All language subtitles for Dungeons . Dragons - 1-11 The Box.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,523 --> 00:00:03,607 Hé kijk, een Dungeons & Dragons tour. 2 00:00:08,613 --> 00:00:10,155 Wauw kijk! 3 00:00:10,448 --> 00:00:11,563 Doe mij een lol. 4 00:00:12,325 --> 00:00:13,700 Ik vind dit niet leuk! 5 00:00:14,702 --> 00:00:15,947 Wat gebeurd er? 6 00:00:18,163 --> 00:00:19,194 Waar we zijn? 7 00:00:21,291 --> 00:00:22,204 Voorzichtig! 8 00:00:25,336 --> 00:00:26,996 Wees niet bang, boogschutter. 9 00:00:29,881 --> 00:00:32,419 Barbaar, tovenaar, dief. 10 00:00:34,343 --> 00:00:36,715 Ridder en acrobaat. 11 00:00:47,813 --> 00:00:49,093 Wie was dat? 12 00:00:49,231 --> 00:00:52,232 Dat was Venger, de kracht van het kwaad. 13 00:00:52,400 --> 00:00:55,320 Ik ben de Dungeon Master, je gids... 14 00:00:55,320 --> 00:00:58,854 ...in het koninkrijk van kerkers en draken. 15 00:01:02,200 --> 00:01:06,244 DE KIST 16 00:01:15,795 --> 00:01:17,206 Heel erg bedankt Erik. 17 00:01:17,255 --> 00:01:19,876 Ik denk niet dat mijn neus ooit nog hetzelfde zal werken. 18 00:01:20,091 --> 00:01:22,795 Hé, kom op, ik dacht dat het een gestreepte kip was. 19 00:01:23,010 --> 00:01:26,094 Trouwens, wie heeft er ooit gehoord van een gevederd stinkdier? 20 00:01:26,137 --> 00:01:30,182 Presto, kun je niet iets in de hoed vinden, om deze geur te laten verdwijnen? 21 00:01:30,266 --> 00:01:31,546 Ik hoop het. 22 00:01:32,476 --> 00:01:37,470 Abracadabra, snel als de jaguar, geef me iets tegen Eric's stank. 23 00:01:37,647 --> 00:01:38,810 Heel grappig. 24 00:01:41,025 --> 00:01:41,974 Geef dat aan mij. 25 00:01:47,781 --> 00:01:51,612 Perfecte Eric, nu zie je er net zo afschuwelijk uit als je ruikt. 26 00:01:53,369 --> 00:01:54,614 Wat gebeurt er nu? 27 00:01:54,828 --> 00:01:56,073 Het is een aardbeving! 28 00:02:05,963 --> 00:02:06,912 Hank! 29 00:02:10,258 --> 00:02:11,373 Kun je hem zien? 30 00:02:11,718 --> 00:02:12,880 Daar is hij! 31 00:02:14,095 --> 00:02:15,044 Kom mee. 32 00:02:17,514 --> 00:02:19,388 Hank, gaat het? 33 00:02:20,684 --> 00:02:22,308 Ja, ik denk van wel. 34 00:02:24,354 --> 00:02:26,393 Hé kijk hier eens naar! 35 00:02:28,691 --> 00:02:29,686 Wat is het? 36 00:02:29,942 --> 00:02:31,733 Het lijkt op een soort kist. 37 00:02:32,027 --> 00:02:33,687 Misschien is het een schat. 38 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 Waarom openen we het niet en zoeken we het uit? 39 00:02:35,905 --> 00:02:38,526 Wat als er iets vreselijks in zit? 40 00:02:38,741 --> 00:02:39,903 Je maakt een grapje? 41 00:02:40,117 --> 00:02:42,952 Het zit waarschijnlijk vol met onnoemelijke rijkdommen. 42 00:02:43,995 --> 00:02:46,451 Onsterfelijke rijkdommen, lijkt er meer op. 43 00:02:47,206 --> 00:02:48,866 Dungeon Master 44 00:02:49,166 --> 00:02:51,739 Als ik jou was, zou ik die kist niet aanraken. 