Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,545 --> 00:00:03,631
Hé kijk, een Dungeons & Dragons rit!
2
00:00:08,640 --> 00:00:10,142
Wauw kijk!
3
00:00:10,142 --> 00:00:11,685
Doe mij een lol.
4
00:00:12,229 --> 00:00:13,771
Ik vind dit niet leuk!
5
00:00:14,816 --> 00:00:15,931
Wat gebeurt er?
6
00:00:18,154 --> 00:00:19,150
Waar we zijn?
7
00:00:21,325 --> 00:00:22,405
KIjk uit!
8
00:00:25,414 --> 00:00:27,075
Wees niet bang, Boogschutter.
9
00:00:29,962 --> 00:00:32,455
Barbaar, Tovenaar, Dief.
10
00:00:34,344 --> 00:00:36,836
Ridder en Acrobaat.
11
00:00:47,863 --> 00:00:49,109
Wie was dat?
12
00:00:49,199 --> 00:00:52,284
Dat was Venger, de kracht van het kwaad.
13
00:00:52,495 --> 00:00:55,458
Ik ben de Dungeon Master, je gids...
14
00:00:55,458 --> 00:00:59,457
...in het koninkrijk van kerkers
en draken.
15
00:01:01,425 --> 00:01:05,638
"DE VERLOREN TIJD"
16
00:01:11,356 --> 00:01:12,566
Blijf stil, Eric.
17
00:01:12,566 --> 00:01:14,643
Wil je er uiteindelijk uitzien
als een poedel?
18
00:01:14,735 --> 00:01:16,361
Oké...oké.
19
00:01:17,990 --> 00:01:21,491
Als we door het portaal van het
Wolkenkasteel hadden kunnen gaan ...
20
00:01:22,079 --> 00:01:25,699
Ja, nog een kans om
naar huis te gaan, is in rook opgegaan.
21
00:01:27,713 --> 00:01:30,419
Kom op jongens, het was niemand z'n schuld.
22
00:01:30,508 --> 00:01:32,632
Daarnaast zullen we een ander portaal vinden.
23
00:01:32,845 --> 00:01:35,633
Op dit moment zou ik tevreden zijn
met het vinden van 'n fatsoenlijke kapper.
24
00:01:35,682 --> 00:01:38,221
Wil je stil zitten.
- Dat doe ik al!
25
00:01:38,395 --> 00:01:40,103
Wat wil je, rigor mortis?
26
00:01:50,996 --> 00:01:52,076
Mijn schild!
27
00:01:54,668 --> 00:01:57,041
Jouw schild? Mijn bril!
28
00:01:58,507 --> 00:02:00,964
Pas op, hier komt het weer!
29
00:02:01,428 --> 00:02:04,300
Presto, Eric, maak dat je wegkomt!
30
00:02:08,814 --> 00:02:10,143
Mooi zo.
31
00:02:18,995 --> 00:02:21,368
Mayday! Mayday! Mayday!
32
00:02:21,916 --> 00:02:25,002
Starfire-19 voor basis! Ontvangt u mij?
33
00:02:25,296 --> 00:02:26,043
Ontvangt u...?
34
00:02:35,477 --> 00:02:36,888
Goed zo!
35
00:02:40,693 --> 00:02:42,354
Hé kom terug!
36
00:02:42,863 --> 00:02:45,271
Hé, hier!
37
00:02:46,576 --> 00:02:48,119
Hij heeft ons niet gezien!
38
00:02:48,371 --> 00:02:50,081
Weet je zeker dat het van de aarde komt?
39
00:02:50,081 --> 00:02:52,040
Ik had nog nooit zo'n vliegtuig gezien.
40
00:02:52,210 --> 00:02:56,161
Jeetje, weer een gemiste kans,
om thuis te komen.
41
00:02:56,507 --> 00:02:58,584
Ja, twee op één dag.
42
00:02:58,677 --> 00:03:00,680
Ik denk dat we zojuist
een record hebben neergezet.
43
00:03:00,680 --> 00:03:02,349
En we zullen er nog een neerzetten...
44
00:03:02,349 --> 00:03:05,268
...dat van het te voet achtervolgen
van 'n straalvliegtuig. Kom mee!
