All language subtitles for Dungeons . Dragons - 1-12 The Lost Children.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:04,042 Hé kijk, een Dungeons & Dragons tour! 2 00:00:09,008 --> 00:00:10,503 Wauw kijk! 3 00:00:10,760 --> 00:00:11,876 Doe mij een lol. 4 00:00:12,637 --> 00:00:13,918 Ik vind dit niet leuk! 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,261 Wat gebeurd er? 6 00:00:18,477 --> 00:00:19,508 Waar we zijn? 7 00:00:21,605 --> 00:00:22,600 Voorzichtig! 8 00:00:25,650 --> 00:00:27,311 Wees niet bang, boogschutter. 9 00:00:30,281 --> 00:00:32,771 Barbaar, tovenaar, dief. 10 00:00:34,743 --> 00:00:37,068 Ridder en acrobaat. 11 00:00:48,173 --> 00:00:49,419 Wie was dat? 12 00:00:49,549 --> 00:00:52,504 Dat was Venger, de kracht van het kwaad. 13 00:00:52,678 --> 00:00:55,639 Ik ben de Dungeon Master, je gids... 14 00:00:55,639 --> 00:00:59,174 ...in het koninkrijk van kerkers en draken. 15 00:01:02,730 --> 00:01:06,810 DE VERDWAALDE KINDEREN 16 00:01:10,279 --> 00:01:12,189 Stop er mee, wil je, Presto? 17 00:01:15,243 --> 00:01:17,531 Als ik nat blijf worden, krijg ik kieuwen! 18 00:01:17,745 --> 00:01:21,874 Oké, daar gaat het. Alacaguachis, we gaan het proberen. 19 00:01:21,874 --> 00:01:24,199 Alsjeblieft, geef me iets, dat ons droog houdt. 20 00:01:24,835 --> 00:01:26,377 Hé, ik deed het! 21 00:01:27,171 --> 00:01:28,120 Geef me dat. 22 00:01:33,011 --> 00:01:36,013 Sorry Eric, mijn hoed werkt niet goed als hij nat is. 23 00:01:36,013 --> 00:01:37,342 Op geen enkel ander moment. 24 00:01:40,643 --> 00:01:41,722 Dungeon Master. 25 00:01:42,520 --> 00:01:44,762 Hoe lang duurt de regen in deze wereld? 26 00:01:44,981 --> 00:01:48,101 De laatste keer regende het drie jaar. 27 00:01:48,568 --> 00:01:49,897 Drie jaar?! 28 00:01:51,279 --> 00:01:54,114 Oh, geweldig. Je hebt toevallig geen boot, of wel? 29 00:01:54,407 --> 00:01:59,995 Nee, maar ik heb een schip gevonden dat je naar huis kan brengen. 30 00:02:00,288 --> 00:02:01,866 Een schip? - Waar? 31 00:02:01,957 --> 00:02:04,874 Het antwoord ligt bij de Verloren Kinderen. 32 00:02:05,002 --> 00:02:07,378 Ik dacht dat wij de Verloren Kinderen waren. 33 00:02:07,378 --> 00:02:09,586 Vertel ons meer over dat schip, Dungeon Master. 34 00:02:09,673 --> 00:02:11,083 Ja, Dungeon Master. 35 00:02:11,425 --> 00:02:13,168 Ach, hij is weg! 36 00:02:14,052 --> 00:02:15,796 Kom op, het is beter om verder te gaan. 37 00:02:15,971 --> 00:02:18,641 Ik ben benieuwd waar de Verloren Kinderen en het schip zijn? 38 00:02:19,683 --> 00:02:20,851 Dit is geweldig. 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,935 Nu zoeken we een stel zeurderige kinderen en een jachtclub. 40 00:02:25,981 --> 00:02:28,650 Ik denk dat we ergens de verkeerde afslag hebben genomen. 41 00:02:28,650 --> 00:02:29,895 Vertel eens wat nieuws. 