All language subtitles for Frenchaaa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:00:23,042 --> 00:00:27,833
Thème musical
5
00:00:28,042 --> 00:02:20,625
...
6
00:02:41,667 --> 00:02:44,917
-Ça fait deux fois
qu'on essaie la mercerie !
7
00:02:55,167 --> 00:02:57,375
-Bonjour !
Que désirez-vous ?
8
00:03:25,000 --> 00:03:25,833
Bel homme !
9
00:03:26,208 --> 00:03:27,708
Doux, certainement.
10
00:03:27,917 --> 00:03:32,708
-Non ! C'est un dangereux
terroriste judéo-maçonnique.
11
00:03:32,917 --> 00:03:36,167
Le commandant Gilles !
-Jamais vu.
12
00:03:36,333 --> 00:03:38,625
Ma clientèle est
surtout féminine.
13
00:03:38,792 --> 00:03:42,292
Les terroristes achètent
peu de coton Ă repriser.
14
00:03:43,083 --> 00:03:44,292
-Ça va !
15
00:03:52,625 --> 00:03:53,958
-Au revoir !
16
00:03:57,583 --> 00:03:59,708
Elle tremble.
17
00:04:08,292 --> 00:04:10,792
-Chez moi, mon commandant,
c'est pas sûr.
18
00:04:11,000 --> 00:04:13,667
Je vais vous cacher
chez mon beau-frère.
19
00:04:13,833 --> 00:04:15,542
Sans le mettre au courant.
20
00:04:15,708 --> 00:04:19,292
Le beauf, mĂŞme comme ami,
il est dangereux.
21
00:04:19,458 --> 00:04:24,083
Alors ma sœur et moi,
on le tient à l'écart de tout ça.
22
00:04:24,250 --> 00:04:26,042
Ça vous évitera
les récits de guerre.
23
00:04:26,208 --> 00:04:30,750
Dix comme lui, et les Allemands
étaient refoulés jusqu'à Moscou !
24
00:04:40,292 --> 00:04:42,500
Pour vous,
c'est la 1re Ă droite.
25
00:04:42,667 --> 00:04:45,333
Arrêtez au numéro 6,
j'irai vous chercher.
26
00:04:45,500 --> 00:04:48,208
Moi, je vais voir
où est le beau-frère.
27
00:05:04,042 --> 00:05:05,292
Le grelot ne marche pas.
28
00:05:05,500 --> 00:05:07,708
La porte grince.
29
00:05:11,292 --> 00:05:12,667
Il hurle.
Chaudard !
30
00:05:12,875 --> 00:05:13,875
-Ah !
31
00:05:17,542 --> 00:05:18,833
Le grelot marche.
32
00:05:25,875 --> 00:05:28,667
-C'est la faute
de votre grelot.
33
00:05:28,875 --> 00:05:30,458
-Quoi, mon grelot ?
34
00:05:32,250 --> 00:05:34,958
C'est pas mon grelot
qui est venu hurler !
35
00:05:35,167 --> 00:05:37,917
-Que se passe-t-il ?
Bonjour, Gaston.
36
00:05:38,125 --> 00:05:41,458
-Ton frère a failli me tuer !
37
00:05:41,625 --> 00:05:44,833
-C'est le grelot qu'a pas grelotté.
Bonjour, Suzanne.
38
00:05:45,042 --> 00:05:47,333
-Hier, c'est dans la cave
qu'il est tombé !
39
00:05:47,500 --> 00:05:49,375
Pour une fois qu'il y va.
40
00:05:49,875 --> 00:05:52,792
-Je vais prendre dans la cour
prendre un carton.
41
00:05:53,000 --> 00:05:55,167
Chaudard gémit.
42
00:05:56,375 --> 00:05:58,083
-Il a bon dos, mon grelot !
43
00:05:58,250 --> 00:06:00,542
Il crie.
44
00:06:09,042 --> 00:06:10,708
-Attention, la tĂŞte.
45
00:06:19,333 --> 00:06:21,792
Bruit d'eau
46
00:06:23,042 --> 00:06:25,375
Ma sœur viendra
mettre de l'ordre.
47
00:06:27,458 --> 00:06:29,333
Le carreau est cassé.
J'espère que…
48
00:06:29,542 --> 00:06:33,167
-Ben si ! Un carreau cassé,
ça fait un courant d'air.
49
00:06:33,333 --> 00:06:35,375
Et moi, les courants d'air…
50
00:06:36,625 --> 00:06:37,458
Enfin…
51
00:06:38,833 --> 00:06:40,792
-Tiens. Tiens.
52
00:06:46,083 --> 00:06:47,167
-Ça va mieux ?
53
00:06:47,333 --> 00:06:48,250
-Mouais !
54
00:06:48,417 --> 00:06:50,958
-Un héros comme vous,
ça craint rien.
55
00:06:51,167 --> 00:06:54,583
Vos copains de la 7e
compagnie arrivent quand ?
56
00:06:54,750 --> 00:06:56,708
-Après-demain.
-Pour longtemps ?
57
00:06:56,875 --> 00:06:59,250
-Pour trois, quatre jours.
58
00:06:59,417 --> 00:07:00,583
Hein, Suzanne ?
-Trois !
59
00:07:01,167 --> 00:07:02,375
-Trois !
60
00:07:03,083 --> 00:07:06,167
Bon, ben, je vais
réparer le grelot !
61
00:07:06,750 --> 00:07:10,250
-Vous vous ferez moins mal
quand il rentrera quelqu'un.
62
00:07:13,125 --> 00:07:15,250
(J'ai caché un type dans le cellier.)
(-Quoi ?)
63
00:07:15,417 --> 00:07:17,667
(-Plus trois Anglais
dans la chapelle.)
64
00:07:17,833 --> 00:07:19,875
(-Comment je vais les nourrir ?)
65
00:07:20,042 --> 00:07:21,083
-Ben oui !
66
00:07:21,292 --> 00:07:23,458
Le ressort a du mou.
67
00:07:27,875 --> 00:07:29,292
N'allez pas tomber !
68
00:07:29,500 --> 00:07:31,375
-Tu viens dîner ?
-Comme hier ?
69
00:07:31,583 --> 00:07:35,417
-Et avant-hier !
C'est rien, Ă tout Ă l'heure !
70
00:07:36,375 --> 00:07:37,208
Ah.….
71
00:07:49,208 --> 00:07:52,500
-La tĂŞte du chef quand
il va nous voir ! Deux ans !
72
00:07:52,667 --> 00:07:54,917
-Moi, je pense
Ă la tĂŞte de sa femme !
73
00:07:55,083 --> 00:07:56,792
On devait arriver après-demain.
74
00:07:56,958 --> 00:08:00,250
-Puisqu'on est libres,
autant en profiter !
75
00:08:00,417 --> 00:08:04,292
Et en voyant ça,
elle fera pas la tĂŞte longtemps.
76
00:08:04,458 --> 00:08:06,958
Il faut arriver gaiement.
77
00:08:07,125 --> 00:08:08,917
Comme si de rien n'était !
78
00:08:09,083 --> 00:08:10,542
Tiens, c'est lĂ !
79
00:08:13,667 --> 00:08:14,583
-Non !
80
00:08:15,583 --> 00:08:18,000
Chaudard crie.
81
00:08:21,083 --> 00:08:22,625
-Encore !
82
00:08:23,625 --> 00:08:26,250
-Heureux de vous voir,
les gars !
83
00:08:34,292 --> 00:08:37,292
Musique menaçante
84
00:08:37,458 --> 00:08:43,375
...
85
00:08:43,583 --> 00:08:47,958
-Si le commandant Gilles
est planqué en ville, ça confirme.
86
00:08:49,750 --> 00:08:51,375
Il prépare l'atterrissage.
87
00:08:51,583 --> 00:08:52,917
-Mon cher Lambert,
88
00:08:53,083 --> 00:08:57,083
votre lutte contre les forces
judéo-maçonniques…
89
00:08:57,250 --> 00:08:59,458
On frappe.
Herein!
90
00:09:01,917 --> 00:09:03,750
-Herr Lambert,
c'est pour vous.
91
00:09:03,958 --> 00:09:05,458
-Le commandant Gilles ?
92
00:09:05,667 --> 00:09:08,458
-Oui, mon colonel !
Vite fait, bien fait !
93
00:09:22,458 --> 00:09:24,875
Alors, oĂą il est,
ce commandant Gilles ?
94
00:09:25,083 --> 00:09:27,292
-Il venait de partir.
Mais…
95
00:09:28,875 --> 00:09:32,208
-Ă€ la prochaine connerie,
une balle dans le cigare !
96
00:09:37,417 --> 00:09:39,875
-On ne peut pas toujours gagner !
97
00:09:40,042 --> 00:09:41,083
-HĂ© !
98
00:09:41,292 --> 00:09:44,458
-Il faut seulement ne pas
perdre trop souvent.
99
00:09:44,667 --> 00:09:48,250
-Avec mes renseignements,
il peut pas m'échapper.
100
00:09:48,417 --> 00:09:51,458
Il y a aussi ce réseau Attila
dans la région.
101
00:09:51,625 --> 00:09:54,125
Des durs !
Je vais m'en occuper.
102
00:09:54,333 --> 00:09:58,958
-ArrĂŞtez d'abord
le commandant Gilles. Attila suivra.
103
00:10:04,500 --> 00:10:05,833
-Filets de maquereaux !
104
00:10:06,042 --> 00:10:07,250
-OH !
105
00:10:07,458 --> 00:10:08,417
-Jambon !
106
00:10:08,625 --> 00:10:10,417
-OH ! OH ! OH !
107
00:10:11,542 --> 00:10:14,000
-Mousseux !
-Non, champagne !
108
00:10:14,208 --> 00:10:15,875
-AH !
109
00:10:27,250 --> 00:10:29,292
-Si Suzanne
voit ça !
110
00:10:29,458 --> 00:10:33,875
Surtout qu'en ce moment,
les lentilles, ça se vend à la pièce.
111
00:10:34,083 --> 00:10:37,083
-Vous auriez pas un récipient, chef ?
112
00:10:37,250 --> 00:10:39,333
-De toute façon,
fallait les trier.
113
00:10:39,500 --> 00:10:42,292
Tassin, aide Suzanne Ă la cave.
114
00:10:42,458 --> 00:10:43,833
Elle a pas l'habitude.
115
00:10:44,042 --> 00:10:45,833
-Oui, chef !
Tassin se cogne.
116
00:10:54,917 --> 00:10:56,458
-Fais attention,
117
00:10:56,625 --> 00:10:57,917
y a pas de lumière !
118
00:10:59,792 --> 00:11:02,042
-Te presse pas, hein !
119
00:11:04,375 --> 00:11:06,042
Ça va pour vous deux,
la chambre ?
120
00:11:06,208 --> 00:11:07,958
-Très très bien, chef.
121
00:11:08,167 --> 00:11:11,500
Tassin peut pas dormir
côté fenêtre, mais ça va.
122
00:11:12,250 --> 00:11:16,542
Votre dame a mĂŞme mis
trois roses dans un vase.
123
00:11:19,083 --> 00:11:21,167
-J'amène à manger
cette nuit.
124
00:11:21,333 --> 00:11:23,125
-Vous avez la radio ?
-Oui.
125
00:11:23,333 --> 00:11:26,792
-Pourriez-vous écouter
l'émission de Londres ?
