All language subtitles for Dungeons . Dragons - 3-04 Citadel of Shadow.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,559 --> 00:00:03,845 Hé kijk, een Dungeons & Dragons rit! 2 00:00:08,818 --> 00:00:10,193 Wauw kijk! 3 00:00:10,445 --> 00:00:11,607 Doe mij een lol. 4 00:00:12,405 --> 00:00:13,734 Ik vind dit niet leuk! 5 00:00:14,866 --> 00:00:16,029 Wat gebeurt er? 6 00:00:18,161 --> 00:00:19,240 Waar we zijn? 7 00:00:21,331 --> 00:00:22,197 Kijk uit! 8 00:00:25,336 --> 00:00:27,161 Wees niet bang, Boogschutter. 9 00:00:30,131 --> 00:00:32,504 Barbaar, Tovenaar, Dief. 10 00:00:34,469 --> 00:00:36,795 Ridder en Acrobaat. 11 00:00:47,900 --> 00:00:49,152 Wie was dat? 12 00:00:49,152 --> 00:00:52,319 Dat was Venger, de kracht van het kwaad. 13 00:00:52,489 --> 00:00:55,492 Ik ben de Dungeon Master, je gids... 14 00:00:55,492 --> 00:00:59,656 ...in het koninkrijk van kerkers en draken. 15 00:01:01,707 --> 00:01:05,871 "KASTEEL VAN DE SCHADUW" 16 00:01:14,637 --> 00:01:17,888 Kom op, Sheila, je bent toch nog niet steeds boos op me, of wel? 17 00:01:18,099 --> 00:01:20,387 Hoe moest ik weten dat je serieus was? 18 00:01:22,812 --> 00:01:25,848 Ik bedoel, toen je de ring pakte en toen dit deed... 19 00:01:30,403 --> 00:01:32,692 ...zag dat er hilarisch uit. Wat was dat? 20 00:01:33,031 --> 00:01:34,276 Oh ratten! 21 00:01:34,449 --> 00:01:36,868 Nee ratten, "Orcs! - Niet weer! 22 00:01:36,868 --> 00:01:38,067 Kom op, maak je klaar! 23 00:01:40,414 --> 00:01:42,323 Een heel leger van ze! 24 00:01:44,668 --> 00:01:46,495 Raad eens? - Wat? 25 00:01:47,213 --> 00:01:49,455 We zijn omsingeld! 26 00:01:50,425 --> 00:01:51,919 Wat gaan we doen? 27 00:01:52,135 --> 00:01:55,302 Iets wat we nog nooit hebben gedaan, rennen! 28 00:01:59,559 --> 00:02:01,386 Ridders eerst! 29 00:02:10,070 --> 00:02:12,608 Kom ons maar halen, Orcs! 30 00:02:19,288 --> 00:02:21,993 Ik denk dat ik ze echt bang heb gemaakt, huh? 31 00:02:25,878 --> 00:02:26,993 Oh, hemel! 32 00:02:31,217 --> 00:02:33,175 Ik hou niet van het uiterlijk hiervan. 33 00:02:35,472 --> 00:02:42,389 Vertel Venger dat we de kinderen gevangen hebben in Never Hills. 34 00:02:45,608 --> 00:02:47,766 Nou, we kunnen niet meer die kant terug. 35 00:02:48,819 --> 00:02:50,527 Waarom komen ze niet achter ons aan? 36 00:02:50,822 --> 00:02:51,948 Je kunt het ze niet kwalijk nemen. 37 00:02:51,948 --> 00:02:55,198 Deze plek ziet eruit als iets uit 'Better Homes en Gargoyle's'. 38 00:02:55,451 --> 00:02:57,287 Ik krijg er koude rillingen van. 39 00:02:57,287 --> 00:02:58,747 Zoals die kabouters, die Venger had om... 40 00:02:58,747 --> 00:03:01,707 ...de ring te bewaken die de Dungeon Master ons liet zoeken. 41 00:03:01,707 --> 00:03:05,169 En vergeet niet, dat ik de dappere ridder was... 42 00:03:05,169 --> 00:03:07,043 ...die jou heeft gered en de ring! 43 00:03:08,172 --> 00:03:10,628 Je bedoelt de "laffe" ridder, nietwaar? 