Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,527 --> 00:00:03,644
�Eh, mirad, Dragones y Mazmorras!
2
00:00:08,367 --> 00:00:09,800
�Guau, mirad!
3
00:00:10,127 --> 00:00:11,196
Hazme el favor.
4
00:00:11,847 --> 00:00:13,166
�Esto no me gusta!
5
00:00:14,287 --> 00:00:15,322
�Qu� est� pasando?
6
00:00:17,447 --> 00:00:18,516
�D�nde estamos?
7
00:00:20,527 --> 00:00:21,403
�Cuidado!
8
00:00:24,407 --> 00:00:26,045
No tem�is, Arquero,
9
00:00:28,807 --> 00:00:31,321
B�rbaro, Mago, Ilusionista,
10
00:00:32,967 --> 00:00:35,401
Caballero y Acr�bata.
11
00:00:45,967 --> 00:00:47,161
�Qui�n era ese?
12
00:00:47,287 --> 00:00:50,199
Era Venger, la fuerza del mal.
13
00:00:50,367 --> 00:00:53,165
Yo soy el Amo del Calabozo,
vuestro gu�a
14
00:00:53,247 --> 00:00:56,603
en el Reino de Dragones
y Mazmorras.
15
00:00:59,447 --> 00:01:03,486
PRESTO CONJURA
EL DESASTRE
16
00:01:10,287 --> 00:01:13,165
�No pod�is correr m�s r�pido?
�Nos est� alcanzando!
17
00:01:13,367 --> 00:01:16,723
Si las piernas me van m�s r�pido,
van a salir corriendo ellas solas.
18
00:01:27,727 --> 00:01:30,161
Creo que vamos a tener que...
parar y luchar.
19
00:01:30,327 --> 00:01:32,602
�Qu�? �Est�s loco? �Parar?
20
00:01:33,047 --> 00:01:35,687
Personalmente, no tengo gana de que
me despeguen del pie
21
00:01:35,687 --> 00:01:38,247
de ese bicho
como si fuera un chicle.
22
00:01:43,767 --> 00:01:46,520
Por un momento pens�
que �bamos a ser el plato principal.
23
00:01:48,407 --> 00:01:50,159
Buena idea.
24
00:01:52,007 --> 00:01:54,396
Pues una buena idea merece otra.
25
00:01:57,367 --> 00:01:58,516
�Salgamos de aqu�!
26
00:02:00,367 --> 00:02:01,243
�No salgamos!
27
00:02:07,087 --> 00:02:08,076
Gracias.
28
00:02:08,247 --> 00:02:10,886
- �Por qu�? �Mira!
- �Oh, no!
29
00:02:13,927 --> 00:02:17,556
Qu� bien, guiso de unicornio.
30
00:02:18,807 --> 00:02:21,367
�Su�ltala o hago tocino contigo!
31
00:02:21,567 --> 00:02:23,319
�Eh, b�jame!
32
00:02:24,367 --> 00:02:26,358
S�, os vamos a bajar.
33
00:02:26,487 --> 00:02:28,000
�Ah� dentro!
34
00:02:29,527 --> 00:02:32,803
�Presto, deprisa, di un conjuro!
�S�canos de aqu�!
35
00:02:32,967 --> 00:02:34,320
�Un conjuro? Vale.
36
00:02:35,047 --> 00:02:38,198
- �Qu� conjuro?
- �Cualquiera, pero hazlo r�pido!
37
00:02:39,447 --> 00:02:42,041
�Hocus delirium, pocus inferium,
38
00:02:42,167 --> 00:02:45,125
conj�rame un conjuro
para sacarnos de aqu�rium!
39
00:02:45,247 --> 00:02:46,566
�Eh, lo he conseguido!
40
00:02:49,087 --> 00:02:50,076
Creo...
41
00:03:00,847 --> 00:03:03,600
- �Presto, an�lalo!
- No s� c�mo.
42
00:03:16,087 --> 00:03:17,998
�Hank? �Sheila?
43
00:03:18,327 --> 00:03:20,238
Vamos, chicos, �d�nde est�is?
