All language subtitles for El.Presidente.S01E06.Fifageit.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,065 --> 00:00:25,568 A ver, paremos un momentito aquí. 2 00:00:26,318 --> 00:00:28,779 Estamos yendo demasiado rápido. 3 00:00:32,074 --> 00:00:36,996 El show que va a comenzar ahora, con policía suiza, mafiosos 4 00:00:37,079 --> 00:00:40,583 y gente que se fuga, es exactamente eso. 5 00:00:40,666 --> 00:00:44,003 Un show, uno digno de Hollywood. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,757 Y como show, lo que importa no es la realidad. 7 00:00:48,883 --> 00:00:52,470 Sino que ustedes vean un digno espectáculo en su televisor. 8 00:00:55,639 --> 00:00:57,224 No se pongan nerviosos . 9 00:00:57,308 --> 00:01:02,396 Como en toda buena película, los protagonistas tardan en aparecer. 10 00:01:04,023 --> 00:01:07,151 Así que, por ahora, miremos a algunos de los personajes secundarios. 11 00:01:07,777 --> 00:01:11,280 En una buena película yanqui, la imagen lo es todo. 12 00:01:11,363 --> 00:01:15,075 Aunque aquí, muchachos, dejen de joder. 13 00:01:15,159 --> 00:01:18,746 Con algunas armas de juguete hubiese bastado. 14 00:01:22,750 --> 00:01:26,837 Nos quieren hacer quedar frente al mundo como criminales peligrosos, 15 00:01:26,921 --> 00:01:30,257 cuando solo somos unos simples hombres de negocios. 16 00:01:31,175 --> 00:01:36,430 No importa lo humildes que nos mostremos, lo elegantes que nos pongamos, 17 00:01:36,514 --> 00:01:39,850 o lo honestos que nosotros queramos que nos vean. 18 00:01:41,644 --> 00:01:43,938 Somos una historia que vende. 19 00:01:51,612 --> 00:01:53,572 El problema es que estos gringos 20 00:01:53,697 --> 00:01:56,784 son más peligrosos con las cámaras que con las armas. 21 00:01:56,867 --> 00:01:58,160 Buenos días. 22 00:01:58,619 --> 00:02:00,037 Buenos días, jefa. 23 00:02:00,120 --> 00:02:03,374 Y si no me creen, vayamos un ratito a Nueva York. 24 00:02:04,792 --> 00:02:06,544 Ahora sí les presento 25 00:02:06,627 --> 00:02:10,214 a una de las protagonistas principales de este show americano. 26 00:02:13,425 --> 00:02:16,136 La fiscal general de los Estados Unidos, Loretta Lynch. 27 00:02:20,266 --> 00:02:23,727 Y un buen protagonista nunca trabaja solo. 28 00:02:25,563 --> 00:02:29,525 Este es el que coordina el ejército de Loretta. 29 00:02:30,442 --> 00:02:32,570 Y el señor IRS, 30 00:02:32,653 --> 00:02:37,366 quien dice que lucha contra el lavado de dinero y la evasión de impuestos. 31 00:02:41,203 --> 00:02:44,373 Los dueños del show son ellos. Los guionistas. 32 00:02:44,456 --> 00:02:46,166 ESTADOS UNIDOS ACUSA DE CORRUPCIÓN A DIRECTIVOS DE LA FIFA 33 00:02:46,250 --> 00:02:51,463 Nuestro papel fue decidido desde antes, y es el de "unos corruptos de mierda". 34 00:02:54,049 --> 00:02:57,845 La verdad es que a los yanquis el fútbol les importa un carajo. 35 00:02:57,928 --> 00:03:02,099 Pero si hay algo que les interesa, son los negocios. 36 00:03:05,769 --> 00:03:09,440 Podemos empezar con Copa América, si os parece. 37 00:03:09,523 --> 00:03:11,609 Yo ya he tanteado a los míos. 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,903 Tantea a los tuyos, pero está todo encaminado. 39 00:03:13,986 --> 00:03:16,488 No, por mi lado también. Esto está encaminado. 40 00:03:16,572 --> 00:03:17,823 Muy bien. 41 00:03:17,907 --> 00:03:20,409 No, vayamos con Copa Libertadores, mejor. 42 00:03:21,452 --> 00:03:23,787 A montarles una base, que si no no puedo pensar. 43 00:03:23,871 --> 00:03:25,164 Ya, tranquilo. 44 00:03:30,169 --> 00:03:32,296 ¿Y con los cheques? 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,257 Me están presionando con eso. 46 00:03:35,925 --> 00:03:39,386 Y además, les ofrecemos una cifra menor. Necesito que os encarguéis con cuidado. 47 00:03:39,470 --> 00:03:41,847 Voy al baño. Ahora vengo. 48 00:03:41,931 --> 00:03:45,142 -Vale. ¿Has oído? Despacito, ¿eh? -Sí. 49 00:03:47,728 --> 00:03:49,772 Burzaco dijo que iba al baño, 50 00:03:49,855 --> 00:03:53,192 pero en realidad, era su forma de avisar de que se iba a la mierda. 51 00:03:55,986 --> 00:03:58,030 Con un elenco sólido... 52 00:03:58,113 --> 00:04:00,074 The New York Times lo ha publicado hace ocho minutos. 53 00:04:00,157 --> 00:04:01,742 Se imprime el guion. 54 00:04:01,825 --> 00:04:03,327 Policía en posición. 55 00:04:04,912 --> 00:04:07,623 Luces, cámara y... 56 00:04:07,706 --> 00:04:08,832 ¡FIFA Gate! 57 00:04:08,916 --> 00:04:13,504 Venimos a anunciar la revelación de cargos y la detención de varias personas 58 00:04:13,629 --> 00:04:17,341 en el marco de nuestra larga investigación sobre sobornos y corrupción 59 00:04:17,424 --> 00:04:19,551 en el mundo del fútbol organizado. 60 00:04:19,635 --> 00:04:23,931 A muchas de las personas y organizaciones que vamos a describir hoy 61 00:04:24,014 --> 00:04:28,519 se les encomendó garantizar la apertura y accesibilidad del fútbol. 62 00:04:42,241 --> 00:04:44,034 Esto no me gusta una mierda. Sácame de aquí. 63 00:04:44,118 --> 00:04:47,079 -Debe de ser algo de rutina. -¿Qué rutina, imbécil? Sácame de aquí. 64 00:04:47,162 --> 00:04:49,707 No sé por qué te sorprendes tanto, Marianito. 65 00:04:49,790 --> 00:04:52,126 ¿Me vas a decir que no te imaginabas esto, 66 00:04:52,209 --> 00:04:54,920 con lo que les gusta el espectáculo a los gringos? 67 00:04:59,091 --> 00:05:02,136 ¿No te acuerdas de que bombardearon dos países completos 68 00:05:02,219 --> 00:05:06,765 buscando armas imaginarias para quedarse con el negocio del petróleo? 69 00:05:09,143 --> 00:05:13,355 Esto es lo más emocionante que le ha pasado al fútbol yanqui 70 00:05:13,439 --> 00:05:16,066 desde que fueron sede del Mundial del 94. 71 00:05:25,409 --> 00:05:26,535 Policía. 72 00:05:31,707 --> 00:05:33,542 -¿El señor Figueredo? -Sí. 73 00:05:39,131 --> 00:05:40,007 Deme un minuto, yo... 74 00:05:59,568 --> 00:06:02,613 Jashir... Oye... 75 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 Escúchame bien. 76 00:06:06,116 --> 00:06:11,830 Ahora cuando os despertéis vais a ver una noticia. 77 00:06:12,206 --> 00:06:15,375 Pero no quiero que os preocupéis. 78 00:06:16,085 --> 00:06:21,465 ¿De acuerdo? Yo estoy bien. Yo voy a estar bien. 79 00:06:21,548 --> 00:06:25,469 Sin duda es la Copa Mundial del fraude, 80 00:06:25,552 --> 00:06:28,514 y hoy sacamos una tarjeta roja a la FIFA. 81 00:06:28,597 --> 00:06:29,807 ALTOS EJECUTIVOS DE LA FIFA DETENIDOS EN ESCÁNDALO DEL FÚTBOL 82 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 Cuando empezó la redada, publicó tuits en directo 83 00:06:31,391 --> 00:06:33,811 mientras la policía averiguaba las habitaciones de los directivos de la FIFA 84 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 y subía a detenerlos. 85 00:06:35,229 --> 00:06:40,317 Esto está sucediendo ahora en Zúrich. Algo inaudito en la historia de la FIFA. 86 00:06:40,400 --> 00:06:41,652 Charlie, parece que este es 87 00:06:41,777 --> 00:06:43,737 uno de los escándalos de corrupción más grandes de todos los tiempos. 88 00:06:43,821 --> 00:06:47,533 Se trata de muchísimo dinero, de gente muy importante 89 00:06:47,616 --> 00:06:49,910 y de un entramado que se extendía por Europa... 90 00:06:49,993 --> 00:06:52,037 Es todo una puesta en escena. 91 00:06:52,955 --> 00:06:58,836 Corrupción es la venta de cerveza, de armas, de cocaína. 