All language subtitles for Dungeons . Dragons - 1-13 P-R-E-S-T-O Spells Disaster.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,897 --> 00:00:04,147 Hé kijk, een Dungeons en Dragons tour! 2 00:00:09,071 --> 00:00:10,566 Wauw kijk! 3 00:00:10,907 --> 00:00:12,021 Doe mij een lol. 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,075 Ik vind dit niet leuk! 5 00:00:15,244 --> 00:00:16,323 Wat gebeurd er? 6 00:00:18,539 --> 00:00:19,653 Waar we zijn? 7 00:00:21,750 --> 00:00:22,664 Voorzichtig! 8 00:00:25,796 --> 00:00:27,504 Wees niet bang, boogschutter. 9 00:00:30,383 --> 00:00:33,005 Barbaar, tovenaar, dief. 10 00:00:34,721 --> 00:00:37,259 Ridder en acrobaat. 11 00:00:48,275 --> 00:00:49,520 Wie was dat? 12 00:00:49,652 --> 00:00:52,688 Dat was Venger, de kracht van het kwaad. 13 00:00:52,863 --> 00:00:55,781 Ik ben de Dungeon Master, je gids... 14 00:00:55,866 --> 00:00:59,365 ...in het koninkrijk van kerkers en draken. 15 00:01:02,331 --> 00:01:06,542 PRESTO DE TOVENAAR 16 00:01:13,633 --> 00:01:16,634 Kun je niet sneller rennen? Het haalt ons in! 17 00:01:16,844 --> 00:01:20,344 Als mijn benen sneller gaan, rennen ze vanzelf weg. 18 00:01:31,817 --> 00:01:34,355 Ik denk dat we moeten... stoppen en vechten. 19 00:01:34,528 --> 00:01:36,900 Wat? Ben je gek geworden? Stoppen? 20 00:01:37,364 --> 00:01:40,117 Persoonlijk heb ik geen zin om onder de voet te worden gelopen... 21 00:01:40,117 --> 00:01:42,786 ...door dat beest, alsof het kauwgom is. 22 00:01:48,541 --> 00:01:51,412 Even dacht ik dat wij het hoofdgerecht zouden worden. 23 00:01:53,379 --> 00:01:55,206 Goed idee. 24 00:01:57,133 --> 00:01:59,624 Het ene goede idee verdient het andere. 25 00:02:02,721 --> 00:02:03,919 Laten we wegwezen! 26 00:02:05,849 --> 00:02:06,763 Tocht niet. 27 00:02:12,856 --> 00:02:13,887 Dank je. 28 00:02:14,066 --> 00:02:16,817 Voor wat? Kijk! - Oh nee! 29 00:02:19,988 --> 00:02:23,772 Oh jongen, eenhoornstoofpot. 30 00:02:25,076 --> 00:02:27,745 Laat haar los of ik bak spek van je! 31 00:02:27,954 --> 00:02:29,780 He, zet me neer. 32 00:02:30,873 --> 00:02:32,949 We zetten je neer. 33 00:02:33,084 --> 00:02:34,661 Daarin! 34 00:02:36,253 --> 00:02:39,669 Presto, snel, zeg een spreuk! Haal ons hier weg! 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,251 Een toverspreuk? Goed. 36 00:02:42,009 --> 00:02:45,294 Welke spreuk? - Elke spreuk, maar doe het snel! 37 00:02:46,597 --> 00:02:49,301 Hocus delirium, een klein beetje van de bodem... 38 00:02:49,433 --> 00:02:52,517 tover me een spreuk om ons uit hereium te krijgen! 39 00:02:52,644 --> 00:02:54,019 He, ik deed het. 40 00:02:56,648 --> 00:02:57,679 Denk ik. 41 00:03:08,909 --> 00:03:11,780 Presto, annuleer het! - Ik weet niet hoe. 42 00:03:24,800 --> 00:03:26,792 Hank? Sheila? 