All language subtitles for Dungeons.And.Dragons.The.Book.Of.Vile.Darkness.2012.1080p.BluRay.x264-MAGiCAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,507 --> 00:00:52,803 För 2000 Ă„r sen, stod Nhagruul den Vidrige inför sin egen dödlighet. 2 00:00:52,928 --> 00:00:58,392 Han var trollkarl och rebell och spred förtvivlan kring sig- 3 00:00:58,517 --> 00:01:04,731 - mot slutet av sitt vĂ€lde. Hans egen dödlighet förskrĂ€ckte honom. 4 00:01:16,743 --> 00:01:20,122 Uppslukad av hat mot allt levande- 5 00:01:20,247 --> 00:01:24,876 - sĂ„lde Nhagruul sin sjĂ€l till demonerna i Avgrunden- 6 00:01:25,002 --> 00:01:31,216 - sĂ„ hans ondskefulla ande skulle leva vidare efter att kroppen förruttnat. 7 00:01:40,851 --> 00:01:47,691 I en ohyggligt ritual skalades Nhagruuls hud av till att göra sidor. 8 00:01:47,816 --> 00:01:51,987 Skelettet maldes ner till stoftet som fĂ€ste bladen. 9 00:01:52,112 --> 00:01:59,119 Hans blod blev blĂ€cket, med vilket en mest avskyvĂ€rda bok skrevs. 10 00:02:10,422 --> 00:02:14,760 Alla som lĂ€ste boken blev galna- 11 00:02:14,885 --> 00:02:18,972 -sĂ„ förvridna av kunskapen dĂ€ri- 12 00:02:19,097 --> 00:02:24,019 - att de inte kunde motstĂ„ att bli uppslukade av ondskan. 13 00:02:34,196 --> 00:02:38,116 MisĂ€r och blodspillan följde i Nhagruuls lĂ€rjungars spĂ„r- 14 00:02:38,241 --> 00:02:41,912 - medan de spred sin mĂ€stare mörka dröm. 15 00:02:42,037 --> 00:02:48,418 Vidriga och fasansfulla varelser krĂ€lade fram frĂ„n orena hĂ„lor. 16 00:02:48,543 --> 00:02:52,255 De anslöt sig till den febriga förgörelsen. 17 00:03:01,681 --> 00:03:07,229 StĂ€dar och kungadöme i Karkoth slukades av ondska- 18 00:03:07,354 --> 00:03:12,526 - tills en krigarorden reste sig ur askan. 19 00:03:27,207 --> 00:03:31,253 De kallade sig Riddarna av den Nya Solen. 20 00:03:31,378 --> 00:03:35,423 De svor pĂ„ att Ă„terföra hopp till landet. 21 00:03:35,548 --> 00:03:41,596 Deras hjĂ€rtans renhet var sĂ„ mĂ€ktig att ljusets gud Pelor- 22 00:03:41,721 --> 00:03:47,769 - gav dem kraftfulla amuletter, som kanalisereda hans rĂ€ttfĂ€rdiga ljus. 23 00:03:48,478 --> 00:03:55,360 Fyllda av det gudomliga ljuset lyckades riddarna trĂ€nga igenom- 24 00:03:55,485 --> 00:04:02,325 - mörkret som hade överskuggat landet i 1200 Ă„r. 25 00:04:11,793 --> 00:04:16,506 Men alla övervĂ€ldigades inte av deras storhet. 26 00:04:16,631 --> 00:04:21,886 Nhagruuls lĂ€rjungar delade pĂ„ boken och övertygade tre giriga sjĂ€lar- 27 00:04:22,012 --> 00:04:27,142 - att gömma den, tills den kunde sammanfogas igen. 28 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 BlĂ€cket upptĂ€cktes och förstördes. 29 00:04:41,948 --> 00:04:48,788 Trots Ă„ratal av sökande, fann man dock aldrig sidorna och bokens pĂ€rm. 30 00:05:07,098 --> 00:05:10,560 Fred hĂ€rskade i Ă„rhundraden. 31 00:05:10,685 --> 00:05:15,315 Riddarna förblindades av sin egen storhet. 32 00:05:15,440 --> 00:05:19,235 Minnet av Nhagruul förbleknade- 33 00:05:19,360 --> 00:05:23,656 -liksom kraften hos Pelors tjĂ€nare. 34 00:05:23,782 --> 00:05:29,913 Riddarna skingrades i den dĂ„raktiga tron- 35 00:05:30,038 --> 00:05:36,044 - att boken av vedervĂ€rdigt mörker aldrig kunde bli hel igen. 36 00:06:25,343 --> 00:06:32,725 Pelor, vi Ă€r hĂ€r pĂ„ Ă„rsdagen av vĂ„r ed, för att förnya vĂ„rt löfte- 37 00:06:32,850 --> 00:06:37,939 - och för att uppta Ă€nnu en vĂ€rdig sjĂ€l i vĂ„r orden. 38 00:06:43,486 --> 00:06:47,282 Grayson Azriel, stig fram. 39 00:06:52,287 --> 00:06:55,832 SvĂ€r du, vid den allsmĂ€ktige Pelor... 40 00:06:55,957 --> 00:07:00,962 - att Ă€gna ditt liv Ă„t att tjĂ€na? - Ja. 41 00:07:01,087 --> 00:07:05,258 - Att ge upp alla vĂ€rldsliga ting? - Ja. 42 00:07:05,383 --> 00:07:09,595 Att försvara de svaga och visa de onda barmhĂ€rtighet? 43 00:07:10,555 --> 00:07:13,599 - Ja. - Att över allt annat... 44 00:07:13,725 --> 00:07:19,605 förbli ett hoppets ljus, nĂ€r allt annat ljus har slocknat? 45 00:07:19,731 --> 00:07:23,693 Att aldrig ge efter för misströstan? 46 00:07:24,319 --> 00:07:28,031 Mörkret kommer aldrig att segra. 47 00:07:28,156 --> 00:07:31,909 SĂ„ lĂ€nge ljuset inom mig hĂ€rskar. 48 00:07:32,618 --> 00:07:37,081 Höj ditt svĂ€rd, för att motta Pelors vĂ€lsignelse. 49 00:08:28,841 --> 00:08:35,473 Kom tillbaka till lĂ€gret. De andra har gjort en guldinsamling för dig. 50 00:08:35,598 --> 00:08:39,769 Du Ă€r besviken att obelisken inte erkĂ€nde dig. 51 00:08:40,144 --> 00:08:47,109 - Jag trodde att jag skulle vĂ€cka den. - Som alla andra, de senaste 800 Ă„ren. 52 00:08:47,235 --> 00:08:50,613 - Även jag. - Jag svek dig ju. 53 00:08:50,738 --> 00:08:55,451 - Du Ă€r fortfarande en riddare. - En riddare? 54 00:08:55,576 --> 00:08:59,038 HĂ€lften av mĂ€nnen hĂ€r har knappt en mĂ€nsklig sjĂ€l- 55 00:08:59,163 --> 00:09:04,001 - Ă€nnu mindre en Ă€del sĂ„dan. Folk skrattar Ă„t oss. 56 00:09:06,629 --> 00:09:11,676 Åtminstone de, som har hört talas om oss. Varför bĂ€r vi ens de hĂ€r? 57 00:09:11,801 --> 00:09:17,765 - De gör ingenting. - Du verkar arg för att det Ă€r fred. 58 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 Det Ă€r inte det. 59 00:09:20,226 --> 00:09:23,896 Du trodde att det skulle vara som i berĂ€ttelserna. 