126
00:11:27,000 --> 00:11:30,292
-Si vous entendez le message
127
00:11:30,458 --> 00:11:33,125
"je n'aime que toi,
petite fleur des champs”,
128
00:11:33,292 --> 00:11:36,583
prévenez-moi.
C'est que l'opération est annulée.
129
00:11:36,750 --> 00:11:38,333
Tant pis pour le jambon !
130
00:11:38,500 --> 00:11:42,208
Sinon, je sortirai Ă 22 h
et reviendrai Ă minuit.
131
00:11:42,375 --> 00:11:44,875
Comme demain soir, d'ailleurs.
-D'accord.
132
00:11:48,333 --> 00:11:49,875
-Je viendrai Ă 1 h du matin.
133
00:11:50,083 --> 00:11:51,042
-Votre mari.…
134
00:11:51,250 --> 00:11:53,958
-Non, je descends souvent
pour une camomille.
135
00:11:54,583 --> 00:11:57,083
-Le divan, ça ira ?
-Merveilleusement.
136
00:11:57,292 --> 00:11:58,833
-Redites-moi…
137
00:11:59,042 --> 00:12:01,083
-"Je n'aime que toi,
petite fleur des champs."
138
00:12:01,750 --> 00:12:04,292
-Ă€ cette nuit.
-Ă€ cette nuit.
139
00:12:15,292 --> 00:12:16,542
-Que faites-vous ici ?
140
00:12:16,750 --> 00:12:18,875
-C'est le chef qui m'a envoyé.
141
00:12:19,083 --> 00:12:21,917
-Il vous a envoyé fort !
Prenez ça.
142
00:12:22,125 --> 00:12:24,542
-Oui, chef !
Euh… Oui, madame.
143
00:12:37,125 --> 00:12:38,625
Il soupire.
144
00:12:38,833 --> 00:12:40,125
-Sept.
145
00:12:42,208 --> 00:12:43,708
On vous croyait perdus !
146
00:12:51,042 --> 00:12:52,333
-Et huit !
147
00:13:06,417 --> 00:13:07,667
-Neuf.
148
00:13:09,167 --> 00:13:11,417
Radio Londres
149
00:13:11,583 --> 00:13:15,083
*-Voici tout d'abord quelques
messages personnels.
150
00:13:15,542 --> 00:13:16,417
-Dix !
151
00:13:17,417 --> 00:13:19,125
Et voilĂ !
152
00:13:19,292 --> 00:13:21,833
Deux tranches chacun,
ça suffira.
153
00:13:22,000 --> 00:13:24,542
Il nous faudrait
des cornichons.
154
00:13:24,708 --> 00:13:26,708
Mais malheureusement…
155
00:13:29,208 --> 00:13:32,000
(-La femme du chef
a un amant dans la cave.)
156
00:13:32,750 --> 00:13:33,875
(-Non ?)
157
00:13:34,083 --> 00:13:36,625
-Bon, ben… allez !
158
00:13:36,792 --> 00:13:39,125
On débarrasse,
puis on met le couvert.
159
00:13:43,208 --> 00:13:44,292
(-Un amant ?)
160
00:13:44,500 --> 00:13:48,042
(-J'ai tout entendu.
Le divan, la camomille, tout !)
161
00:13:48,250 --> 00:13:49,167
(-Camomille ?)
162
00:13:49,375 --> 00:13:52,458
(-Et "Je n'aime que toi,
petite fleur des champs".)
163
00:13:53,708 --> 00:13:56,250
-Elles démarrent bien,
ces vacances !
164
00:13:56,458 --> 00:13:57,833
Hein ?
165
00:14:00,000 --> 00:14:02,625
Grincements
166
00:14:02,792 --> 00:14:08,292
...
167
00:14:09,583 --> 00:14:11,625
-Fatigué, votre rideau,
dites donc !
168
00:14:11,792 --> 00:14:14,792
-Ben oui, c'est le ressort
qui a du mou.
169
00:14:25,083 --> 00:14:25,917
-Mmm !
170
00:14:32,042 --> 00:14:35,708
-Ah. Mon frère Gaston.
M. Tassin, M. Pithiviers.
171
00:14:35,917 --> 00:14:36,958
-Monsieur.
-Enchanté.
172
00:14:37,167 --> 00:14:39,583
-AH ! AH! AH !
173
00:14:40,125 --> 00:14:42,708
-À la santé
de la 7e compagnie.
174
00:14:42,917 --> 00:14:44,500
-AU CHEF CHAUDARD !
175
00:14:44,708 --> 00:14:47,333
-Au chef... et Ă sa dame.
176
00:14:50,458 --> 00:14:52,125
-Vive le chef quand mĂŞme !
177
00:14:52,333 --> 00:14:53,833
-Eh oui !
178
00:14:55,958 --> 00:14:57,208
-Ă€ table !
179
00:14:57,417 --> 00:14:58,458
-AH !
180
00:14:58,667 --> 00:15:01,625
-Si le chef sert,
je me mets à côté.
181
00:15:01,792 --> 00:15:04,208
-Mais le pinard,
c'est côté buffet.
182
00:15:04,375 --> 00:15:07,042
Ils s'esclaffent.
183
00:15:07,208 --> 00:15:20,542
...
184
00:15:20,708 --> 00:15:23,167
-Allons-y,
deux par personne.
185
00:15:23,333 --> 00:15:25,250
Deux pour Suzette.
186
00:15:26,792 --> 00:15:28,208
Deux pour toi.
187
00:15:28,875 --> 00:15:31,292
-Deux pour Pithiviers
à côté du chef.
188
00:15:31,875 --> 00:15:33,333
-Deux pour l'acrobate.
189
00:15:33,500 --> 00:15:35,250
...
190
00:15:37,583 --> 00:15:40,333
Pourtant, j'en avais
compté dix !
191
00:15:42,417 --> 00:15:44,542
Je m'entends encore :
"Neuf, dix."
192
00:15:44,750 --> 00:15:46,583
-Et "une, deux",
vous vous entendez ?
193
00:15:46,792 --> 00:15:47,833
-"Une, deux", non.
194
00:15:48,042 --> 00:15:51,125
-Alors, vous avez commencé
"trois, quatre”.
195
00:15:51,333 --> 00:15:53,167
-C'est possible, chef.
196
00:15:53,333 --> 00:15:56,042
-Ça m'a fait pareil
avec les petits pois.
197
00:15:56,250 --> 00:15:57,667
-Je m'entends "trois”,
198
00:15:57,875 --> 00:15:59,125
y en avait deux.
199
00:15:59,333 --> 00:16:03,375
-Ça a dû coûter cher, tout ça,
au marché noir !
200
00:16:03,583 --> 00:16:06,250
-Oui et non.
-C'est par sa femme.
201
00:16:06,417 --> 00:16:07,917
Hein, Pithiviers ?
202
00:16:08,083 --> 00:16:09,333
-Oui, euh…
203
00:16:09,500 --> 00:16:12,833
-Elle travaille Ă |a Kommandantur
dans son bled.
204
00:16:13,042 --> 00:16:16,042
Avec les officiers allemands,
tout ça
205
00:16:16,250 --> 00:16:19,125
forcément, elle peut…
Hein, Pithiviers ?
206
00:16:19,333 --> 00:16:21,750
-Forcément !
207
00:16:21,958 --> 00:16:24,542
Parce que euh… alors…
208
00:16:24,750 --> 00:16:26,792
-Je vais recouper deux tranches.
209
00:16:27,000 --> 00:16:28,917
-Et oubliez pas, chef :
210
00:16:29,125 --> 00:16:30,167
"Une, deux."
211
00:16:30,333 --> 00:16:32,167
Ils s'esclaffent.
212
00:16:33,167 --> 00:16:35,625
-Attention, chef !
Fines, les tranches !
213
00:16:35,792 --> 00:16:36,833
-Une.
214
00:16:38,250 --> 00:16:40,208
-Faites pas attention, madame.
215
00:16:40,375 --> 00:16:43,000
Il a pas un rire intelligent.
216
00:16:43,833 --> 00:16:45,375
-Deux.
217
00:16:45,958 --> 00:16:48,292
Conversation générale
218
00:16:48,458 --> 00:16:52,042
...
219
00:16:52,208 --> 00:16:55,667
-Cette fois-lĂ , on a fait
combien de prisonniers ?
220
00:16:55,833 --> 00:16:57,000
Dix ?
-Trente !
221
00:16:57,167 --> 00:16:59,417
-Mais non !
-Si, trente.
222
00:16:59,583 --> 00:17:01,417
Raconté par Chaudard,
c'est 30.
223
00:17:01,583 --> 00:17:03,875
Avant, c'était dix.
Maintenant, c'est trente.
224
00:17:04,042 --> 00:17:05,917
-Quand je dis trente…
225
00:17:06,083 --> 00:17:09,500
-Y a les dix premiers…
On frappe.
226
00:17:09,708 --> 00:17:11,125
Musique menaçante
227
00:17:11,333 --> 00:17:13,417
-Qui ça peut être ? À 10 h !
228
00:17:13,625 --> 00:17:15,792
-J'ai invité M. Lambert
229
00:17:15,958 --> 00:17:19,125
pour le remercier
pour le laissez-passer de Tassin.
230
00:17:19,333 --> 00:17:24,292
-Lambert ! De la Gestapo ?
-Pas la Gestapo, la Kommandantur.
231
00:17:25,542 --> 00:17:28,583
-La Gestapo, c'est pire
que la Kommandantur.
232
00:17:28,792 --> 00:17:31,375
Une bouteille pour six,
c'est peu.
233
00:17:34,000 --> 00:17:36,583
-Mes hommages,
jolie madame.
234
00:17:36,750 --> 00:17:39,333
-Oui, bon, enfin…
235
00:17:39,500 --> 00:17:42,167
Gaston Gorgeton,
mon beau-frère.
236
00:17:42,333 --> 00:17:44,917
Tassin, Pithiviers,
de la 7e compagnie.
237
00:17:45,083 --> 00:17:47,792
-Quelle arme ?
-Transmissions ! Téléphone !
238
00:17:48,000 --> 00:17:50,250
-Une arme
dangereuse.
239
00:17:52,792 --> 00:17:55,542
Ils s'esclaffent.
240
00:17:55,708 --> 00:18:14,750
...
241
00:18:17,458 --> 00:18:19,417
-C'est vous qui venez
de la zone libre ?
242
00:18:19,583 --> 00:18:20,417
-Oui, de Nice.
243
00:18:20,625 --> 00:18:22,417
Merci pour le laissez-passer.
244
00:18:22,625 --> 00:18:26,542
-J'espère un jour vous rendre
service, jolie madame.
245
00:18:26,750 --> 00:18:27,792
-Oh !
246
00:18:28,000 --> 00:18:29,042
Éternuement
247
00:18:33,083 --> 00:18:34,042
-Il en tient
248
00:18:34,250 --> 00:18:36,250
un chouette !
-Qui ça ?
249
00:18:36,458 --> 00:18:38,292
-Ben, le voisin, comme rhume.
250
00:18:39,417 --> 00:18:41,542
C'est tous les ans
à cette époque-ci.
251
00:18:41,708 --> 00:18:43,000
Hein, Suzon ?
252
00:18:43,167 --> 00:18:44,375
Moi, c'est le foin.