45
00:03:05,771 --> 00:03:08,227
Wat? Ik ga daar niet naar beneden klimmen.
46
00:03:15,410 --> 00:03:18,531
Ga uit de weg, Hank!
Ik moet een vliegtuig halen!
47
00:03:18,664 --> 00:03:21,667
Mayday! Mayday! Starfire voor basis!
48
00:03:22,128 --> 00:03:23,409
Ontvangt iemand mij?
49
00:03:24,005 --> 00:03:26,129
Ik heb net ruzie gehad met...
50
00:03:26,342 --> 00:03:27,754
...een vliegende draak.
51
00:03:28,095 --> 00:03:29,138
Waar ik ben?
52
00:03:29,138 --> 00:03:31,677
Wat gebeurt er?
Kan iemand mij horen?
53
00:03:31,975 --> 00:03:33,435
Ik hoor je.
54
00:03:36,565 --> 00:03:39,022
Geef je schip nu over.
55
00:03:39,069 --> 00:03:40,943
Basis, basis! ontvang je mij?
56
00:03:41,364 --> 00:03:46,242
Nu word ik aangevallen door een vent met 'n jurk,
die op een vliegend paard rijdt!
57
00:03:49,000 --> 00:03:52,786
Ik kan het niet geloven, ik vlieg met Mach 1
en hij haalt me in!
58
00:03:54,800 --> 00:03:56,592
Bekijk het van de positieve kant, jongens.
59
00:03:56,678 --> 00:03:59,348
Hier komen we in ieder geval niet
voor verrassingen te staan.
60
00:03:59,599 --> 00:04:02,517
Niet waar, Acrobaat.
- Dungeon Master!
61
00:04:06,776 --> 00:04:10,395
Helaas, zijn er hier ook verrassingen...
62
00:04:10,573 --> 00:04:12,242
...en niet allemaal even leuk.
63
00:04:12,242 --> 00:04:13,903
Spreek ons eens een keer duidelijk toe.
64
00:04:13,994 --> 00:04:16,665
Is dat vliegtuig via een portaal van thuis,
hier binnengekomen of niet?
65
00:04:18,042 --> 00:04:19,287
Inderdaad deed het dat.
66
00:04:19,753 --> 00:04:22,161
Via een portaal dat
vreselijk gevaar inhoudt...
67
00:04:22,423 --> 00:04:26,805
...niet alleen voor jou,
maar ook voor de aarde.
68
00:04:26,805 --> 00:04:28,881
Wat is het nu weer, grappenmaker?
69
00:04:29,141 --> 00:04:31,514
Nee nee. Bij nader inzien,
vertel het me niet.
70
00:04:32,479 --> 00:04:35,897
Dat hoeft niet, Ridder,
de tijd zal het leren.
71
00:04:39,072 --> 00:04:41,481
Doe geen moeite, Eric,
hij is weer weg.
72
00:04:43,328 --> 00:04:44,325
Geweldig.
73
00:04:44,372 --> 00:04:48,157
Hij loopt weg en laat ons aan 'n rots hangen.
En deze keer echt...
74
00:04:54,177 --> 00:04:55,922
Mooie val, Erik.
75
00:04:58,684 --> 00:05:01,438
Iemand hier heeft
een slecht gevoel voor humor...
76
00:05:01,438 --> 00:05:03,515
...en zijn initialen zijn DM.
77
00:05:03,816 --> 00:05:05,560
Waar gaan we nu heen, Hank?
78
00:05:05,819 --> 00:05:09,157
Nou, de Dungeon Master zei dat
er daarginds nog een portaal is.
79
00:05:09,157 --> 00:05:10,985
En ik zeg laten we het gaan zoeken.
80
00:05:19,881 --> 00:05:23,548
Wie ben je? Waar ik ben?
Wat is er verdomme aan de hand?
81
00:05:38,825 --> 00:05:43,703
Deze laatste gevangene heeft
een zeer krachtige vliegmachine.
82
00:05:43,958 --> 00:05:46,165
Zou dit niet degene zijn die we zoeken?
83
00:05:46,378 --> 00:05:48,003
Nee, Shadow Demon.
84
00:05:48,506 --> 00:05:53,585
Hij komt uit de verkeerde tijd en uit het
verkeerde land, net als de anderen.