44 00:03:13,386 --> 00:03:17,467 Als ik er niet was geweest, zouden we de ring niet hebben of de gratis rit naar huis. 45 00:03:18,141 --> 00:03:18,976 Erik... 46 00:03:18,976 --> 00:03:22,345 De Dungeon Master zei, dat de ring slechts de eerste stap naar huis was. 47 00:03:22,771 --> 00:03:26,105 Trouwens, wie heeft ons daar in een hinderlaag gelokt? 48 00:03:26,275 --> 00:03:27,935 Hé, niemand is perfect. 49 00:03:28,402 --> 00:03:32,447 Jullie herinneren je dat zonder mij we de ring niet zouden hebben, toch, Sheila? 50 00:03:33,241 --> 00:03:34,949 Ik zei al dat het me speet. 51 00:03:35,452 --> 00:03:38,488 Ik bedoelde het niet. Die kabouters maakten me bang. 52 00:03:38,789 --> 00:03:41,955 Een goeie kans om naar huis te gaan en ze verpestte het bijna! 53 00:03:42,668 --> 00:03:45,159 Kalmeer, Eric. - Het is oké, Sheila. 54 00:03:45,212 --> 00:03:47,882 Je deed het goed. - Luister niet naar Eric, Sheila. 55 00:03:49,133 --> 00:03:52,834 Je weet dat hij gelijk heeft. Ik verpest het altijd! 56 00:03:53,553 --> 00:03:56,175 Het belangrijkste is dat we de ring hebben, oké? 57 00:03:56,306 --> 00:03:57,966 Maar als ik er niet was geweest... 58 00:03:59,810 --> 00:04:02,515 Hij heeft één van zijn dagen, Sheila. negeer het. 59 00:04:04,148 --> 00:04:06,355 Ga weg, laat me met rust! 60 00:04:06,943 --> 00:04:08,141 Allemaal! 61 00:04:10,655 --> 00:04:11,520 Mafkees. 62 00:04:21,834 --> 00:04:23,791 Kan iemand me helpen. 63 00:04:24,461 --> 00:04:25,624 Help! 64 00:04:38,101 --> 00:04:39,560 Heb je dat gehoord, Uni? 65 00:04:41,646 --> 00:04:43,355 Ik kan beter de anderen wakker maken. 66 00:04:45,733 --> 00:04:46,764 Wacht even. 67 00:04:47,193 --> 00:04:49,352 Ik heb hun hulp niet nodig, of wel, Uni? 68 00:04:52,616 --> 00:04:54,822 Kom op, Uni, we moeten haar vinden. 69 00:04:55,535 --> 00:04:57,612 Help! Ik ben hier! 70 00:04:58,121 --> 00:05:00,328 Zie je? Ik zei toch dat ik haar kon vinden. 71 00:05:06,923 --> 00:05:07,918 Hallo. 72 00:05:14,389 --> 00:05:19,347 Help alstublieft. Ik ben gevangen door de betovering. 73 00:05:19,519 --> 00:05:20,551 Wat kan ik doen? 74 00:05:21,772 --> 00:05:26,351 Steek je hand erin en misschien kun je me eruit trekken. 75 00:05:30,656 --> 00:05:32,779 Ik denk niet dat ik het kan. 76 00:05:32,909 --> 00:05:34,320 Alstublieft probeer het. 77 00:05:34,661 --> 00:05:36,699 Ik ben hier al zo lang... 78 00:05:40,624 --> 00:05:43,460 Jij deed het! De betovering is verbroken! 79 00:05:43,794 --> 00:05:47,210 Venger, de kinderen zijn in... 80 00:05:51,469 --> 00:05:53,296 De betovering is verbroken! 81 00:05:55,557 --> 00:05:57,265 Ze moet gestopt worden. 82 00:05:58,936 --> 00:06:00,893 Hoe kan ik je ooit bedanken? 