All language subtitles for Dungeons and Dragons - 1-02 Eye of the Beholder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,774 --> 00:00:03,766 Hey, look, Dungeons and Dragons! 2 00:00:08,654 --> 00:00:10,087 Wow, look! 3 00:00:10,334 --> 00:00:11,483 Do me a favor. 4 00:00:12,094 --> 00:00:13,413 I don't like this! 5 00:00:14,494 --> 00:00:15,609 What is going on? 6 00:00:17,694 --> 00:00:18,729 Where are we? 7 00:00:20,774 --> 00:00:21,650 Watch out! 8 00:00:24,574 --> 00:00:26,246 Fear not, Acrobat, 9 00:00:28,974 --> 00:00:31,647 Barbarian, Magician, illusionist, 10 00:00:33,254 --> 00:00:35,688 Knight and Acrobat. 11 00:00:46,214 --> 00:00:47,408 Who was that? 12 00:00:47,574 --> 00:00:50,454 It was Venger, the Force of Evil. 13 00:00:50,454 --> 00:00:53,414 I am the Dungeon Master, your guide 14 00:00:53,414 --> 00:00:56,531 in the Kingdom of Dragons and Dungeons. 15 00:01:00,014 --> 00:01:04,087 THE WATCHMAN'S EYE 16 00:01:06,774 --> 00:01:09,572 There must be about 50 in the shade, 17 00:01:09,654 --> 00:01:11,212 and there is no shadow. 18 00:01:11,374 --> 00:01:13,014 You can say that again. 19 00:01:13,014 --> 00:01:15,892 With four suns up there what do you expect, guys. 20 00:01:19,974 --> 00:01:22,727 I once faced a similar a similar situation on safari. 21 00:01:22,934 --> 00:01:25,846 I was lost, the sun was baking my brain... 22 00:01:26,174 --> 00:01:28,404 So that's what's happening to your brain... 23 00:01:29,614 --> 00:01:30,933 And what did you do, Eric? 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,014 Simple, call Dad on the walkie-talkie on the walkie-talkie 25 00:01:33,014 --> 00:01:35,050 and the gardener picked me up in the golf cart. 26 00:01:35,094 --> 00:01:37,972 - In Africa? - No, in the back garden. 27 00:01:38,134 --> 00:01:42,014 Listen, the Dungeon Master said to keep going west, 28 00:01:42,014 --> 00:01:43,367 and that's that way. 29 00:01:45,614 --> 00:01:46,808 The Dungeon Master? 30 00:01:46,974 --> 00:01:49,169 It's been two days since we've seen that asshole for two days. 31 00:01:49,254 --> 00:01:51,324 I say we go wherever we want. 32 00:01:51,494 --> 00:01:54,054 Okay, ready, which way should we go? 33 00:01:56,214 --> 00:01:57,363 I say we go... 34 00:02:01,974 --> 00:02:02,804 Look! 35 00:02:03,614 --> 00:02:06,048 It's the biggest bug I've ever seen! 36 00:02:06,094 --> 00:02:07,732 You can say that again. 37 00:02:07,814 --> 00:02:09,247 There is no time! Run! 38 00:02:16,134 --> 00:02:17,408 Come on, hurry up! 39 00:02:19,774 --> 00:02:22,014 Faster! that scorpion is catching up with us! 40 00:02:22,014 --> 00:02:24,608 A scorpion? Reaching? Faster? 41 00:02:24,894 --> 00:02:26,213 Sounds like a problem! 42 00:02:36,654 --> 00:02:38,167 How little was missing. 43 00:02:43,254 --> 00:02:44,972 Hurry, in here! 44 00:02:45,334 --> 00:02:47,723 That scorpion is too big to come in behind us! 45 00:02:51,934 --> 00:02:53,526 Oh, my goodness! 46 00:02:57,774 --> 00:02:59,253 Oh, my goodness! 47 00:03:24,094 --> 00:03:25,209 How little was missing. 48 00:03:30,654 --> 00:03:31,370 Hello. 49 00:03:31,494 --> 00:03:34,167 It's gone! The scorpion is gone! 50 00:03:34,454 --> 00:03:36,012 Look, there's a gentleman! 