44
00:03:20,887 --> 00:03:22,843
Los Orcs se han ido,
ya pod�is salir.
45
00:03:23,047 --> 00:03:25,003
�Eric? �Diana?
46
00:03:27,327 --> 00:03:28,316
Ya lo tengo.
47
00:03:28,447 --> 00:03:30,438
A lo mejor mi magia
los mand� a casa.
48
00:03:30,847 --> 00:03:32,280
�T� crees que s�, Uni?
49
00:03:34,127 --> 00:03:35,162
Yo tampoco.
50
00:03:36,047 --> 00:03:38,038
�Cuidado con los Orcs! �Cubr�os!
51
00:03:40,327 --> 00:03:42,841
�Los Orcs!
�Han desaparecido!
52
00:03:43,447 --> 00:03:46,567
�Un momento, no han desaparecido
los Orcs, sino nosotros!
53
00:03:46,567 --> 00:03:47,602
�D�nde estamos?
54
00:03:48,367 --> 00:03:49,402
No lo s�.
55
00:03:49,887 --> 00:03:51,081
�Qu� es eso?
56
00:03:51,207 --> 00:03:54,005
Sea lo que sea, parece hambriento.
�Moveos!
57
00:03:55,487 --> 00:03:56,715
Te has lucido, Presto.
58
00:03:57,007 --> 00:03:58,804
Un momento.
�D�nde est� Presto?
59
00:03:58,927 --> 00:04:01,521
- �Y d�nde est� Uni?
- �Han desaparecido!
60
00:04:02,407 --> 00:04:05,447
El Amo del Calabozo ha debido darle
a Presto lecciones de desaparici�n.
61
00:04:05,447 --> 00:04:07,085
�Tenemos que encontrarlos!
62
00:04:10,767 --> 00:04:12,041
�Tenemos que salir de aqu�!
63
00:04:14,367 --> 00:04:15,959
�No podemos ir m�s lejos!
64
00:04:16,367 --> 00:04:17,163
�Qu�?
65
00:04:17,487 --> 00:04:20,407
- �A lo mejor es un conjuro!
- O un campo de fuerza.
66
00:04:20,407 --> 00:04:22,602
�Espera a que te ponga
las manos encima, Presto!
67
00:04:23,367 --> 00:04:27,565
Bueno, est�n donde est�n,
est�n mejor que nosotros, �no, Uni?
68
00:04:28,687 --> 00:04:30,040
Te equivocas, Mago.
69
00:04:30,287 --> 00:04:31,481
Amo del Calabozo.
70
00:04:31,887 --> 00:04:34,321
�Qu� he hecho?
�D�nde est�n los otros?
71
00:04:34,607 --> 00:04:36,677
Tu conjuro era bueno, Mago,
72
00:04:37,007 --> 00:04:40,238
pero le pusiste un poquito
de filigrana de m�s.
73
00:04:40,407 --> 00:04:43,479
�Filigrana?
�Y ad�nde los "filigran�"?
74
00:04:43,647 --> 00:04:47,879
A una tierra lejana en donde
se enfrentan a un enorme peligro.
75
00:04:48,007 --> 00:04:49,326
�Oh, no!
76
00:04:49,927 --> 00:04:52,122
�Y c�mo los "filigraneo" de vuelta?
77
00:04:52,287 --> 00:04:57,156
S�lo puedes ayudar a tus compa�eros
escalando a nuevas alturas de valor.
78
00:04:58,527 --> 00:05:00,847
Primero debes conocer
a tres extra�os
79
00:05:00,847 --> 00:05:03,407
y perder algo muy
importante para ti.
80
00:05:03,847 --> 00:05:06,077
�Algo muy importante para m�?
81
00:05:06,567 --> 00:05:09,365
�Qu� voy a perder?
�Amo del Calabozo, espera!
82
00:05:09,487 --> 00:05:13,162
Bueno, venga, Uni, vamos
a conocer a esos tres extra�os.
83
00:05:15,567 --> 00:05:17,717
- �Tenemos que salir de aqu�!
