Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,427 --> 00:00:11,449
(Sinek vızıldıyor)
2
00:00:16,196 --> 00:00:17,929
Ben bir sorun göremiyorum.
3
00:00:18,205 --> 00:00:20,329
Evladım sence bu bahçe normal mi?
4
00:00:21,673 --> 00:00:24,016
(Kadın) Etrafta kullanmadığın
eşyalar var.
5
00:00:24,494 --> 00:00:28,086
Belki içlerinde arayıp da
bulamadığın şeyler vardır.
6
00:00:30,440 --> 00:00:33,457
Her yer karman çorman,
her yer, her yerde.
7
00:00:34,589 --> 00:00:36,260
Her yer nerede?
8
00:00:36,844 --> 00:00:38,209
Şuraya çim ek.
9
00:00:38,429 --> 00:00:42,129
Şu girişe de çeşit çeşit
çiçekler ekersin.
10
00:00:43,272 --> 00:00:44,952
Fazlalıkları da atarsın.
11
00:00:45,537 --> 00:00:48,680
Sonra şuraya da...
12
00:00:48,760 --> 00:00:51,549
...sandalyeni koyarsın, oturursun.
13
00:00:51,630 --> 00:00:52,806
Mis gibi.
14
00:00:53,896 --> 00:00:55,689
Ben sandalyeye şimdi de oturuyorum.
15
00:00:55,854 --> 00:00:58,570
Ama olmaz, el âlem hoş bakmaz.
16
00:00:58,729 --> 00:00:59,729
Bakmasın.
17
00:01:00,288 --> 00:01:01,288
(Kadın) Baksın.
18
00:01:01,408 --> 00:01:04,409
Evlenecek, düzen kuracak yaşın
geldi de geçiyor bile.
19
00:01:04,728 --> 00:01:07,372
Bir bahçesine bile bakamadı,
düzenleyemedi...
20
00:01:07,453 --> 00:01:09,909
...bundan koca olmaz demesinler.
21
00:01:11,440 --> 00:01:13,875
Bu bahçe yüzünden mi
evlenmedim diyorsun?
22
00:01:14,037 --> 00:01:15,107
(Kadın) Sence?
23
00:01:15,721 --> 00:01:17,241
Bu bahçe güzel mi?
24
00:01:17,998 --> 00:01:21,891
Şimdi elini vicdanına koy
gerçeği söyle ama gerçeği.
25
00:01:22,801 --> 00:01:25,059
Yani bir zararı yok.
26
00:01:25,462 --> 00:01:28,491
Zararı olmasın ama güzel olsun.
27
00:01:28,696 --> 00:01:31,929
Sonra evlen, sana kız da bakarız.
28
00:01:33,746 --> 00:01:35,289
(Evde telefon çalıyor)
29
00:01:35,840 --> 00:01:38,510
Hadi, sen işine gücüne bak.
Ölen oldu herhâlde.
30
00:01:45,132 --> 00:01:46,367
On dakikaya geliyorum.
31
00:01:46,448 --> 00:01:48,011
(Erkek) Daha adresi vermedim.
32
00:01:48,428 --> 00:01:50,902
Pardon, ben cenaze hizmeti
isteniyor sandım.
33
00:01:51,002 --> 00:01:52,375
Sen Baki değil misin?
34
00:01:52,819 --> 00:01:53,819
Evet.
35
00:01:53,900 --> 00:01:55,365
Baban Haris, değil mi?
36
00:01:56,984 --> 00:01:59,012
(Baki'nin zihninde
çocuk sesleri duyuluyor)
37
00:01:59,152 --> 00:02:01,289
(Baki'nin zihninde
okul zili çalıyor)
38
00:02:05,476 --> 00:02:06,476
Evet.
39
00:02:07,175 --> 00:02:09,729
Gel, babanı ne yapacağız bilemedik.
40
00:02:14,102 --> 00:02:15,102
Alo.
41
00:02:16,305 --> 00:02:19,889
Oğlum, bu adamın herhâlde
kimsesi yok. Bize dert olacak.
42
00:02:22,954 --> 00:02:23,954
Öldü mü?
43
00:02:24,202 --> 00:02:25,245
(Erkek) Kim?
44
00:02:27,202 --> 00:02:30,404
Şey işte, Haris Bey.
45
00:02:31,140 --> 00:02:33,249
Yok, henüz öldürmedik.
46
00:02:35,702 --> 00:02:36,939
Teşekkürler.
47
00:02:37,209 --> 00:02:38,378
Henüz derken?
48
00:02:39,150 --> 00:02:40,565
Yıkıklar Köyü'ndeyiz.
49
00:02:40,791 --> 00:02:42,464
Sana açık adresi gönderiyorum.
50
00:02:42,599 --> 00:02:45,181
Tek başına,
en geç yarım saat içinde gel.
51
00:02:45,506 --> 00:02:46,530
Yoksa karışmayız.
52
00:02:46,681 --> 00:02:49,129
Orası çok uzak,
arabayla dört saat falan sürer.
53
00:02:50,356 --> 00:02:51,356
Hasbinallah!
54
00:02:51,626 --> 00:02:52,626
Tamam.
55
00:02:53,548 --> 00:02:54,929
Açık adresi gönderiyorum.
56
00:02:55,010 --> 00:02:57,731
Tek başına, en geç
dört saat içinde gel...
57
00:02:57,811 --> 00:02:59,281
...yoksa karışmayız.
58
00:03:00,728 --> 00:03:03,301
Bende araba yok,
arabalı tanıdığım kimse de yok.
59
00:03:03,526 --> 00:03:07,485
Otobüse binsem,
garaja gittim, en az 45 dakika.
60
00:03:07,847 --> 00:03:11,943
Orada otobüs bulsam, merkezden
köye derken o yol beş saat sürse...
61
00:03:12,125 --> 00:03:15,089
Off! Abi bu uzaktaymış.
62
00:03:18,382 --> 00:03:20,310
Tamam, şöyle yapalım.
63
00:03:20,508 --> 00:03:22,068
Açık adresi gönderiyorum.
64
00:03:22,149 --> 00:03:24,668
Tek başına, en geç
altı saat içinde gel...