45 00:02:52,127 --> 00:02:55,630 Ik zei toch dat het verschrikkelijk was. - Verschrikkelijk slim. 46 00:02:55,630 --> 00:02:58,465 Hij wil waarschijnlijk al het geld voor zichzelf houden. 47 00:02:58,508 --> 00:03:01,378 Er zit hier iets waardevols in, ik kan het ruiken. 48 00:03:01,427 --> 00:03:03,668 Het enige dat ik ruik, ben jij, Eric. 49 00:03:03,929 --> 00:03:05,339 De ridder heeft gelijk. 50 00:03:05,805 --> 00:03:07,845 Er zit veel waarde in die kist... 51 00:03:08,099 --> 00:03:11,515 ...en een gelijke hoeveelheid pijn en afschuw. 52 00:03:11,685 --> 00:03:13,594 Kom op, beslis! 53 00:03:13,854 --> 00:03:15,930 Wat zit er in de kist, Dungeon Master? 54 00:03:16,815 --> 00:03:18,558 Niets. - Niets? 55 00:03:18,817 --> 00:03:22,267 Eerst is er iets waardevols, dan is er pijn en afschuw... 56 00:03:22,320 --> 00:03:23,648 ...en nu is er niets in! 57 00:03:23,737 --> 00:03:25,777 Ik denk dat er niets in z'n hoofd zit. 58 00:03:25,989 --> 00:03:29,654 In de kist zit niets en er zit ook iets in. 59 00:03:30,326 --> 00:03:31,986 Het is de Zandora-kist. 60 00:03:32,203 --> 00:03:36,615 Zandora was een goede tovenares en zelfs een betere vriend. 61 00:03:36,748 --> 00:03:40,496 Vele jaren geleden heeft Venger haar verbannen naar een andere wereld... 62 00:03:40,794 --> 00:03:42,916 ...waarin ze sindsdien vastzit . 63 00:03:43,087 --> 00:03:46,088 Bedoel je net als wij gevangen zitten in deze wereld? 64 00:03:46,257 --> 00:03:48,048 Ik wou dat we iets konden doen. 65 00:03:48,550 --> 00:03:49,629 Dat kan.. 66 00:03:49,760 --> 00:03:51,594 De kist die je ontdekte... 67 00:03:51,594 --> 00:03:55,592 ...heeft de enige sleutel tot haar vrijheid en die van jullie. 68 00:03:56,182 --> 00:03:58,933 Je moet de kist naar de Schedel Berg brengen... 69 00:03:59,268 --> 00:04:02,562 ...plaats het onder de schaduw van de schedel bij volle maan... 70 00:04:02,562 --> 00:04:04,021 ...en open het dan. 71 00:04:04,188 --> 00:04:08,138 Maar je mag de kist nooit ergens anders openen. 72 00:04:08,484 --> 00:04:10,108 Oh, ik snap het! 73 00:04:10,235 --> 00:04:12,028 In de kist zit iets en er is niets. 74 00:04:12,028 --> 00:04:14,030 Het niets is waardevol, maar het iets is vreselijk... 75 00:04:14,030 --> 00:04:16,574 ...en als we het op de goede plek openen, krijgen we niets, wat goed is... 76 00:04:16,574 --> 00:04:19,410 ...maar als we het op de verkeerde plek openen, krijgen we iets, wat vreselijk is. 77 00:04:19,410 --> 00:04:20,904 Ik hou van deze kleine man. 78 00:04:34,047 --> 00:04:37,250 Voor een kist vol niets is dit ding zeker zwaar. 79 00:04:37,342 --> 00:04:41,173 Volgens de kaart doen we er een dag over om de Schedel Berg te bereiken. 80 00:04:41,470 --> 00:04:43,680 Briljant. Zodra we erin slagen Zandora te bevrijden... 81 00:04:43,680 --> 00:04:45,886 ...kunnen we misschien eruit en naar huis gaan. 82 00:04:46,057 --> 00:04:48,382 Misschien Bobby, laten we verder gaan. 83 00:05:00,653 --> 00:05:02,231 Ik denk dat we verdwaald zijn. 84 00:05:02,863 --> 00:05:04,690 Ik denk dat we uitgeput zijn. 85 00:05:05,491 --> 00:05:07,033 Ik denk dat we dom zijn. 86 00:05:10,828 --> 00:05:14,742 We rusten een paar minuten uit en beklimmen die berg naar het noorden. 