- Pero �c�mo?
84
00:05:17,887 --> 00:05:20,037
Este campo de fuerza
es como una pared de cristal.
85
00:05:22,047 --> 00:05:23,807
- �Haced algo r�pido! �quer�is?
- �Esperad!
86
00:05:23,807 --> 00:05:27,163
Si es como el cristal,
romper� como el cristal.
87
00:05:27,247 --> 00:05:28,919
�Bobby, usa tu garrote!
88
00:05:31,127 --> 00:05:33,357
- �Lo he conseguido!
- �Est� abierto! �Vamos!
89
00:05:35,487 --> 00:05:37,682
Mirad qu� tama�o tiene este sitio.
90
00:05:37,887 --> 00:05:39,445
�Es enorme!
91
00:05:39,887 --> 00:05:41,923
O eso o nosotros hemos encogido.
92
00:05:42,007 --> 00:05:43,838
�A qui�n le importa? �Andando!
93
00:05:44,487 --> 00:05:46,364
�Y mirad qu� tama�o tiene esto!
94
00:05:48,647 --> 00:05:52,606
�Qu� imb�cil deja por ah� un tenedor
gigante para que tropiece la gente?
95
00:05:52,847 --> 00:05:55,441
Creo que un imb�cil gigante, Eric.
�Mira!
96
00:05:55,687 --> 00:05:56,802
�S�!
97
00:05:57,087 --> 00:05:59,327
Un imb�cil gigante que come
imb�ciles peque�os
98
00:05:59,327 --> 00:06:01,283
como vosotros
para desayunar, Eric.
99
00:06:04,247 --> 00:06:05,760
�Dej�dmelo a m�, chicos!
100
00:06:07,807 --> 00:06:09,763
�Eh, cuidado, tontorr�n!
101
00:06:11,287 --> 00:06:14,643
Tienes una boca muy grande
para tener una cabeza tan peque�a.
102
00:06:14,687 --> 00:06:15,327
�S�?
103
00:06:15,327 --> 00:06:18,524
Y t� tienes un cerebro muy peque�o
para tener un cr�neo tan grande.
104
00:06:20,767 --> 00:06:22,086
Buen intento, Hank.
105
00:06:22,247 --> 00:06:24,158
Y adem�s ten�is mucho valor.
106
00:06:24,647 --> 00:06:27,241
No me extra�a que creyeseis
que pod�ais robar mis huevos de oro.
107
00:06:27,327 --> 00:06:28,527
- �Huevos?
- De huevos nada.
108
00:06:28,527 --> 00:06:31,087
Nosotros no queremos tus huevos.
Ni siquiera tus gallinas.
109
00:06:31,087 --> 00:06:33,396
S�lo queremos salir de aqu�.
�D�janos ir!
110
00:06:33,527 --> 00:06:34,721
�C�llate!
111
00:06:35,047 --> 00:06:37,720
- Vale.
- Adem�s, ni siquiera tengo gallina.
112
00:06:38,087 --> 00:06:40,476
S�lo tengo mi bestia babosa, Willy.
113
00:06:40,807 --> 00:06:43,241
- �Tu bestia babosa?
- �Willy?
114
00:06:43,487 --> 00:06:46,160
�S�, Willy!
115
00:06:48,127 --> 00:06:50,800
�Oh, vaya!
�Esa cosa es su periquito?
116
00:06:50,887 --> 00:06:52,559
No me gustar�a conocer a su perro.
117
00:06:52,607 --> 00:06:53,722
Vale, vale.
118
00:06:53,807 --> 00:06:56,765
Ahora vamos a jugar
al "esconcome".
119
00:06:57,287 --> 00:06:59,005
�No querr�s decir al "escondite"?
120
00:06:59,327 --> 00:07:02,478
No, "esconder" y "comer". Es f�cil.
121
00:07:03,047 --> 00:07:06,005
Vosotros escondeos
y Willy y yo iremos a buscaros.
122
00:07:06,607 --> 00:07:07,960
�Vale, Willy?