43 00:03:27,135 --> 00:03:29,128 Kom op jongens, waar zijn jullie? 44 00:03:29,804 --> 00:03:31,844 De Orcs zijn vertrokken, jij kunt nu tevoorschijn komen. 45 00:03:32,056 --> 00:03:34,096 Erik? Diana? 46 00:03:36,519 --> 00:03:37,550 Ik heb het al. 47 00:03:37,687 --> 00:03:39,763 Misschien heeft mijn magie ze naar huis gestuurd. 48 00:03:40,189 --> 00:03:41,683 Denk je niet, Uni? 49 00:03:43,609 --> 00:03:44,688 Ik ook niet. 50 00:03:45,611 --> 00:03:47,687 Pas op voor de Orks! Zoek dekking! 51 00:03:50,074 --> 00:03:52,695 De Orks! Ze zijn verdwenen! 52 00:03:53,327 --> 00:03:56,580 Wacht eens, het zijn niet de Orcs die zijn verdwenen, maar wij! 53 00:03:56,580 --> 00:03:57,659 Waar we zijn? 54 00:03:58,457 --> 00:03:59,536 Ik weet het niet. 55 00:04:00,041 --> 00:04:01,286 Wat is dat? 56 00:04:01,418 --> 00:04:04,335 Wat het ook is, het ziet er hongerig uit. Wegwezen! 57 00:04:05,880 --> 00:04:07,161 Kom mee, Presto. 58 00:04:07,465 --> 00:04:09,339 Wacht eens. Waar is Presto? 59 00:04:09,467 --> 00:04:12,172 En waar is Uni? - Ze zijn verdwenen! 60 00:04:13,096 --> 00:04:16,265 Presto moet lessen hebben gekregen van de Dungeon Master in verdwijnen. 61 00:04:16,265 --> 00:04:17,973 We moeten ze vinden! 62 00:04:21,812 --> 00:04:23,141 We moeten hier weg! 63 00:04:25,566 --> 00:04:27,226 We kunnen niet verder! 64 00:04:27,651 --> 00:04:28,481 Wat? 65 00:04:28,819 --> 00:04:31,863 Misschien is het een spreuk! - Of een krachtveld. 66 00:04:31,863 --> 00:04:34,152 Wacht maar tot ik je in m'n handen krijg, Presto! 67 00:04:34,950 --> 00:04:39,327 Waar ze ook zijn, ze zijn beter af dan wij, nietwaar Uni? 68 00:04:40,497 --> 00:04:41,907 Je hebt het mis, tovenaar. 69 00:04:42,165 --> 00:04:43,410 Dungeon Master. 70 00:04:43,833 --> 00:04:46,371 Wat heb ik gedaan? Waar zijn de anderen? 71 00:04:46,669 --> 00:04:48,828 Je betovering was goed, tovenaar... 72 00:04:49,172 --> 00:04:52,540 ...maar je hebt er te veel fonkeling op gedaan. 73 00:04:52,717 --> 00:04:55,920 Fonkeling? Waar heb ik ze naartoe gefonkeld? 74 00:04:56,095 --> 00:05:00,507 Naar een ver land waar ze met enorm gevaar worden geconfronteerd. 75 00:05:00,641 --> 00:05:02,016 Oh nee! 76 00:05:02,643 --> 00:05:04,931 En hoe kan ik ze terug "terug fonkelen"? 77 00:05:05,103 --> 00:05:10,180 Alleen door meer moed te verzamelen, kun je je metgezellen helpen. 78 00:05:11,610 --> 00:05:14,029 Eerst moet je drie vreemden ontmoeten... 79 00:05:14,029 --> 00:05:16,698 ...en iets heel belangrijks voor je verliezen. 80 00:05:17,157 --> 00:05:19,482 Iets heel belangrijks voor mij? 81 00:05:19,993 --> 00:05:22,910 Wat ga ik verliezen? Dungeon Master, wacht! 82 00:05:23,037 --> 00:05:26,869 Nou, kom op, Uni, laten we deze drie vreemdelingen ontmoeten. 