Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,045 --> 00:00:04,130
Hé kijk, een Dungeons & Dragons rit!
2
00:00:09,181 --> 00:00:10,676
Wauw kijk!
3
00:00:11,059 --> 00:00:12,138
Doe mij een lol.
4
00:00:12,811 --> 00:00:14,187
Ik vind dit niet leuk!
5
00:00:15,356 --> 00:00:16,555
Wat gebeurt er?
6
00:00:18,736 --> 00:00:19,815
Waar we zijn?
7
00:00:21,823 --> 00:00:22,689
Kijk uit!
8
00:00:25,870 --> 00:00:27,579
Wees niet bang, Boogschutter.
9
00:00:30,460 --> 00:00:32,952
Barbaar, Tovenaar, Dief.
10
00:00:34,841 --> 00:00:37,297
Ridder en Acrobaat.
11
00:00:48,401 --> 00:00:49,646
Wie was dat?
12
00:00:49,778 --> 00:00:52,815
Dat was Venger, de kracht van het kwaad.
13
00:00:52,990 --> 00:00:55,953
Ik ben de Dungeon Master, je gids...
14
00:00:55,953 --> 00:00:59,619
...in het koninkrijk van kerkers
en draken.
15
00:01:02,211 --> 00:01:06,376
"DE LAATSTE ILLUSIE"
16
00:01:12,809 --> 00:01:15,479
Alsjeblieft! kunnen we niet stoppen?
Dit is verschrikkelijk!
17
00:01:15,563 --> 00:01:17,722
Nog meer en ik val flauw!
18
00:01:19,818 --> 00:01:23,281
Hank, weet je zeker dat de Dungeon Master
je de juiste weg heeft gewezen?
19
00:01:23,281 --> 00:01:24,231
Ja.
20
00:01:25,076 --> 00:01:28,163
Hij vertelde me dat we hem zouden vinden
aan het einde van de Swamp of Darkness.
21
00:01:28,163 --> 00:01:30,453
Ik hoop dat hij een gasmasker meeneemt.
22
00:01:30,708 --> 00:01:34,921
Ik heb niet meer zo iets ergs geroken
sinds Eric het ontbijt had gemaakt.
23
00:01:35,214 --> 00:01:36,674
Bobby, pas op!
24
00:01:48,774 --> 00:01:49,724
Uni!
25
00:01:54,532 --> 00:01:56,276
Eens kijken of ik iets kan doen.
26
00:01:58,454 --> 00:02:00,494
Abracadabra, abracafu...
27
00:02:00,707 --> 00:02:03,460
...ontdoe je van het monster
en neem de stank ook mee.
28
00:02:04,838 --> 00:02:07,045
Waar is het monster?
- Weet ik niet!
29
00:02:07,216 --> 00:02:09,256
Wauw, ik heb het gedaan!
Niet waar?
30
00:02:09,469 --> 00:02:11,178
En de lucht ruikt ook lekker.
31
00:02:12,640 --> 00:02:14,183
Help!
32
00:02:16,270 --> 00:02:18,228
Presto!
- Waar ben je?
33
00:02:20,526 --> 00:02:21,855
Hij is verdwenen!
34
00:02:31,207 --> 00:02:32,286
Achter je.
35
00:02:37,674 --> 00:02:38,540
Hierheen.
36
00:02:39,635 --> 00:02:40,584
Hier zo!
37
00:02:41,638 --> 00:02:43,927
Jongen, dat scheelde niet veel.
38
00:02:44,475 --> 00:02:46,018
Eh...bedankt.
39
00:02:46,811 --> 00:02:48,472
Waar ben je?
- Hier.
40
00:02:50,316 --> 00:02:53,022
Bedankt dat je me waarschuwde.
Je hebt mijn...
41
00:02:57,868 --> 00:03:00,787
Ben je...ben je een geest?
- Nee.
42
00:03:01,498 --> 00:03:06,126
Alsjeblieft, je moet me helpen.
Ik zit in de Verboden Toren.
43
00:03:07,673 --> 00:03:10,247
Schiet alsjeblieft op, ik heb je nodig.