123
00:07:09,447 --> 00:07:11,039
�Vamos, por aqu�, r�pido!
124
00:07:11,287 --> 00:07:13,084
Eh, esto no est� tan mal.
125
00:07:13,207 --> 00:07:15,641
Y si Willy os encuentra,
126
00:07:15,887 --> 00:07:17,639
�os come!
127
00:07:20,087 --> 00:07:21,600
�Eso suena terrible!
128
00:07:21,687 --> 00:07:23,279
�A por ellos, Willy!
129
00:07:25,127 --> 00:07:28,437
- �Ah� viene la bomba babosa!
- "Bestia" babosa.
130
00:07:28,647 --> 00:07:30,046
�S�, �l tambi�n!
131
00:07:30,327 --> 00:07:32,363
�Vamos, por debajo de esta puerta,
deprisa!
132
00:07:34,567 --> 00:07:37,286
�Socorro, estoy atascado!
�Me va a coger!
133
00:07:37,447 --> 00:07:39,802
�Vamos, tirad todos!
134
00:07:40,367 --> 00:07:42,278
Bonito... asqueroso.
135
00:07:42,527 --> 00:07:44,807
Re-re-residuo.
Saco de babas.
136
00:07:44,807 --> 00:07:45,796
�Socorro!
137
00:07:46,847 --> 00:07:48,200
�Qu� os entretuvo tanto?
138
00:07:48,367 --> 00:07:52,406
C�llate y corre. Willy no tardar� mucho
en encontrar el modo de pasar.
139
00:08:06,287 --> 00:08:08,357
No me gusta el aspecto
de este sitio, Uni.
140
00:08:10,207 --> 00:08:13,722
Los tres tipos que buscamos
no deber�an estar por aqu�, espero...
141
00:08:16,527 --> 00:08:18,040
V�monos de aqu�, Uni.
142
00:08:18,847 --> 00:08:21,486
�Uni?
Uni, �d�nde est�s?
143
00:08:23,247 --> 00:08:24,726
�Oh, no!
144
00:08:24,847 --> 00:08:26,485
�Mirad, una unicornio!
145
00:08:26,647 --> 00:08:29,161
Alcanzar� un buen precio
en el mercado.
146
00:08:29,327 --> 00:08:30,316
�Cogedla!
147
00:08:31,487 --> 00:08:34,638
Uni, sal de ah� antes de
que alguien nos descubra.
148
00:08:35,487 --> 00:08:37,205
�Es tuya la unicornio?
149
00:08:38,087 --> 00:08:39,520
S�, �por qu�?
150
00:08:39,687 --> 00:08:41,803
Queremos cambi�rtela.
151
00:08:41,847 --> 00:08:44,441
S�, por tres bolas m�gicas. Toma.
152
00:08:45,207 --> 00:08:46,481
�Ni hablar!
153
00:08:47,567 --> 00:08:48,841
�Ni hablar!
154
00:08:49,447 --> 00:08:52,200
Vale, entonces jugaremos
a la calavera.
155
00:08:52,887 --> 00:08:54,487
�A la calavera?
156
00:08:54,487 --> 00:08:58,196
S�, ponemos esta bolita en el interior
de una de las calaveras.
157
00:08:58,447 --> 00:09:02,201
Despu�s las movemos y t� intentas
descubrir en cu�l est� la bola.
158
00:09:02,967 --> 00:09:04,719
Parece muy simple.
159
00:09:05,127 --> 00:09:06,367
�Qu� jugamos?
160
00:09:06,367 --> 00:09:09,598
Si perdemos,
te quedas las tres bolas m�gicas.
161
00:09:09,767 --> 00:09:12,918
- Y si ganamos...
- Nos quedamos con la unicornio.
162
00:09:14,167 --> 00:09:15,520
�No, no lo har�!
163
00:09:15,687 --> 00:09:16,802
��Qu� has dicho?!
164
00:09:18,367 --> 00:09:20,517
He dicho que... vamos all�.
165
00:09:21,727 --> 00:09:22,796
Lo siento, Uni.
