All language subtitles for Gassal S01E06 Yerli 1080p TR TABii WEB-DL x264 AAC - HdT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,872 --> 00:00:09,872 (Kuşlar ötüyor) 2 00:00:10,920 --> 00:00:12,920 (Horoz ötüyor) 3 00:00:24,716 --> 00:00:26,068 Baki, sen mi geldin? 4 00:00:32,986 --> 00:00:34,736 Cidden cevap bekliyor musun? 5 00:00:35,101 --> 00:00:36,120 Neye? 6 00:00:36,598 --> 00:00:37,760 Ben geldim, Ahmet. 7 00:00:44,675 --> 00:00:46,798 (Ahmet) Senin genel olarak sıkıntın bu abi. 8 00:00:48,460 --> 00:00:50,759 Hayat, nedensiz yapılan şeylerle güzeldir. 9 00:00:51,648 --> 00:00:55,694 Gereksiz laflar, lüzumsuz cevaplar, bazen bayat espriler. 10 00:00:56,327 --> 00:00:58,060 Hayatında bunlara yer aç abi. 11 00:00:59,795 --> 00:01:01,052 Yer açınca ne olacak? 12 00:01:01,294 --> 00:01:02,834 Daha neşeli biri olacaksın. 13 00:01:03,332 --> 00:01:04,974 Benim neşem bana yetiyor. 14 00:01:08,434 --> 00:01:10,519 (Horoz ötüyor) 15 00:01:11,573 --> 00:01:13,034 Sen şu an neşeli misin abi? 16 00:01:13,819 --> 00:01:16,330 Neşeliyim demedim, benim neşem bana yetiyor dedim. 17 00:01:16,503 --> 00:01:19,194 Bana yetmiyor. Kimseye yetmez ki. 18 00:01:20,475 --> 00:01:21,798 Zaten yetmedi. 19 00:01:23,929 --> 00:01:25,190 Kime yetmedi? 20 00:01:34,250 --> 00:01:35,382 (Ahmet) Allah Allah! 21 00:01:37,673 --> 00:01:38,673 (Ahmet) Hey! 22 00:01:45,600 --> 00:01:46,713 Ne oldu lan? 23 00:01:49,480 --> 00:01:51,431 Elif, benimle evlenmek istemiyor. 24 00:01:52,263 --> 00:01:53,263 Yuh! 25 00:01:53,833 --> 00:01:55,218 Kıza evlenme mi teklif ettin? 26 00:01:55,299 --> 00:01:58,583 Hayır, teklif bile etmeden hayır cevabı aldım. 27 00:01:59,211 --> 00:02:02,834 Önce kıyafetlerini ayarlasaydık, yemek yeseydiniz. Niye acele ettin? 28 00:02:03,113 --> 00:02:06,853 Ahmet, o gün güzel giyindim diye kız benimle evlenmeyi mi isteyecekti? 29 00:02:07,741 --> 00:02:10,514 Kadınlar, onun için bir şey yapmanı isterler. 30 00:02:10,983 --> 00:02:13,587 O yüzden evlenme teklifi ederken takım elbise giyiyoruz. 31 00:02:13,668 --> 00:02:17,014 Evde maç izlerken takım elbiseyle oturmadığımızı onlar da biliyor. 32 00:02:18,757 --> 00:02:19,757 Oo! 33 00:02:21,619 --> 00:02:22,874 Kadınlar çok akıllı. 34 00:02:23,539 --> 00:02:25,039 Hakikaten her şeyi biliyorlar. 35 00:02:27,320 --> 00:02:28,684 Beni yanlış anladı. 36 00:02:29,362 --> 00:02:31,291 Seni arkadaşım olarak görüyorum, dedi. 37 00:02:33,492 --> 00:02:34,592 Olsun. 38 00:02:35,566 --> 00:02:37,780 Tamam. Bu, o kadar da kötü bir şey değil. 39 00:02:38,984 --> 00:02:40,815 Ahmet, senin için ne zaman kötü olur? 40 00:02:40,896 --> 00:02:42,925 Seni kaynım olarak görüyorum dediğinde mi? 41 00:02:43,387 --> 00:02:46,344 Bakiciğim, sen usulünce evlenme teklif etmiş olsaydın... 42 00:02:46,750 --> 00:02:48,679 ...kız da seni kaynı olarak görmezdi abi. 43 00:02:48,900 --> 00:02:51,432 Ben zaten evlenme teklifi etmedim ki! 44 00:02:51,513 --> 00:02:53,193 Bağırma, çocuk uyuyor. 45 00:02:53,594 --> 00:02:55,728 Hadi gel. Bana yardım et, hadi gel. 46 00:02:56,810 --> 00:02:57,946 Gel hadi, gel. 47 00:02:58,300 --> 00:03:00,200 (Baki) Büyükler okulda mı? 48 00:03:00,573 --> 00:03:02,839 (Ahmet) Yok, geldiler. Şurada oynuyorlar. 49 00:03:04,945 --> 00:03:08,501 ♪ İstedim ki sokakta ♪ 50 00:03:08,582 --> 00:03:11,043 ♪ Asık suratlı kalmasın ♪ 51 00:03:12,483 --> 00:03:16,083 ♪ Büyükler büyüdükçe ♪ 52 00:03:16,164 --> 00:03:18,454 ♪ Gülmeyi unutmasın ♪ 53 00:03:21,715 --> 00:03:25,145 ♪ Bir merhaba ile selamladım insanları ♪ 54 00:03:25,528 --> 00:03:29,088 ♪ Okul yolunda gördüğüm minik karıncayı ♪ 55 00:03:29,188 --> 00:03:32,694 ♪ Yaşım küçük ama içimdeki kıpırtıyı ♪ 56 00:03:33,043 --> 00:03:37,314 ♪ Biraz neşe katıp büyüklere, size veriyorum ♪ 57 00:03:38,766 --> 00:03:41,398 ♪ Hayat gülünce çok güzel ♪ 58 00:03:42,274 --> 00:03:45,027 Evin tek eksiği havuzdu, onu da tamamladım diye mi düşünüyorsun? 