87 00:05:15,291 --> 00:05:18,161 Oh nee, dat doen we niet. - Wat is er nu weer, Eric? 88 00:05:18,418 --> 00:05:20,909 Wat er aan de hand is, is Hank. Door hem zijn we verdwaald. 89 00:05:21,129 --> 00:05:23,548 Het wordt tijd dat een echte leider hier de leiding neemt. 90 00:05:23,548 --> 00:05:26,833 Degenen die ervoor zijn dat ik de nieuwe leider ben, steek je hand op. 91 00:05:30,929 --> 00:05:33,882 Bij nader inzien... Hank, jij wordt de leider. 92 00:05:40,562 --> 00:05:41,593 Laat ze maar aan mij over! 93 00:05:47,193 --> 00:05:48,307 Bommen onderweg! 94 00:05:53,698 --> 00:05:54,647 De Kist! 95 00:05:54,908 --> 00:05:57,114 Pestkoppen, pak de schat! 96 00:05:59,620 --> 00:06:01,114 Nee, niet openen! 97 00:06:04,499 --> 00:06:06,373 Nu heb ik een grote schat. 98 00:06:07,668 --> 00:06:08,617 Kijk! 99 00:06:09,670 --> 00:06:10,629 Ik heb ze! 100 00:06:10,629 --> 00:06:14,132 Tjonge, ze moeten strakker zijn ingepakt dan sardines uit blik. 101 00:06:14,132 --> 00:06:16,801 Kom op, Eric, laat ze eruit! Ik kan ze aan! 102 00:06:20,846 --> 00:06:21,877 Ze zijn verdwenen! 103 00:06:25,642 --> 00:06:28,133 Waar zijn ze naartoe? - Ik begrijp het al. 104 00:06:28,478 --> 00:06:31,395 Dit moet een kaart zijn van doorgangen naar andere dimensies. 105 00:06:31,856 --> 00:06:34,399 Wanneer de kist zich op een van deze punten bevindt... 106 00:06:34,399 --> 00:06:36,855 ...open het een weg naar 'n andere wereld. 107 00:06:37,068 --> 00:06:39,310 En een van die punten moet naar onze wereld leiden. 108 00:06:39,529 --> 00:06:42,613 Maar welke? - Ik wed dat Zandora het weet. 109 00:06:43,032 --> 00:06:46,614 Laten we de kist naar Schedel Berg brengen en het haar vragen. Kom mee! 110 00:06:49,162 --> 00:06:52,862 Volgende keer denk je misschien beter na, voordat je me voor de gek houdt. 111 00:06:53,124 --> 00:06:54,404 Venger. 112 00:06:54,708 --> 00:06:58,955 Wat is er ? - Ik breng nieuws over de jongeren. 113 00:06:59,421 --> 00:07:00,619 Wat is er met hen aan de hand? 114 00:07:00,839 --> 00:07:05,381 Ze hebben het gevonden en brengen het ergens heen. 115 00:07:05,801 --> 00:07:07,379 Wat hebben ze gevonden? 116 00:07:07,636 --> 00:07:10,305 Zandora's kist. 117 00:07:10,680 --> 00:07:14,630 Zandora, de voormalige bondgenoot van de Dungeon Master. 118 00:07:18,270 --> 00:07:22,101 Dus stuurde de Dungeon Master zijn jongelui, om Zandora te bevrijden. 119 00:07:22,399 --> 00:07:24,605 ...om haar terug te laten keren naar deze wereld. 120 00:07:24,651 --> 00:07:26,892 We zullen zorgen dat ze falen. 121 00:07:27,570 --> 00:07:30,819 Ik begrijp het niet. Er is geen jungle op deze kaart. 122 00:07:31,156 --> 00:07:32,733 Nou, er is hier een jungle. 