Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,743 --> 00:00:04,076
Hé kijk, een Dungeons en Master tour.
2
00:00:08,917 --> 00:00:10,577
Wauw kijk!
3
00:00:10,711 --> 00:00:11,955
Doe mij een lol.
4
00:00:12,671 --> 00:00:14,046
Ik vind dit niet leuk!
5
00:00:15,090 --> 00:00:16,370
Wat gebeurd er?
6
00:00:18,426 --> 00:00:19,589
Waar we zijn?
7
00:00:21,596 --> 00:00:22,591
Voorzichtig!
8
00:00:25,641 --> 00:00:27,384
Wees niet bang, boogschutter.
9
00:00:30,312 --> 00:00:32,803
Barbaar, tovenaar, dief.
10
00:00:34,649 --> 00:00:37,021
Ridder en acrobaat.
11
00:00:48,162 --> 00:00:49,580
Wie was dat?
12
00:00:49,580 --> 00:00:52,581
Dat was Venger, de kracht van het kwaad.
13
00:00:52,749 --> 00:00:55,711
Ik ben de Dungeon Master, je gids...
14
00:00:55,711 --> 00:00:59,162
...in het koninkrijk van Dungeons en Dragons.
15
00:01:01,716 --> 00:01:05,963
HET MEISJE DAT MORGEN DROOMDE
16
00:01:09,890 --> 00:01:12,464
Hé stinky,
je moeder is een runt!
17
00:01:17,397 --> 00:01:19,057
Ben je daarboven in slaap gevallen?
18
00:01:20,275 --> 00:01:22,433
Hoe komt het dat niemand...niemand...
19
00:01:23,319 --> 00:01:24,233
Los laat.
20
00:01:28,616 --> 00:01:30,240
Help
21
00:01:30,660 --> 00:01:31,691
...doe iets!
22
00:01:31,869 --> 00:01:32,948
Hoofd naar beneden, Erik!
23
00:01:36,123 --> 00:01:37,451
Hank! ben je gek geworden?
24
00:01:37,666 --> 00:01:39,290
Je had me kunnen raken!
25
00:01:43,964 --> 00:01:47,297
Als ik je in m'n handen krijg.
Wel verdomme...
26
00:01:50,303 --> 00:01:53,472
Kijk, het is een auto
van de Dungeons and Dragons tour.
27
00:01:53,472 --> 00:01:55,180
Misschien brengt hij ons naar huis!
28
00:01:55,391 --> 00:01:58,178
Presto, kun je een spreuk uitspreken,
om het te laten werken?
29
00:01:58,519 --> 00:02:02,137
Nou...ik zou het kunnen proberen.
- Probeer het eerst op hen!
30
00:02:17,453 --> 00:02:18,995
Vuile barbaren!
31
00:02:19,163 --> 00:02:21,867
Kijk uit Eric, dat is mijn bijnaam!
32
00:02:23,041 --> 00:02:25,579
Oh, vergeef me alsjeblieft,
Sir Bobby!
33
00:02:26,420 --> 00:02:28,163
Maar ik heb een slechte dag gehad!
Vind je het erg?
34
00:02:32,258 --> 00:02:33,801
Laat me gaan, schurftige straathond.
35
00:02:33,801 --> 00:02:37,881
Eric, waarom ontspan je niet?
Hij wil gewoon dat we hem volgen.
36
00:02:38,180 --> 00:02:39,343
Niet dan, jongen?
37
00:02:42,393 --> 00:02:43,388
Kom mee.
38
00:02:44,520 --> 00:02:47,888
Ga jij maar.
Ik volg niets dat zo ruikt.
39
00:02:51,985 --> 00:02:54,606
Hier, puppy! Hier jongen!
Waar ga je heen jongen? Hier jongen!
40
00:03:02,078 --> 00:03:04,236
Alsjeblieft, alsjeblieft!
41
00:03:04,538 --> 00:03:05,913
Help me!
42
00:03:09,209 --> 00:03:11,202
He jongens! Hé, luister!
43
00:03:18,843 --> 00:03:22,128
Alsjeblieft. Wil niemand naar me luisteren?
44
00:03:29,353 --> 00:03:31,844
Wees niet bang,
ik ben bij de goeden.