59 00:03:45,108 --> 00:03:46,690 Motivasyonun tam olarak ne? 60 00:03:47,760 --> 00:03:50,163 Abi, söyledim ya Neslihan rüyasında görmüş diye. 61 00:03:50,897 --> 00:03:54,075 Küçücük yerde ancak rüyasında görür zaten. 62 00:03:55,074 --> 00:03:56,500 Öyle değil işte abi. 63 00:03:56,793 --> 00:04:00,814 Ben karımın rüyalarını da gerçekleştiren bir erkeğim, bu kadar. 64 00:04:03,795 --> 00:04:05,808 (Ahmet hızlı nefes alıp veriyor) 65 00:04:06,203 --> 00:04:09,331 Rüyasında ikimiz de yüzüyormuşuz. 66 00:04:09,893 --> 00:04:12,074 Böyle rengârenk bir havuzmuş. 67 00:04:12,291 --> 00:04:13,571 Nasıl rengârenk? 68 00:04:13,727 --> 00:04:15,407 İçinde ışıklar varmış. 69 00:04:16,166 --> 00:04:17,614 Minik lambalar da aldım. 70 00:04:21,415 --> 00:04:24,473 -Ahmet, karın çalışıyor ya. -Evet. 71 00:04:24,750 --> 00:04:26,488 -Sen işi bıraktın. -Evet. 72 00:04:27,196 --> 00:04:29,349 Bu durumda sen ev erkeği mi oluyorsun? 73 00:04:30,487 --> 00:04:31,536 Sayılır. 74 00:04:33,223 --> 00:04:35,394 Böyle şeyler size niye garip gelmiyor? 75 00:04:39,907 --> 00:04:42,234 Çünkü ben babalarımız gibi olmayacağım abi. 76 00:04:43,031 --> 00:04:44,920 Çocuklarımın ilk adımlarını da göreceğim. 77 00:04:45,001 --> 00:04:47,206 Okul çıkışı koşarak gelip bana sarılacaklar. 78 00:04:47,287 --> 00:04:49,421 En sevdiği yemekleri de ben yapacağım. 79 00:04:49,674 --> 00:04:51,975 En güzel zamanlarında çocukların yanında olmayı... 80 00:04:52,068 --> 00:04:54,085 ...kadınlara kaptırmışız abi, anlıyor musun? 81 00:04:54,166 --> 00:04:57,530 Kadınlar, bu işlerin ne kadar güzel olduğunu yıllar önce fark etmişler... 82 00:04:57,611 --> 00:04:59,594 ...en güzel tarafını almışlar. 83 00:05:01,275 --> 00:05:03,987 Şahane bir ev erkeği tanımı, ciddi söylüyorum. 84 00:05:04,068 --> 00:05:05,648 İyi bahane bulmuşsun. 85 00:05:09,280 --> 00:05:11,412 Neslihan'ın ailesi, yılda bir kez anca geliyor. 86 00:05:11,493 --> 00:05:12,950 İnsanların işi gücü var. 87 00:05:13,031 --> 00:05:15,998 İkimizden biri çalışmak zorunda. Ben çekinmiyorum, Baki. 88 00:05:16,079 --> 00:05:17,199 Çekinme zaten. 89 00:05:17,586 --> 00:05:20,341 Alıştığımız sistemde, evde zeytinyağlı musakka yapılacaksa... 90 00:05:20,422 --> 00:05:23,146 ...onu kadın yapar. O yüzden kulağa garip geliyor. 91 00:05:24,080 --> 00:05:25,514 Gelsin, bana ne! 92 00:05:27,606 --> 00:05:29,742 Neslihan'ı ilk gördüğün zaman mı karar verdin? 93 00:05:29,823 --> 00:05:32,834 Yani onu gördün ve dedin mi ben bununla evlenirim diye? 94 00:05:33,126 --> 00:05:35,313 Abi biliyorsun işte serviste tanıştık. 95 00:05:35,394 --> 00:05:38,274 O tamam da ben bu kadından çocuğum olsun istiyorum... 96 00:05:38,355 --> 00:05:40,927 ...onun çocuklarına tarhana çorbası yapmak istiyorum... 97 00:05:41,008 --> 00:05:44,274 ...rüyasında gördüğü havuzu ona yapayım diye aklından geçirdin mi? 98 00:05:46,480 --> 00:05:49,114 -Niye sordun? -Âşık ol, evlen deyip duruyorsunuz. 99 00:05:49,310 --> 00:05:52,752 Uğruna öldüğünüz, yandığınız, bittiğiniz aşk nasıl bir şeymiş? 100 00:05:56,506 --> 00:05:58,186 Servise bindim işte abi. 101 00:05:58,613 --> 00:06:01,458 Her zaman arka tarafa geçerim çünkü arka koltukta uyuyacağım. 102 00:06:02,339 --> 00:06:04,120 (Ahmet) Tekerin üstü diye kimse oturmuyor... 103 00:06:04,200 --> 00:06:05,783 ...ama tam uyumalık, beşik gibi. 104 00:06:06,337 --> 00:06:09,014 Neyse işte, o gün de bindim. 105 00:06:12,919 --> 00:06:14,989 (Ahmet dış ses) Neslihan'ın yüzü bana dönük değil. 106 00:06:15,070 --> 00:06:18,096 Profilden bile göremedim. Sadece çok az yanağını gördüm. 107 00:06:18,177 --> 00:06:19,869 Yüzü, gözü, hiçbir şeyi görünmüyor. 108 00:06:19,950 --> 00:06:21,961 Yanında bir şeyler anlatan bir arkadaşı var. 109 00:06:22,042 --> 00:06:23,208 Neslihan da ona bakıyor. 110 00:06:24,011 --> 00:06:26,794 Tabii öyle mal gibi beklemedim, hemen arkaya ilerledim. 111 00:06:30,083 --> 00:06:31,832 (Üst üste konuşmalar) 112 00:06:40,127 --> 00:06:44,057 Arkaya geçip oturdum ama aklım kaldı, abi. 113 00:06:44,844 --> 00:06:46,564 O an ne düşündüm biliyor musun? 