123 00:07:35,410 --> 00:07:38,196 Ik denk dat Uni een uitweg uit de jungle heeft gevonden. 124 00:07:41,540 --> 00:07:43,912 Kijk, het is Schedel Berg. 125 00:07:44,167 --> 00:07:45,502 Wacht eens even. 126 00:07:45,502 --> 00:07:48,253 Ik dacht dat je zei dat we een hele dag moest lopen. 127 00:07:48,337 --> 00:07:51,298 Ja, en we hebben nog maar een paar uur gelopen. 128 00:07:51,298 --> 00:07:52,466 Wat maakt het uit! 129 00:07:52,466 --> 00:07:55,253 Wil je dit ding nog twintig mijl meeslepen of zo? 130 00:07:55,427 --> 00:07:57,917 Kijk, de schaduw van de schedel beweegt! 131 00:07:58,054 --> 00:07:59,596 We hebben niet veel tijd! 132 00:08:02,850 --> 00:08:04,427 Oke, open het. 133 00:08:10,314 --> 00:08:11,939 Ik zie daar niemand beneden. 134 00:08:12,108 --> 00:08:14,147 Hallo! Zandora? 135 00:08:16,695 --> 00:08:18,901 Ik denk dat we beter naar beneden kunnen gaan om het te bekijken. 136 00:08:19,405 --> 00:08:21,824 Kijk, voor het geval het een verkeerde gedachte was... 137 00:08:21,824 --> 00:08:24,196 ...blijf ik boven met Presto om het hier in de gaten te houden. 138 00:08:24,660 --> 00:08:26,202 Dit is eng. 139 00:08:36,295 --> 00:08:38,583 Er zal niets met hen gebeuren, toch? 140 00:08:38,672 --> 00:08:40,913 Natuurlijk, het is waarschijnlijk een riool. 141 00:08:46,345 --> 00:08:48,752 Ik houd er niet van hoe deze plek eruit ziet. 142 00:08:48,889 --> 00:08:51,349 Ja, iets zegt me dat we direct lopen... 143 00:08:51,349 --> 00:08:53,176 ..."In de grenzen van de werkelijkheid". 144 00:08:54,644 --> 00:08:57,514 Ssstt. Ik denk dat ik iets heb gehoord. Hallo! 145 00:08:57,605 --> 00:08:59,312 Hieronder. 146 00:09:09,907 --> 00:09:12,232 Er is hier niets anders, dan een domme klok. 147 00:09:22,334 --> 00:09:24,575 Heb je dat gehoord? Ze zitten in de problemen! 148 00:09:24,753 --> 00:09:27,046 Kom op, trek geen overhaaste conclusie, Presto. 149 00:09:27,046 --> 00:09:29,288 Ze controleren waarschijnlijk de echo. 150 00:09:43,477 --> 00:09:44,508 Ik heb je! 151 00:09:44,936 --> 00:09:46,051 Waa zijn we? 152 00:09:46,229 --> 00:09:48,138 Het lijkt wel een gigantische kooi! 153 00:09:49,232 --> 00:09:51,023 Ik vraag me af wie er in leeft. 154 00:09:51,984 --> 00:09:55,649 Wat het ook is, het denk dat het voedertijd is. 155 00:09:55,862 --> 00:09:58,270 Misschien is dat, wat de klok aangaf. 156 00:10:01,284 --> 00:10:02,908 Een gigantische wesp! 157 00:10:08,165 --> 00:10:10,204 Help! 158 00:10:10,875 --> 00:10:13,580 Dat was geen echo-test! Ze hebben problemen! 159 00:10:13,669 --> 00:10:16,670 Goed, jij gaat naar beneden om te kijken. Ik wacht hier boven! 160 00:10:18,048 --> 00:10:18,961 Alleen. 161 00:10:21,676 --> 00:10:23,549 Hank? Sheila? 162 00:10:27,181 --> 00:10:29,256 Ze moeten in deze gaten zijn gevallen . 163 00:10:31,685 --> 00:10:33,476 Ik denk dat het beter is om hulp te zoeken! 164 00:10:33,603 --> 00:10:35,891 Eric, wij zijn de hulp. 165 00:10:40,150 --> 00:10:42,226 Nee wacht! Niet dichtdoen! 