60 00:09:24,021 --> 00:09:28,859 Att Pelors kraft skulle strömma in i dig frĂ„n obelisken. 61 00:09:28,985 --> 00:09:33,948 Den första riktiga Riddaren av den Nya Solen pĂ„ 800 Ă„r. 62 00:09:34,073 --> 00:09:38,703 - Du visste att det kunde misslyckas. - Inte för mig! 63 00:09:41,038 --> 00:09:44,792 Jag trodde att jag var annorlunda. 64 00:09:45,418 --> 00:09:51,215 Jag hade samma tankar nĂ€r jag vari din Ă„lder. Jag sa samma sak. 65 00:09:52,383 --> 00:09:57,597 Det min far sa dĂ„, hade hans far sagt till honom, och jag sĂ€ger det till dig: 66 00:09:57,722 --> 00:10:03,019 Om du vill vara en riddare, uppför dig som en riddare. 67 00:10:18,034 --> 00:10:21,203 - Följ mig. - Till slutet. 68 00:10:56,113 --> 00:10:58,949 Far? 69 00:11:24,558 --> 00:11:30,606 Pelor, vĂ€lsigna mig med din kraft, sĂ„ att jag kan finna min far. 70 00:11:35,194 --> 00:11:38,531 Din mest lojale och rĂ€ttfĂ€rdiga tjĂ€nare- 71 00:11:38,656 --> 00:11:42,118 - har tagits av det barbariska avskummet. 72 00:11:53,504 --> 00:11:55,840 NĂ„vĂ€l. 73 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Det Ă€r dags att betala. 74 00:13:17,463 --> 00:13:19,632 Kom in. 75 00:13:22,635 --> 00:13:26,138 Var inte blyg. StĂ€ng dörren. 76 00:13:27,473 --> 00:13:30,851 Du kan klĂ€ av dig bakom skynket. 77 00:13:37,399 --> 00:13:41,487 - Jag vill bara prata. - Det Ă€r dina pengar. 78 00:13:44,656 --> 00:13:48,786 - Vad vill du prata om? - Barbarer. 79 00:13:48,911 --> 00:13:54,249 En av dem lĂ€mnade dig nyss. Hur mĂ„nga Ă€r de? 80 00:13:54,958 --> 00:13:57,669 - Vet du vart de Ă€r? - Vad vill du dem? 81 00:13:57,795 --> 00:14:01,090 De har min far. Jag mĂ„ste hitta honom. 82 00:14:01,215 --> 00:14:05,511 Varför skulle jag riskera mitt eget skinn för att hjĂ€lpa dig? 83 00:14:07,638 --> 00:14:10,933 Den Ă€r av guld. 84 00:14:17,564 --> 00:14:21,568 - Den betyder inget för mig lĂ€ngre. - Min bror var en av Riddarna. 85 00:14:21,693 --> 00:14:23,946 Han dog ensam och utblottad. 86 00:14:24,071 --> 00:14:28,784 - HjĂ€lper du mig? - Barbarerna skröt om en viktig fĂ„nge. 87 00:14:30,202 --> 00:14:33,038 Vart förde de honom? 88 00:14:33,163 --> 00:14:36,500 Det vet jag inte. 89 00:14:36,625 --> 00:14:40,295 Du behöver mer Ă€n mod för att befria din far. 90 00:14:40,420 --> 00:14:43,423 Kom, min vĂ€n kan nog hjĂ€lpa dig. 91 00:14:57,646 --> 00:15:01,942 - God kvĂ€ll, Tumball. - Hej, Carlotta. 92 00:15:02,276 --> 00:15:06,697 - En ny vĂ€n? - Är de inte alltid nya? 93 00:15:06,822 --> 00:15:10,909 VĂ€lkommen till det Ă€ventyrliga valvet. Total utförsĂ€ljning i dag. 94 00:15:11,034 --> 00:15:15,956 - Inget prutade. - Jag tar Kraftringen. 95 00:15:16,081 --> 00:15:21,336 En innehĂ„llssĂ€ck, ett grymt svĂ€rd och Nattrustningen. 96 00:15:21,461 --> 00:15:24,631 - Av högsta klass? - Naturligtvis. 97 00:15:24,756 --> 00:15:27,593 Vem ska betala för allt det hĂ€r? 98 00:15:27,718 --> 00:15:34,391 Kan du rĂ€kna det, Carlotta? Riddarna samlade ihop guldet till mig. 99 00:15:34,808 --> 00:15:37,644 Gudarna ler mot dig. 100 00:15:40,022 --> 00:15:45,277 Du kan vĂ€l ta och prova det hĂ€r. 101 00:15:48,071 --> 00:15:52,743 Dess skapare svĂ€r att svĂ€rdet njuter av att utgjuta blod. 102 00:15:52,868 --> 00:15:56,330 Fortfarande varmt frĂ„n smedjan. 103 00:16:09,343 --> 00:16:12,387 Och en flaska gift. 104 00:16:13,805 --> 00:16:16,892 Jag Ă€r ingen lönnmördare, Carlotta. 105 00:16:17,517 --> 00:16:21,647 Mald Thassalrot. Dödlig. 106 00:16:26,193 --> 00:16:28,695 Den Ă€r till dig. 107 00:16:28,820 --> 00:16:32,032 Om de skulle tortera dig. 108 00:16:36,244 --> 00:16:42,042 En Shadar-kai-hĂ€xa anstĂ€ller legoknektar pĂ„ Gröna Draken. 109 00:16:42,167 --> 00:16:48,298 Hon, och barbarerna som tog din far, betalas av samma uppdragsgivare. 110 00:16:48,423 --> 00:16:51,885 Lord Shathrax. 111 00:16:52,010 --> 00:16:55,931 De söker efter bitarna till en urgammal relik. 112 00:16:56,056 --> 00:17:01,144 Anslut dig till dem. FĂ„ dem att lita pĂ„ dig. 113 00:17:01,269 --> 00:17:05,315 Med lite tur, sĂ„ leder hĂ€xan dig till din far. 114 00:17:05,440 --> 00:17:07,901 Grayson. 115 00:17:08,026 --> 00:17:13,740 Du kommer att angripas av ondska som inte kan bekĂ€mpas med svĂ€rd. 116 00:17:13,865 --> 00:17:19,329 Mitt hjĂ€rtas renhet kan inte köpslĂ„s med. 117 00:17:19,454 --> 00:17:24,167 - Allt har ett pris. - Jag dör hellre. 118 00:17:25,085 --> 00:17:29,965 - Det Ă€r lĂ€tt att sĂ€ga nu. - Allt jag har gjort har varit lĂ€tt. 119 00:17:34,886 --> 00:17:37,848 Det Ă€r min far. 120 00:17:42,102 --> 00:17:46,273 Det Ă€r bĂ€st att du gömmer den dĂ€r. Ta den för att hĂ€mnas min bror. 121 00:17:46,398 --> 00:17:53,363 Men hĂ„ll den dold. Finner hon den, sĂ„ skĂ€r hon halsen av dig. 122 00:17:53,488 --> 00:17:56,283 Kom hit. 123 00:17:59,494 --> 00:18:01,997 Var stark. 