253
00:18:44,917 --> 00:18:48,000
Conversation générale
254
00:18:52,042 --> 00:18:53,500
Bouchon de champagne
255
00:18:56,875 --> 00:18:58,292
Je.…
256
00:18:59,333 --> 00:19:02,833
Ça alors ! Vous avez vu ?
À peine je l'ai touché que "plop".
257
00:19:06,000 --> 00:19:07,250
Ça tache pas.
258
00:19:10,333 --> 00:19:13,000
-Ça fait pas beaucoup
de gouttes par personne, chef.
259
00:19:14,833 --> 00:19:16,542
-Tenez, jolie madame.
260
00:19:17,500 --> 00:19:20,250
À la défaite des forces
judéo-maçonniques.
261
00:19:20,417 --> 00:19:21,708
Comme dirait le patron.
262
00:19:21,917 --> 00:19:24,167
-C'est ça, vive les forces... euh.…
263
00:19:24,333 --> 00:19:26,083
Rire embarrassé
264
00:19:28,417 --> 00:19:31,958
-Dommage que vous ayez
tout reçu, il devait être bon.
265
00:19:33,417 --> 00:19:38,167
Cloches
266
00:20:27,625 --> 00:20:28,625
-T'es descendue ?
267
00:20:28,792 --> 00:20:29,833
-Camomille.
268
00:20:30,792 --> 00:20:32,208
Éternuement
269
00:20:32,375 --> 00:20:34,667
-Qu'est-ce qu'il tient, alors !
270
00:20:36,750 --> 00:20:38,833
-Je te l'avais dit !
-Oh !
271
00:20:39,000 --> 00:20:41,250
-Peut-ĂŞtre qu'il vient
tous les jours.
272
00:20:41,417 --> 00:20:42,542
-Oh !
273
00:20:45,125 --> 00:20:48,583
Les lits grincent.
274
00:20:48,792 --> 00:20:54,083
...
275
00:20:55,125 --> 00:20:57,917
C'est con que tu puisses pas
dormir côté fenêtre.
276
00:20:58,125 --> 00:21:00,583
-Ah !
277
00:21:02,625 --> 00:21:04,000
-Oh !
278
00:21:04,167 --> 00:21:07,167
Un homme comme lui
trompé par sa femme !
279
00:21:07,333 --> 00:21:09,042
Ça fait réfléchir !
280
00:21:10,000 --> 00:21:13,083
Surtout que lui en plus,
il est chef !
281
00:21:21,125 --> 00:21:23,375
La ferme des Bollons,
mon commandant.
282
00:21:23,542 --> 00:21:24,875
C'est bien ça.
283
00:21:34,125 --> 00:21:36,125
-C'est ici, mon commandant.
284
00:21:43,708 --> 00:21:45,000
-L'endroit est parfait.
285
00:21:45,167 --> 00:21:47,833
Demain soir,
pas de balisage lumineux.
286
00:21:48,000 --> 00:21:50,792
Le pilote connaît le coin.
Par beau temps, ça ira.
287
00:21:51,417 --> 00:21:54,042
On s'en tiendra
à l'échange du code.
288
00:21:58,625 --> 00:22:00,042
-Vu !
289
00:22:00,208 --> 00:22:03,333
On est sur une hauteur.
-Oui, et alors ?
290
00:22:03,500 --> 00:22:07,167
-L'avion risque de rouler
jusqu'Ă la Kommandantur.
291
00:22:07,333 --> 00:22:08,417
Ils rient.
292
00:22:14,417 --> 00:22:15,250
-Ça va ?
293
00:22:15,417 --> 00:22:16,625
-OUI, CHEF.
294
00:22:16,792 --> 00:22:19,875
-Oui !
-Les vacances commencent bien.
295
00:22:21,667 --> 00:22:24,333
Je comprends pas comment
296
00:22:24,500 --> 00:22:27,625
on a pu nous voler
le jambon pendant la nuit.
297
00:22:28,083 --> 00:22:29,458
Et la boîte de maquereaux !
298
00:22:29,667 --> 00:22:32,292
-N'y pensez plus, chef !
299
00:22:32,458 --> 00:22:35,583
La porte de la cuisine
a dû rester ouverte, et puis…
300
00:22:35,750 --> 00:22:38,250
-Et puis, le chat, hop !
301
00:22:38,458 --> 00:22:41,167
-Le chat ? Quel chat ?
302
00:22:42,875 --> 00:22:45,875
-À part un chat…
Hein, Pithiviers ?
303
00:22:46,083 --> 00:22:48,250
-Un jambon de 15 kg
304
00:22:48,417 --> 00:22:50,708
et une boîte
de filets de maquereaux ?
305
00:22:50,875 --> 00:22:54,250
-Peut-ĂŞtre plusieurs chats.
Hein, Tassin ?
306
00:22:54,417 --> 00:22:57,542
-Un chat n'a pas pris
une boîte de maquereaux.
307
00:22:57,708 --> 00:22:59,792
-Le chat aime le poisson.
308
00:22:59,958 --> 00:23:02,125
-D'accord, c'est le chat.
309
00:23:02,292 --> 00:23:05,333
Le plus dur pour lui
sera de trouver un ouvre-boîte.
310
00:23:07,667 --> 00:23:10,375
Fallait descendre
tout ça dans le cellier.
311
00:23:10,542 --> 00:23:11,542
-LE CELLIER !
312
00:23:11,708 --> 00:23:13,250
Chute
313
00:23:17,875 --> 00:23:20,375
Inaudible
314
00:23:20,583 --> 00:23:21,917
On frappe.
315
00:23:22,083 --> 00:23:23,125
-Oui.
316
00:23:25,083 --> 00:23:27,125
-Bonjour, mon commandant.
-Bonjour.
317
00:23:32,000 --> 00:23:33,417
L'opération est annulée.
318
00:23:33,875 --> 00:23:36,042
-Et l'avion ?
-Il fera demi-tour
319
00:23:36,208 --> 00:23:37,750
car il n'y aura
pas de code.
320
00:23:37,917 --> 00:23:38,958
Détruisez.
321
00:23:39,583 --> 00:23:41,958
Merci.
La route est-elle libre ?
322
00:23:42,125 --> 00:23:44,042
-Oui. Vous rentrez Ă Paris ?
323
00:23:44,208 --> 00:23:46,917
-Je vais voir de la famille
en zone libre.
324
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Je ne vous ai pas dérangée ?
-Non.
325
00:23:49,292 --> 00:23:50,667
Au revoir.
-Au revoir.
326
00:23:56,750 --> 00:24:00,250
-C'est la ferme des Bollons.
-AH !
327
00:24:02,542 --> 00:24:03,542
-LĂ .
328
00:24:06,667 --> 00:24:10,375
Derrière les collines, les carrières
OÙ je jouais quand j'étais gosse.
329
00:24:10,542 --> 00:24:12,042
-AH !
330
00:24:12,208 --> 00:24:16,042
-Maintenant, comme
vous avez pas l'habitude,
331
00:24:16,208 --> 00:24:17,833
on va aller Ă pied.
332
00:24:44,083 --> 00:24:46,917
-Votre dame doit
pas venir souvent ici.
333
00:24:47,083 --> 00:24:50,292
Et votre beau-frère
a pas une tĂŞte Ă marcher non plus !
334
00:24:53,333 --> 00:24:57,125
-C'est ici que je venais
chasser avant la guerre.
335
00:24:57,292 --> 00:24:58,417
-AH !
336
00:24:58,583 --> 00:25:00,208
-Oui et puis alors.…
337
00:25:00,375 --> 00:25:02,000
Pan ! Pan ! Pan !
338
00:25:03,292 --> 00:25:04,458
Qu'est-ce que je disais !
339
00:25:06,292 --> 00:25:10,000
La chasse est défendue,
alors ils pullulent.
340
00:25:10,167 --> 00:25:12,042
Et nous, on crève de faim.
341
00:25:12,208 --> 00:25:13,667
Remarquez, chef.
342
00:25:13,833 --> 00:25:17,583
Y a un moyen pour qu'ils
ne puissent plus "puliler".
343
00:25:18,833 --> 00:25:20,792
Enfin, pour qu'y en ait moins.
344
00:25:20,958 --> 00:25:22,958
C'est.… Couic !
345
00:25:23,792 --> 00:25:25,875
-Eh oui, chef, des collets !
346
00:25:26,625 --> 00:25:30,542
Et du fil de fer dans une
quincaillerie, ça manque pas.
347
00:25:31,375 --> 00:25:32,500
-Ah non !
348
00:25:50,000 --> 00:25:52,917
-La lampe marche pas.
-Et le couteau coupe pas.
349
00:25:53,083 --> 00:25:54,625
-Tape au cul !
350
00:25:54,792 --> 00:25:56,875
-Ça va pas l'affûter.
351
00:25:57,042 --> 00:25:59,208
-Au cul de la lampe !
352
00:26:01,375 --> 00:26:03,292
-Je devrais pas vous laisser partir.
353
00:26:03,500 --> 00:26:06,708
-Que veux-tu
qu'il nous arrive ?
354
00:26:06,917 --> 00:26:08,583
-Qu'on vous surprenne.
355
00:26:08,792 --> 00:26:12,083
-Dans ce coin-lĂ ,
Ă 11 h, y aura personne.
356
00:26:12,292 --> 00:26:15,083
Musique menaçante
357
00:26:15,292 --> 00:26:27,083
...
358
00:26:31,667 --> 00:26:33,542
-Et le couvre-feu
dans une heure ?
359
00:26:34,333 --> 00:26:36,917
-Laissez-passer
signé par Lambert !
360
00:26:37,083 --> 00:26:39,292
Couche-toi et dors tranquille.
361
00:26:39,500 --> 00:26:42,917
-Me coucher, oui.
Mais dormir, sûrement pas !
362
00:26:45,375 --> 00:26:47,083
-Tu crois qu'il est lĂ ?
363
00:26:47,250 --> 00:26:48,333
-Tu penses !
364
00:27:28,625 --> 00:27:30,333
-BientĂ´t ?
365
00:27:30,500 --> 00:27:32,042
-Vingt petites minutes.
366
00:27:32,833 --> 00:27:34,625
-Petites, petites.…
367
00:27:51,042 --> 00:27:54,583
-Vous avez raison,
ou c'est pas des vacances.
368
00:28:15,792 --> 00:28:17,250
Crevaison
369
00:28:28,542 --> 00:28:30,125
-Foncez.
370
00:28:30,292 --> 00:28:34,708
Les autres, je m'en fous, mais
je veux Gilles vivant. Le rate pas.
371
00:28:42,000 --> 00:28:43,292
-C'est encore loin ?
372
00:28:43,458 --> 00:28:47,292
-À 2 km, derrière
la ferme des Bollons.
373
00:28:47,458 --> 00:28:51,333
-Vos renseignements sont précis,
mon cher Lambert.
374
00:28:51,542 --> 00:28:52,750
schnell!
375
00:28:58,708 --> 00:29:02,500
-Des vacances comme ça,
j'en prendrais bien souvent.
376
00:29:03,333 --> 00:29:06,708
-Tu te lasserais vite.
Faut de l'imprévu dans la vie.
377
00:29:06,875 --> 00:29:08,458
Éclaire que je coupe.
378
00:29:16,208 --> 00:29:17,500
-Dans le mille !
379
00:29:17,667 --> 00:29:19,208
Je vois la ferme.
380
00:29:19,417 --> 00:29:22,375
-Vous faites un passage
d'observation ?
