All language subtitles for Dungeons . Dragons - 1-13 P-R-E-S-T-O Spells Disaster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,527 --> 00:00:03,644 �Eh, mirad, Dragones y Mazmorras! 2 00:00:08,367 --> 00:00:09,800 �Guau, mirad! 3 00:00:10,127 --> 00:00:11,196 Hazme el favor. 4 00:00:11,847 --> 00:00:13,166 �Esto no me gusta! 5 00:00:14,287 --> 00:00:15,322 �Qu� est� pasando? 6 00:00:17,447 --> 00:00:18,516 �D�nde estamos? 7 00:00:20,527 --> 00:00:21,403 �Cuidado! 8 00:00:24,407 --> 00:00:26,045 No tem�is, Arquero, 9 00:00:28,807 --> 00:00:31,321 B�rbaro, Mago, Ilusionista, 10 00:00:32,967 --> 00:00:35,401 Caballero y Acr�bata. 11 00:00:45,967 --> 00:00:47,161 �Qui�n era ese? 12 00:00:47,287 --> 00:00:50,199 Era Venger, la fuerza del mal. 13 00:00:50,367 --> 00:00:53,165 Yo soy el Amo del Calabozo, vuestro gu�a 14 00:00:53,247 --> 00:00:56,603 en el Reino de Dragones y Mazmorras. 15 00:00:59,447 --> 00:01:03,486 PRESTO CONJURA EL DESASTRE 16 00:01:10,287 --> 00:01:13,165 �No pod�is correr m�s r�pido? �Nos est� alcanzando! 17 00:01:13,367 --> 00:01:16,723 Si las piernas me van m�s r�pido, van a salir corriendo ellas solas. 18 00:01:27,727 --> 00:01:30,161 Creo que vamos a tener que... parar y luchar. 19 00:01:30,327 --> 00:01:32,602 �Qu�? �Est�s loco? �Parar? 20 00:01:33,047 --> 00:01:35,687 Personalmente, no tengo gana de que me despeguen del pie 21 00:01:35,687 --> 00:01:38,247 de ese bicho como si fuera un chicle. 22 00:01:43,767 --> 00:01:46,520 Por un momento pens� que �bamos a ser el plato principal. 23 00:01:48,407 --> 00:01:50,159 Buena idea. 24 00:01:52,007 --> 00:01:54,396 Pues una buena idea merece otra. 25 00:01:57,367 --> 00:01:58,516 �Salgamos de aqu�! 26 00:02:00,367 --> 00:02:01,243 �No salgamos! 27 00:02:07,087 --> 00:02:08,076 Gracias. 28 00:02:08,247 --> 00:02:10,886 - �Por qu�? �Mira! - �Oh, no! 29 00:02:13,927 --> 00:02:17,556 Qu� bien, guiso de unicornio. 30 00:02:18,807 --> 00:02:21,367 �Su�ltala o hago tocino contigo! 31 00:02:21,567 --> 00:02:23,319 �Eh, b�jame! 32 00:02:24,367 --> 00:02:26,358 S�, os vamos a bajar. 33 00:02:26,487 --> 00:02:28,000 �Ah� dentro! 34 00:02:29,527 --> 00:02:32,803 �Presto, deprisa, di un conjuro! �S�canos de aqu�! 35 00:02:32,967 --> 00:02:34,320 �Un conjuro? Vale. 36 00:02:35,047 --> 00:02:38,198 - �Qu� conjuro? - �Cualquiera, pero hazlo r�pido! 37 00:02:39,447 --> 00:02:42,041 �Hocus delirium, pocus inferium, 38 00:02:42,167 --> 00:02:45,125 conj�rame un conjuro para sacarnos de aqu�rium! 39 00:02:45,247 --> 00:02:46,566 �Eh, lo he conseguido! 40 00:02:49,087 --> 00:02:50,076 Creo... 41 00:03:00,847 --> 00:03:03,600 - �Presto, an�lalo! - No s� c�mo. 42 00:03:16,087 --> 00:03:17,998 �Hank? �Sheila? 