Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,897 --> 00:00:04,147
Hé kijk, een Dungeons en Dragons tour!
2
00:00:09,071 --> 00:00:10,566
Wauw kijk!
3
00:00:10,907 --> 00:00:12,021
Doe mij een lol.
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,075
Ik vind dit niet leuk!
5
00:00:15,244 --> 00:00:16,323
Wat gebeurd er?
6
00:00:18,539 --> 00:00:19,653
Waar we zijn?
7
00:00:21,750 --> 00:00:22,664
Voorzichtig!
8
00:00:25,796 --> 00:00:27,504
Wees niet bang, boogschutter.
9
00:00:30,383 --> 00:00:33,005
Barbaar, tovenaar, dief.
10
00:00:34,721 --> 00:00:37,259
Ridder en acrobaat.
11
00:00:48,275 --> 00:00:49,520
Wie was dat?
12
00:00:49,652 --> 00:00:52,688
Dat was Venger, de kracht van het kwaad.
13
00:00:52,863 --> 00:00:55,781
Ik ben de Dungeon Master, je gids...
14
00:00:55,866 --> 00:00:59,365
...in het koninkrijk van kerkers
en draken.
15
00:01:02,331 --> 00:01:06,542
PRESTO DE TOVENAAR
16
00:01:13,633 --> 00:01:16,634
Kun je niet sneller rennen?
Het haalt ons in!
17
00:01:16,844 --> 00:01:20,344
Als mijn benen sneller gaan,
rennen ze vanzelf weg.
18
00:01:31,817 --> 00:01:34,355
Ik denk dat we moeten...
stoppen en vechten.
19
00:01:34,528 --> 00:01:36,900
Wat? Ben je gek geworden? Stoppen?
20
00:01:37,364 --> 00:01:40,117
Persoonlijk heb ik geen zin om
onder de voet te worden gelopen...
21
00:01:40,117 --> 00:01:42,786
...door dat beest, alsof het kauwgom is.
22
00:01:48,541 --> 00:01:51,412
Even dacht ik dat
wij het hoofdgerecht zouden worden.
23
00:01:53,379 --> 00:01:55,206
Goed idee.
24
00:01:57,133 --> 00:01:59,624
Het ene goede idee verdient het andere.
25
00:02:02,721 --> 00:02:03,919
Laten we wegwezen!
26
00:02:05,849 --> 00:02:06,763
Tocht niet.
27
00:02:12,856 --> 00:02:13,887
Dank je.
28
00:02:14,066 --> 00:02:16,817
Voor wat? Kijk!
- Oh nee!
29
00:02:19,988 --> 00:02:23,772
Oh jongen, eenhoornstoofpot.
30
00:02:25,076 --> 00:02:27,745
Laat haar los of ik bak spek van je!
31
00:02:27,954 --> 00:02:29,780
He, zet me neer.
32
00:02:30,873 --> 00:02:32,949
We zetten je neer.
33
00:02:33,084 --> 00:02:34,661
Daarin!
34
00:02:36,253 --> 00:02:39,669
Presto, snel, zeg een spreuk!
Haal ons hier weg!
35
00:02:39,840 --> 00:02:41,251
Een toverspreuk? Goed.
36
00:02:42,009 --> 00:02:45,294
Welke spreuk?
- Elke spreuk, maar doe het snel!
37
00:02:46,597 --> 00:02:49,301
Hocus delirium, een klein beetje van de bodem...
38
00:02:49,433 --> 00:02:52,517
tover me een spreuk
om ons uit hereium te krijgen!
39
00:02:52,644 --> 00:02:54,019
He, ik deed het.
40
00:02:56,648 --> 00:02:57,679
Denk ik.
41
00:03:08,909 --> 00:03:11,780
Presto, annuleer het!
- Ik weet niet hoe.
42
00:03:24,800 --> 00:03:26,792
Hank? Sheila?
43
00:03:27,135 --> 00:03:29,128
Kom op jongens, waar zijn jullie?