114 00:06:46,821 --> 00:06:48,525 Acaba ben kime âşık oldum, diyorum. 115 00:06:48,606 --> 00:06:51,500 Nasıl biri acaba, kaşı nasıl, gözü nasıl? 116 00:06:53,761 --> 00:06:55,350 (Servis ani fren yaptı) 117 00:06:55,431 --> 00:06:58,531 Servis fren yapınca önündeki koltuğa tutundu, ellerini gördüm. 118 00:06:59,463 --> 00:07:01,194 O kadar başka bir şey ki abi. 119 00:07:01,275 --> 00:07:04,334 (Ahmet bağırarak) "Demek bunlar âşık olduğum kadının elleri!" 120 00:07:06,945 --> 00:07:08,434 Serviste öyle bağırdın yani? 121 00:07:08,675 --> 00:07:10,414 Yok, deli misin? Herkes sapık zanneder. 122 00:07:10,495 --> 00:07:11,794 İçimden bağırıyorum tabii. 123 00:07:13,525 --> 00:07:17,302 (Ahmet dış ses) İşe yeni mi başladı? Sadece o günlük mü bindi? 124 00:07:17,383 --> 00:07:20,388 Birisinin arkadaşı mı, tek merak ettiğim o. 125 00:07:20,853 --> 00:07:23,014 Kalbim yerinden çıkacak gibi atıyor. 126 00:07:25,407 --> 00:07:28,656 Kısa zaman sonra servis durdu, şoför arkasını döndü. 127 00:07:29,814 --> 00:07:32,990 "Sokağa kadar giremiyorum, sabah da yolun karşısında dur. 128 00:07:33,071 --> 00:07:35,794 Şu bakkalın önünde, 07.40'ta orada ol." dedi. 129 00:07:36,014 --> 00:07:38,168 İçimden demek ki işe yeni başlamış, dedim. 130 00:07:38,249 --> 00:07:40,030 Her gün onu göreceğim diyorum. 131 00:07:40,111 --> 00:07:42,009 Teşekkür etmek için konuşmadı bile. 132 00:07:42,113 --> 00:07:45,425 Kafasıyla selam verdi, mahcup bir hâlde servisten indi. 133 00:07:45,914 --> 00:07:48,762 İnerken birileri ayağa kalktı falan, yüzünü göremedim. 134 00:07:49,027 --> 00:07:52,226 Servis hareket ederken Neslihan, arkasını dönüp yürümeye başladı. 135 00:07:52,307 --> 00:07:54,232 Servis yavaşça ilerliyor ama beni bir gör. 136 00:07:54,352 --> 00:07:56,190 Allah'ım ne olur baksın... 137 00:07:56,271 --> 00:07:58,107 ...âşık olduğum kişiyi göreyim, diyorum. 138 00:07:58,188 --> 00:08:01,376 Birden huzursuz olmuş gibi, sanki arkasından bağırmışım gibi... 139 00:08:01,457 --> 00:08:04,979 ...mucize gibi döndü, bana baktı. 140 00:08:06,307 --> 00:08:07,647 Yüzünü o zaman gördüm. 141 00:08:16,035 --> 00:08:17,764 Aşkın tanımını yeniden yaptın. 142 00:08:17,845 --> 00:08:20,834 İyi, tamam, anladık. En âşık sensin. 143 00:08:20,915 --> 00:08:23,474 Ne var abi? Sordun, anlattık işte. Aynen de böyle oldu. 144 00:08:23,555 --> 00:08:27,714 Oğlum bunun bir adım ötesi olsa Neslihan polisi arar sapık var derdi. 145 00:08:28,115 --> 00:08:30,877 (Ahmet) Bir adım ötesi olmadı abi. Niyetim çok ciddiydi... 146 00:08:30,958 --> 00:08:32,172 ...ve peşinden gitmedim. 147 00:08:32,253 --> 00:08:34,816 Oğlum belki sevgilisi var, el âlemin kızına niye bakıyorsun? 148 00:08:35,079 --> 00:08:37,520 Yoktu, biliyordum. Aşk böyle bir şey abi. 149 00:08:40,560 --> 00:08:42,947 Yine de kaş, göz de önemli bence Ahmet. 150 00:08:43,034 --> 00:08:44,810 Hadi şansına Neslihan güzel kız... 151 00:08:44,891 --> 00:08:47,594 ...ama öyle tombaladan çıkar gibi âşık olunmaz. 152 00:08:48,140 --> 00:08:49,140 Olunur abi. 153 00:08:49,365 --> 00:08:52,038 Bir gün bir bakarsın bütün hayallerini aynı kadın süslüyor. 154 00:08:52,119 --> 00:08:53,815 O zaman âşık olduğunu anlarsın işte. 155 00:08:54,051 --> 00:08:58,333 Sarışın mı, esmer mi, kaç gözü var bilmeden nasıl âşık olursun? 156 00:08:58,892 --> 00:09:00,451 Bizimkisi istisnai bir durum abi. 157 00:09:00,532 --> 00:09:02,874 Biz dünyaya birbirimizle evlenmek için gelmişiz. 158 00:09:03,054 --> 00:09:04,714 (Bebek ağlıyor) 159 00:09:05,009 --> 00:09:07,622 Ve çocuk büyütmek için. Bebeğin ağlıyor. 160 00:09:07,733 --> 00:09:09,679 Geldim kuzum, geldim! 161 00:09:09,760 --> 00:09:12,504 Geldim, babasının can parçası! 162 00:09:23,490 --> 00:09:25,125 (Kuşlar ötüyor) 163 00:09:33,619 --> 00:09:36,873 Baki amcası, bak. Biz uykumuzu aldık. 