Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:04,042
Hé kijk, een Dungeons & Dragons tour!
2
00:00:09,008 --> 00:00:10,503
Wauw kijk!
3
00:00:10,760 --> 00:00:11,876
Doe mij een lol.
4
00:00:12,637 --> 00:00:13,918
Ik vind dit niet leuk!
5
00:00:15,098 --> 00:00:16,261
Wat gebeurd er?
6
00:00:18,477 --> 00:00:19,508
Waar we zijn?
7
00:00:21,605 --> 00:00:22,600
Voorzichtig!
8
00:00:25,650 --> 00:00:27,311
Wees niet bang, boogschutter.
9
00:00:30,281 --> 00:00:32,771
Barbaar, tovenaar, dief.
10
00:00:34,743 --> 00:00:37,068
Ridder en acrobaat.
11
00:00:48,173 --> 00:00:49,419
Wie was dat?
12
00:00:49,549 --> 00:00:52,504
Dat was Venger, de kracht van het kwaad.
13
00:00:52,678 --> 00:00:55,639
Ik ben de Dungeon Master, je gids...
14
00:00:55,639 --> 00:00:59,174
...in het koninkrijk van kerkers
en draken.
15
00:01:02,730 --> 00:01:06,810
DE VERDWAALDE KINDEREN
16
00:01:10,279 --> 00:01:12,189
Stop er mee, wil je, Presto?
17
00:01:15,243 --> 00:01:17,531
Als ik nat blijf worden,
krijg ik kieuwen!
18
00:01:17,745 --> 00:01:21,874
Oké, daar gaat het.
Alacaguachis, we gaan het proberen.
19
00:01:21,874 --> 00:01:24,199
Alsjeblieft, geef me iets,
dat ons droog houdt.
20
00:01:24,835 --> 00:01:26,377
Hé, ik deed het!
21
00:01:27,171 --> 00:01:28,120
Geef me dat.
22
00:01:33,011 --> 00:01:36,013
Sorry Eric, mijn hoed werkt niet
goed als hij nat is.
23
00:01:36,013 --> 00:01:37,342
Op geen enkel ander moment.
24
00:01:40,643 --> 00:01:41,722
Dungeon Master.
25
00:01:42,520 --> 00:01:44,762
Hoe lang duurt de regen
in deze wereld?
26
00:01:44,981 --> 00:01:48,101
De laatste keer regende het drie jaar.
27
00:01:48,568 --> 00:01:49,897
Drie jaar?!
28
00:01:51,279 --> 00:01:54,114
Oh, geweldig.
Je hebt toevallig geen boot, of wel?
29
00:01:54,407 --> 00:01:59,995
Nee, maar ik heb een schip gevonden
dat je naar huis kan brengen.
30
00:02:00,288 --> 00:02:01,866
Een schip?
- Waar?
31
00:02:01,957 --> 00:02:04,874
Het antwoord ligt bij de Verloren Kinderen.
32
00:02:05,002 --> 00:02:07,378
Ik dacht dat wij de Verloren Kinderen waren.
33
00:02:07,378 --> 00:02:09,586
Vertel ons meer over dat schip,
Dungeon Master.
34
00:02:09,673 --> 00:02:11,083
Ja, Dungeon Master.
35
00:02:11,425 --> 00:02:13,168
Ach, hij is weg!
36
00:02:14,052 --> 00:02:15,796
Kom op, het is beter om verder te gaan.
37
00:02:15,971 --> 00:02:18,641
Ik ben benieuwd waar de Verloren Kinderen
en het schip zijn?
38
00:02:19,683 --> 00:02:20,851
Dit is geweldig.
39
00:02:20,851 --> 00:02:23,935
Nu zoeken we een stel
zeurderige kinderen en een jachtclub.
40
00:02:25,981 --> 00:02:28,650
Ik denk dat we ergens de verkeerde afslag
hebben genomen.
41
00:02:28,650 --> 00:02:29,895
Vertel eens wat nieuws.
42
00:02:30,903 --> 00:02:31,733
Dat!
43
00:02:32,738 --> 00:02:33,936
Ze vallen ons aan!
44
00:02:34,031 --> 00:02:35,359
Pak ze, pak ze.