92 00:06:59,378 --> 00:07:02,506 Nosotros solo promovemos un deporte sano. 93 00:07:09,179 --> 00:07:13,767 Señor Jadue, abra la puerta, por favor. 94 00:07:15,102 --> 00:07:17,187 Sabemos que está ahí. 95 00:07:17,938 --> 00:07:19,731 SE BUSCA - RAFAEL ESQUIVEL 96 00:07:19,815 --> 00:07:24,361 Ahora cuando os despertéis vais a ver una noticia. 97 00:07:24,444 --> 00:07:26,363 Pero no quiero que os preocupéis. 98 00:07:26,446 --> 00:07:28,699 Pobre Jadue. Qué ingenuo es. 99 00:07:29,158 --> 00:07:30,784 ¿Jadue? 100 00:07:31,702 --> 00:07:33,620 Yo voy a estar bien. 101 00:07:33,704 --> 00:07:36,123 ¿Por qué escuchamos los mensajes de Chile? 102 00:07:36,206 --> 00:07:37,916 Porque tenemos una orden. 103 00:07:38,250 --> 00:07:40,294 ¿Quién cojones ha emitido la orden? 104 00:07:41,211 --> 00:07:43,881 Dile a la policía suiza que a Chile no. ¡Vamos! 105 00:07:44,339 --> 00:07:46,300 No. No podemos intervenir en el operativo de la polizei. 106 00:07:46,383 --> 00:07:48,677 Tenemos un acuerdo preestablecido. 107 00:07:48,760 --> 00:07:50,596 No me sorprendería que tu informante también cayera, 108 00:07:51,138 --> 00:07:52,639 porque tu novio no ha hecho una mierda. 109 00:07:52,931 --> 00:07:54,183 Un momento. 110 00:07:54,266 --> 00:07:55,642 Hemos estado descuidando el operativo... 111 00:07:55,726 --> 00:07:58,478 ¿Has ordenado una detención sin mi autorización, Dave? 112 00:07:58,562 --> 00:08:00,480 Te he hecho una puta pregunta. 113 00:08:00,898 --> 00:08:02,816 Contesta la puta pregunta, Dave. 114 00:08:04,026 --> 00:08:05,360 Arréglalo. 115 00:08:07,196 --> 00:08:08,780 No puedo. A estas alturas... 116 00:08:09,615 --> 00:08:11,825 ...solo los directivos de la FIFA pueden salir del hotel. 117 00:08:11,909 --> 00:08:12,993 Y solo la policía suiza puede entrar. 118 00:08:13,076 --> 00:08:14,786 Siendo la jefa, deberías saber cómo va... 119 00:08:14,870 --> 00:08:18,415 ¿Jodes un operativo histórico porque he herido tus sentimientos? 120 00:08:18,498 --> 00:08:19,750 Una pregunta. 121 00:08:19,833 --> 00:08:22,336 ¿Por casualidad no habrás ido hace poco a una fiesta de Chuck Blazer? 122 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 Madura de una puta vez. 123 00:08:26,381 --> 00:08:28,592 ¿En serio crees que vamos a por esos gánsteres de poca monta 124 00:08:28,675 --> 00:08:30,010 solo para hacer justicia a la americana? 125 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 ¿Así de tonta eres? 126 00:08:31,470 --> 00:08:33,597 Ya no haces falta en este operativo, 127 00:08:33,680 --> 00:08:36,683 así que recoge tus cosas y vete a la puta calle. 128 00:08:38,060 --> 00:08:39,770 ¿Para que le chupes la polla a otro para salirte con la tuya? 129 00:08:40,771 --> 00:08:44,691 Oye. Tranquila. 130 00:08:50,197 --> 00:08:52,199 -¿Adónde va? -No lo sé. 131 00:08:53,075 --> 00:08:56,203 ¡Oficial! 132 00:09:02,542 --> 00:09:03,961 No se pare. 133 00:09:05,128 --> 00:09:08,465 Ahora le explicaremos cuáles van a ser los próximos pasos. 134 00:09:14,263 --> 00:09:16,223 Señor Jadue, venga. 135 00:09:16,890 --> 00:09:18,183 Oye, yo... FBI. 136 00:09:18,267 --> 00:09:19,393 ¿Qué? 137 00:09:21,520 --> 00:09:26,358 Yo estoy con una agente del FBI. Yo, de informante con el FBI. 138 00:09:26,441 --> 00:09:28,151 ¿Informante? 139 00:09:28,819 --> 00:09:32,114 -Señor Flores, acérquese, por favor. -¿Qué sucede? 140 00:09:32,489 --> 00:09:35,826 Dice que colabora con el FBI. Que es informante. 141 00:09:35,909 --> 00:09:37,536 ¿Informante? 142 00:09:37,619 --> 00:09:39,955 ¿Y a qué agente se supone que informa? 143 00:09:40,831 --> 00:09:42,666 ¿Cómo se llama su agente? 144 00:09:43,417 --> 00:09:48,630 Señor Jadue, el nombre de su agente. Del FBI. 145 00:09:48,714 --> 00:09:51,591 -Harris. Agente Harris. -El nombre completo, por favor. 146 00:09:51,675 --> 00:09:53,844 El nombre completo. 147 00:09:53,927 --> 00:09:55,971 Rosario Harris. Rosario. 148 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 Con permiso. Tengo que pasar. Agente Harris, del FBI. Tengo que pasar. 149 00:10:07,190 --> 00:10:09,943 -¿Qué sucede? -Soy la agente Lisa Harris, del FBI. 150 00:10:10,027 --> 00:10:12,195 Estoy al mando de este operativo y tengo que pasar. 151 00:10:12,321 --> 00:10:13,780 Imposible, el operativo policial está en marcha. 152 00:10:15,741 --> 00:10:17,492 Eugenio Figueredo. 153 00:10:20,662 --> 00:10:22,539 Juan Ángel Napout. 154 00:10:22,622 --> 00:10:24,416 Rafael Esquivel. 155 00:10:24,499 --> 00:10:25,792 José María Marín. 156 00:10:25,876 --> 00:10:27,252 Luis Chiriboga. 157 00:10:27,336 --> 00:10:28,378 Carlos Chávez. 158 00:10:28,462 --> 00:10:30,047 Luis Bedoya. 159 00:10:32,841 --> 00:10:35,510 Yo superviso el operativo. 160 00:10:35,886 --> 00:10:36,970 Está bien. Venga. 161 00:10:40,432 --> 00:10:42,017 Con los demás. 162 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 Sergio Jadue. 163 00:11:00,077 --> 00:11:01,828 ¡Contesta, cabrón! 164 00:11:13,882 --> 00:11:16,551 Disculpe. Tranquila. Tengo que irme. 165 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 Necesito sacar a mi amigo de aquí. Por favor, como sea. 166 00:11:19,596 --> 00:11:20,722 -¿Qué? No. -Por favor. 167 00:11:20,806 --> 00:11:22,224 -No puedo hacer eso. -Por favor. 168 00:11:22,307 --> 00:11:25,018 Por favor. Tengo que salir de aquí, por favor. 169 00:11:25,102 --> 00:11:26,686 Por favor. 170 00:11:26,937 --> 00:11:27,979 Por favor. 171 00:11:28,063 --> 00:11:29,147 Denme más. 172 00:11:29,231 --> 00:11:30,148 Denme más. 173 00:11:30,232 --> 00:11:32,317 No tengo efectivo. Puta madre. ¿Tú tienes algo? 174 00:11:32,401 --> 00:11:33,443 Por favor. 175 00:11:33,527 --> 00:11:36,905 Ahora. Ayúdeme a salir. 176 00:11:36,988 --> 00:11:39,616 Ahora. Por favor. 177 00:11:47,290 --> 00:11:49,042 ¿Te has perdido? 178 00:11:50,919 --> 00:11:52,003 No. 179 00:11:53,797 --> 00:11:55,841 Entonces, ¿qué traes aquí? 180 00:11:57,175 --> 00:12:02,180 Sábanas con semen, sangre menstrual y caca. 181 00:12:02,556 --> 00:12:03,849 Pensaba tirarlas a la basura, 182 00:12:03,932 --> 00:12:06,017 pero puede echarles un vistazo si quiere. 183 00:12:08,562 --> 00:12:09,688 Bien. 184 00:12:33,170 --> 00:12:37,549 Una perrita. Ya. Es mala la perrita. 185 00:12:37,632 --> 00:12:39,801 No le sale el gatito. No le sale la perrita. 186 00:12:39,885 --> 00:12:42,220 No le sale. Vamos, gatito. 187 00:12:42,304 --> 00:12:43,388 -Aquí viene mi gatito. -Miau. 188 00:12:43,472 --> 00:12:45,390 Mi gatito preferido. 189 00:12:46,266 --> 00:12:50,604 Toma, gatito bonito. Gatito lindo, baila. 190 00:12:53,190 --> 00:12:56,151 Checho, te has perdido la inauguración de mi casa. 191 00:12:56,234 --> 00:12:58,778 La fiesta ha sido un desmadre. 192 00:12:58,862 --> 00:13:00,197 ¿Qué? 193 00:13:00,989 --> 00:13:03,700 ¿Cómo? Ya. 194 00:13:04,493 --> 00:13:06,536 ...para asistir a un congreso de la FIFA... 195 00:13:06,620 --> 00:13:08,330 Me cago en la puta. 196 00:13:08,413 --> 00:13:10,207 Fuera todos de mi casa. Dadme el dinero. 197 00:13:10,290 --> 00:13:12,876 Dadme el dinero. Dame el dinero, mi pasta. 198 00:13:12,959 --> 00:13:16,087 ¡Se acabó la fiesta! ¡Hostia puta, puercos! 199 00:13:16,171 --> 00:13:19,007 ¡Fuera de mi casa! ¡Fuera! 200 00:13:33,772 --> 00:13:35,899 ¿Hola? ¿Jashir? 201 00:13:35,982 --> 00:13:39,611 -Tienes que estar tranquila. Él está bien. -¿De qué estás hablando? 202 00:13:39,694 --> 00:13:41,947 He recibido un mensaje de Sergio. Todo está bien. 203 00:13:42,030 --> 00:13:43,031 ¿Jashir? 