51 00:03:36,294 --> 00:03:37,693 He must have saved us. 52 00:03:37,854 --> 00:03:39,685 How can we thank you, sir? 53 00:03:40,574 --> 00:03:41,563 Thank me? 54 00:03:42,174 --> 00:03:43,129 Why? 55 00:03:43,174 --> 00:03:45,529 For having chased away the giant scorpion. 56 00:03:45,574 --> 00:03:46,927 Ah, that... 57 00:03:47,574 --> 00:03:48,694 It was nothing. 58 00:03:48,694 --> 00:03:52,164 It's an occupational hazard of... gentleman, you know. 59 00:03:52,894 --> 00:03:53,804 Cool! 60 00:03:54,734 --> 00:03:57,328 Quite a trade. Is there a school for that? 61 00:03:57,494 --> 00:04:00,327 Yeah, pacifier, night school. Got it? 62 00:04:00,694 --> 00:04:02,366 Well, I'd better be on my way on my way. 63 00:04:02,654 --> 00:04:05,726 Be careful. You never know what you might find. 64 00:04:05,894 --> 00:04:07,043 But who are you? 65 00:04:07,254 --> 00:04:11,094 I am called Sir John, Protector Officer of Pendrake Village 66 00:04:11,094 --> 00:04:15,212 and scourge of beasts, dragons and devils and demons! 67 00:04:15,294 --> 00:04:16,693 And scorpions! 68 00:04:18,054 --> 00:04:19,487 Did you hear what he said? 69 00:04:19,614 --> 00:04:21,844 It is not known what we may find. 70 00:04:21,934 --> 00:04:23,128 It is not known. 71 00:04:23,814 --> 00:04:25,042 Dungeon Master! 72 00:04:25,334 --> 00:04:26,847 Do you always have to do that? 73 00:04:27,134 --> 00:04:28,772 No, not always. 74 00:04:29,814 --> 00:04:32,533 I have found a possible way for you to return home, 75 00:04:32,894 --> 00:04:35,010 but it is very dangerous. 76 00:04:35,134 --> 00:04:37,011 What is not dangerous around here? 77 00:04:37,214 --> 00:04:38,613 Go ahead, Dungeon Master. 78 00:04:39,894 --> 00:04:41,486 At the east end, 79 00:04:41,694 --> 00:04:47,007 there is a sad and desolate land known as the Valley of the Watcher. 80 00:04:47,894 --> 00:04:49,407 It looks horrible! 81 00:04:49,534 --> 00:04:51,094 This was not always the case. 82 00:04:51,094 --> 00:04:54,211 It was once the most beautiful valley of the Kingdom, 83 00:04:54,854 --> 00:04:56,572 until the Vigilante arrived. 84 00:04:56,774 --> 00:04:58,571 What is a "watchman"? 85 00:04:58,614 --> 00:05:01,572 The Watchman is a beast disgusting and evil 86 00:05:01,614 --> 00:05:06,972 that the underworld emerged and destroyed all the beauty of the valley. 87 00:05:07,094 --> 00:05:11,531 How disgusting! I can't even look at it and I can tell it's disgusting. 88 00:05:11,774 --> 00:05:15,813 It is the Watcher who guards the passageway that leads to your world. 89 00:05:15,934 --> 00:05:18,243 You mean we have have to meet that ugly guy? 90 00:05:18,334 --> 00:05:21,485 Don't just meet him, you must defeat him! 91 00:05:21,614 --> 00:05:22,603 And remember, 92 00:05:22,774 --> 00:05:24,765 sometimes, looking back, 93 00:05:24,854 --> 00:05:28,210 you can see a clearer path to what lies ahead of you. 94 00:05:28,334 --> 00:05:30,564 Oh boy, there it is again! 95 00:05:30,654 --> 00:05:31,854 But beware, 96 00:05:31,854 --> 00:05:35,529 because only beauty can defeat the Eye of the Watcher. 97 00:05:38,054 --> 00:05:39,373 Give me a break! 98 00:05:40,134 --> 00:05:41,328 Gone! 99 00:05:46,374 --> 00:05:47,648 What are you doing, Bobby? 100 00:05:47,694 --> 00:05:49,174 What the Dungeon Master said, 101 00:05:49,174 --> 00:05:51,768 try to look backward to look forward. 