44
00:03:29,804 --> 00:03:31,844
De Orcs zijn vertrokken,
jij kunt nu tevoorschijn komen.
45
00:03:32,056 --> 00:03:34,096
Erik? Diana?
46
00:03:36,519 --> 00:03:37,550
Ik heb het al.
47
00:03:37,687 --> 00:03:39,763
Misschien heeft mijn magie
ze naar huis gestuurd.
48
00:03:40,189 --> 00:03:41,683
Denk je niet, Uni?
49
00:03:43,609 --> 00:03:44,688
Ik ook niet.
50
00:03:45,611 --> 00:03:47,687
Pas op voor de Orks! Zoek dekking!
51
00:03:50,074 --> 00:03:52,695
De Orks!
Ze zijn verdwenen!
52
00:03:53,327 --> 00:03:56,580
Wacht eens, het zijn niet de Orcs
die zijn verdwenen, maar wij!
53
00:03:56,580 --> 00:03:57,659
Waar we zijn?
54
00:03:58,457 --> 00:03:59,536
Ik weet het niet.
55
00:04:00,041 --> 00:04:01,286
Wat is dat?
56
00:04:01,418 --> 00:04:04,335
Wat het ook is, het ziet er hongerig uit.
Wegwezen!
57
00:04:05,880 --> 00:04:07,161
Kom mee, Presto.
58
00:04:07,465 --> 00:04:09,339
Wacht eens. Waar is Presto?
59
00:04:09,467 --> 00:04:12,172
En waar is Uni?
- Ze zijn verdwenen!
60
00:04:13,096 --> 00:04:16,265
Presto moet lessen hebben gekregen van de
Dungeon Master in verdwijnen.
61
00:04:16,265 --> 00:04:17,973
We moeten ze vinden!
62
00:04:21,812 --> 00:04:23,141
We moeten hier weg!
63
00:04:25,566 --> 00:04:27,226
We kunnen niet verder!
64
00:04:27,651 --> 00:04:28,481
Wat?
65
00:04:28,819 --> 00:04:31,863
Misschien is het een spreuk!
- Of een krachtveld.
66
00:04:31,863 --> 00:04:34,152
Wacht maar tot ik je in m'n
handen krijg, Presto!
67
00:04:34,950 --> 00:04:39,327
Waar ze ook zijn,
ze zijn beter af dan wij, nietwaar Uni?
68
00:04:40,497 --> 00:04:41,907
Je hebt het mis, tovenaar.
69
00:04:42,165 --> 00:04:43,410
Dungeon Master.
70
00:04:43,833 --> 00:04:46,371
Wat heb ik gedaan?
Waar zijn de anderen?
71
00:04:46,669 --> 00:04:48,828
Je betovering was goed, tovenaar...
72
00:04:49,172 --> 00:04:52,540
...maar je hebt
er te veel fonkeling op gedaan.
73
00:04:52,717 --> 00:04:55,920
Fonkeling?
Waar heb ik ze naartoe gefonkeld?
74
00:04:56,095 --> 00:05:00,507
Naar een ver land waar ze met enorm
gevaar worden geconfronteerd.
75
00:05:00,641 --> 00:05:02,016
Oh nee!
76
00:05:02,643 --> 00:05:04,931
En hoe kan ik ze terug "terug fonkelen"?
77
00:05:05,103 --> 00:05:10,180
Alleen door meer moed te verzamelen,
kun je je metgezellen helpen.
78
00:05:11,610 --> 00:05:14,029
Eerst moet je drie vreemden ontmoeten...
79
00:05:14,029 --> 00:05:16,698
...en iets heel
belangrijks voor je verliezen.
80
00:05:17,157 --> 00:05:19,482
Iets heel belangrijks voor mij?
81
00:05:19,993 --> 00:05:22,910
Wat ga ik verliezen?
Dungeon Master, wacht!
82
00:05:23,037 --> 00:05:26,869
Nou, kom op, Uni, laten we
deze drie vreemdelingen ontmoeten.