166
00:09:23,247 --> 00:09:24,999
No pierdas de vista la calavera.
167
00:09:28,927 --> 00:09:30,406
A ver, �en cu�l est�?
168
00:09:31,247 --> 00:09:32,805
Creo que est� en...
169
00:09:33,207 --> 00:09:34,117
aquella.
170
00:09:34,287 --> 00:09:36,482
Mal. Es la cabeza de la derecha.
171
00:09:38,207 --> 00:09:41,404
�Eh, hab�is hecho trampa!
�En esta calavera no hay nada!
172
00:09:41,527 --> 00:09:43,165
�Qui�n ha dicho nada
de una calavera?
173
00:09:43,407 --> 00:09:45,523
Yo he dicho que estaba
en la cabeza de la derecha.
174
00:09:48,647 --> 00:09:50,160
�No! �Uni!
175
00:09:52,167 --> 00:09:54,362
Toma, chaval, puedes quedarte
con las bolas.
176
00:09:54,407 --> 00:09:55,999
Total, no valen para nada.
177
00:10:00,847 --> 00:10:02,519
Bien hecho, Presto.
178
00:10:02,727 --> 00:10:05,685
Primero pierdes a tus amigos
y ahora pierdes a Uni.
179
00:10:05,807 --> 00:10:07,367
Menudo mago eres.
180
00:10:07,367 --> 00:10:10,723
Deber�as hacerle un favor a todos
y hacerte desaparecer.
181
00:10:23,967 --> 00:10:25,764
�Un �rbol petrificado!
182
00:10:27,447 --> 00:10:29,517
Esta cosa debe de tener
kil�metro y medio de altura.
183
00:10:30,087 --> 00:10:32,727
Pues si era esto lo que quer�a decir
el Amo del Calabozo
184
00:10:32,727 --> 00:10:36,247
por escalar nuevas alturas de valor,
puede olvidarlo.
185
00:10:36,247 --> 00:10:38,966
No hay nada que me haga subir
ah� arriba.
186
00:10:41,407 --> 00:10:43,284
�Vuelve aqu�, peque�o...!
187
00:10:43,767 --> 00:10:44,677
�Uni!
188
00:10:45,647 --> 00:10:46,921
�Nada excepto ellos!
189
00:10:47,447 --> 00:10:50,325
�Vamos, Uni, no tenemos elecci�n!
�Mira!
190
00:10:51,367 --> 00:10:52,402
�Esp�rame!
191
00:10:54,087 --> 00:10:55,759
�S�, el �rbol...!
192
00:10:55,927 --> 00:10:58,122
�Se los ha tragado! �Corred!
193
00:10:59,847 --> 00:11:02,122
Uni, estamos encerrados.
194
00:11:03,767 --> 00:11:05,200
�Has o�do eso?
195
00:11:16,887 --> 00:11:20,004
Vamos, Uni, debe de haber
una salida en alguna parte.
196
00:11:25,167 --> 00:11:27,556
�Ad�nde nos llevar� la escalera?
197
00:11:28,887 --> 00:11:30,559
Tal vez deber�amos regresar.
198
00:11:36,367 --> 00:11:37,402
Vamos, Uni,
199
00:11:37,607 --> 00:11:41,122
tenemos que escalar nuevas
alturas de... miedo.
200
00:11:53,607 --> 00:11:54,756
�Ves algo?
201
00:11:57,767 --> 00:11:58,677
Vamos.
202
00:12:00,047 --> 00:12:03,517
Os dije que esa "lo que sea" voladora
no nos encontrar�a en la escoba.
203
00:12:06,087 --> 00:12:06,997
�Corred!
204
00:12:07,127 --> 00:12:08,606
�Deprisa, hacia la ventana!
205
00:12:12,207 --> 00:12:14,118
- �Oh, no!
- �Bobby!
206
00:12:14,207 --> 00:12:15,367
�Su�ltame!
207
00:12:15,367 --> 00:12:18,643
- �Tenemos que hacer algo!
- �Yo s� c�mo hacer que lo suelte!