102 00:05:54,574 --> 00:05:58,044 But I only see the place where we found the knight, Sir John. 103 00:05:58,134 --> 00:06:00,284 Yes, well, sometimes the Dungeon Master... 104 00:06:01,094 --> 00:06:02,573 Wait! That's it! 105 00:06:03,854 --> 00:06:05,651 Sir John is in our past, 106 00:06:05,774 --> 00:06:07,526 but it may be the key to our future. 107 00:06:07,654 --> 00:06:10,854 It's true. Anyone brave enough brave enough to face the scorpion 108 00:06:10,854 --> 00:06:12,810 should have no problem with the Vigilante. 109 00:06:13,014 --> 00:06:15,974 Great! For once I fight another one to the terrible bug 110 00:06:15,974 --> 00:06:17,202 that inhabits this world. 111 00:06:17,534 --> 00:06:20,287 - He went this way. - Let's find him! 112 00:06:21,854 --> 00:06:25,214 Therefore, Sir John, it is the decision of this City Council 113 00:06:25,214 --> 00:06:30,049 that a cowardly gentleman like you not offer protection to this village. 114 00:06:31,494 --> 00:06:32,854 But, sir, I... 115 00:06:32,854 --> 00:06:36,854 And our intention is to hire a new and braver knight 116 00:06:36,854 --> 00:06:39,163 to replace it as soon as we find it. as soon as we find it. 117 00:06:41,054 --> 00:06:42,692 Oh, Father, not again. 118 00:06:42,774 --> 00:06:45,208 We have no towns left to go to. 119 00:06:45,934 --> 00:06:47,654 Mr. Mayor, would you not mind...? 120 00:06:47,654 --> 00:06:50,964 It's just that my boy and I... 121 00:06:51,174 --> 00:06:56,851 Well, I suppose if you perform an act of extreme of extreme bravery, in the end, 122 00:06:57,214 --> 00:06:59,364 we might consider letting him stay. 123 00:06:59,454 --> 00:07:01,684 You will do it, Mr. Mayor! You will do it! 124 00:07:01,894 --> 00:07:04,852 Yes, I will! I'll be brave, wow. 125 00:07:04,934 --> 00:07:06,845 This is your last chance, Sir John! 126 00:07:07,374 --> 00:07:08,966 Your last chance! 127 00:07:09,494 --> 00:07:10,722 Your last chance! 128 00:07:11,414 --> 00:07:14,008 You can do it, Father. I know you can. 129 00:07:14,814 --> 00:07:17,692 Gee, I don't think I'll ever eat mushrooms again. 130 00:07:17,814 --> 00:07:20,169 These mushrooms I don't think you could eat them, Eric. 131 00:07:20,214 --> 00:07:22,364 This site gives me goose bumps. 132 00:07:22,414 --> 00:07:23,614 Do not separate. 133 00:07:23,614 --> 00:07:25,969 Yes, we don't know what we may find. 134 00:07:28,774 --> 00:07:31,607 - What was that? - I don't know, but it didn't sound friendly. 135 00:07:32,974 --> 00:07:34,726 For once I agree with you, Uni. I agree with you, Uni. 136 00:07:34,894 --> 00:07:38,682 Presto, what if we use your magic to shed light on the matter? 137 00:07:39,374 --> 00:07:41,410 Light? No problem. 138 00:07:41,854 --> 00:07:42,923 It's a cinch. 139 00:07:46,574 --> 00:07:47,609 Who are they? 140 00:07:47,854 --> 00:07:50,049 "Who" they are not, "what" they are. 141 00:07:50,134 --> 00:07:52,807 Whatever they are, the light hurts their eyes. 142 00:07:54,014 --> 00:07:54,890 It is... 143 00:07:57,014 --> 00:07:58,288 Oh, no! 144 00:07:59,334 --> 00:08:01,484 If we need light, we will have light. 145 00:08:05,294 --> 00:08:06,454 It's working! 146 00:08:06,454 --> 00:08:08,763 I don't know how long we can contain them! 147 00:08:09,574 --> 00:08:11,053 Hank, watch out! 148 00:08:13,854 --> 00:08:15,173 I can't believe it! 149 00:08:15,414 --> 00:08:18,133 - We're fighting snails! - Yes, and we are losing. 