83
00:05:29,377 --> 00:05:31,618
We moeten hier weg!
- Maar hoe?
84
00:05:31,796 --> 00:05:34,037
Dit krachtveld is als 'n glazen wand.
85
00:05:36,133 --> 00:05:37,968
Doe snel iets, wil je?
- Wacht!
86
00:05:37,968 --> 00:05:41,467
Als het voelt als glas,
zal het breken als glas.
87
00:05:41,555 --> 00:05:43,298
Bobby, gebruik je knots!
88
00:05:45,600 --> 00:05:47,926
Het lukte je!
- Het is open! Kom mee!
89
00:05:50,146 --> 00:05:52,435
Kijk eens hoe groot deze plek is.
90
00:05:52,649 --> 00:05:54,273
Het is enorm!
91
00:05:54,734 --> 00:05:56,857
Dat of wij zijn gekrompen.
92
00:05:56,945 --> 00:05:58,854
Wie kan het schelen?
Laten we verder gaan.
93
00:05:59,530 --> 00:06:01,487
En kijk eens hoe groot dit is!
94
00:06:03,868 --> 00:06:07,996
Welke idioot laat 'n gigantische vork achter
waar mensen over kunnen struikelen?
95
00:06:08,247 --> 00:06:10,952
Ik denk een gigantische eikel, Eric.
Kijk!
96
00:06:11,208 --> 00:06:12,371
Ja!
97
00:06:12,668 --> 00:06:15,003
Een gigantische eikel die kleine eikels eet.
98
00:06:15,003 --> 00:06:17,043
Ik eet je op als ontbijt, Eric.
99
00:06:20,133 --> 00:06:21,711
Laat het maar aan mij over jongens!
100
00:06:23,845 --> 00:06:25,885
Hé, pas op, sukkel!
101
00:06:27,474 --> 00:06:30,973
Je hebt een hele grote mond
voor iemand met zo'n klein hoofd.
102
00:06:31,019 --> 00:06:31,686
Ja?
103
00:06:31,686 --> 00:06:35,019
En je hebt een heel klein brein
voor iemand met zo'n grote schedel.
104
00:06:37,358 --> 00:06:38,733
Leuk geprobeerd, Hank.
105
00:06:38,901 --> 00:06:40,894
En je hebt ook veel lef.
106
00:06:41,404 --> 00:06:44,108
Geen wonder dat je dacht, dat
je mijn gouden eieren kon stelen.
107
00:06:44,198 --> 00:06:45,449
Eieren?
108
00:06:45,449 --> 00:06:48,118
We willen je eieren niet.
Zelfs je kippen niet.
109
00:06:48,118 --> 00:06:50,526
We willen hier gewoon weg.
Laat ons gaan!
110
00:06:50,662 --> 00:06:51,907
Houd je mond!
111
00:06:52,247 --> 00:06:55,034
Goed.
- Trouwens, ik heb niet eens een kip.
112
00:06:55,417 --> 00:06:57,908
Ik heb alleen mijn slijmerige beest, Willy.
113
00:06:58,253 --> 00:07:00,791
Je slijmerige beest?
- Willy?
114
00:07:01,047 --> 00:07:03,834
Ja, Willy!
115
00:07:05,885 --> 00:07:08,672
Oh Allemachtig!
Is dat ding jouw parkiet?
116
00:07:08,763 --> 00:07:10,506
Ik zou je hond niet willen ontmoeten.
117
00:07:10,556 --> 00:07:11,719
Oke, oke.
118
00:07:11,808 --> 00:07:14,892
Nu gaan we verstoppen en eten spelen.
119
00:07:15,436 --> 00:07:17,227
Bedoel je niet alleen verstoppertje spelen?
120
00:07:17,563 --> 00:07:20,848
Nee, "verstoppen" en "eet". Het is simpel.
121
00:07:21,442 --> 00:07:24,526
Jullie verstoppen je
en Willy en ik zullen jullie gaan zoeken.
122
00:07:25,154 --> 00:07:26,564
Niet waar, Willy?