65
00:03:24,749 --> 00:03:27,780
...yoksa karışmayız.
Adresi mesaj olarak atıyorum.
66
00:03:39,648 --> 00:03:41,618
(Baki derin bir nefes aldı)
67
00:03:41,920 --> 00:03:43,291
(Mesaj geldi)
68
00:03:47,001 --> 00:03:50,557
♪ İstedim ki sokakta ♪
69
00:03:50,748 --> 00:03:53,117
♪ Asık suratlı kalmasın ♪
70
00:03:54,722 --> 00:03:58,322
♪ Büyükler büyüdükçe ♪
71
00:03:58,404 --> 00:04:00,720
♪ Gülmeyi unutmasın ♪
72
00:04:03,881 --> 00:04:07,211
♪ Bir merhaba ile
selamladım insanları ♪
73
00:04:07,700 --> 00:04:11,344
♪ Okul yolunda gördüğüm
minik karıncayı ♪
74
00:04:11,425 --> 00:04:14,840
♪ Yaşım küçük ama
içimdeki kıpırtıyı ♪
75
00:04:15,276 --> 00:04:19,511
♪ Biraz neşe katıp büyüklere,
size veriyorum ♪
76
00:04:20,937 --> 00:04:23,329
♪ Hayat gülünce çok güzel ♪
77
00:04:57,400 --> 00:04:59,147
(Tır korna çalıyor)
78
00:05:11,652 --> 00:05:13,969
(Kuşlar ötüyor)
79
00:05:32,674 --> 00:05:34,096
(Hohluyor)
80
00:05:34,678 --> 00:05:36,684
-(Baki) Selamünaleyküm.
-Aleykümselam.
81
00:05:36,765 --> 00:05:38,349
41 numarayı mı arıyorsun?
82
00:05:41,926 --> 00:05:45,406
Mesajda yayla evi yazıyordu
ama kapı numarasını bilmiyorum.
83
00:05:47,917 --> 00:05:50,209
Off! Bir saattir bekliyorum.
84
00:05:50,522 --> 00:05:53,034
Sana adresi atarken
kapı numarasını yazmamışım.
85
00:05:53,152 --> 00:05:54,329
Allah belamı verdi!
86
00:05:56,782 --> 00:06:00,480
(Baki) Zaten bu köyün
bu tarafındaki tek ev burası.
87
00:06:00,791 --> 00:06:02,529
O kadar zaman elinde tutmasaydın.
88
00:06:03,146 --> 00:06:05,751
Amcam tam adresi yazmadım diye kızdı.
89
00:06:06,508 --> 00:06:07,788
Ceza olsun, dedi.
90
00:06:07,995 --> 00:06:10,729
Etrafta kimse yokken
arada elini indirseydin?
91
00:06:10,949 --> 00:06:12,929
Yapamam ki, bakıyorlar.
92
00:06:16,503 --> 00:06:17,783
Babam burada mı?
93
00:06:18,300 --> 00:06:21,205
Geç hadi geç. Kolum koptu.
Ağaca doğru yürü.
94
00:06:30,489 --> 00:06:32,513
(Kuzular meliyor)
95
00:06:48,249 --> 00:06:49,449
Selamünaleyküm.
96
00:06:49,717 --> 00:06:51,610
(Erkek) Aleykümselam delikanlı.
97
00:06:53,147 --> 00:06:54,363
Adım Baki.
98
00:06:54,646 --> 00:06:56,049
Bana bu adresi verdiler.
99
00:06:56,421 --> 00:06:58,929
Olmadı, doğru düzgün anlat.
100
00:07:01,888 --> 00:07:02,914
Ne gibi?
101
00:07:03,642 --> 00:07:06,314
Durduk yere adres verdiler,
sen de geldin, öyle mi?
102
00:07:06,816 --> 00:07:08,634
Konuyu ayrıntılı olarak anlat.
103
00:07:10,536 --> 00:07:12,496
Haris, babam olur.
104
00:07:12,982 --> 00:07:15,096
O burada dediler,
öldüreceğiz dediler.
105
00:07:15,177 --> 00:07:16,341
Olmadı.
106
00:07:18,040 --> 00:07:20,133
-Yalan söyledin.
-Söylemedim.
107
00:07:20,867 --> 00:07:22,468
Yoksa ben burayı nereden bileceğim?
108
00:07:22,549 --> 00:07:24,310
İstiyorsanız mesajı göstereyim.
109
00:07:24,714 --> 00:07:25,914
Nizamettin abi...
110
00:07:26,326 --> 00:07:29,622
...konuşulurken ben yanındaydım,
müsaade ederseniz ben aktarayım.
111
00:07:32,044 --> 00:07:33,129
(Nizamettin) Uygun.
112
00:07:34,333 --> 00:07:40,306
Söyle bakalım, bu adam aranılıp
babanı öldüreceğiz mi dendi?
113
00:07:40,868 --> 00:07:44,181
Aslında aranılırken öldürme
mevzusu hiç aklımızda yoktu.
114
00:07:44,261 --> 00:07:46,151
Kendisi sordu Nizamettin abi.
115
00:07:46,451 --> 00:07:49,814
Öldü mü babam, dedi.
Henüz öldürmedik, denildi.
116
00:07:50,015 --> 00:07:51,595
Cevap bu şekilde oldu.
117
00:07:53,746 --> 00:07:57,526
Aranılıp babanı öldüreceğiz
denildi mi?
118
00:07:57,815 --> 00:07:59,295
Hayır, Nizamettin abi.
119
00:08:01,064 --> 00:08:06,045
Ona değil, bugün içerisinde,
hatta bu hafta da diyebilirim...
120
00:08:06,182 --> 00:08:08,347
...kimseye babanı öldüreceğiz
denilmedi.
121
00:08:11,375 --> 00:08:14,526
Öyle bir bilgi verilmemiş.
Ne diyeceksin?
122
00:08:15,685 --> 00:08:17,854
Ben aynı anlama geliyor diye
düşünüp söyledim.
123
00:08:17,935 --> 00:08:21,113
Henüz öldürmedik denince.
124
00:08:23,136 --> 00:08:25,869
Bak şimdi, yine olmadı.
