Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,065 --> 00:00:25,568
A ver, paremos un momentito aquí.
2
00:00:26,318 --> 00:00:28,779
Estamos yendo demasiado rápido.
3
00:00:32,074 --> 00:00:36,996
El show que va a comenzar ahora,
con policía suiza, mafiosos
4
00:00:37,079 --> 00:00:40,583
y gente que se fuga, es exactamente eso.
5
00:00:40,666 --> 00:00:44,003
Un show, uno digno de Hollywood.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,757
Y como show,
lo que importa no es la realidad.
7
00:00:48,883 --> 00:00:52,470
Sino que ustedes vean
un digno espectáculo en su televisor.
8
00:00:55,639 --> 00:00:57,224
No se pongan nerviosos .
9
00:00:57,308 --> 00:01:02,396
Como en toda buena película,
los protagonistas tardan en aparecer.
10
00:01:04,023 --> 00:01:07,151
Así que, por ahora, miremos
a algunos de los personajes secundarios.
11
00:01:07,777 --> 00:01:11,280
En una buena película yanqui,
la imagen lo es todo.
12
00:01:11,363 --> 00:01:15,075
Aunque aquí, muchachos, dejen de joder.
13
00:01:15,159 --> 00:01:18,746
Con algunas armas de juguete
hubiese bastado.
14
00:01:22,750 --> 00:01:26,837
Nos quieren hacer quedar frente al mundo
como criminales peligrosos,
15
00:01:26,921 --> 00:01:30,257
cuando solo somos
unos simples hombres de negocios.
16
00:01:31,175 --> 00:01:36,430
No importa lo humildes que nos mostremos,
lo elegantes que nos pongamos,
17
00:01:36,514 --> 00:01:39,850
o lo honestos
que nosotros queramos que nos vean.
18
00:01:41,644 --> 00:01:43,938
Somos una historia que vende.
19
00:01:51,612 --> 00:01:53,572
El problema es que estos gringos
20
00:01:53,697 --> 00:01:56,784
son más peligrosos
con las cámaras que con las armas.
21
00:01:56,867 --> 00:01:58,160
Buenos días.
22
00:01:58,619 --> 00:02:00,037
Buenos días, jefa.
23
00:02:00,120 --> 00:02:03,374
Y si no me creen,
vayamos un ratito a Nueva York.
24
00:02:04,792 --> 00:02:06,544
Ahora sí les presento
25
00:02:06,627 --> 00:02:10,214
a una de las protagonistas principales
de este show americano.
26
00:02:13,425 --> 00:02:16,136
La fiscal general de los Estados Unidos,
Loretta Lynch.
27
00:02:20,266 --> 00:02:23,727
Y un buen protagonista nunca trabaja solo.
28
00:02:25,563 --> 00:02:29,525
Este es el que coordina
el ejército de Loretta.
29
00:02:30,442 --> 00:02:32,570
Y el señor IRS,
30
00:02:32,653 --> 00:02:37,366
quien dice que lucha contra el lavado
de dinero y la evasión de impuestos.
31
00:02:41,203 --> 00:02:44,373
Los dueños del show son ellos.
Los guionistas.
32
00:02:44,456 --> 00:02:46,166
ESTADOS UNIDOS ACUSA DE CORRUPCIÓN
A DIRECTIVOS DE LA FIFA
33
00:02:46,250 --> 00:02:51,463
Nuestro papel fue decidido desde antes,
y es el de "unos corruptos de mierda".
34
00:02:54,049 --> 00:02:57,845
La verdad es que a los yanquis
el fútbol les importa un carajo.
35
00:02:57,928 --> 00:03:02,099
Pero si hay algo que les interesa,
son los negocios.
36
00:03:05,769 --> 00:03:09,440
Podemos empezar con Copa América,
si os parece.
37
00:03:09,523 --> 00:03:11,609
Yo ya he tanteado a los míos.
38
00:03:11,692 --> 00:03:13,903
Tantea a los tuyos,
pero está todo encaminado.
39
00:03:13,986 --> 00:03:16,488
No, por mi lado también.
Esto está encaminado.
40
00:03:16,572 --> 00:03:17,823
Muy bien.
41
00:03:17,907 --> 00:03:20,409
No, vayamos con Copa Libertadores, mejor.
42
00:03:21,452 --> 00:03:23,787
A montarles una base,
que si no no puedo pensar.
43
00:03:23,871 --> 00:03:25,164
Ya, tranquilo.
44
00:03:30,169 --> 00:03:32,296
¿Y con los cheques?
45
00:03:33,797 --> 00:03:35,257
Me están presionando con eso.
46
00:03:35,925 --> 00:03:39,386
Y además, les ofrecemos una cifra menor.
Necesito que os encarguéis con cuidado.
47
00:03:39,470 --> 00:03:41,847
Voy al baño. Ahora vengo.
48
00:03:41,931 --> 00:03:45,142
-Vale. ¿Has oído? Despacito, ¿eh?
-Sí.
49
00:03:47,728 --> 00:03:49,772
Burzaco dijo que iba al baño,
50
00:03:49,855 --> 00:03:53,192
pero en realidad, era su forma
de avisar de que se iba a la mierda.
51
00:03:55,986 --> 00:03:58,030
Con un elenco sólido...
52
00:03:58,113 --> 00:04:00,074
The New York Times
lo ha publicado hace ocho minutos.
53
00:04:00,157 --> 00:04:01,742
Se imprime el guion.
54
00:04:01,825 --> 00:04:03,327
Policía en posición.
55
00:04:04,912 --> 00:04:07,623
Luces, cámara y...
56
00:04:07,706 --> 00:04:08,832
¡FIFA Gate!
57
00:04:08,916 --> 00:04:13,504
Venimos a anunciar la revelación de cargos
y la detención de varias personas
58
00:04:13,629 --> 00:04:17,341
en el marco de nuestra larga investigación
sobre sobornos y corrupción
59
00:04:17,424 --> 00:04:19,551
en el mundo del fútbol organizado.
60
00:04:19,635 --> 00:04:23,931
A muchas de las personas y organizaciones
que vamos a describir hoy
61
00:04:24,014 --> 00:04:28,519
se les encomendó garantizar la apertura
y accesibilidad del fútbol.
62
00:04:42,241 --> 00:04:44,034
Esto no me gusta una mierda.
Sácame de aquí.
63
00:04:44,118 --> 00:04:47,079
-Debe de ser algo de rutina.
-¿Qué rutina, imbécil? Sácame de aquí.
64
00:04:47,162 --> 00:04:49,707
No sé por qué
te sorprendes tanto, Marianito.
65
00:04:49,790 --> 00:04:52,126
¿Me vas a decir que no te imaginabas esto,
66
00:04:52,209 --> 00:04:54,920
con lo que les gusta el espectáculo
a los gringos?
67
00:04:59,091 --> 00:05:02,136
¿No te acuerdas
de que bombardearon dos países completos
68
00:05:02,219 --> 00:05:06,765
buscando armas imaginarias
para quedarse con el negocio del petróleo?
69
00:05:09,143 --> 00:05:13,355
Esto es lo más emocionante
que le ha pasado al fútbol yanqui
70
00:05:13,439 --> 00:05:16,066
desde que fueron sede del Mundial del 94.
71
00:05:25,409 --> 00:05:26,535
Policía.
72
00:05:31,707 --> 00:05:33,542
-¿El señor Figueredo?
-Sí.
73
00:05:39,131 --> 00:05:40,007
Deme un minuto, yo...
74
00:05:59,568 --> 00:06:02,613
Jashir... Oye...
75
00:06:03,280 --> 00:06:05,115
Escúchame bien.
76
00:06:06,116 --> 00:06:11,830
Ahora cuando os despertéis
vais a ver una noticia.
77
00:06:12,206 --> 00:06:15,375
Pero no quiero que os preocupéis.
78
00:06:16,085 --> 00:06:21,465
¿De acuerdo? Yo estoy bien.
Yo voy a estar bien.
79
00:06:21,548 --> 00:06:25,469
Sin duda es la Copa Mundial del fraude,
80
00:06:25,552 --> 00:06:28,514
y hoy sacamos una tarjeta roja a la FIFA.
81
00:06:28,597 --> 00:06:29,807
ALTOS EJECUTIVOS DE LA FIFA
DETENIDOS EN ESCÁNDALO DEL FÚTBOL
82
00:06:29,890 --> 00:06:31,308
Cuando empezó la redada,
publicó tuits en directo
83
00:06:31,391 --> 00:06:33,811
mientras la policía averiguaba las
habitaciones de los directivos de la FIFA
84
00:06:33,894 --> 00:06:35,145
y subía a detenerlos.
85
00:06:35,229 --> 00:06:40,317
Esto está sucediendo ahora en Zúrich.
Algo inaudito en la historia de la FIFA.
86
00:06:40,400 --> 00:06:41,652
Charlie, parece que este es
87
00:06:41,777 --> 00:06:43,737
uno de los escándalos de corrupción
más grandes de todos los tiempos.
88
00:06:43,821 --> 00:06:47,533
Se trata de muchísimo dinero,
de gente muy importante
89
00:06:47,616 --> 00:06:49,910
y de un entramado
que se extendía por Europa...
90
00:06:49,993 --> 00:06:52,037
Es todo una puesta en escena.
91
00:06:52,955 --> 00:06:58,836
Corrupción es la venta de cerveza,
de armas, de cocaína.
92
00:06:59,378 --> 00:07:02,506
Nosotros solo promovemos un deporte sano.
93
00:07:09,179 --> 00:07:13,767
Señor Jadue, abra la puerta, por favor.
94
00:07:15,102 --> 00:07:17,187
Sabemos que está ahí.
95
00:07:17,938 --> 00:07:19,731
SE BUSCA - RAFAEL ESQUIVEL
96
00:07:19,815 --> 00:07:24,361
Ahora cuando os despertéis
vais a ver una noticia.
97
00:07:24,444 --> 00:07:26,363
Pero no quiero que os preocupéis.
98
00:07:26,446 --> 00:07:28,699
Pobre Jadue. Qué ingenuo es.