123
00:07:28,115 --> 00:07:29,775
Hier heen, snel!
124
00:07:30,033 --> 00:07:31,907
Hé, dit is niet zo erg.
125
00:07:32,035 --> 00:07:34,573
En als Willy je vindt...
126
00:07:34,829 --> 00:07:36,656
...gaat hij je opeten.
127
00:07:39,209 --> 00:07:40,786
Dat klinkt vreselijk!
128
00:07:40,877 --> 00:07:42,537
Pak ze, Willy!
129
00:07:44,464 --> 00:07:47,915
Hier komt die slijmbal!
- Slijmbeest.
130
00:07:48,134 --> 00:07:49,592
Ja, hij ook!
131
00:07:49,885 --> 00:07:52,008
Kom op, snel onder deze deur door.
132
00:07:54,306 --> 00:07:57,141
Help, ik zit vast!
Hij gaat me pakken!
133
00:07:57,309 --> 00:07:59,765
Kom op iedereen, trek!
134
00:08:00,354 --> 00:08:02,346
Lief...Slijmbal.
135
00:08:02,606 --> 00:08:04,983
Slijmding, Slijmbeest.
136
00:08:04,983 --> 00:08:06,014
Help!
137
00:08:07,110 --> 00:08:08,521
Waarom duurde het zo lang?
138
00:08:08,695 --> 00:08:12,906
Zwijg en ren. Het zal niet lang duren
voordat Willy een weg er doorheen vindt.
139
00:08:27,379 --> 00:08:29,538
Ik hou niet van het uiterlijk
van deze plek, Uni.
140
00:08:31,467 --> 00:08:35,132
De drie mannen die we zoeken
kunnen hier niet te zijn, hoop ik...
141
00:08:38,056 --> 00:08:39,634
Laten we hier weggaan, Uni.
142
00:08:40,475 --> 00:08:43,227
Uni? Uni, waar ben je?
143
00:08:45,063 --> 00:08:46,605
Oh nee!
144
00:08:46,731 --> 00:08:48,439
Kijk, een eenhoorn!
145
00:08:48,608 --> 00:08:51,229
Het zal een goede prijs,
op de markt opleveren.
146
00:08:51,402 --> 00:08:52,434
Grijp haar.
147
00:08:53,655 --> 00:08:56,940
Uni, ga weg daar voordat
iemand ons vindt.
148
00:08:57,825 --> 00:08:59,616
Is het jouw eenhoorn?
149
00:09:00,536 --> 00:09:02,030
Uhh, ja, hoezo?
150
00:09:02,204 --> 00:09:04,411
We willen onderhandelen.
151
00:09:04,456 --> 00:09:07,161
Ja, voor drie magische ballen. Hier.
152
00:09:07,960 --> 00:09:09,288
Echt niet!
153
00:09:10,420 --> 00:09:11,749
Echt niet!
154
00:09:12,381 --> 00:09:15,251
Oké, dan, we spelen het Schedel spel.
155
00:09:15,967 --> 00:09:17,636
Het Schedel spel?
156
00:09:17,636 --> 00:09:21,503
Ja, we stoppen deze bal in
een van de schedels.
157
00:09:21,765 --> 00:09:25,679
Dan verplaatsen we ze en probeer jij
erachter te komen waar de bal in ligt.
158
00:09:26,477 --> 00:09:28,304
Dat klinkt niet moeilijk.
159
00:09:28,730 --> 00:09:30,023
Waar spelen we voor?
160
00:09:30,023 --> 00:09:33,391
Als we verliezen,
mag jij de drie magische ballen houden.
161
00:09:33,568 --> 00:09:36,853
En als we winnen...
- Krijgen wij de kleine eenhoorn.
162
00:09:38,155 --> 00:09:39,566
Nee, dat doe ik niet.
163
00:09:39,740 --> 00:09:40,903
Wat zeg je?!
164
00:09:42,534 --> 00:09:44,776
Ik zei dat...laten we het doen.
