Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,523 --> 00:00:03,607
Hé kijk, een Dungeons & Dragons tour.
2
00:00:08,613 --> 00:00:10,155
Wauw kijk!
3
00:00:10,448 --> 00:00:11,563
Doe mij een lol.
4
00:00:12,325 --> 00:00:13,700
Ik vind dit niet leuk!
5
00:00:14,702 --> 00:00:15,947
Wat gebeurd er?
6
00:00:18,163 --> 00:00:19,194
Waar we zijn?
7
00:00:21,291 --> 00:00:22,204
Voorzichtig!
8
00:00:25,336 --> 00:00:26,996
Wees niet bang, boogschutter.
9
00:00:29,881 --> 00:00:32,419
Barbaar, tovenaar, dief.
10
00:00:34,343 --> 00:00:36,715
Ridder en acrobaat.
11
00:00:47,813 --> 00:00:49,093
Wie was dat?
12
00:00:49,231 --> 00:00:52,232
Dat was Venger, de kracht van het kwaad.
13
00:00:52,400 --> 00:00:55,320
Ik ben de Dungeon Master, je gids...
14
00:00:55,320 --> 00:00:58,854
...in het koninkrijk van kerkers
en draken.
15
00:01:02,200 --> 00:01:06,244
DE KIST
16
00:01:15,795 --> 00:01:17,206
Heel erg bedankt Erik.
17
00:01:17,255 --> 00:01:19,876
Ik denk niet dat mijn neus ooit
nog hetzelfde zal werken.
18
00:01:20,091 --> 00:01:22,795
Hé, kom op, ik dacht dat het
een gestreepte kip was.
19
00:01:23,010 --> 00:01:26,094
Trouwens, wie heeft er ooit gehoord
van een gevederd stinkdier?
20
00:01:26,137 --> 00:01:30,182
Presto, kun je niet iets in de hoed vinden,
om deze geur te laten verdwijnen?
21
00:01:30,266 --> 00:01:31,546
Ik hoop het.
22
00:01:32,476 --> 00:01:37,470
Abracadabra, snel als de jaguar,
geef me iets tegen Eric's stank.
23
00:01:37,647 --> 00:01:38,810
Heel grappig.
24
00:01:41,025 --> 00:01:41,974
Geef dat aan mij.
25
00:01:47,781 --> 00:01:51,612
Perfecte Eric, nu zie je er
net zo afschuwelijk uit als je ruikt.
26
00:01:53,369 --> 00:01:54,614
Wat gebeurt er nu?
27
00:01:54,828 --> 00:01:56,073
Het is een aardbeving!
28
00:02:05,963 --> 00:02:06,912
Hank!
29
00:02:10,258 --> 00:02:11,373
Kun je hem zien?
30
00:02:11,718 --> 00:02:12,880
Daar is hij!
31
00:02:14,095 --> 00:02:15,044
Kom mee.
32
00:02:17,514 --> 00:02:19,388
Hank, gaat het?
33
00:02:20,684 --> 00:02:22,308
Ja, ik denk van wel.
34
00:02:24,354 --> 00:02:26,393
Hé kijk hier eens naar!
35
00:02:28,691 --> 00:02:29,686
Wat is het?
36
00:02:29,942 --> 00:02:31,733
Het lijkt op een soort kist.
37
00:02:32,027 --> 00:02:33,687
Misschien is het een schat.
38
00:02:33,903 --> 00:02:35,905
Waarom openen we het niet
en zoeken we het uit?
39
00:02:35,905 --> 00:02:38,526
Wat als er iets vreselijks in zit?
40
00:02:38,741 --> 00:02:39,903
Je maakt een grapje?
41
00:02:40,117 --> 00:02:42,952
Het zit waarschijnlijk vol
met onnoemelijke rijkdommen.
42
00:02:43,995 --> 00:02:46,451
Onsterfelijke rijkdommen, lijkt er meer op.
43
00:02:47,206 --> 00:02:48,866
Dungeon Master
44
00:02:49,166 --> 00:02:51,739
Als ik jou was, zou ik die kist niet aanraken.
45
00:02:52,127 --> 00:02:55,630
Ik zei toch dat het verschrikkelijk was.