166 00:10:50,576 --> 00:10:52,734 Wij zijn veilig! Wij zijn veilig! 167 00:10:54,871 --> 00:10:56,033 We zijn niet veilig! 168 00:11:07,423 --> 00:11:11,005 Presto, snel, kijk of je een insecticide kunt krijgen! 169 00:11:11,093 --> 00:11:14,793 Ik zal het proberen, Erik. Hocus Pocus, Alacafof... 170 00:11:14,930 --> 00:11:17,681 ...geef me iets om die insekt te laten stoppen. 171 00:11:18,933 --> 00:11:20,427 Kijk, ik deed het! 172 00:11:21,977 --> 00:11:24,931 Je deed het. Je hebt het probleem voor ons verdubbeld. 173 00:11:27,232 --> 00:11:30,398 - Nou, op hoop van zegen. - Hank! 174 00:11:30,776 --> 00:11:32,899 Ik wist dat hij het niet zou volhouden onder druk. 175 00:11:33,195 --> 00:11:35,022 Ik hoop dat dit werkt. 176 00:11:35,322 --> 00:11:37,647 Je hebt het gedaan! Hank heeft ons gered! 177 00:11:37,866 --> 00:11:38,980 Wat een held! 178 00:11:39,325 --> 00:11:41,199 Nu mijn eigen hachje redden. 179 00:11:42,161 --> 00:11:43,324 Wat was dat? 180 00:11:46,707 --> 00:11:48,746 Het is Hank! Het leeft nog! 181 00:11:48,792 --> 00:11:51,033 Kom op jongens, pak vast. 182 00:11:52,211 --> 00:11:54,251 Zoals ik al zei, Hank is een held! 183 00:11:54,505 --> 00:11:55,785 Laten we wegwezen! 184 00:11:56,382 --> 00:11:58,842 Ik snap het niet, wie heeft de opening gesloten? 185 00:11:58,842 --> 00:12:00,253 Ik was het je vergeten te vertellen. 186 00:12:00,760 --> 00:12:02,929 De schaduwdemon sloot de kist. 187 00:12:02,929 --> 00:12:06,131 Wat? - We zitten vast! In andere wereld! 188 00:12:06,265 --> 00:12:07,344 Wat is er nieuw? 189 00:12:07,516 --> 00:12:10,267 Maak je geen zorgen, zus, ik haal ons hier wel uit. 190 00:12:17,191 --> 00:12:20,227 Die kleine horzels baarden me geen seconde zorgen. 191 00:12:23,988 --> 00:12:25,990 Ik begrijp het niet. Volgens de kaart... 192 00:12:25,990 --> 00:12:29,193 ...is dit precies waar de Master ons vertelde om de kist te openen. 193 00:12:29,493 --> 00:12:31,699 Hij moet...het fout hebben gehad. 194 00:12:31,870 --> 00:12:33,198 Neem me niet kwalijk. 195 00:12:34,456 --> 00:12:36,697 Kun je nooit kloppen voordat je verschijnt? 196 00:12:36,833 --> 00:12:39,454 We hebben de kist neergezet waar je het ons vertelde, Dungeon Master. 197 00:12:39,710 --> 00:12:43,209 Ja, precies in de schaduw van die gigantische...schedel. 198 00:12:43,463 --> 00:12:45,087 Gigantische illusie, bedoel je. 199 00:12:45,507 --> 00:12:46,965 Venger heeft ons bedrogen! 200 00:12:47,800 --> 00:12:50,469 Kijk, als je ons zou vertellen hoe we uit deze gekke wereld kunnen komen... 201 00:12:50,469 --> 00:12:52,794 ...zou je ons allemaal een hoop tijd en moeite besparen! 202 00:12:53,764 --> 00:12:54,795 Het is weg! 203 00:12:55,599 --> 00:12:57,887 Kom op jongens, laten we verder gaan. 204 00:13:05,649 --> 00:13:08,353 Wat is het nu weer? 205 00:13:08,735 --> 00:13:11,688 Die jongelui zijn ontsnapt. 206 00:13:11,987 --> 00:13:13,102 Idioot! 