204 00:13:51,456 --> 00:13:53,667 ...escándalo de proporciones se ha desatado en Zúrich 205 00:13:53,750 --> 00:13:56,127 tras la detención de varios líderes del fútbol mundial 206 00:13:57,337 --> 00:13:59,839 que están siendo acusados por la justicia norteamericana 207 00:13:59,923 --> 00:14:01,841 de recibir millonarios sobornos para... 208 00:14:01,925 --> 00:14:03,969 ...que sacude el fútbol internacional. 209 00:14:04,052 --> 00:14:08,098 Fuentes oficiales aseguraron que el Departamento de Justicia de EE. UU. 210 00:14:08,181 --> 00:14:12,060 está determinado a acabar con la corrupción en el mundo del fútbol. 211 00:14:12,143 --> 00:14:16,231 "Nadie está por encima de la ley", aseguraron en un comunicado oficial. 212 00:14:16,314 --> 00:14:18,233 La tensión es total aquí en Zúrich, 213 00:14:18,316 --> 00:14:21,736 y entre los detenidos estarían varios presidentes de la CONMEBOL. 214 00:14:21,820 --> 00:14:24,823 Ha trascendido que nueve de los diez dirigentes sudamericanos 215 00:14:24,906 --> 00:14:28,660 habrían recibido al menos un millón y medio de dólares en sobornos... 216 00:14:38,378 --> 00:14:40,839 Usted es Eugenio Figueredo, ¿verdad? 217 00:14:40,922 --> 00:14:42,549 -Sí, soy yo. -Buenos días. 218 00:14:42,632 --> 00:14:44,134 -Buenos días. -¿Habla francés? 219 00:14:44,217 --> 00:14:45,802 -Un poco. -Bien. 220 00:14:48,805 --> 00:14:51,433 No estoy bromeando con lo del FBI. Tengo mi agente. 221 00:14:51,516 --> 00:14:52,767 Soy colaborador del FBI. 222 00:14:52,851 --> 00:14:55,812 Está bien, señor Jadue. Vamos a rellenar su declaración jurada. 223 00:14:55,895 --> 00:14:58,648 Es en serio lo que digo, es verdad. ¿Por qué voy a mentir? 224 00:14:58,732 --> 00:15:00,859 Sí. Tranquilícese. 225 00:15:00,942 --> 00:15:03,862 Lo ha acusado de fraude y de blanqueo de dinero 226 00:15:03,945 --> 00:15:05,697 el Gobierno de los Estados Unidos. 227 00:15:05,780 --> 00:15:10,076 En 2005, en su declaración para obtener un visado estadounidense... 228 00:15:10,535 --> 00:15:12,996 Siéntese, por favor. Vamos a rellenar su declaración jurada. 229 00:15:13,079 --> 00:15:14,664 Me tratan como si yo fuera un delincuente. 230 00:15:14,748 --> 00:15:15,624 Nombre de pila, por favor. 231 00:15:15,707 --> 00:15:16,541 -Soy un colaborador del FBI. 232 00:15:16,625 --> 00:15:17,459 -Nombre de pila. 233 00:15:17,834 --> 00:15:19,961 Rosario, ya se lo dije. Rosario Harris. 234 00:15:20,045 --> 00:15:23,840 -Nombre del pila. El de usted. -Sergio. 235 00:15:24,132 --> 00:15:26,217 -Sergio... -Sergio Jadue. 236 00:15:26,718 --> 00:15:30,096 Usted falsificó su declaración. 237 00:15:30,180 --> 00:15:33,183 Dijo que era empleado de una empresa californiana. 238 00:15:33,266 --> 00:15:36,186 También dijo que padecía demencia. 239 00:15:36,269 --> 00:15:37,479 ¿Todo eso por un visado? 240 00:15:37,562 --> 00:15:41,274 Está bien, sí. 241 00:15:41,358 --> 00:15:44,903 Fue hace mucho tiempo. 242 00:15:45,654 --> 00:15:49,074 Yo me fui de España huyendo de Franco, a los cuatro años de edad. 243 00:15:49,157 --> 00:15:50,909 -Me fui a vivir a Venezuela. No sabe... -Señor Esquivel... 244 00:15:50,992 --> 00:15:53,536 No entiendo lo que dice. No hablo español. 245 00:15:53,620 --> 00:15:56,748 Ayudé a mi familia, a mi tía Angustia, que se murió a los 32 años... 246 00:15:56,831 --> 00:15:58,500 -¡Agentes, por favor! -Ayudé a todo el mundo... 247 00:15:58,583 --> 00:16:02,003 ¿Qué tiene eso que ver con todo esto? 248 00:16:02,087 --> 00:16:03,171 Escuche... 249 00:16:03,713 --> 00:16:07,133 Señor, quiero un abogado. 250 00:16:07,217 --> 00:16:09,803 Incluso llegué a acabar como obrero en la construcción y después me... 251 00:16:09,886 --> 00:16:11,262 Llévenselo, por favor. 252 00:16:13,014 --> 00:16:18,228 La Federación de Fútbol muestra un adelanto de 500 000 dólares 253 00:16:18,353 --> 00:16:22,357 por la Copa América 2015 en Chile. 254 00:16:23,149 --> 00:16:24,984 ¿Le suena? 255 00:16:25,735 --> 00:16:27,237 -No, para nada. -Para nada. 256 00:16:27,320 --> 00:16:28,488 Para nada. 257 00:16:28,822 --> 00:16:32,534 En agosto de 2014, hubo una transferencia de un millón de dólares. 258 00:16:32,617 --> 00:16:35,286 En total, tenemos 1,5 millones. 259 00:16:38,081 --> 00:16:41,793 A ver. ¿Hay alguna posibilidad de que exista otra alternativa? 260 00:16:41,876 --> 00:16:45,171 -Por favor. -Porque yo nací en Europa, señor. 261 00:16:46,256 --> 00:16:49,801 Ha sido usted detenido en territorio suizo, señor Esquivel. 262 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 La petición de extradición comienza ahora. 263 00:16:53,471 --> 00:16:55,598 -Escuche... -Detengan a este hombre. 264 00:16:55,682 --> 00:16:56,933 Se lo ruego. 265 00:16:58,101 --> 00:17:00,854 Esperen. 266 00:17:01,312 --> 00:17:05,150 Basta, caballero. Deténganlo. 267 00:17:05,233 --> 00:17:06,776 Señor Jadue. 268 00:17:07,902 --> 00:17:09,821 Venga. Tiene que firmar aquí. 269 00:17:12,198 --> 00:17:13,158 Venga. 270 00:17:16,077 --> 00:17:19,289 Tranquilo. FBI. No pasa nada. 271 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 Firme. 272 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 -Buenos días. -Buenos días. 273 00:17:27,756 --> 00:17:31,301 Me llamo Lisa Harris. FBI. 274 00:17:31,384 --> 00:17:32,469 ¿Habla inglés? 275 00:17:32,552 --> 00:17:34,012 -Sí. -¿Cómo se llama? 276 00:17:34,095 --> 00:17:36,931 -Ruth. -Ruth, lo están haciendo fenomenal. 277 00:17:37,015 --> 00:17:39,642 El FBI puede aprender muchas cosas de ustedes. 278 00:17:39,726 --> 00:17:42,353 Voy a quitarle de encima a este hombre. 279 00:17:42,437 --> 00:17:44,606 Sergio Jadue se viene conmigo. Tómese su tiempo, 280 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 que salga cuando hayan terminado. 281 00:17:46,691 --> 00:17:49,235 ¿Has firmado algo? Bien, te espero en el pasillo. 282 00:17:49,319 --> 00:17:52,113 ¿Le parece bien? Buen trabajo. 283 00:17:52,197 --> 00:17:53,281 Adiós. 284 00:17:55,325 --> 00:17:58,870 Ya te lo decía. FBI, rubia cabrona. 285 00:18:00,997 --> 00:18:02,832 ¿Qué mierda acaba de pasar? 286 00:18:02,916 --> 00:18:04,292 ¿Qué está pasando? 287 00:18:04,375 --> 00:18:05,668 ¡Baja la voz! 288 00:18:06,127 --> 00:18:07,545 ¡Puta mierda! 289 00:18:08,880 --> 00:18:11,090 Si alguien se entera de esto, el que va a salir perdiendo serás tú. 290 00:18:11,174 --> 00:18:13,718 Quiero ir a ver a mi familia ya mismo, Harris. 291 00:18:13,802 --> 00:18:16,054 No puedes, falta la votación de Blatter y el jordano. 292 00:18:16,137 --> 00:18:18,223 ¿Qué votación? 293 00:18:18,306 --> 00:18:20,809 ¿Quién va a votar después de la cagada que acaba de pasar? 294 00:18:20,892 --> 00:18:23,019 ¿Crees que esto va a frenar a la gente? 295 00:18:24,646 --> 00:18:27,398 Si no estás en la votación, vas a levantar sospechas. 296 00:18:28,066 --> 00:18:29,275 Ponte esto. 297 00:18:33,530 --> 00:18:34,656 Quiero una garantía. 298 00:18:36,074 --> 00:18:37,242 ¿De qué? 299 00:18:37,784 --> 00:18:41,079 De que una mierda como esta no vuelva a pasar. 300 00:18:41,162 --> 00:18:43,456 Está claro que tú no tienes ningún tipo de autoridad 301 00:18:43,540 --> 00:18:44,749 para ofrecerme ninguna seguridad, 302 00:18:44,833 --> 00:18:47,961 así que quiero hablar con algún superior tuyo, tu jefe directo, 303 00:18:48,044 --> 00:18:51,297 -no sé, quien sea. -De acuerdo, ¿hablas inglés? 