Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,559 --> 00:00:03,845
Hé kijk, een Dungeons & Dragons rit!
2
00:00:08,818 --> 00:00:10,193
Wauw kijk!
3
00:00:10,445 --> 00:00:11,607
Doe mij een lol.
4
00:00:12,405 --> 00:00:13,734
Ik vind dit niet leuk!
5
00:00:14,866 --> 00:00:16,029
Wat gebeurt er?
6
00:00:18,161 --> 00:00:19,240
Waar we zijn?
7
00:00:21,331 --> 00:00:22,197
Kijk uit!
8
00:00:25,336 --> 00:00:27,161
Wees niet bang, Boogschutter.
9
00:00:30,131 --> 00:00:32,504
Barbaar, Tovenaar, Dief.
10
00:00:34,469 --> 00:00:36,795
Ridder en Acrobaat.
11
00:00:47,900 --> 00:00:49,152
Wie was dat?
12
00:00:49,152 --> 00:00:52,319
Dat was Venger, de kracht van het kwaad.
13
00:00:52,489 --> 00:00:55,492
Ik ben de Dungeon Master, je gids...
14
00:00:55,492 --> 00:00:59,656
...in het koninkrijk van kerkers
en draken.
15
00:01:01,707 --> 00:01:05,871
"KASTEEL VAN DE SCHADUW"
16
00:01:14,637 --> 00:01:17,888
Kom op, Sheila, je bent toch nog niet
steeds boos op me, of wel?
17
00:01:18,099 --> 00:01:20,387
Hoe moest ik weten dat
je serieus was?
18
00:01:22,812 --> 00:01:25,848
Ik bedoel, toen je
de ring pakte en toen dit deed...
19
00:01:30,403 --> 00:01:32,692
...zag dat er hilarisch uit.
Wat was dat?
20
00:01:33,031 --> 00:01:34,276
Oh ratten!
21
00:01:34,449 --> 00:01:36,868
Nee ratten, "Orcs!
- Niet weer!
22
00:01:36,868 --> 00:01:38,067
Kom op, maak je klaar!
23
00:01:40,414 --> 00:01:42,323
Een heel leger van ze!
24
00:01:44,668 --> 00:01:46,495
Raad eens?
- Wat?
25
00:01:47,213 --> 00:01:49,455
We zijn omsingeld!
26
00:01:50,425 --> 00:01:51,919
Wat gaan we doen?
27
00:01:52,135 --> 00:01:55,302
Iets wat we nog nooit hebben
gedaan, rennen!
28
00:01:59,559 --> 00:02:01,386
Ridders eerst!
29
00:02:10,070 --> 00:02:12,608
Kom ons maar halen, Orcs!
30
00:02:19,288 --> 00:02:21,993
Ik denk dat ik ze
echt bang heb gemaakt, huh?
31
00:02:25,878 --> 00:02:26,993
Oh, hemel!
32
00:02:31,217 --> 00:02:33,175
Ik hou niet van het uiterlijk hiervan.
33
00:02:35,472 --> 00:02:42,389
Vertel Venger dat we de kinderen
gevangen hebben in Never Hills.
34
00:02:45,608 --> 00:02:47,766
Nou, we kunnen niet meer die kant terug.
35
00:02:48,819 --> 00:02:50,527
Waarom komen ze niet achter ons aan?
36
00:02:50,822 --> 00:02:51,948
Je kunt het ze niet kwalijk nemen.
37
00:02:51,948 --> 00:02:55,198
Deze plek ziet eruit als iets uit
'Better Homes en Gargoyle's'.
38
00:02:55,451 --> 00:02:57,287
Ik krijg er koude rillingen van.
39
00:02:57,287 --> 00:02:58,747
Zoals die kabouters, die Venger had om...
40
00:02:58,747 --> 00:03:01,707
...de ring te bewaken die
de Dungeon Master ons liet zoeken.
41
00:03:01,707 --> 00:03:05,169
En vergeet niet, dat ik
de dappere ridder was...
42
00:03:05,169 --> 00:03:07,043
...die jou heeft gered en de ring!