45
00:02:35,574 --> 00:02:37,484
Wie pakken?
We zien niemand.
46
00:02:39,078 --> 00:02:41,319
Ze kunnen niet iets raken,
wat ze niet zien.
47
00:02:41,580 --> 00:02:42,743
Ik ben hier weg!
48
00:02:44,959 --> 00:02:48,743
Hé, hij is nog maar 'n kind!
We worden aangevallen door kinderen.
49
00:02:48,921 --> 00:02:52,255
In dat geval laten ze iemand
aanvalen van hun formaat!
50
00:02:53,968 --> 00:02:57,004
Het is een meisje!
Ik vecht niet met meisjes!
51
00:02:57,263 --> 00:02:58,722
Dit zou ze moeten afschrikken!
52
00:03:08,650 --> 00:03:09,515
Ik heb je.
53
00:03:14,113 --> 00:03:15,773
Wat doen jullie hier, kinderen?
54
00:03:15,990 --> 00:03:18,316
Ja! Je had iemand pijn kunnen doen!
55
00:03:18,451 --> 00:03:20,740
Vergeet het maar, ze kunnen waarschijnlijk
niet eens praten.
56
00:03:20,829 --> 00:03:22,738
Misschien begrijpen ze gebarentaal.
57
00:03:22,955 --> 00:03:28,661
Waarom heb je ons aangevallen?
58
00:03:30,004 --> 00:03:32,081
Gezien jullie vreemde wapens...
59
00:03:32,257 --> 00:03:34,582
... gingen we ervan uit dat je voor
Venger werkte.
60
00:03:34,759 --> 00:03:36,883
Je spreekt perfect Engels!
61
00:03:37,137 --> 00:03:37,883
Dank je.
62
00:03:38,096 --> 00:03:41,630
Misschien zijn dit de Verloren Kinderen,
waar de Dungeon Master het over had.
63
00:03:41,849 --> 00:03:44,186
Oké, Verloren Kinderen,
nu ben je gevonden.
64
00:03:44,186 --> 00:03:46,396
Waar is je schip?
Breng ons naar de jachtclub.
65
00:03:46,396 --> 00:03:49,600
Wij zijn de Verloren Kinderen,
maar we hebben geen schip.
66
00:03:49,649 --> 00:03:50,432
Wat?
67
00:03:50,692 --> 00:03:52,986
Wacht tot ik de Dungeon Master in m'n
handen krijg.
68
00:03:52,986 --> 00:03:55,113
Hank, deze kinderen weten helemaal niets
van 'n schip!
69
00:03:55,113 --> 00:03:57,106
Ons schip is ingenomen door Venger.
70
00:03:57,365 --> 00:03:58,825
Zie je? Eh?
71
00:03:58,950 --> 00:03:59,900
Venger?
72
00:04:00,744 --> 00:04:03,152
Wat doe jullie kinderen, hier alleen?
73
00:04:03,664 --> 00:04:05,621
Ja, waar zijn jullie ouders?
74
00:04:05,666 --> 00:04:09,034
Onze ouders zijn allemaal weg, behalve één.
75
00:04:09,503 --> 00:04:11,081
Hij heet Alfor.
76
00:04:12,006 --> 00:04:15,457
Waar is hij?
- Hij wordt gevangen gehouden in Venger's kasteel.
77
00:04:15,635 --> 00:04:18,006
Ze hebben hem gevangen genomen toen
ons schip neerstortte.
78
00:04:18,095 --> 00:04:20,254
Ik begrijp het niet.
Waarom zou Venger een schip willen?
79
00:04:20,430 --> 00:04:22,507
Wat maakt het uit.
Ik vind dit niet leuk klinken.
80
00:04:22,558 --> 00:04:26,093
Of je het nu leuk vindt of niet, Eric,
we kunnen maar beter een camping zoeken.
81
00:04:26,228 --> 00:04:27,639
Het wordt snel donker.
82
00:04:36,781 --> 00:04:37,812
Uitstekend.
83
00:04:37,948 --> 00:04:40,155
De reparaties zijn binnenkort klaar...
84
00:04:40,367 --> 00:04:42,693
en je werk zal klaar zijn, Alfor.