165
00:09:46,038 --> 00:09:47,152
Het spijt me Uni.
166
00:09:47,623 --> 00:09:49,449
Houd je ogen gericht op de schedel.
167
00:09:53,545 --> 00:09:55,087
In welke zit ie?
168
00:09:55,964 --> 00:09:57,588
Ik denk dat het...
169
00:09:58,007 --> 00:09:58,956
Die daar.
170
00:09:59,134 --> 00:10:01,422
Fout, het is het hoofd rechts.
171
00:10:03,221 --> 00:10:06,554
Hé, je hebt vals gespeeld!
In deze schedel zit niets!
172
00:10:06,682 --> 00:10:08,390
Wie heeft er iets gezegd
over een schedel?
173
00:10:08,643 --> 00:10:10,849
Ik heb gezegd dat het
in het hoofd rechts zat.
174
00:10:14,106 --> 00:10:15,684
Nee! Uni!
175
00:10:17,776 --> 00:10:20,065
Hier, jochie, je mag de ballen hebben.
176
00:10:20,112 --> 00:10:21,772
Ze zijn trouwens waardeloos.
177
00:10:26,827 --> 00:10:28,570
Goed gedaan, Presto.
178
00:10:28,787 --> 00:10:31,871
Eerst verlies je je vrienden
en nu verlies je Uni.
179
00:10:31,998 --> 00:10:33,625
Wat ben jij een tovenaar.
180
00:10:33,625 --> 00:10:37,124
Je moet iedereen een plezier doen
en jezelf laten verdwijnen.
181
00:10:50,933 --> 00:10:52,807
Een versteende boom!
182
00:10:54,561 --> 00:10:56,720
Dit ding moet een mijl hoog zijn.
183
00:10:57,314 --> 00:11:00,067
Als dit was wat de Dungeon Master bedoelde...
184
00:11:00,067 --> 00:11:03,737
...om te klimmen naar nieuwe hoogten van moed
kunt hij het vergeten.
185
00:11:03,737 --> 00:11:06,572
Er is niets dat me daar
naar boven doet klimmen.
186
00:11:09,117 --> 00:11:11,074
Kom terug jij kleine...!
187
00:11:11,578 --> 00:11:12,526
Uni.
188
00:11:13,538 --> 00:11:14,866
Niets behalve zij!
189
00:11:15,415 --> 00:11:18,415
Kom op, Uni, we hebben geen keuze!
Kijk!
190
00:11:19,502 --> 00:11:20,581
Wacht op mij!
191
00:11:22,338 --> 00:11:24,081
Ja, de boom...!
192
00:11:24,256 --> 00:11:26,545
Hij heeft ze ingeslikt! Ren!
193
00:11:28,344 --> 00:11:30,716
Uni, we zitten opgesloten.
194
00:11:32,431 --> 00:11:33,925
Heb je dat gehoord?
195
00:11:46,110 --> 00:11:49,360
Kom op, Uni, er moet
ergens een uitweg zijn.
196
00:11:54,744 --> 00:11:57,235
Waar brengt die ladder ons heen?
197
00:11:58,622 --> 00:12:00,366
Misschien moeten we teruggaan.
198
00:12:06,421 --> 00:12:07,501
Kom op, Uni...
199
00:12:07,714 --> 00:12:11,379
...we moeten nieuwe
hoogten beklimmen van...angst.
200
00:12:24,397 --> 00:12:25,595
Zie je iets?
201
00:12:28,734 --> 00:12:29,683
Kom mee.
202
00:12:31,112 --> 00:12:34,730
Ik zei je dat vliegen "wat het ook was"
op die bezem, ons niet zou vinden.
203
00:12:37,409 --> 00:12:38,358
Fout.
204
00:12:38,494 --> 00:12:40,036
Snel, naar het raam!
205
00:12:43,790 --> 00:12:45,783
Oh nee!
- Bobby!
206
00:12:45,876 --> 00:12:47,085
Laat me los.
207
00:12:47,085 --> 00:12:50,501
We moeten iets doen!