43
00:03:08,172 --> 00:03:10,628
Je bedoelt de "laffe" ridder, nietwaar?
44
00:03:13,386 --> 00:03:17,467
Als ik er niet was geweest, zouden we
de ring niet hebben of de gratis rit naar huis.
45
00:03:18,141 --> 00:03:18,976
Erik...
46
00:03:18,976 --> 00:03:22,345
De Dungeon Master zei, dat de ring
slechts de eerste stap naar huis was.
47
00:03:22,771 --> 00:03:26,105
Trouwens, wie heeft ons
daar in een hinderlaag gelokt?
48
00:03:26,275 --> 00:03:27,935
Hé, niemand is perfect.
49
00:03:28,402 --> 00:03:32,447
Jullie herinneren je dat zonder mij
we de ring niet zouden hebben, toch, Sheila?
50
00:03:33,241 --> 00:03:34,949
Ik zei al dat het me speet.
51
00:03:35,452 --> 00:03:38,488
Ik bedoelde het niet.
Die kabouters maakten me bang.
52
00:03:38,789 --> 00:03:41,955
Een goeie kans om naar huis te gaan
en ze verpestte het bijna!
53
00:03:42,668 --> 00:03:45,159
Kalmeer, Eric.
- Het is oké, Sheila.
54
00:03:45,212 --> 00:03:47,882
Je deed het goed.
- Luister niet naar Eric, Sheila.
55
00:03:49,133 --> 00:03:52,834
Je weet dat hij gelijk heeft.
Ik verpest het altijd!
56
00:03:53,553 --> 00:03:56,175
Het belangrijkste is dat we
de ring hebben, oké?
57
00:03:56,306 --> 00:03:57,966
Maar als ik er niet was geweest...
58
00:03:59,810 --> 00:04:02,515
Hij heeft één van zijn dagen, Sheila.
negeer het.
59
00:04:04,148 --> 00:04:06,355
Ga weg, laat me met rust!
60
00:04:06,943 --> 00:04:08,141
Allemaal!
61
00:04:10,655 --> 00:04:11,520
Mafkees.
62
00:04:21,834 --> 00:04:23,791
Kan iemand me helpen.
63
00:04:24,461 --> 00:04:25,624
Help!
64
00:04:38,101 --> 00:04:39,560
Heb je dat gehoord, Uni?
65
00:04:41,646 --> 00:04:43,355
Ik kan beter de anderen wakker maken.
66
00:04:45,733 --> 00:04:46,764
Wacht even.
67
00:04:47,193 --> 00:04:49,352
Ik heb hun hulp niet nodig,
of wel, Uni?
68
00:04:52,616 --> 00:04:54,822
Kom op, Uni, we moeten
haar vinden.
69
00:04:55,535 --> 00:04:57,612
Help!
Ik ben hier!
70
00:04:58,121 --> 00:05:00,328
Zie je?
Ik zei toch dat ik haar kon vinden.
71
00:05:06,923 --> 00:05:07,918
Hallo.
72
00:05:14,389 --> 00:05:19,347
Help alstublieft.
Ik ben gevangen door de betovering.
73
00:05:19,519 --> 00:05:20,551
Wat kan ik doen?
74
00:05:21,772 --> 00:05:26,351
Steek je hand erin
en misschien kun je me eruit trekken.
75
00:05:30,656 --> 00:05:32,779
Ik denk niet dat ik het kan.
76
00:05:32,909 --> 00:05:34,320
Alstublieft probeer het.
77
00:05:34,661 --> 00:05:36,699
Ik ben hier al zo lang...
78
00:05:40,624 --> 00:05:43,460
Jij deed het!
De betovering is verbroken!
79
00:05:43,794 --> 00:05:47,210
Venger, de kinderen zijn in...
80
00:05:51,469 --> 00:05:53,296
De betovering is verbroken!
81
00:05:55,557 --> 00:05:57,265
Ze moet gestopt worden.
82
00:05:58,936 --> 00:06:00,893
Hoe kan ik je ooit bedanken?
83
00:06:01,480 --> 00:06:04,398
Hank! kun je haar zien?