45
00:03:32,189 --> 00:03:35,604
Diana! Waar is Diana?
Ga weg van die boom!
46
00:03:38,653 --> 00:03:39,518
Bedankt.
47
00:03:39,904 --> 00:03:41,778
Hé, hoe wist je mijn naam?
48
00:03:42,365 --> 00:03:46,030
De pestkoppen komen eraan, idioten!
Je moet naar me luisteren!
49
00:03:46,202 --> 00:03:48,490
Miljarden pestkoppen,
hoor je me?
50
00:03:48,704 --> 00:03:51,574
Kleine kinderen, heel veel,
tientallen...!
51
00:03:52,166 --> 00:03:53,197
Oh mijn god...
52
00:03:56,920 --> 00:03:59,921
Dit is Bobby, ik ben Sheila.
- Ik ben Terri.
53
00:04:00,006 --> 00:04:02,793
En ik probeer je te vertellen
dat de pestkoppen eraan komen!
54
00:04:03,926 --> 00:04:05,089
En dat is Erik.
55
00:04:11,392 --> 00:04:12,506
Mijn beurt.
56
00:04:14,978 --> 00:04:16,520
He, slangengezicht!
57
00:04:28,783 --> 00:04:30,277
Pest...Pest....!
58
00:04:30,826 --> 00:04:33,282
Rustig, Eric, het is goed.
59
00:04:39,376 --> 00:04:42,377
Hallo Eric, ik ben Terry
en dit is mijn hond, Fred.
60
00:04:42,587 --> 00:04:45,374
We willen je bedanken voor...
61
00:04:45,840 --> 00:04:48,711
Weet je zeker dat er niets met hem aan de hand is?
- Zeker.
62
00:04:48,926 --> 00:04:51,168
Het is gewoon dat Eric
af en toe zo is.
63
00:04:51,304 --> 00:04:53,597
En toen de auto
rare dingen begon te doen...
64
00:04:53,597 --> 00:04:56,468
...was er een grote lichtflits
en ik kwam hier terecht.
65
00:04:56,684 --> 00:04:58,723
Was er niemand bij je?
- Alleen Freddie.
66
00:04:59,520 --> 00:05:01,512
Hij sprong voordat ik
hem kon tegenhouden...
67
00:05:01,980 --> 00:05:04,436
...alsof hij wist dat
er iets ging gebeuren.
68
00:05:04,608 --> 00:05:06,933
En hoe wist je
wat er met Diana ging gebeuren?
69
00:05:06,985 --> 00:05:08,977
Heb je een kristallen bol of zo?
70
00:05:09,195 --> 00:05:11,318
Het is vreemd, maar ik heb het gedroomd.
71
00:05:11,406 --> 00:05:13,647
Gisteravond, nadat we
deze wereld waren binnengekomen.
72
00:05:14,158 --> 00:05:17,942
Behalve jullie,
is alles hier een nare droom geweest.
73
00:05:18,329 --> 00:05:19,988
Ja, vertel mij wat.
74
00:05:21,165 --> 00:05:23,122
Oh, niet nu!
75
00:05:24,167 --> 00:05:27,251
Gegroet, jonge leerlingen.
Hallo Terri.
76
00:05:27,629 --> 00:05:29,040
Hoe weet hij mijn naam?
77
00:05:29,089 --> 00:05:31,959
De Dungeon Master weet van alles.
78
00:05:32,800 --> 00:05:34,552
Alles behalve hoe je thuis komt.
79
00:05:34,552 --> 00:05:36,461
Integendeel, ridder.
80
00:05:36,887 --> 00:05:40,671
Tussen die bergen
is er een poort naar jullie wereld.
81
00:05:41,433 --> 00:05:43,841
Oh ja? Wat is het adertje onder
het gras deze keer?
82
00:05:43,936 --> 00:05:46,687
Voordat je vertrekt, moet je het vernietigen.
83
00:05:46,772 --> 00:05:49,559
En als we het vernietigen,
kan het ons niet naar huis brengen, toch?
84
00:05:49,816 --> 00:05:52,900
Om te beginnen,
hoe gaan we het vinden?
85
00:05:53,194 --> 00:05:56,029
Het portaal bevindt zich
in het Doolhof van Duisternis.