- Ik weet hoe ik hem moet laten vallen!
208
00:12:50,672 --> 00:12:53,174
Wacht, Diana, ze zijn te hoog!
209
00:12:53,174 --> 00:12:55,333
Gooi de speer als ik het zeg!
210
00:12:56,177 --> 00:12:57,091
Nu!
211
00:13:07,063 --> 00:13:08,177
Bobby, pas op!
212
00:13:09,607 --> 00:13:11,065
Ga weg, muggenbrein!
213
00:13:14,486 --> 00:13:16,146
Bobby, gaat het?
214
00:13:16,280 --> 00:13:17,359
Natuurlijk.
215
00:13:17,489 --> 00:13:21,024
Die gigantische parkiet
liet me geen minuut schrikken.
216
00:13:21,076 --> 00:13:25,074
Ja? Nou, de parkiet staat op het punt
ons als vogelzaad te gebruiken!
217
00:13:28,166 --> 00:13:31,036
Goed gedaan, Diane.
Je hebt hem 'n lesje geleerd.
218
00:13:32,295 --> 00:13:33,670
Wat een strijd.
219
00:13:33,922 --> 00:13:35,380
Ik moet rusten.
220
00:13:39,802 --> 00:13:42,673
Heb ik de dappere kleine man, bang gemaakt?
221
00:13:42,805 --> 00:13:46,388
Je hebt het goed gedaan tegen Willy.
Laten we nu 'ns kijken hoe je het tegen mij opneemt.
222
00:13:46,976 --> 00:13:49,929
Niet mij.
Ik breek heel gemakkelijk!
223
00:13:51,230 --> 00:13:52,772
Zet ons neer, griezel.
224
00:13:54,107 --> 00:13:56,515
Willy, ze heeft weer een ei gelegd.
225
00:13:57,027 --> 00:13:58,225
Ga het voor me zoeken.
226
00:13:59,404 --> 00:14:00,732
Ik verveel me.
227
00:14:01,114 --> 00:14:04,400
Ik denk dat het tijd wordt kleintjes,
dat je mij vermaakt.
228
00:14:04,743 --> 00:14:05,987
He, stop dit.
229
00:14:08,580 --> 00:14:11,249
Laat mijn zus met rust,
jij grote schurft!
230
00:14:11,290 --> 00:14:12,405
Bobby, nee!
231
00:14:12,542 --> 00:14:14,250
Is het niet schattig.
232
00:14:14,460 --> 00:14:20,083
De kleine jongen is gekomen om
zijn zus te redden van de boze reus.
233
00:14:22,259 --> 00:14:24,133
Lach hierom, zeppelingezicht!
234
00:14:25,554 --> 00:14:27,048
Waarom jij kleine...
235
00:14:27,848 --> 00:14:29,046
Laten we hier weggaan.
236
00:14:29,224 --> 00:14:31,347
Schiet op, hij zit weer achter ons aan!
237
00:14:31,685 --> 00:14:33,309
Dit zal hem vertragen.
238
00:14:34,438 --> 00:14:35,469
Wat?
239
00:14:35,730 --> 00:14:38,191
Wacht tot ik je in handen krijg!
240
00:14:38,191 --> 00:14:39,306
kom op.
241
00:14:44,822 --> 00:14:47,776
Die vent is een wandelende aardbeving.
- Haast je!
242
00:14:53,789 --> 00:14:55,497
Als ik ooit thuiskom...
243
00:14:55,666 --> 00:14:58,833
...zweer ik dat ik nooit meer zal verslappen
tijdens de gymles.
244
00:15:00,170 --> 00:15:01,285
Wat was dat?
245
00:15:04,675 --> 00:15:05,837
Wat is er, Uni?
246
00:15:05,968 --> 00:15:09,218
Oh mijn god, een babydraak!
247
00:15:11,598 --> 00:15:12,796
We moeten hem helpen.
248
00:15:14,559 --> 00:15:16,884
Hou vol vriend, ik ben er bijna.