83 00:06:01,480 --> 00:06:04,398 Hank! kun je haar zien? - Nee! 84 00:06:04,483 --> 00:06:07,270 Wat heb je gedaan met mijn zus, Eric? 85 00:06:07,570 --> 00:06:10,108 Rustig aan, ze is waarschijnlijk gaan wandelen. 86 00:06:11,616 --> 00:06:15,281 Geen spoor van Sheila of Uni, ze zijn verdwenen. 87 00:06:15,537 --> 00:06:17,494 Als er iets met haar gebeurt... 88 00:06:17,664 --> 00:06:20,451 Voorzichtig, Barbaar. - Dungeon Master! 89 00:06:20,625 --> 00:06:22,867 Je zus is voorlopig veilig. 90 00:06:22,920 --> 00:06:25,956 Is ze in orde? - In orde, gewoon in orde. 91 00:06:26,215 --> 00:06:28,384 Als je ons niet had gestuurd, om die ring te zoeken... 92 00:06:28,384 --> 00:06:29,843 ...zou dit allemaal niet zijn gebeurd! 93 00:06:29,843 --> 00:06:32,095 En dat domme ding, heeft ons niet eens naar huis gestuurd! 94 00:06:32,095 --> 00:06:37,434 Alleen wanneer de Ring van het Hart binnen en boven de Ring van de Geest is... 95 00:06:37,434 --> 00:06:40,803 ...komt er een kracht vrij die je naar huis kan sturen. 96 00:06:41,105 --> 00:06:43,596 "Binnen en boven"? Wat? 97 00:06:44,150 --> 00:06:46,402 Waarom kun je nooit zeggen, wat je bedoeld? 98 00:06:46,402 --> 00:06:49,989 Welke ring hebben wij? - En hoe vinden we de andere ring? 99 00:06:49,989 --> 00:06:52,148 Je moet gaan waar je hart je heen leidt. 100 00:06:52,367 --> 00:06:53,493 Maar onthoudt... 101 00:06:53,493 --> 00:06:57,705 ...in de schaduw ligt groot gevaar en grote beloningen. 102 00:06:58,290 --> 00:07:01,043 Nu is het genoeg! Ik heb het gehad met raadsels. 103 00:07:01,043 --> 00:07:03,368 Hank, het is weer verdwenen! 104 00:07:03,587 --> 00:07:07,371 De arme kleine man kan niet praten onder druk, daarom vertrekt hij. 105 00:07:08,342 --> 00:07:11,213 Nou, wij dus ook. - Hank, waar heb je het over? 106 00:07:11,429 --> 00:07:13,556 Kijk, de schaduwen geven die richting aan! 107 00:07:13,556 --> 00:07:15,928 En de Dungeon Master zei dat in de schaduw... 108 00:07:16,100 --> 00:07:19,137 ...ligt groot gevaar! - En misschien Sheila. 109 00:07:19,521 --> 00:07:22,231 Dus waar wachten we nog op? Kom mee! 110 00:07:22,231 --> 00:07:25,268 Hé, deze kant op, jongens! ik heb iets gevonden! 111 00:07:36,705 --> 00:07:38,123 Wel verdomme...? - Kijk uit! 112 00:07:38,123 --> 00:07:39,831 Zoek dekking! - Wat gebeurt er? 113 00:07:40,375 --> 00:07:42,285 Waar is je ring van kracht? 114 00:07:42,878 --> 00:07:46,746 Ik zei toch dat mijn broer het in de Citadel of Shadows heeft gestopt. 115 00:07:47,091 --> 00:07:49,468 Mijn andere vrienden en ik hebben er net een gevonden... 116 00:07:49,468 --> 00:07:51,093 ...een helderblauwe ring. 117 00:07:51,679 --> 00:07:52,426 Echt? 118 00:07:52,889 --> 00:07:53,754 Kijk uit. 119 00:07:56,810 --> 00:07:58,090 Karina help. 120 00:07:59,771 --> 00:08:02,856 Je moet voorzichtiger zijn, ik heb je nodig. 