124 00:18:06,585 --> 00:18:08,753 FarvĂ€l. 125 00:18:18,221 --> 00:18:20,640 "Öl." 126 00:18:21,099 --> 00:18:24,186 DvĂ€rgars öl. 127 00:18:38,992 --> 00:18:43,538 - Vi tar skogsvĂ€gen till grottan. - Och sen? 128 00:18:44,873 --> 00:18:48,752 Ska vi fumla i mörkret som orcher? 129 00:18:49,252 --> 00:18:57,010 TĂ€nk om... nĂ„t oförutsett hĂ€nder dig? 130 00:18:57,802 --> 00:19:04,851 Om jag sĂ€ger var hornet finns, vad hindrar er frĂ„n att ta det utan mig? 131 00:19:04,976 --> 00:19:08,188 Jag ger mitt hedersord. 132 00:19:09,856 --> 00:19:12,943 Jag trodde inte att lönnmördare fick skĂ€mta. 133 00:19:13,068 --> 00:19:17,906 Humor Ă€r inte uppmuntrat men inte förbjudet. 134 00:19:18,031 --> 00:19:22,869 Tro inget annat Ă€n- 135 00:19:22,994 --> 00:19:27,332 - att er starkaste motstĂ„ndare finns framför er. 136 00:19:29,834 --> 00:19:33,380 Ert öde Ă€r upp till mig. 137 00:19:50,188 --> 00:19:54,317 Jag har hört att ni söker en stark svĂ€rdsarm. 138 00:20:00,699 --> 00:20:03,785 Skulle det vara en arm? 139 00:20:05,203 --> 00:20:11,543 Du kan nog tjĂ€nstgöra bĂ€ttre pĂ„ rygg med de andra stjĂ€rtgossarna. 140 00:20:19,134 --> 00:20:21,344 Vad gör du? Det Ă€r min stol! 141 00:20:21,469 --> 00:20:24,973 Bara en dĂ„re tror att detta sĂ€llskap- 142 00:20:25,098 --> 00:20:28,518 -bryr sig om Ă€ganderĂ€tt till stolar. 143 00:20:28,643 --> 00:20:32,230 SkrĂ€ck Ă€r det vĂ€rdefullaste vapnet. 144 00:20:36,317 --> 00:20:39,654 Finns det inom dig att vara skrĂ€ckinjagande? 145 00:20:39,779 --> 00:20:43,366 Ohyrans Herre har rĂ€tt. 146 00:20:43,491 --> 00:20:47,328 Du mĂ„ste förtjĂ€na din plats vid bordet. 147 00:20:49,038 --> 00:20:51,791 VĂ€lj nĂ„n hĂ€r. 148 00:20:53,168 --> 00:20:56,713 Att döda kallblodigt. 149 00:20:58,256 --> 00:21:02,177 Gör det, sĂ„ kan du ansluta dig. 150 00:21:02,302 --> 00:21:08,600 Du stĂ„r pĂ„ tröskeln till storhet. Du ger ingen anledning att bli inslĂ€ppt. 151 00:21:08,725 --> 00:21:12,937 - Vet du vad vi söker? - Jag bryr mig bara om belöning. 152 00:21:13,062 --> 00:21:17,609 - Och hur jag ska spendera den oklokt. - Belöningen Ă€r 5000 i guld. 153 00:21:17,734 --> 00:21:24,115 - Och en tolftedel av det vi finner. - En tolftedel? 154 00:21:25,408 --> 00:21:29,370 - Ni Ă€r bara sex stycken. - Och du Ă€r bara hĂ€lften av en man. 155 00:21:29,495 --> 00:21:32,582 Jag Ă€r mer Ă€n tillrĂ€ckligt för dig. 156 00:21:38,379 --> 00:21:42,467 - UrsĂ€kta mig. - Vi vĂ€ntar. 157 00:22:18,795 --> 00:22:22,423 Jag tar hand om den dĂ€r. 158 00:22:30,556 --> 00:22:35,019 Är alla nöjda med en femtedel? 159 00:22:35,144 --> 00:22:39,190 Du droppar blod pĂ„ min karta. 160 00:22:51,744 --> 00:22:55,748 Ja, Lord Shatrax. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 161 00:22:55,873 --> 00:22:58,501 Fem till antalet. 162 00:23:01,337 --> 00:23:03,673 TĂ€nk inte ens pĂ„ det. 163 00:23:03,798 --> 00:23:06,008 PĂ„ vad dĂ„? 164 00:23:06,134 --> 00:23:11,889 Shadar-kai kvinnor anser att vĂ€gen till en mans hjĂ€rta Ă€r genom ryggen. 165 00:23:12,014 --> 00:23:15,476 Det Ă€r inte hennes hjĂ€rta jag Ă€r intresserad av. 166 00:23:15,601 --> 00:23:19,021 Jag ska rista in det pĂ„ din gravsten. 167 00:23:20,356 --> 00:23:24,068 Det kan bli svĂ„rt med bara en hand. 168 00:23:24,193 --> 00:23:28,489 Jag Ă€r duktig med bĂ„da hĂ€nderna. PĂ„ att rista. 169 00:23:28,614 --> 00:23:32,285 - Ska jag visa dig? - LĂ„t honom vara. 170 00:23:32,410 --> 00:23:34,662 Drake! 171 00:24:01,105 --> 00:24:06,611 Jag ville ertappa draken nĂ€r den sov. Det vi söker finns i hans grotta. 172 00:24:08,112 --> 00:24:11,741 Vi lĂ„ter den Ă€ta. Jag sĂ€g fem fĂ„ngar. 173 00:24:11,866 --> 00:24:15,828 Min erfarenhet Ă€r att en sĂ„n drake behöver en timme att sluka en man. 174 00:24:15,953 --> 00:24:18,372 - Fem timmar dĂ„. - Fyra och en halv. 175 00:24:18,498 --> 00:24:22,627 - En av fĂ„ngarna var ett barn. - Fyra och en halv, dĂ„. 176 00:24:22,752 --> 00:24:25,671 Draken sover efter att ha frossat. 177 00:24:25,796 --> 00:24:30,760 Varför anfaller vi inte nu, innan den hinner Ă„terfĂ„ sin styrka? 178 00:24:33,721 --> 00:24:37,475 Tala endast nĂ€r du blir tilltalad. 179 00:24:37,600 --> 00:24:40,186 Upp med dig, pojk. 180 00:24:40,686 --> 00:24:44,982 Man kan inte sĂ€tta vĂ€rlden i brand om man sitter ner. 181 00:25:47,211 --> 00:25:52,466 Bezz. Se efter om draken sover. 182 00:26:32,131 --> 00:26:34,508 Ett lik. 183 00:26:39,555 --> 00:26:42,391 Ännu ett lik. 184 00:26:42,850 --> 00:26:45,936 Draken sover. 185 00:27:04,788 --> 00:27:07,875 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 186 00:28:49,143 --> 00:28:51,770 Sök skydd. 187 00:29:16,879 --> 00:29:19,548 - Var Ă€r pojken? - Under raset. 188 00:29:19,673 --> 00:29:24,219 - Han köpte vĂ„r seger med sitt liv. - Ett fynd. 189 00:29:24,344 --> 00:29:28,182 Ibland Ă€r det bĂ€st att vara tyst, sĂ„ folk bara tror att du Ă€r en dĂ„re. 190 00:29:28,307 --> 00:29:33,145 - Talar du, sĂ„ avlĂ€gsnar du allt tvivel. - HĂ„nar du mig? 191 00:29:34,229 --> 00:29:37,107 Ja. 192 00:29:39,693 --> 00:29:43,614 Tala endast nĂ€r jag blir tilltalad? Skulle inte tro det. 193 00:29:43,739 --> 00:29:47,075 DrakdrĂ€pare! 194 00:29:59,004 --> 00:30:02,549 Den hĂ€r kan bli anvĂ€ndbar. 