207 00:13:13,364 --> 00:13:14,906 Als Zandora wordt vrijgelaten... 208 00:13:14,990 --> 00:13:17,278 ...zal Dungeon Master nog meer kracht hebben. 209 00:13:17,325 --> 00:13:18,903 We moeten snel handelen. 210 00:13:22,788 --> 00:13:24,994 Ik zeg je, ik kan niet meer verder. 211 00:13:25,082 --> 00:13:27,074 Mijn voeten doen pijn, mijn handen doen pijn... 212 00:13:27,209 --> 00:13:29,913 En mijn oren doen pijn van het horen van je klachten, Eric. 213 00:13:32,338 --> 00:13:33,251 Kijk. 214 00:13:39,511 --> 00:13:40,756 Snel, pak de kist! 215 00:13:43,306 --> 00:13:44,219 Daar. 216 00:13:44,515 --> 00:13:46,970 Nu hoeven we hem alleen nog maar te openen. 217 00:13:47,601 --> 00:13:48,976 Oh nee, ik doe niet mee. 218 00:13:49,061 --> 00:13:51,219 Ik heb genoeg monsters gehad voor één dag. 219 00:13:51,396 --> 00:13:53,768 Ik ben niet bang! Ik zal het openen! 220 00:13:57,443 --> 00:13:59,067 Ik zei toch dat het een vergissing was! 221 00:14:01,446 --> 00:14:04,649 Bedankt, jongelui, om me te bevrijden. 222 00:14:04,907 --> 00:14:06,983 De Dungeon Master doet de groeten. 223 00:14:07,076 --> 00:14:11,073 Ik had kunnen weten dat de Dungeon Master me niet zou vergeten. 224 00:14:11,163 --> 00:14:12,497 Nu je vrij bent... 225 00:14:12,497 --> 00:14:15,202 ...hopen we dat je ons kunt helpen terug te keren naar onze wereld. 226 00:14:15,458 --> 00:14:16,407 Thuis? 227 00:14:16,501 --> 00:14:19,869 Misschien kan ik je in de goede richting helpen. 228 00:14:20,087 --> 00:14:23,215 Maar hoe? - Ik ben een tovenares, toch? 229 00:14:23,215 --> 00:14:26,963 Jullie hebben me bevrijd en nu is het mijn beurt om jullie te bevrijden. 230 00:14:31,263 --> 00:14:32,638 Dit is niet onze wereld. 231 00:14:32,848 --> 00:14:36,430 Nog niet, maar als je de magische kist opent... 232 00:14:36,643 --> 00:14:40,474 ...zul je een ladder vinden die je naar jouw wereld zal brengen. 233 00:14:41,272 --> 00:14:43,394 Haast je! - Dank je wel, Zandora! 234 00:14:43,690 --> 00:14:46,610 Het is niet uit te drukken hoeveel het voor ons betekent! 235 00:14:46,610 --> 00:14:48,436 Ik wil je niet verlaten, Uni. 236 00:14:49,987 --> 00:14:54,613 Maak je geen zorgen. Ik zal goed voor de eenhoorn zorgen , Barbaar. 237 00:14:54,867 --> 00:14:56,147 Tot ziens, Uni. 238 00:14:58,787 --> 00:15:00,909 Tot ziens! - Tot ziens! 239 00:15:03,624 --> 00:15:05,166 Ik zie niks! 240 00:15:06,376 --> 00:15:09,792 Het is een val! Ik wist dat we die oude dame niet moesten vertrouwen! 241 00:15:15,092 --> 00:15:17,001 Het is een achtbaan auto! 242 00:15:17,219 --> 00:15:19,792 Het is geen valstrik! Wij zijn op weg naar de uitgang! 243 00:15:20,221 --> 00:15:22,677 Geniet van je terugkeer naar huis, mijn vrienden. 244 00:15:22,890 --> 00:15:25,595 Ze komen nooit thuis. - Venger. 245 00:15:26,018 --> 00:15:28,224 Ga uit de weg, zwakkeling! 246 00:15:28,437 --> 00:15:30,310 Niet zo zwak, Venger. 