85
00:05:54,056 --> 00:05:57,556
Ik heb een krijger nodig
uit een hele specifieke tijd...
86
00:05:58,103 --> 00:06:01,390
...voordat de Dungeon Master's jongelui
werden geboren...
87
00:06:02,234 --> 00:06:05,984
...uit een tijd waarin hun wereld
werd verscheurd door oorlog.
88
00:06:06,323 --> 00:06:09,990
Dan en alleen dan...
Wacht!
89
00:06:10,538 --> 00:06:13,540
Het Chronos Crystal opent het portaal weer.
90
00:06:30,024 --> 00:06:31,685
Dit, Shadow Demon...
91
00:06:31,985 --> 00:06:35,153
...zijn de juiste plaats en tijd.
92
00:06:37,034 --> 00:06:39,787
Maar meester, het portaal is gesloten!
93
00:06:40,164 --> 00:06:41,623
Het maakt niet uit.
94
00:06:41,791 --> 00:06:45,126
Mijn zoektocht door het verleden
van hun wereld is voorbij.
95
00:06:45,254 --> 00:06:49,005
Nu zal ik die vervloekte kinderen elimineren...
96
00:06:49,260 --> 00:06:51,468
...alsof ze nooit hebben bestaan.
97
00:06:54,101 --> 00:06:57,480
Oh geweldig! Eerst 'n straaljager
uit Buck Rogers...
98
00:06:57,480 --> 00:07:00,566
...en nu een gammel vliegtuig
uit een vliegend circus.
99
00:07:00,777 --> 00:07:02,696
Misschien is dat portaal defect.
100
00:07:02,696 --> 00:07:04,773
Kom op, die piloot kan gewond zijn!
101
00:07:11,626 --> 00:07:12,907
Waar ik ben?
102
00:07:14,380 --> 00:07:16,254
Welkom in Gekkenland, aardbewoner.
103
00:07:16,466 --> 00:07:17,629
Waar...?
104
00:07:17,927 --> 00:07:18,958
Hoe heb ik...?
105
00:07:20,430 --> 00:07:21,510
Zei je..?
106
00:07:21,640 --> 00:07:23,349
Luister, meneer...
107
00:07:24,478 --> 00:07:27,100
Muller. Josef Müller.
108
00:07:27,190 --> 00:07:29,230
Ik ben Diana. Aangenaam.
109
00:07:29,735 --> 00:07:30,862
Luister, Josef.
110
00:07:30,862 --> 00:07:34,197
Denk je dat je je de locatie herinnert
van het portaal, waardoor je binnenkwam?
111
00:07:34,325 --> 00:07:35,571
Het spijt me.
112
00:07:36,203 --> 00:07:37,366
Portaal?
113
00:07:37,622 --> 00:07:40,196
Je weet wel, de plek waar
je deze wereld bent binnengekomen.
114
00:07:40,376 --> 00:07:43,580
Je kon het niet missen.
Het is een groot venster in de ruimte.
115
00:07:43,756 --> 00:07:46,248
Als een deur tussen dit en de aarde.
116
00:07:47,803 --> 00:07:49,084
Oh ja...
117
00:07:49,430 --> 00:07:52,801
Ja, daarginds.
Misschien tien kilometer.
118
00:07:53,061 --> 00:07:54,769
Goed, laten we gaan!
119
00:07:57,692 --> 00:07:59,353
Kom we gaan.
120
00:08:00,905 --> 00:08:02,234
Kom mee, Josef.
121
00:08:02,282 --> 00:08:04,442
Denk je dat we je achterlaten?
122
00:08:04,619 --> 00:08:06,447
We gaan allemaal naar huis!
123
00:08:06,580 --> 00:08:08,408
Kom mee!
- Kom mee. Kom mee.
124
00:08:25,858 --> 00:08:30,487
Maar deze machine is nutteloos,
meester. Hoe kun je...?
125
00:08:30,907 --> 00:08:37,030
Je zult het zien, Shadow Demon,
te zijner tijd, te zijner tijd.
126
00:08:41,881 --> 00:08:45,631
Die hoed van je is echt geweldig, Presto.
127
00:08:45,970 --> 00:08:49,637
Met die magie zou je de hele wereld
kunnen voeden.
