Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,774 --> 00:00:03,766
Hey, look, Dungeons and Dragons!
2
00:00:08,654 --> 00:00:10,087
Wow, look!
3
00:00:10,334 --> 00:00:11,483
Do me a favor.
4
00:00:12,094 --> 00:00:13,413
I don't like this!
5
00:00:14,494 --> 00:00:15,609
What is going on?
6
00:00:17,694 --> 00:00:18,729
Where are we?
7
00:00:20,774 --> 00:00:21,650
Watch out!
8
00:00:24,574 --> 00:00:26,246
Fear not, Acrobat,
9
00:00:28,974 --> 00:00:31,647
Barbarian, Magician, illusionist,
10
00:00:33,254 --> 00:00:35,688
Knight and Acrobat.
11
00:00:46,214 --> 00:00:47,408
Who was that?
12
00:00:47,574 --> 00:00:50,454
It was Venger, the Force of Evil.
13
00:00:50,454 --> 00:00:53,414
I am the Dungeon Master,
your guide
14
00:00:53,414 --> 00:00:56,531
in the Kingdom of Dragons
and Dungeons.
15
00:01:00,014 --> 00:01:04,087
THE WATCHMAN'S EYE
16
00:01:06,774 --> 00:01:09,572
There must be about 50
in the shade,
17
00:01:09,654 --> 00:01:11,212
and there is no shadow.
18
00:01:11,374 --> 00:01:13,014
You can say that again.
19
00:01:13,014 --> 00:01:15,892
With four suns up there
what do you expect, guys.
20
00:01:19,974 --> 00:01:22,727
I once faced a similar
a similar situation on safari.
21
00:01:22,934 --> 00:01:25,846
I was lost,
the sun was baking my brain...
22
00:01:26,174 --> 00:01:28,404
So that's what's happening
to your brain...
23
00:01:29,614 --> 00:01:30,933
And what did you do, Eric?
24
00:01:31,174 --> 00:01:33,014
Simple, call Dad on the walkie-talkie
on the walkie-talkie
25
00:01:33,014 --> 00:01:35,050
and the gardener picked me up
in the golf cart.
26
00:01:35,094 --> 00:01:37,972
- In Africa?
- No, in the back garden.
27
00:01:38,134 --> 00:01:42,014
Listen, the Dungeon Master said
to keep going west,
28
00:01:42,014 --> 00:01:43,367
and that's that way.
29
00:01:45,614 --> 00:01:46,808
The Dungeon Master?
30
00:01:46,974 --> 00:01:49,169
It's been two days since we've seen
that asshole for two days.
31
00:01:49,254 --> 00:01:51,324
I say we go
wherever we want.
32
00:01:51,494 --> 00:01:54,054
Okay, ready,
which way should we go?
33
00:01:56,214 --> 00:01:57,363
I say we go...
34
00:02:01,974 --> 00:02:02,804
Look!
35
00:02:03,614 --> 00:02:06,048
It's the biggest bug
I've ever seen!
36
00:02:06,094 --> 00:02:07,732
You can say that again.
37
00:02:07,814 --> 00:02:09,247
There is no time! Run!
38
00:02:16,134 --> 00:02:17,408
Come on, hurry up!
39
00:02:19,774 --> 00:02:22,014
Faster!
that scorpion is catching up with us!
40
00:02:22,014 --> 00:02:24,608
A scorpion? Reaching?
Faster?
41
00:02:24,894 --> 00:02:26,213
Sounds like a problem!
42
00:02:36,654 --> 00:02:38,167
How little was missing.
43
00:02:43,254 --> 00:02:44,972
Hurry, in here!
44
00:02:45,334 --> 00:02:47,723
That scorpion is too big
to come in behind us!
45
00:02:51,934 --> 00:02:53,526
Oh, my goodness!
46
00:02:57,774 --> 00:02:59,253
Oh, my goodness!
47
00:03:24,094 --> 00:03:25,209
How little was missing.
48
00:03:30,654 --> 00:03:31,370
Hello.
49
00:03:31,494 --> 00:03:34,167
It's gone!
The scorpion is gone!
50
00:03:34,454 --> 00:03:36,012
Look, there's a gentleman!
51
00:03:36,294 --> 00:03:37,693
He must have saved us.