195 00:30:25,239 --> 00:30:28,575 - Är det allt? - Allt av vĂ€rde. 196 00:30:28,700 --> 00:30:31,828 Vilken patetisk drake. 197 00:30:31,954 --> 00:30:35,165 Inte undra pĂ„ att den var sĂ„ lĂ€tt att döda. 198 00:30:35,290 --> 00:30:38,919 - Sök efter fĂ€llor. - Flytta pĂ„ er. 199 00:30:57,688 --> 00:31:00,107 Hornet som ska ljuda om framtiden. 200 00:31:00,232 --> 00:31:06,655 DĂ€r solen ljus ska ersĂ€ttas av ett mystiskt mörker. 201 00:31:06,780 --> 00:31:10,659 De svaga kommer att frysa. 202 00:31:10,784 --> 00:31:15,872 HĂ€rskar gör de starka, modiga. 203 00:31:15,998 --> 00:31:21,670 Veklingar, rĂ€dda för att döda, kommer att se denna tid som grym. 204 00:31:21,795 --> 00:31:25,799 Vi Ă€r en del av Karkoths Ă„tervĂ€ndande till storhet. 205 00:31:25,924 --> 00:31:32,597 Den föregick begynnelsen, de lagar som nĂ€r all existens. 206 00:31:34,224 --> 00:31:38,645 - Vad Ă€r det dĂ€r? - En av drakens fĂ„ngar. 207 00:31:38,770 --> 00:31:42,524 Det finns tre till. Den mĂ„ste ha sövt dem innan striden började. 208 00:31:42,649 --> 00:31:47,154 - HjĂ€lp mig, Wmak. - Du tar order frĂ„n mig, Vimak. 209 00:31:48,155 --> 00:31:52,200 Jag sa aldrig nĂ„t om slavar eller mĂ€nskliga offer. 210 00:31:52,326 --> 00:31:57,622 Jag tror att han avser att befria dem. Duktig gosse, du lyssnade. 211 00:31:57,748 --> 00:32:01,126 - Befria? - Den himmelska malstenen sĂ€ger... 212 00:32:01,251 --> 00:32:05,422 Den som krĂ€ver medkĂ€nsla förtjĂ€nar att dö. 213 00:32:05,547 --> 00:32:09,968 Är din avsikt att befria de ovĂ€rdiga mĂ€nniskorna frĂ„n sin undergĂ„ng? 214 00:32:10,093 --> 00:32:14,890 Om sĂ„ Ă€r fallet, tillĂ€t mig att bistĂ„ i ritualen. 215 00:32:15,015 --> 00:32:17,517 Nej, ingen ritual! 216 00:32:20,312 --> 00:32:26,109 Om vi tar dessa vrak levande tillbaka till Little Silver Keep- 217 00:32:26,234 --> 00:32:29,321 -sĂ„ blir vi behandlade som hjĂ€ltar. 218 00:32:31,114 --> 00:32:35,994 - De kommer att ge oss allt vi vill ha. - Det Ă€r en bra plan. 219 00:32:36,620 --> 00:32:41,708 HjĂ€lp honom med resten av fĂ„ngarna, Vimak. 220 00:32:41,875 --> 00:32:48,340 Se till att inte kröka ett endaste hĂ„rstrĂ„ pĂ„ deras vĂ€rdefulla huvuden. 221 00:32:49,508 --> 00:32:51,635 Seith. 222 00:33:03,980 --> 00:33:06,024 Öppna! 223 00:33:06,149 --> 00:33:10,237 Vi drĂ€pte draken. Vi behöver mat, vatten och logi. 224 00:33:10,362 --> 00:33:16,243 Vi avser inte att skada er. Vi rĂ€ddade tre av era medborgare. 225 00:33:16,368 --> 00:33:23,166 - Delgar!? Är det du? - Ja. De rĂ€ddade oss. 226 00:33:24,918 --> 00:33:28,004 Den hĂ€r tillhör nog er. 227 00:33:29,506 --> 00:33:32,843 Öppna portarna! 228 00:33:47,148 --> 00:33:50,277 Draken Ă€r död! 229 00:34:06,293 --> 00:34:11,256 - Du verkar rĂ€tt nöjd. - Att drĂ€pa en drake har den effekten. 230 00:34:12,257 --> 00:34:15,510 Jag skar den hĂ€r frĂ„n dess svans Ă„t dig. 231 00:34:16,553 --> 00:34:22,017 Endast de kraftfullaste drĂ€parna Ă€r förtjĂ€nta av att bĂ€ra en sĂ„n trofĂ©. 232 00:34:22,142 --> 00:34:24,936 Ta den. 233 00:34:29,566 --> 00:34:33,194 - Har du nĂ„nsin fĂ„ngat en tvĂ€ttbjörn? - Nej. 234 00:34:33,820 --> 00:34:40,994 Man lĂ€gger ett Ă€pple inuti en lĂ„da, skĂ€r ett hĂ„l i sidan. 235 00:34:41,119 --> 00:34:46,124 TvĂ€ttbjörnen tar tag i Ă€pplet men kan inte dra ut huvudet. 236 00:34:46,249 --> 00:34:49,836 HĂ„let Ă€r för litet. 237 00:34:50,545 --> 00:34:54,549 Det dumma djuret Ă€r sĂ„ nöjd med Ă€pplet- 238 00:34:54,674 --> 00:35:01,514 - att det inte slĂ€pper taget. NĂ€r den vĂ€l ser stenen som faller- 239 00:35:01,639 --> 00:35:05,143 -dĂ„ Ă€r det för sent. 240 00:35:06,186 --> 00:35:09,606 DrakdrĂ€pare. 241 00:35:52,982 --> 00:35:59,239 Är det möjligt att dessa... mĂ€nniskor njuter av sin enkelhet? 242 00:35:59,364 --> 00:36:04,953 Nej, deras enda syfte Ă€r att utgöra ett mjukt mĂ„l för mitt hĂ„rda stĂ„l. 243 00:36:05,078 --> 00:36:08,414 Endast dĂ„ kan de vara kompletta. 244 00:36:36,693 --> 00:36:39,571 BeskĂ„da. 245 00:36:52,834 --> 00:36:56,462 Är du Ryals fru? 246 00:36:56,588 --> 00:37:01,467 - Ja. - Jag beklagar hans bortgĂ„ng. 247 00:37:02,093 --> 00:37:06,431 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han ville att du skulle ha denna. 248 00:37:06,931 --> 00:37:10,476 - Tack sĂ„ mycket. - Det Ă€r pappas. 249 00:37:24,240 --> 00:37:29,245 Ta hand om din mor. Nu Ă€r du mannen i huset. 250 00:37:36,127 --> 00:37:40,882 - Mamma. - Ta ut den hĂ€rifrĂ„n! 251 00:37:54,479 --> 00:37:57,315 Dansa med mig. 252 00:38:04,280 --> 00:38:08,451 HĂ€r, hĂ„ll om mig sĂ„ hĂ€r. 253 00:38:09,911 --> 00:38:13,539 Det Ă€r inte sĂ„ illa, eller hur? 254 00:38:16,667 --> 00:38:20,380 Följ med mig hem i natt. 255 00:38:20,505 --> 00:38:25,676 Alla de andra pojkarna hĂ€r Ă€r sĂ„ trĂ„kiga. Bönder, smeder. 256 00:38:25,802 --> 00:38:32,308 - Jag svor en ed till min far. - Han kommer aldrig att fĂ„ veta. 257 00:38:33,601 --> 00:38:36,187 Jag kan inte. 258 00:38:37,605 --> 00:38:42,235 - Jag Ă€r inte den du tror. - Jo, det Ă€r du. 259 00:38:49,700 --> 00:38:53,079 Kom, sĂ„ fĂ„r vi det överstökat. 