86
00:05:56,364 --> 00:05:59,567
Om het te vinden,
moet je eerst verdwalen.
87
00:05:59,617 --> 00:06:03,484
Ik zal je vertellen wie er moet verdwalen!
Jij kleine...onzichtbare...!
88
00:06:05,080 --> 00:06:08,292
Maak je geen zorgen, Terri, we vinden wel
een weg naar huis. Toch, Bobby?
89
00:06:08,292 --> 00:06:10,782
Natuurlijk, we nemen het meisje mee naar huis.
90
00:06:11,044 --> 00:06:14,329
Bobby, dat is onbeleefd!
Terri is even oud als jij!
91
00:06:14,464 --> 00:06:16,752
Het spijt me.
- Geen probleem.
92
00:06:17,300 --> 00:06:20,301
Bobby, welterusten.
- Ja goedenacht.
93
00:06:25,516 --> 00:06:29,134
Hebben ze de pestkoppen
en mijn hagedissenmannen verslagen?
94
00:06:29,645 --> 00:06:31,352
Ze moeten goed gevochten hebben.
95
00:06:31,688 --> 00:06:33,230
Ja, Venger...
96
00:06:33,273 --> 00:06:39,026
...maar ze vochten met de hulp van 'n ander
van hun miserabele ras, een jong meisje.
97
00:06:40,405 --> 00:06:41,863
Een meisje?
98
00:06:55,127 --> 00:06:56,325
Houd je kop.
99
00:06:56,545 --> 00:06:58,371
En terwijl je toch bent,
zet dat uit...
100
00:06:58,671 --> 00:06:59,585
Licht?
101
00:07:02,300 --> 00:07:03,498
Wat is dat?
102
00:07:04,469 --> 00:07:06,176
Terri, wordt wakker!
103
00:07:06,345 --> 00:07:07,508
Kijk!
104
00:07:11,684 --> 00:07:13,759
Kijk, het is het pretpark!
105
00:07:14,019 --> 00:07:15,727
Het is de weg naar huis!
106
00:07:17,439 --> 00:07:20,938
Kom op Terri!
Kom op! haast je
107
00:07:28,699 --> 00:07:30,906
Ren, Terri, ren!
108
00:07:32,494 --> 00:07:33,870
Maak dat je wegkomt.
109
00:07:45,798 --> 00:07:48,965
Wakker worden! Terri!
Word wakker, er is niets aan de hand!
110
00:07:53,806 --> 00:07:55,763
Waar gaat die ophef over?
111
00:07:55,891 --> 00:07:58,678
Terri heeft weer een droom gehad,
een slechte.
112
00:07:59,269 --> 00:08:01,262
Deze hele plek is een slechte droom.
113
00:08:01,646 --> 00:08:03,356
Zeg hem zijn mond te houden,
ik probeer...
114
00:08:03,356 --> 00:08:06,310
Jij moet ophouden, Erik!
- Rustig maar, Bobby.
115
00:08:06,860 --> 00:08:08,519
Laten we weer gaan slapen, oké?
116
00:08:11,114 --> 00:08:13,439
Hank, denk je hetzelfde als ik?
117
00:08:13,699 --> 00:08:15,075
Ik probeer het niet.
118
00:08:15,242 --> 00:08:17,947
Ik hoop dat Terri's nachtmerrie
niet over ons ging.
119
00:08:21,957 --> 00:08:24,662
Hierheen jongens!
Het ontbijt is onderweg!
120
00:08:25,293 --> 00:08:28,876
Zei je niet dat Eric geen eten kon vinden,
ook al is het voor hemzelf?
121
00:08:29,839 --> 00:08:31,333
Hij kan het ook niet....
122
00:08:32,008 --> 00:08:33,716
...zonder hulp. Kijk.
123
00:08:38,472 --> 00:08:40,891
Wat staat er op het menu,
stinkblad stoofpot?
124
00:08:40,891 --> 00:08:42,385
Gekookte kevers?
125
00:08:42,601 --> 00:08:43,881
Drakenpannenkoeken?
126
00:08:46,938 --> 00:08:49,310
Hé...Kip!
127
00:08:52,360 --> 00:08:53,356
Hagedis?
128
00:08:53,653 --> 00:08:55,147
Stop dat ontbijt!
