:20:50,259 --> 00:20:53,279 Tamam, yürüsün gitsin işte başka bir yere çırak olarak girsin. 346 00:20:55,420 --> 00:20:57,100 Dükkânı devralacaklarmış! 347 00:20:57,292 --> 00:21:00,441 Önüne gelen anahtarcı olursa oho... 348 00:21:01,014 --> 00:21:03,630 Nahif kalmaya çalışmakla dayak yiyebilir olmak arasında... 349 00:21:03,711 --> 00:21:06,807 ...fark var güzel kardeşim. Ses etmiyoruz ama zorlama. 350 00:21:09,388 --> 00:21:11,880 Zorladım farz et, ne olacak? 351 00:21:11,973 --> 00:21:14,200 Biz de dükkâna talip olduk, o ne olacak? 352 00:21:14,281 --> 00:21:16,581 Merdan coşma, ne zaman talip olduk? 353 00:21:16,866 --> 00:21:19,563 Ben haftaya para teslim diye anlaştım. 354 00:21:19,759 --> 00:21:20,879 Ne yapacaksın? 355 00:21:20,960 --> 00:21:24,288 Biz de haftaya da değil, bu hafta diye anlaştık belki. 356 00:21:24,369 --> 00:21:25,626 Hadi bakalım. 357 00:21:25,991 --> 00:21:27,182 Vay! 358 00:21:27,722 --> 00:21:31,169 Tamam, ben de bugün getiriyorum, hadi bakalım. 359 00:21:31,783 --> 00:21:35,614 Biz 200 bin lira verdik. İyi para diyor, hadi bakalım. 360 00:21:38,254 --> 00:21:39,455 200 bin lira mı? 361 00:21:39,867 --> 00:21:42,728 Kazıklamışlar sizi. Ben 150 verdim. 362 00:21:43,036 --> 00:21:44,140 Hadi bakalım. 363 00:21:44,221 --> 00:21:45,261 150 mi aldın? 364 00:21:45,618 --> 00:21:47,098 Hani iyi teklif gelmişti? 365 00:21:47,366 --> 00:21:50,680 Abi o da kendi içinde iyi bir teklif. Ticarette rekabet iyidir. 366 00:21:50,761 --> 00:21:53,095 Ticaretine başlatma! Biz gidiyoruz. 367 00:21:53,401 --> 00:21:56,022 Nadir, hadi çıkalım. Başka yerde bir anahtarcı buluruz. 368 00:21:56,792 --> 00:21:59,784 Adamın asabını bozuyorlar. Zibidi! 369 00:21:59,865 --> 00:22:01,715 -Sen kime zibidi diyorsun lan! -(Baki) Oğlum! 370 00:22:02,077 --> 00:22:04,209 (Erkek) Burada senden âlâ zibidi mi var lan! 371 00:22:04,290 --> 00:22:07,530 Tamam, 200 bin lirayı veriyoruz, dükkânı veriyor musun? 372 00:22:10,501 --> 00:22:11,941 201 bin lira veriyorum. 373 00:22:12,663 --> 00:22:15,019 Bu durumda dükkânı daha çok para verene devredersin. 374 00:22:15,100 --> 00:22:16,925 Çünkü sende paragöz bir hâl var. 375 00:22:18,313 --> 00:22:20,073 Hadi çarşıya gidelim, hadi. 376 00:22:20,970 --> 00:22:23,143 Abi, burada bırakma. Pazarlık sünnettir. 377 00:22:23,224 --> 00:22:25,157 Farzları yaptın da sıra sünnete mi geldi Merdan? 378 00:22:25,238 --> 00:22:26,849 Yürü, sanki paramız var da! 379 00:22:27,509 --> 00:22:31,099 Çocuk üflesen düşecek. Dükkân işletmek senin neyine? 