99
00:07:29,158 --> 00:07:30,784
¿Jadue?
100
00:07:31,702 --> 00:07:33,620
Yo voy a estar bien.
101
00:07:33,704 --> 00:07:36,123
¿Por qué escuchamos los mensajes de Chile?
102
00:07:36,206 --> 00:07:37,916
Porque tenemos una orden.
103
00:07:38,250 --> 00:07:40,294
¿Quién cojones ha emitido la orden?
104
00:07:41,211 --> 00:07:43,881
Dile a la policía suiza
que a Chile no. ¡Vamos!
105
00:07:44,339 --> 00:07:46,300
No. No podemos intervenir
en el operativo de la polizei.
106
00:07:46,383 --> 00:07:48,677
Tenemos un acuerdo preestablecido.
107
00:07:48,760 --> 00:07:50,596
No me sorprendería
que tu informante también cayera,
108
00:07:51,138 --> 00:07:52,639
porque tu novio no ha hecho una mierda.
109
00:07:52,931 --> 00:07:54,183
Un momento.
110
00:07:54,266 --> 00:07:55,642
Hemos estado descuidando el operativo...
111
00:07:55,726 --> 00:07:58,478
¿Has ordenado una detención
sin mi autorización, Dave?
112
00:07:58,562 --> 00:08:00,480
Te he hecho una puta pregunta.
113
00:08:00,898 --> 00:08:02,816
Contesta la puta pregunta, Dave.
114
00:08:04,026 --> 00:08:05,360
Arréglalo.
115
00:08:07,196 --> 00:08:08,780
No puedo. A estas alturas...
116
00:08:09,615 --> 00:08:11,825
...solo los directivos de la FIFA
pueden salir del hotel.
117
00:08:11,909 --> 00:08:12,993
Y solo la policía suiza puede entrar.
118
00:08:13,076 --> 00:08:14,786
Siendo la jefa, deberías saber cómo va...
119
00:08:14,870 --> 00:08:18,415
¿Jodes un operativo histórico
porque he herido tus sentimientos?
120
00:08:18,498 --> 00:08:19,750
Una pregunta.
121
00:08:19,833 --> 00:08:22,336
¿Por casualidad no habrás ido hace poco
a una fiesta de Chuck Blazer?
122
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
Madura de una puta vez.
123
00:08:26,381 --> 00:08:28,592
¿En serio crees que vamos
a por esos gánsteres de poca monta
124
00:08:28,675 --> 00:08:30,010
solo para hacer justicia a la americana?
125
00:08:30,093 --> 00:08:31,386
¿Así de tonta eres?
126
00:08:31,470 --> 00:08:33,597
Ya no haces falta en este operativo,
127
00:08:33,680 --> 00:08:36,683
así que recoge tus cosas
y vete a la puta calle.
128
00:08:38,060 --> 00:08:39,770
¿Para que le chupes la polla a otro
para salirte con la tuya?
129
00:08:40,771 --> 00:08:44,691
Oye. Tranquila.
130
00:08:50,197 --> 00:08:52,199
-¿Adónde va?
-No lo sé.
131
00:08:53,075 --> 00:08:56,203
¡Oficial!
132
00:09:02,542 --> 00:09:03,961
No se pare.
133
00:09:05,128 --> 00:09:08,465
Ahora le explicaremos
cuáles van a ser los próximos pasos.
134
00:09:14,263 --> 00:09:16,223
Señor Jadue, venga.
135
00:09:16,890 --> 00:09:18,183
Oye, yo... FBI.
136
00:09:18,267 --> 00:09:19,393
¿Qué?
137
00:09:21,520 --> 00:09:26,358
Yo estoy con una agente del FBI.
Yo, de informante con el FBI.
138
00:09:26,441 --> 00:09:28,151
¿Informante?
139
00:09:28,819 --> 00:09:32,114
-Señor Flores, acérquese, por favor.
-¿Qué sucede?
140
00:09:32,489 --> 00:09:35,826
Dice que colabora con el FBI.
Que es informante.
141
00:09:35,909 --> 00:09:37,536
¿Informante?
142
00:09:37,619 --> 00:09:39,955
¿Y a qué agente se supone que informa?
143
00:09:40,831 --> 00:09:42,666
¿Cómo se llama su agente?
144
00:09:43,417 --> 00:09:48,630
Señor Jadue, el nombre de su agente.
Del FBI.
145
00:09:48,714 --> 00:09:51,591
-Harris. Agente Harris.
-El nombre completo, por favor.
146
00:09:51,675 --> 00:09:53,844
El nombre completo.
147
00:09:53,927 --> 00:09:55,971
Rosario Harris. Rosario.
148
00:10:04,521 --> 00:10:07,107
Con permiso. Tengo que pasar.
Agente Harris, del FBI. Tengo que pasar.
149
00:10:07,190 --> 00:10:09,943
-¿Qué sucede?
-Soy la agente Lisa Harris, del FBI.
150
00:10:10,027 --> 00:10:12,195
Estoy al mando de este operativo
y tengo que pasar.
151
00:10:12,321 --> 00:10:13,780
Imposible, el operativo policial
está en marcha.
152
00:10:15,741 --> 00:10:17,492
Eugenio Figueredo.
153
00:10:20,662 --> 00:10:22,539
Juan Ángel Napout.
154
00:10:22,622 --> 00:10:24,416
Rafael Esquivel.
155
00:10:24,499 --> 00:10:25,792
José María Marín.
156
00:10:25,876 --> 00:10:27,252
Luis Chiriboga.
157
00:10:27,336 --> 00:10:28,378
Carlos Chávez.
158
00:10:28,462 --> 00:10:30,047
Luis Bedoya.
159
00:10:32,841 --> 00:10:35,510
Yo superviso el operativo.
160
00:10:35,886 --> 00:10:36,970
Está bien. Venga.
161
00:10:40,432 --> 00:10:42,017
Con los demás.
162
00:10:42,100 --> 00:10:44,061
Sergio Jadue.
163
00:11:00,077 --> 00:11:01,828
¡Contesta, cabrón!
164
00:11:13,882 --> 00:11:16,551
Disculpe. Tranquila. Tengo que irme.
165
00:11:16,635 --> 00:11:19,513
Necesito sacar a mi amigo de aquí.
Por favor, como sea.
166
00:11:19,596 --> 00:11:20,722
-¿Qué? No.
-Por favor.
167
00:11:20,806 --> 00:11:22,224
-No puedo hacer eso.
-Por favor.
168
00:11:22,307 --> 00:11:25,018
Por favor.
Tengo que salir de aquí, por favor.
169
00:11:25,102 --> 00:11:26,686
Por favor.
170
00:11:26,937 --> 00:11:27,979
Por favor.
171
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
Denme más.
172
00:11:29,231 --> 00:11:30,148
Denme más.
173
00:11:30,232 --> 00:11:32,317
No tengo efectivo.
Puta madre. ¿Tú tienes algo?
174
00:11:32,401 --> 00:11:33,443
Por favor.
175
00:11:33,527 --> 00:11:36,905
Ahora. Ayúdeme a salir.
176
00:11:36,988 --> 00:11:39,616
Ahora. Por favor.
177
00:11:47,290 --> 00:11:49,042
¿Te has perdido?
178
00:11:50,919 --> 00:11:52,003
No.
179
00:11:53,797 --> 00:11:55,841
Entonces, ¿qué traes aquí?
180
00:11:57,175 --> 00:12:02,180
Sábanas con semen,
sangre menstrual y caca.
181
00:12:02,556 --> 00:12:03,849
Pensaba tirarlas a la basura,
182
00:12:03,932 --> 00:12:06,017
pero puede echarles un vistazo si quiere.
183
00:12:08,562 --> 00:12:09,688
Bien.
184
00:12:33,170 --> 00:12:37,549
Una perrita. Ya. Es mala la perrita.
185
00:12:37,632 --> 00:12:39,801
No le sale el gatito.
No le sale la perrita.
186
00:12:39,885 --> 00:12:42,220
No le sale. Vamos, gatito.
187
00:12:42,304 --> 00:12:43,388
-Aquí viene mi gatito.
-Miau.
188
00:12:43,472 --> 00:12:45,390
Mi gatito preferido.
189
00:12:46,266 --> 00:12:50,604
Toma, gatito bonito. Gatito lindo, baila.
190
00:12:53,190 --> 00:12:56,151
Checho, te has perdido
la inauguración de mi casa.
191
00:12:56,234 --> 00:12:58,778
La fiesta ha sido un desmadre.
192
00:12:58,862 --> 00:13:00,197
¿Qué?
193
00:13:00,989 --> 00:13:03,700
¿Cómo? Ya.
194
00:13:04,493 --> 00:13:06,536
...para asistir
a un congreso de la FIFA...
195
00:13:06,620 --> 00:13:08,330
Me cago en la puta.
196
00:13:08,413 --> 00:13:10,207
Fuera todos de mi casa. Dadme el dinero.
197
00:13:10,290 --> 00:13:12,876
Dadme el dinero. Dame el dinero, mi pasta.
198
00:13:12,959 --> 00:13:16,087
¡Se acabó la fiesta!
¡Hostia puta, puercos!
199
00:13:16,171 --> 00:13:19,007
¡Fuera de mi casa! ¡Fuera!
200
00:13:33,772 --> 00:13:35,899
¿Hola? ¿Jashir?
201
00:13:35,982 --> 00:13:39,611
-Tienes que estar tranquila. Él está bien.
-¿De qué estás hablando?
202
00:13:39,694 --> 00:13:41,947
He recibido un mensaje de Sergio.
Todo está bien.
203
00:13:42,030 --> 00:13:43,031
¿Jashir?
204
00:13:51,456 --> 00:13:53,667
...escándalo de proporciones
se ha desatado en Zúrich
205
00:13:53,750 --> 00:13:56,127
tras la detención
de varios líderes del fútbol mundial
206
00:13:57,337 --> 00:13:59,839
que están siendo acusados
por la justicia norteamericana
207
00:13:59,923 --> 00:14:01,841
de recibir millonarios sobornos para...