129
00:08:57,949 --> 00:08:59,858
Hoe stop je dit ding?
130
00:09:03,078 --> 00:09:05,237
Waar heb je leren rijden?
131
00:09:05,873 --> 00:09:08,494
Nergens.
Ik weet niet hoe ik moet rijden.
132
00:09:09,668 --> 00:09:10,699
Jij wel
133
00:09:11,795 --> 00:09:13,871
Nee, ik niet...niet...
134
00:09:18,092 --> 00:09:20,168
Oh, is dat niet schattig?
135
00:09:20,845 --> 00:09:23,799
En terwijl je crasht,
ontsnapt ons ontbijt!
136
00:09:24,056 --> 00:09:27,425
O mijn God! Je zou geen
eten kunnen krijgen, zelfs niet als je het voor je had!
137
00:09:34,274 --> 00:09:37,856
Terri, maak dat je wegkomt! Loop!
138
00:09:41,656 --> 00:09:44,526
Hou op! Hoor je me? Stop het!
139
00:09:52,582 --> 00:09:55,702
Eric, wat doe je?
- Dom zijn, wat nog meer?
140
00:09:59,923 --> 00:10:01,749
Achter de waterval!
141
00:10:06,846 --> 00:10:07,960
We zitten gevangen!
142
00:10:09,056 --> 00:10:10,431
Niet voor lang.
143
00:10:19,566 --> 00:10:22,685
Het kan me niet schelen of je droom
je heeft gewaarschuwd, Terri.
144
00:10:22,902 --> 00:10:25,440
Je stond helemaal alleen tegenover
dat monster.
145
00:10:25,863 --> 00:10:28,152
Het is het moedigste dat
ik ooit heb gezien.
146
00:10:28,199 --> 00:10:30,903
Maar het was Eric die hem
ervan weerhield ons te roosteren.
147
00:10:30,951 --> 00:10:33,871
Dat was het tweede
dapperste dat ik ooit heb gezien.
148
00:10:33,871 --> 00:10:36,196
Maar je had geen magisch schild.
149
00:10:36,248 --> 00:10:38,655
Moeten jullie me niet tegelijk bedanken.
150
00:10:38,792 --> 00:10:40,416
Dank je, Erik!
- Dank je, Erik!
151
00:10:41,544 --> 00:10:44,214
"Dank je, Eric."...
152
00:10:46,341 --> 00:10:49,674
Ik moet de krachtbron
van het meisje vinden...
153
00:10:50,261 --> 00:10:56,299
...dan zal ik in de toekomst zien
en zij zal niet meer dromen.
154
00:10:59,102 --> 00:11:00,098
Rotsen!
155
00:11:01,396 --> 00:11:04,441
Pas op, sommige van deze rotsen
zijn zo scherp als messen.
156
00:11:04,441 --> 00:11:05,525
Ik heb het.
157
00:11:05,525 --> 00:11:08,395
Wat dacht je van een spreuk die
de rotsen in rubber verandert?
158
00:11:10,988 --> 00:11:13,693
Rustig maar.
- Freddy, wat is er?
159
00:11:22,791 --> 00:11:24,202
Help!
- Kijk uit.
160
00:11:24,334 --> 00:11:26,042
Hank!
- Kan niet...!
161
00:11:26,086 --> 00:11:28,125
Geen paniek! Blijf bij elkaar.
162
00:11:28,254 --> 00:11:30,081
Hierheen.
163
00:11:35,678 --> 00:11:37,421
We moeten hier weg!
164
00:11:40,015 --> 00:11:41,509
Freddie! Wat is er?
165
00:11:42,476 --> 00:11:44,801
Hij wil dat we hem volgen!
Kom op!
166
00:11:53,278 --> 00:11:56,362
Kom op! Iedereen duwen.
167
00:12:00,993 --> 00:12:02,820
He? Waar we zijn?
168
00:12:02,870 --> 00:12:06,784
Het kan gewoon niet!
Ik zag dit vannacht, in mijn droom!
169
00:12:07,124 --> 00:12:10,043
Wauw! Wat is het?
- Een doolhof.
170
00:12:10,043 --> 00:12:14,254
Een doolhof vol vallen.
En dat glimmende ding aan de andere kant?