260 00:39:34,328 --> 00:39:39,750 De starka ger sig pĂ„ de svaga. Utan medömkan eller Ă„nger. 261 00:39:39,876 --> 00:39:43,754 Stark. Svag. 262 00:39:58,436 --> 00:40:02,189 Rör dig inte ur HĂ€cken. 263 00:40:44,440 --> 00:40:49,612 Maskinen Ă€r redo att utvinna flytande smĂ€rta, Lord Shathrax. 264 00:40:51,155 --> 00:40:53,366 Far! 265 00:41:03,542 --> 00:41:08,881 Du rĂ€ddade mitt liv. Enligt Shadar-kai lag tillhör min kropp dig. 266 00:41:09,006 --> 00:41:13,177 Du kan ta för dig, hur du Ă€n behagar. 267 00:41:13,427 --> 00:41:16,681 Vill du ha mig i sĂ€ngen? 268 00:41:17,014 --> 00:41:21,143 - Nej. - Jaha. 269 00:41:25,147 --> 00:41:29,985 - Ta mig. - StĂ€ll dig upp. 270 00:41:40,538 --> 00:41:43,707 KlĂ€ pĂ„ dig- 271 00:41:43,916 --> 00:41:46,627 KlĂ€ pĂ„ mig? 272 00:41:46,752 --> 00:41:51,424 - AvfĂ€rdar du mig? - Vad vill du? 273 00:41:51,549 --> 00:41:55,261 Jag undslapp skuggornas pyramid. 274 00:41:55,386 --> 00:42:02,935 Ett trolls sista andetag var mot mitt ansikte, med min kniv i hans mage. 275 00:42:03,060 --> 00:42:06,188 Min kniv. 276 00:42:06,522 --> 00:42:11,318 Tror du att jag godtar ett avvisande frĂ„n en mĂ€nniskopojke? 277 00:42:12,236 --> 00:42:17,324 Du sa att jag fick ta för mig hur jag Ă€n ville. 278 00:42:18,367 --> 00:42:21,871 Jag vĂ€ljer att ta din stolthet. 279 00:42:21,996 --> 00:42:26,625 - Mitt begĂ€r Ă€r att se dig ödmjuk. - Nej. 280 00:42:29,128 --> 00:42:32,173 Jag kan se det i dina ögon. 281 00:42:33,382 --> 00:42:37,511 Du vill ha mer Ă€n min förödmjukelse. 282 00:42:38,262 --> 00:42:42,558 Ditt hjĂ€rta slĂ„r snabbare Ă€n en hares. 283 00:42:43,058 --> 00:42:47,104 Du vill ha det, men du tar det inte. 284 00:42:47,229 --> 00:42:49,648 Varför? 285 00:42:50,858 --> 00:42:53,944 Vad Ă€r det du döljer? 286 00:42:57,364 --> 00:42:59,658 Jag litar inte pĂ„ dig. 287 00:42:59,783 --> 00:43:04,121 Vi fĂ€rdas till Shathrax fĂ€stning utan dig. 288 00:43:04,872 --> 00:43:07,291 FarvĂ€l. 289 00:43:08,459 --> 00:43:11,045 Nej. 290 00:44:54,898 --> 00:44:58,068 Du tycker om att uppvakta döden. 291 00:44:58,193 --> 00:45:00,654 Det gillar jag. 292 00:45:00,779 --> 00:45:04,199 Det gör livet vĂ€n att leva, eller hur? 293 00:45:29,808 --> 00:45:33,145 - Har du skatten? - Allt som fanns. 294 00:45:34,480 --> 00:45:37,566 Vi möts vid portarna. 295 00:45:46,825 --> 00:45:49,244 Wmak. 296 00:46:05,469 --> 00:46:09,014 Den Ă€r lĂ„st. FrĂ„n utsidan. 297 00:46:21,109 --> 00:46:24,613 HĂ„ll er lugna! 298 00:46:28,075 --> 00:46:31,954 - Öppna portarna. - Portarna? 299 00:46:32,079 --> 00:46:38,043 Jag skulle göra det, men vĂ„r stĂ„thĂ„llare verkar ha halsen avskuren. 300 00:46:38,168 --> 00:46:40,462 Liksom sex andra. 301 00:46:40,587 --> 00:46:46,218 Det Ă€r bara en försmak pĂ„ vad som hĂ€nder om du inte öppnar portarna. 302 00:46:46,343 --> 00:46:51,640 Vi avslutar det som draken pĂ„började och störtar murarna omkring er. 303 00:46:51,765 --> 00:46:54,351 Ingen av er kommer att överleva. 304 00:46:54,476 --> 00:46:56,436 TĂ€nk pĂ„ barnen. 305 00:46:56,561 --> 00:47:02,943 Ni dödar vĂ„r: folk och tror att vi ska lĂ„ta er gĂ„ hĂ€rifrĂ„n med vĂ„ra skatter? 306 00:47:03,068 --> 00:47:05,696 Se det som betalning för att vi dödade draken. 307 00:47:05,821 --> 00:47:09,074 DĂ„ dör vi hellre i strid, Ă€n svĂ€lter som djur. 308 00:47:09,199 --> 00:47:13,328 - Men ni kommer ocksĂ„ att dö. - Sikta pĂ„ Shadar-kai-hĂ€xan! 309 00:47:13,453 --> 00:47:16,540 Döda henne först! 310 00:47:23,046 --> 00:47:29,469 Öppna portarna innan jag sprĂ€nger halsbandet och de fĂ„r torka upp dig! 311 00:47:29,970 --> 00:47:35,225 DĂ„ möter jag min skapare utan skam i hjĂ€rtat. 312 00:47:35,350 --> 00:47:39,187 Jag rĂ€knar till fem! 313 00:47:39,312 --> 00:47:40,981 Angrip dĂ„! 314 00:47:41,106 --> 00:47:43,108 Ett. 315 00:47:43,233 --> 00:47:45,444 TvĂ„. 316 00:47:45,569 --> 00:47:48,405 - Tre. - Stopp! 317 00:47:52,951 --> 00:47:56,163 Vi Ă„terlĂ€mnar hĂ€lften av skatten. 318 00:47:56,288 --> 00:48:00,375 - Om ni öppnar portarna. - Det nĂ€sta du sĂ€ger blir ditt sista. 319 00:48:00,500 --> 00:48:03,503 Jag har hellre hĂ€lften tillsammans med dig! 320 00:48:03,628 --> 00:48:08,425 - De dödade draken, ge dem hĂ€lften. - Vi har haft tillrĂ€ckligt med problem. 321 00:48:08,550 --> 00:48:12,762 Det verkar som om de som stöder oss har talat. 322 00:48:14,806 --> 00:48:18,268 Jag visste inte att jag hade nĂ„t stöd. 323 00:48:19,936 --> 00:48:24,191 LĂ„t lugnare huvuden rĂ„da. 324 00:48:26,193 --> 00:48:29,529 Ta hĂ€lften av skatten. 325 00:48:29,654 --> 00:48:32,073 GĂ„ i fred. 326 00:49:24,501 --> 00:49:30,257 - Jag Ă€r inte den du tror, Delgar! - Vem Ă€r du? 327 00:50:59,429 --> 00:51:03,391 Ni mĂ„ste vara tysta, jag ska hjĂ€lpa er. 328 00:51:13,693 --> 00:51:19,157 Det borde finns en utgĂ„ng lĂ€ngre fram, sedan springer vi ut i skogen. 329 00:51:19,282 --> 00:51:23,703 - Vilken Ă€r er favoritskogsvarelse? - Zombies. 