304 00:18:54,884 --> 00:18:55,969 ¡Harris! 305 00:18:58,429 --> 00:19:01,099 ¿Adónde vamos? ¿Qué vamos a hacer? 306 00:19:03,309 --> 00:19:07,105 Ojalá hicieras tantas preguntas cuando grabas a tus amigos "conmeboles". 307 00:19:21,953 --> 00:19:24,581 Gracias, tío. Buen hombre. 308 00:19:33,548 --> 00:19:35,258 -Hola, María. -Hola, jefa. 309 00:19:35,341 --> 00:19:36,342 ¿Está preparado? 310 00:19:36,426 --> 00:19:38,928 Sí, estableceremos conexión en unos segundos. 311 00:19:39,012 --> 00:19:40,013 Vale. 312 00:19:45,226 --> 00:19:46,394 Blatter. 313 00:19:48,897 --> 00:19:50,064 Príncipe de Jordania. 314 00:19:52,650 --> 00:19:57,947 ¿Ves? Para que estés tranquilo. Él está cooperando, igual que tú. 315 00:19:58,031 --> 00:19:58,865 Príncipe de Jordania. 316 00:19:58,948 --> 00:20:01,701 A menos que me estés escondiendo algo, ya serían... 317 00:20:01,784 --> 00:20:02,619 Blatter... 318 00:20:02,702 --> 00:20:04,579 ...20 años de cárcel, pero... 319 00:20:05,872 --> 00:20:06,789 Blatter. 320 00:20:06,873 --> 00:20:09,959 No, tú lo sabes todo. Absolutamente todo. 321 00:20:10,043 --> 00:20:12,879 -¿No? -Ya. ¿Me vas a dejar ir? 322 00:20:12,962 --> 00:20:13,796 Claro. 323 00:20:13,880 --> 00:20:15,882 Lester, ¿lo acompañas a la salida? 324 00:20:15,965 --> 00:20:17,008 Nené, señora. 325 00:20:17,091 --> 00:20:18,176 Nené, una pregunta. Vamos... 326 00:20:18,259 --> 00:20:19,218 María Inés, señora. 327 00:20:21,763 --> 00:20:24,223 -¿Qué sabe su marido? -Nené, una pregunta, por favor. 328 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Nené, una pregunta, por favor. 329 00:20:27,644 --> 00:20:30,647 -Señora María Inés, muy breve, por favor. -Señora Nené, ¿todavía no ha aparecido? 330 00:20:34,484 --> 00:20:36,945 ¡Por favor! ¡Déjenla pasar! 331 00:20:37,028 --> 00:20:40,949 Déjenla pasar, por favor. ¡Oigan, gente de mierda! 332 00:20:41,032 --> 00:20:43,826 -¡Respeten la privacidad, por favor! -¿Qué está pasando, Cecilia? 333 00:20:43,910 --> 00:20:45,620 ¡Váyanse! 334 00:20:45,703 --> 00:20:47,413 Las últimas informaciones que... 335 00:20:47,497 --> 00:20:49,540 Voy a llamar a seguridad. Se van a ir todos a la mierda. 336 00:20:49,624 --> 00:20:52,460 ...habrían recibido sobornos para votar a favor 337 00:20:52,543 --> 00:20:53,795 de países candidatos... 338 00:20:53,878 --> 00:20:58,508 Nosotros, los caleranos, confiamos absolutamente en Sergio, Nené. 339 00:20:58,591 --> 00:21:00,885 ...desaparición momentánea de Sergio Jadue. 340 00:21:00,969 --> 00:21:03,930 El presidente del fútbol chileno no ha hecho declaraciones 341 00:21:04,013 --> 00:21:08,434 desde que el operativo policial en Zúrich culminó con varios dirigentes detenidos. 342 00:21:08,518 --> 00:21:11,020 Desde su entorno más cercano no se han hecho declaraciones... 343 00:21:18,152 --> 00:21:20,029 ¿Dónde mierda estás, Sergio? 344 00:21:20,571 --> 00:21:25,660 Oye, ¿no te ha avisado Jashir? Estoy bien. 345 00:21:25,743 --> 00:21:29,205 Quédate tranquila, mi amor. Volveré pronto. 346 00:21:29,288 --> 00:21:33,084 ¿Estás en Zúrich? La votación ya no importa. Vuelve. 347 00:21:33,167 --> 00:21:35,920 Paciencia. Estamos limpios. 348 00:21:36,629 --> 00:21:37,755 Ya lo sé. 349 00:21:38,297 --> 00:21:40,008 Todo está bien. 350 00:21:40,383 --> 00:21:45,013 Créeme lo que te digo. Nos vemos pronto. Te quiero. 351 00:21:45,096 --> 00:21:46,097 No, Sergio. 352 00:22:00,653 --> 00:22:03,656 La noticia ha conmocionado al mundo. Interpol ha apresado, en un hotel suizo, 353 00:22:03,740 --> 00:22:07,618 a dirigentes de la FIFA, que se cubrieron con sábanas durante la detención... 354 00:22:07,702 --> 00:22:11,706 Han llevado al arresto de varios líderes de la FIFA. Hoy ha habido... 355 00:22:11,831 --> 00:22:17,170 Mamá, la Copa Mundial 2018 se celebrará aquí, ¿no? 356 00:22:18,254 --> 00:22:19,839 No lo sé, cariño. 357 00:22:19,922 --> 00:22:22,842 Personal de Interpol de la Policía Federal Argentina 358 00:22:22,925 --> 00:22:24,969 realizó redadas simultáneas en las sedes 359 00:22:25,053 --> 00:22:27,138 de las empresas Torneos y Full Play 360 00:22:27,221 --> 00:22:30,349 en el marco de las pesquisas iniciadas por la policía estadounidense. 361 00:22:30,433 --> 00:22:34,896 Los empresarios argentinos serían acusados de integrar una asociación ilícita, 362 00:22:34,979 --> 00:22:39,317 destinada a cobrar sobornos por organizar los campeonatos de la FIFA. 363 00:22:39,400 --> 00:22:42,111 La policía ha trabajado intensamente esta mañana para dar con su paradero. 364 00:22:42,236 --> 00:22:45,615 ...siguen prófugos Mariano Jinkis y Alejandro Burzaco. 365 00:22:45,698 --> 00:22:49,869 Estamos hablando de dos de los dueños de Full Play y Torneos y Competencias. 366 00:22:49,952 --> 00:22:51,746 Estas serían dos de las empresas... 367 00:22:51,829 --> 00:22:52,830 SAO PAULO / BRASIL 368 00:22:52,914 --> 00:22:57,418 ...el presidente de Traffic Sports se quedó helado cuando descubrió 369 00:22:57,502 --> 00:23:01,923 que varios de sus asociados próximos eran colaboradores del FBI. 370 00:23:02,006 --> 00:23:05,093 El Departamento de Justicia de EE. UU. 371 00:23:05,176 --> 00:23:08,763 consiguió penetrar en esa extensa red de corrupción y está decidido... 372 00:23:08,846 --> 00:23:09,972 PALACIO DE JUSTICIA DE EE. UU. 373 00:23:10,056 --> 00:23:12,558 Nuestras fuentes corroboran que los agentes han detenido 374 00:23:12,642 --> 00:23:15,228 a importantes ejecutivos del mundo del fútbol. 375 00:23:15,353 --> 00:23:17,980 ...gravísimo caso de corrupción ha enlodado el fútbol mundial... 376 00:23:18,106 --> 00:23:19,982 Un gran escándalo internacional. La tensión en la FIFA 377 00:23:20,066 --> 00:23:21,234 tras los arrestos masivos de... 378 00:23:31,744 --> 00:23:36,207 Ahora que ha terminado el primer acto, cuando se vuelva a subir el telón, 379 00:23:36,707 --> 00:23:40,670 ¿cuántos actores quedarán en escena para el siguiente? 380 00:23:47,760 --> 00:23:51,222 Napout ha mandado el SMS: "NHL-B". 381 00:23:51,764 --> 00:23:55,685 -¿Esa B significa "Bahamas"? -"Napfors Holdings Limited". 382 00:23:55,768 --> 00:23:59,689 ¿Cómo alguien que miente tan bien en persona es tan descuidado al escribir? 383 00:24:18,166 --> 00:24:20,418 Ecuador ha mandado un mensaje a su hijo. 384 00:24:21,711 --> 00:24:23,004 Le ha pedido que cierre la cuenta. 385 00:24:23,087 --> 00:24:26,966 Da gusto ver que se ponen nerviosos y empiezan a cometer errores. 386 00:24:31,929 --> 00:24:35,641 -Más información bancaria de Bolivia. -Increíble. 387 00:25:21,354 --> 00:25:22,396 Tania, ¿cómo estás? 388 00:25:22,939 --> 00:25:25,149 Un poco nerviosa con todo esto. 389 00:25:25,233 --> 00:25:29,570 Ojalá arresten pronto a esos traidores de Jinkis y Burzaco. 390 00:25:29,654 --> 00:25:31,864 Nos la han jugado, Nené. 391 00:25:33,074 --> 00:25:36,535 No basta con ir al club de tiro y desahogarse, Nené. 392 00:25:36,619 --> 00:25:39,872 Lo difícil es hacerle frente y resistir. 393 00:25:41,624 --> 00:25:45,127 Necesitamos descansar. Perdona por despertarte. 394 00:25:47,129 --> 00:25:49,674 No importa lo que digan de nosotros. 395 00:25:50,466 --> 00:25:52,593 Hemos hecho mucho bien. 396 00:25:55,054 --> 00:25:56,347 Nos vemos pronto. 397 00:26:11,445 --> 00:26:13,239 Buenos días, señora Nené. 398 00:26:24,333 --> 00:26:28,170 Oiga. Todo se solucionará. 399 00:26:28,587 --> 00:26:30,256 No hay nada que solucionar, Maribel. 