44
00:03:11,011 --> 00:03:14,298
Wacht, niet wegaan!
Ik heb jou ook nodig!
45
00:03:16,310 --> 00:03:18,766
Waarom zei ik dat?
- Je hart.
46
00:03:18,938 --> 00:03:21,145
Oh! Dungeon Master.
47
00:03:21,275 --> 00:03:24,111
Ik begrijp hoe je je voelt.
- Echt?
48
00:03:24,404 --> 00:03:26,943
Ik bedoel, hoe kun je weten,
wat ik voel?
49
00:03:27,074 --> 00:03:30,444
Omdat ze in zekere zin,
net als jij is.
50
00:03:31,080 --> 00:03:33,453
Ze is begaafd met
wonderbaarlijke krachten...
51
00:03:34,167 --> 00:03:36,659
...krachten die zullen groeien
naarmate ze groeit.
52
00:03:36,963 --> 00:03:38,244
Maar wie is ze?
53
00:03:38,506 --> 00:03:40,250
Ik heb haar nooit eerder ontmoet.
54
00:03:40,801 --> 00:03:42,711
Maar ik heb het gevoel dat
ik haar al een eeuwigheid ken.
55
00:03:42,846 --> 00:03:46,548
Je zult het te zijner tijd begrijpen.
Maar ik waarschuw je...
56
00:03:47,018 --> 00:03:51,480
...er zijn meer dingen dan elkaar in de ogen
kijken in het leven en in de liefde.
57
00:03:52,025 --> 00:03:53,188
Zoek haar.
58
00:03:53,569 --> 00:03:55,977
En misschien vind je wel de
weg naar huis.
59
00:03:56,197 --> 00:03:59,864
Naar huis? Dungeon Master, wacht!
Wat ga ik doen?
60
00:04:00,161 --> 00:04:02,119
Hoe vind ik de Verboden Toren?
61
00:04:02,330 --> 00:04:04,407
Volg je hart, jonge Tovenaar.
62
00:04:04,876 --> 00:04:06,668
Volg je hart.
63
00:04:07,796 --> 00:04:09,624
Hank! Diana!
64
00:04:10,091 --> 00:04:11,467
Waar zijn jullie?
65
00:04:12,720 --> 00:04:14,713
Bobby, ben jij dat?
66
00:04:17,309 --> 00:04:20,062
Wat doe jij hier?
Wie ben je?
67
00:04:20,438 --> 00:04:23,643
Het heet Presto en
ik raad je aan om hem te laten gaan.
68
00:04:27,448 --> 00:04:29,987
Tjonge, ben ik blij jullie te zien.
69
00:04:30,118 --> 00:04:32,906
Niemand steekt dit moeras over
en komt terug!
70
00:04:32,955 --> 00:04:35,827
Behalve heksen of tovenaars!
71
00:04:36,043 --> 00:04:39,745
Jeriff, alsjeblieft.
Het zijn kinderen, je zult ze bang maken.
72
00:04:39,881 --> 00:04:40,799
Wie ben jij?
73
00:04:40,799 --> 00:04:44,169
Ik ben Marinda
en dit is mijn man, Jeriff.
74
00:04:45,055 --> 00:04:49,220
We hoorden kinderstemmen
en we dachten misschien...
75
00:04:49,561 --> 00:04:50,676
Misschien...
76
00:04:52,065 --> 00:04:53,440
Maar dat doet er niet toe.
77
00:04:54,276 --> 00:04:55,819
Je zult wel honger hebben.
78
00:04:56,279 --> 00:04:57,155
Kom.
79
00:04:57,155 --> 00:05:01,569
Ik zal niet toelaten dat het kwaad
ons huis binnenkomt!
80
00:05:01,703 --> 00:05:05,702
Jeriff, het zijn maar kinderen!
Kom mee.
81
00:05:05,958 --> 00:05:08,118
Wauw, waar zou hij vrolijke-lessen volgen?
82
00:05:08,211 --> 00:05:09,410
Nergens.
83
00:05:16,681 --> 00:05:18,840
Wauw, echt eten!