52
00:03:37,854 --> 00:03:39,685
How can we thank you,
sir?
53
00:03:40,574 --> 00:03:41,563
Thank me?
54
00:03:42,174 --> 00:03:43,129
Why?
55
00:03:43,174 --> 00:03:45,529
For having chased away
the giant scorpion.
56
00:03:45,574 --> 00:03:46,927
Ah, that...
57
00:03:47,574 --> 00:03:48,694
It was nothing.
58
00:03:48,694 --> 00:03:52,164
It's an occupational hazard of...
gentleman, you know.
59
00:03:52,894 --> 00:03:53,804
Cool!
60
00:03:54,734 --> 00:03:57,328
Quite a trade.
Is there a school for that?
61
00:03:57,494 --> 00:04:00,327
Yeah, pacifier, night school.
Got it?
62
00:04:00,694 --> 00:04:02,366
Well, I'd better be on my way
on my way.
63
00:04:02,654 --> 00:04:05,726
Be careful.
You never know what you might find.
64
00:04:05,894 --> 00:04:07,043
But who are you?
65
00:04:07,254 --> 00:04:11,094
I am called Sir John, Protector
Officer of Pendrake Village
66
00:04:11,094 --> 00:04:15,212
and scourge of beasts, dragons and devils
and demons!
67
00:04:15,294 --> 00:04:16,693
And scorpions!
68
00:04:18,054 --> 00:04:19,487
Did you hear what he said?
69
00:04:19,614 --> 00:04:21,844
It is not known
what we may find.
70
00:04:21,934 --> 00:04:23,128
It is not known.
71
00:04:23,814 --> 00:04:25,042
Dungeon Master!
72
00:04:25,334 --> 00:04:26,847
Do you always have to do that?
73
00:04:27,134 --> 00:04:28,772
No, not always.
74
00:04:29,814 --> 00:04:32,533
I have found a possible way
for you to return home,
75
00:04:32,894 --> 00:04:35,010
but it is very dangerous.
76
00:04:35,134 --> 00:04:37,011
What is not dangerous around here?
77
00:04:37,214 --> 00:04:38,613
Go ahead, Dungeon Master.
78
00:04:39,894 --> 00:04:41,486
At the east end,
79
00:04:41,694 --> 00:04:47,007
there is a sad and desolate land
known as the Valley of the Watcher.
80
00:04:47,894 --> 00:04:49,407
It looks horrible!
81
00:04:49,534 --> 00:04:51,094
This was not always the case.
82
00:04:51,094 --> 00:04:54,211
It was once the most beautiful valley
of the Kingdom,
83
00:04:54,854 --> 00:04:56,572
until the Vigilante arrived.
84
00:04:56,774 --> 00:04:58,571
What is a "watchman"?
85
00:04:58,614 --> 00:05:01,572
The Watchman is a beast
disgusting and evil
86
00:05:01,614 --> 00:05:06,972
that the underworld emerged
and destroyed all the beauty of the valley.
87
00:05:07,094 --> 00:05:11,531
How disgusting! I can't even look at it
and I can tell it's disgusting.
88
00:05:11,774 --> 00:05:15,813
It is the Watcher who guards
the passageway that leads to your world.
89
00:05:15,934 --> 00:05:18,243
You mean we have
have to meet that ugly guy?
90
00:05:18,334 --> 00:05:21,485
Don't just meet him, you must defeat him!
91
00:05:21,614 --> 00:05:22,603
And remember,
92
00:05:22,774 --> 00:05:24,765
sometimes, looking back,
93
00:05:24,854 --> 00:05:28,210
you can see a clearer path
to what lies ahead of you.
94
00:05:28,334 --> 00:05:30,564
Oh boy, there it is again!
95
00:05:30,654 --> 00:05:31,854
But beware,
96
00:05:31,854 --> 00:05:35,529
because only beauty can defeat
the Eye of the Watcher.
97
00:05:38,054 --> 00:05:39,373
Give me a break!
98
00:05:40,134 --> 00:05:41,328
Gone!
99
00:05:46,374 --> 00:05:47,648
What are you doing, Bobby?
100
00:05:47,694 --> 00:05:49,174
What the Dungeon Master said,
101
00:05:49,174 --> 00:05:51,768
try to look backward
to look forward.