83 00:05:29,377 --> 00:05:31,618 We moeten hier weg! - Maar hoe? 84 00:05:31,796 --> 00:05:34,037 Dit krachtveld is als 'n glazen wand. 85 00:05:36,133 --> 00:05:37,968 Doe snel iets, wil je? - Wacht! 86 00:05:37,968 --> 00:05:41,467 Als het voelt als glas, zal het breken als glas. 87 00:05:41,555 --> 00:05:43,298 Bobby, gebruik je knots! 88 00:05:45,600 --> 00:05:47,926 Het lukte je! - Het is open! Kom mee! 89 00:05:50,146 --> 00:05:52,435 Kijk eens hoe groot deze plek is. 90 00:05:52,649 --> 00:05:54,273 Het is enorm! 91 00:05:54,734 --> 00:05:56,857 Dat of wij zijn gekrompen. 92 00:05:56,945 --> 00:05:58,854 Wie kan het schelen? Laten we verder gaan. 93 00:05:59,530 --> 00:06:01,487 En kijk eens hoe groot dit is! 94 00:06:03,868 --> 00:06:07,996 Welke idioot laat 'n gigantische vork achter waar mensen over kunnen struikelen? 95 00:06:08,247 --> 00:06:10,952 Ik denk een gigantische eikel, Eric. Kijk! 96 00:06:11,208 --> 00:06:12,371 Ja! 97 00:06:12,668 --> 00:06:15,003 Een gigantische eikel die kleine eikels eet. 98 00:06:15,003 --> 00:06:17,043 Ik eet je op als ontbijt, Eric. 99 00:06:20,133 --> 00:06:21,711 Laat het maar aan mij over jongens! 100 00:06:23,845 --> 00:06:25,885 Hé, pas op, sukkel! 101 00:06:27,474 --> 00:06:30,973 Je hebt een hele grote mond voor iemand met zo'n klein hoofd. 102 00:06:31,019 --> 00:06:31,686 Ja? 103 00:06:31,686 --> 00:06:35,019 En je hebt een heel klein brein voor iemand met zo'n grote schedel. 104 00:06:37,358 --> 00:06:38,733 Leuk geprobeerd, Hank. 105 00:06:38,901 --> 00:06:40,894 En je hebt ook veel lef. 106 00:06:41,404 --> 00:06:44,108 Geen wonder dat je dacht, dat je mijn gouden eieren kon stelen. 107 00:06:44,198 --> 00:06:45,449 Eieren? 108 00:06:45,449 --> 00:06:48,118 We willen je eieren niet. Zelfs je kippen niet. 109 00:06:48,118 --> 00:06:50,526 We willen hier gewoon weg. Laat ons gaan! 110 00:06:50,662 --> 00:06:51,907 Houd je mond! 111 00:06:52,247 --> 00:06:55,034 Goed. - Trouwens, ik heb niet eens een kip. 112 00:06:55,417 --> 00:06:57,908 Ik heb alleen mijn slijmerige beest, Willy. 113 00:06:58,253 --> 00:07:00,791 Je slijmerige beest? - Willy? 114 00:07:01,047 --> 00:07:03,834 Ja, Willy! 115 00:07:05,885 --> 00:07:08,672 Oh Allemachtig! Is dat ding jouw parkiet? 116 00:07:08,763 --> 00:07:10,506 Ik zou je hond niet willen ontmoeten. 117 00:07:10,556 --> 00:07:11,719 Oke, oke. 118 00:07:11,808 --> 00:07:14,892 Nu gaan we verstoppen en eten spelen. 119 00:07:15,436 --> 00:07:17,227 Bedoel je niet alleen verstoppertje spelen? 120 00:07:17,563 --> 00:07:20,848 Nee, "verstoppen" en "eet". Het is simpel. 121 00:07:21,442 --> 00:07:24,526 Jullie verstoppen je en Willy en ik zullen jullie gaan zoeken. 