84
00:05:20,854 --> 00:05:22,681
Het is heerlijk. Wat is het?
85
00:05:22,856 --> 00:05:25,395
Moeras hagedis stoofpot.
86
00:05:26,862 --> 00:05:28,572
Erik, wees niet onbeleefd.
87
00:05:28,572 --> 00:05:30,992
Hé, begrijp me niet verkeerd,
dat is een heerlijke hagedis!
88
00:05:30,992 --> 00:05:32,953
Ja, mijnheer, er is niets
smakelijkers...
89
00:05:32,953 --> 00:05:35,576
...dan een goede stoofpot...!
- Het is alles wat we hebben!
90
00:05:35,874 --> 00:05:39,493
Niemand verplicht je om aan tafel te zitten!
Eruit, eruit.
91
00:05:40,714 --> 00:05:43,835
Hé, hé, het spijt me.
Het was maar een grapje, oké?
92
00:05:45,303 --> 00:05:47,463
Het is alles wat we
te eten hebben!
93
00:05:47,848 --> 00:05:51,848
Begrijp je het niet?
Het is alles wat we hebben!
94
00:05:53,314 --> 00:05:54,892
Vergeef Jeriff alsjeblieft.
95
00:05:55,526 --> 00:05:58,896
Hij is niet meer dezelfde sinds
onze dochter in het moeras is verdween...
96
00:05:59,155 --> 00:06:00,741
...een jaar geleden.
- Dochter?
97
00:06:00,741 --> 00:06:01,607
Hé ik...!
98
00:06:02,118 --> 00:06:05,903
Sindsdien is ons volk een vreselijk
lot overkomen.
99
00:06:06,248 --> 00:06:08,835
Oogsten verwoest door onheilspellende wind...
100
00:06:08,835 --> 00:06:11,161
Luister, ik...
...het vee is weggelopen....
101
00:06:11,422 --> 00:06:12,881
...laat ons hongerig achter.
102
00:06:13,008 --> 00:06:15,582
Ik heb dat moeras elke dag afgezocht...
103
00:06:15,761 --> 00:06:17,339
...en er is geen spoor van Varla.
104
00:06:18,014 --> 00:06:22,393
Niets kan overleven
in dat helse moeras...niets.
105
00:06:23,188 --> 00:06:26,356
Maar ik zag een meisje in het moeras.
Ze heeft mijn leven gered.
106
00:06:26,860 --> 00:06:30,277
Dan was het Varla die ik hoorde.
Ze is in leven!
107
00:06:30,490 --> 00:06:31,901
Heb je haar gezien? Waar?
108
00:06:32,159 --> 00:06:33,202
Vertel me waar!
109
00:06:33,202 --> 00:06:35,029
Wel, vlak achter, in de...
110
00:06:37,791 --> 00:06:39,334
Presto, gaat het?
111
00:06:39,502 --> 00:06:40,498
Wat is er aan de hand?
112
00:06:40,587 --> 00:06:42,295
Opnieuw beginnen.
113
00:06:43,966 --> 00:06:45,247
Wat begint opnieuw?
114
00:06:45,844 --> 00:06:46,875
Het kwaad!
115
00:06:54,981 --> 00:06:57,520
Laat me het niet meer doen.
116
00:06:59,988 --> 00:07:01,815
Ik ben zo zwak...
117
00:07:02,158 --> 00:07:03,866
Bespaar je kracht.
118
00:07:03,993 --> 00:07:06,366
Je hebt het nodig
voor je volgende illusie.
119
00:07:06,872 --> 00:07:09,578
En als ik je betrap terwijl je
weer om hulp probeert te roepen...
120
00:07:09,876 --> 00:07:13,460
...zullen je ouders veel lijden.
121
00:07:13,631 --> 00:07:17,251
Nee! Doe ze geen pijn,
ik zal doen wat je vraagt.
122
00:07:17,512 --> 00:07:18,508
Mooi.
123
00:07:18,596 --> 00:07:21,717
Weldra, zullen die verdomde
Dungeon Master's pupillen...
124
00:07:21,976 --> 00:07:23,435
...precies zijn waar ik wil.