128
00:08:49,893 --> 00:08:52,515
Niet met het soort dingen,
dat hij ons als ontbijt gaf.
129
00:08:52,688 --> 00:08:55,109
Wat is er mis met krokodilleneieren?
130
00:08:55,109 --> 00:08:56,272
Oh, niets.
131
00:08:56,444 --> 00:08:59,232
Behalve zes van hen
kwamen uit op mijn bord.
132
00:08:59,365 --> 00:09:01,655
Dat was een staaltje vliegkunst, Josef.
133
00:09:01,868 --> 00:09:03,992
Vooral veel geluk, Diana.
134
00:09:04,330 --> 00:09:07,748
Weet je? In een gevecht
raakten ze me drie keer.
135
00:09:09,004 --> 00:09:11,923
Gevechten? Oh, je bedoelt
tijdens je vliegshow, toch?
136
00:09:15,555 --> 00:09:18,012
Neem me niet kwalijk? Vliegshow?
137
00:09:18,100 --> 00:09:19,180
Kom mee, Uni.
138
00:09:20,353 --> 00:09:23,190
Je weet wel, het
vliegende circus waar je voor werkt.
139
00:09:23,483 --> 00:09:26,853
Wacht tot mijn broer hoort, hoe je 'n
buiklanding maakte met dat oude antiek.
140
00:09:27,113 --> 00:09:28,692
...zonder gewond te raken.
141
00:09:30,994 --> 00:09:32,489
Oud antiek?
142
00:09:32,705 --> 00:09:35,790
Maar mijn vliegtuig is vrij nieuw,
het laatste ontwerp!
143
00:09:36,001 --> 00:09:37,282
Je maakt een grapje, toch?
144
00:09:37,545 --> 00:09:39,871
Niemand maakt meer zulke vliegtuigen.
145
00:09:40,007 --> 00:09:43,792
Ze heeft gelijk, Josef.
- Wat bedoel je met "niet meer"?
146
00:09:44,138 --> 00:09:47,758
In ieder geval, vijfendertig of
veertig jaar geleden.
147
00:09:50,898 --> 00:09:52,357
Gaat alles goed Josef?
148
00:09:52,441 --> 00:09:53,640
Is er iets mis?
149
00:09:54,903 --> 00:09:57,442
Mis? Het is geweldig!
150
00:09:57,824 --> 00:10:00,613
Ga verder, blijf doorgaan,
ik zie jullie later wel!
151
00:10:04,960 --> 00:10:06,289
Wat een zegen.
152
00:10:06,629 --> 00:10:09,666
Een nieuw begin in een nieuwe wereld!
153
00:10:22,610 --> 00:10:24,354
Je zag...?
- Wie...?
154
00:10:24,947 --> 00:10:26,358
Wat ben je, Josef?
155
00:10:26,866 --> 00:10:31,115
Ik ben een Luftwaffe-piloot.
Ik bedoel, dat was ik.
156
00:10:31,999 --> 00:10:34,455
"Lootwafels"? Wat is dat?
157
00:10:34,586 --> 00:10:36,496
Je bedoelt, wat "was" dat.
158
00:10:36,922 --> 00:10:40,127
Het bestaat niet meer sinds...
de Tweede Wereldoorlog!
159
00:10:40,427 --> 00:10:41,507
Josef komt uit...
160
00:10:41,637 --> 00:10:44,842
Hij komt uit...
- Ja, ik kom uit jouw verleden.
161
00:10:45,309 --> 00:10:50,223
1945, om precies te zijn,
maar ik wil niet je vijand zijn...
162
00:10:50,442 --> 00:10:56,565
...alleen om vrij te zijn van die vreselijke
oorlog en de tiran die hem veroorzaakte.
163
00:11:00,748 --> 00:11:02,658
Je bent nu vrij, Josef.
164
00:11:02,835 --> 00:11:05,623
En als we dat portaal vinden,
ga jij met ons mee naar huis.
165
00:11:05,964 --> 00:11:09,916
Ja, voor een persoonlijke rondleiding
door onze tijd: De toekomst.
166
00:11:10,095 --> 00:11:11,970
Wacht tot je ziet, hoe de aarde er nu uitziet.
167
00:11:13,225 --> 00:11:15,017
Wacht maar tot je TV in kleur ziet!