208
00:12:18,807 --> 00:12:21,207
�Espera, Diana,
est�n demasiado altos!
209
00:12:21,207 --> 00:12:23,277
�Lanza la jabalina cuando yo te diga!
210
00:12:24,087 --> 00:12:24,963
�Ahora!
211
00:12:34,527 --> 00:12:35,596
�Bobby, cuidado!
212
00:12:36,967 --> 00:12:38,366
�L�rgate, cerebro de mosquito!
213
00:12:41,647 --> 00:12:43,239
Bobby, �est�s bien?
214
00:12:43,367 --> 00:12:44,402
Pues claro que s�.
215
00:12:44,527 --> 00:12:47,917
Ese periquito gigante
no me asust� ni un minuto.
216
00:12:47,967 --> 00:12:51,801
�S�? �Pues el periquito est� a punto
de usarnos de alpiste!
217
00:12:54,767 --> 00:12:57,520
As� se hace, Diana.
Le has dado una lecci�n.
218
00:12:58,727 --> 00:13:00,046
Menuda batalla.
219
00:13:00,287 --> 00:13:01,686
Me hace falta un descansito.
220
00:13:05,927 --> 00:13:08,680
�He asustado al hombrecillo valiente?
221
00:13:08,807 --> 00:13:12,243
Lo hab�is hecho bien contra Willy.
Ahora a ver c�mo lo hac�is contra m�.
222
00:13:12,807 --> 00:13:15,640
�Yo no!
�Me rompo con mucha facilidad!
223
00:13:16,887 --> 00:13:18,366
�B�janos, bicho raro!
224
00:13:19,647 --> 00:13:21,956
Willy, ha puesto otro huevo.
225
00:13:22,447 --> 00:13:23,596
Vete a busc�rmelo.
226
00:13:24,727 --> 00:13:26,001
Estoy aburrido.
227
00:13:26,367 --> 00:13:29,518
Me parece que es hora
de que me entreteng�is, peque�os.
228
00:13:29,847 --> 00:13:31,041
�Eh, basta ya!
229
00:13:33,527 --> 00:13:36,087
�Deja en paz a mi hermana,
gran esquirol!
230
00:13:36,127 --> 00:13:37,196
�Bobby, no!
231
00:13:37,327 --> 00:13:38,965
�No es precioso?
232
00:13:39,167 --> 00:13:44,560
El chaval�n ha venido a rescatar
a su hermana del gigante malo.
233
00:13:46,647 --> 00:13:48,444
�R�ete de esto, cara de zepel�n!
234
00:13:49,807 --> 00:13:51,240
�Pero ser�s...!
235
00:13:52,007 --> 00:13:53,156
�V�monos de aqu�!
236
00:13:53,327 --> 00:13:55,363
�Deprisa, nos viene detr�s otra vez!
237
00:13:55,687 --> 00:13:57,245
�Esto lo entretendr�!
238
00:13:58,327 --> 00:13:59,316
�Qu�?
239
00:13:59,567 --> 00:14:01,927
�Esperad que os ponga
las manos encima!
240
00:14:01,927 --> 00:14:02,996
�Vamos!
241
00:14:08,287 --> 00:14:11,120
- Ese tipo es un terremoto andante.
- �Deprisa!
242
00:14:16,887 --> 00:14:18,525
Si alguna vez vuelvo a casa,
243
00:14:18,687 --> 00:14:21,724
juro que nunca m�s volver� a
gandulear en la clase de gimnasia.
244
00:14:23,007 --> 00:14:24,076
�Qu� ha sido eso?
245
00:14:27,327 --> 00:14:28,442
�Qu� pasa, Uni?
246
00:14:28,567 --> 00:14:31,684
�Oh, Dios m�o, un beb� drag�n!
247
00:14:33,967 --> 00:14:35,116
Tenemos que ayudarle.
248
00:14:36,807 --> 00:14:39,037
Aguanta, amigo, ya estoy llegando.
249
00:14:46,447 --> 00:14:50,042
Oh, vaya, ni siquiera puedo mover
los dedos para lanzar un conjuro.