380 00:22:33,661 --> 00:22:35,361 (Erkek) Bir şey almadınız, değil mi? 381 00:22:37,424 --> 00:22:40,177 Başka dükkâna mı soralım, diğer anahtarcıya mı gidelim? 382 00:22:41,587 --> 00:22:42,827 Ne oldu? 383 00:22:45,706 --> 00:22:48,016 -Bana ne dedi, duymadın mı abi? -Ne dedi? 384 00:22:48,183 --> 00:22:51,533 Çocuk üflesen düşecek, dedi. Ben duydum. Kavgada söylenmez. 385 00:22:51,614 --> 00:22:52,920 Çocuğu gaza getirme! 386 00:22:53,860 --> 00:22:55,454 Sana daha önce söylemediler mi? 387 00:22:55,535 --> 00:22:57,800 -Neyi abi? -Sen çok zayıfsın. 388 00:22:58,046 --> 00:23:01,616 Tamam, çocuk çelimsiz görünüyor olabilir, vursan devirirsin... 389 00:23:01,697 --> 00:23:04,400 ...ama yine de bunun böyle söylenmesi hoş mu? 390 00:23:04,481 --> 00:23:07,828 Değil ama belli ki adam işlerini kavga ederek hallediyor, Merdan. 391 00:23:07,909 --> 00:23:09,408 İstersen gidip hesap soralım... 392 00:23:09,489 --> 00:23:11,893 ...ama muhtemelen üçümüz de dayak yeriz oğlum. 393 00:23:13,720 --> 00:23:16,335 İş aramayalım abi, istemiyorum. 394 00:23:17,494 --> 00:23:20,485 Çırak olsam ne olacak sanki, kaç lira verecekler? 395 00:23:21,386 --> 00:23:23,720 Sen yine bahşişi falan bana veriyorsun. 396 00:23:24,207 --> 00:23:26,422 Gaza getirme diyeceksin ama çocuk haklı. 397 00:23:26,503 --> 00:23:28,353 Çırak parasıyla nasıl geçinsin? 398 00:23:28,875 --> 00:23:31,477 Nadir, inan borçtan kaçtığım için falan değil... 399 00:23:31,558 --> 00:23:33,616 ...ama ben maaş kartımı bile sana veriyorum. 400 00:23:33,853 --> 00:23:36,595 Bankadır, kredidir, bunlar benim bilmediğim şeyler oğlum. 401 00:23:36,986 --> 00:23:38,787 Hadi, gel gidelim çarşıya, hadi. 402 00:23:39,026 --> 00:23:40,775 Bu çıraklar hâlâ burada mı? 403 00:23:40,856 --> 00:23:42,018 Sana ne dedi! 404 00:23:42,099 --> 00:23:43,859 Oğlum, bu kadar coşacak ne dedi? 405 00:23:43,940 --> 00:23:46,341 Çırak dedi sana, çırak. 406 00:23:51,143 --> 00:23:53,361 (Gök gürlüyor) 407 00:24:00,285 --> 00:24:02,285 (Rüzgâr uğultusu) 408 00:24:09,021 --> 00:24:10,816 (Parmaklarını kütletti) 409 00:24:24,857 --> 00:24:26,137 300 bin lira kabul mü? 410 00:24:26,218 --> 00:24:28,435 İşte bu, benim gassalim bu! 411 00:24:28,970 --> 00:24:31,707 Rüstem abi, adamlar 300 bin lira diyor, ne diyorsun? 412 00:24:35,063 --> 00:24:36,369 301 bin lira. 413 00:24:36,449 --> 00:24:37,930 305 bin lira. 414 00:24:42,386 --> 00:24:43,723 306 bin lira. 415 00:24:43,969 --> 00:24:45,321 500 bin lira! 416 00:25:01,502 --> 00:25:03,600 (Kuşlar ötüyor) 417 00:25:06,845 --> 00:25:09,606 Ölü mü var? Cenaze hizmetlerinden aramadılar ama... 418 00:25:10,021 --> 00:25:12,926 Ölü falan yok. Sabahtan beri boş boş oturuyoruz. 