208
00:14:01,925 --> 00:14:03,969
...que sacude el fútbol internacional.
209
00:14:04,052 --> 00:14:08,098
Fuentes oficiales aseguraron
que el Departamento de Justicia de EE. UU.
210
00:14:08,181 --> 00:14:12,060
está determinado a acabar
con la corrupción en el mundo del fútbol.
211
00:14:12,143 --> 00:14:16,231
"Nadie está por encima de la ley",
aseguraron en un comunicado oficial.
212
00:14:16,314 --> 00:14:18,233
La tensión es total aquí en Zúrich,
213
00:14:18,316 --> 00:14:21,736
y entre los detenidos estarían
varios presidentes de la CONMEBOL.
214
00:14:21,820 --> 00:14:24,823
Ha trascendido que nueve
de los diez dirigentes sudamericanos
215
00:14:24,906 --> 00:14:28,660
habrían recibido al menos un millón
y medio de dólares en sobornos...
216
00:14:38,378 --> 00:14:40,839
Usted es Eugenio Figueredo, ¿verdad?
217
00:14:40,922 --> 00:14:42,549
-Sí, soy yo.
-Buenos días.
218
00:14:42,632 --> 00:14:44,134
-Buenos días.
-¿Habla francés?
219
00:14:44,217 --> 00:14:45,802
-Un poco.
-Bien.
220
00:14:48,805 --> 00:14:51,433
No estoy bromeando con lo del FBI.
Tengo mi agente.
221
00:14:51,516 --> 00:14:52,767
Soy colaborador del FBI.
222
00:14:52,851 --> 00:14:55,812
Está bien, señor Jadue.
Vamos a rellenar su declaración jurada.
223
00:14:55,895 --> 00:14:58,648
Es en serio lo que digo, es verdad.
¿Por qué voy a mentir?
224
00:14:58,732 --> 00:15:00,859
Sí. Tranquilícese.
225
00:15:00,942 --> 00:15:03,862
Lo ha acusado de fraude
y de blanqueo de dinero
226
00:15:03,945 --> 00:15:05,697
el Gobierno de los Estados Unidos.
227
00:15:05,780 --> 00:15:10,076
En 2005, en su declaración
para obtener un visado estadounidense...
228
00:15:10,535 --> 00:15:12,996
Siéntese, por favor.
Vamos a rellenar su declaración jurada.
229
00:15:13,079 --> 00:15:14,664
Me tratan como si yo fuera un delincuente.
230
00:15:14,748 --> 00:15:15,624
Nombre de pila, por favor.
231
00:15:15,707 --> 00:15:16,541
-Soy un colaborador del FBI.
232
00:15:16,625 --> 00:15:17,459
-Nombre de pila.
233
00:15:17,834 --> 00:15:19,961
Rosario, ya se lo dije. Rosario Harris.
234
00:15:20,045 --> 00:15:23,840
-Nombre del pila. El de usted.
-Sergio.
235
00:15:24,132 --> 00:15:26,217
-Sergio...
-Sergio Jadue.
236
00:15:26,718 --> 00:15:30,096
Usted falsificó su declaración.
237
00:15:30,180 --> 00:15:33,183
Dijo que era empleado
de una empresa californiana.
238
00:15:33,266 --> 00:15:36,186
También dijo que padecía demencia.
239
00:15:36,269 --> 00:15:37,479
¿Todo eso por un visado?
240
00:15:37,562 --> 00:15:41,274
Está bien, sí.
241
00:15:41,358 --> 00:15:44,903
Fue hace mucho tiempo.
242
00:15:45,654 --> 00:15:49,074
Yo me fui de España huyendo de Franco,
a los cuatro años de edad.
243
00:15:49,157 --> 00:15:50,909
-Me fui a vivir a Venezuela. No sabe...
-Señor Esquivel...
244
00:15:50,992 --> 00:15:53,536
No entiendo lo que dice. No hablo español.
245
00:15:53,620 --> 00:15:56,748
Ayudé a mi familia, a mi tía Angustia,
que se murió a los 32 años...
246
00:15:56,831 --> 00:15:58,500
-¡Agentes, por favor!
-Ayudé a todo el mundo...
247
00:15:58,583 --> 00:16:02,003
¿Qué tiene eso que ver con todo esto?
248
00:16:02,087 --> 00:16:03,171
Escuche...
249
00:16:03,713 --> 00:16:07,133
Señor, quiero un abogado.
250
00:16:07,217 --> 00:16:09,803
Incluso llegué a acabar como obrero
en la construcción y después me...
251
00:16:09,886 --> 00:16:11,262
Llévenselo, por favor.
252
00:16:13,014 --> 00:16:18,228
La Federación de Fútbol muestra
un adelanto de 500 000 dólares
253
00:16:18,353 --> 00:16:22,357
por la Copa América 2015 en Chile.
254
00:16:23,149 --> 00:16:24,984
¿Le suena?
255
00:16:25,735 --> 00:16:27,237
-No, para nada.
-Para nada.
256
00:16:27,320 --> 00:16:28,488
Para nada.
257
00:16:28,822 --> 00:16:32,534
En agosto de 2014, hubo una transferencia
de un millón de dólares.
258
00:16:32,617 --> 00:16:35,286
En total, tenemos 1,5 millones.
259
00:16:38,081 --> 00:16:41,793
A ver. ¿Hay alguna posibilidad
de que exista otra alternativa?
260
00:16:41,876 --> 00:16:45,171
-Por favor.
-Porque yo nací en Europa, señor.
261
00:16:46,256 --> 00:16:49,801
Ha sido usted detenido
en territorio suizo, señor Esquivel.
262
00:16:49,884 --> 00:16:53,388
La petición de extradición comienza ahora.
263
00:16:53,471 --> 00:16:55,598
-Escuche...
-Detengan a este hombre.
264
00:16:55,682 --> 00:16:56,933
Se lo ruego.
265
00:16:58,101 --> 00:17:00,854
Esperen.
266
00:17:01,312 --> 00:17:05,150
Basta, caballero. Deténganlo.
267
00:17:05,233 --> 00:17:06,776
Señor Jadue.
268
00:17:07,902 --> 00:17:09,821
Venga. Tiene que firmar aquí.
269
00:17:12,198 --> 00:17:13,158
Venga.
270
00:17:16,077 --> 00:17:19,289
Tranquilo. FBI. No pasa nada.
271
00:17:23,460 --> 00:17:24,461
Firme.
272
00:17:25,712 --> 00:17:27,672
-Buenos días.
-Buenos días.
273
00:17:27,756 --> 00:17:31,301
Me llamo Lisa Harris. FBI.
274
00:17:31,384 --> 00:17:32,469
¿Habla inglés?
275
00:17:32,552 --> 00:17:34,012
-Sí.
-¿Cómo se llama?
276
00:17:34,095 --> 00:17:36,931
-Ruth.
-Ruth, lo están haciendo fenomenal.
277
00:17:37,015 --> 00:17:39,642
El FBI puede aprender
muchas cosas de ustedes.
278
00:17:39,726 --> 00:17:42,353
Voy a quitarle de encima a este hombre.
279
00:17:42,437 --> 00:17:44,606
Sergio Jadue se viene conmigo.
Tómese su tiempo,
280
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
que salga cuando hayan terminado.
281
00:17:46,691 --> 00:17:49,235
¿Has firmado algo?
Bien, te espero en el pasillo.
282
00:17:49,319 --> 00:17:52,113
¿Le parece bien? Buen trabajo.
283
00:17:52,197 --> 00:17:53,281
Adiós.
284
00:17:55,325 --> 00:17:58,870
Ya te lo decía. FBI, rubia cabrona.
285
00:18:00,997 --> 00:18:02,832
¿Qué mierda acaba de pasar?
286
00:18:02,916 --> 00:18:04,292
¿Qué está pasando?
287
00:18:04,375 --> 00:18:05,668
¡Baja la voz!
288
00:18:06,127 --> 00:18:07,545
¡Puta mierda!
289
00:18:08,880 --> 00:18:11,090
Si alguien se entera de esto,
el que va a salir perdiendo serás tú.
290
00:18:11,174 --> 00:18:13,718
Quiero ir a ver a mi familia
ya mismo, Harris.
291
00:18:13,802 --> 00:18:16,054
No puedes,
falta la votación de Blatter y el jordano.
292
00:18:16,137 --> 00:18:18,223
¿Qué votación?
293
00:18:18,306 --> 00:18:20,809
¿Quién va a votar
después de la cagada que acaba de pasar?
294
00:18:20,892 --> 00:18:23,019
¿Crees que esto va a frenar a la gente?
295
00:18:24,646 --> 00:18:27,398
Si no estás en la votación,
vas a levantar sospechas.
296
00:18:28,066 --> 00:18:29,275
Ponte esto.
297
00:18:33,530 --> 00:18:34,656
Quiero una garantía.
298
00:18:36,074 --> 00:18:37,242
¿De qué?
299
00:18:37,784 --> 00:18:41,079
De que una mierda como esta
no vuelva a pasar.
300
00:18:41,162 --> 00:18:43,456
Está claro que tú no tienes
ningún tipo de autoridad
301
00:18:43,540 --> 00:18:44,749
para ofrecerme ninguna seguridad,
302
00:18:44,833 --> 00:18:47,961
así que quiero hablar
con algún superior tuyo, tu jefe directo,
303
00:18:48,044 --> 00:18:51,297
-no sé, quien sea.
-De acuerdo, ¿hablas inglés?
304
00:18:54,884 --> 00:18:55,969
¡Harris!
305
00:18:58,429 --> 00:19:01,099
¿Adónde vamos? ¿Qué vamos a hacer?
306
00:19:03,309 --> 00:19:07,105
Ojalá hicieras tantas preguntas
cuando grabas a tus amigos "conmeboles".
307
00:19:21,953 --> 00:19:24,581
Gracias, tío. Buen hombre.
308
00:19:33,548 --> 00:19:35,258
-Hola, María.
-Hola, jefa.