122 00:07:25,154 --> 00:07:26,564 Niet waar, Willy? 123 00:07:28,115 --> 00:07:29,775 Hier heen, snel! 124 00:07:30,033 --> 00:07:31,907 Hé, dit is niet zo erg. 125 00:07:32,035 --> 00:07:34,573 En als Willy je vindt... 126 00:07:34,829 --> 00:07:36,656 ...gaat hij je opeten. 127 00:07:39,209 --> 00:07:40,786 Dat klinkt vreselijk! 128 00:07:40,877 --> 00:07:42,537 Pak ze, Willy! 129 00:07:44,464 --> 00:07:47,915 Hier komt die slijmbal! - Slijmbeest. 130 00:07:48,134 --> 00:07:49,592 Ja, hij ook! 131 00:07:49,885 --> 00:07:52,008 Kom op, snel onder deze deur door. 132 00:07:54,306 --> 00:07:57,141 Help, ik zit vast! Hij gaat me pakken! 133 00:07:57,309 --> 00:07:59,765 Kom op iedereen, trek! 134 00:08:00,354 --> 00:08:02,346 Lief...Slijmbal. 135 00:08:02,606 --> 00:08:04,983 Slijmding, Slijmbeest. 136 00:08:04,983 --> 00:08:06,014 Help! 137 00:08:07,110 --> 00:08:08,521 Waarom duurde het zo lang? 138 00:08:08,695 --> 00:08:12,906 Zwijg en ren. Het zal niet lang duren voordat Willy een weg er doorheen vindt. 139 00:08:27,379 --> 00:08:29,538 Ik hou niet van het uiterlijk van deze plek, Uni. 140 00:08:31,467 --> 00:08:35,132 De drie mannen die we zoeken kunnen hier niet te zijn, hoop ik... 141 00:08:38,056 --> 00:08:39,634 Laten we hier weggaan, Uni. 142 00:08:40,475 --> 00:08:43,227 Uni? Uni, waar ben je? 143 00:08:45,063 --> 00:08:46,605 Oh nee! 144 00:08:46,731 --> 00:08:48,439 Kijk, een eenhoorn! 145 00:08:48,608 --> 00:08:51,229 Het zal een goede prijs, op de markt opleveren. 146 00:08:51,402 --> 00:08:52,434 Grijp haar. 147 00:08:53,655 --> 00:08:56,940 Uni, ga weg daar voordat iemand ons vindt. 148 00:08:57,825 --> 00:08:59,616 Is het jouw eenhoorn? 149 00:09:00,536 --> 00:09:02,030 Uhh, ja, hoezo? 150 00:09:02,204 --> 00:09:04,411 We willen onderhandelen. 151 00:09:04,456 --> 00:09:07,161 Ja, voor drie magische ballen. Hier. 152 00:09:07,960 --> 00:09:09,288 Echt niet! 153 00:09:10,420 --> 00:09:11,749 Echt niet! 154 00:09:12,381 --> 00:09:15,251 Oké, dan, we spelen het Schedel spel. 155 00:09:15,967 --> 00:09:17,636 Het Schedel spel? 156 00:09:17,636 --> 00:09:21,503 Ja, we stoppen deze bal in een van de schedels. 157 00:09:21,765 --> 00:09:25,679 Dan verplaatsen we ze en probeer jij erachter te komen waar de bal in ligt. 158 00:09:26,477 --> 00:09:28,304 Dat klinkt niet moeilijk. 159 00:09:28,730 --> 00:09:30,023 Waar spelen we voor? 160 00:09:30,023 --> 00:09:33,391 Als we verliezen, mag jij de drie magische ballen houden. 161 00:09:33,568 --> 00:09:36,853 En als we winnen... - Krijgen wij de kleine eenhoorn. 162 00:09:38,155 --> 00:09:39,566 Nee, dat doe ik niet. 163 00:09:39,740 --> 00:09:40,903 Wat zeg je?! 164 00:09:42,534 --> 00:09:44,776 Ik zei dat...laten we het doen. 165 00:09:46,038 --> 00:09:47,152 Het spijt me Uni. 166 00:09:47,623 --> 00:09:49,449 Houd je ogen gericht op de schedel. 