102
00:05:54,574 --> 00:05:58,044
But I only see the place where
we found the knight, Sir John.
103
00:05:58,134 --> 00:06:00,284
Yes, well,
sometimes the Dungeon Master...
104
00:06:01,094 --> 00:06:02,573
Wait! That's it!
105
00:06:03,854 --> 00:06:05,651
Sir John is in our past,
106
00:06:05,774 --> 00:06:07,526
but it may be the key
to our future.
107
00:06:07,654 --> 00:06:10,854
It's true. Anyone brave enough
brave enough to face the scorpion
108
00:06:10,854 --> 00:06:12,810
should have no problem
with the Vigilante.
109
00:06:13,014 --> 00:06:15,974
Great! For once I fight
another one to the terrible bug
110
00:06:15,974 --> 00:06:17,202
that inhabits this world.
111
00:06:17,534 --> 00:06:20,287
- He went this way.
- Let's find him!
112
00:06:21,854 --> 00:06:25,214
Therefore, Sir John,
it is the decision of this City Council
113
00:06:25,214 --> 00:06:30,049
that a cowardly gentleman like you
not offer protection to this village.
114
00:06:31,494 --> 00:06:32,854
But, sir, I...
115
00:06:32,854 --> 00:06:36,854
And our intention is to hire
a new and braver knight
116
00:06:36,854 --> 00:06:39,163
to replace it as soon as we find it.
as soon as we find it.
117
00:06:41,054 --> 00:06:42,692
Oh, Father, not again.
118
00:06:42,774 --> 00:06:45,208
We have no towns left
to go to.
119
00:06:45,934 --> 00:06:47,654
Mr. Mayor,
would you not mind...?
120
00:06:47,654 --> 00:06:50,964
It's just that my boy and I...
121
00:06:51,174 --> 00:06:56,851
Well, I suppose if you perform an act of extreme
of extreme bravery, in the end,
122
00:06:57,214 --> 00:06:59,364
we might consider letting him stay.
123
00:06:59,454 --> 00:07:01,684
You will do it, Mr. Mayor! You will do it!
124
00:07:01,894 --> 00:07:04,852
Yes, I will! I'll be brave, wow.
125
00:07:04,934 --> 00:07:06,845
This is your last chance, Sir John!
126
00:07:07,374 --> 00:07:08,966
Your last chance!
127
00:07:09,494 --> 00:07:10,722
Your last chance!
128
00:07:11,414 --> 00:07:14,008
You can do it, Father.
I know you can.
129
00:07:14,814 --> 00:07:17,692
Gee, I don't think I'll ever
eat mushrooms again.
130
00:07:17,814 --> 00:07:20,169
These mushrooms I don't think you could
eat them, Eric.
131
00:07:20,214 --> 00:07:22,364
This site gives me goose bumps.
132
00:07:22,414 --> 00:07:23,614
Do not separate.
133
00:07:23,614 --> 00:07:25,969
Yes, we don't know
what we may find.
134
00:07:28,774 --> 00:07:31,607
- What was that?
- I don't know, but it didn't sound friendly.
135
00:07:32,974 --> 00:07:34,726
For once I agree with you, Uni.
I agree with you, Uni.
136
00:07:34,894 --> 00:07:38,682
Presto, what if we use your magic
to shed light on the matter?
137
00:07:39,374 --> 00:07:41,410
Light? No problem.
138
00:07:41,854 --> 00:07:42,923
It's a cinch.
139
00:07:46,574 --> 00:07:47,609
Who are they?
140
00:07:47,854 --> 00:07:50,049
"Who" they are not, "what" they are.
141
00:07:50,134 --> 00:07:52,807
Whatever they are,
the light hurts their eyes.
142
00:07:54,014 --> 00:07:54,890
It is...
143
00:07:57,014 --> 00:07:58,288
Oh, no!
144
00:07:59,334 --> 00:08:01,484
If we need light, we will have light.
145
00:08:05,294 --> 00:08:06,454
It's working!
146
00:08:06,454 --> 00:08:08,763
I don't know how long we can
contain them!
147
00:08:09,574 --> 00:08:11,053
Hank, watch out!