381
00:29:22,542 --> 00:29:24,583
-Non, le temps se gâte.
382
00:29:26,417 --> 00:29:29,792
Si je reçois le code,
on se pose et on repart !
383
00:29:30,958 --> 00:29:33,292
-Alors ?
-Elle marche pas, chef.
384
00:29:33,500 --> 00:29:35,458
-Tape au cul, je t'ai dit !
385
00:29:44,458 --> 00:29:46,042
Je vois le signal,
386
00:29:46,250 --> 00:29:47,792
préparez-vous.
387
00:29:51,542 --> 00:29:54,917
Moteur
388
00:29:56,958 --> 00:29:58,625
-Bah, c'est rien.
389
00:30:13,625 --> 00:30:15,167
Qu'est-ce que c'est que ça ?
390
00:30:45,667 --> 00:30:46,625
-Alors !
391
00:30:51,417 --> 00:30:52,458
Vite !
392
00:30:52,667 --> 00:30:54,542
-C'est Ă moi
qu'il cause ?
393
00:30:54,708 --> 00:30:55,750
Ouh !
394
00:30:57,125 --> 00:30:59,750
-C'est le fil de fer, chef.
395
00:31:05,000 --> 00:31:06,083
Fusillade
396
00:31:06,292 --> 00:31:12,208
...
397
00:31:12,417 --> 00:31:13,833
-Descendez les armes.
398
00:31:14,000 --> 00:31:15,125
-Mais je, nous…
399
00:31:15,292 --> 00:31:18,417
-Vous attendez d'ĂŞtre morts ?
Allez !
400
00:31:18,583 --> 00:31:20,542
-C'est pour les lapins, nous !
401
00:31:22,125 --> 00:31:23,500
En allemand
402
00:31:24,625 --> 00:31:27,667
-HĂ© !
-Foutez le camp et bonne chance !
403
00:31:27,833 --> 00:31:32,542
...
404
00:31:35,500 --> 00:31:48,958
...
405
00:31:57,583 --> 00:31:59,167
-Regardez, chef !
406
00:32:00,833 --> 00:32:02,333
-Poussons l'avion !
407
00:32:02,500 --> 00:32:30,667
...
408
00:32:46,708 --> 00:32:50,542
-Il doit plus rien rester
des forces judéo-maçonniques.
409
00:32:50,750 --> 00:32:52,167
-Vite !
410
00:32:53,083 --> 00:32:54,375
...
411
00:32:54,542 --> 00:32:57,333
Fusillade
412
00:32:57,542 --> 00:32:58,583
...
413
00:32:58,750 --> 00:33:00,417
-Attention au fil de fer !
414
00:33:00,583 --> 00:33:09,167
...
415
00:33:36,958 --> 00:33:38,750
Il essaie de siffler.
416
00:33:38,917 --> 00:33:40,042
-Oui, ça va.
417
00:33:40,208 --> 00:33:43,625
Elle siffle un air.
418
00:33:43,792 --> 00:33:47,208
Quelqu'un siffle le mĂŞme air.
419
00:33:50,542 --> 00:33:53,625
Acclamations en anglais
420
00:34:06,458 --> 00:34:09,792
-Heureusement que
vous connaissiez le coin.
421
00:34:09,958 --> 00:34:14,458
-Comment on va récupérer
nos vestes et nos vélos ?
422
00:34:14,625 --> 00:34:17,750
-J'ai tous mes papiers
dans ma veste !
423
00:34:17,917 --> 00:34:20,042
-Moi aussi.
-Moi aussi !
424
00:34:20,792 --> 00:34:23,542
-Les Allemands
sont sûrement chez moi.
425
00:34:25,208 --> 00:34:26,708
Et Suzanne ?
426
00:34:26,875 --> 00:34:29,333
Qu'est-ce qu'ils
vont lui faire ?
427
00:34:38,917 --> 00:34:39,750
Coup de feu
428
00:34:40,625 --> 00:34:43,500
-Vous leur avez délivré
ces laissez-passer !
429
00:34:43,708 --> 00:34:46,875
-Des tocards pareils,
je me doutais pas.
430
00:34:47,042 --> 00:34:50,833
-Retrouvez-les, ou la balle
dans le cigare, c'est pour vous !
431
00:35:02,375 --> 00:35:04,708
-Je te raccompagne.
432
00:35:04,875 --> 00:35:07,792
Ă€ cette heure-ci,
j'ai plus droit Ă la voiture.
433
00:35:08,333 --> 00:35:10,750
Téléphone
434
00:35:13,792 --> 00:35:17,208
...
435
00:35:20,083 --> 00:35:21,250
-AllĂ´ ?
*-Gorgeton ?
436
00:35:21,417 --> 00:35:23,042
-C'est moi.
437
00:35:23,208 --> 00:35:26,667
+-Les Allemands fracturent
le magasin de votre sœur.
438
00:35:27,667 --> 00:35:29,667
-Les Allemands sont chez toi.
439
00:35:33,333 --> 00:35:35,042
-Vous inquiétez pas, chef.
440
00:35:35,208 --> 00:35:38,792
Il y aura eu quelqu'un
pour prévenir votre dame.
441
00:35:38,958 --> 00:35:41,375
-Et quand on aura traversé
le fleuve ?
442
00:35:41,542 --> 00:35:44,000
-On continue jusqu'Ă la ligne
de démarcation.
443
00:35:44,167 --> 00:35:45,417
-Oh, un mulot !
444
00:35:45,583 --> 00:35:48,667
-On peut pas traverser n'importe oĂą.
445
00:35:49,917 --> 00:35:53,083
Les ponts sont gardés !
446
00:35:53,250 --> 00:35:56,708
-Faudra trouver quelqu'un…
Atchoum !
447
00:35:56,875 --> 00:35:59,042
-On trouvera personne.
448
00:35:59,208 --> 00:36:02,208
Reposons-nous,
on verra demain matin.
449
00:36:02,375 --> 00:36:04,292
On rampe depuis minuit !
450
00:36:04,458 --> 00:36:06,417
-Se reposer oĂą ?
451
00:36:09,375 --> 00:36:11,250
-Oh ! LĂ -bas, chef !
452
00:36:11,458 --> 00:36:12,833
Y a une église.
453
00:36:13,583 --> 00:36:14,792
-Non !
454
00:36:15,000 --> 00:36:16,917
C'est pas une église !
455
00:36:17,083 --> 00:36:18,833
Une chapelle abandonnée.
456
00:36:19,042 --> 00:36:23,792
-Si elle est abandonnée,
c'est encore mieux !
457
00:36:23,958 --> 00:36:26,917
Alors, allez, allez !
458
00:36:27,083 --> 00:36:27,917
Allons-y !
459
00:36:28,833 --> 00:36:33,333
-En plus, dans une chapelle, on sera
sous la protection du bon Dieu.
460
00:36:33,542 --> 00:36:35,333
-Y serait temps !
461
00:36:43,417 --> 00:36:45,750
Il siffle un air.
462
00:36:45,917 --> 00:36:48,542
Quelqu'un siffle le mĂŞme air.
463
00:36:53,542 --> 00:36:55,125
-M. Henry,
que se passe-t-il ?
464
00:36:55,292 --> 00:36:57,292
-Vous partez plus tôt que prévu.
465
00:36:59,083 --> 00:37:02,167
Un cafouillage
d'amateurs imbéciles.
466
00:37:02,333 --> 00:37:04,792
Londres envoie un avion.
467
00:37:04,958 --> 00:37:06,833
-We're going home!
468
00:37:07,000 --> 00:37:08,167
-Fantastic!
469
00:37:18,500 --> 00:37:20,042
La porte se referme.
470
00:37:32,458 --> 00:37:35,500
-C'est abandonné
et humide, chef !
471
00:37:35,667 --> 00:37:38,250
-Dans la sacristie,
on sera mieux.
472
00:37:49,792 --> 00:37:53,542
-D'après la Kommandantur,
Chaudard dirige Attila.
473
00:37:53,708 --> 00:37:55,958
-Paul, chef du réseau Attila ?
474
00:37:56,125 --> 00:37:59,042
-Incroyable !
Quand on l'a vu sur un escabeau.…
475
00:37:59,208 --> 00:38:02,542
-Si l'avion s'est posé,
c'est qu'il avait le code.
476
00:38:02,708 --> 00:38:05,500
S'il avait le code,
il est résistant.
477
00:38:05,667 --> 00:38:08,042
-C'est vrai, le code !
478
00:38:08,208 --> 00:38:11,292
-Ben voyons !
Et ils en ont dans le ventre !
479
00:38:11,458 --> 00:38:14,083
Aller jeter un avion
sur un camion !
480
00:38:14,250 --> 00:38:16,208
-Et moi qui
n'osais pas lui dire !
481
00:38:16,375 --> 00:38:21,167
-Quand le pilote est mort,
votre mari a re-décollé
482
00:38:21,333 --> 00:38:22,958
pour piquer sur le camion.
483
00:38:23,125 --> 00:38:24,750
-Paul !
484
00:38:24,917 --> 00:38:28,042
-Et c'est Chaudard
qui aurait piloté l'avion ?
485
00:38:28,542 --> 00:38:29,667
-Oui.
486
00:38:30,333 --> 00:38:32,833
Ils ont dĂ» sauter
juste avant de pfft !
487
00:38:33,750 --> 00:38:35,000
Des braves, hein ?
488
00:38:36,792 --> 00:38:39,500
Ils gémissent de douleur.
489
00:38:39,708 --> 00:38:44,708
...
490
00:38:44,917 --> 00:38:46,833
-Très bon
pour choc.
491
00:38:47,000 --> 00:38:49,083
Très, très bon.
-Ben alors.…
492
00:38:50,583 --> 00:38:51,583
-De quoi je me mĂŞle ?
493
00:38:51,792 --> 00:38:53,500
Qui vous a demandé
494
00:38:53,667 --> 00:38:56,458
d'aller jeter cet avion
sur ce camion ?
495
00:38:56,667 --> 00:38:59,333
-C'était pas exprès.
-On posait des collets.
496
00:38:59,542 --> 00:39:01,500
-Fallait pas vous mêler de ça.
497
00:39:01,667 --> 00:39:04,167
Ça grouille de SS et de Gestapo.
498
00:39:04,708 --> 00:39:07,458
J'ai eu un avion
pour ceux-lĂ .
499
00:39:07,625 --> 00:39:11,500
Mais quand Albert
saura qu'ils sont partis,
500
00:39:11,667 --> 00:39:12,792
ça va être votre fête.
501
00:39:13,000 --> 00:39:16,375
-Comme les Anglais
partent avec vous,
502
00:39:16,542 --> 00:39:19,917
il peut nous faire passer
la ligne de démarcation à leur place.
503
00:39:20,125 --> 00:39:22,083
-Albert ? Sûrement pas !
504
00:39:22,250 --> 00:39:24,458
Il passe que des pilotes anglais.
505
00:39:24,625 --> 00:39:28,208
Son prédécesseur a violé la règle,
il en est mort !
506
00:39:28,375 --> 00:39:29,792
Je peux pas vous aider.
507
00:39:30,000 --> 00:39:32,625
Avec ceux-lĂ sur les bras !
508
00:39:32,833 --> 00:39:35,417
Conversation en anglais
509
00:39:35,625 --> 00:39:38,958
...