125
00:07:23,937 --> 00:07:25,895
Richt je gedachten op de stad!
126
00:07:26,023 --> 00:07:28,147
En doe precies wat ik je zeg.
127
00:07:35,453 --> 00:07:37,660
Jeetje, jullie maken je zorgen om niets.
128
00:07:37,747 --> 00:07:41,248
Een klein briesje en je denkt al dat
de wereld vergaat.
129
00:07:44,298 --> 00:07:46,920
Heb je dat gezien?
Diegene met die tovenaarsjurk!
130
00:07:47,177 --> 00:07:48,885
Hij was degene die de bliksem veroorzaakte!
- Nee!
131
00:07:49,305 --> 00:07:50,800
Nee, ik was het niet!
132
00:07:50,932 --> 00:07:51,846
Nu!
133
00:07:56,857 --> 00:08:00,903
De jonge Tovenaar veroorzaakt bliksem!
- Het is slecht!
134
00:08:01,405 --> 00:08:04,200
Nee, hij is nog maar een kind!
135
00:08:04,200 --> 00:08:07,202
Wacht eens!
Mijn magie is goed, niet kwaad!
136
00:08:07,621 --> 00:08:08,820
Ik kan het bewijzen.
137
00:08:08,956 --> 00:08:10,831
Gebruik een spreuk
om het vuur te doven...
138
00:08:11,251 --> 00:08:14,039
...en bewijs deze mensen,
dat ik niet tegen ze lieg.
139
00:08:17,343 --> 00:08:18,292
Nu!
140
00:08:24,269 --> 00:08:26,428
De Tovenaar. Hij maakt het vuur!
141
00:08:27,356 --> 00:08:29,433
Hank, wat is er aan de hand?
142
00:08:29,860 --> 00:08:31,189
Kan iemand mij helpen.
143
00:08:32,196 --> 00:08:36,112
De tijd is gekomen. Eindelijk.
144
00:08:41,793 --> 00:08:44,581
Je hebt ons dit kwaad gebracht!
145
00:08:45,715 --> 00:08:46,913
Blijf daar.
146
00:08:49,345 --> 00:08:50,294
Kijk!
147
00:08:54,852 --> 00:08:56,097
Wie is die gast?
148
00:08:56,479 --> 00:08:59,315
Ik weet het niet. Misschien iemand
die ons kan helpen.
149
00:09:04,448 --> 00:09:07,450
Rustig, Uni, hij is een aardige vent.
150
00:09:07,536 --> 00:09:09,328
Je hebt onze stad gered!
151
00:09:09,455 --> 00:09:12,291
We zijn je ons leven en dank schuldig.
152
00:09:12,459 --> 00:09:16,458
Je bent mij niets verschuldigd,
maar je bent hem geen genade verschuldigd.
153
00:09:16,757 --> 00:09:20,459
Hij is diegene die vernietiging bracht
aan uw goede dorp...
154
00:09:20,720 --> 00:09:23,010
...hij en zijn boosaardige handlangers.
155
00:09:23,307 --> 00:09:25,347
Wat? Dat is een leugen!
156
00:09:25,644 --> 00:09:29,232
Beoordeel ze op hun daden,
niet op hun woorden.
157
00:09:29,232 --> 00:09:31,106
Het zijn tovenaars en heksen...
158
00:09:31,193 --> 00:09:32,901
...en ze zullen je vernietigen...
159
00:09:33,321 --> 00:09:35,449
...als je ze niet eerst vernietigt.
160
00:09:35,449 --> 00:09:36,398
Hij heeft gelijk!
161
00:09:36,492 --> 00:09:39,198
Zij waren het die dit deden!
Vang ze!
162
00:09:40,289 --> 00:09:44,211
Stop! Het zijn maar kinderen,
die geen kwaad bedoelden!
163
00:09:44,211 --> 00:09:45,290
Ga uit mijn weg!
164
00:09:45,337 --> 00:09:47,377
Tenzij je hetzelfde lot wilt ondergaan!
165
00:09:51,512 --> 00:09:52,758
Laat ons los.