148
00:08:13,854 --> 00:08:15,173
I can't believe it!
149
00:08:15,414 --> 00:08:18,133
- We're fighting snails!
- Yes, and we are losing.
150
00:08:18,374 --> 00:08:20,490
Powers that come and go in the night
151
00:08:20,854 --> 00:08:23,607
get these snails out of my sight
out of my sight.
152
00:08:24,014 --> 00:08:26,369
Hey, get this thing off me!
153
00:08:29,574 --> 00:08:31,610
Maybe I'll be able to bring a little light
a little light.
154
00:08:36,414 --> 00:08:37,563
Maybe I can.
155
00:08:39,734 --> 00:08:40,962
Uni, run!
156
00:08:41,134 --> 00:08:43,728
You have to find Sir John!
Hurry!
157
00:08:59,854 --> 00:09:01,367
Somebody help us!
158
00:09:01,574 --> 00:09:03,690
- Help!
- Somebody help us!
159
00:09:10,094 --> 00:09:11,652
Where do you think they are taking us?
160
00:09:11,894 --> 00:09:13,373
Wherever they want.
161
00:09:15,334 --> 00:09:17,723
Okay, okay, we'll shut up!
162
00:09:18,014 --> 00:09:19,925
Well, I have to do something brilliant.
163
00:09:20,494 --> 00:09:23,486
I have to do it for my son.
A brave thing to do, but what?
164
00:09:25,254 --> 00:09:28,007
Oh, God, trouble!
Not yet, I'm not ready!
165
00:09:37,414 --> 00:09:38,608
A monster!
166
00:09:40,254 --> 00:09:43,212
Ah, it's you. Y...
167
00:09:43,534 --> 00:09:45,047
where are your friends?
168
00:09:48,694 --> 00:09:51,003
What? Me? Go with you?
169
00:09:52,334 --> 00:09:56,088
That is impossible. You see,
I have to perform an act of courage.
170
00:10:00,254 --> 00:10:03,530
Hey, come back with my torch!
171
00:10:03,614 --> 00:10:06,924
Don't leave me here alone,
in the dark!
172
00:10:10,214 --> 00:10:11,169
Stop!
173
00:10:16,654 --> 00:10:18,133
Well, finally...
174
00:10:31,654 --> 00:10:33,053
Good girl, Uni.
175
00:10:33,894 --> 00:10:37,648
Look, it's Sir John!
He's chased those snails away!
176
00:10:41,814 --> 00:10:44,014
I knew you would come to save us,
Sir John.
177
00:10:44,014 --> 00:10:45,367
Yes. What?
178
00:10:45,654 --> 00:10:47,724
Ah, yes...
179
00:10:47,934 --> 00:10:50,174
Here, we don't have much, but,
180
00:10:50,174 --> 00:10:52,734
please accept this flower
as a token of appreciation.
181
00:10:54,054 --> 00:10:54,964
But I...
182
00:10:55,614 --> 00:11:00,608
Thank you for conferring such a great honor
to an old gentleman, my lady.
183
00:11:00,854 --> 00:11:04,210
Actually, Sir John, you have saved us all the trouble of
the trouble of fetching it.
184
00:11:04,374 --> 00:11:06,330
Looking for me? What for?
185
00:11:06,574 --> 00:11:09,884
- Well, we...
- We want you to take us to the Vigilante.
186
00:11:10,054 --> 00:11:11,328
The Watchman?
187
00:11:11,534 --> 00:11:13,809
This requires great courage.
188
00:11:14,134 --> 00:11:16,045
That's why we need you,
Sir John.
189
00:11:16,174 --> 00:11:19,564
Exactly. He is the bravest man
we have ever known in this world.
190
00:11:22,174 --> 00:11:23,084
Really?
191
00:11:23,254 --> 00:11:25,484
Well, of course, but...
192
00:11:25,614 --> 00:11:26,888
Great. So, will you do it?
193
00:11:27,054 --> 00:11:31,013
What? Yeah, well,
but first I have to go back...
194
00:11:31,854 --> 00:11:32,923
for my shield.
195
00:11:33,134 --> 00:11:35,853
Wait! Presto can get you
a shield.