121 00:08:05,527 --> 00:08:06,559 Daar is het. 122 00:08:07,655 --> 00:08:09,778 Dit kan heel gevaarlijk zijn, weet je? 123 00:08:09,865 --> 00:08:13,150 Probeer me er niet vanaf te praten, we zijn vrienden. 124 00:08:14,453 --> 00:08:16,492 Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 125 00:08:27,925 --> 00:08:30,178 Ik denk dat we ons altijd nog kunnen inzetten... 126 00:08:30,178 --> 00:08:32,005 ...voor de handel in tuinstenen. 127 00:08:33,890 --> 00:08:36,595 Abracadabra en alacazio... 128 00:08:37,018 --> 00:08:39,640 ...geef me iets om ons uit deze puinhoop te halen! 129 00:08:42,733 --> 00:08:45,444 Dat ding werkt niet zonder ontsteker! 130 00:08:45,444 --> 00:08:46,475 Echt niet? 131 00:08:50,491 --> 00:08:53,196 Ik kan het fout hebben. - Goed gedaan, Presto! 132 00:08:53,494 --> 00:08:54,823 Deze kant op, iedereen. 133 00:08:58,083 --> 00:09:01,084 Hé, de Dungeon Master zei 'schaduw'. 134 00:09:01,503 --> 00:09:02,748 Kijk naar die plek. 135 00:09:06,758 --> 00:09:08,252 Kom op, laten we gaan! 136 00:09:16,059 --> 00:09:18,515 Dit is het. - Echt waar? 137 00:09:27,196 --> 00:09:28,988 Mijn ring is binnen. 138 00:09:34,787 --> 00:09:36,330 Nee! 139 00:09:40,919 --> 00:09:42,995 Karina! Wat is er? 140 00:09:43,171 --> 00:09:46,089 Mijn broer. Hij heeft de poorten betoverd. 141 00:09:46,550 --> 00:09:47,831 Aardige kerel. 142 00:09:48,552 --> 00:09:50,462 We moeten mijn ring terugkrijgen, Sheila. 143 00:09:50,805 --> 00:09:53,675 Ik ben bang...dat jij het voor mij moet doen. 144 00:10:14,120 --> 00:10:15,283 Alsjeblieft Sheila. 145 00:10:16,039 --> 00:10:17,070 Oké. 146 00:10:26,926 --> 00:10:27,957 Doorgaan. 147 00:10:29,553 --> 00:10:30,419 Stil! 148 00:10:31,180 --> 00:10:34,300 Alsjeblieft, Sheila, schiet op! Er is niet veel tijd! 149 00:10:37,187 --> 00:10:38,847 Karina, ik heb het! 150 00:10:40,315 --> 00:10:42,189 Sheila, schiet op! 151 00:10:52,744 --> 00:10:56,196 Nu pak ik mijn ring, dank je. 152 00:10:57,124 --> 00:10:58,155 Tuurlijk. 153 00:11:07,760 --> 00:11:08,709 Karina? 154 00:11:10,179 --> 00:11:12,137 Karina, wat is er aan de hand? 155 00:11:14,976 --> 00:11:17,099 Je hebt je taak volbracht. 156 00:11:18,271 --> 00:11:19,185 Wat? 157 00:11:21,858 --> 00:11:24,895 Ik had je nodig om de betovering op mijn ring te verbreken. 158 00:11:25,028 --> 00:11:28,148 Nu ik het heb, heb ik je niet meer langer nodig. 159 00:11:28,240 --> 00:11:29,236 Maar... 160 00:11:29,617 --> 00:11:31,526 Ik dacht dat we vrienden waren! 161 00:11:32,578 --> 00:11:34,370 Je hebt verkeerd gedacht. 162 00:11:43,589 --> 00:11:44,419 Sheila! 163 00:11:47,051 --> 00:11:47,798 Wat? 164 00:11:47,885 --> 00:11:49,629 Sheila! - We hebben je gevonden! 165 00:11:49,762 --> 00:11:50,925 Ben je in orde? 166 00:11:52,599 --> 00:11:55,172 Wie is je vriendin? - Haar naam is Karina. 167 00:11:57,938 --> 00:11:59,017 Venger. 