150 00:08:18,374 --> 00:08:20,490 Powers that come and go in the night 151 00:08:20,854 --> 00:08:23,607 get these snails out of my sight out of my sight. 152 00:08:24,014 --> 00:08:26,369 Hey, get this thing off me! 153 00:08:29,574 --> 00:08:31,610 Maybe I'll be able to bring a little light a little light. 154 00:08:36,414 --> 00:08:37,563 Maybe I can. 155 00:08:39,734 --> 00:08:40,962 Uni, run! 156 00:08:41,134 --> 00:08:43,728 You have to find Sir John! Hurry! 157 00:08:59,854 --> 00:09:01,367 Somebody help us! 158 00:09:01,574 --> 00:09:03,690 - Help! - Somebody help us! 159 00:09:10,094 --> 00:09:11,652 Where do you think they are taking us? 160 00:09:11,894 --> 00:09:13,373 Wherever they want. 161 00:09:15,334 --> 00:09:17,723 Okay, okay, we'll shut up! 162 00:09:18,014 --> 00:09:19,925 Well, I have to do something brilliant. 163 00:09:20,494 --> 00:09:23,486 I have to do it for my son. A brave thing to do, but what? 164 00:09:25,254 --> 00:09:28,007 Oh, God, trouble! Not yet, I'm not ready! 165 00:09:37,414 --> 00:09:38,608 A monster! 166 00:09:40,254 --> 00:09:43,212 Ah, it's you. Y... 167 00:09:43,534 --> 00:09:45,047 where are your friends? 168 00:09:48,694 --> 00:09:51,003 What? Me? Go with you? 169 00:09:52,334 --> 00:09:56,088 That is impossible. You see, I have to perform an act of courage. 170 00:10:00,254 --> 00:10:03,530 Hey, come back with my torch! 171 00:10:03,614 --> 00:10:06,924 Don't leave me here alone, in the dark! 172 00:10:10,214 --> 00:10:11,169 Stop! 173 00:10:16,654 --> 00:10:18,133 Well, finally... 174 00:10:31,654 --> 00:10:33,053 Good girl, Uni. 175 00:10:33,894 --> 00:10:37,648 Look, it's Sir John! He's chased those snails away! 176 00:10:41,814 --> 00:10:44,014 I knew you would come to save us, Sir John. 177 00:10:44,014 --> 00:10:45,367 Yes. What? 178 00:10:45,654 --> 00:10:47,724 Ah, yes... 179 00:10:47,934 --> 00:10:50,174 Here, we don't have much, but, 180 00:10:50,174 --> 00:10:52,734 please accept this flower as a token of appreciation. 181 00:10:54,054 --> 00:10:54,964 But I... 182 00:10:55,614 --> 00:11:00,608 Thank you for conferring such a great honor to an old gentleman, my lady. 183 00:11:00,854 --> 00:11:04,210 Actually, Sir John, you have saved us all the trouble of the trouble of fetching it. 184 00:11:04,374 --> 00:11:06,330 Looking for me? What for? 185 00:11:06,574 --> 00:11:09,884 - Well, we... - We want you to take us to the Vigilante. 186 00:11:10,054 --> 00:11:11,328 The Watchman? 187 00:11:11,534 --> 00:11:13,809 This requires great courage. 188 00:11:14,134 --> 00:11:16,045 That's why we need you, Sir John. 189 00:11:16,174 --> 00:11:19,564 Exactly. He is the bravest man we have ever known in this world. 190 00:11:22,174 --> 00:11:23,084 Really? 191 00:11:23,254 --> 00:11:25,484 Well, of course, but... 192 00:11:25,614 --> 00:11:26,888 Great. So, will you do it? 193 00:11:27,054 --> 00:11:31,013 What? Yeah, well, but first I have to go back... 194 00:11:31,854 --> 00:11:32,923 for my shield. 195 00:11:33,134 --> 00:11:35,853 Wait! Presto can get you a shield. 196 00:11:37,694 --> 00:11:40,049 Powers of magic that come with the dawn, 197 00:11:40,494 --> 00:11:42,644 make a shield for the brave Sir John. 198 00:11:49,974 --> 00:11:52,249 - Oh, gee! - Sorry. 