196
00:11:37,694 --> 00:11:40,049
Powers of magic that come
with the dawn,
197
00:11:40,494 --> 00:11:42,644
make a shield for the brave
Sir John.
198
00:11:49,974 --> 00:11:52,249
- Oh, gee!
- Sorry.
199
00:11:53,614 --> 00:11:57,323
Here you are, Sir John,
your own... shield.
200
00:11:57,574 --> 00:11:59,530
Gee, I couldn't accept that,
I mean...
201
00:11:59,894 --> 00:12:01,043
Thank you, but...
202
00:12:01,174 --> 00:12:03,014
Now will you take us to the Vigilante?
203
00:12:03,014 --> 00:12:06,689
Please, Sir John, it is our only
chance to return to our world.
204
00:12:06,894 --> 00:12:07,929
What do you mean?
205
00:12:08,054 --> 00:12:10,727
Never mind, it's a long story.
We'll tell it to you along the way.
206
00:12:11,334 --> 00:12:12,403
Very good.
207
00:12:12,694 --> 00:12:14,366
To the Vigilante, then!
208
00:12:21,934 --> 00:12:24,971
Watchman, you betcha.
I must be crazy!
209
00:12:25,214 --> 00:12:28,331
Good Vigilante! Here, boy!
210
00:12:28,374 --> 00:12:30,092
- Sir John...
- What?!
211
00:12:31,334 --> 00:12:33,973
I mean,
what's the matter, boy?
212
00:12:34,094 --> 00:12:35,891
Don't you think we should have
a plan?
213
00:12:35,974 --> 00:12:37,168
A plan?
214
00:12:37,574 --> 00:12:40,168
Well, yes, yes, good idea, a plan!
215
00:12:40,294 --> 00:12:43,286
You think about it in the meantime...
I'll go ahead and explore.
216
00:12:43,494 --> 00:12:46,292
What? You are the gentleman!
That's stupid!
217
00:12:47,014 --> 00:12:49,334
Well, the plan won't work
no good if...
218
00:12:49,334 --> 00:12:51,609
the Vigilante surprises us,
aren't we?
219
00:12:52,414 --> 00:12:54,974
You make the plan
and I'll make sure it works.
220
00:12:54,974 --> 00:12:56,612
Yes, that is, if it works.
221
00:12:57,734 --> 00:13:00,123
I think this guy
is crazier than a goat.
222
00:13:01,294 --> 00:13:03,014
I can't stand up to the Watcher,
223
00:13:03,014 --> 00:13:05,934
but, if I don't,
my son and I will be dispatched.
224
00:13:05,934 --> 00:13:07,253
What am I going to do?
225
00:13:07,414 --> 00:13:10,326
You will do exactly as you are told.
226
00:13:11,654 --> 00:13:12,774
Venger!
227
00:13:12,774 --> 00:13:16,289
You will escort these children
to the Watchman, as they wish,
228
00:13:16,694 --> 00:13:18,764
and then leave them there.
229
00:13:19,174 --> 00:13:22,803
What? I'm a coward,
but those kids...
230
00:13:23,174 --> 00:13:24,209
With the Vigilante?
231
00:13:24,534 --> 00:13:25,523
I can't.
232
00:13:25,894 --> 00:13:29,648
- I will not.
- You will, Sir John! You coward.
233
00:13:34,174 --> 00:13:36,324
Help me! Help me, Father!
234
00:13:39,974 --> 00:13:41,009
My son!
235
00:13:42,334 --> 00:13:46,532
When you have done what I ordered you to do,
your son will return to you.
236
00:13:50,254 --> 00:13:53,087
Sir John, there is no time to lose.
237
00:13:54,774 --> 00:13:58,210
I don't care what you say.
I think Sir John is afraid.
238
00:13:58,494 --> 00:13:59,370
Very good.
239
00:14:00,174 --> 00:14:04,690
I hope your plan is ready,
because the Vigilante awaits. Let's go!
240
00:14:06,254 --> 00:14:07,448
Good!
241
00:14:07,774 --> 00:14:10,572
He doesn't look so scared to me,
Mr. Know-it-all.
242
00:14:10,734 --> 00:14:13,726
- Well, if you want to know my opinion....
- We don't want to, Eric, we don't want to.
243
00:14:14,094 --> 00:14:15,049
Let's go.