167 00:09:53,545 --> 00:09:55,087 In welke zit ie? 168 00:09:55,964 --> 00:09:57,588 Ik denk dat het... 169 00:09:58,007 --> 00:09:58,956 Die daar. 170 00:09:59,134 --> 00:10:01,422 Fout, het is het hoofd rechts. 171 00:10:03,221 --> 00:10:06,554 Hé, je hebt vals gespeeld! In deze schedel zit niets! 172 00:10:06,682 --> 00:10:08,390 Wie heeft er iets gezegd over een schedel? 173 00:10:08,643 --> 00:10:10,849 Ik heb gezegd dat het in het hoofd rechts zat. 174 00:10:14,106 --> 00:10:15,684 Nee! Uni! 175 00:10:17,776 --> 00:10:20,065 Hier, jochie, je mag de ballen hebben. 176 00:10:20,112 --> 00:10:21,772 Ze zijn trouwens waardeloos. 177 00:10:26,827 --> 00:10:28,570 Goed gedaan, Presto. 178 00:10:28,787 --> 00:10:31,871 Eerst verlies je je vrienden en nu verlies je Uni. 179 00:10:31,998 --> 00:10:33,625 Wat ben jij een tovenaar. 180 00:10:33,625 --> 00:10:37,124 Je moet iedereen een plezier doen en jezelf laten verdwijnen. 181 00:10:50,933 --> 00:10:52,807 Een versteende boom! 182 00:10:54,561 --> 00:10:56,720 Dit ding moet een mijl hoog zijn. 183 00:10:57,314 --> 00:11:00,067 Als dit was wat de Dungeon Master bedoelde... 184 00:11:00,067 --> 00:11:03,737 ...om te klimmen naar nieuwe hoogten van moed kunt hij het vergeten. 185 00:11:03,737 --> 00:11:06,572 Er is niets dat me daar naar boven doet klimmen. 186 00:11:09,117 --> 00:11:11,074 Kom terug jij kleine...! 187 00:11:11,578 --> 00:11:12,526 Uni. 188 00:11:13,538 --> 00:11:14,866 Niets behalve zij! 189 00:11:15,415 --> 00:11:18,415 Kom op, Uni, we hebben geen keuze! Kijk! 190 00:11:19,502 --> 00:11:20,581 Wacht op mij! 191 00:11:22,338 --> 00:11:24,081 Ja, de boom...! 192 00:11:24,256 --> 00:11:26,545 Hij heeft ze ingeslikt! Ren! 193 00:11:28,344 --> 00:11:30,716 Uni, we zitten opgesloten. 194 00:11:32,431 --> 00:11:33,925 Heb je dat gehoord? 195 00:11:46,110 --> 00:11:49,360 Kom op, Uni, er moet ergens een uitweg zijn. 196 00:11:54,744 --> 00:11:57,235 Waar brengt die ladder ons heen? 197 00:11:58,622 --> 00:12:00,366 Misschien moeten we teruggaan. 198 00:12:06,421 --> 00:12:07,501 Kom op, Uni... 199 00:12:07,714 --> 00:12:11,379 ...we moeten nieuwe hoogten beklimmen van...angst. 200 00:12:24,397 --> 00:12:25,595 Zie je iets? 201 00:12:28,734 --> 00:12:29,683 Kom mee. 202 00:12:31,112 --> 00:12:34,730 Ik zei je dat vliegen "wat het ook was" op die bezem, ons niet zou vinden. 203 00:12:37,409 --> 00:12:38,358 Fout. 204 00:12:38,494 --> 00:12:40,036 Snel, naar het raam! 205 00:12:43,790 --> 00:12:45,783 Oh nee! - Bobby! 206 00:12:45,876 --> 00:12:47,085 Laat me los. 207 00:12:47,085 --> 00:12:50,501 We moeten iets doen! - Ik weet hoe ik hem moet laten vallen! 