- Nee!
84
00:06:04,483 --> 00:06:07,270
Wat heb je gedaan
met mijn zus, Eric?
85
00:06:07,570 --> 00:06:10,108
Rustig aan, ze is waarschijnlijk
gaan wandelen.
86
00:06:11,616 --> 00:06:15,281
Geen spoor van Sheila of Uni,
ze zijn verdwenen.
87
00:06:15,537 --> 00:06:17,494
Als er iets met haar gebeurt...
88
00:06:17,664 --> 00:06:20,451
Voorzichtig, Barbaar.
- Dungeon Master!
89
00:06:20,625 --> 00:06:22,867
Je zus is voorlopig veilig.
90
00:06:22,920 --> 00:06:25,956
Is ze in orde?
- In orde, gewoon in orde.
91
00:06:26,215 --> 00:06:28,384
Als je ons niet had gestuurd,
om die ring te zoeken...
92
00:06:28,384 --> 00:06:29,843
...zou dit allemaal niet zijn gebeurd!
93
00:06:29,843 --> 00:06:32,095
En dat domme ding,
heeft ons niet eens naar huis gestuurd!
94
00:06:32,095 --> 00:06:37,434
Alleen wanneer de Ring van het Hart
binnen en boven de Ring van de Geest is...
95
00:06:37,434 --> 00:06:40,803
...komt er een kracht vrij
die je naar huis kan sturen.
96
00:06:41,105 --> 00:06:43,596
"Binnen en boven"? Wat?
97
00:06:44,150 --> 00:06:46,402
Waarom kun je nooit zeggen,
wat je bedoeld?
98
00:06:46,402 --> 00:06:49,989
Welke ring hebben wij?
- En hoe vinden we de andere ring?
99
00:06:49,989 --> 00:06:52,148
Je moet gaan waar
je hart je heen leidt.
100
00:06:52,367 --> 00:06:53,493
Maar onthoudt...
101
00:06:53,493 --> 00:06:57,705
...in de schaduw ligt groot gevaar
en grote beloningen.
102
00:06:58,290 --> 00:07:01,043
Nu is het genoeg!
Ik heb het gehad met raadsels.
103
00:07:01,043 --> 00:07:03,368
Hank, het is weer verdwenen!
104
00:07:03,587 --> 00:07:07,371
De arme kleine man kan niet praten
onder druk, daarom vertrekt hij.
105
00:07:08,342 --> 00:07:11,213
Nou, wij dus ook.
- Hank, waar heb je het over?
106
00:07:11,429 --> 00:07:13,556
Kijk, de schaduwen geven
die richting aan!
107
00:07:13,556 --> 00:07:15,928
En de Dungeon Master zei
dat in de schaduw...
108
00:07:16,100 --> 00:07:19,137
...ligt groot gevaar!
- En misschien Sheila.
109
00:07:19,521 --> 00:07:22,231
Dus waar wachten we nog op?
Kom mee!
110
00:07:22,231 --> 00:07:25,268
Hé, deze kant op, jongens!
ik heb iets gevonden!
111
00:07:36,705 --> 00:07:38,123
Wel verdomme...?
- Kijk uit!
112
00:07:38,123 --> 00:07:39,831
Zoek dekking!
- Wat gebeurt er?
113
00:07:40,375 --> 00:07:42,285
Waar is je ring van kracht?
114
00:07:42,878 --> 00:07:46,746
Ik zei toch dat mijn broer het
in de Citadel of Shadows heeft gestopt.
115
00:07:47,091 --> 00:07:49,468
Mijn andere vrienden en ik hebben er net
een gevonden...
116
00:07:49,468 --> 00:07:51,093
...een helderblauwe ring.
117
00:07:51,679 --> 00:07:52,426
Echt?
118
00:07:52,889 --> 00:07:53,754
Kijk uit.
119
00:07:56,810 --> 00:07:58,090
Karina help.
120
00:07:59,771 --> 00:08:02,856
Je moet voorzichtiger zijn,
ik heb je nodig.
121
00:08:05,527 --> 00:08:06,559
Daar is het.