244
00:14:17,094 --> 00:14:18,652
This site is horrible.
245
00:14:19,534 --> 00:14:21,604
I don't know how anything can live here.
246
00:14:21,894 --> 00:14:24,647
He does not live at all...
for a long time.
247
00:14:24,734 --> 00:14:27,168
The Watchman is located
right after that step.
248
00:14:28,134 --> 00:14:31,809
If it's guarding our way home, we have to face it.
home, we have to face it. Let's go.
249
00:14:32,934 --> 00:14:35,402
Good luck.
Now I must be on my way.
250
00:14:36,574 --> 00:14:40,567
Just a moment, Sir Colleague!
You said you'd go with us to the Watchman!
251
00:14:41,694 --> 00:14:42,774
And I have.
252
00:14:42,774 --> 00:14:45,854
I never said I would fight him.
The rest is up to you.
253
00:14:45,854 --> 00:14:49,642
But, Sir John, we believed...
I thought you were a brave knight.
254
00:14:49,694 --> 00:14:52,766
- Yes!
- Yes, I know.
255
00:14:56,174 --> 00:14:59,007
Come on, gang.
At least it got us this far.
256
00:15:02,534 --> 00:15:05,606
- What an intrepid gentleman...
- What a chicken!
257
00:15:05,814 --> 00:15:08,408
If it were more chicken,
it would sprout feathers.
258
00:15:09,494 --> 00:15:10,609
What is it?
259
00:15:11,014 --> 00:15:12,493
Must be the Watchman.
260
00:15:28,414 --> 00:15:30,769
- What do we do now?
- Don't panic!
261
00:15:31,934 --> 00:15:33,686
I can't believe you said that.
262
00:15:36,734 --> 00:15:39,453
This is by far
the lowest thing I've ever done.
263
00:15:39,614 --> 00:15:41,214
What kind of gentleman am I?
264
00:15:41,214 --> 00:15:45,127
You are a coward, Sir John,
as you have always been.
265
00:15:45,374 --> 00:15:48,650
- A wimp and a fool.
- Venger!
266
00:15:48,934 --> 00:15:52,404
Soon, the Watcher will defeat
the young
267
00:15:52,614 --> 00:15:55,333
and I will have their magic weapons.
268
00:15:55,454 --> 00:15:57,684
But my child?
What about my son?
269
00:15:57,894 --> 00:15:59,646
Your child is here.
270
00:16:01,974 --> 00:16:03,123
Father!
271
00:16:05,134 --> 00:16:06,134
Timothy!
272
00:16:06,134 --> 00:16:10,173
He's a brave boy,
not at all like his father.
273
00:16:14,014 --> 00:16:15,572
What did you mean, Father?
274
00:16:15,694 --> 00:16:17,332
Nothing, son. Nothing at all.
275
00:16:17,574 --> 00:16:20,247
Help! Help!
Somebody help us!
276
00:16:20,654 --> 00:16:23,122
Listen, Father,
someone needs help!
277
00:16:23,214 --> 00:16:25,887
Timothy, wait! Come back!
278
00:16:25,974 --> 00:16:26,963
Help!
279
00:16:30,814 --> 00:16:32,167
I hate this world!
280
00:16:32,374 --> 00:16:35,654
First walking snails
and now an electric octopus!
281
00:16:35,654 --> 00:16:39,814
- Presto, can't you do anything?
- I can't reach the hat!
282
00:16:39,814 --> 00:16:42,123
- Father, look!
- It's Sir John!
283
00:16:42,374 --> 00:16:44,205
I already thought I smelled
chicken feathers.
284
00:16:44,294 --> 00:16:46,489
Don't worry, Father will help you!
285
00:16:46,694 --> 00:16:49,492
Poor kid. This is going to be
a disappointing day for him.
286
00:16:49,534 --> 00:16:52,173
Timothy, stand back,
I have work to do!
287
00:16:54,734 --> 00:16:57,965
- I can't believe it!
- Neither can the Watchman! Look!
288
00:16:58,854 --> 00:17:00,287
Father, watch out!
289
00:17:03,374 --> 00:17:04,170
No!
290
00:17:08,174 --> 00:17:09,653
Luche, Sir John!