510
00:39:39,167 --> 00:39:41,208
-Il parle anglais, M. Albert ?
511
00:39:41,417 --> 00:39:44,292
-Non. Il remplace Grégoire
qui parlait anglais.
512
00:39:44,458 --> 00:39:46,417
Mais Grégoire,
Ă passer n'importe qui !
513
00:39:47,375 --> 00:39:48,708
En route !
514
00:39:53,625 --> 00:39:54,750
-Excuse me for…
515
00:39:54,958 --> 00:39:56,708
-Y a pas de mal !
516
00:39:56,917 --> 00:39:58,667
-C'est la moindre des choses.
517
00:39:58,833 --> 00:40:00,667
Bonne chance,
et encore bravo.
518
00:40:00,833 --> 00:40:03,458
Pour la ferme des Bollons,
519
00:40:03,667 --> 00:40:06,667
dites que vous l'avez fait exprès.
-Pourquoi ?
520
00:40:06,875 --> 00:40:09,750
-Vaut mieux passer pour des héros
que pour autre chose.
521
00:40:13,583 --> 00:40:15,125
Claquement de porte
522
00:40:25,167 --> 00:40:26,375
...
523
00:41:00,125 --> 00:41:02,500
Il siffle un air.
524
00:41:02,667 --> 00:41:03,750
-Ça alors !
525
00:41:03,917 --> 00:41:05,708
Il siffle un autre air.
526
00:41:05,875 --> 00:41:09,292
Je me rappelle plus
ce qui faut siffler.
527
00:41:09,458 --> 00:41:12,333
...
528
00:41:12,500 --> 00:41:14,167
Ah non, c'est pas ça.
529
00:41:14,375 --> 00:41:16,417
...
530
00:41:16,583 --> 00:41:17,792
Me voilĂ beau.
531
00:41:17,958 --> 00:41:21,750
C'est plus la peine
que j'y aille, Ă cette chapelle.
532
00:41:21,917 --> 00:41:23,000
...
533
00:41:23,167 --> 00:41:25,500
Le début ressemble à …
534
00:41:25,667 --> 00:41:27,333
Je m'en rappelle plus.
535
00:41:27,500 --> 00:41:30,125
Bon Dieu de bon Dieu !
536
00:41:30,292 --> 00:41:31,500
Ah !
537
00:41:31,708 --> 00:41:35,167
Quelle idée d'aller chercher
des trucs Ă siffler !
538
00:41:35,333 --> 00:41:39,417
Un mot de passe,
on peut pas se tromper !
539
00:41:39,583 --> 00:41:41,917
Supposition,
je dis "soupe”.
540
00:41:42,083 --> 00:41:45,458
Il répond "poireau pommes de terre".
541
00:41:45,625 --> 00:41:47,500
Pas de conneries Ă siffler !
542
00:41:47,667 --> 00:41:51,833
Si je me trompe,
les angliches vont tirer.
543
00:41:52,000 --> 00:41:53,250
...
544
00:41:53,417 --> 00:41:54,750
C'est pas ça !
545
00:41:54,917 --> 00:41:57,042
Rien Ă faire.
546
00:41:57,208 --> 00:41:58,458
...
547
00:42:05,708 --> 00:42:08,917
...
548
00:42:09,083 --> 00:42:10,417
Pfft !
549
00:42:10,583 --> 00:42:13,583
Quelqu'un siffle le mĂŞme air.
550
00:42:14,333 --> 00:42:17,500
Ça alors, ça c'est du pot !
551
00:42:24,333 --> 00:42:25,792
-Heyllow !
552
00:42:26,000 --> 00:42:26,917
-Hélo.
553
00:42:31,625 --> 00:42:33,667
Bruit d'eau
554
00:42:37,625 --> 00:42:38,958
-Euh…
555
00:42:41,000 --> 00:42:42,542
Twempette.
556
00:42:43,750 --> 00:42:46,042
-Yes, yes.
557
00:42:46,208 --> 00:42:48,375
Anglais, flegme.
558
00:42:48,583 --> 00:42:50,000
-Yes.
559
00:42:54,417 --> 00:42:56,042
-Ces Anglais !
560
00:42:56,208 --> 00:42:58,750
À l'eau tout habillés
pour se distraire.
561
00:42:58,917 --> 00:43:04,083
J'ai appris une phrase en anglais,
ça leur fera plaisir.
562
00:43:04,292 --> 00:43:06,292
Il am very glad to you help.
563
00:43:08,417 --> 00:43:09,458
-Oui.
564
00:43:10,958 --> 00:43:13,958
-Avec mon accent,
ils comprennent pas.
565
00:43:14,167 --> 00:43:18,125
-Hey, no compwis.
566
00:43:18,292 --> 00:43:21,292
Vous accent no goude.
567
00:43:21,458 --> 00:43:23,750
-Pas goude.
568
00:43:23,917 --> 00:43:25,000
-Compwis ?
569
00:43:25,167 --> 00:43:27,458
-Ben oui, j'ai compris.
570
00:43:27,625 --> 00:43:30,042
Pas la peine de…
571
00:43:34,833 --> 00:43:36,833
Ça devrait lui aller, ça.
572
00:43:38,250 --> 00:43:40,583
Lui, c'est ma pointure.
573
00:44:06,958 --> 00:44:08,167
-Tassin…
574
00:44:08,792 --> 00:44:10,167
Tayssine !
575
00:44:11,500 --> 00:44:14,333
Donne tonne
576
00:44:14,500 --> 00:44:15,500
falzoard !
577
00:44:16,917 --> 00:44:17,958
-Hein ?
578
00:44:20,708 --> 00:44:22,917
-"Howhein ?"
579
00:44:23,083 --> 00:44:24,250
-Howhein ?
580
00:44:26,250 --> 00:44:29,125
-Donne tonne falzoard.
581
00:44:33,333 --> 00:44:36,000
Il hurle.
-Donne tonne falzoard.
582
00:44:36,208 --> 00:44:38,500
Ç'ay pourtant simpel, no ?
583
00:44:38,667 --> 00:44:40,250
-Yes!
584
00:44:40,417 --> 00:44:42,375
Donne tonne falzoard !
585
00:44:42,583 --> 00:44:45,917
Tassin s'esclaffe.
586
00:44:50,917 --> 00:44:53,958
-Godassiz immensiz.
587
00:44:55,917 --> 00:44:56,875
-Celleusses
588
00:44:57,083 --> 00:45:00,458
de Tayssine, tchef.
589
00:45:00,667 --> 00:45:03,583
-Tchef ?
Ça veut dire "chef", sûrement.
590
00:45:05,708 --> 00:45:08,333
Donc le chef, ça serait celui-là .
591
00:45:08,542 --> 00:45:09,708
Pfft !
592
00:45:11,333 --> 00:45:14,542
Il a autant l'air d'un chef
que moi d'un biniou.
593
00:45:14,750 --> 00:45:18,708
...
594
00:45:20,083 --> 00:45:23,542
On m'avait dit "trois jeunets",
c'est pas vraiment des jeunets.
595
00:45:25,917 --> 00:45:27,917
Moi parler seul souvent.
596
00:45:28,083 --> 00:45:30,125
Moi célibataire. Compris ?
597
00:45:31,375 --> 00:45:32,500
-No compris.
598
00:45:42,417 --> 00:45:46,792
-À cet âge-là , pas besoin de tirer
dedans pour les descendre !
599
00:45:46,958 --> 00:45:48,833
Ils ont dĂ» tomber tout seuls !
600
00:45:51,583 --> 00:45:54,750
-Quel caon !
-Yes, oune vrai caon !
601
00:45:54,917 --> 00:45:56,000
-Howhein ?
602
00:46:00,875 --> 00:46:01,917
-Bon !
603
00:46:02,125 --> 00:46:04,208
Ici, on prend Ă gauche.
604
00:46:10,375 --> 00:46:12,792
Ils ont du pif, les angliches !
605
00:46:13,000 --> 00:46:15,833
-Ça vao, vos godassiz, tchef ?
606
00:46:16,000 --> 00:46:20,417
-Yes, et voat' benhouse ?
-Ça vao !
607
00:46:20,583 --> 00:46:22,208
Ils rient.
608
00:46:24,417 --> 00:46:26,875
Chants d'oiseaux
609
00:46:27,042 --> 00:46:30,167
...
610
00:46:30,375 --> 00:46:34,042
-Le rossignol, il connaît
le signal, lui aussi !
611
00:46:36,417 --> 00:46:40,208
J'ai pas sifflĂ© cet air-lĂ
dans la chapelle !
612
00:46:41,333 --> 00:46:45,833
Alors pourquoi qu'ils m'ont
répondu, les retraités ?
613
00:46:47,667 --> 00:46:50,625
Parce qu'ils connaissaient pas
le bon non plus !
614
00:46:53,542 --> 00:46:57,042
Voyons, voyons.…
LĂ , on prend Ă droite !
615
00:46:57,958 --> 00:46:59,500
-Allez !
616
00:47:13,250 --> 00:47:15,583
-Pourquoi qu'il nous a lâchés, chef ?
617
00:47:15,750 --> 00:47:18,000
-Quelqu'un a dĂ» gaffer.
618
00:47:18,167 --> 00:47:20,833
-HĂ© oui !
Qui ça, moi ?
619
00:47:22,417 --> 00:47:25,833
De toute façon, on n'a plus besoin
de lui. VoilĂ le fleuve !
620
00:47:37,167 --> 00:47:39,625
-On avance pas, chef !
621
00:47:41,542 --> 00:47:43,583
Il fait rien que de m'éclabousser.
622
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
Oh !
623
00:47:49,333 --> 00:47:51,042
-Le fond est mou, chef.
624
00:47:54,583 --> 00:47:57,333
-Viens ici, je vais m'en occuper.
625
00:48:02,333 --> 00:48:04,083
Pousse-toi, tu gĂŞnes.
626
00:48:04,250 --> 00:48:07,750
-Je vais pas descendre
pour vous laisser passer.
627
00:48:09,708 --> 00:48:11,542
-Ben, oĂą est la gaffe ?
628
00:48:11,708 --> 00:48:13,708
-C'est moi qui l'ai, chef.
629
00:48:13,875 --> 00:48:15,542
-Allez, donne !
630
00:48:16,875 --> 00:48:19,125
-AĂŻe !
-Chut !
631
00:48:19,292 --> 00:48:21,583
-Oh, chut, chut, aĂŻe !
632
00:48:21,750 --> 00:48:23,417
AĂŻe !
-Chut !
633
00:48:23,583 --> 00:48:24,833
-Franchement !
634
00:48:25,958 --> 00:48:29,000
Mais non !
Moi, j'en ai marre, moi !
635
00:48:38,417 --> 00:48:40,208
Ça y est, on part !
636
00:48:40,792 --> 00:48:42,792
-C'est pourtant simple !
637
00:48:42,958 --> 00:48:44,042
Hein ?
638
00:48:44,250 --> 00:48:47,583
Thème musical
Ă la mandoline
639
00:48:47,750 --> 00:48:54,750
...
640
00:48:54,958 --> 00:48:58,083
-Le chef au moins,
il éclabousse pas, lui !
641
00:48:59,833 --> 00:49:01,750
-Normal, c'est le chef.
642
00:49:02,208 --> 00:49:03,833
-Au secours !
643
00:49:04,042 --> 00:49:05,958
Au secours !