208 00:12:50,672 --> 00:12:53,174 Wacht, Diana, ze zijn te hoog! 209 00:12:53,174 --> 00:12:55,333 Gooi de speer als ik het zeg! 210 00:12:56,177 --> 00:12:57,091 Nu! 211 00:13:07,063 --> 00:13:08,177 Bobby, pas op! 212 00:13:09,607 --> 00:13:11,065 Ga weg, muggenbrein! 213 00:13:14,486 --> 00:13:16,146 Bobby, gaat het? 214 00:13:16,280 --> 00:13:17,359 Natuurlijk. 215 00:13:17,489 --> 00:13:21,024 Die gigantische parkiet liet me geen minuut schrikken. 216 00:13:21,076 --> 00:13:25,074 Ja? Nou, de parkiet staat op het punt ons als vogelzaad te gebruiken! 217 00:13:28,166 --> 00:13:31,036 Goed gedaan, Diane. Je hebt hem 'n lesje geleerd. 218 00:13:32,295 --> 00:13:33,670 Wat een strijd. 219 00:13:33,922 --> 00:13:35,380 Ik moet rusten. 220 00:13:39,802 --> 00:13:42,673 Heb ik de dappere kleine man, bang gemaakt? 221 00:13:42,805 --> 00:13:46,388 Je hebt het goed gedaan tegen Willy. Laten we nu 'ns kijken hoe je het tegen mij opneemt. 222 00:13:46,976 --> 00:13:49,929 Niet mij. Ik breek heel gemakkelijk! 223 00:13:51,230 --> 00:13:52,772 Zet ons neer, griezel. 224 00:13:54,107 --> 00:13:56,515 Willy, ze heeft weer een ei gelegd. 225 00:13:57,027 --> 00:13:58,225 Ga het voor me zoeken. 226 00:13:59,404 --> 00:14:00,732 Ik verveel me. 227 00:14:01,114 --> 00:14:04,400 Ik denk dat het tijd wordt kleintjes, dat je mij vermaakt. 228 00:14:04,743 --> 00:14:05,987 He, stop dit. 229 00:14:08,580 --> 00:14:11,249 Laat mijn zus met rust, jij grote schurft! 230 00:14:11,290 --> 00:14:12,405 Bobby, nee! 231 00:14:12,542 --> 00:14:14,250 Is het niet schattig. 232 00:14:14,460 --> 00:14:20,083 De kleine jongen is gekomen om zijn zus te redden van de boze reus. 233 00:14:22,259 --> 00:14:24,133 Lach hierom, zeppelingezicht! 234 00:14:25,554 --> 00:14:27,048 Waarom jij kleine... 235 00:14:27,848 --> 00:14:29,046 Laten we hier weggaan. 236 00:14:29,224 --> 00:14:31,347 Schiet op, hij zit weer achter ons aan! 237 00:14:31,685 --> 00:14:33,309 Dit zal hem vertragen. 238 00:14:34,438 --> 00:14:35,469 Wat? 239 00:14:35,730 --> 00:14:38,191 Wacht tot ik je in handen krijg! 240 00:14:38,191 --> 00:14:39,306 kom op. 241 00:14:44,822 --> 00:14:47,776 Die vent is een wandelende aardbeving. - Haast je! 242 00:14:53,789 --> 00:14:55,497 Als ik ooit thuiskom... 243 00:14:55,666 --> 00:14:58,833 ...zweer ik dat ik nooit meer zal verslappen tijdens de gymles. 244 00:15:00,170 --> 00:15:01,285 Wat was dat? 245 00:15:04,675 --> 00:15:05,837 Wat is er, Uni? 246 00:15:05,968 --> 00:15:09,218 Oh mijn god, een babydraak! 247 00:15:11,598 --> 00:15:12,796 We moeten hem helpen. 248 00:15:14,559 --> 00:15:16,884 Hou vol vriend, ik ben er bijna. 249 00:15:24,610 --> 00:15:28,359 Oh jee, ik kan niet eens mijn vingers bewegen om 'n spreuk uit te spreken. 