122
00:08:07,655 --> 00:08:09,778
Dit kan heel gevaarlijk zijn, weet je?
123
00:08:09,865 --> 00:08:13,150
Probeer me er niet vanaf te praten,
we zijn vrienden.
124
00:08:14,453 --> 00:08:16,492
Ik hoopte dat je dat zou zeggen.
125
00:08:27,925 --> 00:08:30,178
Ik denk dat we ons altijd
nog kunnen inzetten...
126
00:08:30,178 --> 00:08:32,005
...voor de handel in tuinstenen.
127
00:08:33,890 --> 00:08:36,595
Abracadabra en alacazio...
128
00:08:37,018 --> 00:08:39,640
...geef me iets om ons uit
deze puinhoop te halen!
129
00:08:42,733 --> 00:08:45,444
Dat ding werkt niet zonder ontsteker!
130
00:08:45,444 --> 00:08:46,475
Echt niet?
131
00:08:50,491 --> 00:08:53,196
Ik kan het fout hebben.
- Goed gedaan, Presto!
132
00:08:53,494 --> 00:08:54,823
Deze kant op, iedereen.
133
00:08:58,083 --> 00:09:01,084
Hé, de Dungeon Master zei 'schaduw'.
134
00:09:01,503 --> 00:09:02,748
Kijk naar die plek.
135
00:09:06,758 --> 00:09:08,252
Kom op, laten we gaan!
136
00:09:16,059 --> 00:09:18,515
Dit is het.
- Echt waar?
137
00:09:27,196 --> 00:09:28,988
Mijn ring is binnen.
138
00:09:34,787 --> 00:09:36,330
Nee!
139
00:09:40,919 --> 00:09:42,995
Karina! Wat is er?
140
00:09:43,171 --> 00:09:46,089
Mijn broer.
Hij heeft de poorten betoverd.
141
00:09:46,550 --> 00:09:47,831
Aardige kerel.
142
00:09:48,552 --> 00:09:50,462
We moeten mijn ring terugkrijgen, Sheila.
143
00:09:50,805 --> 00:09:53,675
Ik ben bang...dat jij
het voor mij moet doen.
144
00:10:14,120 --> 00:10:15,283
Alsjeblieft Sheila.
145
00:10:16,039 --> 00:10:17,070
Oké.
146
00:10:26,926 --> 00:10:27,957
Doorgaan.
147
00:10:29,553 --> 00:10:30,419
Stil!
148
00:10:31,180 --> 00:10:34,300
Alsjeblieft, Sheila, schiet op!
Er is niet veel tijd!
149
00:10:37,187 --> 00:10:38,847
Karina, ik heb het!
150
00:10:40,315 --> 00:10:42,189
Sheila, schiet op!
151
00:10:52,744 --> 00:10:56,196
Nu pak ik mijn ring, dank je.
152
00:10:57,124 --> 00:10:58,155
Tuurlijk.
153
00:11:07,760 --> 00:11:08,709
Karina?
154
00:11:10,179 --> 00:11:12,137
Karina, wat is er aan de hand?
155
00:11:14,976 --> 00:11:17,099
Je hebt je taak volbracht.
156
00:11:18,271 --> 00:11:19,185
Wat?
157
00:11:21,858 --> 00:11:24,895
Ik had je nodig om
de betovering op mijn ring te verbreken.
158
00:11:25,028 --> 00:11:28,148
Nu ik het heb,
heb ik je niet meer langer nodig.
159
00:11:28,240 --> 00:11:29,236
Maar...
160
00:11:29,617 --> 00:11:31,526
Ik dacht dat we vrienden waren!
161
00:11:32,578 --> 00:11:34,370
Je hebt verkeerd gedacht.
162
00:11:43,589 --> 00:11:44,419
Sheila!
163
00:11:47,051 --> 00:11:47,798
Wat?
164
00:11:47,885 --> 00:11:49,629
Sheila!
- We hebben je gevonden!
165
00:11:49,762 --> 00:11:50,925
Ben je in orde?
166
00:11:52,599 --> 00:11:55,172
Wie is je vriendin?
- Haar naam is Karina.