644
00:49:07,708 --> 00:49:10,042
-VoilĂ , chef,
on arrive !
645
00:49:10,208 --> 00:49:13,167
Il gémit.
646
00:49:14,792 --> 00:49:18,042
-Si on tire le chef,
sa tĂŞte va entrer dans l'eau.
647
00:49:18,208 --> 00:49:22,208
Plions-le et la barque
reviendra vers la gaffe.
648
00:49:22,375 --> 00:49:23,792
-Ah oui !
649
00:49:23,958 --> 00:49:26,792
...
650
00:49:26,958 --> 00:49:28,333
Y a rien Ă faire.
651
00:49:29,375 --> 00:49:32,750
Faut lâcher par un bout
ou par un autre, chef.
652
00:49:32,917 --> 00:49:34,125
Hein, Tassin ?
653
00:49:34,292 --> 00:49:37,042
Chaudard tombe Ă l'eau.
654
00:49:42,667 --> 00:49:45,875
-Vous auriez pas dû lâcher
par les deux bouts, chef.
655
00:49:46,042 --> 00:49:50,000
Vous auriez pas été entraîné
jusqu'à la sortie d'égout.
656
00:49:50,167 --> 00:49:51,542
Hein, Pithiviers ?
657
00:49:51,750 --> 00:49:53,208
-Ça va, y en a marre !
658
00:49:53,375 --> 00:49:55,750
Le fleuve, c'est la goutte d'eau.
On rentre.
659
00:49:56,667 --> 00:49:59,000
-Mais on rentre oĂą, chef ?
660
00:49:59,208 --> 00:50:00,375
-Chez moi.
661
00:50:00,583 --> 00:50:01,917
-Et les Allemands ?
662
00:50:02,125 --> 00:50:06,167
-On se cachera.
Je m'inquiète pour Suzanne.
663
00:50:06,958 --> 00:50:10,625
-Ah bon ! S'il y avait pas
votre dame, vous…
664
00:50:10,833 --> 00:50:14,833
-Il y aurait pas Suzanne,
je resterais avec vous.
665
00:50:15,042 --> 00:50:18,750
Mais il y a Suzanne.
Alors, je rentre !
666
00:50:19,458 --> 00:50:22,208
-Si c'est que la question
de votre dame, chef,
667
00:50:22,417 --> 00:50:24,958
il vaut mieux
qu'on vous dise…
668
00:50:25,167 --> 00:50:27,792
-Cassez-vous pas
la tĂŞte pour elle.
669
00:50:30,500 --> 00:50:33,458
-Comment,
"pas me casser la tĂŞte pour elle" ?
670
00:50:36,458 --> 00:50:39,208
-Raconte, puisque
t'as tout vu, tout entendu.
671
00:50:39,375 --> 00:50:42,125
"La petite fleur des champs."
672
00:50:45,708 --> 00:50:48,583
-Seulement
"la petite fleur des champs" ?
673
00:50:48,750 --> 00:50:49,750
-Non, tout.
674
00:50:49,958 --> 00:50:53,417
La fleur, la camomille,
le divan, tout quoi !
675
00:50:53,625 --> 00:50:57,125
-Parce que la fleur toute seule,
il comprendra pas.
676
00:50:57,292 --> 00:50:58,750
-Évidemment !
677
00:50:58,958 --> 00:51:01,000
Non, non, tout, tout.
678
00:51:04,042 --> 00:51:06,833
-Eh bien, voilĂ , chef,
votre dame…
679
00:51:20,333 --> 00:51:23,583
-C'est bon pour le choc.
680
00:51:23,750 --> 00:51:26,083
T'aurais pas dĂ» parler
du divan en premier.
681
00:51:26,250 --> 00:51:29,250
-C'est ça que
j'ai d'abord entendu !
682
00:51:29,417 --> 00:51:32,292
La fleur et la camomille,
ça vient après.
683
00:51:32,458 --> 00:51:34,292
-La camomille ?
684
00:51:34,458 --> 00:51:36,542
-Demain, chef, demain.
685
00:51:46,958 --> 00:51:49,125
-Formidable !
686
00:51:49,292 --> 00:51:53,333
Ils ont fait sauter la camionnette
et ficelé les Allemands !
687
00:51:53,542 --> 00:51:55,417
Musique menaçante
688
00:51:55,583 --> 00:52:00,917
...
689
00:52:02,625 --> 00:52:05,500
Mais conséquence de tout ça :
regardez un peu.
690
00:52:08,500 --> 00:52:10,250
Pas question de passer la ligne!
691
00:52:11,542 --> 00:52:13,292
Bon, arrĂŞtez-vous lĂ .
692
00:52:13,458 --> 00:52:15,792
Je vais chercher
mon paquet et je reviens.
693
00:52:15,958 --> 00:52:17,000
-Oui !
694
00:52:19,917 --> 00:52:21,542
Elle soupire.
695
00:52:24,958 --> 00:52:26,750
-On passera pas avant la nuit, chef.
696
00:52:28,292 --> 00:52:29,750
-Bof !
697
00:52:30,708 --> 00:52:34,250
-Puis y a la question de manger,
chef.
698
00:52:34,417 --> 00:52:35,708
-Bof !
699
00:52:38,667 --> 00:52:40,792
Elle lui disait quoi
pour la camomille ?
700
00:52:41,000 --> 00:52:43,375
-Ah, votre dame Ă son amant ?
701
00:52:43,583 --> 00:52:45,292
Il fulmine.
702
00:52:45,458 --> 00:52:46,292
-Oui.
703
00:52:46,500 --> 00:52:48,583
-Ben que, il avait pas à s'inquiéter.
704
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
Qu'elle descendait
souvent la nuit.
705
00:52:50,792 --> 00:52:52,000
Que vous aviez l'habitude.
706
00:52:55,208 --> 00:52:57,042
-Ça veut rien dire.
707
00:52:57,208 --> 00:53:00,417
Depuis notre mariage, depuis 16 ans,
elle descend la nuit
708
00:53:00,583 --> 00:53:03,167
2 ou 3 fois par semaine
pour une camomille.
709
00:53:03,750 --> 00:53:05,417
-16 ans !
710
00:53:06,458 --> 00:53:14,875
...
711
00:53:19,042 --> 00:53:20,208
-Le réseau Attila !
712
00:53:21,833 --> 00:53:24,375
Ne dites pas le contraire !
713
00:53:34,792 --> 00:53:36,125
-Oh !
714
00:53:36,958 --> 00:53:38,917
Regardez, chef.
715
00:53:39,083 --> 00:53:40,125
-Bof !
716
00:53:40,292 --> 00:53:41,125
-Tassin…
717
00:53:41,333 --> 00:53:43,250
-"Bof", permettez !
718
00:53:43,417 --> 00:53:47,000
Un avion sur une camionnette
et quinze Allemands tués !
719
00:53:47,167 --> 00:53:48,750
-Bof.…
720
00:53:49,417 --> 00:53:51,333
Quinze ?
-Oui.
721
00:53:53,000 --> 00:53:54,167
-Bof.
722
00:53:57,542 --> 00:53:59,167
-Excusez-moi.
723
00:53:59,333 --> 00:54:02,292
Vous étiez pas à côté
de moi dans le train ?
724
00:54:02,500 --> 00:54:05,167
-Sûrement pas, jamais le train.
725
00:54:05,375 --> 00:54:07,167
Pourquoi ?
-Ben.…
726
00:54:09,167 --> 00:54:10,667
Ça y est !
-Chut !
727
00:54:10,875 --> 00:54:13,750
-Ça y est, j'ai trouvé !
728
00:54:13,917 --> 00:54:17,125
Vous étiez dans la cave
du chef, avant-hier !
729
00:54:17,292 --> 00:54:20,292
-J'étais dans le cellier
d'un quincaillier,
730
00:54:20,500 --> 00:54:23,042
beau-frère de Gorgeton
le menuisier.
731
00:54:23,208 --> 00:54:24,750
-C'est lui, chef !
732
00:54:24,958 --> 00:54:27,417
Ça pour un hasard,
c'est un hasard !
733
00:54:27,583 --> 00:54:28,708
Il rit.
734
00:54:32,333 --> 00:54:34,833
-Alors comme ça, euh…
735
00:54:35,000 --> 00:54:38,375
"Je n'aime que toi, petite fleur
des champs", c'est vous ?
736
00:54:38,583 --> 00:54:41,083
-Ah, oui !
Mais comment.….?
737
00:54:41,292 --> 00:54:43,292
-Et, euh…
738
00:54:43,458 --> 00:54:46,792
"Le divan, ça ira”,
la camomille…
739
00:54:47,000 --> 00:54:48,625
C'est vous aussi !
740
00:54:48,833 --> 00:54:50,542
-Euh, la camomille…
741
00:54:58,958 --> 00:55:01,667
-C'est bon pour les chocs, chef.
742
00:55:18,292 --> 00:55:21,708
-Il faut vous procurer
des faux papiers.
743
00:55:21,875 --> 00:55:23,625
-Oui, il faut.
744
00:55:23,792 --> 00:55:25,667
Je vous fais confiance.
745
00:55:25,833 --> 00:55:29,417
Pourquoi votre femme,
qui est résistante,
746
00:55:29,583 --> 00:55:33,042
ne vous a pas dit Ă vous,
chef du réseau Attila,
747
00:55:33,208 --> 00:55:36,542
qu'elle cachait un résistant
chez vous ?
748
00:55:36,708 --> 00:55:39,500
-Jamais.
-Ah, elle vous dit rien.
749
00:55:39,667 --> 00:55:42,375
Votre beau-frère
ne vous dit rien non plus ?
750
00:55:42,542 --> 00:55:46,833
-Non plus. Il fout des gens dans
mon cellier, mais il me dit rien.
751
00:55:47,000 --> 00:55:50,083
Mais moi, je vais
lui dire 2 ou 3 bricoles.
752
00:55:50,250 --> 00:55:53,542
-Vous ne vous occupez pas
du réseau de votre femme ?
753
00:55:53,708 --> 00:55:54,792
-Pas du tout.
754
00:55:54,958 --> 00:55:59,917
Elle a son réseau, j'ai le mien,
mon beau-frère a le sien.
755
00:56:00,083 --> 00:56:01,792
On mélange pas !
756
00:56:01,958 --> 00:56:03,500
-Oui, bien sûr…
757
00:56:14,708 --> 00:56:17,833
-Voler du papier et des tampons
Ă la Kommandantur,
758
00:56:18,000 --> 00:56:20,792
pour des gars comme vous,
c'est un jeu d'enfant.
759
00:56:23,792 --> 00:56:24,625
Bien !
760
00:56:24,833 --> 00:56:27,750
J'ai les vĂŞtements.
Maintenant : la voiture.
761
00:56:31,667 --> 00:56:35,458
D'accord. Le temps
de changer les plaques.
762
00:56:35,625 --> 00:56:39,958
En échange, puis-je vous confier
2 personnes pour 48 heures ?
763
00:56:40,333 --> 00:56:43,875
Merci ! Je vous les amène
avec la voiture.
764
00:56:46,875 --> 00:56:49,542
VoilĂ le plan
de la Kommandantur.
765
00:56:49,708 --> 00:56:52,708
Dans la foulée,
vous voulez peut-ĂŞtre
766
00:56:52,917 --> 00:56:54,958
en tuer quelques-uns
ou voler...
767
00:56:55,125 --> 00:56:56,042
-NON !