400 00:26:50,985 --> 00:26:52,278 ...han sido detenidos por corrupción... 401 00:26:52,361 --> 00:26:53,362 DETENCIONES EN LA FIFA 402 00:26:53,446 --> 00:26:55,239 ...pago y recepción de sobornos... 403 00:26:56,282 --> 00:26:58,117 La pregunta es: ¿dónde está Sergio Jadue? 404 00:26:58,200 --> 00:26:59,994 En este momento, abundan las especulaciones 405 00:27:00,077 --> 00:27:02,580 sobre el paradero del presidente del fútbol chileno... 406 00:27:21,390 --> 00:27:22,975 ¿Cómo estás, mami? 407 00:27:34,695 --> 00:27:37,448 ¿Por qué no te metes ese palito por el culo? 408 00:27:39,116 --> 00:27:40,951 No nos asustemos. 409 00:27:41,327 --> 00:27:44,830 Es que es horrible todo, compañero. Traumático. 410 00:27:45,873 --> 00:27:47,792 Está incomunicado Esquivel. 411 00:27:48,250 --> 00:27:52,129 -Igual que Figueredo y Marín. -Bueno, sí, eso ya lo sabemos, 412 00:27:52,213 --> 00:27:55,049 pero tranquilicémonos, vamos a pensar. 413 00:27:55,466 --> 00:27:58,969 Eso es fácil decirlo, sobre todo ahora que no tenemos ni idea de qué mierda pasa. 414 00:27:59,053 --> 00:28:00,554 Buenos días, caballeros. 415 00:28:04,725 --> 00:28:09,939 Tal vez si supiéramos dónde está Jinkis o dónde está Burzaco, 416 00:28:10,022 --> 00:28:12,858 Sergio podría resolver sus dudas, ¿no? 417 00:28:13,484 --> 00:28:17,238 -Llegarán pronto. -Pero ¿habéis hablado? 418 00:28:17,613 --> 00:28:18,864 No. 419 00:28:20,616 --> 00:28:21,826 Se deben de haber quedado sin batería. 420 00:28:21,909 --> 00:28:24,703 Sí, qué coincidencia. Los dos sin batería. 421 00:28:24,787 --> 00:28:28,999 Estuve viendo la televisión y nada. Salvo un policía con cara de bobo. 422 00:28:29,083 --> 00:28:33,087 La misma cara que tú tienes diciendo que estaban todos muy preocupados. 423 00:28:33,796 --> 00:28:35,005 Ojalá supiera algo. 424 00:28:35,423 --> 00:28:39,510 ¿Tú no estabas con ellos en el bar para nuestra reunión? 425 00:28:41,345 --> 00:28:45,599 Mariano me llegó a avisar de que me estaban esperando 426 00:28:46,100 --> 00:28:48,477 antes del percance de esta mañana. 427 00:28:48,561 --> 00:28:50,688 Hemos confiado demasiado en Jinkis. 428 00:28:50,771 --> 00:28:52,148 Cuando veas a tu jefe, 429 00:28:52,231 --> 00:28:55,317 le podrías decir que no vaya a ser cosa de que esa confianza se acabe. 430 00:28:55,693 --> 00:28:57,903 ¡Yo quiero mi puto dinero! 431 00:28:58,946 --> 00:29:04,827 Lo único que él me dio fueron una mierda de numeritos en un ordenador. 432 00:29:05,369 --> 00:29:07,371 Ni siquiera me quiso dar las claves. 433 00:29:07,455 --> 00:29:08,998 Míralos ahora. 434 00:29:09,081 --> 00:29:12,334 Qué más quisieran que tener los billetes debajo del colchón. 435 00:29:13,794 --> 00:29:16,172 ¿Y ahora qué va a pasar con las elecciones? 436 00:29:16,255 --> 00:29:18,757 ¿Y a quién coño le importan las elecciones ahora? 437 00:29:18,841 --> 00:29:20,634 ¡A todos! 438 00:29:22,887 --> 00:29:26,974 Mirad, esto ha sido solo un desliz. Pero con Blatter, 439 00:29:27,057 --> 00:29:29,101 la confederación retendrá 4,5... 440 00:29:29,185 --> 00:29:32,855 Príncipe de Jordania. Blatter. 441 00:29:33,272 --> 00:29:38,152 Príncipe de Jordania. Blatter. Blatter. Príncipe de Jordania... 442 00:29:40,362 --> 00:29:41,572 Nos quieren ver votando en bloque. 443 00:29:43,532 --> 00:29:47,161 Ah, mira. Mira qué bien. Fíjate. 444 00:29:47,244 --> 00:29:49,538 El señor Jadue finalmente tiene una idea, 445 00:29:49,622 --> 00:29:53,042 una idea propia y no a la sombra de su jefe, don Julio. 446 00:29:53,125 --> 00:29:54,460 Don Luis, con todo respeto, 447 00:29:54,543 --> 00:29:57,379 en este momento, aquí todos, sin don Julio, estamos a la deriva 448 00:29:57,463 --> 00:30:00,132 y a merced de estos hijos de puta que nos quieren joder. 449 00:30:00,549 --> 00:30:02,426 Es eso. Nos quieren joder. 450 00:30:02,510 --> 00:30:04,386 Nos van a joder. 451 00:30:04,470 --> 00:30:07,890 No podemos confiar en esta gente. No podemos. 452 00:30:08,307 --> 00:30:11,685 Eso es lo que quieren. Jodernos. 453 00:30:11,769 --> 00:30:15,189 Están fabricando un autoatentado, como con las Torres Gemelas. 454 00:30:16,941 --> 00:30:22,238 Si nosotros mañana reelegimos a Blatter y Blatter gana, caemos todos. 455 00:30:22,321 --> 00:30:24,907 ¿Vosotros creéis que estos cabrones del FBI son estúpidos? 456 00:30:25,324 --> 00:30:29,703 Jadue, ¿y cómo sabes tú que quieren eso? 457 00:30:30,538 --> 00:30:35,793 Esa es una muy buena pregunta. ¿De dónde sacas tú todo eso? 458 00:30:38,963 --> 00:30:42,007 Es obvio, Luis. Es una trampa. 459 00:30:42,883 --> 00:30:48,556 Así que ahora lo que tenemos que hacer es impulsar una operación limpieza. 460 00:30:48,639 --> 00:30:52,434 Vamos a limpiar nuestros nombres. Vamos a limpiar nuestra honra. 461 00:30:52,518 --> 00:30:55,229 Vamos a limpiar nuestra imagen. Vamos a limpiar todo. 462 00:30:55,312 --> 00:30:56,730 CANDIDATOS - PRÍNCIPE ALI BIN AL HUSSEIN JOSEPH S. BLATTER 463 00:30:56,814 --> 00:30:57,815 VOTO ENVIADO 464 00:30:57,898 --> 00:30:59,400 Toma, desgraciado. 465 00:31:06,991 --> 00:31:10,286 Joseph Blatter ha sido reelegido presidente de la FIFA. 466 00:31:10,369 --> 00:31:12,913 Ciento treinta y tres países votaron en la asamblea, 467 00:31:12,997 --> 00:31:16,208 donde el suizo lo celebró prometiendo acabar con la corrupción en el fútbol. 468 00:31:16,292 --> 00:31:19,795 Por quinta vez, Blatter es el emperador del fútbol mundial. 469 00:31:30,264 --> 00:31:32,266 -¡Ya viene! -¡Vamos! 470 00:31:32,349 --> 00:31:35,894 -¡Vamos! ¡Corre! -¿Me ves? 471 00:31:38,022 --> 00:31:43,193 ¡Nené! ¡Señora Nené! ¡Inés! Nené, ¿qué sabe de Jadue? 472 00:31:43,277 --> 00:31:44,528 ¿Sabe algo de su marido, señora Nené? 473 00:31:44,612 --> 00:31:45,654 ¿Es verdad lo que dicen de él? 474 00:31:45,738 --> 00:31:46,864 ¿Ha habido alguna declaración? 475 00:31:46,947 --> 00:31:48,741 Señora Nené, ¿y su marido? 476 00:31:48,824 --> 00:31:51,285 Nené, ¿se han estado comunicando? 477 00:31:55,414 --> 00:31:57,958 Buenas tardes a todos. Sergio está bien. 478 00:31:58,042 --> 00:32:01,128 En cuanto regrese a Santiago hablará con ustedes. 479 00:32:01,211 --> 00:32:04,048 Les pido que no duden de la honestidad de mi marido. 480 00:32:04,131 --> 00:32:06,050 Yo pongo la mano en el fuego por él. 481 00:32:06,133 --> 00:32:08,719 Nené, ¿alguna declaración...? 482 00:32:11,847 --> 00:32:15,893 Aunque su mujer, María Inés Facuse, ha intentado disipar las sospechas, 483 00:32:15,976 --> 00:32:18,771 algunos afirman que Sergio Jadue podría estar prófugo, 484 00:32:18,854 --> 00:32:21,565 habiendo pasado más de 24 horas desde la redada. 485 00:32:21,649 --> 00:32:23,108 ¿Tú sabías algo de esto? 486 00:32:23,192 --> 00:32:25,319 Lo que sabemos hasta el momento es que entre los detenidos 487 00:32:25,402 --> 00:32:26,654 se encontrarían diversos dirigentes... 488 00:32:26,737 --> 00:32:28,280 ¿Si sabía qué? 489 00:32:29,198 --> 00:32:32,117 ¿Que el FBI organizó una redada en la sede de la FIFA? 490 00:32:33,035 --> 00:32:34,620 Creo que no me mandaron el memorando. 491 00:32:35,913 --> 00:32:39,249 Disculpa, una pregunta estúpida. Perdón. 492 00:32:41,710 --> 00:32:43,253 Todo es mentira, Sebastián. 493 00:32:44,672 --> 00:32:48,050 Sergio puede ser muchas cosas, pero es un tipo honesto. 494 00:32:48,509 --> 00:32:54,473 Desgraciadamente, lo que Sergio haya hecho o no haya hecho no tiene importancia. 