Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,327 --> 00:00:01,601
Previously...
2
00:00:02,167 --> 00:00:06,206
You'll be reporting to Judge Roban.
Do you know him?
3
00:00:07,967 --> 00:00:12,279
The autopsy showed sexual violence,
so she's an East European prostitute.
4
00:00:15,087 --> 00:00:17,317
You're early.
- Your new apartment.
5
00:00:17,367 --> 00:00:18,766
Then I'll pay you rent.
6
00:00:18,807 --> 00:00:20,604
We'll see later, if you stay.
7
00:00:21,367 --> 00:00:23,756
We'll run her photo
and ask for witnesses.
8
00:00:25,167 --> 00:00:26,395
This is unbelievable.
9
00:00:26,927 --> 00:00:29,919
The victim loses her diary
before she died.
10
00:00:29,967 --> 00:00:33,164
We'll soon have the address
where the taxi picked her up.
11
00:00:33,207 --> 00:00:36,040
47... Rue Adolphe Yvon...
12
00:00:36,527 --> 00:00:39,166
But that's my address.
Why ask me to write it down?
13
00:00:41,687 --> 00:00:43,245
She had come from your place.
14
00:00:43,287 --> 00:00:45,164
She took a taxi she had just called.
15
00:00:45,207 --> 00:00:47,323
No, I called the taxi.
16
00:00:47,367 --> 00:00:49,881
Six hours later,
she is found dead in a skip,
17
00:00:49,927 --> 00:00:52,361
disfigured, a bag over her head.
18
00:00:52,407 --> 00:00:54,318
Spare me the details.
19
00:00:54,367 --> 00:00:57,200
We ran her photo.
I showed it to you and you said nothing.
20
00:00:59,047 --> 00:01:01,641
Who was she to you?
- A girl I really loved.
21
00:01:01,687 --> 00:01:04,963
She was beautiful and clever.
With her, life was fun.
22
00:01:05,007 --> 00:01:09,046
Serious in her work,
she knew how to play, highly intelligent.
23
00:01:09,647 --> 00:01:12,115
Didn't she live on your money?
24
00:01:12,167 --> 00:01:16,365
Yes, partly, but so what?
I'm rich. I helped her out.
25
00:01:16,407 --> 00:01:19,638
Tell me, damn it!
Did you recognise her from the photo?
26
00:01:21,087 --> 00:01:24,557
I don't know what happened.
She left my place to go home.
27
00:01:24,607 --> 00:01:26,245
End of story.
28
00:01:26,887 --> 00:01:28,957
Do you have an alibi?
29
00:01:29,007 --> 00:01:31,396
Yes, I went to a casino.
30
00:01:31,447 --> 00:01:33,244
Will they remember you?
31
00:01:33,287 --> 00:01:35,278
Given how much I lost that night...
32
00:01:37,007 --> 00:01:40,158
You had better go and see
the judge as soon as possible.
33
00:01:40,207 --> 00:01:42,084
I'll do whatever you like.
34
00:01:42,127 --> 00:01:44,083
Shall I say you sent me?
- No, don't.
35
00:01:45,287 --> 00:01:48,324
Is it best that I don't know you?
- Yes, for now.
36
00:01:48,927 --> 00:01:51,487
What is he like?
- He's tough. He's a judge.
37
00:02:08,447 --> 00:02:11,359
I won't touch you...
I won't touch you.
38
00:02:11,407 --> 00:02:12,840
Listen...
39
00:02:12,887 --> 00:02:16,675
I just want you to sit down...
40
00:02:17,287 --> 00:02:20,836
That's all.
Then you'll be free to go, OK?
41
00:02:20,887 --> 00:02:22,286
That way.
42
00:03:10,527 --> 00:03:12,836
A neighbour. She called the police.
43
00:03:12,887 --> 00:03:15,560
Music had been playing
full blast for hours.
44
00:03:16,167 --> 00:03:18,522
Where is the mother?
- Gilou...
45
00:03:18,567 --> 00:03:22,685
There's an address on this pay slip.
A supermarket...
46
00:03:22,727 --> 00:03:26,402
Her name is Ghislaine Androux.
She's a checkout girl.
47
00:03:27,047 --> 00:03:28,685
Phone her.
48
00:03:31,167 --> 00:03:35,126
If she's there, we'll go to her.
- I hope not. It's the back of beyond.
49
00:03:35,167 --> 00:03:36,998
Don't worry.
- Hello, madam.
50
00:03:37,047 --> 00:03:39,197
I'm the State Prosecutor,
Pierre Cl�ment.
51
00:03:40,007 --> 00:03:42,567
Do you know the father of the child?
52
00:03:43,327 --> 00:03:44,965
I think he's dead.
53
00:03:46,567 --> 00:03:48,080
Mr Prosecutor.
54
00:03:48,687 --> 00:03:50,325
Mrs Androux is not working today.
55
00:03:52,087 --> 00:03:53,918
Excuse me.
56
00:03:56,447 --> 00:03:59,996
Take the nanny in
for psychiatric assessment.
57
00:04:00,047 --> 00:04:01,924
She probably has a history.
58
00:04:02,927 --> 00:04:05,316
See if you can locate the mother.
59
00:04:05,367 --> 00:04:09,042
The inspector will wait in case
she turns up. I'll do some research.
60
00:04:14,207 --> 00:04:16,118
And this time, try not to miss her.
61
00:04:42,647 --> 00:04:45,002
SPIRAL
62
00:04:52,647 --> 00:04:55,036
They lay out keyrings on the tables.
63
00:04:55,087 --> 00:04:58,045
Then they come back to get them
or the money people pay for them.
64
00:04:58,887 --> 00:05:00,320
Yes, I've seen that.
65
00:05:03,447 --> 00:05:06,439
They are foreigners and no one cares.
66
00:05:06,487 --> 00:05:08,239
Do you want us to arrest them?
67
00:05:13,207 --> 00:05:15,243
They're not really deaf and dumb.
68
00:05:15,287 --> 00:05:17,517
We've tried to make contact with them.
69
00:05:17,567 --> 00:05:19,683
When we approach them, they run off.
70
00:05:23,287 --> 00:05:26,324
Being deaf and dumb is a handicap.
He knows that.
71
00:05:27,127 --> 00:05:28,958
But he doesn't want your pity.
72
00:05:29,567 --> 00:05:32,525
Respect, care, help, but never pity.
73
00:05:32,567 --> 00:05:34,398
That's been his lifelong struggle.
74
00:05:41,567 --> 00:05:43,239
Fine.
75
00:05:43,287 --> 00:05:46,199
In Lyon, it's the same as in Lille.
76
00:05:46,247 --> 00:05:50,718
They go to caf�s and public places
handing out keyrings, bothering no one,
77
00:05:50,767 --> 00:05:54,203
and they collect
what people give them, like here.
78
00:05:54,247 --> 00:05:56,044
It's the same gang all over France.
79
00:05:56,087 --> 00:05:57,520
I found the mother.
80
00:05:57,567 --> 00:06:01,116
Ghislaine Androux. Former junkie.