164 00:09:36,954 --> 00:09:39,900 Allah aşkına çoğul konuşmayı bırak. Ayrı bir birey o. 165 00:09:40,544 --> 00:09:42,672 Ne var yahu? Uykumuzu aldık işte abi. 166 00:09:42,753 --> 00:09:46,014 O ayrı bir insan, sen de ayrısın. O çocuğun kanuni hakları falan var. 167 00:09:46,095 --> 00:09:47,446 Uykuyu o aldı, sen değil. 168 00:09:47,594 --> 00:09:48,874 Ne fark ediyor abi? 169 00:09:49,327 --> 00:09:51,541 İlkokul annesi gibi davranmayın, Allah aşkına. 170 00:09:51,666 --> 00:09:55,155 Ödevlerimiz vardı, dün biraz üşüttük, uykumuzu aldık. 171 00:09:55,236 --> 00:09:56,851 Üçüncü tekil şahıs o. 172 00:09:57,453 --> 00:09:58,657 Allah Allah! 173 00:09:59,520 --> 00:10:02,135 Baki amcan gergin mi güzel kızım? 174 00:10:02,780 --> 00:10:05,914 Aksi mi senin amcan? Senin amcanın huyu pis mi? 175 00:10:06,934 --> 00:10:09,096 Senin amcanın elleri toprak mı olmuş? 176 00:10:09,194 --> 00:10:10,474 Prensesim benim. 177 00:10:12,307 --> 00:10:14,195 Vallahi sen gidince fark ettim... 178 00:10:15,433 --> 00:10:17,796 ...ne zaman toprağa değsem birilerini gömüyormuşum. 179 00:10:17,877 --> 00:10:20,500 Ne zamandır ilk defa mezarlık dışında toprağa dokunuyorum. 180 00:10:20,581 --> 00:10:24,062 Ama Baki amcası, daha güzel şeylerden bahsedecektin bize. 181 00:10:25,440 --> 00:10:28,571 Bahsedecektim de iştahım kaçtı. Ben gidiyorum. 182 00:10:43,216 --> 00:10:45,258 (Çocuk gibi konuşuyor) Baki amca, Baki amca! 183 00:10:45,360 --> 00:10:46,736 Yine gel, yine gel. 184 00:10:47,482 --> 00:10:49,650 Yine gel Baki amcası, yine gel. 185 00:10:49,782 --> 00:10:52,026 Yine gel Baki amcası, yine gel. 186 00:10:52,542 --> 00:10:54,994 Yine gelsin kızımın Baki amcası, yine gelsin. 187 00:11:03,230 --> 00:11:04,487 (Kapı açıldı) 188 00:11:05,765 --> 00:11:07,045 (Kapı kapandı) 189 00:11:15,828 --> 00:11:16,874 Hayırdır? 190 00:11:18,007 --> 00:11:20,020 Siz bağırmadığınıza göre bir sorun mu var? 191 00:11:20,205 --> 00:11:21,757 Hişt! Sessiz ol. 192 00:11:22,753 --> 00:11:23,753 (Baki) Neden? 193 00:11:23,834 --> 00:11:24,834 Kuş uyuyor. 194 00:11:28,364 --> 00:11:30,728 (Çocuk) Bekliyoruz ama hâlâ uyanmadı. 195 00:11:32,260 --> 00:11:33,969 Babanız mı uyuduğunu söyledi? 196 00:11:36,995 --> 00:11:39,406 Babanız üzülmeyin diye demiyor. Şey bu... 197 00:11:39,893 --> 00:11:41,000 Ne? 198 00:11:45,054 --> 00:11:46,754 Çok derin uyuyor demek ki. 199 00:11:46,906 --> 00:11:49,772 Ellemeyin ama rahat uyusun. 200 00:11:51,200 --> 00:11:52,924 Huzur içinde uyusun. 201 00:11:59,731 --> 00:12:03,373 (Ördek sesleri) 202 00:12:19,867 --> 00:12:21,547 (Kapı kapandı) 203 00:12:38,114 --> 00:12:39,474 (Kapı açıldı) 204 00:12:53,024 --> 00:12:54,704 (Kapı kapandı) 205 00:13:04,327 --> 00:13:06,306 (Kapı açıldı) 206 00:13:14,874 --> 00:13:16,554 (Kapı kapandı) 207 00:13:24,191 --> 00:13:26,276 (Ahmet dış ses) Neslihan'ın yüzü bana dönük değil. 208 00:13:26,357 --> 00:13:29,371 Profilden bile göremedim. Sadece çok az yanağını gördüm. 209 00:13:32,862 --> 00:13:36,235 Servis fren yaptı. Önündeki koltuğa tutundu, ellerini gördüm. 210 00:13:45,100 --> 00:13:46,831 O kadar başka bir şey ki abi. 211 00:13:47,870 --> 00:13:52,142 (Ahmet bağırarak) "Demek bunlar âşık olduğum kadının elleri!" dedim. 212 00:14:07,313 --> 00:14:08,994 (Kapı açıldı) 213 00:14:14,430 --> 00:14:18,752 Aranızda âşık olamayan ve tek başına yaşayan var mı? 214 00:14:20,950 --> 00:14:24,179 Aranızda âşık olamayan var mı dedim kardeşim? 215 00:14:24,260 --> 00:14:26,634 Kız indi, uzaklaşıyor ona göre. 216 00:14:33,052 --> 00:14:34,632 O kadar belli oluyor mu? 217 00:14:36,320 --> 00:14:39,187 O zaman ben arkasından inip gideyim. 218 00:14:39,302 --> 00:14:40,863 (Alkışlıyorlar) 219 00:14:44,507 --> 00:14:47,954 Hemşehrim, sabahtan beri parayı göndermedin diyorum. 220 00:14:49,377 --> 00:14:50,435 Siz onu... 221 00:14:51,709 --> 00:14:53,754 Kusura bakmayın unutmuşum, al kardeş. 222 00:14:53,902 --> 00:14:55,416 Çattık, bu ne! 223 00:15:06,833 --> 00:15:08,089 Ne yapıyorum ben? 224 00:15:08,170 --> 00:15:10,168 -Ne yapıyorsun sen? -Bismillah! 225 00:15:10,540 --> 00:15:12,640 Sapık gibi takip etmeye Allah'ın adıyla başlama... 