309
00:19:35,341 --> 00:19:36,342
¿Está preparado?
310
00:19:36,426 --> 00:19:38,928
Sí, estableceremos conexión
en unos segundos.
311
00:19:39,012 --> 00:19:40,013
Vale.
312
00:19:45,226 --> 00:19:46,394
Blatter.
313
00:19:48,897 --> 00:19:50,064
Príncipe de Jordania.
314
00:19:52,650 --> 00:19:57,947
¿Ves? Para que estés tranquilo.
Él está cooperando, igual que tú.
315
00:19:58,031 --> 00:19:58,865
Príncipe de Jordania.
316
00:19:58,948 --> 00:20:01,701
A menos que me estés escondiendo algo,
ya serían...
317
00:20:01,784 --> 00:20:02,619
Blatter...
318
00:20:02,702 --> 00:20:04,579
...20 años de cárcel, pero...
319
00:20:05,872 --> 00:20:06,789
Blatter.
320
00:20:06,873 --> 00:20:09,959
No, tú lo sabes todo. Absolutamente todo.
321
00:20:10,043 --> 00:20:12,879
-¿No?
-Ya. ¿Me vas a dejar ir?
322
00:20:12,962 --> 00:20:13,796
Claro.
323
00:20:13,880 --> 00:20:15,882
Lester, ¿lo acompañas a la salida?
324
00:20:15,965 --> 00:20:17,008
Nené, señora.
325
00:20:17,091 --> 00:20:18,176
Nené, una pregunta. Vamos...
326
00:20:18,259 --> 00:20:19,218
María Inés, señora.
327
00:20:21,763 --> 00:20:24,223
-¿Qué sabe su marido?
-Nené, una pregunta, por favor.
328
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
Nené, una pregunta, por favor.
329
00:20:27,644 --> 00:20:30,647
-Señora María Inés, muy breve, por favor.
-Señora Nené, ¿todavía no ha aparecido?
330
00:20:34,484 --> 00:20:36,945
¡Por favor! ¡Déjenla pasar!
331
00:20:37,028 --> 00:20:40,949
Déjenla pasar, por favor.
¡Oigan, gente de mierda!
332
00:20:41,032 --> 00:20:43,826
-¡Respeten la privacidad, por favor!
-¿Qué está pasando, Cecilia?
333
00:20:43,910 --> 00:20:45,620
¡Váyanse!
334
00:20:45,703 --> 00:20:47,413
Las últimas informaciones que...
335
00:20:47,497 --> 00:20:49,540
Voy a llamar a seguridad.
Se van a ir todos a la mierda.
336
00:20:49,624 --> 00:20:52,460
...habrían recibido sobornos
para votar a favor
337
00:20:52,543 --> 00:20:53,795
de países candidatos...
338
00:20:53,878 --> 00:20:58,508
Nosotros, los caleranos,
confiamos absolutamente en Sergio, Nené.
339
00:20:58,591 --> 00:21:00,885
...desaparición momentánea
de Sergio Jadue.
340
00:21:00,969 --> 00:21:03,930
El presidente del fútbol chileno
no ha hecho declaraciones
341
00:21:04,013 --> 00:21:08,434
desde que el operativo policial en Zúrich
culminó con varios dirigentes detenidos.
342
00:21:08,518 --> 00:21:11,020
Desde su entorno más cercano
no se han hecho declaraciones...
343
00:21:18,152 --> 00:21:20,029
¿Dónde mierda estás, Sergio?
344
00:21:20,571 --> 00:21:25,660
Oye, ¿no te ha avisado Jashir? Estoy bien.
345
00:21:25,743 --> 00:21:29,205
Quédate tranquila, mi amor.
Volveré pronto.
346
00:21:29,288 --> 00:21:33,084
¿Estás en Zúrich?
La votación ya no importa. Vuelve.
347
00:21:33,167 --> 00:21:35,920
Paciencia. Estamos limpios.
348
00:21:36,629 --> 00:21:37,755
Ya lo sé.
349
00:21:38,297 --> 00:21:40,008
Todo está bien.
350
00:21:40,383 --> 00:21:45,013
Créeme lo que te digo.
Nos vemos pronto. Te quiero.
351
00:21:45,096 --> 00:21:46,097
No, Sergio.
352
00:22:00,653 --> 00:22:03,656
La noticia ha conmocionado al mundo.
Interpol ha apresado, en un hotel suizo,
353
00:22:03,740 --> 00:22:07,618
a dirigentes de la FIFA, que se cubrieron
con sábanas durante la detención...
354
00:22:07,702 --> 00:22:11,706
Han llevado al arresto de varios líderes
de la FIFA. Hoy ha habido...
355
00:22:11,831 --> 00:22:17,170
Mamá, la Copa Mundial 2018
se celebrará aquí, ¿no?
356
00:22:18,254 --> 00:22:19,839
No lo sé, cariño.
357
00:22:19,922 --> 00:22:22,842
Personal de Interpol
de la Policía Federal Argentina
358
00:22:22,925 --> 00:22:24,969
realizó redadas simultáneas en las sedes
359
00:22:25,053 --> 00:22:27,138
de las empresas Torneos y Full Play
360
00:22:27,221 --> 00:22:30,349
en el marco de las pesquisas iniciadas
por la policía estadounidense.
361
00:22:30,433 --> 00:22:34,896
Los empresarios argentinos serían acusados
de integrar una asociación ilícita,
362
00:22:34,979 --> 00:22:39,317
destinada a cobrar sobornos por organizar
los campeonatos de la FIFA.
363
00:22:39,400 --> 00:22:42,111
La policía ha trabajado intensamente
esta mañana para dar con su paradero.
364
00:22:42,236 --> 00:22:45,615
...siguen prófugos Mariano Jinkis
y Alejandro Burzaco.
365
00:22:45,698 --> 00:22:49,869
Estamos hablando de dos de los dueños
de Full Play y Torneos y Competencias.
366
00:22:49,952 --> 00:22:51,746
Estas serían dos de las empresas...
367
00:22:51,829 --> 00:22:52,830
SAO PAULO / BRASIL
368
00:22:52,914 --> 00:22:57,418
...el presidente de Traffic Sports
se quedó helado cuando descubrió
369
00:22:57,502 --> 00:23:01,923
que varios de sus asociados próximos
eran colaboradores del FBI.
370
00:23:02,006 --> 00:23:05,093
El Departamento de Justicia de EE. UU.
371
00:23:05,176 --> 00:23:08,763
consiguió penetrar en esa extensa red
de corrupción y está decidido...
372
00:23:08,846 --> 00:23:09,972
PALACIO DE JUSTICIA DE EE. UU.
373
00:23:10,056 --> 00:23:12,558
Nuestras fuentes corroboran
que los agentes han detenido
374
00:23:12,642 --> 00:23:15,228
a importantes ejecutivos
del mundo del fútbol.
375
00:23:15,353 --> 00:23:17,980
...gravísimo caso de corrupción
ha enlodado el fútbol mundial...
376
00:23:18,106 --> 00:23:19,982
Un gran escándalo internacional.
La tensión en la FIFA
377
00:23:20,066 --> 00:23:21,234
tras los arrestos masivos de...
378
00:23:31,744 --> 00:23:36,207
Ahora que ha terminado el primer acto,
cuando se vuelva a subir el telón,
379
00:23:36,707 --> 00:23:40,670
¿cuántos actores quedarán en escena
para el siguiente?
380
00:23:47,760 --> 00:23:51,222
Napout ha mandado el SMS: "NHL-B".
381
00:23:51,764 --> 00:23:55,685
-¿Esa B significa "Bahamas"?
-"Napfors Holdings Limited".
382
00:23:55,768 --> 00:23:59,689
¿Cómo alguien que miente tan bien
en persona es tan descuidado al escribir?
383
00:24:18,166 --> 00:24:20,418
Ecuador ha mandado un mensaje a su hijo.
384
00:24:21,711 --> 00:24:23,004
Le ha pedido que cierre la cuenta.
385
00:24:23,087 --> 00:24:26,966
Da gusto ver que se ponen nerviosos
y empiezan a cometer errores.
386
00:24:31,929 --> 00:24:35,641
-Más información bancaria de Bolivia.
-Increíble.
387
00:25:21,354 --> 00:25:22,396
Tania, ¿cómo estás?
388
00:25:22,939 --> 00:25:25,149
Un poco nerviosa con todo esto.
389
00:25:25,233 --> 00:25:29,570
Ojalá arresten pronto
a esos traidores de Jinkis y Burzaco.
390
00:25:29,654 --> 00:25:31,864
Nos la han jugado, Nené.
391
00:25:33,074 --> 00:25:36,535
No basta con ir al club de tiro
y desahogarse, Nené.
392
00:25:36,619 --> 00:25:39,872
Lo difícil es hacerle frente y resistir.
393
00:25:41,624 --> 00:25:45,127
Necesitamos descansar.
Perdona por despertarte.
394
00:25:47,129 --> 00:25:49,674
No importa lo que digan de nosotros.
395
00:25:50,466 --> 00:25:52,593
Hemos hecho mucho bien.
396
00:25:55,054 --> 00:25:56,347
Nos vemos pronto.
397
00:26:11,445 --> 00:26:13,239
Buenos días, señora Nené.
398
00:26:24,333 --> 00:26:28,170
Oiga. Todo se solucionará.
399
00:26:28,587 --> 00:26:30,256
No hay nada que solucionar, Maribel.
400
00:26:50,985 --> 00:26:52,278
...han sido detenidos por corrupción...
401
00:26:52,361 --> 00:26:53,362
DETENCIONES EN LA FIFA
402
00:26:53,446 --> 00:26:55,239
...pago y recepción de sobornos...
403
00:26:56,282 --> 00:26:58,117
La pregunta es: ¿dónde está Sergio Jadue?
404
00:26:58,200 --> 00:26:59,994
En este momento,
abundan las especulaciones
405
00:27:00,077 --> 00:27:02,580
sobre el paradero
del presidente del fútbol chileno...
406
00:27:21,390 --> 00:27:22,975
¿Cómo estás, mami?