168
00:11:16,229 --> 00:11:17,641
En Rock-'n'-Roll!
169
00:11:18,816 --> 00:11:20,062
En Smog!
170
00:11:22,572 --> 00:11:23,603
Kijk uit.
171
00:11:27,120 --> 00:11:29,446
Je hebt geen toekomst!
172
00:11:29,916 --> 00:11:32,324
Het is Venger! Ren!
173
00:11:47,983 --> 00:11:49,312
We zitten vast!
174
00:12:03,464 --> 00:12:04,923
Het komt terug!
175
00:12:12,686 --> 00:12:14,228
En hij heeft Josef!
176
00:12:18,110 --> 00:12:22,821
Presto, ik hoop dat je iets
in je hoed hebt om branden te blussen!
177
00:12:24,202 --> 00:12:26,915
Abracadabra en hocuspocus...
178
00:12:26,915 --> 00:12:30,166
...red ons snel,
voordat we "in rook "opgaan!
179
00:12:33,549 --> 00:12:35,626
Oh, het werkt niet!
180
00:12:37,597 --> 00:12:41,430
Het is altijd moeilijk geweest om brandjes
te blussen met slagroom, Presto.
181
00:12:41,686 --> 00:12:43,062
Hé?
-Wacht!
182
00:12:43,105 --> 00:12:45,347
Misschien kunnen we vuur met vuur bestrijden.
183
00:12:47,402 --> 00:12:48,566
Klaar?
184
00:12:55,414 --> 00:12:56,577
Hou vast
185
00:12:59,879 --> 00:13:03,415
Is iederen in orde?
- Ja, ik denk van wel.
186
00:13:03,676 --> 00:13:06,346
Tot nu toe niets gebroken.
- Ik ben in orde.
187
00:13:06,555 --> 00:13:08,383
Wauw, dat scheelde niet veel.
188
00:13:10,185 --> 00:13:12,393
Hé! Waar is Uni?
189
00:13:17,613 --> 00:13:18,728
Daar ben je.
190
00:13:18,865 --> 00:13:22,119
Had je niet iets minder drastisch
kunnen bedenken, Hank?
191
00:13:22,119 --> 00:13:25,249
Stop met klagen, Erik.
We leven nog, nietwaar?
192
00:13:25,249 --> 00:13:28,666
Niet voor lang, Boogschutter,
als Venger zijn zin krijgt.
193
00:13:33,511 --> 00:13:36,348
Dungeon Master, wat bedoel je?
194
00:13:36,348 --> 00:13:39,267
Ja, wat bedoeld hoorn hoofd nu weer?
195
00:13:40,646 --> 00:13:42,604
En waarom heeft hij Josef meegenomen?
196
00:13:44,109 --> 00:13:46,815
Venger gebruikt het kristal van Chronos...
197
00:13:47,155 --> 00:13:49,315
...om de geschiedenis
van de aarde te veranderen.
198
00:13:50,869 --> 00:13:51,912
Wat?
199
00:13:51,912 --> 00:13:54,332
Ik heb al geschiedenis gehad, drie keer...
200
00:13:54,332 --> 00:13:56,077
...en ik kreeg een zesje!
201
00:13:56,210 --> 00:13:58,630
Bedoel je dat als ik terug ben,
ik het opnieuw moet bestuderen?
202
00:13:58,630 --> 00:14:00,458
Nee, nee, Ridder.
203
00:14:00,842 --> 00:14:04,972
Venger probeert jou te vernietigen, door
het verleden van je wereld te veranderen.
204
00:14:05,724 --> 00:14:08,346
Dat kan hij niet doen, toch?
205
00:14:08,520 --> 00:14:12,270
Hij kan en hij zal het,
tenzij je hem stopt en snel.
206
00:14:12,567 --> 00:14:14,774
Je hebt weinig tijd, maar onthoud:
207
00:14:15,196 --> 00:14:17,902
Tijd kan bondgenoten maken van vijanden.
208
00:14:19,243 --> 00:14:21,736
Oh geweldig!
Wat gaan we nu doen?
209
00:14:22,456 --> 00:14:24,533
Om te beginnen moeten we Venger vinden.
210
00:14:24,668 --> 00:14:26,958
We moeten ook Josef redden, Hank.