768
00:56:56,250 --> 00:57:00,292
-Ă€ droite : les bureaux
oĂą sont les tampons.
769
00:57:00,458 --> 00:57:04,458
Puisque vous êtes censés
être de la Gestapo, ça ira.
770
00:57:04,625 --> 00:57:07,000
Ă€ gauche : des miliciens.
Aucun intérêt.
771
00:57:08,417 --> 00:57:11,333
-Aucun intérêt ?
Ils sont combien, vos miliciens ?
772
00:57:11,542 --> 00:57:12,833
-Une trentaine.
773
00:57:13,000 --> 00:57:16,208
Si ça tournait mal,
s'il y avait une fusillade,
774
00:57:16,375 --> 00:57:18,125
vous avez
une petite porte Ă droite.
775
00:57:18,333 --> 00:57:21,667
-Oh, ben s'il y a une petite porte !
Hein, Tassin ?
776
00:57:21,833 --> 00:57:23,958
-Faudra pas se bousculer.
777
00:57:24,167 --> 00:57:25,833
-Vous connaissez la tactique ?
778
00:57:26,042 --> 00:57:28,667
Le chef couvre,
les deux autres sortent.
779
00:57:28,875 --> 00:57:31,417
-C'est ça.
-Oui, c'est ça.
780
00:57:31,583 --> 00:57:35,583
-Ah, mais, euh…
C'est ça, c'est ça, c'est ça…
781
00:57:50,417 --> 00:57:52,875
Il sonne.
782
00:58:00,625 --> 00:58:02,125
-Le docteur est lĂ ?
783
00:58:02,292 --> 00:58:04,250
-Oui, avec le réseau Attila.
784
00:58:04,417 --> 00:58:05,667
-Le réseau Attila ?
785
00:58:05,833 --> 00:58:07,917
-Les trois hommes
dans le journal.
786
00:58:08,083 --> 00:58:09,667
-OĂą sont-ils ?
-LĂ -haut.
787
00:58:09,833 --> 00:58:13,208
Ils préparent l'attaque
de la Kommandantur.
788
00:58:13,375 --> 00:58:17,083
-Mon Dieu ! Et moi
qui suis dans un état !
789
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
Paul !
790
00:58:26,625 --> 00:58:27,833
-Suzanne !
791
00:58:28,625 --> 00:58:30,250
-Attila !
792
00:58:40,917 --> 00:58:42,125
-Alors !
793
00:58:42,333 --> 00:58:47,542
-Promets-moi de ne tirer que si
tu ne peux pas faire autrement !
794
00:58:54,833 --> 00:58:57,458
-Le commandant Gilles
est pas lĂ ?
795
00:58:58,167 --> 00:58:59,625
-VoilĂ !
796
00:59:04,333 --> 00:59:06,792
-Quel cavaleur
ce commandant !
797
00:59:11,167 --> 00:59:13,875
Musique menaçante
798
00:59:14,042 --> 00:59:19,708
...
799
00:59:19,875 --> 00:59:23,250
-Mon lieutenant,
oĂą en sont les recherches ?
800
00:59:23,417 --> 00:59:24,542
-Venez voir.
801
00:59:30,542 --> 00:59:33,292
Ils vont partir fouiller la région.
-Très bien.
802
00:59:36,625 --> 00:59:40,958
Vivants ! Il nous faut
ces trois pourris vivants !
803
00:59:52,042 --> 00:59:55,167
-D'ici Ă la Kommandantur,
vous en avez pour 10 minutes.
804
00:59:55,333 --> 00:59:56,875
On vous attend lĂ .
805
00:59:57,042 --> 01:00:00,000
-Tant qu'on y est,
vous voulez autre chose ?
806
01:00:00,167 --> 01:00:01,958
-Ça va, ça va !
807
01:00:07,208 --> 01:00:09,583
-Pourquoi qu'on fait ça, chef ?
808
01:00:09,750 --> 01:00:13,417
-Parce que sans faux papiers,
on est perdus.
809
01:00:13,625 --> 01:00:17,583
-Mais lĂ , si la petite porte
à droite est fermée…
810
01:00:17,750 --> 01:00:19,417
MĂŞme couverts !
811
01:00:20,625 --> 01:00:24,792
-Il connaît depuis longtemps
la gamine qui est avec nous,
812
01:00:24,958 --> 01:00:25,958
le commandant ?
813
01:00:26,167 --> 01:00:28,708
-Depuis hier.
Hein, Pithiviers ?
814
01:00:28,875 --> 01:00:29,958
-Ouais.
815
01:00:45,083 --> 01:00:46,208
Lambert !
816
01:00:46,417 --> 01:00:47,667
Foncez, chef !
817
01:00:50,542 --> 01:00:52,917
-C'est eux ! Rattrapez-les !
818
01:01:01,667 --> 01:01:03,083
-Les revoilĂ !
-Déjà !
819
01:01:11,125 --> 01:01:12,875
-Allez, plus vite !
820
01:01:13,042 --> 01:01:14,750
Schneller! Schneller!
821
01:01:35,625 --> 01:01:37,250
Ils sont en bas !
822
01:01:39,125 --> 01:01:42,125
-Mais oĂą ils sont
passés, chef ?
823
01:01:50,583 --> 01:01:52,250
-Ils sont plus derrière !
824
01:01:52,417 --> 01:01:54,250
-Et ils sont pas devant.
825
01:02:00,583 --> 01:02:02,167
-Ils sont en haut !
826
01:02:08,167 --> 01:02:10,292
-Ça y est, on les a lâchés !
827
01:02:10,458 --> 01:02:12,250
Ils rient.
828
01:02:12,458 --> 01:02:14,458
...
829
01:02:47,375 --> 01:02:48,958
Grouillons ! Par lĂ !
830
01:02:54,292 --> 01:02:56,875
-Allez, par lĂ !
Vous, par lĂ !
831
01:03:02,500 --> 01:03:03,750
En allemand
832
01:03:29,542 --> 01:03:30,375
(-HĂ© !)
833
01:03:33,042 --> 01:03:34,792
De l'autre côté,
y a le fleuve.
834
01:03:35,000 --> 01:03:36,083
Allons-y !
835
01:03:44,792 --> 01:03:45,833
Allez !
836
01:03:50,292 --> 01:03:51,583
-Haut les mains !
837
01:03:53,083 --> 01:03:54,208
Retournez-vous.
838
01:03:58,458 --> 01:04:02,250
-Comme ça, la quincaille,
c'est toi qui serais Attila ?
839
01:04:02,875 --> 01:04:07,208
Et les 2 dégénérés avec toi,
c'est des Huns aussi ?
840
01:04:07,417 --> 01:04:11,917
Avec mes laissez-passer, vous servez
les forces judéo-maçonniques ?
841
01:04:13,167 --> 01:04:15,708
Vous allez m'expliquer ça
sous la tente.
842
01:04:15,917 --> 01:04:17,458
Kommt!
843
01:04:18,500 --> 01:04:19,875
Kommt!
844
01:04:57,292 --> 01:04:59,000
-Que faites-vous lĂ ?
845
01:04:59,167 --> 01:05:01,875
-J'ai rien compris,
mon colonel.
846
01:05:02,042 --> 01:05:05,792
Je les tenais en joue,
j'appelle à l'aide…
847
01:05:05,958 --> 01:05:07,375
Enseveli.
848
01:05:07,583 --> 01:05:09,583
-Et eux ?
-Eux ?
849
01:05:15,292 --> 01:05:16,958
Je les tiens, mon colonel.
850
01:05:34,458 --> 01:05:37,500
-Tout Ă l'heure, venir
grosse tempête, très mauvais.
851
01:05:37,667 --> 01:05:39,792
-"Ja, ja", très mauvais.
852
01:06:11,125 --> 01:06:13,917
Conversations en allemand
853
01:06:14,083 --> 01:06:15,167
La chaîne tombe.
854
01:06:15,333 --> 01:06:17,000
-Chut !
855
01:06:18,375 --> 01:06:19,667
...
856
01:06:43,667 --> 01:06:44,917
Voyez, chef ?
857
01:06:45,083 --> 01:06:48,083
On trouvera
des Allemands partout !
858
01:06:48,250 --> 01:06:51,333
Faut essayer de passer
en Angleterre.
859
01:06:51,500 --> 01:06:53,875
On se fera rapatrier après.
860
01:06:54,042 --> 01:06:57,083
-Faudrait un bateau
pas trop grand,
861
01:06:57,250 --> 01:06:58,792
pas trop petit.
862
01:06:58,958 --> 01:07:00,708
-La couleur, on s'en fout.
863
01:07:00,875 --> 01:07:02,333
Allons-y !
864
01:07:04,292 --> 01:07:05,708
-Mais.….?
865
01:07:07,625 --> 01:07:08,583
Oh !
866
01:07:10,417 --> 01:07:11,667
Chef !
867
01:07:14,333 --> 01:07:18,042
-Comment qu'on va
attraper le bateau
868
01:07:18,208 --> 01:07:20,042
avec les Allemands sur le quai ?
869
01:07:20,208 --> 01:07:21,625
-Ă€ la nage !
870
01:07:21,792 --> 01:07:24,833
-Je me suis assez mouillé !
Allons-y !
871
01:07:43,083 --> 01:07:46,458
-La tempĂŞte arrive,
je vais m'amarrer au fond du port !
872
01:07:46,625 --> 01:07:48,000
-Ja, ja.
873
01:08:01,417 --> 01:08:02,958
En allemand
874
01:08:03,167 --> 01:08:15,542
...
875
01:08:24,167 --> 01:08:26,917
-Saleté de cordage, va !
876
01:08:28,208 --> 01:08:32,083
Chef, chef, attendez-moi.
877
01:08:32,292 --> 01:08:33,958
-Qu'est-ce que tu fous ?
878
01:08:36,000 --> 01:08:38,833
-J'ai le pied pris, chef.
879
01:08:39,833 --> 01:08:40,833
-Hein ?
880
01:08:41,000 --> 01:08:43,958
Moteur de bateau
881
01:08:44,500 --> 01:08:45,750
-Oh, oh !
882
01:08:52,042 --> 01:08:53,458
-OĂą il va ?
883
01:08:55,542 --> 01:08:57,417
-Oh !
884
01:09:07,458 --> 01:09:09,458
-Il est tombé à …
-Chef !
885
01:09:12,750 --> 01:09:15,083
-Tassin ! Tassin, reviens ! Ta.…
886
01:09:26,208 --> 01:09:29,208
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ !
887
01:09:33,750 --> 01:09:35,000
-Chef !
888
01:09:35,167 --> 01:09:36,625
-Chut !
889
01:09:36,833 --> 01:09:40,625
-Chef ! Il faut nous
envoyer un cordage !
890
01:09:40,833 --> 01:09:44,042
Il peste.
891
01:10:08,250 --> 01:10:10,708
-Pour quelqu'un qui
voulait pas se mouiller !
892
01:10:10,875 --> 01:10:13,167
-Oh, ça va, ça va !
893
01:10:39,917 --> 01:10:41,125
Il souffle.
894
01:10:41,292 --> 01:10:43,083
-Il est plein d'eau, dis donc !
895
01:10:49,875 --> 01:10:50,750
-Alors ?
896
01:10:51,500 --> 01:10:53,875
-Ben, euh… Tassin !