168 00:11:59,272 --> 00:12:02,807 Ik dacht al dat ik je hier zou vinden, Karina. 169 00:12:02,985 --> 00:12:04,265 Ken je Venger? 170 00:12:06,238 --> 00:12:08,231 Welkom broer. 171 00:12:08,449 --> 00:12:11,533 Is hij je broer? - Ben jij zijn zus? 172 00:12:13,329 --> 00:12:15,618 Nou, je hebt het weer gedaan, Sheila. 173 00:12:15,707 --> 00:12:20,499 Luister Deze keer zal ik jou en je jonge vrienden vernietigen. 174 00:12:20,712 --> 00:12:22,919 Hé, ze is onze vriendin niet! 175 00:12:23,382 --> 00:12:24,757 Ze is Sheila's vriendin! 176 00:12:25,676 --> 00:12:27,051 We moeten hier weg! 177 00:12:27,219 --> 00:12:30,504 Iemand bedenk iets! - Deze kant op, jongens! 178 00:12:35,185 --> 00:12:38,388 Hé, Erik! - Ze beginnen door te draaien! 179 00:12:38,772 --> 00:12:39,721 Kom terug! 180 00:12:43,569 --> 00:12:46,689 Wie zal daar winnen? - Waar heb je haar ontmoet, Sheila? 181 00:12:46,947 --> 00:12:48,739 Ze zat vast in een grot. 182 00:12:48,950 --> 00:12:51,239 Heb jij Venger's zus gered? 183 00:12:51,494 --> 00:12:53,701 Dat deel heeft ze me niet verteld. 184 00:12:58,919 --> 00:13:00,377 En hoe zit het met Karina? 185 00:13:06,427 --> 00:13:08,384 Waar wachten we op? Kom mee! 186 00:13:11,057 --> 00:13:13,299 Wauw! - Dat was geweldig! 187 00:13:13,559 --> 00:13:14,888 Hoe heb je dat gedaan? 188 00:13:14,977 --> 00:13:17,469 Ik had het niet gekund, zonder Sheila's hulp. 189 00:13:20,150 --> 00:13:22,438 Ik heb eigenlijk niets gedaan, echt. 190 00:13:23,694 --> 00:13:24,737 Onzin. 191 00:13:24,737 --> 00:13:28,282 Zonder de hulp van Sheila en Uni had ik mijn ring nooit terug gekregen... 192 00:13:28,282 --> 00:13:30,655 ...noch zou ik mijn broer hebben kunnen verslaan. 193 00:13:31,744 --> 00:13:34,662 Weet je? We vormen een geweldig team, Karina. 194 00:13:34,789 --> 00:13:36,699 Wat dacht je daarvan? Wil je met ons meedoen? 195 00:13:36,791 --> 00:13:38,072 Raak me niet aan! 196 00:13:38,960 --> 00:13:43,670 Het was maar een voorstel. - Het spijt me, die schouder doet pijn. 197 00:13:45,843 --> 00:13:46,886 Blijkbaar. 198 00:13:46,886 --> 00:13:50,136 Eigenlijk is er iets, wat je voor me kan doen. 199 00:13:51,307 --> 00:13:53,099 Zeg maar! Wat dan ook! 200 00:13:53,393 --> 00:13:54,803 Als we het hebben, is het van jou. 201 00:13:54,978 --> 00:13:56,805 Ik weet het niet zo zeker. 202 00:13:57,021 --> 00:13:59,477 De ring die je hebt gevonden. Ik moet het hebben. 203 00:13:59,566 --> 00:14:03,101 Dan, en alleen dan, heb ik absolute macht. 204 00:14:03,278 --> 00:14:04,192 Nee, Karina. 205 00:14:04,821 --> 00:14:07,147 Dungeon Master. 206 00:14:07,616 --> 00:14:11,780 De ring die de kinderen hebben is niet en zal nooit van jou zijn. 207 00:14:11,829 --> 00:14:14,497 Wees tevreden, met die ene die je al hebt. 208 00:14:14,664 --> 00:14:17,238 Maar, Dungeon Master, ze heeft Venger verslagen. 