167
00:11:57,938 --> 00:11:59,017
Venger.
168
00:11:59,272 --> 00:12:02,807
Ik dacht al dat ik je hier zou
vinden, Karina.
169
00:12:02,985 --> 00:12:04,265
Ken je Venger?
170
00:12:06,238 --> 00:12:08,231
Welkom broer.
171
00:12:08,449 --> 00:12:11,533
Is hij je broer?
- Ben jij zijn zus?
172
00:12:13,329 --> 00:12:15,618
Nou, je hebt het weer gedaan, Sheila.
173
00:12:15,707 --> 00:12:20,499
Luister Deze keer zal ik
jou en je jonge vrienden vernietigen.
174
00:12:20,712 --> 00:12:22,919
Hé, ze is onze vriendin niet!
175
00:12:23,382 --> 00:12:24,757
Ze is Sheila's vriendin!
176
00:12:25,676 --> 00:12:27,051
We moeten hier weg!
177
00:12:27,219 --> 00:12:30,504
Iemand bedenk iets!
- Deze kant op, jongens!
178
00:12:35,185 --> 00:12:38,388
Hé, Erik!
- Ze beginnen door te draaien!
179
00:12:38,772 --> 00:12:39,721
Kom terug!
180
00:12:43,569 --> 00:12:46,689
Wie zal daar winnen?
- Waar heb je haar ontmoet, Sheila?
181
00:12:46,947 --> 00:12:48,739
Ze zat vast in een grot.
182
00:12:48,950 --> 00:12:51,239
Heb jij Venger's zus gered?
183
00:12:51,494 --> 00:12:53,701
Dat deel heeft ze me niet verteld.
184
00:12:58,919 --> 00:13:00,377
En hoe zit het met Karina?
185
00:13:06,427 --> 00:13:08,384
Waar wachten we op?
Kom mee!
186
00:13:11,057 --> 00:13:13,299
Wauw!
- Dat was geweldig!
187
00:13:13,559 --> 00:13:14,888
Hoe heb je dat gedaan?
188
00:13:14,977 --> 00:13:17,469
Ik had het niet gekund,
zonder Sheila's hulp.
189
00:13:20,150 --> 00:13:22,438
Ik heb eigenlijk niets gedaan, echt.
190
00:13:23,694 --> 00:13:24,737
Onzin.
191
00:13:24,737 --> 00:13:28,282
Zonder de hulp van Sheila en Uni
had ik mijn ring nooit terug gekregen...
192
00:13:28,282 --> 00:13:30,655
...noch zou ik mijn broer hebben
kunnen verslaan.
193
00:13:31,744 --> 00:13:34,662
Weet je? We vormen een
geweldig team, Karina.
194
00:13:34,789 --> 00:13:36,699
Wat dacht je daarvan?
Wil je met ons meedoen?
195
00:13:36,791 --> 00:13:38,072
Raak me niet aan!
196
00:13:38,960 --> 00:13:43,670
Het was maar een voorstel.
- Het spijt me, die schouder doet pijn.
197
00:13:45,843 --> 00:13:46,886
Blijkbaar.
198
00:13:46,886 --> 00:13:50,136
Eigenlijk is er iets, wat je voor me kan doen.
199
00:13:51,307 --> 00:13:53,099
Zeg maar! Wat dan ook!
200
00:13:53,393 --> 00:13:54,803
Als we het hebben, is het van jou.
201
00:13:54,978 --> 00:13:56,805
Ik weet het niet zo zeker.
202
00:13:57,021 --> 00:13:59,477
De ring die je hebt gevonden.
Ik moet het hebben.
203
00:13:59,566 --> 00:14:03,101
Dan, en alleen dan,
heb ik absolute macht.
204
00:14:03,278 --> 00:14:04,192
Nee, Karina.
205
00:14:04,821 --> 00:14:07,147
Dungeon Master.
206
00:14:07,616 --> 00:14:11,780
De ring die de kinderen hebben
is niet en zal nooit van jou zijn.
207
00:14:11,829 --> 00:14:14,497
Wees tevreden,
met die ene die je al hebt.