407
00:27:34,695 --> 00:27:37,448
¿Por qué no te metes
ese palito por el culo?
408
00:27:39,116 --> 00:27:40,951
No nos asustemos.
409
00:27:41,327 --> 00:27:44,830
Es que es horrible todo,
compañero. Traumático.
410
00:27:45,873 --> 00:27:47,792
Está incomunicado Esquivel.
411
00:27:48,250 --> 00:27:52,129
-Igual que Figueredo y Marín.
-Bueno, sí, eso ya lo sabemos,
412
00:27:52,213 --> 00:27:55,049
pero tranquilicémonos, vamos a pensar.
413
00:27:55,466 --> 00:27:58,969
Eso es fácil decirlo, sobre todo ahora
que no tenemos ni idea de qué mierda pasa.
414
00:27:59,053 --> 00:28:00,554
Buenos días, caballeros.
415
00:28:04,725 --> 00:28:09,939
Tal vez si supiéramos dónde está Jinkis
o dónde está Burzaco,
416
00:28:10,022 --> 00:28:12,858
Sergio podría resolver
sus dudas, ¿no?
417
00:28:13,484 --> 00:28:17,238
-Llegarán pronto.
-Pero ¿habéis hablado?
418
00:28:17,613 --> 00:28:18,864
No.
419
00:28:20,616 --> 00:28:21,826
Se deben de haber quedado sin batería.
420
00:28:21,909 --> 00:28:24,703
Sí, qué coincidencia. Los dos sin batería.
421
00:28:24,787 --> 00:28:28,999
Estuve viendo la televisión y nada.
Salvo un policía con cara de bobo.
422
00:28:29,083 --> 00:28:33,087
La misma cara que tú tienes diciendo
que estaban todos muy preocupados.
423
00:28:33,796 --> 00:28:35,005
Ojalá supiera algo.
424
00:28:35,423 --> 00:28:39,510
¿Tú no estabas con ellos
en el bar para nuestra reunión?
425
00:28:41,345 --> 00:28:45,599
Mariano me llegó a avisar
de que me estaban esperando
426
00:28:46,100 --> 00:28:48,477
antes del percance de esta mañana.
427
00:28:48,561 --> 00:28:50,688
Hemos confiado demasiado en Jinkis.
428
00:28:50,771 --> 00:28:52,148
Cuando veas a tu jefe,
429
00:28:52,231 --> 00:28:55,317
le podrías decir que no vaya a ser cosa
de que esa confianza se acabe.
430
00:28:55,693 --> 00:28:57,903
¡Yo quiero mi puto dinero!
431
00:28:58,946 --> 00:29:04,827
Lo único que él me dio fueron una
mierda de numeritos en un ordenador.
432
00:29:05,369 --> 00:29:07,371
Ni siquiera me quiso dar las claves.
433
00:29:07,455 --> 00:29:08,998
Míralos ahora.
434
00:29:09,081 --> 00:29:12,334
Qué más quisieran
que tener los billetes debajo del colchón.
435
00:29:13,794 --> 00:29:16,172
¿Y ahora qué va a pasar
con las elecciones?
436
00:29:16,255 --> 00:29:18,757
¿Y a quién coño
le importan las elecciones ahora?
437
00:29:18,841 --> 00:29:20,634
¡A todos!
438
00:29:22,887 --> 00:29:26,974
Mirad, esto ha sido solo un desliz.
Pero con Blatter,
439
00:29:27,057 --> 00:29:29,101
la confederación retendrá 4,5...
440
00:29:29,185 --> 00:29:32,855
Príncipe de Jordania. Blatter.
441
00:29:33,272 --> 00:29:38,152
Príncipe de Jordania. Blatter.
Blatter. Príncipe de Jordania...
442
00:29:40,362 --> 00:29:41,572
Nos quieren ver votando en bloque.
443
00:29:43,532 --> 00:29:47,161
Ah, mira. Mira qué bien. Fíjate.
444
00:29:47,244 --> 00:29:49,538
El señor Jadue finalmente tiene una idea,
445
00:29:49,622 --> 00:29:53,042
una idea propia
y no a la sombra de su jefe, don Julio.
446
00:29:53,125 --> 00:29:54,460
Don Luis, con todo respeto,
447
00:29:54,543 --> 00:29:57,379
en este momento, aquí todos,
sin don Julio, estamos a la deriva
448
00:29:57,463 --> 00:30:00,132
y a merced de estos hijos de puta
que nos quieren joder.
449
00:30:00,549 --> 00:30:02,426
Es eso. Nos quieren joder.
450
00:30:02,510 --> 00:30:04,386
Nos van a joder.
451
00:30:04,470 --> 00:30:07,890
No podemos confiar en esta gente.
No podemos.
452
00:30:08,307 --> 00:30:11,685
Eso es lo que quieren. Jodernos.
453
00:30:11,769 --> 00:30:15,189
Están fabricando un autoatentado,
como con las Torres Gemelas.
454
00:30:16,941 --> 00:30:22,238
Si nosotros mañana reelegimos a Blatter
y Blatter gana, caemos todos.
455
00:30:22,321 --> 00:30:24,907
¿Vosotros creéis que estos cabrones
del FBI son estúpidos?
456
00:30:25,324 --> 00:30:29,703
Jadue, ¿y cómo sabes tú que quieren eso?
457
00:30:30,538 --> 00:30:35,793
Esa es una muy buena pregunta.
¿De dónde sacas tú todo eso?
458
00:30:38,963 --> 00:30:42,007
Es obvio, Luis. Es una trampa.
459
00:30:42,883 --> 00:30:48,556
Así que ahora lo que tenemos que hacer
es impulsar una operación limpieza.
460
00:30:48,639 --> 00:30:52,434
Vamos a limpiar nuestros nombres.
Vamos a limpiar nuestra honra.
461
00:30:52,518 --> 00:30:55,229
Vamos a limpiar nuestra imagen.
Vamos a limpiar todo.
462
00:30:55,312 --> 00:30:56,730
CANDIDATOS - PRÍNCIPE ALI BIN AL HUSSEIN
JOSEPH S. BLATTER
463
00:30:56,814 --> 00:30:57,815
VOTO ENVIADO
464
00:30:57,898 --> 00:30:59,400
Toma, desgraciado.
465
00:31:06,991 --> 00:31:10,286
Joseph Blatter ha sido reelegido
presidente de la FIFA.
466
00:31:10,369 --> 00:31:12,913
Ciento treinta y tres países votaron
en la asamblea,
467
00:31:12,997 --> 00:31:16,208
donde el suizo lo celebró prometiendo
acabar con la corrupción en el fútbol.
468
00:31:16,292 --> 00:31:19,795
Por quinta vez, Blatter es
el emperador del fútbol mundial.
469
00:31:30,264 --> 00:31:32,266
-¡Ya viene!
-¡Vamos!
470
00:31:32,349 --> 00:31:35,894
-¡Vamos! ¡Corre!
-¿Me ves?
471
00:31:38,022 --> 00:31:43,193
¡Nené! ¡Señora Nené! ¡Inés!
Nené, ¿qué sabe de Jadue?
472
00:31:43,277 --> 00:31:44,528
¿Sabe algo de su marido, señora Nené?
473
00:31:44,612 --> 00:31:45,654
¿Es verdad lo que dicen de él?
474
00:31:45,738 --> 00:31:46,864
¿Ha habido alguna declaración?
475
00:31:46,947 --> 00:31:48,741
Señora Nené, ¿y su marido?
476
00:31:48,824 --> 00:31:51,285
Nené, ¿se han estado comunicando?
477
00:31:55,414 --> 00:31:57,958
Buenas tardes a todos. Sergio está bien.
478
00:31:58,042 --> 00:32:01,128
En cuanto regrese a Santiago
hablará con ustedes.
479
00:32:01,211 --> 00:32:04,048
Les pido que no duden
de la honestidad de mi marido.
480
00:32:04,131 --> 00:32:06,050
Yo pongo la mano en el fuego por él.
481
00:32:06,133 --> 00:32:08,719
Nené, ¿alguna declaración...?
482
00:32:11,847 --> 00:32:15,893
Aunque su mujer, María Inés Facuse,
ha intentado disipar las sospechas,
483
00:32:15,976 --> 00:32:18,771
algunos afirman que Sergio Jadue
podría estar prófugo,
484
00:32:18,854 --> 00:32:21,565
habiendo pasado
más de 24 horas desde la redada.
485
00:32:21,649 --> 00:32:23,108
¿Tú sabías algo de esto?
486
00:32:23,192 --> 00:32:25,319
Lo que sabemos hasta el momento es
que entre los detenidos
487
00:32:25,402 --> 00:32:26,654
se encontrarían diversos dirigentes...
488
00:32:26,737 --> 00:32:28,280
¿Si sabía qué?
489
00:32:29,198 --> 00:32:32,117
¿Que el FBI organizó una redada
en la sede de la FIFA?
490
00:32:33,035 --> 00:32:34,620
Creo que no me mandaron el memorando.
491
00:32:35,913 --> 00:32:39,249
Disculpa, una pregunta estúpida. Perdón.
492
00:32:41,710 --> 00:32:43,253
Todo es mentira, Sebastián.
493
00:32:44,672 --> 00:32:48,050
Sergio puede ser muchas cosas,
pero es un tipo honesto.
494
00:32:48,509 --> 00:32:54,473
Desgraciadamente, lo que Sergio haya hecho
o no haya hecho no tiene importancia.
495
00:32:54,556 --> 00:32:57,559
El tema es
lo que la gente piense que hizo.
496
00:32:57,643 --> 00:32:59,061
Por eso quería hablarte.
497
00:33:00,479 --> 00:33:02,481
Tú quieres saber dónde está, ¿verdad?
498
00:33:03,232 --> 00:33:04,233
Pues yo no lo sé.
499
00:33:04,316 --> 00:33:07,611
No. No quiero saber dónde está.
Me da lo mismo.
500
00:33:07,695 --> 00:33:12,449
Quiero hablarte de ti. Mira,
tú sabes que nunca hay un solo plan.