199 00:11:53,614 --> 00:11:57,323 Here you are, Sir John, your own... shield. 200 00:11:57,574 --> 00:11:59,530 Gee, I couldn't accept that, I mean... 201 00:11:59,894 --> 00:12:01,043 Thank you, but... 202 00:12:01,174 --> 00:12:03,014 Now will you take us to the Vigilante? 203 00:12:03,014 --> 00:12:06,689 Please, Sir John, it is our only chance to return to our world. 204 00:12:06,894 --> 00:12:07,929 What do you mean? 205 00:12:08,054 --> 00:12:10,727 Never mind, it's a long story. We'll tell it to you along the way. 206 00:12:11,334 --> 00:12:12,403 Very good. 207 00:12:12,694 --> 00:12:14,366 To the Vigilante, then! 208 00:12:21,934 --> 00:12:24,971 Watchman, you betcha. I must be crazy! 209 00:12:25,214 --> 00:12:28,331 Good Vigilante! Here, boy! 210 00:12:28,374 --> 00:12:30,092 - Sir John... - What?! 211 00:12:31,334 --> 00:12:33,973 I mean, what's the matter, boy? 212 00:12:34,094 --> 00:12:35,891 Don't you think we should have a plan? 213 00:12:35,974 --> 00:12:37,168 A plan? 214 00:12:37,574 --> 00:12:40,168 Well, yes, yes, good idea, a plan! 215 00:12:40,294 --> 00:12:43,286 You think about it in the meantime... I'll go ahead and explore. 216 00:12:43,494 --> 00:12:46,292 What? You are the gentleman! That's stupid! 217 00:12:47,014 --> 00:12:49,334 Well, the plan won't work no good if... 218 00:12:49,334 --> 00:12:51,609 the Vigilante surprises us, aren't we? 219 00:12:52,414 --> 00:12:54,974 You make the plan and I'll make sure it works. 220 00:12:54,974 --> 00:12:56,612 Yes, that is, if it works. 221 00:12:57,734 --> 00:13:00,123 I think this guy is crazier than a goat. 222 00:13:01,294 --> 00:13:03,014 I can't stand up to the Watcher, 223 00:13:03,014 --> 00:13:05,934 but, if I don't, my son and I will be dispatched. 224 00:13:05,934 --> 00:13:07,253 What am I going to do? 225 00:13:07,414 --> 00:13:10,326 You will do exactly as you are told. 226 00:13:11,654 --> 00:13:12,774 Venger! 227 00:13:12,774 --> 00:13:16,289 You will escort these children to the Watchman, as they wish, 228 00:13:16,694 --> 00:13:18,764 and then leave them there. 229 00:13:19,174 --> 00:13:22,803 What? I'm a coward, but those kids... 230 00:13:23,174 --> 00:13:24,209 With the Vigilante? 231 00:13:24,534 --> 00:13:25,523 I can't. 232 00:13:25,894 --> 00:13:29,648 - I will not. - You will, Sir John! You coward. 233 00:13:34,174 --> 00:13:36,324 Help me! Help me, Father! 234 00:13:39,974 --> 00:13:41,009 My son! 235 00:13:42,334 --> 00:13:46,532 When you have done what I ordered you to do, your son will return to you. 236 00:13:50,254 --> 00:13:53,087 Sir John, there is no time to lose. 237 00:13:54,774 --> 00:13:58,210 I don't care what you say. I think Sir John is afraid. 238 00:13:58,494 --> 00:13:59,370 Very good. 239 00:14:00,174 --> 00:14:04,690 I hope your plan is ready, because the Vigilante awaits. Let's go! 240 00:14:06,254 --> 00:14:07,448 Good! 241 00:14:07,774 --> 00:14:10,572 He doesn't look so scared to me, Mr. Know-it-all. 242 00:14:10,734 --> 00:14:13,726 - Well, if you want to know my opinion.... - We don't want to, Eric, we don't want to. 243 00:14:14,094 --> 00:14:15,049 Let's go. 244 00:14:17,094 --> 00:14:18,652 This site is horrible. 