43 00:03:18,327 --> 00:03:20,238 Vamos, chicos, �d�nde est�is? 44 00:03:20,887 --> 00:03:22,843 Los Orcs se han ido, ya pod�is salir. 45 00:03:23,047 --> 00:03:25,003 �Eric? �Diana? 46 00:03:27,327 --> 00:03:28,316 Ya lo tengo. 47 00:03:28,447 --> 00:03:30,438 A lo mejor mi magia los mand� a casa. 48 00:03:30,847 --> 00:03:32,280 �T� crees que s�, Uni? 49 00:03:34,127 --> 00:03:35,162 Yo tampoco. 50 00:03:36,047 --> 00:03:38,038 �Cuidado con los Orcs! �Cubr�os! 51 00:03:40,327 --> 00:03:42,841 �Los Orcs! �Han desaparecido! 52 00:03:43,447 --> 00:03:46,567 �Un momento, no han desaparecido los Orcs, sino nosotros! 53 00:03:46,567 --> 00:03:47,602 �D�nde estamos? 54 00:03:48,367 --> 00:03:49,402 No lo s�. 55 00:03:49,887 --> 00:03:51,081 �Qu� es eso? 56 00:03:51,207 --> 00:03:54,005 Sea lo que sea, parece hambriento. �Moveos! 57 00:03:55,487 --> 00:03:56,715 Te has lucido, Presto. 58 00:03:57,007 --> 00:03:58,804 Un momento. �D�nde est� Presto? 59 00:03:58,927 --> 00:04:01,521 - �Y d�nde est� Uni? - �Han desaparecido! 60 00:04:02,407 --> 00:04:05,447 El Amo del Calabozo ha debido darle a Presto lecciones de desaparici�n. 61 00:04:05,447 --> 00:04:07,085 �Tenemos que encontrarlos! 62 00:04:10,767 --> 00:04:12,041 �Tenemos que salir de aqu�! 63 00:04:14,367 --> 00:04:15,959 �No podemos ir m�s lejos! 64 00:04:16,367 --> 00:04:17,163 �Qu�? 65 00:04:17,487 --> 00:04:20,407 - �A lo mejor es un conjuro! - O un campo de fuerza. 66 00:04:20,407 --> 00:04:22,602 �Espera a que te ponga las manos encima, Presto! 67 00:04:23,367 --> 00:04:27,565 Bueno, est�n donde est�n, est�n mejor que nosotros, �no, Uni? 68 00:04:28,687 --> 00:04:30,040 Te equivocas, Mago. 69 00:04:30,287 --> 00:04:31,481 Amo del Calabozo. 70 00:04:31,887 --> 00:04:34,321 �Qu� he hecho? �D�nde est�n los otros? 71 00:04:34,607 --> 00:04:36,677 Tu conjuro era bueno, Mago, 72 00:04:37,007 --> 00:04:40,238 pero le pusiste un poquito de filigrana de m�s. 73 00:04:40,407 --> 00:04:43,479 �Filigrana? �Y ad�nde los "filigran�"? 74 00:04:43,647 --> 00:04:47,879 A una tierra lejana en donde se enfrentan a un enorme peligro. 75 00:04:48,007 --> 00:04:49,326 �Oh, no! 76 00:04:49,927 --> 00:04:52,122 �Y c�mo los "filigraneo" de vuelta? 77 00:04:52,287 --> 00:04:57,156 S�lo puedes ayudar a tus compa�eros escalando a nuevas alturas de valor. 78 00:04:58,527 --> 00:05:00,847 Primero debes conocer a tres extra�os 79 00:05:00,847 --> 00:05:03,407 y perder algo muy importante para ti. 80 00:05:03,847 --> 00:05:06,077 �Algo muy importante para m�? 81 00:05:06,567 --> 00:05:09,365 �Qu� voy a perder? �Amo del Calabozo, espera! 82 00:05:09,487 --> 00:05:13,162 Bueno, venga, Uni, vamos a conocer a esos tres extra�os. 83 00:05:15,567 --> 00:05:17,717 - �Tenemos que salir de aqu�! - Pero �c�mo? 84 00:05:17,887 --> 00:05:20,037 Este campo de fuerza es como una pared de cristal. 