42 00:02:30,903 --> 00:02:31,733 Dat! 43 00:02:32,738 --> 00:02:33,936 Ze vallen ons aan! 44 00:02:34,031 --> 00:02:35,359 Pak ze, pak ze. 45 00:02:35,574 --> 00:02:37,484 Wie pakken? We zien niemand. 46 00:02:39,078 --> 00:02:41,319 Ze kunnen niet iets raken, wat ze niet zien. 47 00:02:41,580 --> 00:02:42,743 Ik ben hier weg! 48 00:02:44,959 --> 00:02:48,743 Hé, hij is nog maar 'n kind! We worden aangevallen door kinderen. 49 00:02:48,921 --> 00:02:52,255 In dat geval laten ze iemand aanvalen van hun formaat! 50 00:02:53,968 --> 00:02:57,004 Het is een meisje! Ik vecht niet met meisjes! 51 00:02:57,263 --> 00:02:58,722 Dit zou ze moeten afschrikken! 52 00:03:08,650 --> 00:03:09,515 Ik heb je. 53 00:03:14,113 --> 00:03:15,773 Wat doen jullie hier, kinderen? 54 00:03:15,990 --> 00:03:18,316 Ja! Je had iemand pijn kunnen doen! 55 00:03:18,451 --> 00:03:20,740 Vergeet het maar, ze kunnen waarschijnlijk niet eens praten. 56 00:03:20,829 --> 00:03:22,738 Misschien begrijpen ze gebarentaal. 57 00:03:22,955 --> 00:03:28,661 Waarom heb je ons aangevallen? 58 00:03:30,004 --> 00:03:32,081 Gezien jullie vreemde wapens... 59 00:03:32,257 --> 00:03:34,582 ... gingen we ervan uit dat je voor Venger werkte. 60 00:03:34,759 --> 00:03:36,883 Je spreekt perfect Engels! 61 00:03:37,137 --> 00:03:37,883 Dank je. 62 00:03:38,096 --> 00:03:41,630 Misschien zijn dit de Verloren Kinderen, waar de Dungeon Master het over had. 63 00:03:41,849 --> 00:03:44,186 Oké, Verloren Kinderen, nu ben je gevonden. 64 00:03:44,186 --> 00:03:46,396 Waar is je schip? Breng ons naar de jachtclub. 65 00:03:46,396 --> 00:03:49,600 Wij zijn de Verloren Kinderen, maar we hebben geen schip. 66 00:03:49,649 --> 00:03:50,432 Wat? 67 00:03:50,692 --> 00:03:52,986 Wacht tot ik de Dungeon Master in m'n handen krijg. 68 00:03:52,986 --> 00:03:55,113 Hank, deze kinderen weten helemaal niets van 'n schip! 69 00:03:55,113 --> 00:03:57,106 Ons schip is ingenomen door Venger. 70 00:03:57,365 --> 00:03:58,825 Zie je? Eh? 71 00:03:58,950 --> 00:03:59,900 Venger? 72 00:04:00,744 --> 00:04:03,152 Wat doe jullie kinderen, hier alleen? 73 00:04:03,664 --> 00:04:05,621 Ja, waar zijn jullie ouders? 74 00:04:05,666 --> 00:04:09,034 Onze ouders zijn allemaal weg, behalve één. 75 00:04:09,503 --> 00:04:11,081 Hij heet Alfor. 76 00:04:12,006 --> 00:04:15,457 Waar is hij? - Hij wordt gevangen gehouden in Venger's kasteel. 77 00:04:15,635 --> 00:04:18,006 Ze hebben hem gevangen genomen toen ons schip neerstortte. 78 00:04:18,095 --> 00:04:20,254 Ik begrijp het niet. Waarom zou Venger een schip willen? 79 00:04:20,430 --> 00:04:22,507 Wat maakt het uit. Ik vind dit niet leuk klinken. 80 00:04:22,558 --> 00:04:26,093 Of je het nu leuk vindt of niet, Eric, we kunnen maar beter een camping zoeken. 81 00:04:26,228 --> 00:04:27,639 Het wordt snel donker. 82 00:04:36,781 --> 00:04:37,812 Uitstekend. 83 00:04:37,948 --> 00:04:40,155 De reparaties zijn binnenkort klaar... 