166
00:09:53,181 --> 00:09:56,017
We zijn onschuldig!
- Stilte! Neem ze mee!
167
00:09:57,270 --> 00:09:58,813
Wat ga je met ons doen?
168
00:09:59,273 --> 00:10:03,936
Bij dageraad zul je het lijden,
van alle heksen en tovenaars ondergaan.
169
00:10:04,071 --> 00:10:05,530
Moest je het vragen?
170
00:10:07,951 --> 00:10:11,618
Ik zal ervoor zorgen dat hun
slechte wapens geen schade meer aanrichten.
171
00:10:16,004 --> 00:10:18,412
Je hebt het goed gedaan, Varla.
172
00:10:21,177 --> 00:10:24,879
Je illusies kunnen
zelfs mij voor de gek houden.
173
00:10:34,362 --> 00:10:35,691
Voel je je beter, vriend?
174
00:10:37,283 --> 00:10:39,075
Ik ben in orde, denk ik.
175
00:10:39,285 --> 00:10:42,204
Hank, ik kan voelen
wanneer ze pijn heeft.
176
00:10:42,540 --> 00:10:43,951
Wie?
-Varla.
177
00:10:44,000 --> 00:10:46,420
Maar haar vader zei dat ze...
178
00:10:46,420 --> 00:10:50,122
Nee, ze leeft!
Ik weet het! Ik heb haar gezien!
179
00:10:50,384 --> 00:10:52,804
Rustig, Presto, kalmeer.
180
00:10:52,804 --> 00:10:54,890
Je geeft echt om haar, nietwaar?
181
00:10:54,890 --> 00:10:57,143
Zo, wie is er voorstander van,
om hier weg te gaan?
182
00:10:57,143 --> 00:10:59,895
Vergeet het maar, we hebben het al geprobeerd.
183
00:11:00,147 --> 00:11:02,473
Zonder onze wapens
zijn we...normaal.
184
00:11:02,609 --> 00:11:05,070
Normaal?
We zijn gigantisch groot!
185
00:11:05,070 --> 00:11:07,448
Kom op!
wat is er mis met jullie?
186
00:11:07,448 --> 00:11:10,866
Dat we onze wapens niet hebben?
hebben we nog steeds onze stemmen!
187
00:11:11,955 --> 00:11:13,533
Ik wil mijn advocaat spreken!
188
00:11:13,832 --> 00:11:18,045
Er is geen TV in mijn cel!
En mijn telefoontje?
189
00:11:18,255 --> 00:11:20,497
Ik eis mijn rechten op!
190
00:11:28,227 --> 00:11:31,312
Nu ik de wapens van de macht bezit...
191
00:11:31,773 --> 00:11:35,439
...is het enige dat
een totale verovering in de weg staat...
192
00:11:35,695 --> 00:11:37,735
...is de Dungeon Master zelf.
193
00:11:40,910 --> 00:11:43,236
Ik heb gedaan wat je vroeg, Venger.
194
00:11:43,456 --> 00:11:46,161
Je hebt beloofd me nu te laten gaan.
195
00:11:46,418 --> 00:11:50,499
Alleen een dwaas zou zoiets waardevols
als jou laten gaan.
196
00:11:51,091 --> 00:11:53,803
Maar ik ben te zwak,
om nog iets anders te doen.
197
00:11:53,803 --> 00:11:55,381
Nu misschien...
198
00:11:55,764 --> 00:11:57,888
...maar je kracht zal terugkeren...
199
00:11:58,017 --> 00:12:03,689
...en als je groeit, zal je kracht groeien
op manieren waar je niet eens van kunt dromen.
200
00:12:04,192 --> 00:12:05,984
Als het moment daar is...
201
00:12:06,320 --> 00:12:09,939
...zal de Dungeon Master
ons volgende slachtoffer zijn.
202
00:12:17,961 --> 00:12:21,128
Ik heb nog nooit in een gevangenis gezeten,
met zulk slecht eten!
203
00:12:21,299 --> 00:12:23,790
Er zit geen ketchup op mijn friet!