85 00:05:22,047 --> 00:05:23,807 - �Haced algo r�pido! �quer�is? - �Esperad! 86 00:05:23,807 --> 00:05:27,163 Si es como el cristal, romper� como el cristal. 87 00:05:27,247 --> 00:05:28,919 �Bobby, usa tu garrote! 88 00:05:31,127 --> 00:05:33,357 - �Lo he conseguido! - �Est� abierto! �Vamos! 89 00:05:35,487 --> 00:05:37,682 Mirad qu� tama�o tiene este sitio. 90 00:05:37,887 --> 00:05:39,445 �Es enorme! 91 00:05:39,887 --> 00:05:41,923 O eso o nosotros hemos encogido. 92 00:05:42,007 --> 00:05:43,838 �A qui�n le importa? �Andando! 93 00:05:44,487 --> 00:05:46,364 �Y mirad qu� tama�o tiene esto! 94 00:05:48,647 --> 00:05:52,606 �Qu� imb�cil deja por ah� un tenedor gigante para que tropiece la gente? 95 00:05:52,847 --> 00:05:55,441 Creo que un imb�cil gigante, Eric. �Mira! 96 00:05:55,687 --> 00:05:56,802 �S�! 97 00:05:57,087 --> 00:05:59,327 Un imb�cil gigante que come imb�ciles peque�os 98 00:05:59,327 --> 00:06:01,283 como vosotros para desayunar, Eric. 99 00:06:04,247 --> 00:06:05,760 �Dej�dmelo a m�, chicos! 100 00:06:07,807 --> 00:06:09,763 �Eh, cuidado, tontorr�n! 101 00:06:11,287 --> 00:06:14,643 Tienes una boca muy grande para tener una cabeza tan peque�a. 102 00:06:14,687 --> 00:06:15,327 �S�? 103 00:06:15,327 --> 00:06:18,524 Y t� tienes un cerebro muy peque�o para tener un cr�neo tan grande. 104 00:06:20,767 --> 00:06:22,086 Buen intento, Hank. 105 00:06:22,247 --> 00:06:24,158 Y adem�s ten�is mucho valor. 106 00:06:24,647 --> 00:06:27,241 No me extra�a que creyeseis que pod�ais robar mis huevos de oro. 107 00:06:27,327 --> 00:06:28,527 - �Huevos? - De huevos nada. 108 00:06:28,527 --> 00:06:31,087 Nosotros no queremos tus huevos. Ni siquiera tus gallinas. 109 00:06:31,087 --> 00:06:33,396 S�lo queremos salir de aqu�. �D�janos ir! 110 00:06:33,527 --> 00:06:34,721 �C�llate! 111 00:06:35,047 --> 00:06:37,720 - Vale. - Adem�s, ni siquiera tengo gallina. 112 00:06:38,087 --> 00:06:40,476 S�lo tengo mi bestia babosa, Willy. 113 00:06:40,807 --> 00:06:43,241 - �Tu bestia babosa? - �Willy? 114 00:06:43,487 --> 00:06:46,160 �S�, Willy! 115 00:06:48,127 --> 00:06:50,800 �Oh, vaya! �Esa cosa es su periquito? 116 00:06:50,887 --> 00:06:52,559 No me gustar�a conocer a su perro. 117 00:06:52,607 --> 00:06:53,722 Vale, vale. 118 00:06:53,807 --> 00:06:56,765 Ahora vamos a jugar al "esconcome". 119 00:06:57,287 --> 00:06:59,005 �No querr�s decir al "escondite"? 120 00:06:59,327 --> 00:07:02,478 No, "esconder" y "comer". Es f�cil. 121 00:07:03,047 --> 00:07:06,005 Vosotros escondeos y Willy y yo iremos a buscaros. 122 00:07:06,607 --> 00:07:07,960 �Vale, Willy? 