84 00:04:40,367 --> 00:04:42,693 en je werk zal klaar zijn, Alfor. 85 00:04:42,912 --> 00:04:45,913 Jouw schip zal me sterker dan ooit maken. 86 00:04:48,084 --> 00:04:49,459 Nou, wat is er? 87 00:04:49,669 --> 00:04:53,084 De Verloren Kinderen zijn gespot in het nabijgelegen bos... 88 00:04:53,464 --> 00:04:56,038 ...met de jongelui van de Dungeon Master. 89 00:04:56,133 --> 00:04:59,054 Mooi, nu kunnen we ze allemaal elimineren. 90 00:04:59,054 --> 00:05:01,011 Nee! - Wat? 91 00:05:01,264 --> 00:05:04,929 Als je die kinderen pijn doet, werk ik niet meer mee! 92 00:05:05,310 --> 00:05:06,804 Is dat zo? 93 00:05:08,813 --> 00:05:11,139 Je bedreigingen zeggen me weinig, Venger. 94 00:05:11,399 --> 00:05:12,514 Zoals je wenst. 95 00:05:13,025 --> 00:05:14,224 Schaduw demon... 96 00:05:14,527 --> 00:05:17,564 ...zorg ervoor dat je ze worden gevangen en breng ze naar mij. 97 00:05:17,739 --> 00:05:19,317 Maar... - Ga! 98 00:05:19,867 --> 00:05:21,526 En doe ze geen pijn. 99 00:05:31,962 --> 00:05:35,046 Vertel eens...hoe je ook heet, heb je zout? 100 00:05:35,632 --> 00:05:39,926 Sogor. - Nee, geen "suiker", zout, zout. 101 00:05:40,428 --> 00:05:44,047 Goh, "suiker"... Ze zijn niet zo slim als we dachten. 102 00:05:44,266 --> 00:05:45,976 Wie doet er suiker op de aardappelen? 103 00:05:45,976 --> 00:05:48,514 Ik ben bang dat jij het bent die het niet begrijpt. 104 00:05:48,770 --> 00:05:50,562 "Sogor" is zijn naam. 105 00:05:50,647 --> 00:05:54,515 Ja, oké, en ik ben Stampertje, dat is Bambi, en dit is Dumbo. 106 00:05:54,777 --> 00:05:56,603 Hou op, Eric, wees aardig. 107 00:05:56,737 --> 00:05:58,896 Jongens, het vuur gaat uit. 108 00:05:58,948 --> 00:06:02,281 Ik ga brandhout halen. - Mag ik ook meegaan, Sheila? 109 00:06:02,534 --> 00:06:06,034 - Kom op, ik ben oud genoeg! - Oké, maar wees voorzichtig. 110 00:06:09,166 --> 00:06:10,542 Hoe oud ben je, Bobby? 111 00:06:11,043 --> 00:06:12,288 Bijna tien. 112 00:06:12,669 --> 00:06:15,243 Wow, en ze lieten je alleen uitgaan? 113 00:06:15,590 --> 00:06:19,587 Ze lieten me pas op mijn vijfenvijftigste vrij. 114 00:06:19,761 --> 00:06:22,333 Vijfenvijftig? Hoe oud ben je nu? 115 00:06:23,430 --> 00:06:24,594 Vierenzeventig. 116 00:06:33,858 --> 00:06:37,070 Sheila, Sogor is vierenzeventig jaar oud! 117 00:06:37,070 --> 00:06:40,272 Wat? - Ja, hij is vierenzeventig. 118 00:06:40,615 --> 00:06:42,441 Tjonge, wat ben je goedgelovig, Bobby. 119 00:06:42,575 --> 00:06:44,651 Vierenzeventig? Wat een grap. 120 00:06:45,536 --> 00:06:46,615 Sogor! 121 00:06:47,079 --> 00:06:51,292 Hij is geen vierenzeventig, hij is pas drieënzeventig en een half. 122 00:06:52,502 --> 00:06:55,171 Maar dat is onmogelijk! - Nee, dat is het niet. 123 00:06:56,255 --> 00:06:58,213 Kijk naar ze, het zijn kinderen! 124 00:06:58,842 --> 00:07:02,175 Wij zijn kinderen. Alfor is onze enige volwassene. 125 00:07:02,304 --> 00:07:05,008 En hoe oud is hij? - Vijfhonderd tweeënvijftig. 