419 00:25:13,007 --> 00:25:14,630 Kimse benimle tavla da oynamıyor. 420 00:25:14,711 --> 00:25:16,880 Cenaze yok, ben çağırdım. Gel, otur bakayım. 421 00:25:17,332 --> 00:25:18,332 Gel. 422 00:25:21,306 --> 00:25:23,472 Şu hayatta herkesin bir amacı var Nadir. 423 00:25:23,553 --> 00:25:25,419 Bizim amacımız kavga, dövüş değil. 424 00:25:25,586 --> 00:25:28,320 Biz gaza gelmeyi bile dengeli yapamayan adamlarız. 425 00:25:28,401 --> 00:25:29,882 O gün sen de gördün işte. 426 00:25:31,286 --> 00:25:32,515 Doğrudur abi. 427 00:25:35,445 --> 00:25:37,561 Bazen yerimizi bulmakta zorlanıyoruz. 428 00:25:37,747 --> 00:25:40,614 Ben gassallikten başka bir iş yapamayacağımı biliyorum artık... 429 00:25:40,695 --> 00:25:41,848 ...bu benim işim. 430 00:25:41,929 --> 00:25:44,614 Allah biliyor, bu işi de çok seviyorum. 431 00:25:44,930 --> 00:25:46,975 Ben fark ediyorum abi ama deyince kızıyorsun. 432 00:25:47,056 --> 00:25:49,242 Sen ölü olunca sevindiğimi düşünüyorsun Merdan... 433 00:25:49,323 --> 00:25:50,789 ...ikisi aynı şey değil. 434 00:25:51,270 --> 00:25:53,100 Ben sadece son yolculuk öncesi... 435 00:25:53,181 --> 00:25:55,164 ...insanları yolculuklarına hazırlıyorum. 436 00:25:55,245 --> 00:25:57,269 Bunu yapmayı seviyorum, ikisi aynı şey değil. 437 00:25:57,428 --> 00:25:59,246 Nasıl aynı şey değil? Aman! 438 00:26:02,246 --> 00:26:05,358 Sen de denedin ama belli ki bu iş sana göre değil. 439 00:26:06,062 --> 00:26:07,826 Sen gassal olmak için doğmamışsın. 440 00:26:07,924 --> 00:26:10,192 Sen kilitli kapılar açmalısın Nadir. 441 00:26:10,304 --> 00:26:12,923 Sen kapıda kalmışlara yoldaş olmalısın. 442 00:26:13,175 --> 00:26:14,531 (Baki) Git buradan... 443 00:26:14,612 --> 00:26:17,496 ...ve beni ziyaret için bile olsa bir daha geri gelme. 444 00:26:18,460 --> 00:26:22,184 Öncesinde ne iş yaptığını sorsalar bile kimseye söyleme. 445 00:26:22,692 --> 00:26:25,264 Dünya henüz gassallere kucak açmaya hazır değil. 446 00:26:26,258 --> 00:26:29,208 Bizi, hazırlıksız bir yolculuğun habercisi gibi düşünüyorlar. 447 00:26:30,374 --> 00:26:33,049 İleride kız istersen de eski mesleğini söyleme. 448 00:26:33,343 --> 00:26:35,392 Sanki hep anahtarcıymışsın gibi... 449 00:26:35,473 --> 00:26:38,880 ...sanki ömrün hep anahtarlarla dolu geçmiş gibi davran, tamam mı? 450 00:26:41,829 --> 00:26:44,265 Abi, bu poşette şey mi var? 451 00:26:44,582 --> 00:26:46,306 Evet, bankadan verdiler. 452 00:26:46,876 --> 00:26:48,440 Evi ipotek mi ne yaptılar. 