81
00:06:01,167 --> 00:06:03,635
She was in rehab. We monitor her.
82
00:06:03,687 --> 00:06:06,326
Is she using again?
- No, it's alcohol now.
83
00:06:06,367 --> 00:06:09,200
She has an appointment.
I'll go there now.
84
00:06:09,247 --> 00:06:10,441
No, I'll go!
85
00:06:11,487 --> 00:06:13,443
Your story is getting interesting.
86
00:06:13,487 --> 00:06:15,318
Let's try to find out more.
87
00:06:16,167 --> 00:06:18,237
Where can we reach you?
88
00:06:18,287 --> 00:06:19,720
To interpret.
89
00:06:19,767 --> 00:06:22,281
Leave a number, just in case.
90
00:06:27,567 --> 00:06:28,841
Is she always like that?
91
00:06:36,487 --> 00:06:38,125
I've spotted one.
92
00:06:39,007 --> 00:06:41,077
Just across the street.
93
00:06:41,127 --> 00:06:43,243
Yeah... Handing out keyrings.
94
00:06:45,207 --> 00:06:48,836
OK... I have to go. He's crossing the road.
I'll follow him.
95
00:07:03,567 --> 00:07:04,841
It's always the same.
96
00:07:04,887 --> 00:07:08,163
We try to help them
to rebuild their lives
97
00:07:08,207 --> 00:07:10,118
while you just drag them down.
98
00:07:10,167 --> 00:07:14,285
We try to give them a future,
while you just dig up the past.
99
00:07:14,327 --> 00:07:17,046
She's doing fine.
She comes here twice a week.
100
00:07:17,087 --> 00:07:20,284
She goes to Narcotics Anonymous
and Alcoholics Anonymous.
101
00:07:20,327 --> 00:07:22,966
And she's working,
looking after her baby.
102
00:07:23,287 --> 00:07:27,360
She's rebuilding her life,
and you come and tear it all down.
103
00:07:27,407 --> 00:07:28,886
I don't like the police.
104
00:07:29,927 --> 00:07:31,599
Her baby is dead.
105
00:07:31,647 --> 00:07:32,921
He was murdered.
106
00:07:35,727 --> 00:07:37,763
Stabbed to death by the nanny.
107
00:07:44,047 --> 00:07:45,446
Why come here to tell her?
108
00:07:46,247 --> 00:07:48,283
This is the only place
I could find her.
109
00:07:51,327 --> 00:07:53,158
Are you counting on me to do it?
110
00:07:54,327 --> 00:07:58,161
Do you think it's the psychologist's job
to announce her baby's death?
111
00:07:59,807 --> 00:08:01,081
Forget it.
112
00:08:01,927 --> 00:08:03,326
I'll tell her,
113
00:08:03,367 --> 00:08:06,962
but if you could
take over afterwards, it might help.
114
00:08:09,887 --> 00:08:11,161
Here she comes.
115
00:08:27,607 --> 00:08:29,598
She is trying to sort herself out.
116
00:08:31,327 --> 00:08:33,045
Come in, Ghislaine.
117
00:08:34,327 --> 00:08:36,841
I have to leave a bit earlier today.
118
00:08:36,887 --> 00:08:40,197
I have an interview
for that job in the clothes shop
119
00:08:40,727 --> 00:08:42,843
and I can't change it.
120
00:08:42,887 --> 00:08:44,923
This lady is from the police.
121
00:08:44,967 --> 00:08:47,322
Mrs Androux, please take a seat.
122
00:08:54,127 --> 00:08:57,039
Something dreadful
has happened to your baby.
123
00:09:09,527 --> 00:09:14,317
No one knows anything
about that girl in the skip.
124
00:09:15,087 --> 00:09:17,317
Did you ask?
- I swear I did! High and low.
125
00:09:17,367 --> 00:09:19,437
The prostitutes' world is a small one.
126
00:09:19,487 --> 00:09:23,446
Someone always knows someone,
but no one knows this girl.
127
00:09:24,247 --> 00:09:26,238
Strange.
128
00:09:26,287 --> 00:09:27,686
Here...
129
00:09:27,727 --> 00:09:29,763
I'm returning what you gave me.
130
00:09:29,807 --> 00:09:31,365
Not in broad daylight!
131
00:09:32,807 --> 00:09:35,719
You've taken loads.
- I tested some.
132
00:09:35,767 --> 00:09:37,917
If that is all that's left, you can keep it.
133
00:09:38,567 --> 00:09:40,398
I don't use it now.
- Oh, sure.
134
00:09:43,447 --> 00:09:44,641
Stop!
135
00:09:44,687 --> 00:09:46,564
It's your loss, then.
136
00:09:51,727 --> 00:09:54,002
Come on... Get lost.
137
00:10:10,287 --> 00:10:12,084
Was she a researcher or a student?
138
00:10:12,127 --> 00:10:13,640
She was both.
139
00:10:13,687 --> 00:10:15,040
On the one hand,
140
00:10:15,087 --> 00:10:19,319
her laboratory job
helped her make ends meet.
141
00:10:19,367 --> 00:10:20,766
And on the other hand
142
00:10:20,807 --> 00:10:25,005
she was doing her thesis,
which she had almost finished,
143
00:10:25,047 --> 00:10:27,880
apart from some results
that she hadn't had yet.
144
00:10:28,207 --> 00:10:31,324
Miss Andrescu was not just
a brilliant researcher.
145
00:10:31,367 --> 00:10:33,927
She led a kind of double life.
146
00:10:34,487 --> 00:10:36,637
Elina was not what you think.
147
00:10:37,967 --> 00:10:40,606
Do you know what an escort girl is?
- Tell me.
148
00:10:40,647 --> 00:10:43,002
A kind of lady companion...
149
00:10:43,047 --> 00:10:45,925
For men?
- For businessmen only.
150
00:10:45,967 --> 00:10:48,435
They don't like being alone,
far from home.
151
00:10:48,487 --> 00:10:50,284
Would she keep them company?
152
00:10:52,207 --> 00:10:56,246
She would accompany them to dinners,
parties, the theatre, and so on.
153
00:10:56,287 --> 00:10:57,925
And to hotels?
154
00:10:57,967 --> 00:10:59,958
Not always.
- She slept with them.
155
00:11:00,007 --> 00:11:02,362
She slept with those she liked.
- For money.
156
00:11:04,127 --> 00:11:07,119
That's your view, Your Honour,
but I don't share it.
157
00:11:09,447 --> 00:11:12,166
Do you know
any of the names on this list?
158
00:11:16,847 --> 00:11:18,724
But these names are known to all.
159
00:11:18,767 --> 00:11:20,962
But to you, personally?
160
00:11:23,727 --> 00:11:25,160
Yes, I know quite a few.
161
00:11:26,207 --> 00:11:29,119
It's a small world.
I'm well-known in my circles, too.
162
00:11:29,167 --> 00:11:30,441
Alain Laborde?
163
00:11:32,927 --> 00:11:34,724
It's him you want.
164
00:11:35,767 --> 00:11:38,361
You aim high. A ministerial advisor.