123 00:07:09,447 --> 00:07:11,039 �Vamos, por aqu�, r�pido! 124 00:07:11,287 --> 00:07:13,084 Eh, esto no est� tan mal. 125 00:07:13,207 --> 00:07:15,641 Y si Willy os encuentra, 126 00:07:15,887 --> 00:07:17,639 �os come! 127 00:07:20,087 --> 00:07:21,600 �Eso suena terrible! 128 00:07:21,687 --> 00:07:23,279 �A por ellos, Willy! 129 00:07:25,127 --> 00:07:28,437 - �Ah� viene la bomba babosa! - "Bestia" babosa. 130 00:07:28,647 --> 00:07:30,046 �S�, �l tambi�n! 131 00:07:30,327 --> 00:07:32,363 �Vamos, por debajo de esta puerta, deprisa! 132 00:07:34,567 --> 00:07:37,286 �Socorro, estoy atascado! �Me va a coger! 133 00:07:37,447 --> 00:07:39,802 �Vamos, tirad todos! 134 00:07:40,367 --> 00:07:42,278 Bonito... asqueroso. 135 00:07:42,527 --> 00:07:44,807 Re-re-residuo. Saco de babas. 136 00:07:44,807 --> 00:07:45,796 �Socorro! 137 00:07:46,847 --> 00:07:48,200 �Qu� os entretuvo tanto? 138 00:07:48,367 --> 00:07:52,406 C�llate y corre. Willy no tardar� mucho en encontrar el modo de pasar. 139 00:08:06,287 --> 00:08:08,357 No me gusta el aspecto de este sitio, Uni. 140 00:08:10,207 --> 00:08:13,722 Los tres tipos que buscamos no deber�an estar por aqu�, espero... 141 00:08:16,527 --> 00:08:18,040 V�monos de aqu�, Uni. 142 00:08:18,847 --> 00:08:21,486 �Uni? Uni, �d�nde est�s? 143 00:08:23,247 --> 00:08:24,726 �Oh, no! 144 00:08:24,847 --> 00:08:26,485 �Mirad, una unicornio! 145 00:08:26,647 --> 00:08:29,161 Alcanzar� un buen precio en el mercado. 146 00:08:29,327 --> 00:08:30,316 �Cogedla! 147 00:08:31,487 --> 00:08:34,638 Uni, sal de ah� antes de que alguien nos descubra. 148 00:08:35,487 --> 00:08:37,205 �Es tuya la unicornio? 149 00:08:38,087 --> 00:08:39,520 S�, �por qu�? 150 00:08:39,687 --> 00:08:41,803 Queremos cambi�rtela. 151 00:08:41,847 --> 00:08:44,441 S�, por tres bolas m�gicas. Toma. 152 00:08:45,207 --> 00:08:46,481 �Ni hablar! 153 00:08:47,567 --> 00:08:48,841 �Ni hablar! 154 00:08:49,447 --> 00:08:52,200 Vale, entonces jugaremos a la calavera. 155 00:08:52,887 --> 00:08:54,487 �A la calavera? 156 00:08:54,487 --> 00:08:58,196 S�, ponemos esta bolita en el interior de una de las calaveras. 157 00:08:58,447 --> 00:09:02,201 Despu�s las movemos y t� intentas descubrir en cu�l est� la bola. 158 00:09:02,967 --> 00:09:04,719 Parece muy simple. 159 00:09:05,127 --> 00:09:06,367 �Qu� jugamos? 160 00:09:06,367 --> 00:09:09,598 Si perdemos, te quedas las tres bolas m�gicas. 161 00:09:09,767 --> 00:09:12,918 - Y si ganamos... - Nos quedamos con la unicornio. 162 00:09:14,167 --> 00:09:15,520 �No, no lo har�! 163 00:09:15,687 --> 00:09:16,802 ��Qu� has dicho?! 164 00:09:18,367 --> 00:09:20,517 He dicho que... vamos all�. 165 00:09:21,727 --> 00:09:22,796 Lo siento, Uni. 166 00:09:23,247 --> 00:09:24,999 No pierdas de vista la calavera. 