453 00:26:48,558 --> 00:26:52,567 Taksitle iki katını alacaklar ama o benim meselem, sen ilgilenme. 454 00:26:57,170 --> 00:26:59,578 Parayı bulmuşsun işte. Bir de bana o kadar kızdın. 455 00:26:59,659 --> 00:27:00,665 Sen hiç konuşma. 456 00:27:00,746 --> 00:27:03,193 300 binden 500 bin liraya çıkmak ne, Allah'ın salağı! 457 00:27:03,433 --> 00:27:04,640 Neticeye bakacaksın abi. 458 00:27:04,721 --> 00:27:06,901 Sonuçta kötü mü oldu? Sevindi işte gariban. 459 00:27:07,135 --> 00:27:08,833 Abi, vallahi hiç umudum yoktu. 460 00:27:09,586 --> 00:27:12,140 Git, adı Yağız mıydı neydi? O çocukla konuş. 461 00:27:12,705 --> 00:27:13,880 Sen de gelseydin abi. 462 00:27:13,961 --> 00:27:16,558 Ben gelmeyeyim, o çocuk çok kurnaz. 463 00:27:16,713 --> 00:27:20,394 Hiç aklımızda yokken resmen bizi yarışa soktu, eşek herif. 464 00:27:20,919 --> 00:27:22,659 Ayrıca oğlum, böyle işleri öğren artık. 465 00:27:22,740 --> 00:27:24,637 İşine sahip çık, sen yapacaksın. 466 00:27:25,336 --> 00:27:27,291 Yapabilir miyim bilmiyorum ki abi. 467 00:27:27,913 --> 00:27:29,226 Abartma Nadir. 468 00:27:29,307 --> 00:27:31,458 Sadece imza atacaksın. Kendine güven. 469 00:27:31,748 --> 00:27:33,757 Yapamazsan tekrar ölü yıkayacağını düşün. 470 00:27:34,094 --> 00:27:36,486 O korkuyla önüne ne zorluk çıkarsa halledersin. 471 00:27:36,993 --> 00:27:38,080 Tamam, abi. 472 00:27:39,317 --> 00:27:42,889 Şimdi git, bir kelebek kadar özgür... 473 00:27:43,137 --> 00:27:47,416 ...dirilerin arasında, dirilerin dertleri içinde gönlünce yaşa. 474 00:27:48,540 --> 00:27:51,365 Seni gasilhaneden azat ediyorum. 475 00:27:51,780 --> 00:27:54,381 Senelerdir görmek istemediğim bir gerçekti bu... 476 00:27:54,474 --> 00:27:57,719 ...ama artık bundan kaçamayız. 477 00:27:58,513 --> 00:28:00,231 Sen gasilhaneye ait değilsin. 478 00:28:00,454 --> 00:28:01,660 Hadi, git. 479 00:28:10,506 --> 00:28:11,706 Oğlum, yürü git! 480 00:28:24,771 --> 00:28:26,522 (Kuşlar ötüyor) 481 00:28:45,640 --> 00:28:48,084 Abi şimdi, sen çırağını gönderdin. 482 00:28:48,272 --> 00:28:49,272 Evet. 483 00:28:49,353 --> 00:28:51,349 -Kredi de çekmişsin. -Evet. 484 00:28:52,264 --> 00:28:55,274 Şimdi hem borçlu hem kimsesiz kaldın. 485 00:28:55,355 --> 00:28:56,394 Evet. 486 00:28:57,641 --> 00:28:59,766 -Bir tavla atar mıyız? -Hayır. 487 00:29:00,841 --> 00:29:03,032 -Ben gideyim o zaman. -Tamam. 488 00:29:09,840 --> 00:29:11,400 Sen tek kaldın burada. 489 00:29:12,777 --> 00:29:13,995 Biliyorum. 