171
00:12:14,589 --> 00:12:16,416
Ik heb daar ook over gedroomd.
172
00:12:16,549 --> 00:12:20,333
Echt? En wat zei het zandmannetje dat
dat is?
173
00:12:20,553 --> 00:12:23,222
Let op je woorden, Eric!
- Tuurlijk.
174
00:12:23,222 --> 00:12:24,930
Het is een soort magische deur.
175
00:12:25,224 --> 00:12:28,427
Je stapt erin en je verschijnt
in het pretpark.
176
00:12:28,644 --> 00:12:30,645
De weg naar huis!
- Ja!
177
00:12:30,645 --> 00:12:31,890
Dus laten we gaan!
178
00:12:32,063 --> 00:12:35,024
Droom verder, idioten,
je zult alleen maar verdwalen.
179
00:12:35,024 --> 00:12:37,902
Maar de Dungeon Master zei dat,
om de weg naar huis te vinden...
180
00:12:37,902 --> 00:12:39,396
...we onszelf moeten verliezen.
181
00:12:39,445 --> 00:12:40,904
Ach vergeet het.
182
00:12:41,072 --> 00:12:43,444
Laten we deze deur openen
en hier weggaan.
183
00:12:44,950 --> 00:12:46,113
Bukken!
184
00:12:52,541 --> 00:12:53,916
Versmolten, dicht.
185
00:12:54,918 --> 00:12:56,460
Raad wie dat heeft gedaan.
186
00:12:56,836 --> 00:12:57,666
Venger?
187
00:13:02,133 --> 00:13:05,798
Laat jonge dwazen
dromen van thuiskomen.
188
00:13:14,186 --> 00:13:16,262
Het is oké, Erik. Kom mee.
189
00:13:17,147 --> 00:13:19,774
Het is de derde val
in de afgelopen twee uur.
190
00:13:19,774 --> 00:13:21,019
Alles is veilig!
191
00:13:48,301 --> 00:13:51,634
Er moet hier lang geleden gevochten zijn.
192
00:13:51,762 --> 00:13:54,300
Ja, maar al deze soldaten
waren van hetzelfde leger.
193
00:13:54,556 --> 00:13:56,308
Het lijkt erop dat ze
tegen elkaar vochten.
194
00:13:56,308 --> 00:13:57,932
En ze verloren ook allemaal.
195
00:13:58,101 --> 00:14:01,138
En we zijn verloren!
En het is haar schuld!
196
00:14:01,188 --> 00:14:04,354
Hoor je me?
Zij heeft ons hier gebracht!
197
00:14:04,482 --> 00:14:05,727
Zij was het!
198
00:14:08,695 --> 00:14:10,604
Wat is er, kleintje?
199
00:14:10,780 --> 00:14:14,314
Vind je het niet leuk dat ik
je vriendin beledig?
200
00:14:18,829 --> 00:14:23,574
Vriendin, vriendin.
Bobby heeft een vriendin!
201
00:14:25,252 --> 00:14:28,122
Wacht jongens! Kom op, stop het!
202
00:14:28,213 --> 00:14:29,790
Houd daarmee op.
203
00:14:38,138 --> 00:14:40,345
He! Wil je de goeden
niet verpletteren?
204
00:14:40,516 --> 00:14:41,678
Het spijt me.
205
00:14:42,351 --> 00:14:44,011
Wat gebeurt er hier eigenlijk?
206
00:14:44,353 --> 00:14:47,063
Het is dit doolhof!
Het beïnvloedt onze geest!
207
00:14:47,063 --> 00:14:48,522
Nou, laten we hier weggaan.
208
00:14:48,898 --> 00:14:51,021
Wacht even, beïnvloedt onze geest?
209
00:14:51,067 --> 00:14:52,442
Jouw geest misschien.
210
00:14:52,485 --> 00:14:56,613
Je vergeet dat de goede ridder
hersenen heeft die zo sterk zijn als staal.
211
00:14:57,281 --> 00:15:00,068
Wees voorzichtig, ridder.
212
00:15:09,709 --> 00:15:10,954
Oke.
213
00:15:11,669 --> 00:15:14,706
Ik wou dat je dit kon zien!
We zijn al heel dichtbij!
214
00:15:15,631 --> 00:15:17,126
Nog een paar dagen en...