167 00:09:28,927 --> 00:09:30,406 A ver, �en cu�l est�? 168 00:09:31,247 --> 00:09:32,805 Creo que est� en... 169 00:09:33,207 --> 00:09:34,117 aquella. 170 00:09:34,287 --> 00:09:36,482 Mal. Es la cabeza de la derecha. 171 00:09:38,207 --> 00:09:41,404 �Eh, hab�is hecho trampa! �En esta calavera no hay nada! 172 00:09:41,527 --> 00:09:43,165 �Qui�n ha dicho nada de una calavera? 173 00:09:43,407 --> 00:09:45,523 Yo he dicho que estaba en la cabeza de la derecha. 174 00:09:48,647 --> 00:09:50,160 �No! �Uni! 175 00:09:52,167 --> 00:09:54,362 Toma, chaval, puedes quedarte con las bolas. 176 00:09:54,407 --> 00:09:55,999 Total, no valen para nada. 177 00:10:00,847 --> 00:10:02,519 Bien hecho, Presto. 178 00:10:02,727 --> 00:10:05,685 Primero pierdes a tus amigos y ahora pierdes a Uni. 179 00:10:05,807 --> 00:10:07,367 Menudo mago eres. 180 00:10:07,367 --> 00:10:10,723 Deber�as hacerle un favor a todos y hacerte desaparecer. 181 00:10:23,967 --> 00:10:25,764 �Un �rbol petrificado! 182 00:10:27,447 --> 00:10:29,517 Esta cosa debe de tener kil�metro y medio de altura. 183 00:10:30,087 --> 00:10:32,727 Pues si era esto lo que quer�a decir el Amo del Calabozo 184 00:10:32,727 --> 00:10:36,247 por escalar nuevas alturas de valor, puede olvidarlo. 185 00:10:36,247 --> 00:10:38,966 No hay nada que me haga subir ah� arriba. 186 00:10:41,407 --> 00:10:43,284 �Vuelve aqu�, peque�o...! 187 00:10:43,767 --> 00:10:44,677 �Uni! 188 00:10:45,647 --> 00:10:46,921 �Nada excepto ellos! 189 00:10:47,447 --> 00:10:50,325 �Vamos, Uni, no tenemos elecci�n! �Mira! 190 00:10:51,367 --> 00:10:52,402 �Esp�rame! 191 00:10:54,087 --> 00:10:55,759 �S�, el �rbol...! 192 00:10:55,927 --> 00:10:58,122 �Se los ha tragado! �Corred! 193 00:10:59,847 --> 00:11:02,122 Uni, estamos encerrados. 194 00:11:03,767 --> 00:11:05,200 �Has o�do eso? 195 00:11:16,887 --> 00:11:20,004 Vamos, Uni, debe de haber una salida en alguna parte. 196 00:11:25,167 --> 00:11:27,556 �Ad�nde nos llevar� la escalera? 197 00:11:28,887 --> 00:11:30,559 Tal vez deber�amos regresar. 198 00:11:36,367 --> 00:11:37,402 Vamos, Uni, 199 00:11:37,607 --> 00:11:41,122 tenemos que escalar nuevas alturas de... miedo. 200 00:11:53,607 --> 00:11:54,756 �Ves algo? 201 00:11:57,767 --> 00:11:58,677 Vamos. 202 00:12:00,047 --> 00:12:03,517 Os dije que esa "lo que sea" voladora no nos encontrar�a en la escoba. 203 00:12:06,087 --> 00:12:06,997 �Corred! 204 00:12:07,127 --> 00:12:08,606 �Deprisa, hacia la ventana! 205 00:12:12,207 --> 00:12:14,118 - �Oh, no! - �Bobby! 206 00:12:14,207 --> 00:12:15,367 �Su�ltame! 207 00:12:15,367 --> 00:12:18,643 - �Tenemos que hacer algo! - �Yo s� c�mo hacer que lo suelte! 208 00:12:18,807 --> 00:12:21,207 �Espera, Diana, est�n demasiado altos! 