165
00:11:39,887 --> 00:11:41,445
Do you recognise this?
166
00:11:45,567 --> 00:11:48,001
It's a diary.
- It was the victim's.
167
00:11:48,047 --> 00:11:51,596
Full of names, Laborde and others.
168
00:11:52,087 --> 00:11:54,203
And my name too?
- Yes, of course.
169
00:11:55,767 --> 00:11:57,723
All these important, famous people.
170
00:11:58,607 --> 00:12:00,723
You must be loving it.
171
00:12:02,847 --> 00:12:06,601
I'll need to see you again, Mr Faye.
Your testimony seems incomplete.
172
00:12:15,607 --> 00:12:17,245
Marianne.
173
00:12:19,487 --> 00:12:20,920
Sorry I'm late.
174
00:12:24,887 --> 00:12:26,525
Just a second.
175
00:12:28,287 --> 00:12:30,323
You didn't have to bring the painting.
176
00:12:31,487 --> 00:12:32,806
Or the rest...
177
00:12:32,847 --> 00:12:35,759
It's just an excuse
to see your new apartment.
178
00:12:36,887 --> 00:12:38,684
Can we go up?
179
00:12:42,487 --> 00:12:44,557
It's huge!
180
00:12:44,607 --> 00:12:46,723
Well, you know Benoit...
181
00:12:53,007 --> 00:12:54,838
I'm glad you brought it after all.
182
00:13:00,807 --> 00:13:01,796
Shall we hang it?
183
00:13:24,727 --> 00:13:26,797
This is Simon, our interpreter.
184
00:13:29,447 --> 00:13:32,325
Well?
- See the little hotel behind me?
185
00:13:33,047 --> 00:13:34,446
The blue one?
- Yes.
186
00:13:34,487 --> 00:13:35,806
Be discreet.
187
00:13:36,567 --> 00:13:39,286
See the big man in the suit?
He's the checker.
188
00:13:39,327 --> 00:13:42,239
He takes the cash,
checks the bag, and lets the man in.
189
00:13:44,607 --> 00:13:46,677
There's one now.
- You'll see.
190
00:13:48,727 --> 00:13:51,321
Did you get any photos?
- Yeah, from the bar.
191
00:13:56,407 --> 00:13:58,363
Crazy. In broad daylight!
192
00:13:58,847 --> 00:14:00,678
He's deaf. Did you see?
193
00:14:00,727 --> 00:14:03,161
No, you told me not to look...
194
00:14:03,207 --> 00:14:05,880
Pretend you're talking
to Fromentin here,
195
00:14:05,927 --> 00:14:07,963
and discreetly look behind him.
196
00:14:08,327 --> 00:14:10,716
I'm just not used to this.
- It's not that hard.
197
00:14:11,927 --> 00:14:13,918
Here comes one now.
198
00:14:15,567 --> 00:14:16,841
Discreetly...
199
00:14:17,607 --> 00:14:20,997
They're deaf, all right.
They're not faking.
200
00:14:22,287 --> 00:14:23,879
I don't understand everything.
201
00:14:25,007 --> 00:14:27,077
I think he's speaking Russian.
202
00:14:27,807 --> 00:14:31,686
The big man's telling him off,
but the kid is fighting back.
203
00:14:32,527 --> 00:14:36,566
I think he's saying
he did a bad job. He's not happy.
204
00:14:36,607 --> 00:14:39,917
Isn't sign language international?
- Only partly.
205
00:14:39,967 --> 00:14:41,605
He's off. Do we follow him?
206
00:14:43,447 --> 00:14:44,880
No, we'll take the others.
207
00:14:44,927 --> 00:14:46,280
All of them?
- Yes.
208
00:15:16,527 --> 00:15:17,926
Police, madam.
209
00:15:22,567 --> 00:15:25,479
Five on every floor!
Arrest everybody!
210
00:15:29,167 --> 00:15:30,998
Police!
- Open up!
211
00:15:31,047 --> 00:15:32,526
Open up!
212
00:15:37,007 --> 00:15:38,599
Open up!
213
00:15:38,647 --> 00:15:40,399
Open the damn door!
214
00:15:40,447 --> 00:15:41,880
They're deaf...
215
00:15:41,927 --> 00:15:44,646
They're deaf!
216
00:15:46,327 --> 00:15:47,316
Police!
217
00:16:16,807 --> 00:16:18,718
Don't look so down.
218
00:16:20,487 --> 00:16:23,365
What we've just done is no big deal.
We're married.
219
00:16:25,687 --> 00:16:27,086
It changes nothing.
220
00:16:29,287 --> 00:16:31,084
We're separated and we stay that way.
221
00:16:31,967 --> 00:16:33,764
I know.
222
00:16:36,927 --> 00:16:39,964
Making love
hasn't solved our problems.
223
00:16:40,007 --> 00:16:41,804
But it makes them lighter.
224
00:16:43,567 --> 00:16:45,080
I don't see how.
225
00:16:49,967 --> 00:16:53,118
I'm not saying that our problems
have simply vanished.
226
00:16:55,407 --> 00:16:58,126
I know I'm magic in bed,
but not to that extent.
227
00:16:59,047 --> 00:17:00,321
You're magic!
228
00:17:00,367 --> 00:17:03,086
I'm Merlin the wizard, remember?
229
00:17:08,207 --> 00:17:10,402
I'm happy
we can make love like before,
230
00:17:12,247 --> 00:17:14,238
as single people...
231
00:17:15,367 --> 00:17:16,641
with no ties.
232
00:17:22,567 --> 00:17:23,966
I'm happy, too.
233
00:17:35,287 --> 00:17:37,084
Coming!
234
00:17:42,487 --> 00:17:45,479
Were you having a nap?
- You could have phoned.
235
00:17:45,527 --> 00:17:47,483
Am I disturbing you?
- No, it's OK.
236
00:17:47,527 --> 00:17:49,995
I said I would come
after I saw the judge.
237
00:17:50,047 --> 00:17:51,844
Are you interested or not?
238
00:17:55,927 --> 00:17:58,760
Has the landlord come to visit?
- Yes.
239
00:17:58,807 --> 00:18:00,445
All right?
- Yes, and you?
240
00:18:00,487 --> 00:18:01,681
Fine.
241
00:18:01,727 --> 00:18:03,797
Great to see you.
- It's been a while.
242
00:18:04,527 --> 00:18:06,483
I have to go.
243
00:18:06,527 --> 00:18:08,199
I'm not driving you away, am I?
244
00:18:08,247 --> 00:18:10,681
If I knew you were coming,
I would have stayed.
245
00:18:10,727 --> 00:18:14,037
Nice of you to look after Pierre.
- You too!
246
00:18:14,287 --> 00:18:15,686
Bye!
247
00:18:21,207 --> 00:18:22,686
I see your wife hasn't changed.
248
00:18:22,927 --> 00:18:25,316
Always in a hurry -
"I'm leaving, I'm back."
249
00:18:26,567 --> 00:18:29,206
Did I disturb you?
- No, she had to leave.
250
00:18:30,007 --> 00:18:31,679
Can I have a drink?