215
00:15:19,552 --> 00:15:22,387
Hé, hou op, rondreizend vlooiencircus.
216
00:15:23,472 --> 00:15:25,844
Ja, dat is een manier om te zeggen,
om pauze te nemen.
217
00:15:39,695 --> 00:15:40,940
He, Terri!
218
00:15:42,406 --> 00:15:43,735
Ben je iets kwijt?
219
00:15:44,158 --> 00:15:46,316
Bobby, jij bent het! Jij bent het!
220
00:15:48,954 --> 00:15:50,234
Hallo Terri.
221
00:15:53,834 --> 00:15:56,585
Het werd tijd dat je kwam,
Dungeon Master.
222
00:15:56,628 --> 00:15:58,454
Was dat niet weer een andere droom?
223
00:15:58,588 --> 00:16:02,336
Ja, maar net als de anderen
zal het uitkomen.
224
00:16:02,633 --> 00:16:05,005
Waarom heb je het over dromen?
225
00:16:05,261 --> 00:16:08,676
Vertel ons gewoon hoe we hier weg komen.
Hoe komen we thuis.
226
00:16:08,722 --> 00:16:10,928
De uitgang is de weg naar huis.
227
00:16:11,225 --> 00:16:12,719
Zo heeft Venger het gepland.
228
00:16:13,060 --> 00:16:15,136
Venger?
- Inderdaad.
229
00:16:15,395 --> 00:16:18,398
Duizend jaar lang,
met de belofte van het portaal naar huis...
230
00:16:18,398 --> 00:16:23,143
...heeft zijn Doolhof van Duisternis
nietsvermoedende reizigers bedrogen.
231
00:16:23,403 --> 00:16:25,940
Velen hebben het geprobeerd,
allemaal hebben ze gefaald.
232
00:16:25,988 --> 00:16:27,948
Dat verklaart die pantsers.
233
00:16:27,948 --> 00:16:30,902
Alles wat overblijft van een bende
dappere krijgers...
234
00:16:30,993 --> 00:16:33,531
...leerlingen van mij, lang geleden.
235
00:16:33,620 --> 00:16:35,831
En nadat wij hier weg zijn?
236
00:16:35,831 --> 00:16:37,111
Als je slaagt...
237
00:16:37,332 --> 00:16:41,958
...zal het portaal vele anderen naar hun
ondergang blijven lokken.
238
00:16:42,337 --> 00:16:44,744
Wat bedoel je met "als je slaagt"?
239
00:16:44,797 --> 00:16:47,715
Het Doolhof van Duisternis,
zal proberen je tegen te houden.
240
00:16:48,301 --> 00:16:50,258
Deze plek is niet zo eng.
241
00:16:54,681 --> 00:16:56,183
Het spijt me!
Ik meende het niet!
242
00:16:56,183 --> 00:17:00,015
Ik herinner me...
He, ik herinner, ik herinner.
243
00:17:00,520 --> 00:17:03,438
Mijn droom vannacht!
Ik herinner me de uitgang!
244
00:17:05,150 --> 00:17:06,063
Schiet op.
245
00:17:09,195 --> 00:17:10,393
Dungeon Master.
246
00:17:10,529 --> 00:17:13,103
Denk je dat hij er zal zijn
op een moment als dit?
247
00:17:13,240 --> 00:17:14,521
Hank, kom mee!
248
00:17:17,453 --> 00:17:19,077
Daar! Daar is het!
249
00:17:33,801 --> 00:17:35,129
Hebben we het gehaald?
250
00:17:35,261 --> 00:17:36,340
We hebben het gehaald!
251
00:17:37,930 --> 00:17:39,765
We hebben het gehaald!
- Naar huis!
252
00:17:39,765 --> 00:17:41,259
We gaan naar huis!
253
00:17:44,686 --> 00:17:45,966
Bang?
254
00:17:46,938 --> 00:17:48,136
Wees niet.
255
00:17:48,440 --> 00:17:52,900
Je bent vrij om het portaal binnen te gaan
en terug te keren naar je thuiswereld.
256
00:17:53,694 --> 00:17:58,273
Maar eerst moet je haar naar mij brengen.
257
00:17:58,365 --> 00:18:01,485
We hebben je test doorstaan, Venger,
we hebben je doolhof verslagen.