330 00:51:23,828 --> 00:51:27,582 Zombies? Det Ă€r det sista vi vill se. 331 00:51:27,707 --> 00:51:32,420 Jag sa att zombies var elaka, men han lyssnade inte. 332 00:51:32,545 --> 00:51:36,549 Din syster har rĂ€tt. Enhörningar, dĂ„? 333 00:51:36,674 --> 00:51:40,220 - Enhörningar Ă€r för flickor. - De kan hjĂ€lpa oss. 334 00:51:40,345 --> 00:51:45,308 I skogen fĂ„r ni hĂ„lla ögonen öppna. 335 00:51:45,433 --> 00:51:48,019 SĂ€g till om ni ser en. Okej? 336 00:52:10,124 --> 00:52:13,753 - LĂ„t oss gĂ„, Akordia. - Har du sett Grayson? 337 00:52:13,878 --> 00:52:18,299 Nej. Vi mĂ„ste lĂ€mna den hĂ€r platsen. Innan allt blir övertĂ€nt. 338 00:52:18,424 --> 00:52:20,718 - Ni kan gĂ„. - Han Ă€r antagligen död. 339 00:52:20,843 --> 00:52:25,515 - Jag kommer i kapp er. - Du slösar ditt liv pĂ„ en pojkspoling! 340 00:52:25,640 --> 00:52:31,562 En mĂ€nniskopojke? Det Ă€r inte sĂ„ storartat. 341 00:52:33,147 --> 00:52:38,778 Ett ord om detta till nĂ„n och jag grillar dina ben. 342 00:52:38,903 --> 00:52:41,614 SĂ„ ska det lĂ„ta. 343 00:52:53,751 --> 00:52:58,756 Det hĂ€r Ă€r ditt verk. Du ska stĂ„ till svars. 344 00:53:00,049 --> 00:53:06,889 Hade det funnits rĂ€ttvisa, sĂ„ hade det skett för lĂ€ngesen. 345 00:53:32,081 --> 00:53:38,129 DĂ„ren som svĂ€r trohet till en gud som inte existerar förtjĂ€nar sitt öde! 346 00:53:38,963 --> 00:53:43,342 Tack, Pelor! Du har öppnat mina ögon. 347 00:53:48,473 --> 00:53:51,642 Det Ă€r dags att dela upp skatten. 348 00:54:02,403 --> 00:54:05,740 Totalt Ă€r det 60000 i guld och Ă€dla stenar. 349 00:54:05,865 --> 00:54:10,328 NĂ€stan 12000 Ă„t oss var. Mer Ă€n belöningen. 350 00:54:12,121 --> 00:54:15,500 Mer Ă€n tillrĂ€ckligt för mig. 351 00:54:17,126 --> 00:54:20,755 Till dig, ett mĂ€ktigt svĂ€rd. 352 00:54:22,548 --> 00:54:26,010 Det var din idĂ© att Ă„tervĂ€nda till Little Silver. 353 00:54:31,599 --> 00:54:34,310 Ta emot det. 354 00:54:34,977 --> 00:54:38,022 KĂ€nn efter hur det kĂ€nns. 355 00:54:49,617 --> 00:54:55,039 - Shathrax, dĂ„? - Jag sĂ€ljer hornet till lönnmördaren. 356 00:54:55,164 --> 00:55:00,670 - Du kan följa med honom om du vill. - Drick mitt blod i alliansritualen... 357 00:55:00,795 --> 00:55:04,340 och du kan fĂ„ bli min uppassare. 358 00:55:04,757 --> 00:55:08,594 Eller sĂ„ kan du följa med mig till Gloomwrought. 359 00:55:08,719 --> 00:55:11,222 Vi kan skrĂ€mma de slöa maskarna. 360 00:55:11,347 --> 00:55:17,562 Äventyr, strider, Ă€ra bortom alla fantasier. 361 00:55:19,272 --> 00:55:22,358 Vi delar upp skatten i morgon. 362 00:55:30,866 --> 00:55:35,830 Du behöver inte bestĂ€mma dig nu. LĂ„t mig övertyga dig. 363 00:55:53,472 --> 00:55:56,267 LĂ€mna mig inte! 364 00:55:57,518 --> 00:56:00,146 Min son! 365 00:57:03,125 --> 00:57:06,212 Jag kan inte sova. 366 00:57:06,587 --> 00:57:08,798 Inte det? 367 00:57:15,137 --> 00:57:20,059 Du har guld. Du har en flicka. 368 00:57:20,184 --> 00:57:27,691 Du mĂ„ste lĂ€ra dig att njuta av livet lika mycket som du riskerar det. 369 00:57:27,817 --> 00:57:32,988 - Vad ska du spendera din andel pĂ„? - NĂ€r jag var barn... 370 00:57:33,113 --> 00:57:37,076 drabbades min by av en lavin. 371 00:57:37,201 --> 00:57:41,413 Min familj dog. Jag blev skadad. 372 00:57:43,082 --> 00:57:46,335 Hövdingen fördrev mig. 373 00:57:47,711 --> 00:57:52,216 Han sa att min familj hade varit svag. 374 00:57:52,466 --> 00:57:57,388 Sen dess har jag drömt om endast en sak. 375 00:57:57,513 --> 00:58:03,018 Att se deras huvuden grillas över en öppen eld. 376 00:58:03,143 --> 00:58:09,441 Inte för att de hade fel, utan för att de hade rĂ€tt. 377 00:58:10,860 --> 00:58:14,863 FörtjĂ€nar de som Ă€r svaga sin lĂ„ga stĂ€llning? 378 00:58:14,989 --> 00:58:21,704 Har det nĂ„nsin varit annorlunda? Lejon angriper varandra. 379 00:58:24,915 --> 00:58:30,838 En lavin, Ă€nnu mindre medlidsam Ă€n den förra, kommer att drabba byn. 380 00:58:32,423 --> 00:58:37,970 Jag ska tvĂ€tta bort skammen av min familjs svaghet genom att döda alla. 381 00:58:38,095 --> 00:58:44,518 Med mitt guld ska jag sen bygga upp en ny by. 382 00:58:46,228 --> 00:58:49,315 Det Ă€r en bra dröm. 383 00:58:52,359 --> 00:58:55,404 För hövding Vimak. 384 00:58:57,072 --> 00:59:00,576 För hövding Vimak. 385 00:59:13,505 --> 00:59:16,925 Gift? Thassalrot. 386 00:59:19,303 --> 00:59:22,306 Lönnmördare. 387 01:00:06,683 --> 01:00:09,728 En tvĂ„lmeters jĂ€tte försvinner- 388 01:00:09,853 --> 01:00:13,816 - med 60000 i guld, och ingen mĂ€rker nĂ„t? 389 01:00:14,316 --> 01:00:18,278 - Inga fotavtryck? Inget? - Vi har fortfarande hornet. 390 01:00:18,403 --> 01:00:22,199 Vi fortsĂ€tter och hĂ€mtar belöningen frĂ„n Shathrax. 391 01:00:22,324 --> 01:00:27,788 Shathrax. Jag Ă€r trött pĂ„ att höra hans namn frĂ„n dina lĂ€ppar. 392 01:00:27,913 --> 01:00:31,166 Varför vill du sĂ„ gĂ€rna trĂ€ffa honom? 393 01:00:31,542 --> 01:00:35,295 - Det hĂ€r har löst sig bra för dig. - Hornet Ă€r mitt. 394 01:00:35,420 --> 01:00:38,966 - Vi hade ett avtal. - Ett avtal? 