245 00:14:19,534 --> 00:14:21,604 I don't know how anything can live here. 246 00:14:21,894 --> 00:14:24,647 He does not live at all... for a long time. 247 00:14:24,734 --> 00:14:27,168 The Watchman is located right after that step. 248 00:14:28,134 --> 00:14:31,809 If it's guarding our way home, we have to face it. home, we have to face it. Let's go. 249 00:14:32,934 --> 00:14:35,402 Good luck. Now I must be on my way. 250 00:14:36,574 --> 00:14:40,567 Just a moment, Sir Colleague! You said you'd go with us to the Watchman! 251 00:14:41,694 --> 00:14:42,774 And I have. 252 00:14:42,774 --> 00:14:45,854 I never said I would fight him. The rest is up to you. 253 00:14:45,854 --> 00:14:49,642 But, Sir John, we believed... I thought you were a brave knight. 254 00:14:49,694 --> 00:14:52,766 - Yes! - Yes, I know. 255 00:14:56,174 --> 00:14:59,007 Come on, gang. At least it got us this far. 256 00:15:02,534 --> 00:15:05,606 - What an intrepid gentleman... - What a chicken! 257 00:15:05,814 --> 00:15:08,408 If it were more chicken, it would sprout feathers. 258 00:15:09,494 --> 00:15:10,609 What is it? 259 00:15:11,014 --> 00:15:12,493 Must be the Watchman. 260 00:15:28,414 --> 00:15:30,769 - What do we do now? - Don't panic! 261 00:15:31,934 --> 00:15:33,686 I can't believe you said that. 262 00:15:36,734 --> 00:15:39,453 This is by far the lowest thing I've ever done. 263 00:15:39,614 --> 00:15:41,214 What kind of gentleman am I? 264 00:15:41,214 --> 00:15:45,127 You are a coward, Sir John, as you have always been. 265 00:15:45,374 --> 00:15:48,650 - A wimp and a fool. - Venger! 266 00:15:48,934 --> 00:15:52,404 Soon, the Watcher will defeat the young 267 00:15:52,614 --> 00:15:55,333 and I will have their magic weapons. 268 00:15:55,454 --> 00:15:57,684 But my child? What about my son? 269 00:15:57,894 --> 00:15:59,646 Your child is here. 270 00:16:01,974 --> 00:16:03,123 Father! 271 00:16:05,134 --> 00:16:06,134 Timothy! 272 00:16:06,134 --> 00:16:10,173 He's a brave boy, not at all like his father. 273 00:16:14,014 --> 00:16:15,572 What did you mean, Father? 274 00:16:15,694 --> 00:16:17,332 Nothing, son. Nothing at all. 275 00:16:17,574 --> 00:16:20,247 Help! Help! Somebody help us! 276 00:16:20,654 --> 00:16:23,122 Listen, Father, someone needs help! 277 00:16:23,214 --> 00:16:25,887 Timothy, wait! Come back! 278 00:16:25,974 --> 00:16:26,963 Help! 279 00:16:30,814 --> 00:16:32,167 I hate this world! 280 00:16:32,374 --> 00:16:35,654 First walking snails and now an electric octopus! 281 00:16:35,654 --> 00:16:39,814 - Presto, can't you do anything? - I can't reach the hat! 282 00:16:39,814 --> 00:16:42,123 - Father, look! - It's Sir John! 283 00:16:42,374 --> 00:16:44,205 I already thought I smelled chicken feathers. 284 00:16:44,294 --> 00:16:46,489 Don't worry, Father will help you! 285 00:16:46,694 --> 00:16:49,492 Poor kid. This is going to be a disappointing day for him. 286 00:16:49,534 --> 00:16:52,173 Timothy, stand back, I have work to do! 287 00:16:54,734 --> 00:16:57,965 - I can't believe it! - Neither can the Watchman! Look! 288 00:16:58,854 --> 00:17:00,287 Father, watch out! 289 00:17:03,374 --> 00:17:04,170 No! 290 00:17:08,174 --> 00:17:09,653 Luche, Sir John! 291 00:17:11,454 --> 00:17:15,003 You're not going to finish my first real battle battle so quickly, Watchman! 