250 00:15:29,031 --> 00:15:31,356 Uni, ga terug! Je kunt niets doen! 251 00:15:41,376 --> 00:15:43,665 Goed gedaan Uni! Je hebt ons gered! 252 00:15:45,922 --> 00:15:48,294 Oké kereltje we zijn nu veilig. 253 00:15:53,555 --> 00:15:55,097 Ga naar mama, vriend. 254 00:15:56,099 --> 00:15:57,557 Nee, stoute hond! 255 00:15:57,642 --> 00:15:59,302 Ik bedoel, stoute draak. 256 00:15:59,685 --> 00:16:01,227 Nee, kom naar beneden! 257 00:16:03,856 --> 00:16:05,315 Laten we hier wegwezen, Uni. 258 00:16:25,043 --> 00:16:27,082 Ik denk dat dit het is, Uni. 259 00:16:34,719 --> 00:16:38,882 Het is een drakennest en dat ding steelt zijn ei! 260 00:16:46,897 --> 00:16:48,557 Die plek is enorm! 261 00:16:49,066 --> 00:16:50,097 Enorm? 262 00:16:50,317 --> 00:16:53,401 Dungeon Master zei iets over 'enorm gevaar'. 263 00:16:53,695 --> 00:16:54,696 Je denk niet...? 264 00:16:54,696 --> 00:16:56,356 Help! 265 00:16:56,489 --> 00:16:57,532 Dat was Erik! 266 00:16:57,532 --> 00:17:00,105 Ik zou die paniek overal herkennen! Kom op! 267 00:17:09,669 --> 00:17:10,664 Help! 268 00:17:12,004 --> 00:17:13,546 Brave jongen Willy. 269 00:17:14,048 --> 00:17:16,420 En nu je beloning... 270 00:17:17,510 --> 00:17:19,835 ...mag je de kleintjes hebben. 271 00:17:21,513 --> 00:17:24,467 Kom op!Dat slijmerige beest zit weer achter ons aan! 272 00:17:24,766 --> 00:17:27,684 Wat is dit? een achtervolgingsteam of wat? 273 00:17:30,021 --> 00:17:31,101 Daar zijn ze. 274 00:17:32,649 --> 00:17:35,222 Ik hoop dat het deze keer goed gaat. 275 00:17:35,902 --> 00:17:41,062 Alacashim, zalacasham, geef me een spreuk om ze uit de problemen te helpen. 276 00:17:42,742 --> 00:17:44,948 Misschien heb ik geen geladen vingers. 277 00:17:48,331 --> 00:17:49,326 Ik heb het gedaan. 278 00:17:49,999 --> 00:17:51,707 Presto. - Uni! 279 00:17:53,043 --> 00:17:55,087 Ben ik blij jullie te zien. 280 00:17:55,087 --> 00:17:58,420 Even dacht ik dat ik jullie naar het einde van het bestaan had getoverd. 281 00:17:58,799 --> 00:18:02,298 Je zou wensen dat je het gedaan zou hebben, wanneer ik je te pakken krijgt. 282 00:18:02,803 --> 00:18:04,879 Kom op, ik weet hoe ik hier weg moet komen. 283 00:18:09,559 --> 00:18:11,516 Wat is er aan de hand? - Het ei! 284 00:18:11,853 --> 00:18:15,436 Dit is niet het moment om aan het ontbijt te denken! We moeten hier weg! 285 00:18:15,815 --> 00:18:18,359 Nee! Het gouden ei is een drakenei! 286 00:18:18,359 --> 00:18:20,319 We moeten hem terugbrengen naar zijn moeder! 287 00:18:20,319 --> 00:18:21,861 Kom op, laten we hier weggaan! 288 00:18:22,196 --> 00:18:23,489 He, wacht! 289 00:18:23,489 --> 00:18:27,107 Hé, dat is mijn gouden ei! Geef het terug. 290 00:18:27,326 --> 00:18:28,820 Dit is belachelijk! 