395 01:00:39,591 --> 01:00:44,596 Ge mig din del av skatten och du fĂ„r ta hornet. 396 01:00:44,721 --> 01:00:47,641 Ingen skatt? 397 01:00:47,891 --> 01:00:51,353 DĂ„ blir det inget avtal. 398 01:00:54,982 --> 01:00:56,817 Ge mig hornet! 399 01:00:56,942 --> 01:01:03,073 Om du vill slĂ„ följe med mig, underkasta dig. IngĂ„ alliansritualen. 400 01:01:03,198 --> 01:01:05,576 Vad hĂ€nder annars? 401 01:01:05,701 --> 01:01:10,372 - Jag dödar honom. - Gör det, jag knĂ€böjer aldrig för dig. 402 01:01:10,497 --> 01:01:12,708 Som du vill. 403 01:01:30,058 --> 01:01:32,644 Det var en bluff. 404 01:01:33,478 --> 01:01:37,316 Jag tĂ€nkte aldrig döda honom. 405 01:01:40,319 --> 01:01:43,947 SĂ€g Ă„t henne att hela mig. 406 01:01:44,072 --> 01:01:47,868 Hon lyssnar pĂ„ dig. 407 01:01:48,577 --> 01:01:51,121 Jag ber dig. 408 01:02:02,049 --> 01:02:04,926 NĂ„d! 409 01:02:07,012 --> 01:02:09,473 Nej. 410 01:02:29,326 --> 01:02:35,082 Tillbaka till ursprungsplanen. Vi slutför uppdraget och möter Shathrax. 411 01:03:02,859 --> 01:03:05,946 Runorna Ă€r i Himmelsk skrift. 412 01:03:06,655 --> 01:03:11,034 "Endast i mörkret kan du se din sjĂ€l." 413 01:03:12,869 --> 01:03:15,997 Nhagruul. 414 01:03:24,923 --> 01:03:27,968 Vad Ă€r det dĂ€r? 415 01:03:40,188 --> 01:03:42,524 Ett odött barn. 416 01:03:42,649 --> 01:03:46,903 FörrĂ„dd under sin livstid av den som skulle skydda henne. 417 01:03:49,698 --> 01:03:52,909 Jag Ă€r hungrig! 418 01:03:55,412 --> 01:03:58,331 Jag Ă€r hungrig! 419 01:03:58,456 --> 01:04:03,670 - Vad Ă€ter den? - Den livnĂ€r sig pĂ„ negativ energi. 420 01:04:03,795 --> 01:04:10,176 Ondska, fruktan. vĂ€nlighet och medkĂ€nsla Ă€r som gift för den. 421 01:04:11,177 --> 01:04:14,598 Min mage vĂ€rker. 422 01:04:16,182 --> 01:04:20,729 Ge mig lite mat, sĂ„ fĂ„r ni en belöning. 423 01:04:20,854 --> 01:04:25,358 Vi mĂ„ste visa att vĂ„ra hjĂ€rtan saknar anstĂ€ndighet. 424 01:04:26,443 --> 01:04:30,030 Du först, Bezz. 425 01:04:41,583 --> 01:04:44,669 LĂ„t dig vĂ€l smaka. 426 01:04:52,469 --> 01:04:55,889 Är hon inte bedĂ„rande? 427 01:04:59,059 --> 01:05:02,145 Det rĂ€cker, Bezz. 428 01:05:02,771 --> 01:05:05,565 Det rĂ€cker! 429 01:05:16,076 --> 01:05:18,870 Mer! 430 01:05:18,995 --> 01:05:21,915 Mer! 431 01:05:25,585 --> 01:05:27,712 Grayson. 432 01:05:31,633 --> 01:05:34,719 GĂ„ fram, Grayson. 433 01:05:35,178 --> 01:05:37,764 Grayson. 434 01:05:38,598 --> 01:05:43,853 Gör det, eller sĂ„ hugger jag av din hand och gör det Ă„t dig. 435 01:06:19,931 --> 01:06:23,226 Du har gjort hemska saker. 436 01:06:33,736 --> 01:06:35,822 Du klarade det. 437 01:06:35,947 --> 01:06:40,577 Men det var vĂ€l nĂ€r du mördade Wmak. 438 01:06:52,964 --> 01:06:56,384 KĂ€rlek! 439 01:06:59,304 --> 01:07:02,015 KĂ€rlek! 440 01:07:05,226 --> 01:07:08,146 Det gör ont! 441 01:07:08,646 --> 01:07:11,691 Döda dem, far! 442 01:08:08,414 --> 01:08:11,668 Du Ă€r skadad. Var det mitt fel? 443 01:08:12,210 --> 01:08:14,963 Ja. 444 01:08:15,755 --> 01:08:19,092 Synd att det inte lĂ€mnar ett Ă€rr. 445 01:08:29,227 --> 01:08:31,771 Vi har pĂ€rmen. 446 01:08:32,021 --> 01:08:35,566 Ja, vi Ă€r redo. 447 01:09:39,380 --> 01:09:45,261 Ja, lord Shathrax. Little Silver Keep. Röd. 448 01:09:50,516 --> 01:09:52,768 - Grayson. - Du har varit avgörande i hĂ€ndelser... 449 01:09:52,894 --> 01:09:58,065 som kommer att förĂ€ndra Karkoth för alltid. Du blir legendarisk. 450 01:09:58,191 --> 01:10:02,987 Ditt namn kommer att leva sĂ„ lĂ€nge landet Ă€r en vildmark- 451 01:10:03,112 --> 01:10:08,409 - dĂ€r de galna styr och de kloka blir slukade. 452 01:10:09,285 --> 01:10:14,040 VĂ€lkommen till Shadowfell. HĂ€nge dig Ă„t dina mörkaste begĂ€r- 453 01:10:14,165 --> 01:10:18,753 - utan fruktan för repressalier eller fördömande. 454 01:10:20,254 --> 01:10:24,675 Återskapelseceremonin pĂ„börjas vid midnatt. 455 01:11:18,688 --> 01:11:20,398 Far! 456 01:11:20,523 --> 01:11:22,608 Far! 457 01:11:42,086 --> 01:11:44,672 Far! 458 01:11:45,548 --> 01:11:48,300 Far! 459 01:11:51,137 --> 01:11:55,641 - Grayson? - Ja, det Ă€r jag. 460 01:11:57,309 --> 01:12:01,731 - Min son. - Min son?! 461 01:12:01,856 --> 01:12:08,529 Shathrax bad mig att se till fĂ„ngen och detta vrak kallar dig sin son? 462 01:12:09,029 --> 01:12:14,201 Hur kĂ€nner denna Shadar-kai- styggelse dig, Grayson? 463 01:12:14,326 --> 01:12:19,707 Det jag vet om honom skulle fĂ„ dig att rygga tillbaka, gamling. 464 01:12:21,125 --> 01:12:23,794 Jag kan förklara. 465 01:12:36,265 --> 01:12:38,726 Vad har du gjort? 466 01:12:38,851 --> 01:12:42,605 - Vad har hĂ€nt med min son? - Vi mĂ„ste gĂ„, far! 467 01:12:42,730 --> 01:12:47,234 Jag gĂ„r ingenstans innan du berĂ€ttar vad det Ă€r som hĂ€nder hĂ€r. 468 01:12:47,359 --> 01:12:53,240 Jag har förrĂ€tt varenda ed, mördat, förnekat en fiende nĂ„d. 469 01:12:53,365 --> 01:12:56,660 Jag har sett fruktansvĂ€rda saker. 