126 00:07:05,140 --> 00:07:07,013 Dat is 'n middelbare leeftijd voor onze mensen. 127 00:07:10,728 --> 00:07:13,302 Dat klinkt goed. - Je maakt een grapje? 128 00:07:13,482 --> 00:07:16,317 Ze gaan waarschijnlijk driehonderdzestig jaar naar school. 129 00:07:16,568 --> 00:07:20,103 Oké jongens, luister. We kunnen beter gaan slapen. 130 00:07:20,405 --> 00:07:23,075 We hebben morgen een grote dag, met Venger. 131 00:07:31,541 --> 00:07:33,377 We zijn in de buurt van Venger's kasteel. 132 00:07:33,377 --> 00:07:35,785 Waarom zijn er hier geen bewakers? 133 00:07:36,129 --> 00:07:39,830 Omdat niemand zo stom is om hierheen proberen te komen, daarom. 134 00:07:42,928 --> 00:07:43,924 He, kijk. 135 00:07:51,520 --> 00:07:53,014 Oh nee! 136 00:07:58,277 --> 00:08:00,732 Kom mee, laten we proberen dichterbij te komen. - Wat? 137 00:08:01,196 --> 00:08:03,190 Ik zeg laten we de hele zaak vergeten! 138 00:08:03,282 --> 00:08:05,034 We weten niet eens zeker waar het schip is... 139 00:08:05,034 --> 00:08:08,035 ...zelfs als we in het kasteel komen. En dat kunnen we niet! 140 00:08:08,203 --> 00:08:11,205 Nou ja, misschien niet allemaal, maar er kan er één in. 141 00:08:13,417 --> 00:08:15,540 Vooral als ze onzichtbaar is. 142 00:08:20,257 --> 00:08:21,538 Goed idee, Sheila. 143 00:08:22,009 --> 00:08:25,721 Onthoud, Sheila, je hoeft alleen maar uit te zoeken waar Alfor... 144 00:08:25,721 --> 00:08:28,011 ...en het schip zijn en maak dat je daar wegkomt. 145 00:08:28,557 --> 00:08:31,102 Tegen de tijd dat je terugkomt, zijn we klaar om in actie te komen. 146 00:08:31,102 --> 00:08:32,893 Je bedoelt als ze terugkomt. 147 00:08:33,854 --> 00:08:35,266 Hou je mond, Erik! 148 00:08:41,070 --> 00:08:43,478 Nou, alles of niets. 149 00:08:57,337 --> 00:08:58,666 Hé gespleten tong! 150 00:08:58,797 --> 00:09:02,166 Hoe noemde je me? - Ik heb niets gezegd! 151 00:09:02,426 --> 00:09:04,252 Zwijg en blijf kijken! 152 00:09:06,513 --> 00:09:07,544 Ze heeft het gehaald. 153 00:09:27,242 --> 00:09:28,322 Een struikeldraad. 154 00:09:32,081 --> 00:09:33,623 Dat scheelde weinig. 155 00:09:34,333 --> 00:09:37,085 Ik weet zeker dat de kerker van Venger zich hier bevindt. 156 00:09:57,064 --> 00:09:58,475 Alfor! 157 00:09:58,899 --> 00:10:00,098 Alfor! 158 00:10:02,028 --> 00:10:04,863 Alfor! Ik kom namens de kinderen. 159 00:10:05,197 --> 00:10:06,478 We gaan je redden. 160 00:10:06,741 --> 00:10:08,568 Hoe attent van ze. 161 00:10:09,077 --> 00:10:12,196 Het is alleen dat ik niet degene ben die gered moet worden. 162 00:10:16,751 --> 00:10:18,032 Jij bent het! 163 00:10:18,712 --> 00:10:19,712 Venger. 164 00:10:19,712 --> 00:10:24,173 Maak je geen zorgen, je vrienden zullen je binnenkort vergezellen. 165 00:10:25,343 --> 00:10:28,593 Het is al meer dan 'n uur geleden. Ik denk dat ze in de problemen zit. 166 00:10:28,680 --> 00:10:30,637 Ik denk dat ze al in de problemen zat, toen ze wegging. 