85
00:04:42,912 --> 00:04:45,913
Jouw schip zal me sterker
dan ooit maken.
86
00:04:48,084 --> 00:04:49,459
Nou, wat is er?
87
00:04:49,669 --> 00:04:53,084
De Verloren Kinderen zijn gespot
in het nabijgelegen bos...
88
00:04:53,464 --> 00:04:56,038
...met de jongelui van de Dungeon Master.
89
00:04:56,133 --> 00:04:59,054
Mooi, nu kunnen we ze allemaal elimineren.
90
00:04:59,054 --> 00:05:01,011
Nee!
- Wat?
91
00:05:01,264 --> 00:05:04,929
Als je die kinderen pijn doet,
werk ik niet meer mee!
92
00:05:05,310 --> 00:05:06,804
Is dat zo?
93
00:05:08,813 --> 00:05:11,139
Je bedreigingen zeggen me weinig, Venger.
94
00:05:11,399 --> 00:05:12,514
Zoals je wenst.
95
00:05:13,025 --> 00:05:14,224
Schaduw demon...
96
00:05:14,527 --> 00:05:17,564
...zorg ervoor dat je ze worden gevangen
en breng ze naar mij.
97
00:05:17,739 --> 00:05:19,317
Maar...
- Ga!
98
00:05:19,867 --> 00:05:21,526
En doe ze geen pijn.
99
00:05:31,962 --> 00:05:35,046
Vertel eens...hoe je ook heet,
heb je zout?
100
00:05:35,632 --> 00:05:39,926
Sogor.
- Nee, geen "suiker", zout, zout.
101
00:05:40,428 --> 00:05:44,047
Goh, "suiker"...
Ze zijn niet zo slim als we dachten.
102
00:05:44,266 --> 00:05:45,976
Wie doet er suiker
op de aardappelen?
103
00:05:45,976 --> 00:05:48,514
Ik ben bang dat jij het bent
die het niet begrijpt.
104
00:05:48,770 --> 00:05:50,562
"Sogor" is zijn naam.
105
00:05:50,647 --> 00:05:54,515
Ja, oké, en ik ben Stampertje,
dat is Bambi, en dit is Dumbo.
106
00:05:54,777 --> 00:05:56,603
Hou op, Eric, wees aardig.
107
00:05:56,737 --> 00:05:58,896
Jongens, het vuur gaat uit.
108
00:05:58,948 --> 00:06:02,281
Ik ga brandhout halen.
- Mag ik ook meegaan, Sheila?
109
00:06:02,534 --> 00:06:06,034
- Kom op, ik ben oud genoeg!
- Oké, maar wees voorzichtig.
110
00:06:09,166 --> 00:06:10,542
Hoe oud ben je, Bobby?
111
00:06:11,043 --> 00:06:12,288
Bijna tien.
112
00:06:12,669 --> 00:06:15,243
Wow, en ze lieten je alleen uitgaan?
113
00:06:15,590 --> 00:06:19,587
Ze lieten me
pas op mijn vijfenvijftigste vrij.
114
00:06:19,761 --> 00:06:22,333
Vijfenvijftig?
Hoe oud ben je nu?
115
00:06:23,430 --> 00:06:24,594
Vierenzeventig.
116
00:06:33,858 --> 00:06:37,070
Sheila, Sogor is
vierenzeventig jaar oud!
117
00:06:37,070 --> 00:06:40,272
Wat?
- Ja, hij is vierenzeventig.
118
00:06:40,615 --> 00:06:42,441
Tjonge, wat ben je goedgelovig, Bobby.
119
00:06:42,575 --> 00:06:44,651
Vierenzeventig? Wat een grap.
120
00:06:45,536 --> 00:06:46,615
Sogor!
121
00:06:47,079 --> 00:06:51,292
Hij is geen vierenzeventig,
hij is pas drieënzeventig en een half.
122
00:06:52,502 --> 00:06:55,171
Maar dat is onmogelijk!
- Nee, dat is het niet.
123
00:06:56,255 --> 00:06:58,213
Kijk naar ze, het zijn kinderen!
124
00:06:58,842 --> 00:07:02,175
Wij zijn kinderen.
Alfor is onze enige volwassene.