470 01:12:56,785 --> 01:13:01,999 SĂ„ jag tvekar inte att slĂ€pa dig hĂ€rifrĂ„n om jag mĂ„ste! 471 01:13:03,709 --> 01:13:08,839 Döm mig om du vill, men jag vĂ€grar att inte rĂ€dda dig nu. 472 01:13:08,964 --> 01:13:13,636 Jag följer med, men inte för att du beordrar mig som en slav. 473 01:14:09,775 --> 01:14:13,279 Ut genom fönstret, far. 474 01:14:34,967 --> 01:14:38,429 Grayson... Du mĂ„ste förgöra mig. 475 01:14:38,554 --> 01:14:42,141 Shathrax Ă„terskapar boken. 476 01:14:42,266 --> 01:14:47,730 Han har funnit sidorna. Han Ă€mnar att dra smĂ€rtan ur mig att skriva med. 477 01:14:47,855 --> 01:14:53,110 - NĂ€r de vĂ€l har pĂ€rmen... - De har pĂ€rmen. 478 01:14:53,235 --> 01:14:55,696 Nej... 479 01:14:57,114 --> 01:15:00,200 Grayson! Nell- 480 01:15:01,243 --> 01:15:04,204 Det var enda sĂ€ttet att rĂ€dda dig. 481 01:15:04,329 --> 01:15:08,333 RĂ€dda mig? Till vilket pris? 482 01:15:09,501 --> 01:15:15,007 Du sĂ€ger att du har syndat, begĂ„tt hemska brott. Vad Ă€r dĂ„ Ă€nnu ett? 483 01:15:15,132 --> 01:15:19,261 Vi ska ju vara hoppets ljus! 484 01:15:19,470 --> 01:15:23,182 Ljuset har slocknat inom dig, Grayson. 485 01:15:24,767 --> 01:15:30,105 TĂ€nk pĂ„ allt lidande. För mig, för alla mĂ€nniskor i Karkoth. 486 01:15:31,106 --> 01:15:36,195 Om du inte dödar mig, sĂ„ gör jag det sjĂ€lv. 487 01:15:40,741 --> 01:15:43,494 Gör det! 488 01:15:43,911 --> 01:15:46,914 Innan det Ă€r för sent. 489 01:15:47,039 --> 01:15:51,543 Varenda skamlig sak jag har gjort för ett större mĂ„l- 490 01:15:51,668 --> 01:15:55,714 -har fört mig hit. 491 01:15:55,839 --> 01:16:00,093 Ska jag förgöra det jag Ă€lskar mest? 492 01:16:05,933 --> 01:16:11,605 DĂ„ Ă€r jag ett odjur, inte bĂ€ttre Ă€n de utanför dörren. 493 01:16:14,191 --> 01:16:18,195 Nej, jag tĂ€nker inte döda dig, far. 494 01:16:18,320 --> 01:16:20,989 LĂ„t oss strida! Strid vid min sida. 495 01:16:21,114 --> 01:16:23,075 Till döden om sĂ„ nödvĂ€ndigt. 496 01:16:23,200 --> 01:16:28,539 Även om vi fĂ„ngas och boken Ă„terskapas, sĂ„ lĂ€nge ett ljus brinner- 497 01:16:28,664 --> 01:16:31,416 -kan de aldrig segra. 498 01:16:31,542 --> 01:16:34,378 Kom, om ni vĂ„gar! 499 01:16:34,503 --> 01:16:38,924 Jag Ă€r Grayson Azriel, drakdrĂ€pare och svalt i hjĂ€rtat! 500 01:16:40,842 --> 01:16:43,428 Se! 501 01:17:19,756 --> 01:17:25,595 Det Ă€r mannen som ger amuletten dess kraft. Inte tvĂ€rtom. 502 01:17:27,848 --> 01:17:31,226 Din son var vĂ€rd hundra som du. 503 01:17:38,608 --> 01:17:41,403 Jag försökte varna dig. 504 01:17:41,528 --> 01:17:44,740 Men du hörde inte pĂ„. 505 01:17:45,198 --> 01:17:49,995 Mitt sĂ€tt Ă€r det enda för att överleva iden hĂ€r vĂ€rlden. 506 01:17:51,788 --> 01:17:58,045 Jag hade varit en bĂ€ttre far Ă„t dig Ă€n den hĂ€r vĂ€rdelösa dĂ„ren. 507 01:17:59,921 --> 01:18:03,258 Förbered honom för tömning. 508 01:18:18,023 --> 01:18:21,985 Det var honom du ville ha hela tiden. 509 01:18:22,944 --> 01:18:28,492 Den första sanne Riddaren av den Nya Solen, pĂ„ 800 Ă„r. 510 01:18:28,617 --> 01:18:33,455 Han flytande smĂ€rta kommer att skriva den nya boken. 511 01:18:33,580 --> 01:18:38,418 Du utnyttjade mig frĂ„n första stund. Ljög för mig. Lekte med mitt liv. 512 01:18:38,543 --> 01:18:42,339 Bara för att komma Ă„t honom. 513 01:18:42,964 --> 01:18:45,592 Det stĂ€mmer. 514 01:18:53,725 --> 01:18:59,439 Trösta dig med att inget straff du utmĂ€ter- 515 01:18:59,564 --> 01:19:04,903 - kan vara lika smĂ€rtsamt som det som vĂ€ntar honom. 516 01:19:54,286 --> 01:19:57,914 I natt inleder vi en ny tidsĂ„lder av mörker. 517 01:19:58,039 --> 01:20:04,087 Det vissa kallar mörker kallar jag de mĂ€ktigas klĂ€ttring. 518 01:20:04,212 --> 01:20:10,594 RĂ€nnstenarna kommer att fyllas av blod frĂ„n de svaga och fega. 519 01:20:11,094 --> 01:20:13,930 NĂ„n kommer att hejda er! 520 01:20:14,055 --> 01:20:20,228 Även om det sĂ„ tar 1000 Ă„r. En ny orden kommer att resa sig. 521 01:20:20,353 --> 01:20:23,565 UtmĂ€rkt, inte ens nu inser du- 522 01:20:23,690 --> 01:20:27,777 -att alla dina val tjĂ€nar min plan. 523 01:20:28,486 --> 01:20:34,909 Töm honom, innan sanningen smittar av sig pĂ„ hans rena hjĂ€rta. 524 01:21:09,110 --> 01:21:12,822 LĂ„t mörkret falla. 525 01:21:29,839 --> 01:21:32,592 Mer. 526 01:22:35,238 --> 01:22:38,157 Min gosse. 527 01:22:47,000 --> 01:22:49,669 Följ med mig till Gloomwrought. 528 01:22:49,794 --> 01:22:54,132 Vi tvingar vĂ„r seger över Shathrax ner i deras hals. 529 01:22:54,257 --> 01:22:59,095 - De fĂ„r kvĂ€vas pĂ„ vĂ„ra dĂ„d. - Och sen? 530 01:23:01,889 --> 01:23:06,519 Mer av detsamma. Ett liv som Ă€r vĂ€n att leva. 531 01:23:09,856 --> 01:23:12,650 Jag kan inte. 532 01:23:13,234 --> 01:23:17,405 Jag mĂ„ste fortsĂ€tta med mina Ă„taganden som riddare. 533 01:23:18,323 --> 01:23:21,117 SĂ„ trĂ„kigt. 534 01:23:21,242 --> 01:23:23,620 Kanske det. 535 01:23:29,667 --> 01:23:35,548 Om vĂ„ra vĂ€gar möts igen, kommer du att försöka döda mig? 536 01:23:35,673 --> 01:23:38,718 Bara i sjĂ€lvförsvar. 537 01:23:39,218 --> 01:23:41,846 Jag kan inte lova nĂ„t. 538 01:23:42,555 --> 01:23:45,391 FarvĂ€l. 539 01:24:35,316 --> 01:24:39,112 ÖversĂ€ttning: K. Bohlin Kucharska 43141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.