125
00:08:26,175 --> 00:08:28,649
(Nizamettin) Sen sormuşsun,
yanılıyor muyum?
126
00:08:29,061 --> 00:08:31,322
"Babam öldü mü?" demişsin.
127
00:08:31,631 --> 00:08:34,766
Adamlar da sana demiş ki;
"Henüz öldürmedik."
128
00:08:35,786 --> 00:08:40,096
Henüz diye özellikle belirtince
öyle bir plan var sandım.
129
00:08:41,461 --> 00:08:43,717
(Nizamettin) Böyle bir planımız
var mıydı Oğuz?
130
00:08:44,017 --> 00:08:45,423
Konuşulmamıştı abi.
131
00:08:46,075 --> 00:08:49,195
Demek ki bu konuyu
adamların aklına sen sokmuşsun.
132
00:08:49,406 --> 00:08:51,687
Demek ki konuşma tarzından
öyle gibi anladım.
133
00:08:51,768 --> 00:08:56,043
Bak şimdi! Bu bir ön yargı.
134
00:08:59,229 --> 00:09:01,517
Adamlar seni arıyor,
"Baban burada." diyor.
135
00:09:01,879 --> 00:09:04,717
Sen adamlara "Babam öldü mü?"
diyorsun.
136
00:09:05,528 --> 00:09:07,901
Konuşmalarından
ön yargılı bir biçimde...
137
00:09:07,982 --> 00:09:10,425
...adam öldürebileceklerini
algılıyorsun.
138
00:09:13,566 --> 00:09:16,155
Bence sorun sende gibi
görünüyor, yanlış mıyım?
139
00:09:17,029 --> 00:09:19,205
Tabii tanışamadığımız için...
140
00:09:19,825 --> 00:09:23,296
Şimdi köyümüzde bazı faili meçhul
olaylar oldu.
141
00:09:23,836 --> 00:09:25,084
Olmadı değil.
142
00:09:25,356 --> 00:09:29,845
Ama bunların hepsi münferit olaylar.
Yani genelleme için yeterli değil.
143
00:09:32,892 --> 00:09:35,829
Mesela Yıkıklar Köyü'nün
kuyu kebabı meşhurdur.
144
00:09:35,910 --> 00:09:37,119
Hiç yedin mi?
145
00:09:38,313 --> 00:09:40,926
Biz burada bunlarla
anılmayı tercih ederiz.
146
00:09:41,230 --> 00:09:42,910
Gelmişken mutlaka ye.
147
00:09:44,728 --> 00:09:47,951
Ama ben bu soruyu sorduğumda
nereden arandığımı bilmiyordum.
148
00:09:49,126 --> 00:09:50,287
Öyle mi?
149
00:09:52,142 --> 00:09:57,126
Köyümüzün ismi, öldürme
bahsinden önce geçmemiş miydi?
150
00:09:58,880 --> 00:10:00,080
Geçmemişti abi.
151
00:10:00,544 --> 00:10:03,786
O zaman haklısın delikanlı.
Bak, bu konuda haklısın.
152
00:10:03,866 --> 00:10:07,071
Haklı olan tarafa
her zaman hakkını vermişimdir.
153
00:10:07,767 --> 00:10:12,095
Asla kendi köyümden mi,
hasmım mı, hısmım mı, önemsemem.
154
00:10:12,972 --> 00:10:17,958
Ama köyümüzün kuyu kebabını
yememiş olman büyük eksiklik.
155
00:10:18,039 --> 00:10:20,839
Yani hiç duymadın mı,
hiç biri bahsetmedi mi?
156
00:10:21,509 --> 00:10:26,453
Bir eş dost ortamında falan
Yıkıklar'ın kuyu kebabı iyidir gibi.
157
00:10:27,182 --> 00:10:28,216
Hiç duymadım.
158
00:10:28,297 --> 00:10:31,852
Kuyu kebabı şenliklerimiz yapılıyor.
Bu yıl üçüncüsü var.
159
00:10:32,818 --> 00:10:35,319
Gelmek istersen seni de bekleriz.
160
00:10:36,982 --> 00:10:38,562
İnşallah diyelim.
161
00:10:40,517 --> 00:10:43,645
Bak şimdi Baki kardeşim, bak.
162
00:10:44,552 --> 00:10:47,263
Bak, hitap şekli...
163
00:10:48,896 --> 00:10:51,745
...delikanlıdan kardeşime geçti.
164
00:10:52,511 --> 00:10:55,415
Çünkü sen hatalarından
ders çıkaran bir kardeşimizsin...
165
00:10:55,496 --> 00:10:58,639
...ve ben bunu gördüm,
seni takdir ettim.
166
00:11:00,460 --> 00:11:01,756
Bu Haris...
167
00:11:03,076 --> 00:11:05,782
...senin baban olur,
yanlış mıyım?
168
00:11:06,238 --> 00:11:07,238
Doğrudur.
169
00:11:07,629 --> 00:11:10,285
Dün gece bizim evin civarına gelmiş.
170
00:11:10,890 --> 00:11:15,969
Civara derken karşıdaki
ağaçların oraya yerleşmiş.
171
00:11:16,488 --> 00:11:17,909
Bütün gece orada beklemiş.
172
00:11:17,990 --> 00:11:21,369
Amacı da kız kardeşimiz
Gülfidan'ı kaçırmakmış.
173
00:11:25,275 --> 00:11:27,187
Babam cezaevinde diye biliyordum.
174
00:11:27,282 --> 00:11:30,496
Zaten ona bir itirazımız olmadı.
Oldu mu?
175
00:11:30,803 --> 00:11:32,412
(Hep birlikte) Yok, olmadı.
176
00:11:32,842 --> 00:11:35,324
(Nizamettin) Ama konumuz bu değil.
177
00:11:36,156 --> 00:11:39,215
Konu, bağlamından koptu.
178
00:11:40,188 --> 00:11:43,369
Ben cezaevinden çıktığını
bilmiyordum o yüzden söyledim.
179
00:11:44,436 --> 00:11:45,436
Öyle mi?
180
00:11:45,877 --> 00:11:48,440
Bir şaşkınlık nidası gibi bir şey mi?
181
00:11:51,143 --> 00:11:52,294
Onun gibi.