125
00:07:02,304 --> 00:07:05,008
En hoe oud is hij?
- Vijfhonderd tweeënvijftig.
126
00:07:05,140 --> 00:07:07,013
Dat is 'n middelbare leeftijd
voor onze mensen.
127
00:07:10,728 --> 00:07:13,302
Dat klinkt goed.
- Je maakt een grapje?
128
00:07:13,482 --> 00:07:16,317
Ze gaan waarschijnlijk
driehonderdzestig jaar naar school.
129
00:07:16,568 --> 00:07:20,103
Oké jongens, luister.
We kunnen beter gaan slapen.
130
00:07:20,405 --> 00:07:23,075
We hebben morgen een grote dag,
met Venger.
131
00:07:31,541 --> 00:07:33,377
We zijn in de buurt van Venger's kasteel.
132
00:07:33,377 --> 00:07:35,785
Waarom zijn er
hier geen bewakers?
133
00:07:36,129 --> 00:07:39,830
Omdat niemand zo stom is
om hierheen proberen te komen, daarom.
134
00:07:42,928 --> 00:07:43,924
He, kijk.
135
00:07:51,520 --> 00:07:53,014
Oh nee!
136
00:07:58,277 --> 00:08:00,732
Kom mee, laten we proberen dichterbij te komen.
- Wat?
137
00:08:01,196 --> 00:08:03,190
Ik zeg laten we de hele zaak vergeten!
138
00:08:03,282 --> 00:08:05,034
We weten niet eens zeker
waar het schip is...
139
00:08:05,034 --> 00:08:08,035
...zelfs als we in het kasteel komen.
En dat kunnen we niet!
140
00:08:08,203 --> 00:08:11,205
Nou ja, misschien niet allemaal,
maar er kan er één in.
141
00:08:13,417 --> 00:08:15,540
Vooral als ze onzichtbaar is.
142
00:08:20,257 --> 00:08:21,538
Goed idee, Sheila.
143
00:08:22,009 --> 00:08:25,721
Onthoud, Sheila, je hoeft alleen maar uit te
zoeken waar Alfor...
144
00:08:25,721 --> 00:08:28,011
...en het schip zijn
en maak dat je daar wegkomt.
145
00:08:28,557 --> 00:08:31,102
Tegen de tijd dat je terugkomt,
zijn we klaar om in actie te komen.
146
00:08:31,102 --> 00:08:32,893
Je bedoelt als ze terugkomt.
147
00:08:33,854 --> 00:08:35,266
Hou je mond, Erik!
148
00:08:41,070 --> 00:08:43,478
Nou, alles of niets.
149
00:08:57,337 --> 00:08:58,666
Hé gespleten tong!
150
00:08:58,797 --> 00:09:02,166
Hoe noemde je me?
- Ik heb niets gezegd!
151
00:09:02,426 --> 00:09:04,252
Zwijg en blijf kijken!
152
00:09:06,513 --> 00:09:07,544
Ze heeft het gehaald.
153
00:09:27,242 --> 00:09:28,322
Een struikeldraad.
154
00:09:32,081 --> 00:09:33,623
Dat scheelde weinig.
155
00:09:34,333 --> 00:09:37,085
Ik weet zeker dat de kerker van Venger
zich hier bevindt.
156
00:09:57,064 --> 00:09:58,475
Alfor!
157
00:09:58,899 --> 00:10:00,098
Alfor!
158
00:10:02,028 --> 00:10:04,863
Alfor!
Ik kom namens de kinderen.
159
00:10:05,197 --> 00:10:06,478
We gaan je redden.
160
00:10:06,741 --> 00:10:08,568
Hoe attent van ze.
161
00:10:09,077 --> 00:10:12,196
Het is alleen dat ik niet degene ben die
gered moet worden.
162
00:10:16,751 --> 00:10:18,032
Jij bent het!
163
00:10:18,712 --> 00:10:19,712
Venger.
164
00:10:19,712 --> 00:10:24,173
Maak je geen zorgen,
je vrienden zullen je binnenkort vergezellen.
165
00:10:25,343 --> 00:10:28,593
Het is al meer dan 'n uur geleden.
Ik denk dat ze in de problemen zit.