249
00:15:24,610 --> 00:15:28,359
Oh jee, ik kan niet eens mijn vingers
bewegen om 'n spreuk uit te spreken.
250
00:15:29,031 --> 00:15:31,356
Uni, ga terug!
Je kunt niets doen!
251
00:15:41,376 --> 00:15:43,665
Goed gedaan Uni!
Je hebt ons gered!
252
00:15:45,922 --> 00:15:48,294
Oké kereltje we zijn nu veilig.
253
00:15:53,555 --> 00:15:55,097
Ga naar mama, vriend.
254
00:15:56,099 --> 00:15:57,557
Nee, stoute hond!
255
00:15:57,642 --> 00:15:59,302
Ik bedoel, stoute draak.
256
00:15:59,685 --> 00:16:01,227
Nee, kom naar beneden!
257
00:16:03,856 --> 00:16:05,315
Laten we hier wegwezen, Uni.
258
00:16:25,043 --> 00:16:27,082
Ik denk dat dit het is, Uni.
259
00:16:34,719 --> 00:16:38,882
Het is een drakennest
en dat ding steelt zijn ei!
260
00:16:46,897 --> 00:16:48,557
Die plek is enorm!
261
00:16:49,066 --> 00:16:50,097
Enorm?
262
00:16:50,317 --> 00:16:53,401
Dungeon Master zei iets over 'enorm gevaar'.
263
00:16:53,695 --> 00:16:54,696
Je denk niet...?
264
00:16:54,696 --> 00:16:56,356
Help!
265
00:16:56,489 --> 00:16:57,532
Dat was Erik!
266
00:16:57,532 --> 00:17:00,105
Ik zou die paniek
overal herkennen! Kom op!
267
00:17:09,669 --> 00:17:10,664
Help!
268
00:17:12,004 --> 00:17:13,546
Brave jongen Willy.
269
00:17:14,048 --> 00:17:16,420
En nu je beloning...
270
00:17:17,510 --> 00:17:19,835
...mag je de kleintjes hebben.
271
00:17:21,513 --> 00:17:24,467
Kom op!Dat slijmerige beest
zit weer achter ons aan!
272
00:17:24,766 --> 00:17:27,684
Wat is dit?
een achtervolgingsteam of wat?
273
00:17:30,021 --> 00:17:31,101
Daar zijn ze.
274
00:17:32,649 --> 00:17:35,222
Ik hoop dat het deze keer goed gaat.
275
00:17:35,902 --> 00:17:41,062
Alacashim, zalacasham, geef me
een spreuk om ze uit de problemen te helpen.
276
00:17:42,742 --> 00:17:44,948
Misschien heb ik geen
geladen vingers.
277
00:17:48,331 --> 00:17:49,326
Ik heb het gedaan.
278
00:17:49,999 --> 00:17:51,707
Presto.
- Uni!
279
00:17:53,043 --> 00:17:55,087
Ben ik blij jullie te zien.
280
00:17:55,087 --> 00:17:58,420
Even dacht ik dat ik jullie naar het einde
van het bestaan had getoverd.
281
00:17:58,799 --> 00:18:02,298
Je zou wensen dat je het gedaan zou hebben,
wanneer ik je te pakken krijgt.
282
00:18:02,803 --> 00:18:04,879
Kom op, ik weet hoe ik hier weg moet komen.
283
00:18:09,559 --> 00:18:11,516
Wat is er aan de hand?
- Het ei!
284
00:18:11,853 --> 00:18:15,436
Dit is niet het moment om aan
het ontbijt te denken! We moeten hier weg!
285
00:18:15,815 --> 00:18:18,359
Nee! Het gouden ei
is een drakenei!
286
00:18:18,359 --> 00:18:20,319
We moeten hem terugbrengen
naar zijn moeder!
287
00:18:20,319 --> 00:18:21,861
Kom op, laten we hier weggaan!
288
00:18:22,196 --> 00:18:23,489
He, wacht!