258
00:18:01,827 --> 00:18:03,238
Terri gaat met ons mee.
259
00:18:03,287 --> 00:18:07,913
Ik denk het niet. Breng haar naar mij, nu!
260
00:18:08,416 --> 00:18:11,038
Je wilt haar...kom haar maar halen.
261
00:18:22,763 --> 00:18:24,390
Ik zal proberen hem bezig te houden!
262
00:18:24,390 --> 00:18:27,434
Breng iedereen naar de andere kant
het portaal in!
263
00:18:27,434 --> 00:18:28,809
En jij dan?
264
00:18:28,894 --> 00:18:31,930
Iemand moet blijven
en dat doolhof buiten gebruik stellen.
265
00:18:38,820 --> 00:18:41,275
Wat je ook doet,
Presto, schiet op!
266
00:18:48,162 --> 00:18:49,953
Hé, dat is best goed.
267
00:18:54,834 --> 00:18:56,032
Daar is het!
268
00:18:56,377 --> 00:18:58,785
Wacht!
We moeten wachten op de anderen!
269
00:18:58,963 --> 00:19:01,632
Jij gaat naar huis, Terri, wij niet.
270
00:19:01,883 --> 00:19:05,465
We moeten voorkomen dat deze plek
iemand anders in de val lokt.
271
00:19:07,304 --> 00:19:08,964
Ik ga niet weg zonder jou!
272
00:19:11,350 --> 00:19:13,389
Het spijt me Terri!
273
00:19:17,897 --> 00:19:22,226
Je zult je weg uit deze wereld vinden,
Bobby de barbaar, hoor je me?
274
00:19:23,736 --> 00:19:26,274
Onthoud wat de Dungeon Master
tegen me zei!
275
00:19:26,530 --> 00:19:28,653
Onthoud wat hij zei, Bobby!
276
00:19:36,706 --> 00:19:39,078
We moeten door
dat portaal breken en vluchten!
277
00:19:39,167 --> 00:19:41,041
Dat zal nooit werken, Bobby.
278
00:19:41,211 --> 00:19:43,666
Het zal werken, als jij niet mis.
279
00:20:07,026 --> 00:20:08,271
He, Bobby.
280
00:20:08,861 --> 00:20:10,521
Blijf daar, oké?
281
00:20:10,571 --> 00:20:12,030
Als je zover bent, vriend.
282
00:20:19,496 --> 00:20:20,955
Dat wil je niet doen.
283
00:20:20,997 --> 00:20:22,999
Ja? Waarom niet?
284
00:20:22,999 --> 00:20:25,573
Denk je dat ik het leuk vind eraan
herinnerd te worden, dat ze weg is?
285
00:20:25,835 --> 00:20:27,670
Ik wil dit ding niet houden.
286
00:20:27,670 --> 00:20:31,004
Bewaar het dan,
zodat je het aan haar kunt teruggeven.
287
00:20:32,008 --> 00:20:34,051
Is dit een soort raadsel?
288
00:20:34,051 --> 00:20:35,332
Het is de waarheid.
289
00:20:35,761 --> 00:20:38,513
Voordat je het Doolhof van Duisternis vernietigde...
290
00:20:38,847 --> 00:20:41,634
...had Terri haar laatste droom, over de toekomst.
291
00:20:42,100 --> 00:20:43,678
Zal ik je vertellen wat het was?
292
00:20:46,396 --> 00:20:49,562
Voldoende, Erik.
Genoeg speeksel en poetswerk, hè?
293
00:20:49,732 --> 00:20:52,437
Je kunt nooit te veel glans hebben, Presto...
294
00:20:52,652 --> 00:20:54,737
...omdat mijn speeksel 'n uur geleden op was.
295
00:20:54,737 --> 00:20:56,065
Heb geduld, wil je?
296
00:20:56,155 --> 00:20:58,157
Bobby heeft net
zijn beste vriend verloren.
297
00:20:58,157 --> 00:20:59,402
Oke!
298
00:20:59,950 --> 00:21:01,990
He, jongens! He!
299
00:21:02,411 --> 00:21:06,574
Wacht tot je hoort wat er gaat gebeuren!
Wacht maar, tot je het hoort!
22121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.