166
00:10:28,680 --> 00:10:30,637
Ik denk dat ze al in de problemen zat,
toen ze wegging.
167
00:10:30,724 --> 00:10:33,352
De waarheid is, dat er een waarschijnlijkheid
van 97% is...
168
00:10:33,352 --> 00:10:35,889
...dat er iets onverwachts met je vriendin
is gebeurd.
169
00:10:36,062 --> 00:10:38,814
Oh, Allemachtig!
- Ovino heeft gelijk.
170
00:10:39,023 --> 00:10:40,102
Dungeon Master.
171
00:10:40,316 --> 00:10:43,152
In feite zijn jullie allemaal
in groot gevaar.
172
00:10:43,320 --> 00:10:44,363
Vertel mij wat.
173
00:10:44,363 --> 00:10:47,741
Maar door een nederlaag
zul je de overwinning vinden.
174
00:10:47,741 --> 00:10:49,318
Wat moet dat betekenen?
175
00:10:50,244 --> 00:10:53,493
Het betekent dat de garantie is verlopen
van Dungeon Master z'n hersenen.
176
00:10:53,622 --> 00:10:55,832
Ik geloof dat de tijd verstrekken is,
om veilig te zijn.
177
00:10:55,832 --> 00:10:56,864
Kijk.
178
00:11:22,609 --> 00:11:25,528
Laten we eens kijken hoe goed je echt bent!
179
00:11:30,742 --> 00:11:33,530
Sorry, geen gouden medaille voor jouw vriend.
180
00:11:43,715 --> 00:11:45,837
Wat moeten we nu doen, magie?
181
00:11:45,967 --> 00:11:48,884
Misschien is dat het.
Presto, probeer iets.
182
00:11:51,055 --> 00:11:52,929
Oke, hier gaat ie dan.
183
00:11:53,099 --> 00:11:55,893
Wapens en mantels, geef je over.
184
00:11:55,893 --> 00:11:58,764
Leid de Venger-troepen
naar verloren voorwerpen.
185
00:11:59,731 --> 00:12:00,810
Vang hem.
186
00:12:02,442 --> 00:12:03,722
Sorry, jongens.
187
00:12:13,244 --> 00:12:16,863
Uitstekend, ze hebben zelfs de jonge Barbaar
gevangen genomen.
188
00:12:17,290 --> 00:12:20,541
De andere jongeren van de Dungeon Master
zullen snel volgen.
189
00:12:20,835 --> 00:12:22,709
Spoedig, Schaduw Demon...
190
00:12:23,004 --> 00:12:26,171
...zullen we het schip
en de magische wapens hebben.
191
00:12:26,424 --> 00:12:27,835
Ja, meester.
192
00:12:27,926 --> 00:12:31,794
Ik begrijp nog steeds niet hoe mijn hoed
die gasten deed verdwijnen.
193
00:12:32,014 --> 00:12:34,587
Wie kan dat schelen.
Ze gaan ons toch verpletteren.
194
00:12:36,184 --> 00:12:39,636
Bedek je gezicht, Eric, en als je toch bezig bent,
bedek dan ook je mond.
195
00:12:39,688 --> 00:12:42,274
Eric heeft gelijk, dit is behoorlijk riskant.
196
00:12:42,274 --> 00:12:44,765
Zolang we geen
domme fouten maken...
197
00:12:44,943 --> 00:12:48,113
...zou ik zeggen dat onze kansen
op succes behoorlijk groot zijn.
198
00:12:48,113 --> 00:12:49,364
Kansen? Onzin.
199
00:12:49,364 --> 00:12:52,200
Het enige zekere hier is hoe slecht
deze kleding ons past!
200
00:12:52,326 --> 00:12:54,319
Eric, hou je mond en let op!
201
00:12:56,288 --> 00:12:58,446
Trol mock gualfor.
202
00:13:03,170 --> 00:13:04,368
Kom laten we gaan.
203
00:13:05,047 --> 00:13:06,162
Kom op wat?
204
00:13:06,965 --> 00:13:10,500
Trol mock...guelfor.
205
00:13:19,603 --> 00:13:21,762
Heel goed!
We hebben het gedaan!
206
00:13:24,150 --> 00:13:26,356
Dit kan ik. Kom op.