211
00:14:27,046 --> 00:14:29,336
Dat zullen we doen, Diane. Kom mee!
212
00:14:38,062 --> 00:14:40,471
Hoe durf je me zo te behandelen?
213
00:14:40,941 --> 00:14:42,026
Wie ben je?
214
00:14:42,026 --> 00:14:46,690
Ik ben Venger en ik dacht dat
je een man was.
215
00:14:47,159 --> 00:14:48,986
Misschien zat ik fout.
216
00:14:49,454 --> 00:14:52,834
Misschien ben je gewoon een lafaard
en een dwaas.
217
00:14:52,834 --> 00:14:54,032
Wat?
218
00:14:54,962 --> 00:14:58,498
Ik was van plan je terug te sturen
naar je land als een held.
219
00:14:58,592 --> 00:14:59,790
Hoe?
220
00:15:05,018 --> 00:15:08,305
Je was een van de beste
piloten uit je wereld...
221
00:15:08,690 --> 00:15:12,310
...maar je vliegmachines
waren traag en grof...
222
00:15:12,529 --> 00:15:14,189
...vergeleken met deze.
223
00:15:14,949 --> 00:15:18,485
Het bevat wapens waar
je niet eens van hebt gedroomd.
224
00:15:18,746 --> 00:15:24,039
Met hem zou je je kleine oorlog,
zonder hulp kunnen winnen.
225
00:15:24,170 --> 00:15:27,208
Maar ik heb nog nooit met
zo'n vliegtuig gevlogen.
226
00:15:27,342 --> 00:15:30,795
Ik zal de kennis van de bediening
in je geest implanteren.
227
00:15:31,181 --> 00:15:33,673
Hiermee verander je de loop
van de strijd.
228
00:15:33,976 --> 00:15:38,890
Jouw land zal over de aarde heersen
en de geschiedenis zal herschreven worden.
229
00:15:38,942 --> 00:15:41,944
Een interessant voorstel, Venger.
230
00:15:42,656 --> 00:15:44,483
Wat moet ik doen?
231
00:15:46,286 --> 00:15:48,742
Doe precies wat ik je zeg...
232
00:15:49,457 --> 00:15:52,578
...en spreek me aan met "Meester".
233
00:15:55,549 --> 00:15:58,504
Het is zover, Shadow Demon.
234
00:15:58,595 --> 00:16:00,838
Laten we onze gast verwelkomen.
235
00:16:03,853 --> 00:16:05,264
Is dit het, Josef?
236
00:16:05,522 --> 00:16:08,727
Is dit de weg naar huis?
- Dat klopt, mijn jonge vrienden...
237
00:16:08,985 --> 00:16:12,106
...maar sorry, niet voor jullie.
238
00:16:12,866 --> 00:16:13,946
Venger.
239
00:16:15,495 --> 00:16:17,619
Ik zal het uitleggen.
240
00:16:17,998 --> 00:16:21,950
Je vriend en ik hebben een deal gesloten.
241
00:16:22,254 --> 00:16:23,047
Wat?
242
00:16:23,047 --> 00:16:26,215
In ruil voor een reis terug
naar zijn eigen wereld...
243
00:16:26,552 --> 00:16:30,089
...heeft hij ermee ingestemd me te
helpen jullie te elimineren.
244
00:16:30,391 --> 00:16:34,391
Met die machine heeft hij de gevechtsvaardigheden.
245
00:16:34,606 --> 00:16:36,817
Zijn land, niet het jouwe..
246
00:16:36,817 --> 00:16:41,066
...zal die onbeduidende
Tweede Wereldoorlog winnen.
247
00:16:41,365 --> 00:16:45,828
Geschiedenis zal veranderen,
je ouders zullen elkaar nooit ontmoeten...
248
00:16:46,706 --> 00:16:49,198
...en niemand van jullie zal
geboren worden.
249
00:16:49,502 --> 00:16:51,547
Wat?
- Hank!
250
00:16:51,547 --> 00:16:55,048
Ga weg bij mijn zus, jij griezel!
- Bobby!
251
00:16:56,763 --> 00:16:59,302
Wat onzettend grappig.
252
00:17:01,978 --> 00:17:05,848
Ga je gang, Boogschutter,
schiet als je wilt.