204
00:12:24,094 --> 00:12:26,966
En er zijn geen frietjes!
205
00:12:27,807 --> 00:12:30,019
Het is gelukt, Eric, er komt iemand aan!
206
00:12:30,019 --> 00:12:32,641
Zodra ze hier zijn, zijn we weg.
207
00:12:32,772 --> 00:12:33,638
Hierheen.
208
00:12:33,774 --> 00:12:36,100
Nee, we gaan daarheen en...
209
00:12:37,988 --> 00:12:38,902
Varla.
210
00:12:43,120 --> 00:12:45,113
Het is allemaal mijn fout.
211
00:12:45,206 --> 00:12:48,623
De storm, het vuur...
zijn allemaal mijn illusies.
212
00:12:48,919 --> 00:12:52,788
Hij dwong me het te doen.
Hij zei dat het mijn ouders pijn zou doen.
213
00:12:52,966 --> 00:12:53,880
Wie?
214
00:12:54,010 --> 00:12:57,546
De dappere krijger
op het witte paard, Venger.
215
00:12:57,848 --> 00:12:59,592
Was die goeie vent, Venger?
216
00:13:00,018 --> 00:13:01,429
Uni had gelijk!
217
00:13:02,730 --> 00:13:05,186
Dus...Venger heeft onze wapens?
218
00:13:05,233 --> 00:13:06,514
Oh hemeltje!
219
00:13:06,735 --> 00:13:09,227
We zullen je redden.
Vertel me waar ik je kan vinden.
220
00:13:09,614 --> 00:13:13,909
Boven de vallei, op een grote berg,
in de Verboden Toren.
221
00:13:18,167 --> 00:13:19,995
Daar komen ze! Maak je klaar!
222
00:13:24,801 --> 00:13:27,887
Moeder! Vader!
- Varla, je leeft!
223
00:13:29,474 --> 00:13:31,183
Venger, alsjeblieft nee!
224
00:13:31,352 --> 00:13:33,179
Varla!
- Vader!
225
00:13:33,730 --> 00:13:34,762
Nee!
226
00:13:36,400 --> 00:13:37,681
Wat gebeurt daarbinnen?
227
00:13:40,114 --> 00:13:43,982
Ik kan je nooit terugbetalen.
Ze is in leven! In leven!
228
00:13:47,040 --> 00:13:48,369
Schiet op, ren!
229
00:13:49,627 --> 00:13:50,825
Ze ontsnappen!
230
00:13:54,425 --> 00:13:56,085
Marinda! Jeriff!
231
00:13:56,302 --> 00:13:57,880
We moeten terug voor ze!
232
00:13:57,971 --> 00:13:59,929
Ga, red mijn dochter.
233
00:14:00,099 --> 00:14:02,009
Kom mee, we hebben geen keuze!
234
00:14:11,364 --> 00:14:12,563
Daar zijn ze!
235
00:14:24,048 --> 00:14:25,211
Daar is het.
236
00:14:25,383 --> 00:14:28,172
En hoe gaan we het redden
met die twee lelijke Orcs?
237
00:14:28,387 --> 00:14:31,140
Ik begrijp dat eenhoorns
geweldig kunstaas zijn.
238
00:14:32,101 --> 00:14:33,477
Vergeet het.
239
00:14:33,686 --> 00:14:36,854
Ja, vergeet het maar. Het is nutteloos.
240
00:14:37,066 --> 00:14:40,068
Opgeven zonder zelfs maar te proberen?
241
00:14:40,487 --> 00:14:41,686
Dungeon Master!
242
00:14:42,782 --> 00:14:45,570
We zullen Varla nooit van Venger
kunnen bevrijden.
243
00:14:45,661 --> 00:14:49,161
Ah, je bent veel sterker
dan je denkt.
244
00:14:49,708 --> 00:14:52,282
Onthoud dat wanneer de dingen
het ergst lijken te zijn...
245
00:14:52,670 --> 00:14:54,830
...zullen dingen op z'n best zijn.
246
00:14:55,090 --> 00:14:57,135
Ah, "slechter" is gelijk aan "beter", toch?