209 00:14:17,417 --> 00:14:19,127 Slechts tijdelijk. 210 00:14:19,127 --> 00:14:21,755 Ga nu maar, Karina, laat deze kinderen met rust. 211 00:14:21,755 --> 00:14:23,748 Heel goed, tijdelijk. 212 00:14:27,511 --> 00:14:29,800 Ik dacht dat ik haar hielp, Dungeon Master. 213 00:14:29,931 --> 00:14:33,216 Ik wist niet wie het was. Het spijt me heel erg. 214 00:14:33,601 --> 00:14:37,350 Je hebt niets verkeerds gedaan, mijn kind, je hebt gewoon je hart gevolgd. 215 00:14:37,480 --> 00:14:40,942 Wat kan leiden naar groot gevaar, of zelfs groter goed. 216 00:14:40,942 --> 00:14:42,027 Wat bedoel je? 217 00:14:42,027 --> 00:14:45,230 Vele jaren geleden was er een machtsstrijd... 218 00:14:45,572 --> 00:14:47,115 ...tussen Venger en Karina. 219 00:14:47,199 --> 00:14:51,787 Uiteindelijk won Venger, zette Karina gevangen en nam de ring van haar af. 220 00:14:51,787 --> 00:14:54,195 Dus wat is er mis mee, dat Sheila haar bevrijdde? 221 00:14:54,248 --> 00:14:56,621 Ze is slecht, ik heb het gezien! 222 00:14:56,876 --> 00:15:00,957 En nu, dankzij mij, is ze vrij en heeft haar ring terug. 223 00:15:01,131 --> 00:15:04,634 En haar kracht. - En nu wil ze onze ring ook. 224 00:15:04,634 --> 00:15:06,591 Wacht even, eens kijken of ik het begrijp. 225 00:15:06,677 --> 00:15:09,881 Karina's ring is de andere ring die we nodig hebben, om naar huis te gaan, toch? 226 00:15:10,181 --> 00:15:11,177 Wat? 227 00:15:11,891 --> 00:15:12,971 Ik citeer letterlijk: 228 00:15:13,309 --> 00:15:17,604 "Alleen wanneer de Ring van het Hart binnen en boven de Ring van de Geest is... 229 00:15:17,731 --> 00:15:20,609 ...zal er een kracht vrijkomen die je naar huis kan sturen." 230 00:15:20,609 --> 00:15:23,610 Toch DM? Ik ben begonnen de raadsels te leren. 231 00:15:24,071 --> 00:15:25,406 Ring van het Hart? 232 00:15:25,406 --> 00:15:29,410 Oh nee. Karina's ring heeft een klein uitgesneden hartje. 233 00:15:29,410 --> 00:15:32,910 Dat betekent om naar huis te gaan, we ook Karina's ring nodig hebben. 234 00:15:32,997 --> 00:15:34,160 Dat klopt. 235 00:15:34,290 --> 00:15:36,960 Hé, ik wil toch niet naar huis! 236 00:15:36,960 --> 00:15:39,838 Ik haat milkshakes, cheeseburgers, pizza... 237 00:15:39,838 --> 00:15:41,423 We zullen haar eerst moeten vinden. 238 00:15:41,423 --> 00:15:42,632 Om succes te hebben... 239 00:15:42,632 --> 00:15:45,966 ...zal een van jullie meer ongelijk, dan gelijk moeten hebben. 240 00:15:46,053 --> 00:15:47,888 Laat je hart je leiden... 241 00:15:47,888 --> 00:15:50,759 ...want alleen het hart kan je naar huis leiden. 242 00:15:50,808 --> 00:15:52,350 Het is weer weg! 243 00:15:52,393 --> 00:15:54,395 Als Karina de zus van Venger is... 244 00:15:54,395 --> 00:15:56,886 ...kunnen we maar beter rondkijken in Venger's kasteel. 245 00:15:56,981 --> 00:15:58,309 Venger's kasteel? 