167 00:10:30,724 --> 00:10:33,352 De waarheid is, dat er een waarschijnlijkheid van 97% is... 168 00:10:33,352 --> 00:10:35,889 ...dat er iets onverwachts met je vriendin is gebeurd. 169 00:10:36,062 --> 00:10:38,814 Oh, Allemachtig! - Ovino heeft gelijk. 170 00:10:39,023 --> 00:10:40,102 Dungeon Master. 171 00:10:40,316 --> 00:10:43,152 In feite zijn jullie allemaal in groot gevaar. 172 00:10:43,320 --> 00:10:44,363 Vertel mij wat. 173 00:10:44,363 --> 00:10:47,741 Maar door een nederlaag zul je de overwinning vinden. 174 00:10:47,741 --> 00:10:49,318 Wat moet dat betekenen? 175 00:10:50,244 --> 00:10:53,493 Het betekent dat de garantie is verlopen van Dungeon Master z'n hersenen. 176 00:10:53,622 --> 00:10:55,832 Ik geloof dat de tijd verstrekken is, om veilig te zijn. 177 00:10:55,832 --> 00:10:56,864 Kijk. 178 00:11:22,609 --> 00:11:25,528 Laten we eens kijken hoe goed je echt bent! 179 00:11:30,742 --> 00:11:33,530 Sorry, geen gouden medaille voor jouw vriend. 180 00:11:43,715 --> 00:11:45,837 Wat moeten we nu doen, magie? 181 00:11:45,967 --> 00:11:48,884 Misschien is dat het. Presto, probeer iets. 182 00:11:51,055 --> 00:11:52,929 Oke, hier gaat ie dan. 183 00:11:53,099 --> 00:11:55,893 Wapens en mantels, geef je over. 184 00:11:55,893 --> 00:11:58,764 Leid de Venger-troepen naar verloren voorwerpen. 185 00:11:59,731 --> 00:12:00,810 Vang hem. 186 00:12:02,442 --> 00:12:03,722 Sorry, jongens. 187 00:12:13,244 --> 00:12:16,863 Uitstekend, ze hebben zelfs de jonge Barbaar gevangen genomen. 188 00:12:17,290 --> 00:12:20,541 De andere jongeren van de Dungeon Master zullen snel volgen. 189 00:12:20,835 --> 00:12:22,709 Spoedig, Schaduw Demon... 190 00:12:23,004 --> 00:12:26,171 ...zullen we het schip en de magische wapens hebben. 191 00:12:26,424 --> 00:12:27,835 Ja, meester. 192 00:12:27,926 --> 00:12:31,794 Ik begrijp nog steeds niet hoe mijn hoed die gasten deed verdwijnen. 193 00:12:32,014 --> 00:12:34,587 Wie kan dat schelen. Ze gaan ons toch verpletteren. 194 00:12:36,184 --> 00:12:39,636 Bedek je gezicht, Eric, en als je toch bezig bent, bedek dan ook je mond. 195 00:12:39,688 --> 00:12:42,274 Eric heeft gelijk, dit is behoorlijk riskant. 196 00:12:42,274 --> 00:12:44,765 Zolang we geen domme fouten maken... 197 00:12:44,943 --> 00:12:48,113 ...zou ik zeggen dat onze kansen op succes behoorlijk groot zijn. 198 00:12:48,113 --> 00:12:49,364 Kansen? Onzin. 199 00:12:49,364 --> 00:12:52,200 Het enige zekere hier is hoe slecht deze kleding ons past! 200 00:12:52,326 --> 00:12:54,319 Eric, hou je mond en let op! 201 00:12:56,288 --> 00:12:58,446 Trol mock gualfor. 202 00:13:03,170 --> 00:13:04,368 Kom laten we gaan. 203 00:13:05,047 --> 00:13:06,162 Kom op wat? 204 00:13:06,965 --> 00:13:10,500 Trol mock...guelfor. 205 00:13:19,603 --> 00:13:21,762 Heel goed! We hebben het gedaan! 