253
00:17:07,737 --> 00:17:10,229
Laat me los
- Nee, Bobby!
254
00:17:10,491 --> 00:17:13,576
Dat is wat hij wil dat je doet!
- Inderdaad.
255
00:17:14,037 --> 00:17:17,455
Ik wil dat je doet wat je wilt, Barbaar.
256
00:17:18,002 --> 00:17:24,374
Vecht, schreeuw, ren, als je wilt,
zo ver en snel als je kunt.
257
00:17:24,511 --> 00:17:27,050
Zometeen gaat het portaal open...
258
00:17:27,432 --> 00:17:31,383
...en zelfs de herrinering
aan je wereld zal verdwijnen.
259
00:17:32,272 --> 00:17:38,111
Josef, ik heb me aan m'n afspraak gehouden,
doe nu de jouwe.
260
00:17:41,452 --> 00:17:44,240
Doe het niet, Josef, alsjeblieft!
261
00:17:51,174 --> 00:17:53,049
We moeten iets doen!
262
00:17:58,226 --> 00:17:59,258
Wat?
263
00:18:00,563 --> 00:18:05,560
Wat ik verwachtte,
je vecht liever tot het einde.
264
00:18:05,988 --> 00:18:07,780
Zoals je wenst.
265
00:18:16,962 --> 00:18:20,795
Wanneer leer je dat het blokkeren van
magische pijlen mijn zaak is, Presto?
266
00:18:21,301 --> 00:18:23,876
Het is voorbij! Kijk!
267
00:18:25,182 --> 00:18:27,389
Hank, Presto, laten we iets doen!
268
00:18:28,478 --> 00:18:31,600
Als hij door dat portaal gaat,
zijn we niet eens geschiedenis!
269
00:18:34,487 --> 00:18:36,065
Ik kan het niet, Erik.
270
00:18:44,668 --> 00:18:45,665
Stop.
271
00:18:49,592 --> 00:18:50,791
Wat nu?
272
00:18:57,520 --> 00:18:59,977
Kijk, daar komt hij weer!
273
00:19:01,317 --> 00:19:03,227
Gek!
274
00:19:03,738 --> 00:19:04,901
Heel goed!
275
00:19:07,493 --> 00:19:08,822
Goed gedaan!
276
00:19:09,204 --> 00:19:11,577
Hij is geen verrader!
- Ja!
277
00:19:20,846 --> 00:19:25,889
Nu zul je boeten voor je verraad,
Josef Müller!
278
00:19:41,626 --> 00:19:42,871
Op de grond!
279
00:20:01,738 --> 00:20:03,945
Ja!
- De straaljager is verdwenen!
280
00:20:04,116 --> 00:20:05,742
Betekent dat Josef...?
281
00:20:06,495 --> 00:20:08,405
Niet helemaal! Kijk!
282
00:20:11,752 --> 00:20:14,921
Vaarwel mijn vrienden!
Auf Wiedersehen!
283
00:20:15,550 --> 00:20:17,590
Je hebt me vrijheid gegeven!
284
00:20:17,928 --> 00:20:21,595
In ruil daarvoor geef ik je jouw toekomst!
285
00:20:26,566 --> 00:20:28,393
Hij ging terug?
286
00:20:29,403 --> 00:20:32,191
Ik begrijp het niet. Waarom?
287
00:20:32,449 --> 00:20:34,526
Om een held te zijn,
zoals Venger zei...
288
00:20:34,911 --> 00:20:36,951
...maar niet op de manier die Venger
had gepland.
289
00:20:37,289 --> 00:20:38,998
Wat bedoel je, Dungeon Master?
290
00:20:39,584 --> 00:20:40,996
Wat gaat er met de aarde gebeuren?
291
00:20:42,672 --> 00:20:45,544
Het zal zijn zoals het is en
zoals het was.
292
00:20:46,052 --> 00:20:50,846
Je vriend is teruggekeerd bij de
troepen, die vechten voor vrijheid...
293
00:20:51,310 --> 00:20:52,769
...jouw toekomstige vrijheid.
294
00:20:53,020 --> 00:20:56,806
Inderdaad zijn moed zal
de wereld helpen creëren...
295
00:20:57,026 --> 00:21:01,690
...in welke jij bent geboren
en al geboren bent.
22146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.