251
00:18:31,727 --> 00:18:34,321
I think all I've got is tomato juice.
252
00:18:35,607 --> 00:18:38,167
Do you want some?
- No, there was alcohol here.
253
00:18:47,047 --> 00:18:48,241
Vodka?
254
00:18:48,287 --> 00:18:49,686
No, thanks. Not for me.
255
00:18:56,527 --> 00:18:58,358
That judge of yours...
256
00:18:58,407 --> 00:19:00,079
He's edgy. He's a public menace.
257
00:19:01,127 --> 00:19:03,436
Did you know he has a diary?
258
00:19:03,487 --> 00:19:05,284
A diary?
259
00:19:07,687 --> 00:19:09,166
Elina's diary.
260
00:19:10,207 --> 00:19:11,765
He intends to use it.
261
00:19:11,807 --> 00:19:14,082
It's dangerous for me, for everyone.
262
00:19:14,727 --> 00:19:17,366
He quoted a few names. It's deadly.
263
00:19:17,407 --> 00:19:19,398
He's just looking for witnesses.
264
00:19:20,247 --> 00:19:24,763
Some people met Elina through me.
If he summons them they won't like it.
265
00:19:26,527 --> 00:19:28,722
You said you knew nothing of her double life.
266
00:19:28,967 --> 00:19:31,322
Now you say you're a go-between?
- Pierre...
267
00:19:32,247 --> 00:19:34,158
I must know who is in that diary.
268
00:19:34,767 --> 00:19:36,997
But how?
- You could borrow it.
269
00:19:37,727 --> 00:19:39,718
I can't. It's state evidence.
270
00:19:40,127 --> 00:19:43,278
We'll just sneak a look at it
when he's not there.
271
00:19:43,327 --> 00:19:44,726
That'll do, Benoit.
272
00:19:45,927 --> 00:19:47,121
Pierre, listen.
273
00:19:47,167 --> 00:19:50,603
Your father-in-law,
Marianne's father, is in that diary.
274
00:19:52,367 --> 00:19:55,643
Robert Villequier's in there?
- I'm not sure, but probably!
275
00:19:57,327 --> 00:19:59,079
He dined with Elina.
276
00:19:59,127 --> 00:20:03,040
And you were the go-between?
- We did business together.
277
00:20:03,087 --> 00:20:05,237
You call it "business"?
I'm not a fool!
278
00:20:05,287 --> 00:20:08,279
I got him export perks
via my political contacts.
279
00:20:08,327 --> 00:20:10,204
Then I arranged a meal with Elina.
280
00:20:10,247 --> 00:20:12,203
He met her once with me
and found her...
281
00:20:14,167 --> 00:20:15,566
very nice.
282
00:20:15,607 --> 00:20:17,040
That's called pimping.
283
00:20:18,167 --> 00:20:20,761
You sign a deal with people, not companies.
284
00:20:20,807 --> 00:20:23,879
You keep Mr So-And-So happy,
not the shareholders.
285
00:20:23,927 --> 00:20:25,997
Happy businessmen make good deals.
286
00:20:26,047 --> 00:20:29,164
And Elina had a knack
of giving them self-worth.
287
00:20:29,207 --> 00:20:31,004
And you used it...
288
00:20:34,167 --> 00:20:36,237
Don't drop me in it, Pierre.
289
00:20:37,487 --> 00:20:39,842
I must see the diary or I'm done for.
290
00:20:51,047 --> 00:20:52,446
Your nationality?
291
00:20:52,487 --> 00:20:55,206
Do you have one of these?
Any identification?
292
00:20:55,687 --> 00:20:57,837
They're tourists...
293
00:21:01,727 --> 00:21:03,001
What is he saying?
294
00:21:03,047 --> 00:21:07,199
He says that they are tourists,
and that the guide has their ID.
295
00:21:07,247 --> 00:21:10,956
So where do the keyrings come in?
Where do these come from?
296
00:21:14,887 --> 00:21:17,117
What's he saying?
- He won't answer.
297
00:21:17,167 --> 00:21:18,566
He thinks we're fools.
298
00:21:18,967 --> 00:21:21,879
OK. Let's change tactics.
Keep him, and let the others go.
299
00:21:22,647 --> 00:21:23,716
Prison!
300
00:21:27,207 --> 00:21:30,722
I think we'll need a solicitor.
- A solicitor? What for?
301
00:21:31,487 --> 00:21:35,480
See? He's asking for a solicitor.
He has the right to see one.
302
00:21:35,847 --> 00:21:38,645
I see you two are starting
to get along... OK, let's go!
303
00:21:40,047 --> 00:21:41,446
Same to you.
304
00:21:43,887 --> 00:21:47,562
We might get him to denounce
the ringleaders if we give him a scare.
305
00:21:47,967 --> 00:21:50,197
He seems to be in cahoots with them.
306
00:21:50,247 --> 00:21:53,637
There are rehabilitation centres.
We can offer him a way out.
307
00:21:53,687 --> 00:21:55,086
We'll see...
308
00:21:57,967 --> 00:22:00,162
Do you want to help me?
- I'd love to.
309
00:22:08,167 --> 00:22:12,319
You plead, see the clients, negotiate...
I don't exist.
310
00:22:12,367 --> 00:22:14,244
No one hears talk of me.
311
00:22:14,287 --> 00:22:16,403
Do you want me to be your puppet?
312
00:22:16,927 --> 00:22:20,920
I want you to be the visible face
of the partnership.
313
00:22:20,967 --> 00:22:22,685
While you stay invisible.
314
00:22:22,727 --> 00:22:25,878
Unnoticed... and unsuspected.
315
00:22:25,927 --> 00:22:30,284
Why? Many solicitors practising
are no less presentable than you.
316
00:22:30,327 --> 00:22:31,726
Oh, no.
317
00:22:33,247 --> 00:22:35,602
I am not presentable at all.
318
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Why so?
319
00:22:37,567 --> 00:22:39,364
I was struck off.
320
00:22:41,927 --> 00:22:44,316
Don't you want to know why?
321
00:22:44,367 --> 00:22:45,561
Why?
322
00:22:47,127 --> 00:22:49,038
Do you know what it is like?
323
00:22:50,127 --> 00:22:52,436
Professionally, it's a death penalty.
324
00:22:52,487 --> 00:22:56,082
I beg you, miss,
to grant me a resurrection,
325
00:22:56,127 --> 00:22:59,802
or at least the chance
to be my own ghost.
326
00:22:59,847 --> 00:23:02,725
Why? Why were you struck off?
327
00:23:03,927 --> 00:23:05,406
After a conviction.
328
00:23:05,447 --> 00:23:10,282
My sister can't bear seeing me idle.
She insists that I get back to work.
329
00:23:10,327 --> 00:23:12,363
She says I'm letting myself go.
330
00:23:13,727 --> 00:23:15,046
She's right.
331
00:23:16,047 --> 00:23:17,685
I'm bored.
332
00:23:18,727 --> 00:23:22,197
So give me new life, happiness, work.
333
00:23:22,247 --> 00:23:24,920
Illegal practice
of the legal profession.