207
00:13:29,488 --> 00:13:30,651
Ja?
208
00:13:31,240 --> 00:13:34,609
Kijk, ik moet deze gevangenen
naar de kerker brengen.
209
00:13:34,911 --> 00:13:37,366
Is dat de nieuwe kerker of de oude?
210
00:13:37,539 --> 00:13:38,997
Tjonge!
211
00:13:41,542 --> 00:13:44,033
Die kant op, cel drie.
212
00:13:45,422 --> 00:13:47,710
Bedankt voor de hulp.
Tot laters.
213
00:13:48,508 --> 00:13:50,916
Je bent cool, Eric.
Echt cool.
214
00:13:51,010 --> 00:13:54,130
Hé, stop met klagen.
Ik ben erachter gekomen waar het is, nietwaar?
215
00:14:03,981 --> 00:14:05,013
Meester.
216
00:14:05,191 --> 00:14:08,311
Ik weet het, de jongelui zijn
in het kasteel.
217
00:14:08,528 --> 00:14:11,280
Het zal makkelijker zijn dan ik had verwacht.
218
00:14:11,406 --> 00:14:12,948
Ja, meester.
219
00:14:15,202 --> 00:14:17,408
Hier is het, cel drie!
220
00:14:17,495 --> 00:14:20,069
Hou vol, Sheila,
we halen je er zo uit.
221
00:14:23,544 --> 00:14:25,536
Wij zijn het, Sheila, kom naar buiten.
222
00:14:27,005 --> 00:14:28,168
Jij bent Sheila niet!
223
00:14:29,967 --> 00:14:32,255
De spionnen van de Dungeon Master!
224
00:14:32,386 --> 00:14:33,417
Bewakers!
225
00:14:33,512 --> 00:14:34,887
Hou vol, Presto!
226
00:14:34,972 --> 00:14:36,514
Ik hou vol, ik hou vol!
227
00:14:41,603 --> 00:14:44,011
Jongens, deze kant op!
- Het is Sheila!
228
00:14:44,731 --> 00:14:45,895
Vang ze!
229
00:14:48,819 --> 00:14:51,570
Speel geen spelletjes met mij.
Ik ben 'n zwarte band karateka.
230
00:14:52,281 --> 00:14:54,523
Heel goed, je hebt erom gevraagd.
231
00:15:02,792 --> 00:15:04,700
Wauw, ik moet beter zijn dan ik dacht.
232
00:15:04,794 --> 00:15:07,463
Schiet op, er kunnen elk moment meer bewakers zijn.
233
00:15:11,008 --> 00:15:13,001
Sheila! gaat alles goed?
234
00:15:13,094 --> 00:15:14,422
Zeker weten, Bobby.
235
00:15:14,470 --> 00:15:16,629
Dit is geen tijd
voor sentimentaliteit!
236
00:15:16,681 --> 00:15:18,590
Laten we naar Alfor gaan
en hier weggaan!
237
00:15:19,684 --> 00:15:22,353
Alfor, Alfor.
- Hier.
238
00:15:23,729 --> 00:15:25,188
Ik haal je er zo uit.
239
00:15:28,567 --> 00:15:31,735
Een monster!
Het moet Alfor hebben opgegeten!
240
00:15:31,821 --> 00:15:33,647
Snel, help me
de deur dicht te doen!
241
00:15:33,781 --> 00:15:36,985
Hij heeft nog niemand gegeten,
hij is vegetariër.
242
00:15:37,035 --> 00:15:39,739
Wij zijn allemaal vegetariërs.
- Wij?
243
00:15:40,538 --> 00:15:43,326
Is hij een van jou?
- Ben jij een van hem?
244
00:15:45,251 --> 00:15:47,374
Als je groot bent,
word je dan Wookiees?
245
00:15:47,504 --> 00:15:48,499
Alfor!
246
00:15:49,006 --> 00:15:51,294
Ben je braaf geweest,
kleine Sogor?
247
00:15:51,382 --> 00:15:53,343
Veranderen jullie in monsters, jongens?
248
00:15:53,343 --> 00:15:55,383
Ik bedoel, in dat soort dingen?