208
00:14:14,664 --> 00:14:17,238
Maar, Dungeon Master,
ze heeft Venger verslagen.
209
00:14:17,417 --> 00:14:19,127
Slechts tijdelijk.
210
00:14:19,127 --> 00:14:21,755
Ga nu maar, Karina,
laat deze kinderen met rust.
211
00:14:21,755 --> 00:14:23,748
Heel goed, tijdelijk.
212
00:14:27,511 --> 00:14:29,800
Ik dacht dat ik haar hielp,
Dungeon Master.
213
00:14:29,931 --> 00:14:33,216
Ik wist niet wie het was.
Het spijt me heel erg.
214
00:14:33,601 --> 00:14:37,350
Je hebt niets verkeerds gedaan, mijn kind,
je hebt gewoon je hart gevolgd.
215
00:14:37,480 --> 00:14:40,942
Wat kan leiden naar groot gevaar,
of zelfs groter goed.
216
00:14:40,942 --> 00:14:42,027
Wat bedoel je?
217
00:14:42,027 --> 00:14:45,230
Vele jaren geleden
was er een machtsstrijd...
218
00:14:45,572 --> 00:14:47,115
...tussen Venger en Karina.
219
00:14:47,199 --> 00:14:51,787
Uiteindelijk won Venger, zette Karina gevangen
en nam de ring van haar af.
220
00:14:51,787 --> 00:14:54,195
Dus wat is er mis mee,
dat Sheila haar bevrijdde?
221
00:14:54,248 --> 00:14:56,621
Ze is slecht, ik heb het gezien!
222
00:14:56,876 --> 00:15:00,957
En nu, dankzij mij, is ze vrij
en heeft haar ring terug.
223
00:15:01,131 --> 00:15:04,634
En haar kracht.
- En nu wil ze onze ring ook.
224
00:15:04,634 --> 00:15:06,591
Wacht even, eens kijken of ik het begrijp.
225
00:15:06,677 --> 00:15:09,881
Karina's ring is de andere ring die we nodig hebben,
om naar huis te gaan, toch?
226
00:15:10,181 --> 00:15:11,177
Wat?
227
00:15:11,891 --> 00:15:12,971
Ik citeer letterlijk:
228
00:15:13,309 --> 00:15:17,604
"Alleen wanneer de Ring van het Hart
binnen en boven de Ring van de Geest is...
229
00:15:17,731 --> 00:15:20,609
...zal er een kracht vrijkomen
die je naar huis kan sturen."
230
00:15:20,609 --> 00:15:23,610
Toch DM? Ik ben begonnen
de raadsels te leren.
231
00:15:24,071 --> 00:15:25,406
Ring van het Hart?
232
00:15:25,406 --> 00:15:29,410
Oh nee. Karina's ring heeft
een klein uitgesneden hartje.
233
00:15:29,410 --> 00:15:32,910
Dat betekent om naar huis te gaan,
we ook Karina's ring nodig hebben.
234
00:15:32,997 --> 00:15:34,160
Dat klopt.
235
00:15:34,290 --> 00:15:36,960
Hé, ik wil toch niet naar huis!
236
00:15:36,960 --> 00:15:39,838
Ik haat milkshakes, cheeseburgers, pizza...
237
00:15:39,838 --> 00:15:41,423
We zullen haar eerst moeten vinden.
238
00:15:41,423 --> 00:15:42,632
Om succes te hebben...
239
00:15:42,632 --> 00:15:45,966
...zal een van jullie meer ongelijk,
dan gelijk moeten hebben.
240
00:15:46,053 --> 00:15:47,888
Laat je hart je leiden...
241
00:15:47,888 --> 00:15:50,759
...want alleen het hart
kan je naar huis leiden.
242
00:15:50,808 --> 00:15:52,350
Het is weer weg!
243
00:15:52,393 --> 00:15:54,395
Als Karina de zus van Venger is...
244
00:15:54,395 --> 00:15:56,886
...kunnen we maar beter rondkijken
in Venger's kasteel.
245
00:15:56,981 --> 00:15:58,309
Venger's kasteel?