247 00:15:32,732 --> 00:15:35,057 Je verspilt kostbare tijd. 248 00:15:35,359 --> 00:15:37,980 Zonder de Dungeon Master en de machtswapens... 249 00:15:38,237 --> 00:15:39,695 ...kun je me niet tegenhouden. 250 00:15:41,948 --> 00:15:44,902 Ik zal met je afrekenen, als ik terug ben! 251 00:15:46,327 --> 00:15:48,450 Kijk, daar is de uitgang! 252 00:15:52,916 --> 00:15:55,157 Als ik droom, maak me dan niet wakker. 253 00:15:55,501 --> 00:15:56,877 Ik kan niet onder ogen zien. 254 00:15:57,128 --> 00:15:58,408 Natuurlijk kun je dat! 255 00:15:59,964 --> 00:16:01,872 We hebben het gedaan! - We zijn thuis! 256 00:16:02,299 --> 00:16:03,842 Oost West Thuis Best! - Oke. 257 00:16:03,842 --> 00:16:06,094 Dank je wel, Zandora! - Ik kan niet geloven dat het is gelukt! 258 00:16:06,094 --> 00:16:07,671 Bedankt, Dungeon Master. 259 00:16:08,221 --> 00:16:09,964 Wij houden van je. We hebben het gehaald. 260 00:16:12,558 --> 00:16:14,550 Het is Venger! - Bukken! 261 00:16:17,228 --> 00:16:19,397 Het moet door de magische kist zijn binnengekomen! 262 00:16:19,397 --> 00:16:20,974 We moeten hem stoppen! 263 00:16:21,273 --> 00:16:23,681 Wij niet. Ik bel de politie! 264 00:16:27,112 --> 00:16:29,946 Oh nee, ik heb geen cent! 265 00:16:32,825 --> 00:16:35,944 Geef me je wapens en ik laat je met rust. 266 00:16:36,411 --> 00:16:39,910 Verzet je en ik zal je vernietigen. 267 00:16:40,540 --> 00:16:43,955 We zullen ze aan jou geven, Venger, met alles wat ze hebben! 268 00:16:45,461 --> 00:16:47,667 He! waar zijn mijn pijlen? 269 00:16:48,004 --> 00:16:49,285 Dit zal je tegenhouden. 270 00:16:54,468 --> 00:16:56,626 Ik denk dat ik mijn knots heb gebroken! 271 00:16:56,762 --> 00:17:01,838 Idioten, jullie wapens hebben geen macht in deze wereld! 272 00:17:08,272 --> 00:17:11,142 Als we hier blijven, zal Venger onze wereld vernietigen! 273 00:17:11,399 --> 00:17:13,026 En als we onze wapens geven.. 274 00:17:13,026 --> 00:17:16,228 ...zal hij teruggaan en de Dungeon Master en het hele koninkrijk onderwerpen. 275 00:17:16,445 --> 00:17:18,236 We kunnen maar één ding doen! 276 00:17:18,447 --> 00:17:21,401 We hebben Venger hierheen gelokt we moeten hem terug meelokken! 277 00:17:21,575 --> 00:17:22,826 Je bent gek! 278 00:17:22,826 --> 00:17:25,826 Ik zou voor geen miljoen dollar terug willen naar die gekke plek! 279 00:17:25,995 --> 00:17:30,075 Doe wat je wilt, Eric, ik ga met of zonder jou! 280 00:17:35,545 --> 00:17:38,462 Wanneer je in gekkenland bent doe wat de gekken doen. 281 00:17:38,589 --> 00:17:39,585 Wacht op mij! 282 00:17:39,840 --> 00:17:40,753 Bobby! 283 00:17:42,467 --> 00:17:45,302 Die idioten kunnen terug gaan, maar ik niet. 284 00:17:47,555 --> 00:17:49,962 Nee, ik ben thuis en ik blijf. 285 00:17:52,017 --> 00:17:54,056 Niets kan me op andere gedachten brengen. 286 00:17:54,895 --> 00:17:56,519 Geef me dat schild. 287 00:17:59,690 --> 00:18:01,317 Dat heeft me van gedachten veranderd. 