495 00:32:54,556 --> 00:32:57,559 El tema es lo que la gente piense que hizo. 496 00:32:57,643 --> 00:32:59,061 Por eso quería hablarte. 497 00:33:00,479 --> 00:33:02,481 Tú quieres saber dónde está, ¿verdad? 498 00:33:03,232 --> 00:33:04,233 Pues yo no lo sé. 499 00:33:04,316 --> 00:33:07,611 No. No quiero saber dónde está. Me da lo mismo. 500 00:33:07,695 --> 00:33:12,449 Quiero hablarte de ti. Mira, tú sabes que nunca hay un solo plan. 501 00:33:12,533 --> 00:33:18,372 Así que estuvimos sondeando a Sergio, pero también a ti. Como candidata. 502 00:33:18,455 --> 00:33:24,044 Piénsalo. Después de todo esto, Sergio va a salir dañado. 503 00:33:28,549 --> 00:33:30,384 No puedo pensar en eso ahora. 504 00:33:32,344 --> 00:33:33,762 Nené. 505 00:33:34,805 --> 00:33:39,309 Tú no vales porque eres la mujer del presidente de la ANFP. 506 00:33:39,935 --> 00:33:43,814 Tú eres María Inés Facuse, y tienes brillo propio. 507 00:33:48,527 --> 00:33:50,070 ¿Crees que no lo sé? 508 00:33:53,657 --> 00:33:57,244 Estoy saliendo de Zúrich para Nueva York. 509 00:33:57,703 --> 00:34:00,873 Oye, necesito que me mandes esta noche 20 caleranos. 510 00:34:00,956 --> 00:34:02,374 No, 21 caleranos. 511 00:34:02,833 --> 00:34:05,252 Veintiún caleranos de un instante para el otro. 512 00:34:05,335 --> 00:34:06,628 Y todo para hoy. 513 00:34:07,129 --> 00:34:09,131 Sí, ya sé que no será fácil. 514 00:34:09,840 --> 00:34:11,675 Amigo, me estás volviendo loco. 515 00:34:12,050 --> 00:34:14,595 Por favor, Jashir. No me abandones ahora. 516 00:34:14,678 --> 00:34:16,346 Te necesito más que nunca. 517 00:34:16,889 --> 00:34:19,850 ¡Por supuesto! Nunca te voy a abandonar. Siempre voy a estar contigo. 518 00:34:19,933 --> 00:34:23,353 A ver, quizá tengamos... 519 00:34:23,437 --> 00:34:26,982 No vayas a hacer movimientos en efectivo. 520 00:34:27,065 --> 00:34:31,653 Usa los cheques firmados del fondo de emergencia de la Copa América. 521 00:34:31,737 --> 00:34:32,863 Gracias, amigo. 522 00:34:33,238 --> 00:34:34,239 Ya. 523 00:34:45,959 --> 00:34:48,545 ¡Caleranos! 524 00:34:48,921 --> 00:34:54,551 Buscamos 21 viajeros que quieran conocer la hermosa ciudad de Nueva York, 525 00:34:54,968 --> 00:34:58,388 en Estados Unidos de América. 526 00:34:58,472 --> 00:35:04,102 La Gran Manzana. La capital del mundo los espera. 527 00:35:09,942 --> 00:35:11,401 Venga, cabrón. 528 00:35:18,575 --> 00:35:21,662 Hola, Cecilia. Llama a Gustavo, urgente. 529 00:35:21,954 --> 00:35:23,789 Necesitamos la furgo grande. 530 00:35:24,248 --> 00:35:25,499 Sí. 531 00:35:26,500 --> 00:35:27,626 ¿Qué miras? 532 00:35:31,588 --> 00:35:32,631 Adiós, cariño. 533 00:35:39,429 --> 00:35:43,767 Sí. Gustavo no trabajaba hoy, pero conseguí al Rizos. Él lo reemplaza. 534 00:35:43,851 --> 00:35:46,019 Soy suplente, pero juego como titular. 535 00:35:46,103 --> 00:35:49,690 -¿Estás calvo y te llaman Rizos? -¿Te estás burlando de mí? 536 00:35:51,525 --> 00:35:55,946 Bueno, tíos, 21 envíos. Uno para cada uno. 537 00:35:57,447 --> 00:36:00,117 Perdona, Jashir, pero solo hemos conseguido 20. 538 00:36:01,285 --> 00:36:05,539 ¿Y por qué no me lo has dicho? No me jodas, Cecilia. 539 00:36:05,622 --> 00:36:09,668 Eh, yo puedo entregar dos. 540 00:36:11,503 --> 00:36:14,756 No vas a pasar por inmigración, mamón. 541 00:36:14,840 --> 00:36:17,009 ¿No les has explicado nada? 542 00:36:17,801 --> 00:36:19,011 ¡Cecilia! 543 00:36:20,178 --> 00:36:21,805 Igual puedo ir yo. 544 00:36:23,265 --> 00:36:25,767 Nunca he estrenado el pasaporte. 545 00:36:27,811 --> 00:36:28,812 Ya, vale. 546 00:36:38,488 --> 00:36:40,073 Adelante, por favor. 547 00:36:42,326 --> 00:36:43,869 ¿Cuántos son? 548 00:36:45,120 --> 00:36:46,705 Veintiuno. 549 00:36:49,625 --> 00:36:51,043 A Nueva York. 550 00:37:00,677 --> 00:37:05,265 Ya, cabrón. Cógelo. 551 00:37:24,201 --> 00:37:27,120 -Buenas tardes, ¿conocen a Sergio Jadue? -Permiso. 552 00:37:27,204 --> 00:37:30,582 -¿Son vecinos? ¿Familiares? -Permiso, por favor. Gracias. 553 00:37:45,472 --> 00:37:46,515 Permiso. 554 00:37:47,975 --> 00:37:50,227 -¿Sabes cuándo vuelve papá? -Pronto, mi amor. 555 00:37:51,186 --> 00:37:52,521 Fátima. 556 00:38:05,242 --> 00:38:06,243 ¿Sí? 557 00:38:08,203 --> 00:38:12,207 ¿Puedo saber qué hace el cura aquí? No estoy demasiado sociable. 558 00:38:12,791 --> 00:38:17,004 -Es como de la familia. -No. Mi familia son mis hijos y mi marido. 559 00:38:19,256 --> 00:38:21,008 Pensé que lo podías necesitar. 560 00:38:22,676 --> 00:38:26,680 Lo que necesito es que Sergio regrese y ponga todo esto en orden. 561 00:38:28,598 --> 00:38:31,935 Nené, estos son momentos en los que Dios nos pone a prueba. 562 00:38:34,479 --> 00:38:35,647 Ya. 563 00:38:37,190 --> 00:38:40,527 No sé si Dios, pero Sergio definitivamente está poniendo a prueba mi paciencia. 564 00:38:42,404 --> 00:38:46,950 Sergio puede tener muchos defectos, pero no es un ladrón, te lo aseguro. 565 00:38:47,034 --> 00:38:49,077 Acuérdate de que manejamos un negocio juntos. 566 00:38:49,161 --> 00:38:51,329 ¿Ah, sí? Pues yo manejo un matrimonio con él. 567 00:39:02,382 --> 00:39:04,301 Bien, tened. 568 00:39:06,678 --> 00:39:09,556 El último, ¿verdad? Ya. 569 00:39:11,808 --> 00:39:14,519 Chicos, quiero... 570 00:39:16,021 --> 00:39:19,149 ...agradeceros a todos nuevamente, de nuevo. 571 00:39:19,232 --> 00:39:20,692 Una vez más. 572 00:39:22,152 --> 00:39:27,074 Es un orgullo para mí veros crecer. 573 00:39:28,116 --> 00:39:31,661 Y comprobar que ningún calerano tiene nada que envidiarle 574 00:39:31,745 --> 00:39:34,915 al primer mundo. Me cago en la leche. 575 00:39:36,333 --> 00:39:41,046 Especialmente ahora, donde tenemos que ayudar a Sergio, 576 00:39:42,089 --> 00:39:44,633 que tanto bien nos hizo. 577 00:39:45,050 --> 00:39:47,928 Todos sabéis que es una persona... 578 00:39:50,347 --> 00:39:51,473 Joder... 579 00:39:51,556 --> 00:39:54,101 De un corazón enorme. 580 00:39:58,897 --> 00:40:01,191 ¡Ya! 581 00:40:01,274 --> 00:40:06,905 Nos vemos todos mañana a las 17:00 en el aeropuerto. 582 00:40:10,826 --> 00:40:15,747 Que Dios esté siempre con vosotros, caleranos. ¡Aguantad, cementeros! 583 00:40:20,877 --> 00:40:23,130 ¡Amigo! ¡Qué ciudad! 584 00:40:24,548 --> 00:40:25,799 ¡Amigo! 585 00:40:27,217 --> 00:40:28,760 Me alegro de que estés bien. 586 00:40:29,511 --> 00:40:33,223 -Yo también. ¿Está todo el dinero? -Sí. 587 00:40:33,348 --> 00:40:38,645 Ya. Escucha. He estado pensando, y creo que lo mejor que podemos hacer 588 00:40:39,062 --> 00:40:43,567 es coger el dinero y ya. 589 00:40:43,650 --> 00:40:46,403 Irnos de toda esta mierda. 590 00:40:46,486 --> 00:40:49,239 Marcharnos juntos y que este sea 591 00:40:49,322 --> 00:40:52,993 el primer día del resto de nuestras vidas. 592 00:40:53,076 --> 00:40:54,035 Querido. 593 00:40:54,119 --> 00:40:55,745 Tú y yo... 594 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Solos. ¿Qué dices? 595 00:41:04,004 --> 00:41:07,549 Bueno, no. Las cosas no fueron exactamente así. 596 00:41:07,632 --> 00:41:10,135 En realidad, no fueron para nada así. 597 00:41:10,218 --> 00:41:11,803 Pero ¿qué sé yo? 598 00:41:11,887 --> 00:41:15,182 Han venido a ver ficción. Yo les doy ficción. 599 00:41:15,265 --> 00:41:19,269 Y, sobre todo, la ficción que le hubiese gustado a Jashir. 600 00:41:26,276 --> 00:41:28,111 ¡Amigo! ¡Qué ciudad! 601 00:41:28,486 --> 00:41:31,072 ¿Qué amigo? ¿Dónde mierda estabas? 602 00:41:31,156 --> 00:41:33,158 Llevo media hora esperándote, Jashir. 