246
00:15:58,440 --> 00:16:00,765
Over meer ongelijk dan gelijk gesproken...
247
00:16:00,943 --> 00:16:01,773
Erik!
248
00:16:01,944 --> 00:16:04,565
Het lijkt erop dat dit makkelijker gaat
dan we dachten.
249
00:16:06,198 --> 00:16:08,654
Ik denk dat daar een pad is.
Kom mee.
250
00:16:09,076 --> 00:16:13,039
Het spijt me, Karina,
hun loyaliteit ligt bij Venger.
251
00:16:13,039 --> 00:16:16,871
Ze zullen niet voor je vechten.
De meeste zijn al vertrokken.
252
00:16:17,002 --> 00:16:20,952
Ik had erop moeten rekenen dat
mijn broer zich zou omringen met idioten.
253
00:16:21,089 --> 00:16:23,415
Ik niet. Ik wacht hier.
254
00:16:29,306 --> 00:16:31,762
Goed idee, Eric, jij wacht hier.
255
00:16:32,018 --> 00:16:34,176
Trouwens, je zit al.
256
00:16:34,353 --> 00:16:36,022
Als Karina daarbinnen is...
257
00:16:36,022 --> 00:16:38,727
...heeft iemand enig idee
hoe we de ring eraf krijgen?
258
00:16:39,025 --> 00:16:40,140
Jongens...
259
00:16:40,360 --> 00:16:43,113
Het zou helpen als we
zeker wisten dat zij hier was.
260
00:16:43,113 --> 00:16:46,031
Jongens...
- Wat is er, Eric?
261
00:16:46,116 --> 00:16:46,982
Kijk.
262
00:16:47,326 --> 00:16:48,571
Sheila!
263
00:16:49,869 --> 00:16:53,036
Sorry, ik was 'n beetje luidruchtig, toch?
264
00:16:53,123 --> 00:16:54,403
Dank je, Bobby.
265
00:17:17,983 --> 00:17:20,308
Je hebt mij gevonden.
Welkom Sheila.
266
00:17:21,486 --> 00:17:24,606
Je hebt me veel werk bespaard.
Geef me de ring.
267
00:17:24,740 --> 00:17:26,784
Ik heb het niet. Hank heeft het.
268
00:17:26,784 --> 00:17:32,123
Goed dan. We zullen zien wat hij
verkiest, jou of de ring.
269
00:17:36,169 --> 00:17:38,161
Je moet me eerst zien te vangen, Karina!
270
00:17:40,090 --> 00:17:42,377
Je heb me gemist.
- Niet voor lang.
271
00:17:43,884 --> 00:17:48,297
Ik hoop echt, dat Venger's andere broers en
zussen slimmer zijn dan jij.
272
00:17:48,431 --> 00:17:51,059
Als ik met je klaar ben,
zal ik voor je vrienden zorgen.
273
00:17:51,059 --> 00:17:54,270
Hoe weet je wat vrienden zijn?
Je hebt geen!
274
00:17:54,270 --> 00:17:56,014
Je zult nooit ontsnappen!
275
00:17:57,816 --> 00:17:59,394
Dank je, Karina.
276
00:17:59,484 --> 00:18:03,185
Je magie lijkt net zo onbetrouwbaar
als je vriendschap.
277
00:18:03,280 --> 00:18:06,365
Nee! Zonder mijn ring ben ik weerloos!
278
00:18:06,951 --> 00:18:10,818
Je vindt het niet erg als ik dit van je
leen, van vriend tot vriend?
279
00:18:13,708 --> 00:18:16,579
Daar gaat er weer een! Pak ze!
280
00:18:22,759 --> 00:18:24,253
Gaat u mijn kant op, juffrouw?
281
00:18:24,302 --> 00:18:27,339
Zeker. Dit werd sowieso 'n beetje saai.
282
00:18:27,473 --> 00:18:30,806
Hé, je zou toch geen feest geven,
zonder mij uit te nodigen?
283
00:18:31,852 --> 00:18:33,974
Ik heb haar ring!
- Echt waar?