226 00:15:12,721 --> 00:15:13,830 ...besmeleni geri al. 227 00:15:13,911 --> 00:15:15,354 Ne yapıyorsun, ne bağırıyorsun? 228 00:15:15,575 --> 00:15:17,620 Beni takip ettin, seni gördüm. 229 00:15:17,735 --> 00:15:20,739 Vallahi keşke ben de seni görseydim, emin ol takip etmezdim. 230 00:15:20,820 --> 00:15:23,918 Al, kendin itiraf ettin işte, beni takip ediyorsun. 231 00:15:24,110 --> 00:15:26,177 Sen benim başıma bela mısın? 232 00:15:26,679 --> 00:15:28,119 Allah'ım, ya Rabb'im! 233 00:15:28,543 --> 00:15:33,116 Tamam, güzel kızım. Evime kadar geldin, istedin, laf etmedik... 234 00:15:33,498 --> 00:15:35,934 ...ama yolda takip etmek ne demek. Ayı! 235 00:15:36,190 --> 00:15:37,227 Kerime! 236 00:15:38,762 --> 00:15:39,891 Anneciğim. 237 00:15:41,816 --> 00:15:44,336 Ben de şimdi dolmuştan indim. Hadi gidelim. 238 00:15:44,461 --> 00:15:46,194 Baki Bey evladım nasılsın? 239 00:15:46,290 --> 00:15:47,914 Teşekkür ederim, iyiyim. Siz? 240 00:15:49,565 --> 00:15:54,087 Hemen haberleştiniz demek. Kerime bana söylememişti. 241 00:15:54,168 --> 00:15:56,594 Haberleşmedik aslında, kızınızı dolmuşta gördüm. 242 00:15:57,833 --> 00:16:00,380 Tabii tabii, anladım. 243 00:16:01,630 --> 00:16:05,001 O zaman biz şurada aile çay bahçesinde oturalım. 244 00:16:05,082 --> 00:16:06,328 Olur, oturun. 245 00:16:07,003 --> 00:16:10,507 Korkma korkma, ben ayrı masada otururum. 246 00:16:16,926 --> 00:16:18,074 (Kerime'nin annesi) Hadi. 247 00:16:24,989 --> 00:16:25,989 Ne oldu? 248 00:16:26,422 --> 00:16:28,475 Sen babamlara neden sigortam var dedin? 249 00:16:28,747 --> 00:16:29,747 Var çünkü. 250 00:16:29,896 --> 00:16:32,610 Sen ölü yıkamıyor musun? Bunun sigortası mı oluyor? 251 00:16:32,691 --> 00:16:35,172 Beni buraya sigortamı sormak için mi oturttunuz kızım? 252 00:16:35,253 --> 00:16:37,151 Kızım falan ne oluyor? Hop! 253 00:16:38,096 --> 00:16:41,634 Gitme dur, konuşalım, oturalım. Gitme lütfen. 254 00:16:41,785 --> 00:16:43,366 Ben senden korkuyorum kızım. 255 00:16:43,790 --> 00:16:46,105 Bir kafa tutuyorsun, bir masum masum yalvarıyorsun. 256 00:16:46,186 --> 00:16:48,131 Sana yalvaran oldu mu? Düdük! 257 00:16:48,212 --> 00:16:49,331 Düdük mü? 258 00:16:50,696 --> 00:16:53,751 Bir düdük demediğin kalmıştı. İnsan insana düdük der mi? 259 00:16:54,024 --> 00:16:56,192 Bir hassas noktan olsun, bir sınırın olsun. 260 00:16:56,273 --> 00:16:57,273 Hişt! 261 00:16:58,528 --> 00:17:00,188 (Kuşlar ötüyor) 262 00:17:02,475 --> 00:17:04,314 (Üst üste konuşmalar) 263 00:17:04,675 --> 00:17:06,763 (Baki) Annen, neden seni benimle konuşturuyor? 264 00:17:06,844 --> 00:17:08,728 Çünkü babamlar seni beğenmiş. 265 00:17:09,461 --> 00:17:10,941 (Kerime) Evlenelim istiyorlar. 266 00:17:12,097 --> 00:17:15,354 Biz şimdi annenle baban sigortamı beğendi diye evlenecek miyiz? 267 00:17:15,457 --> 00:17:17,487 Hayır, benim sevdiğim var. 268 00:17:17,603 --> 00:17:19,314 Tamam. O zaman git, onunla evlen! 269 00:17:19,670 --> 00:17:20,809 Çaktırma... 270 00:17:20,891 --> 00:17:23,534 ...annem normal normal konuşuyoruz sansın diyorum! 271 00:17:23,670 --> 00:17:25,606 Sen de normal normal konuş o zaman. 272 00:17:26,529 --> 00:17:29,714 Annen neden arka masada ve bizim niye evlenmemiz gerekiyor? 273 00:17:31,110 --> 00:17:35,079 Sen o akşam veda bile etmeden çıkıp gittin ya, babam sinirlendi. 274 00:17:35,183 --> 00:17:37,514 Adamı kesin sen tersledin diye beni suçladı. 275 00:17:37,661 --> 00:17:38,941 Tersledin zaten. 276 00:17:39,022 --> 00:17:41,154 Dün de dışarıda görüşün... 277 00:17:41,235 --> 00:17:43,510 ...bir özür dile, bir tanışın falan dediler. 278 00:17:43,591 --> 00:17:46,723 Sonra da sen karşıma çıkınca annem, benim seni aradığımı sandı. 279 00:17:47,050 --> 00:17:49,093 -Aramadım de. -Diyemem. 280 00:17:49,529 --> 00:17:51,587 Davut, bir haftaya hapisten çıkacak. 281 00:17:51,955 --> 00:17:54,152 Şimdi benden şüphelensinler istemiyorum. 