246 00:15:58,440 --> 00:16:00,765 Over meer ongelijk dan gelijk gesproken... 247 00:16:00,943 --> 00:16:01,773 Erik! 248 00:16:01,944 --> 00:16:04,565 Het lijkt erop dat dit makkelijker gaat dan we dachten. 249 00:16:06,198 --> 00:16:08,654 Ik denk dat daar een pad is. Kom mee. 250 00:16:09,076 --> 00:16:13,039 Het spijt me, Karina, hun loyaliteit ligt bij Venger. 251 00:16:13,039 --> 00:16:16,871 Ze zullen niet voor je vechten. De meeste zijn al vertrokken. 252 00:16:17,002 --> 00:16:20,952 Ik had erop moeten rekenen dat mijn broer zich zou omringen met idioten. 253 00:16:21,089 --> 00:16:23,415 Ik niet. Ik wacht hier. 254 00:16:29,306 --> 00:16:31,762 Goed idee, Eric, jij wacht hier. 255 00:16:32,018 --> 00:16:34,176 Trouwens, je zit al. 256 00:16:34,353 --> 00:16:36,022 Als Karina daarbinnen is... 257 00:16:36,022 --> 00:16:38,727 ...heeft iemand enig idee hoe we de ring eraf krijgen? 258 00:16:39,025 --> 00:16:40,140 Jongens... 259 00:16:40,360 --> 00:16:43,113 Het zou helpen als we zeker wisten dat zij hier was. 260 00:16:43,113 --> 00:16:46,031 Jongens... - Wat is er, Eric? 261 00:16:46,116 --> 00:16:46,982 Kijk. 262 00:16:47,326 --> 00:16:48,571 Sheila! 263 00:16:49,869 --> 00:16:53,036 Sorry, ik was 'n beetje luidruchtig, toch? 264 00:16:53,123 --> 00:16:54,403 Dank je, Bobby. 265 00:17:17,983 --> 00:17:20,308 Je hebt mij gevonden. Welkom Sheila. 266 00:17:21,486 --> 00:17:24,606 Je hebt me veel werk bespaard. Geef me de ring. 267 00:17:24,740 --> 00:17:26,784 Ik heb het niet. Hank heeft het. 268 00:17:26,784 --> 00:17:32,123 Goed dan. We zullen zien wat hij verkiest, jou of de ring. 269 00:17:36,169 --> 00:17:38,161 Je moet me eerst zien te vangen, Karina! 270 00:17:40,090 --> 00:17:42,377 Je heb me gemist. - Niet voor lang. 271 00:17:43,884 --> 00:17:48,297 Ik hoop echt, dat Venger's andere broers en zussen slimmer zijn dan jij. 272 00:17:48,431 --> 00:17:51,059 Als ik met je klaar ben, zal ik voor je vrienden zorgen. 273 00:17:51,059 --> 00:17:54,270 Hoe weet je wat vrienden zijn? Je hebt geen! 274 00:17:54,270 --> 00:17:56,014 Je zult nooit ontsnappen! 275 00:17:57,816 --> 00:17:59,394 Dank je, Karina. 276 00:17:59,484 --> 00:18:03,185 Je magie lijkt net zo onbetrouwbaar als je vriendschap. 277 00:18:03,280 --> 00:18:06,365 Nee! Zonder mijn ring ben ik weerloos! 278 00:18:06,951 --> 00:18:10,818 Je vindt het niet erg als ik dit van je leen, van vriend tot vriend? 279 00:18:13,708 --> 00:18:16,579 Daar gaat er weer een! Pak ze! 280 00:18:22,759 --> 00:18:24,253 Gaat u mijn kant op, juffrouw? 281 00:18:24,302 --> 00:18:27,339 Zeker. Dit werd sowieso 'n beetje saai. 282 00:18:27,473 --> 00:18:30,806 Hé, je zou toch geen feest geven, zonder mij uit te nodigen? 