334
00:23:24,967 --> 00:23:26,366
Exactly...
335
00:23:26,407 --> 00:23:28,557
And you would be an accomplice.
336
00:23:29,567 --> 00:23:32,400
I'll pay you 20% more than Escudi�.
337
00:23:32,447 --> 00:23:34,483
The work will be
a lot more interesting.
338
00:23:35,287 --> 00:23:37,926
30%. Reviewable every six months.
339
00:23:39,407 --> 00:23:40,920
Every year.
340
00:23:43,447 --> 00:23:46,280
What were you convicted of?
- Rape.
341
00:23:47,407 --> 00:23:51,798
A young female colleague
accused me of having sexually abused her.
342
00:24:02,887 --> 00:24:05,117
You can speak and hear perfectly.
343
00:24:05,167 --> 00:24:07,920
Sure, it's not hereditary.
344
00:24:07,967 --> 00:24:09,559
Never?
345
00:24:09,607 --> 00:24:11,677
It can happen, but very rarely.
346
00:24:12,287 --> 00:24:14,005
My grandparents weren't deaf.
347
00:24:14,607 --> 00:24:16,996
We lived with them,
so I had both languages.
348
00:24:17,047 --> 00:24:20,722
Sign language with my parents,
and normal language with my grandparents.
349
00:24:23,887 --> 00:24:28,039
That youngster, Pavel...
Do you think he'll denounce the gang?
350
00:24:28,087 --> 00:24:29,884
I doubt it.
351
00:24:29,927 --> 00:24:34,443
Maybe if we prolong his detention
with the consent of the Prosecutor.
352
00:24:34,487 --> 00:24:38,400
I mean, the stand-in
who requested the investigation.
353
00:24:38,447 --> 00:24:39,960
We'll see...
354
00:24:40,687 --> 00:24:42,564
tomorrow.
355
00:24:42,607 --> 00:24:45,280
But in the meantime...
- In the meantime?
356
00:24:47,087 --> 00:24:49,157
I don't know...
357
00:24:49,207 --> 00:24:50,879
What do you want to do?
358
00:25:32,367 --> 00:25:34,164
She was suffering.
359
00:25:35,767 --> 00:25:37,758
The mother...
360
00:25:37,807 --> 00:25:39,604
She was suffering.
361
00:25:40,567 --> 00:25:42,956
The baby was a burden.
362
00:25:45,167 --> 00:25:46,202
Did she say that?
363
00:25:46,687 --> 00:25:48,518
No, I understood.
364
00:25:50,007 --> 00:25:51,838
The baby was a burden.
365
00:25:52,607 --> 00:25:54,199
The burden of evil.
366
00:25:55,927 --> 00:25:59,317
Because evil was inside of it.
367
00:26:00,527 --> 00:26:03,041
Evil was inside the baby?
368
00:26:04,327 --> 00:26:07,603
How did this evil manifest itself?
369
00:26:07,647 --> 00:26:11,322
The baby was a creature of God.
370
00:26:13,327 --> 00:26:15,158
Evil was within it.
371
00:26:16,367 --> 00:26:18,323
It inhabited the baby like...
372
00:26:19,487 --> 00:26:23,082
like an undesirable lodger.
373
00:26:23,687 --> 00:26:25,439
I had to chase it out.
374
00:26:29,367 --> 00:26:33,679
A long and difficult battle, sir.
375
00:26:36,167 --> 00:26:37,600
The baby is dead.
376
00:26:39,247 --> 00:26:40,839
It had to be killed.
377
00:26:54,567 --> 00:26:58,606
The psychiatric report, Your Honour.
- Did I ask for it?
378
00:26:59,407 --> 00:27:01,443
The psychiatric assessment...
379
00:27:01,487 --> 00:27:05,116
I've read it. Its conclusion
is diminished responsibility.
380
00:27:05,167 --> 00:27:09,206
Therefore, I intend
to ask for her to be reassessed.
381
00:27:10,287 --> 00:27:13,359
Your Honour, you heard her
as well as I did.
382
00:27:14,567 --> 00:27:18,401
She's totally insane, raving mad.
This talk of God, the devil...
383
00:27:18,727 --> 00:27:21,605
People are free to choose
their religious convictions.
384
00:27:22,727 --> 00:27:24,638
This has nothing to do with religion.
385
00:27:24,887 --> 00:27:27,640
She cut the baby into pieces.
It's appalling.
386
00:27:27,687 --> 00:27:30,076
All crimes are appalling.
387
00:27:30,127 --> 00:27:34,837
Killing is not reasonable.
Strictly speaking, it is demented.
388
00:27:34,887 --> 00:27:37,526
But there comes a time
for accountability.
389
00:27:37,567 --> 00:27:39,364
We can't hide behind insanity.
390
00:27:39,967 --> 00:27:43,846
Many, like you, think justice
should be replaced by psychiatry...
391
00:27:43,887 --> 00:27:46,162
and criminal punishment by medicine.
392
00:27:46,207 --> 00:27:48,084
As a judge, I don't agree.
393
00:27:49,047 --> 00:27:52,084
This lady knows
that she killed that baby.
394
00:27:52,127 --> 00:27:54,595
She's just admitted as much to us.
395
00:27:54,647 --> 00:27:58,322
The matter of her responsibility
must be determined.
396
00:27:58,367 --> 00:28:01,120
I hereby order a reassessment.
397
00:28:04,167 --> 00:28:06,840
You came all this way
to ask for an extension?
398
00:28:06,887 --> 00:28:09,401
Yes.
- Do you always do that?
399
00:28:09,447 --> 00:28:13,565
No, only when the Prosecutor is a cute guy.
Otherwise, I phone.
400
00:28:13,767 --> 00:28:15,200
I don't see a motive.
401
00:28:15,727 --> 00:28:19,163
His situation is in order,
and I can't deport an invalid.
402
00:28:19,207 --> 00:28:22,563
I can cover for your mistakes
during questioning. That's all.
403
00:28:23,367 --> 00:28:25,517
There's no crime.
- Stolen goods?
404
00:28:26,487 --> 00:28:29,797
A load of keyrings in his room
with no proof of purchase.
405
00:28:29,847 --> 00:28:33,123
Stolen goods
destined for the black market.
406
00:28:34,967 --> 00:28:36,798
It's not a big deal, but it's a crime.
407
00:28:37,927 --> 00:28:39,724
What's the value of the goods?
408
00:28:41,407 --> 00:28:43,716
Seventy to one hundred euros.
409
00:28:47,327 --> 00:28:49,795
Your Pavel is not a culprit.
He's a victim.
410
00:28:51,167 --> 00:28:53,727
I can't extend the detention of a victim.
411
00:28:55,087 --> 00:28:56,486
Do you mind?
412
00:28:59,727 --> 00:29:01,126
Yes?
413
00:29:02,847 --> 00:29:04,644
Good.
414
00:29:05,647 --> 00:29:07,638
I'll do that, Your Honour.
415
00:29:08,367 --> 00:29:11,279
It was Judge Roban.
He wants me to investigate Benoit Faye.