182
00:11:53,743 --> 00:11:57,728
Doğrudur, detayları öğrendiğimizde
bu durum bizi de çok şaşırttı.
183
00:11:58,649 --> 00:12:03,293
Hapisten çıktığı gün, kız kardeşimizi
kaçırma girişimi olduğunu öğrendik.
184
00:12:03,374 --> 00:12:06,173
Girişimi diyorum çünkü
olaya müdahale ettik.
185
00:12:08,373 --> 00:12:09,893
Babam nerede şimdi?
186
00:12:12,480 --> 00:12:13,769
Evde bekliyor.
187
00:12:14,495 --> 00:12:18,975
Takdir edersin ki son 24 saat
içinde kız kardeşimizi...
188
00:12:19,058 --> 00:12:22,794
...kaçırmaya çabalamış birini
dost meclisimize alamazdık.
189
00:12:22,936 --> 00:12:24,325
Doğru, doğru.
190
00:12:25,343 --> 00:12:29,028
Baban da bu konuyla
senin ilgileneceğini söyledi.
191
00:12:30,765 --> 00:12:33,385
Tek çocukmuşsun, doğru mudur?
192
00:12:33,907 --> 00:12:35,176
Kardeşim yok.
193
00:12:35,902 --> 00:12:37,569
Ben de aynı şeyi söyledim zaten.
194
00:12:38,457 --> 00:12:41,516
Doğru demen yeterli.
Babanın başka çocuğu yok yani?
195
00:12:42,809 --> 00:12:47,519
Başka bir bilgiymiş gibi
kardeşinin olmadığını söylemen...
196
00:12:49,487 --> 00:12:50,609
...bizi yorar.
197
00:12:50,690 --> 00:12:53,601
Zaten tek çocuksa
kardeşi de yok demektir.
198
00:12:57,987 --> 00:12:59,268
Ben ne yapacağım peki?
199
00:12:59,425 --> 00:13:03,686
Senin yapacağın bir şey yok.
Baban buraya gelecek, özür dileyecek.
200
00:13:03,767 --> 00:13:09,468
Sen de bu sözün tanığı ol ve
babanı da al, buradan git istedik.
201
00:13:20,210 --> 00:13:22,871
Babanı da, üzülerek söylüyorum...
202
00:13:22,952 --> 00:13:26,404
...konuyla birebir alakan
olmadığı hâlde, seni de...
203
00:13:26,728 --> 00:13:29,569
...bir daha buralarda
görmek istemiyoruz.
204
00:13:32,015 --> 00:13:35,828
O zaman şenlik zamanı
kuyu kebabı yemek için de gelemem.
205
00:13:42,433 --> 00:13:43,433
Tamam.
206
00:13:52,982 --> 00:13:55,006
(Hayvan sesleri)
207
00:13:59,995 --> 00:14:01,867
Selamünaleyküm.
208
00:14:03,942 --> 00:14:08,529
Bu soğukta, evden buraya kadar
motorla mı geldin lan sen?
209
00:14:11,885 --> 00:14:13,882
Kaç yıl sonra karşılaştık...
210
00:14:14,332 --> 00:14:17,549
...hapisten çıkıp kız kaçırmaya
çalışmışsın, derdin bu mu?
211
00:14:17,780 --> 00:14:20,815
Bu soğukta eve motorla mı gideceğiz?
212
00:14:21,298 --> 00:14:22,813
Hava kararacak.
213
00:14:23,359 --> 00:14:26,173
İnsanlardan özür dile,
çıkıp gidelim Allah aşkına, hadi.
214
00:14:26,574 --> 00:14:29,003
-Motorla mı?
-Evet, motorla.
215
00:14:29,159 --> 00:14:32,203
Tartışmanız bittiyse
kız kardeşimi çağıracağım.
216
00:14:32,706 --> 00:14:33,769
(Telefon çalıyor)
217
00:14:33,857 --> 00:14:34,897
Affedersiniz.
218
00:14:40,055 --> 00:14:41,161
Alo.
219
00:14:41,959 --> 00:14:43,068
Şimdi mi?
220
00:14:45,600 --> 00:14:48,407
Yanlış anlamazsanız
yarına kalma ihtimali var mı?
221
00:14:49,888 --> 00:14:50,888
Tamam.
222
00:14:53,654 --> 00:14:55,722
Kusura bakmayın, cenaze vardı da.
223
00:14:56,613 --> 00:14:57,893
Başın sağ olsun.
224
00:14:58,937 --> 00:15:01,289
Yakınım değil ama ben gassalim.
225
00:15:01,669 --> 00:15:02,769
Nasıl gassal?
226
00:15:03,127 --> 00:15:04,528
Nasıl gassal?
227
00:15:05,364 --> 00:15:07,849
İş olarak gassallik yapıyorum.
228
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
Olsun.
229
00:15:12,870 --> 00:15:17,529
Şimdi de cenaze var, buradayım.
Çırakla görüşmem gerekiyor ama...
230
00:15:24,386 --> 00:15:27,117
Nadir, beni çıldırtma!
Sana ilk defa işim düşüyor.
231
00:15:27,198 --> 00:15:29,401
Senelerdir yanımdasın,
bir kere de işe yara.
232
00:15:29,671 --> 00:15:32,669
(Nadir) Abi, kurbanın olayım gel.
Ben tek başıma yıkayamam.
233
00:15:32,750 --> 00:15:34,485
Nasıl geleyim Nadir, köydeyim?
234
00:15:34,676 --> 00:15:36,550
(Nadir) Hangi köy abi, uzak mı?
235
00:15:36,631 --> 00:15:38,097
Yıkıklar Köyü, uzak.
236
00:15:38,242 --> 00:15:40,204
(Nadir) Kuyu kebabı şenliği
yapılan köy mü?
237
00:15:41,468 --> 00:15:42,809
Orası uzaktı.
238
00:15:46,149 --> 00:15:48,838
Başlatma kuyusundan.
O adamı sen yıkayacaksın Nadir.
239
00:15:48,928 --> 00:15:51,541
(Nadir) Abi, yapma.
Yalvarayım istersen.
240
00:15:51,622 --> 00:15:53,302
İstemiyorum, yalvarma.