291
00:17:11,454 --> 00:17:15,003
You're not going to finish my first real battle
battle so quickly, Watchman!
292
00:17:15,494 --> 00:17:16,529
I don't get it.
293
00:17:16,574 --> 00:17:19,407
How did the Dungeon Master think
that beauty would defeat the Watcher?
294
00:17:20,654 --> 00:17:22,326
That's right, the flower!
295
00:17:22,614 --> 00:17:26,732
Sir John, the flower I gave you!
Show the flower to the Watchman!
296
00:17:27,174 --> 00:17:29,051
The flower? Where is the flower?
297
00:17:33,374 --> 00:17:35,251
You did it, Father!
You did it!
298
00:17:35,454 --> 00:17:37,524
That's not all he has achieved!
Look!
299
00:17:39,934 --> 00:17:42,494
There it is!
There it is, the door home!
300
00:17:43,574 --> 00:17:44,529
Here we go!
301
00:17:44,574 --> 00:17:46,485
Hurry, you don't have much time!
302
00:17:46,654 --> 00:17:49,088
You did it, Father!
You have defeated the Watcher!
303
00:17:49,374 --> 00:17:50,773
Thank you, Sir John!
304
00:17:51,214 --> 00:17:53,648
Bobby, hurry,
the door is closing!
305
00:17:53,694 --> 00:17:55,332
But what about Uni what?
306
00:17:57,494 --> 00:18:00,884
He doesn't belong in our world!
He will have to stay with Sir John!
307
00:18:01,014 --> 00:18:01,924
Hurry up!
308
00:18:03,294 --> 00:18:07,173
But I don't want to leave him with anyone,
not even with... Him!
309
00:18:07,454 --> 00:18:09,684
- Hank, look!
- Venger!
310
00:18:11,774 --> 00:18:15,926
You have disobeyed me for the first
and last time, Sir John.
311
00:18:17,414 --> 00:18:18,927
Stay with me, Timothy.
312
00:18:19,414 --> 00:18:22,212
Are you using my shield
to fight Venger?
313
00:18:23,334 --> 00:18:25,052
Hank, what can we do?
314
00:18:25,214 --> 00:18:27,774
Boy, I can almost taste
those burgers.
315
00:18:27,934 --> 00:18:31,324
Huh? Guys, what are you waiting for?
what are you waiting for? Come on!
316
00:18:34,014 --> 00:18:36,574
And now I will get rid of you,
Sir John,
317
00:18:39,134 --> 00:18:40,931
once and for all.
318
00:18:47,774 --> 00:18:50,447
After all, I'm afraid
it's not going to be that easy for you, Venger.
319
00:18:52,294 --> 00:18:53,409
What is this?
320
00:18:56,134 --> 00:18:58,409
This is called "rescue", Venger!
321
00:19:00,694 --> 00:19:03,367
Rescue?
I can't believe what I'm seeing!
322
00:19:08,654 --> 00:19:10,485
I can't believe what I'm doing!
323
00:19:17,574 --> 00:19:19,610
- Good job, colleague.
- Thank you.
324
00:19:19,734 --> 00:19:20,723
What's next?
325
00:19:24,774 --> 00:19:28,334
- That was great, but how did you...?
- It wasn't me.
326
00:19:28,334 --> 00:19:30,643
But then, who did it?
- What happened?
327
00:19:31,094 --> 00:19:32,766
How can we thank you?
328
00:19:33,094 --> 00:19:34,925
Let's call it even,
Sir John.
329
00:19:48,494 --> 00:19:51,884
- Sir John, you are a hero!
- You have defeated the Watcher.
330
00:19:51,974 --> 00:19:54,363
Some of us thought
you were afraid, Sir John.
331
00:19:54,734 --> 00:19:57,089
It's okay, it's okay,
I was wrong.
332
00:19:57,254 --> 00:20:00,052
Come on, Eric, admit it,
even you were scared.
333
00:20:00,294 --> 00:20:01,886
Me? No way!
334
00:20:01,974 --> 00:20:04,613
It takes a lot more than
the Vigilante to scare me!
335
00:20:08,414 --> 00:20:10,530
You can say that again, Caballero.
336
00:20:13,054 --> 00:20:14,487
Yes, indeed.
23246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.