- Verschrikkelijk slim.
46
00:02:55,630 --> 00:02:58,465
Hij wil waarschijnlijk al het geld voor zichzelf houden.
47
00:02:58,508 --> 00:03:01,378
Er zit hier iets waardevols in,
ik kan het ruiken.
48
00:03:01,427 --> 00:03:03,668
Het enige dat ik ruik, ben jij, Eric.
49
00:03:03,929 --> 00:03:05,339
De ridder heeft gelijk.
50
00:03:05,805 --> 00:03:07,845
Er zit veel waarde in die kist...
51
00:03:08,099 --> 00:03:11,515
...en een gelijke hoeveelheid
pijn en afschuw.
52
00:03:11,685 --> 00:03:13,594
Kom op, beslis!
53
00:03:13,854 --> 00:03:15,930
Wat zit er in de kist, Dungeon Master?
54
00:03:16,815 --> 00:03:18,558
Niets.
- Niets?
55
00:03:18,817 --> 00:03:22,267
Eerst is er iets waardevols,
dan is er pijn en afschuw...
56
00:03:22,320 --> 00:03:23,648
...en nu is er niets in!
57
00:03:23,737 --> 00:03:25,777
Ik denk dat er niets in z'n hoofd zit.
58
00:03:25,989 --> 00:03:29,654
In de kist zit niets en er zit ook iets in.
59
00:03:30,326 --> 00:03:31,986
Het is de Zandora-kist.
60
00:03:32,203 --> 00:03:36,615
Zandora was een goede tovenares
en zelfs een betere vriend.
61
00:03:36,748 --> 00:03:40,496
Vele jaren geleden heeft Venger haar verbannen
naar een andere wereld...
62
00:03:40,794 --> 00:03:42,916
...waarin ze sindsdien vastzit .
63
00:03:43,087 --> 00:03:46,088
Bedoel je net als wij
gevangen zitten in deze wereld?
64
00:03:46,257 --> 00:03:48,048
Ik wou dat we iets konden doen.
65
00:03:48,550 --> 00:03:49,629
Dat kan..
66
00:03:49,760 --> 00:03:51,594
De kist die je ontdekte...
67
00:03:51,594 --> 00:03:55,592
...heeft de enige sleutel tot haar vrijheid
en die van jullie.
68
00:03:56,182 --> 00:03:58,933
Je moet de kist
naar de Schedel Berg brengen...
69
00:03:59,268 --> 00:04:02,562
...plaats het onder de schaduw
van de schedel bij volle maan...
70
00:04:02,562 --> 00:04:04,021
...en open het dan.
71
00:04:04,188 --> 00:04:08,138
Maar je mag de kist nooit
ergens anders openen.
72
00:04:08,484 --> 00:04:10,108
Oh, ik snap het!
73
00:04:10,235 --> 00:04:12,028
In de kist zit iets en er is niets.
74
00:04:12,028 --> 00:04:14,030
Het niets is waardevol,
maar het iets is vreselijk...
75
00:04:14,030 --> 00:04:16,574
...en als we het op de goede plek openen,
krijgen we niets, wat goed is...
76
00:04:16,574 --> 00:04:19,410
...maar als we het op de verkeerde plek openen,
krijgen we iets, wat vreselijk is.
77
00:04:19,410 --> 00:04:20,904
Ik hou van deze kleine man.
78
00:04:34,047 --> 00:04:37,250
Voor een kist vol niets
is dit ding zeker zwaar.
79
00:04:37,342 --> 00:04:41,173
Volgens de kaart doen we er een dag over
om de Schedel Berg te bereiken.
80
00:04:41,470 --> 00:04:43,680
Briljant. Zodra
we erin slagen Zandora te bevrijden...
81
00:04:43,680 --> 00:04:45,886
...kunnen we misschien
eruit en naar huis gaan.
82
00:04:46,057 --> 00:04:48,382
Misschien Bobby, laten we verder gaan.
83
00:05:00,653 --> 00:05:02,231
Ik denk dat we verdwaald zijn.
84
00:05:02,863 --> 00:05:04,690
Ik denk dat we uitgeput zijn.