241
00:15:53,520 --> 00:15:55,314
(Nadir) Hiç değilse Merdan da gelsin.
242
00:15:55,517 --> 00:15:57,192
Tamam, o olur. Merdan yanında mı?
243
00:15:57,279 --> 00:15:58,900
-(Nadir) Evet.
-Telefonu ona ver.
244
00:16:01,047 --> 00:16:03,213
(Merdan) Vay! Üstat ne haber?
245
00:16:03,309 --> 00:16:06,191
-Merdan, gasilhanede misiniz?
-Evet, koridordayız.
246
00:16:06,272 --> 00:16:07,794
-Adam içeride mi?
-Hangi adam?
247
00:16:07,875 --> 00:16:09,221
-Mevta.
-Kim?
248
00:16:09,302 --> 00:16:11,766
Ölüyü diyorum ölüyü!
Ölü nerede?
249
00:16:14,040 --> 00:16:16,796
(Merdan) Tamam, kızma kaptan,
içeride yatıyor.
250
00:16:16,918 --> 00:16:18,052
Tamam.
251
00:16:18,362 --> 00:16:21,637
Bana bak, bu benim geri zekâlı çırak
ölüden korkuyor.
252
00:16:21,791 --> 00:16:24,011
(Merdan) Evet, deminden beri ağlıyor.
253
00:16:24,105 --> 00:16:26,554
Tamam. Sen de
gir içeri onunla, olur mu?
254
00:16:26,749 --> 00:16:29,062
Cenazenin ikindiye
yetişmesi gerekiyor.
255
00:16:31,720 --> 00:16:33,953
(Merdan) Olur, hallederiz,
sıkıntı yok.
256
00:16:34,128 --> 00:16:36,641
Tamam, takıldığınız yer olursa
bana sorun.
257
00:16:36,722 --> 00:16:38,943
Telefonum açık, şimdi kapatıyorum.
258
00:16:44,484 --> 00:16:45,892
(Baki) Kusura bakmayın.
259
00:16:48,095 --> 00:16:51,075
O zaman gidip
şu Gülfidan işini halledelim.
260
00:16:59,972 --> 00:17:02,519
(Nizamettin) Şimdi konuyu
bir toparlayalım.
261
00:17:04,378 --> 00:17:08,249
Hapisteyken aranızda
birtakım yazışmalar olmuş.
262
00:17:10,149 --> 00:17:12,217
(Nizamettin) Haksız mıyım
Gülfidan bacım?
263
00:17:12,361 --> 00:17:13,724
Doğrudur abi.
264
00:17:13,930 --> 00:17:17,321
(Telefon çalıyor)
265
00:17:21,920 --> 00:17:24,800
(Telefon çalmaya devam ediyor)
266
00:17:34,688 --> 00:17:35,937
-Ne var?
-(Merdan) Abi...
267
00:17:36,018 --> 00:17:39,542
...Nadir, kumaşı kesti ama
neresinden giydireceğimi bilemedim.
268
00:17:39,623 --> 00:17:41,874
-O salak ne yapıyor?
-Kenarda duruyor.
269
00:17:41,955 --> 00:17:44,106
Ama bilmiyormuş,
hep sen yapıyormuşsun.
270
00:17:45,021 --> 00:17:47,105
-Yıkama bitti mi?
-(Merdan) Evet, bitti.
271
00:17:47,538 --> 00:17:49,575
Tamam, mevtayı sağından
giydirmeye başlayın.
272
00:17:49,656 --> 00:17:52,158
-(Merdan) Bana göre mi sağ?
-Yok, ona göre.
273
00:17:52,239 --> 00:17:55,509
(Merdan) Ama bunun neresi girecek,
hiç anlamıyorum ki abi.
274
00:17:55,590 --> 00:17:58,948
Nadir de dokunmuyor.
Beni görüntülü ara, öyle göster.
275
00:17:59,029 --> 00:18:02,057
Nasıl arayayım Merdan,
nasıl arayayım?
276
00:18:02,162 --> 00:18:03,398
(Merdan) Telefondan.
277
00:18:09,681 --> 00:18:11,173
Sizde kefen var mı?
278
00:18:16,165 --> 00:18:18,422
-(Baki) Gül suyu kullandınız mı?
-Evet abi.
279
00:18:19,087 --> 00:18:20,822
Ortalık misler gibi koktu.
280
00:18:20,964 --> 00:18:24,540
Tamam. Baş kısmı için
şurası yırtıldı, değil mi?
281
00:18:24,733 --> 00:18:27,128
(Merdan) Bakayım.
Evet, evet abi.
282
00:18:27,462 --> 00:18:29,931
Şimdi şöyle kafasından geçir.
283
00:18:32,402 --> 00:18:34,435
Abi benimki oturamayınca
biraz zor oluyor.
284
00:18:34,516 --> 00:18:36,809
(Baki) Öyle konuşma, besmele çek.
285
00:18:36,890 --> 00:18:39,019
-(Merdan) Bismillah tabii abi.
-Uzun çek.
286
00:18:39,100 --> 00:18:40,735
(Merdan) Bismillâhirrahmânirrahîm.
287
00:18:40,816 --> 00:18:41,816
Tamam.
288
00:18:42,155 --> 00:18:44,929
Şimdi kenarlarından kıvır şöyle.
289
00:18:45,029 --> 00:18:46,029
Nasıl?
290
00:18:46,195 --> 00:18:48,309
-(Baki) Bak, böyle.
-Tamam.
291
00:18:50,273 --> 00:18:51,609
(Merdan) Tamamdır abi, hazır.
292
00:18:52,369 --> 00:18:54,747
Pamuğu al, büyük parçalar kopar.
293
00:18:57,875 --> 00:18:59,651
Ağız, burun, koy oralara.
294
00:19:00,330 --> 00:19:01,717
Tamam. Nadir...
295
00:19:01,798 --> 00:19:04,604
(Baki) Eklem yerlerine de koy.
Dirseklere.
296
00:19:06,811 --> 00:19:09,494
Nadir gözün kapalı yap, tamam!
297
00:19:09,575 --> 00:19:12,689
Koy o pamukları
yoksa gelince ben seni tıkayacağım.