416
00:29:11,327 --> 00:29:14,160
Do you know him? A businessman.
417
00:29:14,207 --> 00:29:17,517
That disfigured girl was at his place
the night she was killed.
418
00:29:20,647 --> 00:29:21,875
Are you OK?
419
00:29:23,287 --> 00:29:24,515
I was miles away.
420
00:29:26,087 --> 00:29:30,603
Why Faye? He's not the murderer.
- The judge thinks he's involved.
421
00:29:30,647 --> 00:29:33,525
He just knew her.
She was alive when she left him.
422
00:29:35,087 --> 00:29:37,157
I suppose that
Judge Roban knows his job.
423
00:30:01,047 --> 00:30:03,003
Here comes our friend.
424
00:30:08,847 --> 00:30:11,566
He's scared. He's right to be.
He's in for a beating.
425
00:30:25,767 --> 00:30:27,439
Look.
426
00:30:27,487 --> 00:30:29,523
That van that's just pulled up.
427
00:30:32,367 --> 00:30:34,927
Our friend in the suit.
- Right...
428
00:30:37,687 --> 00:30:40,121
He's dragging him into the van.
429
00:30:40,167 --> 00:30:41,964
Yeah, I thought he would.
430
00:30:44,687 --> 00:30:46,518
He's going to give him a beating.
431
00:30:47,967 --> 00:30:50,083
And you'll just let him do it?
432
00:30:50,127 --> 00:30:53,836
I have no choice.
Have you got something to say?
433
00:30:53,887 --> 00:30:55,479
Go on, it's time to talk.
434
00:30:55,527 --> 00:30:57,836
It will help, not having to watch.
435
00:31:00,607 --> 00:31:01,881
Look at me.
436
00:31:02,927 --> 00:31:04,724
I'm listening.
437
00:31:05,327 --> 00:31:07,318
Is it about last night?
438
00:31:09,047 --> 00:31:10,560
In fact...
439
00:31:10,607 --> 00:31:12,040
I'm engaged.
440
00:31:14,647 --> 00:31:16,877
Soon to be married.
441
00:31:16,927 --> 00:31:19,316
We only slept together.
It's no big deal.
442
00:31:24,407 --> 00:31:26,602
We both enjoyed it, didn't we?
- Yes.
443
00:31:26,647 --> 00:31:28,524
It eased some tension, that's all.
444
00:31:33,967 --> 00:31:35,764
Not a word to your fianc�e.
445
00:31:37,887 --> 00:31:39,639
She's lucky. You're a decent man.
446
00:31:43,327 --> 00:31:45,124
Right. They've finished.
447
00:31:49,367 --> 00:31:51,722
Aren't we following them?
- We have it covered
448
00:31:53,007 --> 00:31:55,441
The white van is on its way.
449
00:31:56,727 --> 00:31:58,922
Hello, Mr Pierre!
- Hello, Marie-Paule.
450
00:31:59,327 --> 00:32:00,919
Is my father-in-law in?
- Yes.
451
00:32:01,647 --> 00:32:03,524
Have you come for lunch?
452
00:32:03,567 --> 00:32:04,795
I wasn't told.
453
00:32:04,847 --> 00:32:07,520
Sorry to come at such a bad time.
454
00:32:07,567 --> 00:32:09,558
We can't let you die of hunger.
455
00:32:09,607 --> 00:32:11,404
Right, Marie-Paule?
- Yes.
456
00:32:11,447 --> 00:32:13,802
Set a place for my son-in-law.
- Yes, sir.
457
00:32:15,727 --> 00:32:16,921
Tell me...
458
00:32:16,967 --> 00:32:20,482
Do you do business with Benoit Faye?
- Yes, I do.
459
00:32:20,527 --> 00:32:23,917
Your friend Benoit.
- What kind of business?
460
00:32:24,487 --> 00:32:27,365
I didn't think
that my company interested you.
461
00:32:27,927 --> 00:32:29,918
You know what I do.
462
00:32:29,967 --> 00:32:33,562
You make equipment
and medicines for hospitals.
463
00:32:33,607 --> 00:32:36,405
I do manufacture a little,
but I mainly sell.
464
00:32:37,207 --> 00:32:40,722
I export, and that's where
your friend Benoit came in.
465
00:32:41,287 --> 00:32:42,959
To make things easier.
466
00:32:43,007 --> 00:32:45,475
Exporting to those countries
can mean...
467
00:32:46,127 --> 00:32:47,606
Fraud?
468
00:32:49,407 --> 00:32:50,840
That's a big word.
469
00:32:51,847 --> 00:32:53,883
We came to an arrangement.
470
00:32:56,727 --> 00:32:58,319
Thanks to Benoit?
471
00:32:59,247 --> 00:33:01,158
You live in a simplified world.
472
00:33:01,207 --> 00:33:03,596
As a judge, you reason by the law.
473
00:33:03,647 --> 00:33:07,276
But as a company boss,
I can't always abide by it.
474
00:33:07,847 --> 00:33:10,964
We do things that may not be legal,
but we pretend they are.
475
00:33:35,567 --> 00:33:38,957
That girl found dead in the skip.
Have you followed the case?
476
00:33:39,007 --> 00:33:40,804
No? It was in the papers.
477
00:33:42,127 --> 00:33:43,799
It's an interesting case.
478
00:33:43,847 --> 00:33:45,838
Now it's just news, but soon...
479
00:33:45,887 --> 00:33:47,479
it's going to be much more.
480
00:33:48,287 --> 00:33:50,755
Such cases bring fame. Get in there.
481
00:33:50,807 --> 00:33:52,525
And how do I "get in there"?
482
00:33:53,087 --> 00:33:57,046
Via the parents
and solicitors for the plaintiff.
483
00:33:57,087 --> 00:33:58,645
I have it all set up.
484
00:33:58,687 --> 00:34:02,043
They're due at the forensic lab
to identify their daughter.
485
00:34:03,687 --> 00:34:05,359
Be there, too.
486
00:34:06,087 --> 00:34:09,124
Hold on, not so fast.
487
00:34:12,887 --> 00:34:14,286
It's all in here.
488
00:34:15,367 --> 00:34:16,720
As for the rest...
489
00:34:17,767 --> 00:34:19,439
you can improvise.
490
00:34:32,647 --> 00:34:36,356
Her face is extremely disfigured.
Are you sure you want to see her?
491
00:34:38,967 --> 00:34:41,276
Yes, we want to see her.
492
00:34:42,367 --> 00:34:44,323
She's our daughter.
493
00:34:47,327 --> 00:34:50,364
There are wounds to her body,
but it's intact.
494
00:34:51,567 --> 00:34:52,886
However...
495
00:34:53,727 --> 00:34:57,197
her face is really
in a very bad state.
496
00:34:58,247 --> 00:35:00,044
She's unrecognisable.
497
00:35:12,807 --> 00:35:15,116
I've seen it.
498
00:35:15,767 --> 00:35:17,564
It's very hard to take.
499
00:35:19,727 --> 00:35:21,240
Can you tell her?