282 00:17:54,736 --> 00:17:56,022 Davut, sevgilin mi? 283 00:17:56,390 --> 00:17:57,390 Evet. 284 00:17:57,471 --> 00:18:00,350 Madem sevgilin var, seni niye başkasıyla görüştürüyorlar? 285 00:18:00,630 --> 00:18:02,994 Davut'la görüştüğümüzü onlara söylemedim. 286 00:18:03,632 --> 00:18:05,757 Şimdi evden kaçacağımı düşünmesinler. 287 00:18:05,931 --> 00:18:07,594 Kim böyle bir şey düşünebilir ki? 288 00:18:08,242 --> 00:18:11,584 Babanlara "Koca kızım, evden kaçacak kadar kafayı yediğimi... 289 00:18:11,665 --> 00:18:13,618 ...nasıl düşünebilirsiniz?" de. Saçma! 290 00:18:13,699 --> 00:18:17,118 Saçma değil. Ben gerçekten evden kaçacağım. 291 00:18:18,424 --> 00:18:20,528 Bu devirde evden kaçmak mı kalmış? 292 00:18:21,782 --> 00:18:23,038 Bohça falan hazırlayıp... 293 00:18:23,119 --> 00:18:25,554 ...pencereden Davut'un kafasına da at bari, tam olsun. 294 00:18:25,806 --> 00:18:27,514 Ne yapayım, vermiyorlar. 295 00:18:28,110 --> 00:18:30,270 Davut birkaç kez hapse girdi çıktı diye... 296 00:18:30,468 --> 00:18:32,309 ...araba hırsızlığına bulaştı diye... 297 00:18:32,390 --> 00:18:35,634 ...kavgaya karıştı diye hemen kötülediler Davut'u. 298 00:18:35,780 --> 00:18:39,097 Hemen kötülememişler sanki, yeteri kadar beklemişler. 299 00:18:41,517 --> 00:18:45,990 Davut'un yüreği çok temizdir aslında ama onu göremiyorlar. 300 00:18:46,957 --> 00:18:49,961 Seninki de temiz yüreğini göstermeye çok da uğraşmamış ki. 301 00:18:50,096 --> 00:18:53,158 Davut, çok iyi biridir. Beni çok seviyor. 302 00:18:54,606 --> 00:18:56,960 Adam sırf seni seviyor diye iyi biri mi oldu? 303 00:18:57,457 --> 00:18:59,773 En azından sapık gibi kızları takip etmiyor. 304 00:19:00,070 --> 00:19:01,911 Ben seni niye takip edeyim yahu? 305 00:19:02,494 --> 00:19:05,391 Etmedin mi? Yolda arkamdan yürüdün, yalan mı? 306 00:19:10,129 --> 00:19:12,354 Seni, Ahmet'in hayaline benzettim. 307 00:19:12,994 --> 00:19:13,994 O ne? 308 00:19:15,323 --> 00:19:16,937 Karışık konu, boş ver. 309 00:19:17,366 --> 00:19:18,752 Ama yüzünü görmedim. 310 00:19:19,453 --> 00:19:21,330 -Seni birine benzettim. -Kime? 311 00:19:24,227 --> 00:19:25,634 Âşık olacağım kadına. 312 00:19:30,632 --> 00:19:33,154 Ahmet, size geldiğim arkadaşım... 313 00:19:33,235 --> 00:19:35,317 ...karısıyla nasıl tanıştığını anlattı da. 314 00:19:35,520 --> 00:19:39,398 Serviste görmüş ama yüzünü görmeden âşık olmuş falan. 315 00:19:39,716 --> 00:19:40,716 Yani? 316 00:19:41,054 --> 00:19:43,837 -Ne yani? -Yani ne var bunda? 317 00:19:44,196 --> 00:19:46,412 Ben de Davut'u tanımadan ona âşık oldum. 318 00:19:50,601 --> 00:19:53,193 Yanlış anlamayın da tesadüfen yaşıyorsunuz. 319 00:19:53,336 --> 00:19:55,968 Biri yüzünü görmeden, biri adını bilmeden... 320 00:19:56,049 --> 00:19:58,200 ...siz âşık olmaya bahane arıyormuşsunuz. 321 00:19:58,476 --> 00:19:59,756 Öyle değil işte. 322 00:19:59,903 --> 00:20:03,308 Onu görürsün ve âşık olacağını bilirsin. 323 00:20:03,801 --> 00:20:05,254 Yani bu başka bir şey. 324 00:20:10,665 --> 00:20:11,930 Üç yıl oldu. 325 00:20:12,482 --> 00:20:15,022 Yoldayım, yürüyorum, hava da karanlık. 326 00:20:15,386 --> 00:20:18,214 Peşimde biri var gibi. Önce korktum tabii. 327 00:20:19,954 --> 00:20:22,763 (Kerime dış ses) Birilerini mi çağırsam, ne yapsam diyorum. 328 00:20:22,891 --> 00:20:26,192 Ama gerçekten takip ediliyor muyum emin olamıyorum da. 329 00:20:32,430 --> 00:20:33,943 Sonunda seslendi. 330 00:20:34,603 --> 00:20:36,099 Döndüm baktım. 331 00:20:38,293 --> 00:20:39,510 Bir baktım... 332 00:20:40,622 --> 00:20:44,752 ...gayet düzgün giyimli, sıcacık gülümseyen Davut var. 333 00:20:47,416 --> 00:20:48,654 Ve âşık mı oldun? 334 00:20:49,808 --> 00:20:52,760 "Bakar mısınız?" dedi, döndüm şöyle baktım. 335 00:20:53,174 --> 00:20:56,347 Onu gördüm ve âşık oldum. 336 00:20:58,248 --> 00:21:00,589 Zaten o an kimi görsen âşık olacakmışsın. 337 00:21:00,671 --> 00:21:01,995 Davut denk gelmiş. 338 00:21:02,152 --> 00:21:05,535 Hayır, Davut yerine başkası olsa çantamı kafasına indirirdim. 