298
00:19:18,728 --> 00:19:21,397
Nadir biliyor zaten,
göstermeme gerek yok.
299
00:19:21,633 --> 00:19:25,354
Bilinenin aksine pamuk,
eklem yerlerine daha çok konuyor.
300
00:19:26,323 --> 00:19:28,982
O diğer kısım, sadece ufak bir detay.
301
00:19:29,729 --> 00:19:31,558
(Merdan) Tamamdır abi, halledildi.
302
00:19:32,243 --> 00:19:33,264
Bak...
303
00:19:35,664 --> 00:19:37,399
...böyle saracaksın.
304
00:19:38,136 --> 00:19:39,569
Besmele çek önce.
305
00:19:40,296 --> 00:19:41,903
Adam ya nefes alamazsa?
306
00:19:42,672 --> 00:19:43,733
Ölü zaten.
307
00:19:44,149 --> 00:19:45,589
Yok, bunu diyorum.
308
00:19:46,083 --> 00:19:47,929
Bir şey olmaz, incecik kumaş.
309
00:19:48,622 --> 00:19:49,760
Alttaki kefeni de...
310
00:19:51,165 --> 00:19:54,798
...buradan alıyorsun böyle.
311
00:19:55,438 --> 00:19:56,791
(Merdan) Yırtılmasın diye mi?
312
00:19:56,873 --> 00:19:58,057
Sıkıca sar sen.
313
00:19:58,478 --> 00:20:00,525
-Besmele çektin mi?
-(Merdan) Tabii abi.
314
00:20:02,776 --> 00:20:06,554
Şimdi bak, şu uçlarında
kalan kısımları da...
315
00:20:09,852 --> 00:20:13,612
...iple bağla. Nadir,
orada ip şeklinde kesmiştir.
316
00:20:14,829 --> 00:20:17,296
(Merdan) Tamam, o iş bende abi.
317
00:20:19,101 --> 00:20:21,449
Kördüğüm yapma.
Kurdele şeklinde at.
318
00:20:22,369 --> 00:20:24,102
(Merdan) Niye abi? Açılır o zaman.
319
00:20:24,342 --> 00:20:26,573
Mezara indirince açacaklar zaten.
320
00:20:27,976 --> 00:20:31,762
Tamam, tamam. Benim dedemi
gömerlerken de yapmışlardı.
321
00:20:32,272 --> 00:20:35,827
Bana anlatma Merdan,
besmele ile hadi.
322
00:20:36,461 --> 00:20:37,901
Ortadan da bağla.
323
00:20:37,982 --> 00:20:39,262
(Merdan) Bu da mı kurdele?
324
00:20:39,735 --> 00:20:40,849
Evet, bak.
325
00:20:41,636 --> 00:20:44,160
-(Baki) Bak böyle.
-Tamam abi.
326
00:20:44,295 --> 00:20:45,500
Halloldu mu?
327
00:20:46,001 --> 00:20:47,125
Paket hazır.
328
00:20:47,657 --> 00:20:49,295
Sensin paket, it herif!
329
00:20:52,884 --> 00:20:54,371
Gidin, yakınlarını çağırın.
330
00:20:54,452 --> 00:20:56,055
(Merdan) Tamam, tamam abi.
331
00:21:04,386 --> 00:21:06,309
(Rüzgâr esiyor)
332
00:21:12,773 --> 00:21:14,907
(İçeriden ağlama sesleri geliyor)
333
00:21:20,271 --> 00:21:24,395
(Kadın) Baki, anneni son kez
görmek ister misin yavrum?
334
00:21:35,093 --> 00:21:36,841
(İçeriden ağlama sesleri geliyor)
335
00:21:37,715 --> 00:21:39,909
(Rüzgâr esiyor)
336
00:21:45,519 --> 00:21:46,959
(Baki bazı sesleri hatırlıyor)
337
00:21:47,040 --> 00:21:48,382
(Erkek dış ses) Bilyeni de al.
338
00:21:48,463 --> 00:21:51,418
Altı, sekiz, on, 12.
339
00:21:52,384 --> 00:21:53,504
Evet, atıyoruz.
340
00:21:54,639 --> 00:21:56,087
(Erkek) Oo!
341
00:21:56,747 --> 00:21:59,171
(Erkek çocuk) Oğlum ne yaptın?
İnsan bize de bırakır.
342
00:22:03,190 --> 00:22:05,796
(Nizamettin) Delikanlı, işin bittiyse
kefeni açalım artık.
343
00:22:05,877 --> 00:22:09,363
(Haris) Açın lan, açın şunu!
Açın, ulan bu ne ulan!
344
00:22:10,064 --> 00:22:11,317
Bu ne!
345
00:22:12,108 --> 00:22:16,409
Beni ölmeden mezara koyacaktı.
Benim oğlan iyice kafayı yemiş!
346
00:22:16,549 --> 00:22:19,770
(Haris) Şu hâle bak!
Gel lan buraya, gel.
347
00:22:19,851 --> 00:22:21,169
(Haris) Elini ver bakayım.
348
00:22:22,428 --> 00:22:24,568
(Haris zorlanıyor)
349
00:22:26,270 --> 00:22:28,910
Nizamettin Bey, Gülfidan Hanım...
350
00:22:29,475 --> 00:22:32,851
...bu olaylardan dolayı
sizden çok, çok özür diliyorum.
351
00:22:33,362 --> 00:22:38,470
Şimdi benim oğlan,
size bir miktar para takdim edecek.
352
00:22:38,769 --> 00:22:42,895
Böylece bu olayları da
tatlılıkla kapatalım gitsin.
353
00:22:43,150 --> 00:22:44,150
Ne parası?
354
00:22:47,871 --> 00:22:50,009
Özür mahiyetinde bir para miktarı.
355
00:22:50,349 --> 00:22:54,569
Tam miktar belirlemedik ama
babanda para yokmuş, seni çağırdı.
356
00:22:54,991 --> 00:22:56,431
Bende para yok ki.
357
00:22:57,493 --> 00:22:59,950
-Yok derken, ne kadar yok?
-Hiç yok.
358
00:23:00,582 --> 00:23:03,889
Yani, en fazla 100-150 lira çıkar.