291 00:18:31,038 --> 00:18:33,077 Jongens, dit ding leeft! 292 00:18:38,420 --> 00:18:40,827 Stop ermee, ik ben je vader niet! 293 00:18:47,262 --> 00:18:49,053 De reus haalt ons in! 294 00:18:49,430 --> 00:18:51,719 Het zal op ons dansen als we niet opschieten! 295 00:18:52,558 --> 00:18:54,218 Snel, ga die boom in! 296 00:18:54,811 --> 00:18:56,009 Ga uit mijn weg! 297 00:19:03,903 --> 00:19:05,065 We hebben het net gehaald. 298 00:19:12,911 --> 00:19:13,824 Eric! 299 00:19:13,912 --> 00:19:16,948 Laat me erbij. Ik zal een koffer maken van dat monster! 300 00:19:16,998 --> 00:19:18,872 Nee wacht! Kijk! 301 00:19:21,795 --> 00:19:23,502 He, rustig aan. 302 00:19:24,130 --> 00:19:26,206 Stop met kwijlen over me heen! 303 00:19:26,341 --> 00:19:27,383 Het is vriendelijk! 304 00:19:27,383 --> 00:19:30,384 Misschien, maar die reus zeker niet. Kom op! 305 00:19:34,181 --> 00:19:36,803 Er is geen uitgang! - Dat is wat jij denkt! 306 00:19:40,813 --> 00:19:42,722 Oh nee, hier komt ie! 307 00:19:43,732 --> 00:19:47,481 Maak je geen zorgen jongens, ik heb dat ding onder controle. 308 00:19:47,527 --> 00:19:48,559 Denk ik. 309 00:19:48,737 --> 00:19:50,813 Presto, nee! 310 00:19:50,989 --> 00:19:53,783 Ik zal in de war raken met mijn filigraan en rotzooien met het midden 311 00:19:53,783 --> 00:19:56,701 en ik zal een magisch raadsel maken dat de reus in een kleine zal veranderen. 312 00:19:56,911 --> 00:19:59,449 Geweldig, nu doet hij kinderliedjes. 313 00:20:02,834 --> 00:20:03,829 Stop dat? 314 00:20:05,128 --> 00:20:07,583 Wat is hier aan de hand? Wat is dit? 315 00:20:12,843 --> 00:20:14,551 De reus is verdwenen! 316 00:20:15,596 --> 00:20:18,300 Dat was echt mooi vingerwerk, Presto. 317 00:20:19,057 --> 00:20:19,923 Bedankt. 318 00:20:22,894 --> 00:20:24,270 Is dat niet schattig? 319 00:20:24,479 --> 00:20:26,187 De draken hebben een nieuw nest. 320 00:20:26,523 --> 00:20:29,061 Je spreuken verbeteren, tovenaar. 321 00:20:29,401 --> 00:20:31,528 Dungeon Master. - Verbeteren? 322 00:20:31,528 --> 00:20:34,979 Het was zijn stomme 'fonkeling' dat ons in de eerste plaats in de problemen bracht. 323 00:20:35,281 --> 00:20:39,065 Ja, maar je puinhoop diende voor een goed doel. 324 00:20:42,413 --> 00:20:45,449 Omdat je de laatste van de gouden draken hebt gered... 325 00:20:45,916 --> 00:20:50,163 ...een van de weinige goede draken die nog over zijn in deze wereld. 326 00:20:50,462 --> 00:20:52,122 Goede draak? Ha! 327 00:20:52,214 --> 00:20:53,874 De enige goede draak is... 328 00:20:59,221 --> 00:21:01,047 Wat zei je, papa? 329 00:21:02,307 --> 00:21:05,261 De enige goede draak is 'n gouden draak. 330 00:21:08,146 --> 00:21:09,391 Wil je nu ophouden? 23520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.