339 00:21:05,616 --> 00:21:07,060 Bu başka bir şey. 340 00:21:09,659 --> 00:21:11,692 (Kerime dış ses) Sonra bana cüzdanımı uzattı. 341 00:21:13,204 --> 00:21:14,670 Yolda düşürdünüz, dedi. 342 00:21:14,830 --> 00:21:16,507 Ben mahcup oldum tabii. 343 00:21:16,608 --> 00:21:19,652 Adam cüzdanımı getirmiş, ben onu sapık sanmışım. 344 00:21:19,762 --> 00:21:21,712 Size bir çay ısmarlayayım, dedim. 345 00:21:24,229 --> 00:21:25,651 Hemen bir çay içtik. 346 00:21:25,773 --> 00:21:28,154 (Ahmet dış ses) Hemen mi? Çayı nereden buldunuz? 347 00:21:29,217 --> 00:21:30,855 Bir kafede oturduk, çay içtik işte. 348 00:21:30,936 --> 00:21:33,117 Anlattığım bir sürü şey de bunu mu soruyorsun? 349 00:21:34,790 --> 00:21:36,274 Cüzdanı nereden bulmuş? 350 00:21:36,696 --> 00:21:40,230 Çalmış aslında. Bana düşürdünüz demiş. 351 00:21:40,608 --> 00:21:43,208 Cüzdanımda vesikalık bir fotoğrafım vardı. 352 00:21:43,380 --> 00:21:45,394 Onu görünce bana âşık olmuş. 353 00:21:46,003 --> 00:21:48,323 Cüzdanımı verme bahanesiyle de tanışmak istemiş. 354 00:21:48,452 --> 00:21:50,034 Ama annemler hep engel oldu. 355 00:21:53,831 --> 00:21:58,165 Adam hem hırsız hem yalancı hem kavgacı. 356 00:21:58,516 --> 00:22:00,222 Affedersin de itin teki. 357 00:22:00,528 --> 00:22:02,006 Engel olmak istemezlerse... 358 00:22:02,087 --> 00:22:05,474 ...ben seninkilerin anne babalığına hakaret ederim zaten. 359 00:22:07,083 --> 00:22:10,431 Âşık olana hürmetimiz var ama seninki aşk değil. 360 00:22:11,096 --> 00:22:12,794 Sen resmen belanı aramışsın. 361 00:22:14,272 --> 00:22:17,117 Âşık olacağın kişiye sabıka kaydını soramazsın. 362 00:22:17,198 --> 00:22:18,910 Böyle şeyler aniden olur. 363 00:22:19,030 --> 00:22:20,894 Kendimi bildim bileli gassalim. 364 00:22:21,570 --> 00:22:25,371 Dikkat et, insanı ölüme götüren şeyler de aniden olur. 365 00:22:26,902 --> 00:22:29,335 Ben seninle değil, Davut'la evleneceğim. 366 00:22:29,688 --> 00:22:32,787 Defalarca söyledim, ben de sana bayılmıyorum. 367 00:22:33,484 --> 00:22:35,439 (Kerime) O yüzden mi beni istemeye geldin? 368 00:22:35,883 --> 00:22:37,394 Ahmetler ısrar etti. 369 00:22:38,276 --> 00:22:41,409 Peki, tamam, o yüzden mi yolda takip ettin? 370 00:22:43,195 --> 00:22:44,833 O da hikâyenin etkisiyle oldu. 371 00:22:44,914 --> 00:22:48,154 Senin şu hayatta kendi iradenle yaptığın ne var? 372 00:22:50,730 --> 00:22:53,314 Ben yaptım, âşık oldum. 373 00:22:54,634 --> 00:22:56,314 Herkes karşı çıksa da. 374 00:22:58,845 --> 00:22:59,935 Tamam. 375 00:23:02,297 --> 00:23:04,314 Aşkla ilgili akıl verecek kişi değilim... 376 00:23:04,430 --> 00:23:06,074 ...ama sen de şunu bil... 377 00:23:07,392 --> 00:23:10,590 ...herkes karşı çıksa da aşkına sahip çıkmak başka bir şey... 378 00:23:10,671 --> 00:23:12,858 ...herkes karşı çıkıyor diye inatlaşıp... 379 00:23:12,939 --> 00:23:16,347 ...hırsızın tekine takılmak başka şey. 380 00:23:29,455 --> 00:23:31,507 Senelerdir her yaştan insanı yıkıyorum. 381 00:23:31,878 --> 00:23:33,878 Ne ölüler gördüm, şaşırırsınız. 382 00:23:34,300 --> 00:23:35,687 Ama ben onlara üzülmem. 383 00:23:35,984 --> 00:23:37,822 Acı çeken ruhtur, beden değil. 384 00:23:38,309 --> 00:23:40,354 (Baki) Ölüler üzülmez, ölüler ağlamaz. 385 00:23:41,263 --> 00:23:43,150 Ben yakınlarına daha çok üzülürüm. 386 00:23:43,776 --> 00:23:47,538 Ölü yakınları hüzünlülerdir ama daha çok pişmandırlar. 387 00:23:48,072 --> 00:23:51,724 Mevta ile daha çok konuşmadıkları, daha çok görüşmedikleri... 388 00:23:51,805 --> 00:23:54,558 ...onu daha mutlu edemedikleri için pişmandırlar. 389 00:23:55,877 --> 00:23:59,378 Bir gün teneşirin üzerindeki siz olursanız bir sorun yok... 390 00:24:00,239 --> 00:24:06,027 ...ama o teneşirin yakınlarında gözyaşı dökerseniz pişman olmayın. 391 00:24:07,979 --> 00:24:09,713 Neden öyle söyledin? 392 00:24:10,186 --> 00:24:11,728 Kerime yine ters bir şey mi dedi? 393 00:24:11,809 --> 00:24:13,593 Kerime'nin kendisi ters zaten. 