206 00:13:24,150 --> 00:13:26,356 Dit kan ik. Kom op. 207 00:13:29,488 --> 00:13:30,651 Ja? 208 00:13:31,240 --> 00:13:34,609 Kijk, ik moet deze gevangenen naar de kerker brengen. 209 00:13:34,911 --> 00:13:37,366 Is dat de nieuwe kerker of de oude? 210 00:13:37,539 --> 00:13:38,997 Tjonge! 211 00:13:41,542 --> 00:13:44,033 Die kant op, cel drie. 212 00:13:45,422 --> 00:13:47,710 Bedankt voor de hulp. Tot laters. 213 00:13:48,508 --> 00:13:50,916 Je bent cool, Eric. Echt cool. 214 00:13:51,010 --> 00:13:54,130 Hé, stop met klagen. Ik ben erachter gekomen waar het is, nietwaar? 215 00:14:03,981 --> 00:14:05,013 Meester. 216 00:14:05,191 --> 00:14:08,311 Ik weet het, de jongelui zijn in het kasteel. 217 00:14:08,528 --> 00:14:11,280 Het zal makkelijker zijn dan ik had verwacht. 218 00:14:11,406 --> 00:14:12,948 Ja, meester. 219 00:14:15,202 --> 00:14:17,408 Hier is het, cel drie! 220 00:14:17,495 --> 00:14:20,069 Hou vol, Sheila, we halen je er zo uit. 221 00:14:23,544 --> 00:14:25,536 Wij zijn het, Sheila, kom naar buiten. 222 00:14:27,005 --> 00:14:28,168 Jij bent Sheila niet! 223 00:14:29,967 --> 00:14:32,255 De spionnen van de Dungeon Master! 224 00:14:32,386 --> 00:14:33,417 Bewakers! 225 00:14:33,512 --> 00:14:34,887 Hou vol, Presto! 226 00:14:34,972 --> 00:14:36,514 Ik hou vol, ik hou vol! 227 00:14:41,603 --> 00:14:44,011 Jongens, deze kant op! - Het is Sheila! 228 00:14:44,731 --> 00:14:45,895 Vang ze! 229 00:14:48,819 --> 00:14:51,570 Speel geen spelletjes met mij. Ik ben 'n zwarte band karateka. 230 00:14:52,281 --> 00:14:54,523 Heel goed, je hebt erom gevraagd. 231 00:15:02,792 --> 00:15:04,700 Wauw, ik moet beter zijn dan ik dacht. 232 00:15:04,794 --> 00:15:07,463 Schiet op, er kunnen elk moment meer bewakers zijn. 233 00:15:11,008 --> 00:15:13,001 Sheila! gaat alles goed? 234 00:15:13,094 --> 00:15:14,422 Zeker weten, Bobby. 235 00:15:14,470 --> 00:15:16,629 Dit is geen tijd voor sentimentaliteit! 236 00:15:16,681 --> 00:15:18,590 Laten we naar Alfor gaan en hier weggaan! 237 00:15:19,684 --> 00:15:22,353 Alfor, Alfor. - Hier. 238 00:15:23,729 --> 00:15:25,188 Ik haal je er zo uit. 239 00:15:28,567 --> 00:15:31,735 Een monster! Het moet Alfor hebben opgegeten! 240 00:15:31,821 --> 00:15:33,647 Snel, help me de deur dicht te doen! 241 00:15:33,781 --> 00:15:36,985 Hij heeft nog niemand gegeten, hij is vegetariër. 242 00:15:37,035 --> 00:15:39,739 Wij zijn allemaal vegetariërs. - Wij? 243 00:15:40,538 --> 00:15:43,326 Is hij een van jou? - Ben jij een van hem? 244 00:15:45,251 --> 00:15:47,374 Als je groot bent, word je dan Wookiees? 245 00:15:47,504 --> 00:15:48,499 Alfor! 246 00:15:49,006 --> 00:15:51,294 Ben je braaf geweest, kleine Sogor? 247 00:15:51,382 --> 00:15:53,343 Veranderen jullie in monsters, jongens? 248 00:15:53,343 --> 00:15:55,383 Ik bedoel, in dat soort dingen? 