500
00:35:21,847 --> 00:35:23,565
I speak French.
501
00:35:24,847 --> 00:35:26,041
I'm sorry.
502
00:35:33,687 --> 00:35:34,961
We want to see her.
503
00:37:15,687 --> 00:37:19,475
Hello, I'm your solicitor.
Mr Holender probably told you.
504
00:37:20,007 --> 00:37:21,486
Thank you, miss,
505
00:37:21,527 --> 00:37:24,724
but I don't think
we need a solicitor any more.
506
00:37:24,767 --> 00:37:28,965
French police will take care of it.
- The police don't have the time.
507
00:37:29,007 --> 00:37:33,523
Are you a detective or a lawyer?
- I can ensure police efficiency.
508
00:37:33,567 --> 00:37:37,037
To them, yours is just another case.
I'll represent you.
509
00:37:37,647 --> 00:37:41,083
But we can't pay you.
- Mr Holender has taken care of that.
510
00:37:41,127 --> 00:37:44,403
I'm handling your other daughter.
- Sofia?
511
00:37:44,927 --> 00:37:47,202
The police are looking for her.
- No.
512
00:37:47,247 --> 00:37:50,159
They have put her name
on a missing persons' list
513
00:37:50,207 --> 00:37:53,722
and are awaiting her return,
dead or alive.
514
00:37:55,167 --> 00:37:57,158
I want to help you.
515
00:37:57,527 --> 00:37:59,324
I don't want to lie to you.
516
00:38:06,127 --> 00:38:07,685
So, how is he?
517
00:38:11,927 --> 00:38:12,916
He's OK.
518
00:38:14,367 --> 00:38:15,880
He even has a smile.
519
00:38:16,927 --> 00:38:19,395
He's using French signs
so I can understand.
520
00:38:21,727 --> 00:38:24,446
This time they just beat him,
but they didn't burn him.
521
00:38:28,607 --> 00:38:30,882
Bloody hell! They're bad burns.
522
00:38:31,927 --> 00:38:35,158
It looks like it was done
with a blow lamp.
523
00:38:41,127 --> 00:38:42,560
And his statement?
524
00:38:42,607 --> 00:38:45,360
We've got the breakdown
of the organisation
525
00:38:45,407 --> 00:38:47,318
and the big bosses' nicknames.
526
00:38:47,367 --> 00:38:49,198
Basically it's a pyramid.
527
00:38:49,247 --> 00:38:53,957
People at this level set the targets
for the ones below, and so on,
528
00:38:54,007 --> 00:38:56,919
with the kids at the bottom
with their sales quotas.
529
00:38:56,967 --> 00:39:00,721
Every day they have to buy
20 euros of merchandise
530
00:39:00,767 --> 00:39:02,564
and make enough to pay for it.
531
00:39:03,007 --> 00:39:04,918
How much extra do you make?
532
00:39:07,167 --> 00:39:08,646
Twenty or thirty euros.
533
00:39:08,687 --> 00:39:13,920
Part of that goes to the family
or on drink or prostitutes...
534
00:39:14,567 --> 00:39:16,637
You go with prostitutes, eh?
535
00:39:16,687 --> 00:39:19,485
What was the row
with the big man about?
536
00:39:22,127 --> 00:39:25,005
He says it's tough.
They also have to pay the hotel.
537
00:39:52,767 --> 00:39:53,802
Come in.
538
00:39:56,487 --> 00:39:58,762
Do you have an appointment, madam?
539
00:39:58,807 --> 00:40:01,275
Chief Inspector Bertaud
suggested that I see you.
540
00:40:01,887 --> 00:40:03,684
Do come in.
541
00:40:06,047 --> 00:40:07,446
Take a seat.
542
00:40:11,327 --> 00:40:12,840
She can no longer help me.
543
00:40:12,887 --> 00:40:15,447
She says it's no longer
a matter for the police.
544
00:40:16,327 --> 00:40:19,922
And she thinks that I can help you?
In what way?
545
00:40:19,967 --> 00:40:22,276
Do I need a solicitor or not?
546
00:40:22,327 --> 00:40:23,919
It depends. Why?
547
00:40:26,247 --> 00:40:30,525
Aren't you aware of the case
I'm speaking about?
548
00:40:30,567 --> 00:40:32,364
Not unless you tell me.
549
00:40:40,807 --> 00:40:43,241
I'm the mother of the baby
who was cut into pieces.
550
00:40:44,647 --> 00:40:46,399
I'm sorry.
551
00:40:46,447 --> 00:40:50,122
I've never met you, but I was fully aware
of this dreadful case.
552
00:40:50,927 --> 00:40:52,918
Will I need a solicitor
for the trial?
553
00:40:55,127 --> 00:40:56,879
There won't be a trial.
554
00:40:57,767 --> 00:41:00,486
We can't try a person
of diminished responsibility.
555
00:41:04,447 --> 00:41:06,677
She is responsible.
She killed my baby.
556
00:41:08,327 --> 00:41:13,845
In the eyes of the law,
we cannot judge someone who is insane.
557
00:41:17,727 --> 00:41:19,718
Will she go to prison?
558
00:41:21,327 --> 00:41:23,602
She'll probably go to a hospital.
559
00:41:26,687 --> 00:41:28,484
But she has killed.
560
00:41:28,527 --> 00:41:30,199
She must be punished.
561
00:41:31,127 --> 00:41:34,119
She should be treated,
but she should be punished, too.
562
00:41:35,607 --> 00:41:38,997
She's not insane.
She's a monster, a criminal.
563
00:41:40,167 --> 00:41:43,557
If the doctors say she is insane,
legally we can't do anything.
564
00:41:44,927 --> 00:41:46,326
Did they say that?
565
00:41:51,367 --> 00:41:54,837
You could ask for a reassessment,
but I'm not sure it would do any good.
566
00:41:57,247 --> 00:41:59,363
So, there's nothing you can do?
567
00:42:08,167 --> 00:42:09,316
Goodbye.
568
00:42:10,247 --> 00:42:11,236
Goodbye.
569
00:42:22,367 --> 00:42:24,164
Pierre?
570
00:42:34,847 --> 00:42:37,441
I have a spare key.
It beats waiting outside.
571
00:42:44,247 --> 00:42:45,316
OK?
572
00:42:47,127 --> 00:42:48,719
I saw my father-in-law.
573
00:42:50,167 --> 00:42:53,796
His dealings are dodgy.
- You mean magnificent!
574
00:42:53,847 --> 00:42:55,883
No jokes.
575
00:42:55,927 --> 00:42:59,715
I helped him cheat Customs
and avoid a little red tape.
576
00:43:00,367 --> 00:43:03,040
There are worse things...
Like in that diary.
577
00:43:05,287 --> 00:43:07,517
Is he involved in Elina's death?
578
00:43:08,527 --> 00:43:10,199
Not at all.
579
00:43:10,247 --> 00:43:11,839
Go easy. He didn't kill her.
580
00:43:11,887 --> 00:43:13,286
I didn't say he did.
581
00:43:14,327 --> 00:43:15,680
He was in Africa.