394 00:24:13,803 --> 00:24:16,816 Yanlış anlamayın, kızınız sonuçta ama... 395 00:24:17,630 --> 00:24:19,508 ...saçma sapan bir aşk hikâyesi... 396 00:24:19,589 --> 00:24:23,354 ...garip bir kriminal tutku, sinirli tarafları falan var. 397 00:24:24,425 --> 00:24:25,954 Sana o gaspçıyı mı anlattı? 398 00:24:26,346 --> 00:24:28,314 Aklında o varsa anlatacak tabii. 399 00:24:29,133 --> 00:24:30,959 Kusura bakma evladım. 400 00:24:31,478 --> 00:24:33,164 Sen de arada kaldın. 401 00:24:33,728 --> 00:24:36,280 Off! Bu kız niye böyle yaptı? 402 00:24:37,799 --> 00:24:40,597 Bir süredir vazgeçmiş gibiydi. 403 00:24:40,998 --> 00:24:42,754 O çocuktan bahsetmiyordu. 404 00:24:43,024 --> 00:24:45,655 -Bu daha kötü değil mi? -Ne daha kötü? 405 00:24:47,790 --> 00:24:49,230 Size bahsetmemesi. 406 00:24:49,420 --> 00:24:53,136 O çocuktan değil de size anlatmaktan vazgeçmesi. 407 00:25:00,093 --> 00:25:01,619 (Gök gürlüyor) 408 00:25:09,187 --> 00:25:11,541 (Baki iç ses) Ben yalnızım, hiç çocuğum olmadı. 409 00:25:11,923 --> 00:25:14,400 Muhtemelen olmayacak da. 410 00:25:15,363 --> 00:25:17,230 Ölsem beni belediye gömecek. 411 00:25:21,749 --> 00:25:25,104 Ama bir çocuğum olsa, bana çok kötü bir şey dese... 412 00:25:25,840 --> 00:25:28,883 ...örneğin; cüzdanımı çalana âşık oldum baba, dese... 413 00:25:29,319 --> 00:25:30,721 ...onunla konuşurum. 414 00:25:32,508 --> 00:25:34,246 İnandığı şeyin yalan olduğunu... 415 00:25:34,573 --> 00:25:37,389 ...ona, eninde sonunda canını acıtacağını söylerim. 416 00:25:37,875 --> 00:25:39,555 Tekrar tekrar söylerim. 417 00:25:44,339 --> 00:25:45,624 Canı acıyacaksa da... 418 00:25:45,704 --> 00:25:48,714 ...beni sevmekten vazgeçme ihtimali olsa da söylerim. 419 00:25:49,227 --> 00:25:53,896 Çünkü gerçekleri saklamak ileride daha çok canını acıtır. 420 00:26:05,992 --> 00:26:10,565 ("Şahin Kendirci - Bu Şehir" şarkısını söylüyor) 421 00:26:30,817 --> 00:26:35,390 (Şarkı devam ediyor) 422 00:26:48,925 --> 00:26:52,617 ♪ Beni bu şehir boğuyor ♪ 423 00:26:54,317 --> 00:26:57,927 ♪ Bilmem bana ne oluyor ♪ 424 00:26:59,616 --> 00:27:03,562 ♪ Çöken karanlığın içinde ♪ 425 00:27:04,990 --> 00:27:08,674 ♪ Umutlarım tükeniyor ♪ 426 00:27:10,277 --> 00:27:13,914 ♪ Yokum sanki bu şehirde ♪ 427 00:27:15,555 --> 00:27:19,370 ♪ Şehir benim içimde ♪ 428 00:27:20,950 --> 00:27:24,815 ♪ Fırtınalar koparıyor ♪ 429 00:27:26,230 --> 00:27:30,220 ♪ Çaresiz yüreğimde ♪ 430 00:27:31,443 --> 00:27:35,094 ♪ Gürüldeyen gürültüsü ♪ 431 00:27:36,990 --> 00:27:40,918 ♪ Oluyor ömür törpüsü ♪ 432 00:27:42,230 --> 00:27:46,400 ♪ Tüm bunlar yetmezmiş gibi ♪ 433 00:27:47,630 --> 00:27:51,740 ♪ Bir de yâr bana küskün ♪ 434 00:27:52,776 --> 00:27:56,048 ♪ Sokaklar çıkmaza döndü ♪ 435 00:27:58,276 --> 00:28:01,840 ♪ Sevenlerim derde büründü ♪ 436 00:28:03,695 --> 00:28:07,832 ♪ Bırakın tek başıma ♪ 437 00:28:08,950 --> 00:28:13,062 ♪ Bırakın Allah aşkına ♪ 438 00:28:35,584 --> 00:28:39,087 ♪ Beni bu şehir boğuyor ♪ 439 00:28:40,790 --> 00:28:44,740 ♪ Bilmem bana ne oluyor ♪ 440 00:28:46,307 --> 00:28:50,360 ♪ Çöken karanlığın içinde ♪ 441 00:28:51,667 --> 00:28:55,562 ♪ Umutlarım tükeniyor ♪ 442 00:28:56,990 --> 00:29:00,987 ♪ Yokum sanki bu şehirde ♪ 443 00:29:02,270 --> 00:29:06,216 ♪ Şehir benim içimde ♪ 444 00:29:07,608 --> 00:29:11,624 ♪ Fırtınalar koparıyor ♪ 445 00:29:12,870 --> 00:29:16,883 ♪ Çaresiz yüreğimde ♪ 446 00:29:18,150 --> 00:29:22,347 ♪ Gürüldeyen gürültüsü ♪ 447 00:29:23,558 --> 00:29:27,618 ♪ Oluyor ömür törpüsü ♪ 448 00:29:28,870 --> 00:29:33,419 ♪ Tüm bunlar yetmezmiş gibi ♪ 449 00:29:34,270 --> 00:29:38,686 ♪ Bir de yâr bana küskün ♪ 450 00:29:39,590 --> 00:29:43,715 ♪ Sokaklar çıkmaza döndü ♪ 451 00:29:44,870 --> 00:29:48,892 ♪ Sevenlerim derde büründü ♪ 452 00:29:50,270 --> 00:29:54,766 ♪ Bırakın tek başıma ♪ 453 00:29:55,453 --> 00:29:59,742 ♪ Susun biraz Allah aşkına ♪ 454 00:30:04,514 --> 00:30:09,087 (Şarkı devam ediyor) 35726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.