249
00:15:57,472 --> 00:15:59,549
Gossie
- Er is weinig tijd.
250
00:15:59,808 --> 00:16:02,808
We moeten ons schip ophalen
en naar huis vertrekken.
251
00:16:02,936 --> 00:16:04,513
Je hebt me de woorden
uit de mond gehaald.
252
00:16:04,605 --> 00:16:07,854
Hoe kom je uit het kasteel
zonder ontdekt te worden?
253
00:16:07,900 --> 00:16:10,307
Ik denk dat we het wel redden,
toch jongens?
254
00:16:10,527 --> 00:16:12,899
Ja
- We gaan voor drie per laag.
255
00:16:12,988 --> 00:16:15,230
Drie mensen in elk van deze?
256
00:16:15,533 --> 00:16:16,730
Oh nee!
257
00:16:24,792 --> 00:16:26,036
Wat zie je Bobby?
258
00:16:28,461 --> 00:16:29,707
De nek van Uni.
259
00:16:30,172 --> 00:16:31,797
Welke kant op is het schip, Alfor?
260
00:16:32,216 --> 00:16:34,504
Door die gang naar rechts.
261
00:16:35,803 --> 00:16:38,424
Au! Haal je elleboog uit mijn oor!
262
00:16:45,855 --> 00:16:47,017
Daar.
263
00:16:47,231 --> 00:16:49,022
Wauw, een ruimteschip!
264
00:16:51,152 --> 00:16:53,109
Waarom zijn er geen bewakers?
265
00:16:53,362 --> 00:16:56,981
Waarom? Omdat niemand hier ooit
binnenkomt, daarom.
266
00:16:59,035 --> 00:17:01,787
Ik wist niet dat er ruimteschepen
in deze wereld waren.
267
00:17:01,829 --> 00:17:04,665
Wij zijn niet van deze wereld.
Ons schip is hier gestrand.
268
00:17:05,875 --> 00:17:09,291
Ik zou niet in dat ding vliegen, zelfs
als Venger naast me stond.
269
00:17:09,378 --> 00:17:10,659
Pak ze.
270
00:17:26,396 --> 00:17:27,973
Hoe start je dit ding?
271
00:17:28,439 --> 00:17:32,652
Het zal niet vliegen, todat ik klaar ben
met het repareren van het motorapparaat.
272
00:17:32,652 --> 00:17:34,526
Dus repareer, repareer.
273
00:17:35,697 --> 00:17:36,977
Erik, buk!
274
00:17:39,534 --> 00:17:40,565
Ben je gek geworden?
275
00:17:41,411 --> 00:17:42,905
Oh wauw, bedankt.
276
00:17:43,330 --> 00:17:46,414
Idioten, jullie zullen nooit ontsnappen!
277
00:17:50,420 --> 00:17:52,045
Koolar, de moersleutel!
278
00:17:52,422 --> 00:17:54,379
Hoe lang duurt het, Alfor?
279
00:17:54,633 --> 00:17:57,800
Niet lang, hoop ik.
280
00:17:57,886 --> 00:17:59,721
Magische hoed,
laten we stoppen met onzin...
281
00:17:59,721 --> 00:18:02,129
...we hebben een
tank van twintig ton nodig.
282
00:18:06,812 --> 00:18:10,145
Presto, dit is niet het moment
om een speelgoedwinkel te openen!
283
00:18:10,274 --> 00:18:11,191
Het spijt me.
284
00:18:11,191 --> 00:18:13,599
Doe niets waar
je spijt van kunt krijgen.
285
00:18:13,819 --> 00:18:14,898
Ik waarschuw je...
286
00:18:17,781 --> 00:18:20,107
Als je dichterbij komt,
krijg je er spijt van.
287
00:18:20,617 --> 00:18:22,907
Ze is verdwenen!
- Waar is ze gebleven?
288
00:18:24,204 --> 00:18:25,236
Tot ziens!
289
00:18:28,835 --> 00:18:30,661
Ze gaat nu voorbij.
290
00:18:31,254 --> 00:18:32,712
Oh nee, kijk!
291
00:18:34,215 --> 00:18:38,544
Er zijn er te veel!
- Snel, iedereen in het schip!