209 00:12:21,207 --> 00:12:23,277 �Lanza la jabalina cuando yo te diga! 210 00:12:24,087 --> 00:12:24,963 �Ahora! 211 00:12:34,527 --> 00:12:35,596 �Bobby, cuidado! 212 00:12:36,967 --> 00:12:38,366 �L�rgate, cerebro de mosquito! 213 00:12:41,647 --> 00:12:43,239 Bobby, �est�s bien? 214 00:12:43,367 --> 00:12:44,402 Pues claro que s�. 215 00:12:44,527 --> 00:12:47,917 Ese periquito gigante no me asust� ni un minuto. 216 00:12:47,967 --> 00:12:51,801 �S�? �Pues el periquito est� a punto de usarnos de alpiste! 217 00:12:54,767 --> 00:12:57,520 As� se hace, Diana. Le has dado una lecci�n. 218 00:12:58,727 --> 00:13:00,046 Menuda batalla. 219 00:13:00,287 --> 00:13:01,686 Me hace falta un descansito. 220 00:13:05,927 --> 00:13:08,680 �He asustado al hombrecillo valiente? 221 00:13:08,807 --> 00:13:12,243 Lo hab�is hecho bien contra Willy. Ahora a ver c�mo lo hac�is contra m�. 222 00:13:12,807 --> 00:13:15,640 �Yo no! �Me rompo con mucha facilidad! 223 00:13:16,887 --> 00:13:18,366 �B�janos, bicho raro! 224 00:13:19,647 --> 00:13:21,956 Willy, ha puesto otro huevo. 225 00:13:22,447 --> 00:13:23,596 Vete a busc�rmelo. 226 00:13:24,727 --> 00:13:26,001 Estoy aburrido. 227 00:13:26,367 --> 00:13:29,518 Me parece que es hora de que me entreteng�is, peque�os. 228 00:13:29,847 --> 00:13:31,041 �Eh, basta ya! 229 00:13:33,527 --> 00:13:36,087 �Deja en paz a mi hermana, gran esquirol! 230 00:13:36,127 --> 00:13:37,196 �Bobby, no! 231 00:13:37,327 --> 00:13:38,965 �No es precioso? 232 00:13:39,167 --> 00:13:44,560 El chaval�n ha venido a rescatar a su hermana del gigante malo. 233 00:13:46,647 --> 00:13:48,444 �R�ete de esto, cara de zepel�n! 234 00:13:49,807 --> 00:13:51,240 �Pero ser�s...! 235 00:13:52,007 --> 00:13:53,156 �V�monos de aqu�! 236 00:13:53,327 --> 00:13:55,363 �Deprisa, nos viene detr�s otra vez! 237 00:13:55,687 --> 00:13:57,245 �Esto lo entretendr�! 238 00:13:58,327 --> 00:13:59,316 �Qu�? 239 00:13:59,567 --> 00:14:01,927 �Esperad que os ponga las manos encima! 240 00:14:01,927 --> 00:14:02,996 �Vamos! 241 00:14:08,287 --> 00:14:11,120 - Ese tipo es un terremoto andante. - �Deprisa! 242 00:14:16,887 --> 00:14:18,525 Si alguna vez vuelvo a casa, 243 00:14:18,687 --> 00:14:21,724 juro que nunca m�s volver� a gandulear en la clase de gimnasia. 244 00:14:23,007 --> 00:14:24,076 �Qu� ha sido eso? 245 00:14:27,327 --> 00:14:28,442 �Qu� pasa, Uni? 246 00:14:28,567 --> 00:14:31,684 �Oh, Dios m�o, un beb� drag�n! 247 00:14:33,967 --> 00:14:35,116 Tenemos que ayudarle. 248 00:14:36,807 --> 00:14:39,037 Aguanta, amigo, ya estoy llegando. 249 00:14:46,447 --> 00:14:50,042 Oh, vaya, ni siquiera puedo mover los dedos para lanzar un conjuro. 