501
00:33:12,533 --> 00:33:18,372
Así que estuvimos sondeando a Sergio,
pero también a ti. Como candidata.
502
00:33:18,455 --> 00:33:24,044
Piénsalo. Después de todo esto,
Sergio va a salir dañado.
503
00:33:28,549 --> 00:33:30,384
No puedo pensar en eso ahora.
504
00:33:32,344 --> 00:33:33,762
Nené.
505
00:33:34,805 --> 00:33:39,309
Tú no vales porque eres
la mujer del presidente de la ANFP.
506
00:33:39,935 --> 00:33:43,814
Tú eres María Inés Facuse,
y tienes brillo propio.
507
00:33:48,527 --> 00:33:50,070
¿Crees que no lo sé?
508
00:33:53,657 --> 00:33:57,244
Estoy saliendo de Zúrich para Nueva York.
509
00:33:57,703 --> 00:34:00,873
Oye, necesito que me mandes
esta noche 20 caleranos.
510
00:34:00,956 --> 00:34:02,374
No, 21 caleranos.
511
00:34:02,833 --> 00:34:05,252
Veintiún caleranos
de un instante para el otro.
512
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
Y todo para hoy.
513
00:34:07,129 --> 00:34:09,131
Sí, ya sé que no será fácil.
514
00:34:09,840 --> 00:34:11,675
Amigo, me estás volviendo loco.
515
00:34:12,050 --> 00:34:14,595
Por favor, Jashir. No me abandones ahora.
516
00:34:14,678 --> 00:34:16,346
Te necesito más que nunca.
517
00:34:16,889 --> 00:34:19,850
¡Por supuesto! Nunca te voy a abandonar.
Siempre voy a estar contigo.
518
00:34:19,933 --> 00:34:23,353
A ver, quizá tengamos...
519
00:34:23,437 --> 00:34:26,982
No vayas a hacer movimientos en efectivo.
520
00:34:27,065 --> 00:34:31,653
Usa los cheques firmados del fondo
de emergencia de la Copa América.
521
00:34:31,737 --> 00:34:32,863
Gracias, amigo.
522
00:34:33,238 --> 00:34:34,239
Ya.
523
00:34:45,959 --> 00:34:48,545
¡Caleranos!
524
00:34:48,921 --> 00:34:54,551
Buscamos 21 viajeros que quieran
conocer la hermosa ciudad de Nueva York,
525
00:34:54,968 --> 00:34:58,388
en Estados Unidos de América.
526
00:34:58,472 --> 00:35:04,102
La Gran Manzana.
La capital del mundo los espera.
527
00:35:09,942 --> 00:35:11,401
Venga, cabrón.
528
00:35:18,575 --> 00:35:21,662
Hola, Cecilia. Llama a Gustavo, urgente.
529
00:35:21,954 --> 00:35:23,789
Necesitamos la furgo grande.
530
00:35:24,248 --> 00:35:25,499
Sí.
531
00:35:26,500 --> 00:35:27,626
¿Qué miras?
532
00:35:31,588 --> 00:35:32,631
Adiós, cariño.
533
00:35:39,429 --> 00:35:43,767
Sí. Gustavo no trabajaba hoy,
pero conseguí al Rizos. Él lo reemplaza.
534
00:35:43,851 --> 00:35:46,019
Soy suplente, pero juego como titular.
535
00:35:46,103 --> 00:35:49,690
-¿Estás calvo y te llaman Rizos?
-¿Te estás burlando de mí?
536
00:35:51,525 --> 00:35:55,946
Bueno, tíos, 21 envíos. Uno para cada uno.
537
00:35:57,447 --> 00:36:00,117
Perdona, Jashir,
pero solo hemos conseguido 20.
538
00:36:01,285 --> 00:36:05,539
¿Y por qué no me lo has dicho?
No me jodas, Cecilia.
539
00:36:05,622 --> 00:36:09,668
Eh, yo puedo entregar dos.
540
00:36:11,503 --> 00:36:14,756
No vas a pasar por inmigración, mamón.
541
00:36:14,840 --> 00:36:17,009
¿No les has explicado nada?
542
00:36:17,801 --> 00:36:19,011
¡Cecilia!
543
00:36:20,178 --> 00:36:21,805
Igual puedo ir yo.
544
00:36:23,265 --> 00:36:25,767
Nunca he estrenado el pasaporte.
545
00:36:27,811 --> 00:36:28,812
Ya, vale.
546
00:36:38,488 --> 00:36:40,073
Adelante, por favor.
547
00:36:42,326 --> 00:36:43,869
¿Cuántos son?
548
00:36:45,120 --> 00:36:46,705
Veintiuno.
549
00:36:49,625 --> 00:36:51,043
A Nueva York.
550
00:37:00,677 --> 00:37:05,265
Ya, cabrón. Cógelo.
551
00:37:24,201 --> 00:37:27,120
-Buenas tardes, ¿conocen a Sergio Jadue?
-Permiso.
552
00:37:27,204 --> 00:37:30,582
-¿Son vecinos? ¿Familiares?
-Permiso, por favor. Gracias.
553
00:37:45,472 --> 00:37:46,515
Permiso.
554
00:37:47,975 --> 00:37:50,227
-¿Sabes cuándo vuelve papá?
-Pronto, mi amor.
555
00:37:51,186 --> 00:37:52,521
Fátima.
556
00:38:05,242 --> 00:38:06,243
¿Sí?
557
00:38:08,203 --> 00:38:12,207
¿Puedo saber qué hace el cura aquí?
No estoy demasiado sociable.
558
00:38:12,791 --> 00:38:17,004
-Es como de la familia.
-No. Mi familia son mis hijos y mi marido.
559
00:38:19,256 --> 00:38:21,008
Pensé que lo podías necesitar.
560
00:38:22,676 --> 00:38:26,680
Lo que necesito es que Sergio regrese
y ponga todo esto en orden.
561
00:38:28,598 --> 00:38:31,935
Nené, estos son momentos
en los que Dios nos pone a prueba.
562
00:38:34,479 --> 00:38:35,647
Ya.
563
00:38:37,190 --> 00:38:40,527
No sé si Dios, pero Sergio definitivamente
está poniendo a prueba mi paciencia.
564
00:38:42,404 --> 00:38:46,950
Sergio puede tener muchos defectos,
pero no es un ladrón, te lo aseguro.
565
00:38:47,034 --> 00:38:49,077
Acuérdate de que manejamos
un negocio juntos.
566
00:38:49,161 --> 00:38:51,329
¿Ah, sí?
Pues yo manejo un matrimonio con él.
567
00:39:02,382 --> 00:39:04,301
Bien, tened.
568
00:39:06,678 --> 00:39:09,556
El último, ¿verdad? Ya.
569
00:39:11,808 --> 00:39:14,519
Chicos, quiero...
570
00:39:16,021 --> 00:39:19,149
...agradeceros a todos nuevamente,
de nuevo.
571
00:39:19,232 --> 00:39:20,692
Una vez más.
572
00:39:22,152 --> 00:39:27,074
Es un orgullo para mí veros crecer.
573
00:39:28,116 --> 00:39:31,661
Y comprobar que ningún calerano
tiene nada que envidiarle
574
00:39:31,745 --> 00:39:34,915
al primer mundo. Me cago en la leche.
575
00:39:36,333 --> 00:39:41,046
Especialmente ahora,
donde tenemos que ayudar a Sergio,
576
00:39:42,089 --> 00:39:44,633
que tanto bien nos hizo.
577
00:39:45,050 --> 00:39:47,928
Todos sabéis que es una persona...
578
00:39:50,347 --> 00:39:51,473
Joder...
579
00:39:51,556 --> 00:39:54,101
De un corazón enorme.
580
00:39:58,897 --> 00:40:01,191
¡Ya!
581
00:40:01,274 --> 00:40:06,905
Nos vemos todos mañana a las 17:00
en el aeropuerto.
582
00:40:10,826 --> 00:40:15,747
Que Dios esté siempre con vosotros,
caleranos. ¡Aguantad, cementeros!
583
00:40:20,877 --> 00:40:23,130
¡Amigo! ¡Qué ciudad!
584
00:40:24,548 --> 00:40:25,799
¡Amigo!
585
00:40:27,217 --> 00:40:28,760
Me alegro de que estés bien.
586
00:40:29,511 --> 00:40:33,223
-Yo también. ¿Está todo el dinero?
-Sí.
587
00:40:33,348 --> 00:40:38,645
Ya. Escucha. He estado pensando,
y creo que lo mejor que podemos hacer
588
00:40:39,062 --> 00:40:43,567
es coger el dinero y ya.
589
00:40:43,650 --> 00:40:46,403
Irnos de toda esta mierda.
590
00:40:46,486 --> 00:40:49,239
Marcharnos juntos y que este sea
591
00:40:49,322 --> 00:40:52,993
el primer día del resto de nuestras vidas.
592
00:40:53,076 --> 00:40:54,035
Querido.
593
00:40:54,119 --> 00:40:55,745
Tú y yo...
594
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Solos. ¿Qué dices?
595
00:41:04,004 --> 00:41:07,549
Bueno, no.
Las cosas no fueron exactamente así.
596
00:41:07,632 --> 00:41:10,135
En realidad, no fueron para nada así.
597
00:41:10,218 --> 00:41:11,803
Pero ¿qué sé yo?
598
00:41:11,887 --> 00:41:15,182
Han venido a ver ficción.
Yo les doy ficción.
599
00:41:15,265 --> 00:41:19,269
Y, sobre todo, la ficción
que le hubiese gustado a Jashir.
600
00:41:26,276 --> 00:41:28,111
¡Amigo! ¡Qué ciudad!
601
00:41:28,486 --> 00:41:31,072
¿Qué amigo? ¿Dónde mierda estabas?
602
00:41:31,156 --> 00:41:33,158
Llevo media hora esperándote, Jashir.
603
00:41:33,241 --> 00:41:34,576
Me metí en el metro equivocado.