283 00:18:31,852 --> 00:18:33,974 Ik heb haar ring! - Echt waar? 284 00:18:34,187 --> 00:18:36,096 En hier is de andere. En nu? 285 00:18:36,273 --> 00:18:38,942 Binnen en boven... Mag ik het zien, Hank? 286 00:18:39,151 --> 00:18:42,068 Binnen en boven... Wacht even! Ik denk dat ik het heb! 287 00:18:42,237 --> 00:18:44,147 Venger, nee! 288 00:18:44,406 --> 00:18:49,036 Nu, Karina, zal ik doen wat ik jaren geleden had moeten doen. 289 00:18:49,036 --> 00:18:51,956 Kom op Sheila! Als je weet hoe het moet, doe het! 290 00:18:51,956 --> 00:18:53,237 Ik wil naar huis! 291 00:18:53,416 --> 00:18:54,697 Nee! 292 00:18:56,002 --> 00:18:58,873 Sheila? - Venger, stop! 293 00:19:00,632 --> 00:19:03,467 Hank, ik kan hem haar niet laten vernietigen. 294 00:19:03,552 --> 00:19:07,170 Oh nee, niet nu! We waren zo dichtbij! 295 00:19:08,432 --> 00:19:10,674 Vaarwel, kleine zus. 296 00:19:14,063 --> 00:19:16,941 Wat? Je gaat haar niet helpen. 297 00:19:16,941 --> 00:19:19,895 Wat ik kan doen? - Gooi de ringen naar hem! 298 00:19:40,090 --> 00:19:42,581 Blijf weg van haar. - Karina. 299 00:19:44,553 --> 00:19:45,502 Ze... 300 00:19:46,096 --> 00:19:47,555 Ze probeerde me te helpen. 301 00:19:49,934 --> 00:19:53,018 Deze is van jou, geloof ik. - Dank je. 302 00:20:02,531 --> 00:20:04,025 Het spijt me jongens. 303 00:20:04,533 --> 00:20:07,700 Geen probleem. Je bent de ring tenminste niet kwijt, toch? 304 00:20:07,786 --> 00:20:11,202 Je hebt het mis, Ridder. De ring die je had kunnen bevrijden... 305 00:20:11,415 --> 00:20:15,496 ...is nu de gevangenis van Venger en heeft Karina van het kwaad bevrijd. 306 00:20:15,545 --> 00:20:16,824 Oh, oké... 307 00:20:17,087 --> 00:20:19,047 Karina, jij kunt ons naar huis krijgen, toch? 308 00:20:19,047 --> 00:20:20,625 Niet zonder die andere ring. 309 00:20:20,799 --> 00:20:22,718 Oh geweldig! Ik wist het! 310 00:20:22,718 --> 00:20:27,131 Tot ziens pizza, tot ziens milkshakes, tot ziens cheeseburgers... 311 00:20:27,264 --> 00:20:29,388 ...zuurkool, huiswerk. 312 00:20:29,559 --> 00:20:31,385 Ik denk dat het niet allemaal slecht nieuws is. 313 00:20:31,519 --> 00:20:34,439 Al het andere dat in mijn macht ligt, is van jou, Sheila. 314 00:20:34,439 --> 00:20:35,518 Ik heb mijn leven aan jou te danken. 315 00:20:36,024 --> 00:20:38,313 Ik wil alleen je vriendschap, Karina. 316 00:20:38,485 --> 00:20:39,896 Wat? Dat is alles? 317 00:20:41,655 --> 00:20:43,315 Welkom thuis, Karina. 318 00:20:46,034 --> 00:20:48,442 Nou, ik heb een kans gemist om naar huis te komen... 319 00:20:48,662 --> 00:20:51,118 ...maar we hebben er 'n vriendin bij. - Mooie ruil. 320 00:20:52,416 --> 00:20:54,954 Wat is er Erik? Heb je 'n handje nodig? 321 00:20:57,755 --> 00:20:59,250 Heb je een vriend nodig? 322 00:21:00,842 --> 00:21:03,962 Oké, oké, ik heb een vriend nodig! Haal me hier uit! 323 00:21:04,012 --> 00:21:05,921 Oké, kom op. 24233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.