582
00:43:15,727 --> 00:43:17,957
I know. I didn't say I suspected him.
583
00:43:18,967 --> 00:43:20,958
Your father-in-law is a decent man.
584
00:43:22,727 --> 00:43:26,845
Others in that diary are more
dangerous, menacing even.
585
00:43:27,567 --> 00:43:31,082
Stop the melodrama.
- I would love to, but you won't help!
586
00:43:31,127 --> 00:43:35,006
All I need is to see the diary!
- I've already told you. You can't.
587
00:43:40,047 --> 00:43:41,400
You have no choice.
588
00:43:43,047 --> 00:43:46,483
If I go down, you go with me.
I house you here, rent free...
589
00:43:47,207 --> 00:43:49,357
So you're being put up by a criminal.
590
00:43:51,247 --> 00:43:53,158
I thought it was out of friendship.
591
00:43:57,167 --> 00:44:00,204
For me, it is.
But not for your friend, the judge.
592
00:44:00,247 --> 00:44:04,399
Because of what I earned through
your father-in-law, it looks like a deal.
593
00:44:05,207 --> 00:44:06,435
Are you blackmailing me?
594
00:44:08,047 --> 00:44:09,924
No...
595
00:44:09,967 --> 00:44:11,685
I'm simply explaining.
596
00:44:20,847 --> 00:44:23,156
I never asked you
to investigate Benoit Faye.
597
00:44:25,447 --> 00:44:28,120
Sorry, I must have misunderstood.
598
00:44:28,167 --> 00:44:32,399
I want him under surveillance.
His past five years don't interest me.
599
00:44:32,447 --> 00:44:36,122
I want to know what he did in
the last two weeks. Where he is now?
600
00:44:36,447 --> 00:44:38,802
Are you sure he's involved?
- No, I'm not.
601
00:44:39,327 --> 00:44:41,045
I'm checking.
602
00:44:41,087 --> 00:44:43,647
He's connected.
He has something to hide.
603
00:44:44,447 --> 00:44:47,325
He's protecting himself
or someone. Stake him out.
604
00:44:47,687 --> 00:44:49,917
Right.
605
00:44:49,967 --> 00:44:51,366
I'll do that.
606
00:44:52,567 --> 00:44:55,525
But congratulate your team
for their report.
607
00:44:55,567 --> 00:44:57,125
It's solid and serious work.
608
00:44:57,847 --> 00:44:59,075
Like everything you do.
609
00:44:59,367 --> 00:45:00,766
I will.
610
00:45:00,807 --> 00:45:02,206
Thanks, Your Honour.
611
00:45:09,447 --> 00:45:12,200
Our daughter died like a prostitute.
612
00:45:16,687 --> 00:45:18,439
She died like a prostitute,
613
00:45:19,487 --> 00:45:22,638
her face disfigured,
her body dumped on a rubbish tip.
614
00:45:22,687 --> 00:45:25,076
But she wasn't a prostitute.
615
00:45:29,327 --> 00:45:32,637
Our daughter
always led a very free life.
616
00:45:33,047 --> 00:45:36,278
But she never hid anything from us.
617
00:45:36,327 --> 00:45:39,683
Have you met our daughter's
research director?
618
00:45:40,807 --> 00:45:42,957
He's a highly renowned professor.
619
00:45:44,847 --> 00:45:47,964
No, you haven't been to see him.
620
00:45:48,007 --> 00:45:49,998
I presume the police have.
621
00:45:50,047 --> 00:45:54,882
No, the police haven't either.
- He'd seen no one but my wife and me.
622
00:45:56,047 --> 00:45:59,881
He took the time to talk to us
about Elina, despite being busy.
623
00:45:59,927 --> 00:46:01,804
But no one had questioned him.
624
00:46:01,847 --> 00:46:04,998
My clients are unhappy
with the progress of the inquiry.
625
00:46:05,047 --> 00:46:07,436
Judge Roban still hasn't seen them.
626
00:46:07,487 --> 00:46:09,682
And our other daughter, Sofia...
627
00:46:09,727 --> 00:46:12,400
One daughter vanishes.
The police don't care.
628
00:46:12,447 --> 00:46:15,405
The other was murdered
and it's as if she were guilty.
629
00:46:19,327 --> 00:46:22,558
Why link both cases?
Because of parents in common?
630
00:46:22,607 --> 00:46:27,601
Elements of the Andrescu murder inquiry
might help us find her sister.
631
00:46:27,647 --> 00:46:30,844
What Elina Andrescu knew
is of no help.
632
00:46:31,447 --> 00:46:35,201
But we're doing nothing to find her sister.
She may be alive.
633
00:46:35,247 --> 00:46:38,125
That would prove that the two cases
are not connected.
634
00:46:38,167 --> 00:46:39,566
Aren't they?
635
00:46:39,607 --> 00:46:43,122
Fifteen-year-old runaways.
It happens every day.
636
00:46:45,407 --> 00:46:47,363
So you don't want a new inquiry?
637
00:46:47,407 --> 00:46:50,558
Do as you see fit.
It's not about what I want.
638
00:46:50,607 --> 00:46:52,086
Here, the file.
639
00:46:53,647 --> 00:46:57,481
I'm just saying it will lead nowhere.
It won't change my view of the case.
640
00:46:57,527 --> 00:47:00,837
It's been clear from the start,
from how she operated
641
00:47:00,887 --> 00:47:03,959
and from the inquiry,
she was a high-class whore,
642
00:47:04,007 --> 00:47:06,567
murdered in keeping with her profession.
643
00:47:06,607 --> 00:47:09,599
She was a researcher in biology,
at an advanced level.
644
00:47:09,647 --> 00:47:13,037
It wasn't biological research
that took her to that skip.
645
00:47:14,287 --> 00:47:16,847
Not all prostitutes are stupid.
646
00:47:16,887 --> 00:47:19,162
The reverse can even help.
647
00:47:20,167 --> 00:47:22,397
She had different clients
to a streetwalker.
648
00:47:23,807 --> 00:47:27,038
I met her parents.
We can't just stand idly by.
649
00:47:27,807 --> 00:47:29,798
Don't let emotions think for you.
650
00:47:31,047 --> 00:47:34,722
For the sister, continue
your preliminary investigation.
651
00:47:34,767 --> 00:47:38,123
If you find something,
we can launch a full-blown inquiry.
652
00:47:38,447 --> 00:47:40,278
Won't you see the parents?
653
00:47:41,007 --> 00:47:42,406
It's a waste of time.
654
00:47:43,007 --> 00:47:45,396
But I'll see them, just to please you.
655
00:48:19,887 --> 00:48:21,798
I'll go and get the diary.
656
00:48:21,847 --> 00:48:24,486
But you'll look at it here
while I supervise.
657
00:48:24,527 --> 00:48:26,677
Great! That's all I wanted.
658
00:48:27,447 --> 00:48:30,086
I'm doing this
to protect me and my family.
659
00:48:30,127 --> 00:48:32,197
You're doing it for me.
- Don't touch me!
660
00:48:34,087 --> 00:48:35,884
Wait here. It could take time.
48939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.