604
00:41:34,659 --> 00:41:37,495
Es una ciudad inmensa.
Me fui para otro lado.
605
00:41:37,579 --> 00:41:41,082
¿Has venido en metro
con 250 000 dólares encima?
606
00:41:41,166 --> 00:41:43,752
¿No podías venirte en un taxi
como una persona normal?
607
00:41:43,835 --> 00:41:45,795
¿Por qué siempre
tienes que ser tan miserable?
608
00:41:45,879 --> 00:41:47,505
Me pides las cosas de un día para otro.
609
00:41:47,589 --> 00:41:50,467
-No es tan fácil.
-No, sí es fácil. Sí es fácil.
610
00:41:50,550 --> 00:41:52,719
Era cuestión de meter
el dinero en un bolso,
611
00:41:52,802 --> 00:41:55,972
venirte en un taxi
y presentarte aquí a la hora.
612
00:41:56,056 --> 00:41:58,600
No era nada más que eso.
Hasta Sabja lo hace mejor que tú.
613
00:41:58,683 --> 00:42:00,477
Ahí lo tienes.
614
00:42:01,811 --> 00:42:05,315
Estás loco si piensas que voy a meter
el dinero en ese bolso de mierda.
615
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
Ponlo aquí. ¡Venga!
616
00:42:08,652 --> 00:42:10,153
-Ya.
-Ponlo ahí.
617
00:42:10,946 --> 00:42:14,699
Esto es increíble. Hay que joderse.
618
00:42:15,450 --> 00:42:18,203
-¿Por qué no puedo ir contigo?
-No, porque no se puede.
619
00:42:18,286 --> 00:42:20,830
No se puede, ya te lo dije. No se puede.
620
00:42:21,248 --> 00:42:23,875
-¿Está todo?
-Eso era lo último, sí.
621
00:42:24,376 --> 00:42:25,377
Ya.
622
00:42:37,597 --> 00:42:40,308
Estos hijos de su madre
están jugando con nosotros.
623
00:42:40,392 --> 00:42:46,231
Somos juguetes del FBI.
Pero yo no soy el juguete de nadie.
624
00:42:47,315 --> 00:42:50,735
Tengo una familia,
tengo una Copa América que organizar.
625
00:42:50,819 --> 00:42:54,197
Todo un país en este momento
depende de mí.
626
00:42:55,657 --> 00:42:57,742
Así que ¿podéis ayudarme?
627
00:43:03,456 --> 00:43:05,375
Señor Jadue, ¿y el resto del dinero?
628
00:43:05,458 --> 00:43:07,419
¿Nos lo dan en la primera visita a Chile?
629
00:43:09,421 --> 00:43:12,132
¿Qué resto del dinero?
Si ahí está todo, ¿no?
630
00:43:36,323 --> 00:43:40,201
Tú no necesitas un cura.
Necesitas un abogado.
631
00:43:41,870 --> 00:43:43,246
Tú eres abogada.
632
00:43:45,957 --> 00:43:49,419
-Yo no puedo ayudar a Sergio en esto.
-No, no para Sergio. Para mí.
633
00:43:50,420 --> 00:43:51,421
¿Cómo?
634
00:43:58,470 --> 00:44:03,099
-Perdón, no sé lo que estoy diciendo.
-¿Estás tranquila?
635
00:44:04,100 --> 00:44:08,813
¿Tranquila? Yo estoy tranquila.
636
00:44:08,897 --> 00:44:13,360
¿No me ves tranquila, Olivia?
¿Por qué preguntas eso?
637
00:44:13,985 --> 00:44:17,030
-¿Tú también crees que soy una criminal?
-Nené, te entiendo.
638
00:44:17,113 --> 00:44:18,281
¡No, tú no me entiendes!
639
00:44:21,201 --> 00:44:23,495
Si algo hubiera ocurrido,
yo me habría enterado primero.
640
00:44:25,997 --> 00:44:28,124
Mira, si esto se complica,
641
00:44:28,500 --> 00:44:31,378
vas a tener que pensar muy bien
en qué vas a hacer,
642
00:44:31,878 --> 00:44:34,964
porque yo te puedo aconsejar
y lo pueden hacer otros,
643
00:44:35,048 --> 00:44:37,384
pero la decisión final es tuya.
644
00:44:46,351 --> 00:44:48,520
Señor Jadue, buenas tardes.
¿Qué tal el vuelo?
645
00:44:48,603 --> 00:44:50,980
Por favor,
después de lo ocurrido en Zúrich,
646
00:44:51,064 --> 00:44:53,691
¿va a hacer
una declaración patrimonial o...?
647
00:44:53,775 --> 00:44:55,068
¿Puedo pasar?
648
00:44:55,151 --> 00:44:57,946
Señor Jadue, ¿por qué desapareció
después de los incidentes en Zúrich?
649
00:44:59,489 --> 00:45:02,992
Fue un momento muy sensible para todos.
650
00:45:03,076 --> 00:45:06,037
Yo quedé tan impactado como ustedes.
651
00:45:06,830 --> 00:45:11,501
No me lo podía creer,
así que opté por la mesura.
652
00:45:12,669 --> 00:45:16,131
Manejar un perfil bajo, y estos días
653
00:45:16,214 --> 00:45:20,635
lo que hice fue pelear por la ANFP
y por el bien del fútbol chileno.
654
00:45:20,718 --> 00:45:24,597
Después de lo sucedido, igualmente ganó
Blatter. ¿Usted votó por él, señor Jadue?
655
00:45:24,931 --> 00:45:27,016
En ese sentido...
656
00:45:28,435 --> 00:45:29,644
Perdí yo, digamos.
657
00:45:30,311 --> 00:45:32,522
¿Peligra la Copa América, señor Jadue?
658
00:45:32,605 --> 00:45:36,818
No, todo lo contrario.
Creo que todavía vamos a ganarla.
659
00:45:36,901 --> 00:45:38,361
Señor Jadue, ¿qué opina
660
00:45:38,445 --> 00:45:40,697
sobre aquellos que hablan de su renuncia?
661
00:45:40,780 --> 00:45:43,158
¿Niega la posibilidad
de detractores en Chile?
662
00:45:43,241 --> 00:45:46,661
Es algo superburdo.
663
00:45:46,744 --> 00:45:50,165
Una intriga típica chilena, lamentable.
664
00:45:50,248 --> 00:45:52,459
Descarto la renuncia.
665
00:45:52,542 --> 00:45:58,131
No, no tengo motivo o razón para hacerlo.
666
00:45:58,673 --> 00:46:02,177
Porque, además, Sergio Jadue,
en toda Sudamérica,
667
00:46:02,260 --> 00:46:04,179
es un ejemplo de moralidad.
668
00:46:04,262 --> 00:46:07,223
-¿Hará una declaración de su patrimonio?
-Sergio, ¿qué pasó...?
669
00:46:08,975 --> 00:46:10,101
La madre que los parió.
670
00:46:14,647 --> 00:46:16,441
...los servicios contratados,
671
00:46:16,524 --> 00:46:21,196
el empleador pagará al trabajador
una remuneración líquida anual
672
00:46:21,279 --> 00:46:22,447
equivalente a tres millones...
673
00:46:22,530 --> 00:46:26,826
¿Así que es una comisión investigadora
de la ANFP?
674
00:46:27,827 --> 00:46:29,954
¿Por qué no la llamasteis
"comisión soborno"?
675
00:46:30,038 --> 00:46:32,248
Eso vende muchos más titulares.
676
00:46:36,252 --> 00:46:39,672
Sergio, veo que ya estás enterado
del asunto.
677
00:46:39,756 --> 00:46:41,382
Entiendo muy bien lo que estáis haciendo.
678
00:46:41,466 --> 00:46:43,259
No, no entiendes nada
de lo que estamos haciendo.
679
00:46:43,343 --> 00:46:46,012
Lo que estamos haciendo aquí
es dejarles a todos claro
680
00:46:46,095 --> 00:46:48,306
que tú tienes todo ordenado y en regla.
681
00:46:48,389 --> 00:46:51,392
No, esto no lo hacéis por mí.
Lo hacéis por vosotros.
682
00:46:52,810 --> 00:46:55,230
Os creéis el comité de ética de la FIFA,
683
00:46:55,313 --> 00:46:59,442
y lo que sois es unos pobres tipos
con cero capacidad de liderazgo
684
00:46:59,526 --> 00:47:02,195
y demasiado tiempo libre.
685
00:47:02,278 --> 00:47:04,739
Os jode
que se ensucie vuestra reputación.
686
00:47:05,198 --> 00:47:06,658
¿Estamos de acuerdo en que investiguemos
687
00:47:06,741 --> 00:47:09,077
si hay irregularidades en la ANFP?
688
00:47:09,160 --> 00:47:13,331
Estoy abierto absolutamente
a cualquier tipo de investigación.
689
00:47:18,169 --> 00:47:19,087
Adelante, por favor.
690
00:47:21,089 --> 00:47:23,841
-Gracias.
-Buenos días.
691
00:47:23,925 --> 00:47:25,009
-Buenas.
-Buenos días.
692
00:47:27,428 --> 00:47:30,807
Os presento a mis abogados.
693
00:47:31,724 --> 00:47:37,272
El señor Oscar Worthington
y el señor Roger Mackie.
694
00:47:37,355 --> 00:47:42,151
Acaban de llegar directamente
desde Nueva York.
695
00:47:42,944 --> 00:47:46,489
Me van a representar,
y es importante que sepáis también
696
00:47:46,573 --> 00:47:49,993
que, dentro de sus honorarios,
que no son pocos,
697
00:47:50,743 --> 00:47:54,956
está incluida la defensa a toda mi junta.
698
00:47:57,917 --> 00:47:59,752
Si fuese necesario, por supuesto.
699
00:47:59,836 --> 00:48:01,504
Cosa que dudo mucho porque aquí todos,
700
00:48:01,588 --> 00:48:04,007
gracias a Dios, somos personas honorables.
701
00:48:04,090 --> 00:48:05,300
¿Verdad?