284
00:18:34,187 --> 00:18:36,096
En hier is de andere. En nu?
285
00:18:36,273 --> 00:18:38,942
Binnen en boven...
Mag ik het zien, Hank?
286
00:18:39,151 --> 00:18:42,068
Binnen en boven...
Wacht even! Ik denk dat ik het heb!
287
00:18:42,237 --> 00:18:44,147
Venger, nee!
288
00:18:44,406 --> 00:18:49,036
Nu, Karina, zal ik doen wat ik
jaren geleden had moeten doen.
289
00:18:49,036 --> 00:18:51,956
Kom op Sheila!
Als je weet hoe het moet, doe het!
290
00:18:51,956 --> 00:18:53,237
Ik wil naar huis!
291
00:18:53,416 --> 00:18:54,697
Nee!
292
00:18:56,002 --> 00:18:58,873
Sheila?
- Venger, stop!
293
00:19:00,632 --> 00:19:03,467
Hank, ik kan hem haar niet laten
vernietigen.
294
00:19:03,552 --> 00:19:07,170
Oh nee, niet nu!
We waren zo dichtbij!
295
00:19:08,432 --> 00:19:10,674
Vaarwel, kleine zus.
296
00:19:14,063 --> 00:19:16,941
Wat? Je gaat haar niet helpen.
297
00:19:16,941 --> 00:19:19,895
Wat ik kan doen?
- Gooi de ringen naar hem!
298
00:19:40,090 --> 00:19:42,581
Blijf weg van haar.
- Karina.
299
00:19:44,553 --> 00:19:45,502
Ze...
300
00:19:46,096 --> 00:19:47,555
Ze probeerde me te helpen.
301
00:19:49,934 --> 00:19:53,018
Deze is van jou, geloof ik.
- Dank je.
302
00:20:02,531 --> 00:20:04,025
Het spijt me jongens.
303
00:20:04,533 --> 00:20:07,700
Geen probleem. Je bent de ring tenminste
niet kwijt, toch?
304
00:20:07,786 --> 00:20:11,202
Je hebt het mis, Ridder.
De ring die je had kunnen bevrijden...
305
00:20:11,415 --> 00:20:15,496
...is nu de gevangenis van Venger
en heeft Karina van het kwaad bevrijd.
306
00:20:15,545 --> 00:20:16,824
Oh, oké...
307
00:20:17,087 --> 00:20:19,047
Karina, jij kunt ons naar huis krijgen, toch?
308
00:20:19,047 --> 00:20:20,625
Niet zonder die andere ring.
309
00:20:20,799 --> 00:20:22,718
Oh geweldig! Ik wist het!
310
00:20:22,718 --> 00:20:27,131
Tot ziens pizza, tot ziens milkshakes,
tot ziens cheeseburgers...
311
00:20:27,264 --> 00:20:29,388
...zuurkool, huiswerk.
312
00:20:29,559 --> 00:20:31,385
Ik denk dat het niet allemaal
slecht nieuws is.
313
00:20:31,519 --> 00:20:34,439
Al het andere dat
in mijn macht ligt, is van jou, Sheila.
314
00:20:34,439 --> 00:20:35,518
Ik heb mijn leven aan jou te danken.
315
00:20:36,024 --> 00:20:38,313
Ik wil alleen je vriendschap, Karina.
316
00:20:38,485 --> 00:20:39,896
Wat? Dat is alles?
317
00:20:41,655 --> 00:20:43,315
Welkom thuis, Karina.
318
00:20:46,034 --> 00:20:48,442
Nou, ik heb een
kans gemist om naar huis te komen...
319
00:20:48,662 --> 00:20:51,118
...maar we hebben er 'n vriendin bij.
- Mooie ruil.
320
00:20:52,416 --> 00:20:54,954
Wat is er Erik?
Heb je 'n handje nodig?
321
00:20:57,755 --> 00:20:59,250
Heb je een vriend nodig?
322
00:21:00,842 --> 00:21:03,962
Oké, oké, ik heb een vriend nodig!
Haal me hier uit!
323
00:21:04,012 --> 00:21:05,921
Oké, kom op.
24233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.