603 00:41:33,241 --> 00:41:34,576 Me metí en el metro equivocado. 604 00:41:34,659 --> 00:41:37,495 Es una ciudad inmensa. Me fui para otro lado. 605 00:41:37,579 --> 00:41:41,082 ¿Has venido en metro con 250 000 dólares encima? 606 00:41:41,166 --> 00:41:43,752 ¿No podías venirte en un taxi como una persona normal? 607 00:41:43,835 --> 00:41:45,795 ¿Por qué siempre tienes que ser tan miserable? 608 00:41:45,879 --> 00:41:47,505 Me pides las cosas de un día para otro. 609 00:41:47,589 --> 00:41:50,467 -No es tan fácil. -No, sí es fácil. Sí es fácil. 610 00:41:50,550 --> 00:41:52,719 Era cuestión de meter el dinero en un bolso, 611 00:41:52,802 --> 00:41:55,972 venirte en un taxi y presentarte aquí a la hora. 612 00:41:56,056 --> 00:41:58,600 No era nada más que eso. Hasta Sabja lo hace mejor que tú. 613 00:41:58,683 --> 00:42:00,477 Ahí lo tienes. 614 00:42:01,811 --> 00:42:05,315 Estás loco si piensas que voy a meter el dinero en ese bolso de mierda. 615 00:42:05,899 --> 00:42:08,276 Ponlo aquí. ¡Venga! 616 00:42:08,652 --> 00:42:10,153 -Ya. -Ponlo ahí. 617 00:42:10,946 --> 00:42:14,699 Esto es increíble. Hay que joderse. 618 00:42:15,450 --> 00:42:18,203 -¿Por qué no puedo ir contigo? -No, porque no se puede. 619 00:42:18,286 --> 00:42:20,830 No se puede, ya te lo dije. No se puede. 620 00:42:21,248 --> 00:42:23,875 -¿Está todo? -Eso era lo último, sí. 621 00:42:24,376 --> 00:42:25,377 Ya. 622 00:42:37,597 --> 00:42:40,308 Estos hijos de su madre están jugando con nosotros. 623 00:42:40,392 --> 00:42:46,231 Somos juguetes del FBI. Pero yo no soy el juguete de nadie. 624 00:42:47,315 --> 00:42:50,735 Tengo una familia, tengo una Copa América que organizar. 625 00:42:50,819 --> 00:42:54,197 Todo un país en este momento depende de mí. 626 00:42:55,657 --> 00:42:57,742 Así que ¿podéis ayudarme? 627 00:43:03,456 --> 00:43:05,375 Señor Jadue, ¿y el resto del dinero? 628 00:43:05,458 --> 00:43:07,419 ¿Nos lo dan en la primera visita a Chile? 629 00:43:09,421 --> 00:43:12,132 ¿Qué resto del dinero? Si ahí está todo, ¿no? 630 00:43:36,323 --> 00:43:40,201 Tú no necesitas un cura. Necesitas un abogado. 631 00:43:41,870 --> 00:43:43,246 Tú eres abogada. 632 00:43:45,957 --> 00:43:49,419 -Yo no puedo ayudar a Sergio en esto. -No, no para Sergio. Para mí. 633 00:43:50,420 --> 00:43:51,421 ¿Cómo? 634 00:43:58,470 --> 00:44:03,099 -Perdón, no sé lo que estoy diciendo. -¿Estás tranquila? 635 00:44:04,100 --> 00:44:08,813 ¿Tranquila? Yo estoy tranquila. 636 00:44:08,897 --> 00:44:13,360 ¿No me ves tranquila, Olivia? ¿Por qué preguntas eso? 637 00:44:13,985 --> 00:44:17,030 -¿Tú también crees que soy una criminal? -Nené, te entiendo. 638 00:44:17,113 --> 00:44:18,281 ¡No, tú no me entiendes! 639 00:44:21,201 --> 00:44:23,495 Si algo hubiera ocurrido, yo me habría enterado primero. 640 00:44:25,997 --> 00:44:28,124 Mira, si esto se complica, 641 00:44:28,500 --> 00:44:31,378 vas a tener que pensar muy bien en qué vas a hacer, 642 00:44:31,878 --> 00:44:34,964 porque yo te puedo aconsejar y lo pueden hacer otros, 643 00:44:35,048 --> 00:44:37,384 pero la decisión final es tuya. 644 00:44:46,351 --> 00:44:48,520 Señor Jadue, buenas tardes. ¿Qué tal el vuelo? 645 00:44:48,603 --> 00:44:50,980 Por favor, después de lo ocurrido en Zúrich, 646 00:44:51,064 --> 00:44:53,691 ¿va a hacer una declaración patrimonial o...? 647 00:44:53,775 --> 00:44:55,068 ¿Puedo pasar? 648 00:44:55,151 --> 00:44:57,946 Señor Jadue, ¿por qué desapareció después de los incidentes en Zúrich? 649 00:44:59,489 --> 00:45:02,992 Fue un momento muy sensible para todos. 650 00:45:03,076 --> 00:45:06,037 Yo quedé tan impactado como ustedes. 651 00:45:06,830 --> 00:45:11,501 No me lo podía creer, así que opté por la mesura. 652 00:45:12,669 --> 00:45:16,131 Manejar un perfil bajo, y estos días 653 00:45:16,214 --> 00:45:20,635 lo que hice fue pelear por la ANFP y por el bien del fútbol chileno. 654 00:45:20,718 --> 00:45:24,597 Después de lo sucedido, igualmente ganó Blatter. ¿Usted votó por él, señor Jadue? 655 00:45:24,931 --> 00:45:27,016 En ese sentido... 656 00:45:28,435 --> 00:45:29,644 Perdí yo, digamos. 657 00:45:30,311 --> 00:45:32,522 ¿Peligra la Copa América, señor Jadue? 658 00:45:32,605 --> 00:45:36,818 No, todo lo contrario. Creo que todavía vamos a ganarla. 659 00:45:36,901 --> 00:45:38,361 Señor Jadue, ¿qué opina 660 00:45:38,445 --> 00:45:40,697 sobre aquellos que hablan de su renuncia? 661 00:45:40,780 --> 00:45:43,158 ¿Niega la posibilidad de detractores en Chile? 662 00:45:43,241 --> 00:45:46,661 Es algo superburdo. 663 00:45:46,744 --> 00:45:50,165 Una intriga típica chilena, lamentable. 664 00:45:50,248 --> 00:45:52,459 Descarto la renuncia. 665 00:45:52,542 --> 00:45:58,131 No, no tengo motivo o razón para hacerlo. 666 00:45:58,673 --> 00:46:02,177 Porque, además, Sergio Jadue, en toda Sudamérica, 667 00:46:02,260 --> 00:46:04,179 es un ejemplo de moralidad. 668 00:46:04,262 --> 00:46:07,223 -¿Hará una declaración de su patrimonio? -Sergio, ¿qué pasó...? 669 00:46:08,975 --> 00:46:10,101 La madre que los parió. 670 00:46:14,647 --> 00:46:16,441 ...los servicios contratados, 671 00:46:16,524 --> 00:46:21,196 el empleador pagará al trabajador una remuneración líquida anual 672 00:46:21,279 --> 00:46:22,447 equivalente a tres millones... 673 00:46:22,530 --> 00:46:26,826 ¿Así que es una comisión investigadora de la ANFP? 674 00:46:27,827 --> 00:46:29,954 ¿Por qué no la llamasteis "comisión soborno"? 675 00:46:30,038 --> 00:46:32,248 Eso vende muchos más titulares. 676 00:46:36,252 --> 00:46:39,672 Sergio, veo que ya estás enterado del asunto. 677 00:46:39,756 --> 00:46:41,382 Entiendo muy bien lo que estáis haciendo. 678 00:46:41,466 --> 00:46:43,259 No, no entiendes nada de lo que estamos haciendo. 679 00:46:43,343 --> 00:46:46,012 Lo que estamos haciendo aquí es dejarles a todos claro 680 00:46:46,095 --> 00:46:48,306 que tú tienes todo ordenado y en regla. 681 00:46:48,389 --> 00:46:51,392 No, esto no lo hacéis por mí. Lo hacéis por vosotros. 682 00:46:52,810 --> 00:46:55,230 Os creéis el comité de ética de la FIFA, 683 00:46:55,313 --> 00:46:59,442 y lo que sois es unos pobres tipos con cero capacidad de liderazgo 684 00:46:59,526 --> 00:47:02,195 y demasiado tiempo libre. 685 00:47:02,278 --> 00:47:04,739 Os jode que se ensucie vuestra reputación. 686 00:47:05,198 --> 00:47:06,658 ¿Estamos de acuerdo en que investiguemos 687 00:47:06,741 --> 00:47:09,077 si hay irregularidades en la ANFP? 688 00:47:09,160 --> 00:47:13,331 Estoy abierto absolutamente a cualquier tipo de investigación. 689 00:47:18,169 --> 00:47:19,087 Adelante, por favor. 690 00:47:21,089 --> 00:47:23,841 -Gracias. -Buenos días. 691 00:47:23,925 --> 00:47:25,009 -Buenas. -Buenos días. 692 00:47:27,428 --> 00:47:30,807 Os presento a mis abogados. 693 00:47:31,724 --> 00:47:37,272 El señor Oscar Worthington y el señor Roger Mackie. 694 00:47:37,355 --> 00:47:42,151 Acaban de llegar directamente desde Nueva York. 695 00:47:42,944 --> 00:47:46,489 Me van a representar, y es importante que sepáis también 696 00:47:46,573 --> 00:47:49,993 que, dentro de sus honorarios, que no son pocos, 697 00:47:50,743 --> 00:47:54,956 está incluida la defensa a toda mi junta. 698 00:47:57,917 --> 00:47:59,752 Si fuese necesario, por supuesto. 