250
00:14:50,687 --> 00:14:52,917
�Uni, vuelve atr�s!
�T� no puedes hacer nada!
251
00:15:02,527 --> 00:15:04,722
�Bien hecho, Uni!
�Nos has salvado!
252
00:15:06,887 --> 00:15:09,162
Muy bien, amiguito,
ya estamos a salvo.
253
00:15:14,207 --> 00:15:15,686
Ve con mam�, amiguito.
254
00:15:16,647 --> 00:15:18,046
�No, perro malo!
255
00:15:18,127 --> 00:15:19,719
Quiero decir, drag�n malo.
256
00:15:20,087 --> 00:15:21,566
�No, baja!
257
00:15:24,087 --> 00:15:25,486
V�monos de aqu�, Uni.
258
00:15:44,407 --> 00:15:46,363
Creo que hasta aqu�
hemos llegado, Uni.
259
00:15:53,687 --> 00:15:57,680
�Es un nido de drag�n
y esa cosa le est� robando el huevo!
260
00:16:05,367 --> 00:16:06,959
�Ese sitio es enorme!
261
00:16:07,447 --> 00:16:08,436
�Enorme?
262
00:16:08,647 --> 00:16:11,605
El Amo del Calabozo
dijo algo sobre "enorme peligro".
263
00:16:11,887 --> 00:16:12,847
�No creer�s...?
264
00:16:12,847 --> 00:16:14,439
�Socorro!
265
00:16:14,567 --> 00:16:15,567
�Ese era Eric!
266
00:16:15,567 --> 00:16:18,035
�Reconocer�a ese p�nico
en cualquier parte! �Vamos!
267
00:16:27,207 --> 00:16:28,162
�Socorro!
268
00:16:29,447 --> 00:16:30,926
Buen chico, Willy.
269
00:16:31,407 --> 00:16:33,682
Ahora tu recompensa.
270
00:16:34,727 --> 00:16:36,957
Puedes quedarte a los peque�os.
271
00:16:38,567 --> 00:16:41,400
�Vamos! �La bestia babosa
nos persigue otra vez!
272
00:16:41,687 --> 00:16:44,485
�Qu� es esto?
�un equipo de persecuci�n o qu�?
273
00:16:46,727 --> 00:16:47,762
�Ah� est�n!
274
00:16:49,247 --> 00:16:51,715
Esta vez espero "filigranar" bien.
275
00:16:52,367 --> 00:16:57,316
Alacashim, zalacasham, dame
un conjuro para sacarlos del l�o.
276
00:16:58,927 --> 00:17:01,043
A lo mejor no tengo
los dedos cargados.
277
00:17:04,287 --> 00:17:05,242
�Lo he conseguido!
278
00:17:05,887 --> 00:17:07,525
- �Presto!
- �Uni!
279
00:17:08,807 --> 00:17:10,767
Cu�nto me alegro de veros, chicos.
280
00:17:10,767 --> 00:17:13,964
Por un momento pens� que os hab�a
conjurado al fin de la existencia.
281
00:17:14,327 --> 00:17:17,683
Desear�is que lo hubiese hecho,
cuando yo acabe con vosotros.
282
00:17:18,167 --> 00:17:20,158
Vamos, s� c�mo salir de aqu�.
283
00:17:24,647 --> 00:17:26,524
- �Qu� pasa?
- �El huevo!
284
00:17:26,847 --> 00:17:30,283
�No es momento de pensar en el
desayuno! �Hay que salir de aqu�!
285
00:17:30,647 --> 00:17:33,087
�No! �El huevo de oro
es un huevo de drag�n!
286
00:17:33,087 --> 00:17:34,967
�Tenemos que devolv�rselo
a su madre!
287
00:17:34,967 --> 00:17:36,446
�Venga, v�monos de aqu�!
288
00:17:36,767 --> 00:17:38,007
�Eh, esperad!
289
00:17:38,007 --> 00:17:41,477
�Eh, ese es mi huevo de oro!
�Devolv�dmelo!