247
00:14:57,135 --> 00:14:59,722
Vertel dat maar eens
aan mijn oude wiskundeeraar!
248
00:14:59,722 --> 00:15:01,715
Hé, hij is weg!
249
00:15:02,475 --> 00:15:04,848
Wat gaan we doen?
- Ik heb een idee.
250
00:15:15,994 --> 00:15:18,367
Kom eruit of wij komen naar binnen.
251
00:15:29,053 --> 00:15:32,055
Oh, wat een koude vloer.
Precies wat ik nodig had.
252
00:15:32,182 --> 00:15:34,472
Nu we binnen zijn,
hoe vinden we Varla?
253
00:15:35,770 --> 00:15:36,684
Die kant op.
254
00:15:37,606 --> 00:15:39,398
Hier kun je maar beter zeker van zijn.
255
00:15:39,526 --> 00:15:41,685
Ze is die kant op, ik voel het!
256
00:15:42,488 --> 00:15:44,398
Het is waarschijnlijk maagzuur.
257
00:15:47,995 --> 00:15:49,407
Presto, je deed het!
258
00:15:54,254 --> 00:15:55,250
Varla.
259
00:15:56,590 --> 00:15:57,622
Je bent hier.
260
00:15:58,176 --> 00:16:00,584
Ik wist dat je zou komen, ik wist het.
261
00:16:03,266 --> 00:16:06,601
Het heeft geen zin, alleen Venger
kan me bevrijden.
262
00:16:07,814 --> 00:16:10,388
We moeten onze wapens vinden en
haar hier weghalen.
263
00:16:10,484 --> 00:16:11,486
Kijk nu maar niet...
264
00:16:11,486 --> 00:16:14,523
...maar er komt 2000 pond
boze varkens deze kant op!
265
00:16:14,907 --> 00:16:17,660
Er is geen uitweg.
- We zitten vast!
266
00:16:17,994 --> 00:16:18,944
Wacht.
267
00:16:19,496 --> 00:16:22,451
Ik kan je misschien vermommen
met een illusie.
268
00:16:22,584 --> 00:16:24,791
Je bent te zwak,
probeer het niet.
269
00:16:26,089 --> 00:16:27,833
Ze kunnen hier elk moment zijn!
270
00:16:31,596 --> 00:16:32,842
Jij daar...
271
00:16:33,307 --> 00:16:35,099
...heb je mensen gezien?
272
00:16:36,686 --> 00:16:37,718
Stil Uni.
273
00:16:38,022 --> 00:16:39,397
We hebben niets gezien.
274
00:16:39,524 --> 00:16:42,146
Ik bedoel, we hebben hen niet gezien.
275
00:16:44,197 --> 00:16:46,071
Wat is hier aan de hand?
276
00:16:48,119 --> 00:16:51,405
We hebben gewoon een beetje
orc oog-in-oog gesprek.
277
00:16:52,458 --> 00:16:53,240
Toch Porkie?
278
00:16:56,046 --> 00:16:57,209
Nee!
279
00:17:00,218 --> 00:17:01,594
Wat ik al dacht!
280
00:17:01,720 --> 00:17:02,752
Ren.
281
00:17:08,938 --> 00:17:10,517
Laat ze.
282
00:17:12,276 --> 00:17:15,314
Ik wil het genoegen hebben
om de Dungeon Masters...
283
00:17:15,781 --> 00:17:18,355
...pupillen te stoppen, door mijzelf.
284
00:17:20,120 --> 00:17:21,116
Bukken.
285
00:17:23,625 --> 00:17:27,671
Niemand van jullie zal
deze kamer ooit verlaten.
286
00:17:33,931 --> 00:17:35,971
Kijk, onze wapens!
287
00:17:36,225 --> 00:17:37,257
Ik pak ze.
288
00:17:40,064 --> 00:17:41,393
Wat ben ik aan het doen?
289
00:17:46,197 --> 00:17:47,396
Hé, ik heb ze!
290
00:17:47,616 --> 00:17:50,072
Je wapens zullen je niet redden.
291
00:17:50,995 --> 00:17:53,404
Een van onze magische wapens komt eraan!