702
00:48:05,383 --> 00:48:10,221
Porque yo sí pienso en vosotros.
En el fuego enemigo pienso yo.
703
00:48:10,305 --> 00:48:13,766
¿No les había dicho
que Sergito aprendía rápido?
704
00:48:13,850 --> 00:48:17,353
Esa frase de lo del fuego enemigo
me la robó a mí.
705
00:48:17,979 --> 00:48:23,610
Pero ya saben lo que dicen:
"Ladrón que roba a ladrón...".
706
00:49:05,109 --> 00:49:09,280
¿Estabas en ese hotel? Lo vi por la tele.
707
00:49:10,031 --> 00:49:11,032
¿Nico?
708
00:49:12,575 --> 00:49:16,329
Yo lo estaba viendo.
Ella llegó y me preguntó.
709
00:49:17,372 --> 00:49:18,581
Vamos a cenar.
710
00:49:20,792 --> 00:49:21,751
Ponte las zapatillas.
711
00:49:22,293 --> 00:49:26,381
Oye, os he traído
unos chocolates exquisitos de Suiza.
712
00:49:26,464 --> 00:49:27,465
¿En serio?
713
00:49:27,548 --> 00:49:29,801
Sí, hacen los mejores chocolates
del mundo.
714
00:49:30,426 --> 00:49:32,595
-Maribel, ¿cómo estás?
-Buenos días, don Sergio.
715
00:49:32,679 --> 00:49:34,847
-¿Cómo se han portado estos chiquillos?
-Bien. Tranquilos.
716
00:49:35,348 --> 00:49:38,393
Papá. ¿Vas a ir a la cárcel?
717
00:49:38,476 --> 00:49:42,438
No. No, mi amor. No digas eso.
718
00:49:42,522 --> 00:49:45,733
Papi es de los buenos. Siéntate.
719
00:49:59,330 --> 00:50:01,332
¿Por qué no viniste directo a casa?
720
00:50:08,005 --> 00:50:09,924
Hoy no, Nené. Mañana.
721
00:50:11,092 --> 00:50:12,635
Quiero que hablemos, Sergio.
722
00:50:14,512 --> 00:50:17,056
Te juro que estoy muerto.
723
00:50:17,140 --> 00:50:21,144
Ya hablamos mañana. Tranquilamente.
724
00:50:22,645 --> 00:50:24,355
Estamos preocupados.
725
00:50:26,941 --> 00:50:29,110
Prométeme que no nos va a pasar nada.
726
00:50:32,530 --> 00:50:36,492
Nada. No va a pasar nada. Todo va bien.
727
00:50:37,368 --> 00:50:40,037
Todo bien.
728
00:50:42,248 --> 00:50:46,127
Te lo prometo. Vamos a descansar.
729
00:51:01,184 --> 00:51:03,436
Señor Jadue,
necesito que preste atención, por favor.
730
00:51:04,020 --> 00:51:05,062
Señor Jadue...
731
00:51:06,814 --> 00:51:09,275
¿Qué significa esta línea?
732
00:51:10,234 --> 00:51:11,402
Señor Jadue.
733
00:51:12,779 --> 00:51:15,865
Esta línea. Esta. ¿Qué es esta línea?
734
00:51:15,948 --> 00:51:17,658
No lo sé.
735
00:51:19,285 --> 00:51:20,745
Vale.
736
00:51:23,748 --> 00:51:25,541
Vale, vamos a ver.
737
00:51:28,503 --> 00:51:31,547
Entre todos estos datos,
algo tiene que servir para algo.
738
00:51:31,631 --> 00:51:33,132
Vale, vamos a ver.
739
00:51:37,678 --> 00:51:38,679
Mira.
740
00:51:43,434 --> 00:51:44,852
Señor Jadue.
741
00:51:46,187 --> 00:51:49,524
¿Usted nos puede explicar qué es esto?
742
00:51:53,528 --> 00:51:55,238
La madre que me parió.
743
00:51:58,658 --> 00:51:59,992
¡Cecilita!
744
00:52:04,247 --> 00:52:07,375
-¿Me ha llamado?
-Llama a la prensa. ¡Deprisa!
745
00:52:17,051 --> 00:52:18,177
Bien.
746
00:52:21,222 --> 00:52:24,350
Ante los graves hechos
informados por la prensa,
747
00:52:25,977 --> 00:52:30,982
en relación con que nueve
de diez miembros de la CONMEBOL
748
00:52:31,065 --> 00:52:34,944
habrían recibido sobornos, solo digo:
749
00:52:35,903 --> 00:52:39,866
los responsables deben pagar sus delitos.
750
00:52:39,949 --> 00:52:43,828
Yo, por mi parte, estoy tranquilo.
751
00:52:43,911 --> 00:52:48,374
Tengo las manos limpias. No sé ustedes.
752
00:52:51,127 --> 00:52:55,673
Con mucha dignidad puedo mirar a los ojos
a cualquiera de ustedes y decirles
753
00:52:56,257 --> 00:53:01,804
que mi actuación como presidente
de la Federación de Fútbol de Chile
754
00:53:02,263 --> 00:53:07,101
siempre ha sido con los principios
y valores que me han formado.
755
00:53:09,395 --> 00:53:13,149
Si, efectivamente, hubo sobornos,
756
00:53:13,941 --> 00:53:18,863
gracias a Dios,
no me incluyo dentro de ellos.
757
00:53:20,990 --> 00:53:25,786
En Sudamérica, soy ejemplo de moralidad,
758
00:53:26,913 --> 00:53:30,917
porque hoy soy el único
que les puede hablar
759
00:53:31,000 --> 00:53:35,880
del famoso cheque
por millón y medio de dólares.
760
00:53:39,926 --> 00:53:44,430
Un adelanto por la Copa América
por parte de la CONMEBOL
761
00:53:45,097 --> 00:53:49,602
depositado en la cuenta corriente
de la ANFP.
762
00:53:50,937 --> 00:53:54,148
Como pueden ver, todo se manejó
763
00:53:54,231 --> 00:53:58,778
con las reglas de probidad y ética
que siempre,
764
00:53:58,861 --> 00:54:02,949
siempre han caracterizado mi mandato.
765
00:54:03,032 --> 00:54:06,535
-¡Señor Jadue!
-¡Señor Jadue!
766
00:54:06,619 --> 00:54:09,330
Señor Jadue,
ya que está hablando con tanta franqueza,
767
00:54:09,413 --> 00:54:12,875
creo que finalmente podría aclarar
también aquella denuncia
768
00:54:12,959 --> 00:54:15,544
de violencia intrafamiliar que tuvo.
769
00:54:18,130 --> 00:54:21,509
¿Alguna vez golpeó a su mujer, Sergio?
770
00:54:24,512 --> 00:54:27,890
Si realmente hay nueve
771
00:54:28,432 --> 00:54:31,686
de diez presidentes
que aceptaron sobornos,
772
00:54:32,311 --> 00:54:35,356
yo soy el diez.
773
00:54:36,148 --> 00:54:41,320
El presidente Sergio Jadue es el diez.
774
00:54:43,781 --> 00:54:45,408
Muchas gracias.
775
00:54:53,332 --> 00:54:54,542
¿Y Nico?
776
00:54:55,001 --> 00:54:57,044
Dijo que comía fuera.
777
00:54:57,795 --> 00:54:59,296
Con su novia.
778
00:55:05,011 --> 00:55:06,303
¿Sales?
779
00:55:06,387 --> 00:55:12,059
Sí, voy a una cena
con la comisión de arbitraje.
780
00:55:20,776 --> 00:55:22,361
Contesta.
781
00:55:24,530 --> 00:55:25,823
No hace falta.
782
00:55:27,324 --> 00:55:30,244
Chao, Maribel. Chao, Sabjita.
783
00:55:39,128 --> 00:55:41,505
No pienso perder
todo lo que tenemos, Sergio.
784
00:55:42,089 --> 00:55:43,257
Espero que todo esto sea mentira.
785
00:55:51,432 --> 00:55:54,477
Dime, ¿con quién has hablado tú?
786
00:55:55,269 --> 00:55:56,270
¿De qué?
787
00:55:56,854 --> 00:55:58,314
De la denuncia.
788
00:55:58,397 --> 00:56:01,067
¿No oíste la pregunta
que me hizo la periodista esa de mierda?
789
00:56:01,150 --> 00:56:02,109
¿Con quién has hablado?
790
00:56:02,193 --> 00:56:04,779
En su momento la retiré. Suéltame.
791
00:56:18,542 --> 00:56:20,628
Vete a tu puta cena entonces.
792
00:56:36,143 --> 00:56:39,021
¿Qué? ¿Te crees muy importante
con tus nuevos abogados gringos?
793
00:56:49,073 --> 00:56:51,617
No puedes tardar tanto en contestarme.
794
00:57:00,209 --> 00:57:01,836
Lo siento, Harris.
795
00:57:03,170 --> 00:57:07,133
Sé que no soy un tipo fácil.
796
00:57:08,926 --> 00:57:13,222
Sé que hay unos protocolos
que tengo que respetar y seguir.
797
00:57:14,640 --> 00:57:16,559
Sé que tenemos un acuerdo.
798
00:57:18,310 --> 00:57:20,896
Que no puedo ocultarte información. Yo...
799
00:57:23,023 --> 00:57:24,358
No sé.
800
00:57:25,860 --> 00:57:27,194
Y te pido perdón.
801
00:57:29,864 --> 00:57:31,323
Yo...
802
00:57:35,244 --> 00:57:37,329
Estoy cagado de miedo.
803
00:57:41,375 --> 00:57:44,086
Bueno, hace tiempo
que deberías estar cagado de miedo.
804
00:57:49,049 --> 00:57:50,551
¿Sabes qué?
805
00:57:52,761 --> 00:57:54,388
Arréstame.
806
00:57:55,139 --> 00:57:58,350
No. Estoy hablando en serio.
807
01:00:17,489 --> 01:00:18,490
Subtítulos: M. Moreno
808
01:00:18,574 --> 01:00:19,575
Supervisor creativo
Carlos Berot
63956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.