490 00:29:14,524 --> 00:29:17,532 (“Şahin Kendirci - Bana Sor” şarkısını söylüyor) 491 00:29:36,473 --> 00:29:39,888 (Şarkı devam ediyor) 492 00:29:48,663 --> 00:29:50,397 Herkes gitti, ben tek kaldım. 493 00:30:00,015 --> 00:30:03,430 (Şarkı devam ediyor) 494 00:30:09,131 --> 00:30:15,131 ♪ Uykusuz gecelerin ♪ 495 00:30:16,237 --> 00:30:21,844 ♪ Sabahını bana sor ♪ 496 00:30:23,029 --> 00:30:28,600 ♪ Yarım kalan aşkımın ♪ 497 00:30:29,850 --> 00:30:35,750 ♪ Acısını bana sor ♪ (Korna çalıyor) 498 00:30:37,196 --> 00:30:40,101 (Araba korna çalmaya devam ediyor) (Araba çarptı) 499 00:30:41,753 --> 00:30:43,677 (Kadın) Çabuk koşun! Ambulansı arayın! 500 00:30:43,803 --> 00:30:45,337 Biri ambulansı arasın. 501 00:30:45,584 --> 00:30:47,721 (Ambulans sireni çalıyor) 502 00:30:50,308 --> 00:30:56,208 ♪ Yarım kalan aşkımın ♪ 503 00:30:57,357 --> 00:31:03,257 ♪ Acısını bana sor ♪ 504 00:31:04,201 --> 00:31:10,101 ♪ Bana sor yalnızlığı ♪ 505 00:31:10,633 --> 00:31:16,533 ♪ Ayrılığı bana sor ♪ 506 00:31:17,706 --> 00:31:23,606 ♪ Mutluluğu bilirsin ♪ 507 00:31:24,364 --> 00:31:30,333 ♪ Mutsuzluğu bana sor ♪ 508 00:31:31,187 --> 00:31:37,087 ♪ Bana sor yalnızlığı ♪ 509 00:31:38,045 --> 00:31:43,945 ♪ Ayrılığı bana sor ♪ 510 00:31:45,093 --> 00:31:50,993 ♪ Mutluluğu bilirsin ♪ 511 00:31:51,761 --> 00:31:57,661 ♪ Mutsuzluğu bana sor ♪ 512 00:32:10,523 --> 00:32:13,938 (Şarkı devam ediyor) 513 00:32:26,293 --> 00:32:31,996 ♪ Uykusuz gecelerin ♪ 514 00:32:33,345 --> 00:32:38,798 ♪ Sabahını bana sor ♪ 515 00:32:40,171 --> 00:32:45,840 ♪ Yarım kalan aşkımın ♪ 516 00:32:47,056 --> 00:32:52,468 ♪ Acısını bana sor ♪ 517 00:32:53,705 --> 00:32:59,311 ♪ Uykusuz gecelerin ♪ 518 00:33:00,360 --> 00:33:06,260 ♪ Sabahını bana sor ♪ 519 00:33:07,480 --> 00:33:13,380 ♪ Yarım kalan aşkımın ♪ 520 00:33:14,423 --> 00:33:20,110 ♪ Acısını bana sor ♪ 521 00:33:21,297 --> 00:33:26,934 ♪ Bana sor yalnızlığı ♪ 522 00:33:27,749 --> 00:33:33,749 ♪ Ayrılığı bana sor ♪ 523 00:33:34,862 --> 00:33:40,862 ♪ Mutluluğu bilirsin ♪ 524 00:33:41,479 --> 00:33:47,413 ♪ Mutsuzluğu bana sor ♪ 525 00:33:48,364 --> 00:33:54,364 ♪ Bana sor yalnızlığı ♪ 526 00:33:55,167 --> 00:34:01,167 ♪ Ayrılığı bana sor ♪ 527 00:34:02,249 --> 00:34:08,107 ♪ Mutluluğu bilirsin ♪ 528 00:34:08,890 --> 00:34:14,890 ♪ Mutsuzluğu bana sor ♪ 529 00:34:16,161 --> 00:34:22,065 ♪ Bana sor yalnızlığı ♪ 530 00:34:22,603 --> 00:34:28,603 ♪ Ayrılığı bana sor ♪ 531 00:34:29,760 --> 00:34:35,332 ♪ Mutluluğu bilirsin ♪ 532 00:34:36,273 --> 00:34:41,878 ♪ Mutsuzluğu bana sor ♪ 40779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.