897
01:10:54,083 --> 01:10:56,500
-Je trouvais pas de casquette, chef.
898
01:10:59,250 --> 01:11:02,917
Il y a du courant, chef.
Je vais mettre le moteur.
899
01:11:07,750 --> 01:11:10,583
Le moteur démarre.
900
01:11:14,458 --> 01:11:16,458
-Des braves.
-Des Bretons.
901
01:11:34,708 --> 01:11:35,667
-Alors, chef ?
902
01:11:35,875 --> 01:11:37,833
Du mazout, y en a ?
903
01:11:38,000 --> 01:11:39,500
Partout !
904
01:11:40,958 --> 01:11:44,458
-Le mazout, ça donne
mal au cœur, hein ?
905
01:11:45,042 --> 01:11:46,500
-Oui, euh…
906
01:11:46,667 --> 01:11:49,125
Le mazout, c'est pas.…
907
01:11:49,333 --> 01:11:54,083
-Surtout qu'en plus, un bateau de
pĂŞche, y a aussi l'odeur du poisson.
908
01:11:54,958 --> 01:11:57,458
-Ben oui, forcément.
909
01:11:57,667 --> 01:12:01,042
-Et l'odeur du poisson,
ça rend malade.
910
01:12:01,250 --> 01:12:04,333
-Pour quelqu'un qui n'aime
ni le poisson,
911
01:12:04,542 --> 01:12:06,792
ni le.…
912
01:12:06,958 --> 01:12:09,333
Bon, je vais m'occuper lĂ -haut.
913
01:12:09,542 --> 01:12:11,417
-C'est ça, chef.
914
01:12:18,667 --> 01:12:19,875
Il gémit.
915
01:12:21,750 --> 01:12:24,375
-Va falloir penser Ă manger, chef.
916
01:12:25,250 --> 01:12:26,625
-Pas tout de suite.
917
01:12:29,042 --> 01:12:31,667
...
918
01:12:32,833 --> 01:12:34,750
...
919
01:12:35,667 --> 01:12:38,208
...
920
01:12:38,375 --> 01:12:40,208
Il vomit.
921
01:12:44,000 --> 01:12:47,958
-Tassin, dis au chef que
pour aller en Angleterre,
922
01:12:48,125 --> 01:12:49,958
le mazout, ça suffira.
923
01:12:50,125 --> 01:12:52,292
Mais faut pas zigzaguer, hein ?
924
01:12:53,208 --> 01:12:54,292
OR !
925
01:12:54,500 --> 01:12:56,125
Il en dit quoi, le chef ?
926
01:12:57,958 --> 01:13:00,833
...
927
01:13:01,042 --> 01:13:02,792
-Il est occupé.
928
01:13:03,000 --> 01:13:04,083
-Ah !
929
01:13:04,292 --> 01:13:06,875
-Il répondra après.
Hein, chef ?
930
01:13:08,042 --> 01:13:09,292
Il gémit.
931
01:13:22,917 --> 01:13:26,458
Chef ! Pithiviers dit que le mazout,
932
01:13:27,167 --> 01:13:30,750
même si ça sent mauvais,
y faut pas le gaspiller.
933
01:13:31,333 --> 01:13:34,542
Il vomit.
934
01:13:34,750 --> 01:13:38,542
-Je les ai vus hier soir,
dans une barque.
935
01:13:38,750 --> 01:13:40,708
Vers l'embouchure.
936
01:13:40,875 --> 01:13:43,417
Les trois gars que
les Allemands recherchent.
937
01:13:43,625 --> 01:13:46,042
-Mon pauvre Paul !
-Merci, monsieur.
938
01:13:58,708 --> 01:14:00,083
-Et l'Angleterre ?
939
01:14:00,250 --> 01:14:02,708
-Toujours en face, chef !
940
01:14:02,875 --> 01:14:03,708
-T'es sûr ?
941
01:14:03,917 --> 01:14:07,708
-Ils ont pas déplacé l'Angleterre,
quand mĂŞme !
942
01:14:07,917 --> 01:14:10,208
-La boussole
est cassée.
943
01:14:10,375 --> 01:14:14,208
Mais Tassin va tout droit,
il y a pas de bile Ă se faire.
944
01:14:15,583 --> 01:14:17,500
-Faudrait aller vérifier l'huile,
chef !
945
01:14:17,708 --> 01:14:19,917
-Bon, ben… allez-y.
946
01:14:20,083 --> 01:14:22,083
Moi, je prends la barre.
947
01:14:22,250 --> 01:14:24,417
-Ah bon, c'est vous qui…
948
01:14:24,583 --> 01:14:26,167
Ben oui.
949
01:14:30,708 --> 01:14:32,250
Il respire fort.
950
01:14:33,208 --> 01:14:35,125
...
951
01:14:45,833 --> 01:14:47,917
Il sifflote.
952
01:14:48,083 --> 01:14:51,875
...
953
01:14:52,958 --> 01:14:54,083
-Ça va, l'huile ?
954
01:14:54,292 --> 01:14:55,792
-Ça va.
955
01:14:55,958 --> 01:14:58,750
Ce qui va pas, c'est qu'on a faim.
956
01:15:00,083 --> 01:15:02,042
On mangera en Angleterre !
957
01:15:04,708 --> 01:15:05,833
Vous m'entendez ?
958
01:15:08,625 --> 01:15:12,375
-Si on pĂŞchait, chef ?
Y a des lignes et des appâts.
959
01:15:13,500 --> 01:15:16,917
-Tant que ça marche, on fonce.
-Quoi ?
960
01:15:17,125 --> 01:15:18,333
-On fonce !
961
01:15:24,500 --> 01:15:27,875
-Je suis en train de vérifier
le niveau de mazout.
962
01:15:28,042 --> 01:15:30,417
Si on continue de foncer comme ça,
963
01:15:30,583 --> 01:15:33,208
on pourra pas arriver
jusqu'en Angleterre.
964
01:15:34,375 --> 01:15:35,708
-Faut pas euh…
965
01:15:38,875 --> 01:15:39,958
Bon !
966
01:15:46,625 --> 01:15:49,250
-On est bien, chef.
-Faut pas traînailler.
967
01:15:49,417 --> 01:15:50,500
-Non, chef.
968
01:15:56,542 --> 01:15:58,625
Musique menaçante
969
01:15:58,792 --> 01:16:05,792
...
970
01:16:07,833 --> 01:16:09,750
-Quand je pense Ă Suzanne !
971
01:16:10,583 --> 01:16:12,792
Le souci qu'elle doit se faire !
972
01:16:13,833 --> 01:16:15,583
Elle doit nous croire
en danger.
973
01:16:15,792 --> 01:16:18,292
-Forcément, elle peut pas se douter.
974
01:16:19,125 --> 01:16:21,042
Mais vous inquiétez pas, chef.
975
01:16:21,875 --> 01:16:25,667
Arrivés en Angleterre,
on la préviendra par radio.
976
01:16:26,417 --> 01:16:29,125
Et puis, elle est pas seule.
977
01:16:29,292 --> 01:16:31,250
Gaston et le docteur
s'occupent d'elle.
978
01:16:31,458 --> 01:16:33,125
Hein, Tassin ?
-Ah oui !
979
01:16:33,333 --> 01:16:36,375
-Et le commandant aussi.
Hein, Pithiviers ?
980
01:16:36,542 --> 01:16:37,583
-Eh oui !
981
01:16:42,667 --> 01:16:44,583
Cinq, chef !
982
01:16:44,750 --> 01:16:45,917
Vous, ça mord pas.
983
01:16:46,083 --> 01:16:49,750
-Non, non, ça titille,
mais ça mord pas.
984
01:16:49,958 --> 01:16:54,792
Il sifflote.
985
01:16:55,000 --> 01:16:58,458
-Il y a un réchaud en bas,
je vais l'allumer.
986
01:16:58,667 --> 01:17:00,625
-Fais-nous pas exploser.
987
01:17:00,833 --> 01:17:02,083
-Ah !
-Oh !
988
01:17:02,292 --> 01:17:11,000
...
989
01:17:15,542 --> 01:17:18,708
-Oh, non ! Faut un filet
pour attraper quelque chose.
990
01:17:18,917 --> 01:17:34,417
...
991
01:17:37,000 --> 01:17:38,417
-Chef ! Chef !
992
01:17:39,958 --> 01:17:41,625
On voit les maisons !
993
01:17:42,250 --> 01:17:44,625
-Ça y est, on y est arrivés.
994
01:17:44,833 --> 01:17:48,000
C'est pas du tout comme
chez nous, hein, chef ?
995
01:17:48,208 --> 01:17:50,458
-Forcément !
Les maisons anglaises !
996
01:17:50,625 --> 01:17:51,708
-Accélère.
997
01:17:56,125 --> 01:17:56,958
-Porter plainte ?
998
01:17:57,167 --> 01:17:59,333
Ah non !
-Le Coédel, venez voir !
999
01:17:59,542 --> 01:18:00,667
Le Colibri revient.
1000
01:18:00,875 --> 01:18:01,917
-Quoi ?
1001
01:18:06,333 --> 01:18:07,583
-Oh, Lambert !
1002
01:18:08,208 --> 01:18:09,042
-Attends-moi.
1003
01:18:09,250 --> 01:18:11,833
Cris de joie
1004
01:18:14,833 --> 01:18:16,667
-On voit le drapeau anglais !
1005
01:18:20,292 --> 01:18:23,625
-Vous êtes sûr que c'est
le drapeau anglais, chef ?
1006
01:18:23,833 --> 01:18:27,167
Musique menaçante
1007
01:18:27,375 --> 01:18:28,833
-Demi-tour, vite !
1008
01:18:42,458 --> 01:18:43,708
-Allez, vite !
1009
01:18:45,542 --> 01:18:47,292
schnell! schnell!
1010
01:18:51,000 --> 01:18:52,042
Allez !
1011
01:18:55,167 --> 01:18:56,125
-Accélère !
1012
01:19:13,500 --> 01:19:15,292
-Ils sont revenus poser des mines !
1013
01:19:18,875 --> 01:19:19,708
-Vite !
1014
01:19:30,375 --> 01:19:31,375
Fonce !
1015
01:19:31,542 --> 01:19:33,083
-Ça va, chef, ça va !
1016
01:19:33,917 --> 01:19:36,250
-Ils vont 10 fois plus vite
que nous !
1017
01:19:45,500 --> 01:19:47,000
-Plus vite !
1018
01:19:47,500 --> 01:19:49,500
-Plus vite ! Ils nous rattrapent !
1019
01:19:52,000 --> 01:19:53,042
-Schneller!
1020
01:19:59,542 --> 01:20:00,792
-Vorsicht!
-Minen!
1021
01:20:06,167 --> 01:20:07,250
-HĂ©, venez voir !
1022
01:20:08,750 --> 01:20:09,917
-Oh !
1023
01:20:10,792 --> 01:20:12,250
-AH.….
1024
01:20:12,458 --> 01:20:15,542
-Madame, après ça,
les Anglais feront l'impossible
1025
01:20:15,708 --> 01:20:18,458
pour vous aider
Ă le rejoindre lĂ -bas.
1026
01:20:19,708 --> 01:20:20,875
Des héros !
1027
01:20:21,042 --> 01:20:23,583
Il renifle.
1028
01:20:23,750 --> 01:20:24,833
-Ben.…
1029
01:20:25,667 --> 01:20:28,375
Thème musical64277