359
00:23:04,170 --> 00:23:05,536
O zaman hiç olmuyor.
360
00:23:05,891 --> 00:23:08,473
Yani mantık olarak düşündüğümüzde...
361
00:23:08,554 --> 00:23:12,713
...eğer 100 liran varsa
hiç paran yok olmuyor.
362
00:23:15,197 --> 00:23:16,601
Alın, hepsi bu.
363
00:23:18,359 --> 00:23:20,039
Belki bankadan çekersin.
364
00:23:21,153 --> 00:23:23,309
Bizim meydanda bankamatiğimiz var.
365
00:23:23,539 --> 00:23:25,877
Şenlik zamanı çok
kalabalık oluyoruz diye...
366
00:23:26,079 --> 00:23:30,325
...bankacılardan istedik.
Sağ olsunlar, gelip yerleştirdiler.
367
00:23:30,973 --> 00:23:32,573
Benim bankada param yok ki.
368
00:23:33,882 --> 00:23:38,733
Kredi kartı olabilir Nizamettin abi.
Fırıncıdan çeker, ay başında alırız.
369
00:23:39,040 --> 00:23:41,054
Biraz komisyonu olur ama olsun.
370
00:23:42,053 --> 00:23:43,851
Benim hiç kredi kartım olmadı ki.
371
00:23:46,450 --> 00:23:50,882
O zaman mecburen
motoruna el koyacağız.
372
00:23:54,399 --> 00:23:55,999
Biz nasıl döneceğiz?
373
00:24:25,137 --> 00:24:27,937
Kusura bakma,
seni de buralara kadar yorduk.
374
00:24:51,085 --> 00:24:52,484
(Kapı gıcırdıyor)
375
00:25:00,422 --> 00:25:01,702
(Haris iç çekti)
376
00:25:24,952 --> 00:25:26,945
(Sessizlik)
377
00:25:48,621 --> 00:25:53,479
Ulan, insan şu eve
yeni bir şey almaz mı?
378
00:25:55,809 --> 00:25:58,374
20 yıldır hep aynı şeyler.
379
00:26:00,488 --> 00:26:01,611
(Haris) Bak...
380
00:26:03,274 --> 00:26:04,444
...bu arada...
381
00:26:06,578 --> 00:26:08,135
...bu çatlamış.
382
00:26:08,579 --> 00:26:13,092
İyi bari, bu evde yaşadığının
tek ispatı bu.
383
00:26:16,286 --> 00:26:18,466
Ben kırmadım, çocuklar kırdı.
384
00:26:24,563 --> 00:26:26,485
(Haris) Senin kaç çocuğun var?
385
00:26:26,993 --> 00:26:29,153
Benim değil, Ahmet'in çocukları.
386
00:26:31,935 --> 00:26:33,839
O hâlâ burada mı yaşıyor?
387
00:26:36,067 --> 00:26:37,869
Küçükken onunla oynardınız.
388
00:26:39,068 --> 00:26:44,344
Top oynamaya giderdiniz,
akşam ezanına kadar koştururdunuz.
389
00:26:46,554 --> 00:26:49,092
Hapisten çıkar çıkmaz
kız kaçırmaya mı kalktın?
390
00:26:50,029 --> 00:26:51,828
Yaşı yaşıma uygun.
391
00:26:52,967 --> 00:26:56,298
Sen bakma, kaçarken biri görmüş.
392
00:26:59,535 --> 00:27:01,105
O da lafı kıvırdı.
393
00:27:02,165 --> 00:27:05,021
Yoksa beni kaçıracaktın ne demek?
394
00:27:05,344 --> 00:27:07,718
Ben eve bile girmemişim.
395
00:27:08,289 --> 00:27:12,480
Karşı sokakta bekliyorum.
Bu kız kaçırmak değil ki.
396
00:27:13,036 --> 00:27:16,083
Koca kadının
kendi rızası ile kaçması.
397
00:27:16,284 --> 00:27:18,062
Seneler sonra seni görüyorum...
398
00:27:18,377 --> 00:27:21,051
...kız kaçırdın diye beni
para ödetmeye çağırıyorsun...
399
00:27:21,889 --> 00:27:24,944
...beni görünce de ilk soru,
"Buraya motorla mı geldin?" oluyor.
400
00:27:31,451 --> 00:27:34,384
Bu normal mi,
bir tek bana mı anormal geliyor?
401
00:27:36,107 --> 00:27:37,381
(Haris boğazını temizliyor)
402
00:27:38,809 --> 00:27:41,855
Ölsem mutlu olurdun, değil mi?
403
00:27:42,191 --> 00:27:45,144
-Ben öyle bir şey demedim!
-Babana bağırma lan!
404
00:27:47,867 --> 00:27:50,267
Kefenlerken hiç de
mutsuz değildin ama.
405
00:27:50,876 --> 00:27:55,489
Gözün döndü.
Şimdi boğazımı sıkacak, dedim.
406
00:27:56,734 --> 00:27:59,820
Affedersin, bağırmamalıyım tabii.
407
00:28:01,258 --> 00:28:03,458
Babasın. Babalara bağırılmaz.
408
00:28:04,484 --> 00:28:06,064
Yaşlısın çünkü.
409
00:28:10,091 --> 00:28:13,811
Ben senin senelerdir gelemediğin
bu evde yaşlandım baba!
410
00:28:15,495 --> 00:28:19,033
Kimsenin görmek istemediği
bir adam oldum çıktım!
411
00:28:23,878 --> 00:28:27,147
Ev, eski hâliyle mi kaldı?
Sana layık değil mi?
412
00:28:27,697 --> 00:28:29,327
Yeni kanepeler mi görmek isterdin?
413
00:28:29,408 --> 00:28:32,009
Özür dilerim Haris Bey,
sana layık olamadı.
414
00:28:35,443 --> 00:28:37,415
Bu ev yeşermiyor baba!
415
00:28:38,127 --> 00:28:40,402
İçinde hiçbir şey yeşermiyor!
416
00:28:41,980 --> 00:28:43,639
Kimse koluma girip bu kapıdan...
417
00:28:43,720 --> 00:28:48,256
...o annemin bembeyaz çıktığı
kapıdan içeri girmek istemiyor!