290
00:17:41,687 --> 00:17:43,120
�Esto es rid�culo!
291
00:17:45,247 --> 00:17:47,203
�Chicos, esta cosa est� viva!
292
00:17:52,327 --> 00:17:54,636
�Basta ya, yo no soy tu papi!
293
00:18:00,807 --> 00:18:02,525
�El gigante nos est� alcanzando!
294
00:18:02,887 --> 00:18:05,082
�Bailar� sobre nosotros
si no apuramos!
295
00:18:05,887 --> 00:18:07,479
�Deprisa, entrad en ese �rbol!
296
00:18:08,047 --> 00:18:09,196
�Fuera de mi camino!
297
00:18:16,767 --> 00:18:17,882
�Lo hemos conseguido!
298
00:18:25,407 --> 00:18:26,283
�Eric!
299
00:18:26,367 --> 00:18:29,279
�Dejadme a m�!
�Har� una maleta con ese monstruo!
300
00:18:29,327 --> 00:18:31,124
- �No, espera!
- �Mira!
301
00:18:33,927 --> 00:18:35,565
�Eh, basta ya!
302
00:18:36,167 --> 00:18:38,158
�Deja de babarme todo!
303
00:18:38,287 --> 00:18:39,287
�Es amistosa!
304
00:18:39,287 --> 00:18:42,165
Ella puede que s�, pero ese gigante
seguro que no. �Vamos!
305
00:18:45,807 --> 00:18:48,321
- �No hay salida!
- �Eso es lo que t� crees!
306
00:18:52,167 --> 00:18:53,998
�Oh, no, ah� viene!
307
00:18:54,967 --> 00:18:58,562
No os preocup�is, chicos,
tengo controlado esto de "filigranar".
308
00:18:58,607 --> 00:18:59,596
Creo.
309
00:18:59,767 --> 00:19:01,758
�Presto, no!
310
00:19:01,927 --> 00:19:04,607
Enredar� con mi filigrana
y liar� con el medio
311
00:19:04,607 --> 00:19:07,405
y har� un enigma m�gico
que convertir� el gigante en peque�o.
312
00:19:07,607 --> 00:19:10,041
Genial, ahora est� haciendo
canciones infantiles.
313
00:19:13,287 --> 00:19:14,242
�Eh? �Qu�?
314
00:19:15,487 --> 00:19:17,842
�Qu� est� pasando aqu�?
�Qu� es esto? �Qu� es esto?
315
00:19:22,887 --> 00:19:24,525
�El gigante ha desaparecido!
316
00:19:25,527 --> 00:19:28,121
Ha sido un trabajo digital
de mucha floritura, Presto.
317
00:19:28,847 --> 00:19:29,677
Gracias.
318
00:19:32,527 --> 00:19:33,846
�No es una monada?
319
00:19:34,047 --> 00:19:35,685
Los dragones tienen un nido nuevo.
320
00:19:36,007 --> 00:19:38,441
Tus conjuros est�n mejorando, Mago.
321
00:19:38,767 --> 00:19:40,807
- Amo del Calabozo.
- �Mejorando?
322
00:19:40,807 --> 00:19:44,117
Para empezar, lo que nos meti�
en l�os fue su est�pido "filigraneo".
323
00:19:44,407 --> 00:19:48,036
S�, pero vuestro l�o sirvi�
para una buena causa.
324
00:19:51,247 --> 00:19:54,159
Porque hab�is salvado al �ltimo
de los dragones dorados,
325
00:19:54,607 --> 00:19:58,680
unos de los pocos dragones buenos
que quedan en este mundo.
326
00:19:58,967 --> 00:20:00,559
�Drag�n bueno? �Ja!
327
00:20:00,647 --> 00:20:02,239
El �nico drag�n bueno es...
328
00:20:07,367 --> 00:20:09,119
�Qu� estabas diciendo, papi?
329
00:20:10,327 --> 00:20:13,160
El �nico drag�n bueno
es el drag�n dorado.
330
00:20:15,927 --> 00:20:17,121
�Quieres parar ya?
24511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.