292
00:18:42,598 --> 00:18:43,629
Kom op weg gaan.
293
00:18:47,020 --> 00:18:49,059
Ik waarschuw je, Alfor!
294
00:18:53,067 --> 00:18:55,273
Wat is dit voor kinderachtigs?
295
00:18:58,531 --> 00:19:01,735
Dit is onze kans, Alfor,
breng deze schoonheid op gang!
296
00:19:08,500 --> 00:19:10,124
Idioten!
297
00:19:12,837 --> 00:19:15,921
Geweldig, we vliegen in zijn vuilniswagen.
298
00:19:16,508 --> 00:19:18,468
We hebben een stuntpiloot nodig.
299
00:19:18,468 --> 00:19:19,796
Nee, niet nodig.
300
00:19:22,347 --> 00:19:23,509
We hebben het gedaan!
301
00:19:24,599 --> 00:19:26,177
Ongelooflijk!
302
00:19:26,935 --> 00:19:28,133
Erg goed.
303
00:19:28,311 --> 00:19:32,606
Als het schip niet van mij wordt,
zal het van niemand zijn.
304
00:19:33,525 --> 00:19:35,269
Oh nee, we zijn geraakt!
305
00:19:35,736 --> 00:19:38,405
Ik ben bang dat de schade
behoorlijk ernstig is!
306
00:19:44,160 --> 00:19:46,664
We zullen niet meer lastig gevallen worden
door de mensen van Alfor...
307
00:19:46,664 --> 00:19:50,209
...noch door de jongelui van de
Dungeon Master, Shadow Demon.
308
00:19:50,209 --> 00:19:53,045
Maar Meester, hoe zit het met hun wapens?
309
00:19:53,045 --> 00:19:56,746
Ongetwijfeld, ook net zo goed vernietigd.
310
00:19:59,927 --> 00:20:01,386
Gaat het goed jongens?
311
00:20:07,851 --> 00:20:09,227
Ik ben in orde, Alfor.
312
00:20:09,896 --> 00:20:11,438
Waar zijn Presto en Eric?
313
00:20:11,689 --> 00:20:12,684
Hier!
314
00:20:12,982 --> 00:20:14,939
Wat een waardeloze landing.
315
00:20:18,612 --> 00:20:20,448
Dat was ook niet zo best, Eric.
316
00:20:20,448 --> 00:20:22,689
Ik denk dat we nooit meer terug zullen keren
naar onze wereld.
317
00:20:24,117 --> 00:20:25,696
Voor ons hetzelfde.
318
00:20:25,869 --> 00:20:28,408
Onzin.
Ik denk dat ik het kan oplossen.
319
00:20:28,581 --> 00:20:30,490
Trouwens,
waar is jouw wereld?
320
00:20:30,541 --> 00:20:34,408
De planeet Axxon,
aan de rand van de noordelijke hemel.
321
00:20:35,880 --> 00:20:37,872
Oh!
- Ja, een geweldige buurt.
322
00:20:38,049 --> 00:20:41,417
En hoe lang duurt het voordat je
dit ding weer aan de praat krijgt?
323
00:20:41,594 --> 00:20:43,219
Ach, niet lang.
324
00:20:43,346 --> 00:20:46,216
Zeg zo'n...vijftien jaar.
- Zo snel?
325
00:20:46,933 --> 00:20:47,846
Zo snel?
326
00:20:47,975 --> 00:20:50,265
Ik denk dat het beter is dat we
van luchtvaartmaatschappij veranderen.
327
00:20:50,311 --> 00:20:51,177
Eric!
328
00:20:51,313 --> 00:20:53,106
Veel succes met je
schip, Alfor.
329
00:20:53,106 --> 00:20:56,605
En je rit naar huis.
- Iedereen bedankt voor jullie hulp.
330
00:20:56,734 --> 00:20:57,564
Graag gedaan.
331
00:20:57,777 --> 00:21:00,814
Kom op jongens, we moeten nog steeds
een manier vinden om thuis te komen.
332
00:21:01,906 --> 00:21:03,069
Tot ziens!
333
00:21:04,784 --> 00:21:06,195
Daar gaan we weer.
334
00:21:08,997 --> 00:21:10,160
Vaarwel!
24795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.