250 00:14:50,687 --> 00:14:52,917 �Uni, vuelve atr�s! �T� no puedes hacer nada! 251 00:15:02,527 --> 00:15:04,722 �Bien hecho, Uni! �Nos has salvado! 252 00:15:06,887 --> 00:15:09,162 Muy bien, amiguito, ya estamos a salvo. 253 00:15:14,207 --> 00:15:15,686 Ve con mam�, amiguito. 254 00:15:16,647 --> 00:15:18,046 �No, perro malo! 255 00:15:18,127 --> 00:15:19,719 Quiero decir, drag�n malo. 256 00:15:20,087 --> 00:15:21,566 �No, baja! 257 00:15:24,087 --> 00:15:25,486 V�monos de aqu�, Uni. 258 00:15:44,407 --> 00:15:46,363 Creo que hasta aqu� hemos llegado, Uni. 259 00:15:53,687 --> 00:15:57,680 �Es un nido de drag�n y esa cosa le est� robando el huevo! 260 00:16:05,367 --> 00:16:06,959 �Ese sitio es enorme! 261 00:16:07,447 --> 00:16:08,436 �Enorme? 262 00:16:08,647 --> 00:16:11,605 El Amo del Calabozo dijo algo sobre "enorme peligro". 263 00:16:11,887 --> 00:16:12,847 �No creer�s...? 264 00:16:12,847 --> 00:16:14,439 �Socorro! 265 00:16:14,567 --> 00:16:15,567 �Ese era Eric! 266 00:16:15,567 --> 00:16:18,035 �Reconocer�a ese p�nico en cualquier parte! �Vamos! 267 00:16:27,207 --> 00:16:28,162 �Socorro! 268 00:16:29,447 --> 00:16:30,926 Buen chico, Willy. 269 00:16:31,407 --> 00:16:33,682 Ahora tu recompensa. 270 00:16:34,727 --> 00:16:36,957 Puedes quedarte a los peque�os. 271 00:16:38,567 --> 00:16:41,400 �Vamos! �La bestia babosa nos persigue otra vez! 272 00:16:41,687 --> 00:16:44,485 �Qu� es esto? �un equipo de persecuci�n o qu�? 273 00:16:46,727 --> 00:16:47,762 �Ah� est�n! 274 00:16:49,247 --> 00:16:51,715 Esta vez espero "filigranar" bien. 275 00:16:52,367 --> 00:16:57,316 Alacashim, zalacasham, dame un conjuro para sacarlos del l�o. 276 00:16:58,927 --> 00:17:01,043 A lo mejor no tengo los dedos cargados. 277 00:17:04,287 --> 00:17:05,242 �Lo he conseguido! 278 00:17:05,887 --> 00:17:07,525 - �Presto! - �Uni! 279 00:17:08,807 --> 00:17:10,767 Cu�nto me alegro de veros, chicos. 280 00:17:10,767 --> 00:17:13,964 Por un momento pens� que os hab�a conjurado al fin de la existencia. 281 00:17:14,327 --> 00:17:17,683 Desear�is que lo hubiese hecho, cuando yo acabe con vosotros. 282 00:17:18,167 --> 00:17:20,158 Vamos, s� c�mo salir de aqu�. 283 00:17:24,647 --> 00:17:26,524 - �Qu� pasa? - �El huevo! 284 00:17:26,847 --> 00:17:30,283 �No es momento de pensar en el desayuno! �Hay que salir de aqu�! 285 00:17:30,647 --> 00:17:33,087 �No! �El huevo de oro es un huevo de drag�n! 286 00:17:33,087 --> 00:17:34,967 �Tenemos que devolv�rselo a su madre! 287 00:17:34,967 --> 00:17:36,446 �Venga, v�monos de aqu�! 288 00:17:36,767 --> 00:17:38,007 �Eh, esperad! 289 00:17:38,007 --> 00:17:41,477 �Eh, ese es mi huevo de oro! �Devolv�dmelo! 