288 00:18:01,317 --> 00:18:02,859 Hank, wacht op mij! 289 00:18:05,404 --> 00:18:06,317 Wat? 290 00:18:15,787 --> 00:18:17,281 Jullie zijn teruggekomen! 291 00:18:22,585 --> 00:18:24,211 Haast je! - Wacht! 292 00:18:24,211 --> 00:18:27,295 Als we de kist sluiten, zit Venger voor altijd vast! 293 00:18:27,464 --> 00:18:30,175 Geen sprake van, je zit gevangen, om naar huis te keren. 294 00:18:30,175 --> 00:18:34,124 Ja, en tegen de tijd dat we terug zijn, heeft hij zeker de hele planeet veroverd! 295 00:18:38,682 --> 00:18:41,768 Geef je wapens en de magische kist... 296 00:18:41,768 --> 00:18:47,271 ...of ik keer terug naar jullie wereld en verander het in as! 297 00:18:48,232 --> 00:18:51,932 Je krijgt nooit de wapens of de magische kist, Venger! 298 00:19:05,538 --> 00:19:08,029 Je zult hier spijt van krijgen, Zandora. 299 00:19:22,928 --> 00:19:27,091 Eindelijk zijn de machtswapens van mij! 300 00:19:31,810 --> 00:19:33,850 Ik heb hem. - Je hebt hem voor de gek gehouden! 301 00:19:34,021 --> 00:19:35,764 Maar Venger heeft onze wapens! 302 00:19:36,022 --> 00:19:39,225 Met zoveel kracht zal hij uit elke val kunnen ontsnappen! 303 00:19:39,317 --> 00:19:42,732 Hij zal ontsnappen, maar niet met jouw wapens. 304 00:19:42,820 --> 00:19:47,362 Maar ze zitten in de kist! - Ja, maar niet waar Venger binnenkwam. 305 00:19:48,032 --> 00:19:51,116 Dit was de kist waar ik jullie wapens in stopte. 306 00:19:53,120 --> 00:19:54,780 Goed gedaan, Zandora. 307 00:19:54,955 --> 00:19:56,069 Maar waar is Venger? 308 00:19:56,373 --> 00:19:57,535 Laten we eens kijken... 309 00:19:57,666 --> 00:20:02,078 Volgens de kaart zou het hier in de buurt moeten zijn. 310 00:20:02,378 --> 00:20:07,538 Zodra ik die wapens heb, kan geen enkele macht me stoppen. 311 00:20:22,186 --> 00:20:24,262 Bedankt voor alles wat je hebt gedaan, Zandora. 312 00:20:24,313 --> 00:20:26,732 En bedankt, dat jullie me hebben bevrijd. 313 00:20:26,732 --> 00:20:30,350 Het spijt me dat Venger de natuurlijke brug heeft vernietigd. 314 00:20:30,652 --> 00:20:32,112 Het was de enige plek... 315 00:20:32,112 --> 00:20:35,195 ...vanwaar de kist jullie naar huis had kunnen brengen. 316 00:20:35,531 --> 00:20:37,025 Wat? Ben je gek? 317 00:20:37,283 --> 00:20:39,690 Er moet nog 'n andere plek zijn, dat ons naar huis leidt. 318 00:20:41,161 --> 00:20:43,367 Hier. Dat is dichtbij genoeg. 319 00:20:46,332 --> 00:20:49,036 Ik wist het, de ladder naar vrijheid! 320 00:20:49,418 --> 00:20:50,616 Erik, wacht! 321 00:20:53,255 --> 00:20:55,294 Help! Iemand, iemand! 322 00:20:55,673 --> 00:20:57,547 Lieve hemel, pestkoppen. 323 00:20:58,551 --> 00:21:00,792 Stop met lachen jongens en help me 'n handje! 324 00:21:01,303 --> 00:21:02,252 Help! 325 00:21:02,638 --> 00:21:04,179 Ga weg, wrattenkop! 326 00:21:05,306 --> 00:21:06,504 Raak me niet aan! 327 00:21:07,183 --> 00:21:08,974 Ga liggen! 24982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.