699 00:47:59,836 --> 00:48:01,504 Cosa que dudo mucho porque aquí todos, 700 00:48:01,588 --> 00:48:04,007 gracias a Dios, somos personas honorables. 701 00:48:04,090 --> 00:48:05,300 ¿Verdad? 702 00:48:05,383 --> 00:48:10,221 Porque yo sí pienso en vosotros. En el fuego enemigo pienso yo. 703 00:48:10,305 --> 00:48:13,766 ¿No les había dicho que Sergito aprendía rápido? 704 00:48:13,850 --> 00:48:17,353 Esa frase de lo del fuego enemigo me la robó a mí. 705 00:48:17,979 --> 00:48:23,610 Pero ya saben lo que dicen: "Ladrón que roba a ladrón...". 706 00:49:05,109 --> 00:49:09,280 ¿Estabas en ese hotel? Lo vi por la tele. 707 00:49:10,031 --> 00:49:11,032 ¿Nico? 708 00:49:12,575 --> 00:49:16,329 Yo lo estaba viendo. Ella llegó y me preguntó. 709 00:49:17,372 --> 00:49:18,581 Vamos a cenar. 710 00:49:20,792 --> 00:49:21,751 Ponte las zapatillas. 711 00:49:22,293 --> 00:49:26,381 Oye, os he traído unos chocolates exquisitos de Suiza. 712 00:49:26,464 --> 00:49:27,465 ¿En serio? 713 00:49:27,548 --> 00:49:29,801 Sí, hacen los mejores chocolates del mundo. 714 00:49:30,426 --> 00:49:32,595 -Maribel, ¿cómo estás? -Buenos días, don Sergio. 715 00:49:32,679 --> 00:49:34,847 -¿Cómo se han portado estos chiquillos? -Bien. Tranquilos. 716 00:49:35,348 --> 00:49:38,393 Papá. ¿Vas a ir a la cárcel? 717 00:49:38,476 --> 00:49:42,438 No. No, mi amor. No digas eso. 718 00:49:42,522 --> 00:49:45,733 Papi es de los buenos. Siéntate. 719 00:49:59,330 --> 00:50:01,332 ¿Por qué no viniste directo a casa? 720 00:50:08,005 --> 00:50:09,924 Hoy no, Nené. Mañana. 721 00:50:11,092 --> 00:50:12,635 Quiero que hablemos, Sergio. 722 00:50:14,512 --> 00:50:17,056 Te juro que estoy muerto. 723 00:50:17,140 --> 00:50:21,144 Ya hablamos mañana. Tranquilamente. 724 00:50:22,645 --> 00:50:24,355 Estamos preocupados. 725 00:50:26,941 --> 00:50:29,110 Prométeme que no nos va a pasar nada. 726 00:50:32,530 --> 00:50:36,492 Nada. No va a pasar nada. Todo va bien. 727 00:50:37,368 --> 00:50:40,037 Todo bien. 728 00:50:42,248 --> 00:50:46,127 Te lo prometo. Vamos a descansar. 729 00:51:01,184 --> 00:51:03,436 Señor Jadue, necesito que preste atención, por favor. 730 00:51:04,020 --> 00:51:05,062 Señor Jadue... 731 00:51:06,814 --> 00:51:09,275 ¿Qué significa esta línea? 732 00:51:10,234 --> 00:51:11,402 Señor Jadue. 733 00:51:12,779 --> 00:51:15,865 Esta línea. Esta. ¿Qué es esta línea? 734 00:51:15,948 --> 00:51:17,658 No lo sé. 735 00:51:19,285 --> 00:51:20,745 Vale. 736 00:51:23,748 --> 00:51:25,541 Vale, vamos a ver. 737 00:51:28,503 --> 00:51:31,547 Entre todos estos datos, algo tiene que servir para algo. 738 00:51:31,631 --> 00:51:33,132 Vale, vamos a ver. 739 00:51:37,678 --> 00:51:38,679 Mira. 740 00:51:43,434 --> 00:51:44,852 Señor Jadue. 741 00:51:46,187 --> 00:51:49,524 ¿Usted nos puede explicar qué es esto? 742 00:51:53,528 --> 00:51:55,238 La madre que me parió. 743 00:51:58,658 --> 00:51:59,992 ¡Cecilita! 744 00:52:04,247 --> 00:52:07,375 -¿Me ha llamado? -Llama a la prensa. ¡Deprisa! 745 00:52:17,051 --> 00:52:18,177 Bien. 746 00:52:21,222 --> 00:52:24,350 Ante los graves hechos informados por la prensa, 747 00:52:25,977 --> 00:52:30,982 en relación con que nueve de diez miembros de la CONMEBOL 748 00:52:31,065 --> 00:52:34,944 habrían recibido sobornos, solo digo: 749 00:52:35,903 --> 00:52:39,866 los responsables deben pagar sus delitos. 750 00:52:39,949 --> 00:52:43,828 Yo, por mi parte, estoy tranquilo. 751 00:52:43,911 --> 00:52:48,374 Tengo las manos limpias. No sé ustedes. 752 00:52:51,127 --> 00:52:55,673 Con mucha dignidad puedo mirar a los ojos a cualquiera de ustedes y decirles 753 00:52:56,257 --> 00:53:01,804 que mi actuación como presidente de la Federación de Fútbol de Chile 754 00:53:02,263 --> 00:53:07,101 siempre ha sido con los principios y valores que me han formado. 755 00:53:09,395 --> 00:53:13,149 Si, efectivamente, hubo sobornos, 756 00:53:13,941 --> 00:53:18,863 gracias a Dios, no me incluyo dentro de ellos. 757 00:53:20,990 --> 00:53:25,786 En Sudamérica, soy ejemplo de moralidad, 758 00:53:26,913 --> 00:53:30,917 porque hoy soy el único que les puede hablar 759 00:53:31,000 --> 00:53:35,880 del famoso cheque por millón y medio de dólares. 760 00:53:39,926 --> 00:53:44,430 Un adelanto por la Copa América por parte de la CONMEBOL 761 00:53:45,097 --> 00:53:49,602 depositado en la cuenta corriente de la ANFP. 762 00:53:50,937 --> 00:53:54,148 Como pueden ver, todo se manejó 763 00:53:54,231 --> 00:53:58,778 con las reglas de probidad y ética que siempre, 764 00:53:58,861 --> 00:54:02,949 siempre han caracterizado mi mandato. 765 00:54:03,032 --> 00:54:06,535 -¡Señor Jadue! -¡Señor Jadue! 766 00:54:06,619 --> 00:54:09,330 Señor Jadue, ya que está hablando con tanta franqueza, 767 00:54:09,413 --> 00:54:12,875 creo que finalmente podría aclarar también aquella denuncia 768 00:54:12,959 --> 00:54:15,544 de violencia intrafamiliar que tuvo. 769 00:54:18,130 --> 00:54:21,509 ¿Alguna vez golpeó a su mujer, Sergio? 770 00:54:24,512 --> 00:54:27,890 Si realmente hay nueve 771 00:54:28,432 --> 00:54:31,686 de diez presidentes que aceptaron sobornos, 772 00:54:32,311 --> 00:54:35,356 yo soy el diez. 773 00:54:36,148 --> 00:54:41,320 El presidente Sergio Jadue es el diez. 774 00:54:43,781 --> 00:54:45,408 Muchas gracias. 775 00:54:53,332 --> 00:54:54,542 ¿Y Nico? 776 00:54:55,001 --> 00:54:57,044 Dijo que comía fuera. 777 00:54:57,795 --> 00:54:59,296 Con su novia. 778 00:55:05,011 --> 00:55:06,303 ¿Sales? 779 00:55:06,387 --> 00:55:12,059 Sí, voy a una cena con la comisión de arbitraje. 780 00:55:20,776 --> 00:55:22,361 Contesta. 781 00:55:24,530 --> 00:55:25,823 No hace falta. 782 00:55:27,324 --> 00:55:30,244 Chao, Maribel. Chao, Sabjita. 783 00:55:39,128 --> 00:55:41,505 No pienso perder todo lo que tenemos, Sergio. 784 00:55:42,089 --> 00:55:43,257 Espero que todo esto sea mentira. 785 00:55:51,432 --> 00:55:54,477 Dime, ¿con quién has hablado tú? 786 00:55:55,269 --> 00:55:56,270 ¿De qué? 787 00:55:56,854 --> 00:55:58,314 De la denuncia. 788 00:55:58,397 --> 00:56:01,067 ¿No oíste la pregunta que me hizo la periodista esa de mierda? 789 00:56:01,150 --> 00:56:02,109 ¿Con quién has hablado? 790 00:56:02,193 --> 00:56:04,779 En su momento la retiré. Suéltame. 791 00:56:18,542 --> 00:56:20,628 Vete a tu puta cena entonces. 792 00:56:36,143 --> 00:56:39,021 ¿Qué? ¿Te crees muy importante con tus nuevos abogados gringos? 793 00:56:49,073 --> 00:56:51,617 No puedes tardar tanto en contestarme. 794 00:57:00,209 --> 00:57:01,836 Lo siento, Harris. 795 00:57:03,170 --> 00:57:07,133 Sé que no soy un tipo fácil. 796 00:57:08,926 --> 00:57:13,222 Sé que hay unos protocolos que tengo que respetar y seguir. 797 00:57:14,640 --> 00:57:16,559 Sé que tenemos un acuerdo. 798 00:57:18,310 --> 00:57:20,896 Que no puedo ocultarte información. Yo... 799 00:57:23,023 --> 00:57:24,358 No sé. 800 00:57:25,860 --> 00:57:27,194 Y te pido perdón. 801 00:57:29,864 --> 00:57:31,323 Yo... 802 00:57:35,244 --> 00:57:37,329 Estoy cagado de miedo. 803 00:57:41,375 --> 00:57:44,086 Bueno, hace tiempo que deberías estar cagado de miedo. 804 00:57:49,049 --> 00:57:50,551 ¿Sabes qué? 805 00:57:52,761 --> 00:57:54,388 Arréstame. 806 00:57:55,139 --> 00:57:58,350 No. Estoy hablando en serio. 807 01:00:17,489 --> 01:00:18,490 Subtítulos: M. Moreno 808 01:00:18,574 --> 01:00:19,575 Supervisor creativo Carlos Berot 63956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.