418
00:28:51,297 --> 00:28:54,830
Sen gittin hapiste volta attın,
tavla oynadın, gün saydın...
419
00:28:54,911 --> 00:28:56,723
...el âlemin kadınları ile
mektuplaştın...
420
00:28:56,804 --> 00:28:59,457
...ben o sırada
hep ölü yıkıyordum baba!
421
00:28:59,540 --> 00:29:01,140
Ne demek bu, biliyor musun?
422
00:29:06,253 --> 00:29:09,372
Bahçe dağıldı, ev tozlandı,
ben burada kaldım...
423
00:29:09,453 --> 00:29:13,229
...çatladım, boğuldum,
her gün, her gün!
424
00:29:14,804 --> 00:29:18,324
Bir kere bana telefon açmadın,
bir kere hâlimi sormadın!
425
00:29:19,605 --> 00:29:22,189
Ben neden kimsenin
bir şeyi olamıyorum baba?
426
00:29:23,077 --> 00:29:25,477
Ölsem iki gün sonra
leşimi Ahmet bulur!
427
00:29:26,066 --> 00:29:30,509
Ben ölsem, ölsem yıkayanım yok!
Hiç mi acımıyorsun?
428
00:29:33,396 --> 00:29:37,160
Annemin mezarını ziyaret etmedim.
En az on yıl olmuş.
429
00:29:37,241 --> 00:29:41,190
Bir gün gelirsin, elimden tutarsın da
beraber gideriz diye.
430
00:29:41,606 --> 00:29:46,611
Salak gibi, süzme salak gibi
böyle burada kaldım!
431
00:29:49,823 --> 00:29:51,495
Burada böyle kaldım.
432
00:29:52,370 --> 00:29:53,401
Kaldım.
433
00:29:57,355 --> 00:30:01,264
Benden ne koca ne de baba olurdu.
434
00:30:05,296 --> 00:30:08,704
Söyledim ama kimse inanmadı.
435
00:30:10,782 --> 00:30:14,420
(Haris) Evlen dediler işte,
ne desem boş.
436
00:30:15,201 --> 00:30:17,177
Sen de ne desen boş.
437
00:30:20,598 --> 00:30:24,464
Zaten istesen de ben burada kalamam.
438
00:30:25,517 --> 00:30:27,024
Şimdi kalsam...
439
00:30:28,357 --> 00:30:31,531
...bir haftaya kalmaz yine giderim.
440
00:30:32,977 --> 00:30:35,064
Ben bu evde kalamam evlat.
441
00:30:54,895 --> 00:30:57,229
(Sessizlik)
442
00:31:13,660 --> 00:31:15,230
Bana bak...
443
00:31:15,799 --> 00:31:19,451
...beni boş ver de
anneni ziyaret et...
444
00:31:20,347 --> 00:31:22,054
...annen seni bekler.
445
00:31:31,356 --> 00:31:34,689
(Şahin Kendirci - Benim İçin Üzülme"
şarkısını söylüyor)
446
00:31:40,841 --> 00:31:41,961
(Kapı açıldı)
447
00:31:59,526 --> 00:32:02,859
(Şahin Kendirci - Benim İçin Üzülme"
şarkısını söylüyor)
448
00:32:19,774 --> 00:32:23,648
♪ Gözlerin nemli nemli ♪
449
00:32:25,109 --> 00:32:28,866
♪ Başını hiç öne eğme ♪
450
00:32:30,484 --> 00:32:34,277
♪ Ayrılık onur değil ki ♪
451
00:32:35,941 --> 00:32:39,490
♪ Benim için üzülme ♪
452
00:32:40,884 --> 00:32:45,320
♪ Ayrılık onur değil ki ♪
453
00:32:46,484 --> 00:32:50,673
♪ Benim için üzülme ♪
454
00:32:56,780 --> 00:33:01,628
♪ Bundan sonra adını
kırk yılda bir anarım ♪
455
00:33:02,359 --> 00:33:07,282
♪ Sende kaybettiğimi
başkasında ararım ♪
456
00:33:07,478 --> 00:33:12,675
♪ Bundan sonra adını
kırk yılda bir anarım ♪
457
00:33:12,906 --> 00:33:17,634
♪ Sende kaybettiğimi
başkasında ararım ♪
458
00:33:18,644 --> 00:33:22,434
♪ Benim için üzülme ♪
459
00:33:23,844 --> 00:33:27,535
♪ Benim için üzülme ♪
460
00:33:29,098 --> 00:33:33,042
♪ Benim için üzülme ♪
461
00:33:34,658 --> 00:33:38,975
♪ Benim için üzülme ♪
462
00:33:49,345 --> 00:33:52,678
(Şarkı devam ediyor)
463
00:34:01,137 --> 00:34:05,102
♪ Sevgiyi yaşamaz hiç ♪
464
00:34:06,444 --> 00:34:10,415
♪ Bağlamak bana düşer ♪
465
00:34:11,698 --> 00:34:15,189
♪ Bir ömür harap oldu ♪
466
00:34:17,131 --> 00:34:21,130
♪ Ağlamak bana düşer ♪
467
00:34:22,649 --> 00:34:27,446
♪ Bir ömür harap oldu ♪
468
00:34:27,527 --> 00:34:31,834
♪ Ağlamak bana düşer ♪
469
00:34:38,105 --> 00:34:43,401
♪ Bundan sonra adını
kırk yılda bir anarım ♪
470
00:34:43,540 --> 00:34:48,339
♪ Sende kaybettiğimi
başkasında ararım ♪
471
00:34:48,789 --> 00:34:54,024
♪ Bundan sonra adını
kırk yılda bir anarım ♪
472
00:34:54,237 --> 00:34:59,495
♪ Sende kaybettiğimi
başkasında ararım ♪
473
00:34:59,964 --> 00:35:03,838
♪ Benim için üzülme ♪
474
00:35:05,137 --> 00:35:08,885
♪ Benim için üzülme ♪
475
00:35:10,484 --> 00:35:14,879
♪ Benim için üzülme ♪
476
00:35:15,917 --> 00:35:19,659
♪ Benim için üzülme ♪
36235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.