249 00:15:57,472 --> 00:15:59,549 Gossie - Er is weinig tijd. 250 00:15:59,808 --> 00:16:02,808 We moeten ons schip ophalen en naar huis vertrekken. 251 00:16:02,936 --> 00:16:04,513 Je hebt me de woorden uit de mond gehaald. 252 00:16:04,605 --> 00:16:07,854 Hoe kom je uit het kasteel zonder ontdekt te worden? 253 00:16:07,900 --> 00:16:10,307 Ik denk dat we het wel redden, toch jongens? 254 00:16:10,527 --> 00:16:12,899 Ja - We gaan voor drie per laag. 255 00:16:12,988 --> 00:16:15,230 Drie mensen in elk van deze? 256 00:16:15,533 --> 00:16:16,730 Oh nee! 257 00:16:24,792 --> 00:16:26,036 Wat zie je Bobby? 258 00:16:28,461 --> 00:16:29,707 De nek van Uni. 259 00:16:30,172 --> 00:16:31,797 Welke kant op is het schip, Alfor? 260 00:16:32,216 --> 00:16:34,504 Door die gang naar rechts. 261 00:16:35,803 --> 00:16:38,424 Au! Haal je elleboog uit mijn oor! 262 00:16:45,855 --> 00:16:47,017 Daar. 263 00:16:47,231 --> 00:16:49,022 Wauw, een ruimteschip! 264 00:16:51,152 --> 00:16:53,109 Waarom zijn er geen bewakers? 265 00:16:53,362 --> 00:16:56,981 Waarom? Omdat niemand hier ooit binnenkomt, daarom. 266 00:16:59,035 --> 00:17:01,787 Ik wist niet dat er ruimteschepen in deze wereld waren. 267 00:17:01,829 --> 00:17:04,665 Wij zijn niet van deze wereld. Ons schip is hier gestrand. 268 00:17:05,875 --> 00:17:09,291 Ik zou niet in dat ding vliegen, zelfs als Venger naast me stond. 269 00:17:09,378 --> 00:17:10,659 Pak ze. 270 00:17:26,396 --> 00:17:27,973 Hoe start je dit ding? 271 00:17:28,439 --> 00:17:32,652 Het zal niet vliegen, todat ik klaar ben met het repareren van het motorapparaat. 272 00:17:32,652 --> 00:17:34,526 Dus repareer, repareer. 273 00:17:35,697 --> 00:17:36,977 Erik, buk! 274 00:17:39,534 --> 00:17:40,565 Ben je gek geworden? 275 00:17:41,411 --> 00:17:42,905 Oh wauw, bedankt. 276 00:17:43,330 --> 00:17:46,414 Idioten, jullie zullen nooit ontsnappen! 277 00:17:50,420 --> 00:17:52,045 Koolar, de moersleutel! 278 00:17:52,422 --> 00:17:54,379 Hoe lang duurt het, Alfor? 279 00:17:54,633 --> 00:17:57,800 Niet lang, hoop ik. 280 00:17:57,886 --> 00:17:59,721 Magische hoed, laten we stoppen met onzin... 281 00:17:59,721 --> 00:18:02,129 ...we hebben een tank van twintig ton nodig. 282 00:18:06,812 --> 00:18:10,145 Presto, dit is niet het moment om een speelgoedwinkel te openen! 283 00:18:10,274 --> 00:18:11,191 Het spijt me. 284 00:18:11,191 --> 00:18:13,599 Doe niets waar je spijt van kunt krijgen. 285 00:18:13,819 --> 00:18:14,898 Ik waarschuw je... 286 00:18:17,781 --> 00:18:20,107 Als je dichterbij komt, krijg je er spijt van. 287 00:18:20,617 --> 00:18:22,907 Ze is verdwenen! - Waar is ze gebleven? 288 00:18:24,204 --> 00:18:25,236 Tot ziens! 289 00:18:28,835 --> 00:18:30,661 Ze gaat nu voorbij. 290 00:18:31,254 --> 00:18:32,712 Oh nee, kijk! 291 00:18:34,215 --> 00:18:38,544 Er zijn er te veel! - Snel, iedereen in het schip! 292 00:18:42,598 --> 00:18:43,629 Kom op weg gaan. 293 00:18:47,020 --> 00:18:49,059 Ik waarschuw je, Alfor! 