292
00:17:57,880 --> 00:17:59,790
Oké, geef hem ervan langs.
293
00:18:08,853 --> 00:18:10,811
Gaat alles goed?
- Ik denk het wel.
294
00:18:12,984 --> 00:18:14,819
Het enige wat we kunnen
doen is hem ophouden!
295
00:18:14,819 --> 00:18:16,100
We kunnen hem niet stoppen!
296
00:18:16,280 --> 00:18:18,238
Is er echt niet iets?
297
00:18:18,449 --> 00:18:21,617
Nee...niets behalve Tiamat.
298
00:18:24,374 --> 00:18:26,533
Het is een gevleugelde draak
met drie koppen.
299
00:18:26,877 --> 00:18:29,998
Nee, vijf koppen,
en het is zo groot als een schuur.
300
00:18:30,674 --> 00:18:34,175
Wat ben je aan het doen?
- Proberen nog een laatste illusie te doen.
301
00:18:34,346 --> 00:18:37,600
Stop, je bent niet sterk genoeg!
Het is te gevaarlijk!
302
00:18:37,600 --> 00:18:40,935
Ik moet, als het je helpt.
- Nee, Varla, nee!
303
00:18:44,652 --> 00:18:46,027
Tiamat!
304
00:18:46,195 --> 00:18:47,026
Varla.
305
00:18:50,201 --> 00:18:52,906
Kom op, Presto,
we moeten hier weg!
306
00:19:19,031 --> 00:19:20,989
Ze is verdwenen! Waarom?
307
00:19:21,326 --> 00:19:22,821
Waarom heb ze het gedaan?
308
00:19:22,995 --> 00:19:25,072
Ze heeft het voor ons gedaan, Presto.
309
00:19:25,832 --> 00:19:28,787
Zouden wij zo dapper zijn geweest,
om hetzelfde te doen?
310
00:19:28,920 --> 00:19:30,035
De goddelozen!
311
00:19:30,255 --> 00:19:31,418
Pak ze.
312
00:19:31,715 --> 00:19:34,290
Nee wacht!
Je snapt het niet!
313
00:19:34,511 --> 00:19:35,590
Varla?
314
00:19:36,889 --> 00:19:38,633
Onze dochter is ze...?
315
00:19:41,353 --> 00:19:44,640
Nee! Nee!
316
00:19:45,484 --> 00:19:47,691
Eerst ons dorp en nu Varla!
317
00:19:47,904 --> 00:19:49,185
Laat ze boeten!
318
00:19:50,825 --> 00:19:52,699
Wacht eens even, het dorp!
319
00:19:52,994 --> 00:19:54,869
Moet je dat zien!
- Ik begrijp het niet.
320
00:19:54,955 --> 00:19:56,284
Is dat goed nieuws?
321
00:19:56,374 --> 00:19:59,044
Zie je het niet?
Het was een illusie van Varla.
322
00:19:59,294 --> 00:20:02,415
De illusie is er nog steeds,
dus Varla is er nog steeds.
323
00:20:03,008 --> 00:20:04,051
Ergens.
324
00:20:04,051 --> 00:20:06,012
Dat bedoelde de meester met:
325
00:20:06,012 --> 00:20:09,014
'Als de dingen slechter lijken te zijn,
zullen de dingen beter zijn'.
326
00:20:09,308 --> 00:20:11,847
Maar waar is ze?
Hoe ga ik haar vinden?
327
00:20:12,062 --> 00:20:16,772
Met je hart,
zoals je altijd hebt gedaan.
328
00:20:17,569 --> 00:20:18,518
Kijk!
329
00:20:18,654 --> 00:20:20,528
De Dungeon Master!
330
00:20:20,824 --> 00:20:22,484
Het is de Dungeon Master!
331
00:20:32,172 --> 00:20:33,086
Varla?
332
00:20:36,303 --> 00:20:37,299
Varla!
333
00:20:50,155 --> 00:20:51,021
Kijk!
334
00:21:03,882 --> 00:21:06,919
Hij heeft haar!
Ze heeft het gehaald!
24100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.