85
00:05:05,491 --> 00:05:07,033
Ik denk dat we dom zijn.
86
00:05:10,828 --> 00:05:14,742
We rusten een paar minuten uit
en beklimmen die berg naar het noorden.
87
00:05:15,291 --> 00:05:18,161
Oh nee, dat doen we niet.
- Wat is er nu weer, Eric?
88
00:05:18,418 --> 00:05:20,909
Wat er aan de hand is, is Hank.
Door hem zijn we verdwaald.
89
00:05:21,129 --> 00:05:23,548
Het wordt tijd dat een echte leider
hier de leiding neemt.
90
00:05:23,548 --> 00:05:26,833
Degenen die ervoor zijn dat ik
de nieuwe leider ben, steek je hand op.
91
00:05:30,929 --> 00:05:33,882
Bij nader inzien...
Hank, jij wordt de leider.
92
00:05:40,562 --> 00:05:41,593
Laat ze maar aan mij over!
93
00:05:47,193 --> 00:05:48,307
Bommen onderweg!
94
00:05:53,698 --> 00:05:54,647
De Kist!
95
00:05:54,908 --> 00:05:57,114
Pestkoppen, pak de schat!
96
00:05:59,620 --> 00:06:01,114
Nee, niet openen!
97
00:06:04,499 --> 00:06:06,373
Nu heb ik een grote schat.
98
00:06:07,668 --> 00:06:08,617
Kijk!
99
00:06:09,670 --> 00:06:10,629
Ik heb ze!
100
00:06:10,629 --> 00:06:14,132
Tjonge, ze moeten strakker zijn ingepakt
dan sardines uit blik.
101
00:06:14,132 --> 00:06:16,801
Kom op, Eric, laat ze eruit!
Ik kan ze aan!
102
00:06:20,846 --> 00:06:21,877
Ze zijn verdwenen!
103
00:06:25,642 --> 00:06:28,133
Waar zijn ze naartoe?
- Ik begrijp het al.
104
00:06:28,478 --> 00:06:31,395
Dit moet een kaart zijn
van doorgangen naar andere dimensies.
105
00:06:31,856 --> 00:06:34,399
Wanneer de kist zich op een van deze
punten bevindt...
106
00:06:34,399 --> 00:06:36,855
...open het een weg naar 'n andere wereld.
107
00:06:37,068 --> 00:06:39,310
En een van die punten
moet naar onze wereld leiden.
108
00:06:39,529 --> 00:06:42,613
Maar welke?
- Ik wed dat Zandora het weet.
109
00:06:43,032 --> 00:06:46,614
Laten we de kist naar Schedel Berg brengen
en het haar vragen. Kom mee!
110
00:06:49,162 --> 00:06:52,862
Volgende keer denk je misschien
beter na, voordat je me voor de gek houdt.
111
00:06:53,124 --> 00:06:54,404
Venger.
112
00:06:54,708 --> 00:06:58,955
Wat is er ?
- Ik breng nieuws over de jongeren.
113
00:06:59,421 --> 00:07:00,619
Wat is er met hen aan de hand?
114
00:07:00,839 --> 00:07:05,381
Ze hebben het gevonden
en brengen het ergens heen.
115
00:07:05,801 --> 00:07:07,379
Wat hebben ze gevonden?
116
00:07:07,636 --> 00:07:10,305
Zandora's kist.
117
00:07:10,680 --> 00:07:14,630
Zandora, de voormalige bondgenoot
van de Dungeon Master.
118
00:07:18,270 --> 00:07:22,101
Dus stuurde de Dungeon Master
zijn jongelui, om Zandora te bevrijden.
119
00:07:22,399 --> 00:07:24,605
...om haar terug te laten keren
naar deze wereld.
120
00:07:24,651 --> 00:07:26,892
We zullen zorgen dat ze falen.
121
00:07:27,570 --> 00:07:30,819
Ik begrijp het niet.
Er is geen jungle op deze kaart.
122
00:07:31,156 --> 00:07:32,733
Nou, er is hier een jungle.
123
00:07:35,410 --> 00:07:38,196
Ik denk dat Uni een uitweg
uit de jungle heeft gevonden.