292 00:17:15,494 --> 00:17:16,529 I don't get it. 293 00:17:16,574 --> 00:17:19,407 How did the Dungeon Master think that beauty would defeat the Watcher? 294 00:17:20,654 --> 00:17:22,326 That's right, the flower! 295 00:17:22,614 --> 00:17:26,732 Sir John, the flower I gave you! Show the flower to the Watchman! 296 00:17:27,174 --> 00:17:29,051 The flower? Where is the flower? 297 00:17:33,374 --> 00:17:35,251 You did it, Father! You did it! 298 00:17:35,454 --> 00:17:37,524 That's not all he has achieved! Look! 299 00:17:39,934 --> 00:17:42,494 There it is! There it is, the door home! 300 00:17:43,574 --> 00:17:44,529 Here we go! 301 00:17:44,574 --> 00:17:46,485 Hurry, you don't have much time! 302 00:17:46,654 --> 00:17:49,088 You did it, Father! You have defeated the Watcher! 303 00:17:49,374 --> 00:17:50,773 Thank you, Sir John! 304 00:17:51,214 --> 00:17:53,648 Bobby, hurry, the door is closing! 305 00:17:53,694 --> 00:17:55,332 But what about Uni what? 306 00:17:57,494 --> 00:18:00,884 He doesn't belong in our world! He will have to stay with Sir John! 307 00:18:01,014 --> 00:18:01,924 Hurry up! 308 00:18:03,294 --> 00:18:07,173 But I don't want to leave him with anyone, not even with... Him! 309 00:18:07,454 --> 00:18:09,684 - Hank, look! - Venger! 310 00:18:11,774 --> 00:18:15,926 You have disobeyed me for the first and last time, Sir John. 311 00:18:17,414 --> 00:18:18,927 Stay with me, Timothy. 312 00:18:19,414 --> 00:18:22,212 Are you using my shield to fight Venger? 313 00:18:23,334 --> 00:18:25,052 Hank, what can we do? 314 00:18:25,214 --> 00:18:27,774 Boy, I can almost taste those burgers. 315 00:18:27,934 --> 00:18:31,324 Huh? Guys, what are you waiting for? what are you waiting for? Come on! 316 00:18:34,014 --> 00:18:36,574 And now I will get rid of you, Sir John, 317 00:18:39,134 --> 00:18:40,931 once and for all. 318 00:18:47,774 --> 00:18:50,447 After all, I'm afraid it's not going to be that easy for you, Venger. 319 00:18:52,294 --> 00:18:53,409 What is this? 320 00:18:56,134 --> 00:18:58,409 This is called "rescue", Venger! 321 00:19:00,694 --> 00:19:03,367 Rescue? I can't believe what I'm seeing! 322 00:19:08,654 --> 00:19:10,485 I can't believe what I'm doing! 323 00:19:17,574 --> 00:19:19,610 - Good job, colleague. - Thank you. 324 00:19:19,734 --> 00:19:20,723 What's next? 325 00:19:24,774 --> 00:19:28,334 - That was great, but how did you...? - It wasn't me. 326 00:19:28,334 --> 00:19:30,643 But then, who did it? - What happened? 327 00:19:31,094 --> 00:19:32,766 How can we thank you? 328 00:19:33,094 --> 00:19:34,925 Let's call it even, Sir John. 329 00:19:48,494 --> 00:19:51,884 - Sir John, you are a hero! - You have defeated the Watcher. 330 00:19:51,974 --> 00:19:54,363 Some of us thought you were afraid, Sir John. 331 00:19:54,734 --> 00:19:57,089 It's okay, it's okay, I was wrong. 332 00:19:57,254 --> 00:20:00,052 Come on, Eric, admit it, even you were scared. 333 00:20:00,294 --> 00:20:01,886 Me? No way! 334 00:20:01,974 --> 00:20:04,613 It takes a lot more than the Vigilante to scare me! 335 00:20:08,414 --> 00:20:10,530 You can say that again, Caballero. 336 00:20:13,054 --> 00:20:14,487 Yes, indeed. 23246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.