294 00:18:53,067 --> 00:18:55,273 Wat is dit voor kinderachtigs? 295 00:18:58,531 --> 00:19:01,735 Dit is onze kans, Alfor, breng deze schoonheid op gang! 296 00:19:08,500 --> 00:19:10,124 Idioten! 297 00:19:12,837 --> 00:19:15,921 Geweldig, we vliegen in zijn vuilniswagen. 298 00:19:16,508 --> 00:19:18,468 We hebben een stuntpiloot nodig. 299 00:19:18,468 --> 00:19:19,796 Nee, niet nodig. 300 00:19:22,347 --> 00:19:23,509 We hebben het gedaan! 301 00:19:24,599 --> 00:19:26,177 Ongelooflijk! 302 00:19:26,935 --> 00:19:28,133 Erg goed. 303 00:19:28,311 --> 00:19:32,606 Als het schip niet van mij wordt, zal het van niemand zijn. 304 00:19:33,525 --> 00:19:35,269 Oh nee, we zijn geraakt! 305 00:19:35,736 --> 00:19:38,405 Ik ben bang dat de schade behoorlijk ernstig is! 306 00:19:44,160 --> 00:19:46,664 We zullen niet meer lastig gevallen worden door de mensen van Alfor... 307 00:19:46,664 --> 00:19:50,209 ...noch door de jongelui van de Dungeon Master, Shadow Demon. 308 00:19:50,209 --> 00:19:53,045 Maar Meester, hoe zit het met hun wapens? 309 00:19:53,045 --> 00:19:56,746 Ongetwijfeld, ook net zo goed vernietigd. 310 00:19:59,927 --> 00:20:01,386 Gaat het goed jongens? 311 00:20:07,851 --> 00:20:09,227 Ik ben in orde, Alfor. 312 00:20:09,896 --> 00:20:11,438 Waar zijn Presto en Eric? 313 00:20:11,689 --> 00:20:12,684 Hier! 314 00:20:12,982 --> 00:20:14,939 Wat een waardeloze landing. 315 00:20:18,612 --> 00:20:20,448 Dat was ook niet zo best, Eric. 316 00:20:20,448 --> 00:20:22,689 Ik denk dat we nooit meer terug zullen keren naar onze wereld. 317 00:20:24,117 --> 00:20:25,696 Voor ons hetzelfde. 318 00:20:25,869 --> 00:20:28,408 Onzin. Ik denk dat ik het kan oplossen. 319 00:20:28,581 --> 00:20:30,490 Trouwens, waar is jouw wereld? 320 00:20:30,541 --> 00:20:34,408 De planeet Axxon, aan de rand van de noordelijke hemel. 321 00:20:35,880 --> 00:20:37,872 Oh! - Ja, een geweldige buurt. 322 00:20:38,049 --> 00:20:41,417 En hoe lang duurt het voordat je dit ding weer aan de praat krijgt? 323 00:20:41,594 --> 00:20:43,219 Ach, niet lang. 324 00:20:43,346 --> 00:20:46,216 Zeg zo'n...vijftien jaar. - Zo snel? 325 00:20:46,933 --> 00:20:47,846 Zo snel? 326 00:20:47,975 --> 00:20:50,265 Ik denk dat het beter is dat we van luchtvaartmaatschappij veranderen. 327 00:20:50,311 --> 00:20:51,177 Eric! 328 00:20:51,313 --> 00:20:53,106 Veel succes met je schip, Alfor. 329 00:20:53,106 --> 00:20:56,605 En je rit naar huis. - Iedereen bedankt voor jullie hulp. 330 00:20:56,734 --> 00:20:57,564 Graag gedaan. 331 00:20:57,777 --> 00:21:00,814 Kom op jongens, we moeten nog steeds een manier vinden om thuis te komen. 332 00:21:01,906 --> 00:21:03,069 Tot ziens! 333 00:21:04,784 --> 00:21:06,195 Daar gaan we weer. 334 00:21:08,997 --> 00:21:10,160 Vaarwel! 24795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.