290 00:17:41,687 --> 00:17:43,120 �Esto es rid�culo! 291 00:17:45,247 --> 00:17:47,203 �Chicos, esta cosa est� viva! 292 00:17:52,327 --> 00:17:54,636 �Basta ya, yo no soy tu papi! 293 00:18:00,807 --> 00:18:02,525 �El gigante nos est� alcanzando! 294 00:18:02,887 --> 00:18:05,082 �Bailar� sobre nosotros si no apuramos! 295 00:18:05,887 --> 00:18:07,479 �Deprisa, entrad en ese �rbol! 296 00:18:08,047 --> 00:18:09,196 �Fuera de mi camino! 297 00:18:16,767 --> 00:18:17,882 �Lo hemos conseguido! 298 00:18:25,407 --> 00:18:26,283 �Eric! 299 00:18:26,367 --> 00:18:29,279 �Dejadme a m�! �Har� una maleta con ese monstruo! 300 00:18:29,327 --> 00:18:31,124 - �No, espera! - �Mira! 301 00:18:33,927 --> 00:18:35,565 �Eh, basta ya! 302 00:18:36,167 --> 00:18:38,158 �Deja de babarme todo! 303 00:18:38,287 --> 00:18:39,287 �Es amistosa! 304 00:18:39,287 --> 00:18:42,165 Ella puede que s�, pero ese gigante seguro que no. �Vamos! 305 00:18:45,807 --> 00:18:48,321 - �No hay salida! - �Eso es lo que t� crees! 306 00:18:52,167 --> 00:18:53,998 �Oh, no, ah� viene! 307 00:18:54,967 --> 00:18:58,562 No os preocup�is, chicos, tengo controlado esto de "filigranar". 308 00:18:58,607 --> 00:18:59,596 Creo. 309 00:18:59,767 --> 00:19:01,758 �Presto, no! 310 00:19:01,927 --> 00:19:04,607 Enredar� con mi filigrana y liar� con el medio 311 00:19:04,607 --> 00:19:07,405 y har� un enigma m�gico que convertir� el gigante en peque�o. 312 00:19:07,607 --> 00:19:10,041 Genial, ahora est� haciendo canciones infantiles. 313 00:19:13,287 --> 00:19:14,242 �Eh? �Qu�? 314 00:19:15,487 --> 00:19:17,842 �Qu� est� pasando aqu�? �Qu� es esto? �Qu� es esto? 315 00:19:22,887 --> 00:19:24,525 �El gigante ha desaparecido! 316 00:19:25,527 --> 00:19:28,121 Ha sido un trabajo digital de mucha floritura, Presto. 317 00:19:28,847 --> 00:19:29,677 Gracias. 318 00:19:32,527 --> 00:19:33,846 �No es una monada? 319 00:19:34,047 --> 00:19:35,685 Los dragones tienen un nido nuevo. 320 00:19:36,007 --> 00:19:38,441 Tus conjuros est�n mejorando, Mago. 321 00:19:38,767 --> 00:19:40,807 - Amo del Calabozo. - �Mejorando? 322 00:19:40,807 --> 00:19:44,117 Para empezar, lo que nos meti� en l�os fue su est�pido "filigraneo". 323 00:19:44,407 --> 00:19:48,036 S�, pero vuestro l�o sirvi� para una buena causa. 324 00:19:51,247 --> 00:19:54,159 Porque hab�is salvado al �ltimo de los dragones dorados, 325 00:19:54,607 --> 00:19:58,680 unos de los pocos dragones buenos que quedan en este mundo. 326 00:19:58,967 --> 00:20:00,559 �Drag�n bueno? �Ja! 327 00:20:00,647 --> 00:20:02,239 El �nico drag�n bueno es... 328 00:20:07,367 --> 00:20:09,119 �Qu� estabas diciendo, papi? 329 00:20:10,327 --> 00:20:13,160 El �nico drag�n bueno es el drag�n dorado. 330 00:20:15,927 --> 00:20:17,121 �Quieres parar ya? 24511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.