289
00:18:23,489 --> 00:18:27,107
Hé, dat is mijn gouden ei!
Geef het terug.
290
00:18:27,326 --> 00:18:28,820
Dit is belachelijk!
291
00:18:31,038 --> 00:18:33,077
Jongens, dit ding leeft!
292
00:18:38,420 --> 00:18:40,827
Stop ermee, ik ben je vader niet!
293
00:18:47,262 --> 00:18:49,053
De reus haalt ons in!
294
00:18:49,430 --> 00:18:51,719
Het zal op ons dansen
als we niet opschieten!
295
00:18:52,558 --> 00:18:54,218
Snel, ga die boom in!
296
00:18:54,811 --> 00:18:56,009
Ga uit mijn weg!
297
00:19:03,903 --> 00:19:05,065
We hebben het net gehaald.
298
00:19:12,911 --> 00:19:13,824
Eric!
299
00:19:13,912 --> 00:19:16,948
Laat me erbij.
Ik zal een koffer maken van dat monster!
300
00:19:16,998 --> 00:19:18,872
Nee wacht! Kijk!
301
00:19:21,795 --> 00:19:23,502
He, rustig aan.
302
00:19:24,130 --> 00:19:26,206
Stop met kwijlen over me heen!
303
00:19:26,341 --> 00:19:27,383
Het is vriendelijk!
304
00:19:27,383 --> 00:19:30,384
Misschien, maar die reus
zeker niet. Kom op!
305
00:19:34,181 --> 00:19:36,803
Er is geen uitgang!
- Dat is wat jij denkt!
306
00:19:40,813 --> 00:19:42,722
Oh nee, hier komt ie!
307
00:19:43,732 --> 00:19:47,481
Maak je geen zorgen jongens,
ik heb dat ding onder controle.
308
00:19:47,527 --> 00:19:48,559
Denk ik.
309
00:19:48,737 --> 00:19:50,813
Presto, nee!
310
00:19:50,989 --> 00:19:53,783
Ik zal in de war raken met mijn filigraan
en rotzooien met het midden
311
00:19:53,783 --> 00:19:56,701
en ik zal een magisch raadsel maken
dat de reus in een kleine zal veranderen.
312
00:19:56,911 --> 00:19:59,449
Geweldig, nu doet hij kinderliedjes.
313
00:20:02,834 --> 00:20:03,829
Stop dat?
314
00:20:05,128 --> 00:20:07,583
Wat is hier aan de hand?
Wat is dit?
315
00:20:12,843 --> 00:20:14,551
De reus is verdwenen!
316
00:20:15,596 --> 00:20:18,300
Dat was echt mooi vingerwerk, Presto.
317
00:20:19,057 --> 00:20:19,923
Bedankt.
318
00:20:22,894 --> 00:20:24,270
Is dat niet schattig?
319
00:20:24,479 --> 00:20:26,187
De draken hebben een nieuw nest.
320
00:20:26,523 --> 00:20:29,061
Je spreuken verbeteren, tovenaar.
321
00:20:29,401 --> 00:20:31,528
Dungeon Master.
- Verbeteren?
322
00:20:31,528 --> 00:20:34,979
Het was zijn stomme 'fonkeling' dat ons in de
eerste plaats in de problemen bracht.
323
00:20:35,281 --> 00:20:39,065
Ja, maar je puinhoop diende
voor een goed doel.
324
00:20:42,413 --> 00:20:45,449
Omdat je de laatste
van de gouden draken hebt gered...
325
00:20:45,916 --> 00:20:50,163
...een van de weinige goede draken
die nog over zijn in deze wereld.
326
00:20:50,462 --> 00:20:52,122
Goede draak? Ha!
327
00:20:52,214 --> 00:20:53,874
De enige goede draak is...
328
00:20:59,221 --> 00:21:01,047
Wat zei je, papa?
329
00:21:02,307 --> 00:21:05,261
De enige goede draak
is 'n gouden draak.
330
00:21:08,146 --> 00:21:09,391
Wil je nu ophouden?
23520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.