124
00:07:41,540 --> 00:07:43,912
Kijk, het is Schedel Berg.
125
00:07:44,167 --> 00:07:45,502
Wacht eens even.
126
00:07:45,502 --> 00:07:48,253
Ik dacht dat je zei dat
we een hele dag moest lopen.
127
00:07:48,337 --> 00:07:51,298
Ja, en we hebben nog maar
een paar uur gelopen.
128
00:07:51,298 --> 00:07:52,466
Wat maakt het uit!
129
00:07:52,466 --> 00:07:55,253
Wil je dit ding
nog twintig mijl meeslepen of zo?
130
00:07:55,427 --> 00:07:57,917
Kijk, de schaduw van de schedel beweegt!
131
00:07:58,054 --> 00:07:59,596
We hebben niet veel tijd!
132
00:08:02,850 --> 00:08:04,427
Oke, open het.
133
00:08:10,314 --> 00:08:11,939
Ik zie daar niemand beneden.
134
00:08:12,108 --> 00:08:14,147
Hallo! Zandora?
135
00:08:16,695 --> 00:08:18,901
Ik denk dat we beter naar beneden kunnen
gaan om het te bekijken.
136
00:08:19,405 --> 00:08:21,824
Kijk, voor het geval het
een verkeerde gedachte was...
137
00:08:21,824 --> 00:08:24,196
...blijf ik boven met Presto
om het hier in de gaten te houden.
138
00:08:24,660 --> 00:08:26,202
Dit is eng.
139
00:08:36,295 --> 00:08:38,583
Er zal niets met hen gebeuren, toch?
140
00:08:38,672 --> 00:08:40,913
Natuurlijk, het is waarschijnlijk
een riool.
141
00:08:46,345 --> 00:08:48,752
Ik houd er niet van
hoe deze plek eruit ziet.
142
00:08:48,889 --> 00:08:51,349
Ja, iets zegt me dat we direct lopen...
143
00:08:51,349 --> 00:08:53,176
..."In de grenzen van de werkelijkheid".
144
00:08:54,644 --> 00:08:57,514
Ssstt. Ik denk dat ik iets heb gehoord. Hallo!
145
00:08:57,605 --> 00:08:59,312
Hieronder.
146
00:09:09,907 --> 00:09:12,232
Er is hier niets anders, dan een domme klok.
147
00:09:22,334 --> 00:09:24,575
Heb je dat gehoord?
Ze zitten in de problemen!
148
00:09:24,753 --> 00:09:27,046
Kom op, trek geen overhaaste conclusie,
Presto.
149
00:09:27,046 --> 00:09:29,288
Ze controleren waarschijnlijk de echo.
150
00:09:43,477 --> 00:09:44,508
Ik heb je!
151
00:09:44,936 --> 00:09:46,051
Waa zijn we?
152
00:09:46,229 --> 00:09:48,138
Het lijkt wel een gigantische kooi!
153
00:09:49,232 --> 00:09:51,023
Ik vraag me af wie er in leeft.
154
00:09:51,984 --> 00:09:55,649
Wat het ook is,
het denk dat het voedertijd is.
155
00:09:55,862 --> 00:09:58,270
Misschien is dat, wat de klok aangaf.
156
00:10:01,284 --> 00:10:02,908
Een gigantische wesp!
157
00:10:08,165 --> 00:10:10,204
Help!
158
00:10:10,875 --> 00:10:13,580
Dat was geen echo-test!
Ze hebben problemen!
159
00:10:13,669 --> 00:10:16,670
Goed, jij gaat naar beneden om te kijken.
Ik wacht hier boven!
160
00:10:18,048 --> 00:10:18,961
Alleen.
161
00:10:21,676 --> 00:10:23,549
Hank? Sheila?
162
00:10:27,181 --> 00:10:29,256
Ze moeten in deze gaten zijn gevallen .
163
00:10:31,685 --> 00:10:33,476
Ik denk dat het beter is
om hulp te zoeken!
164
00:10:33,603 --> 00:10:35,891
Eric, wij zijn de hulp.
165
00:10:40,150 --> 00:10:42,226
Nee wacht! Niet dichtdoen!
166
00:10:50,576 --> 00:10:52,734
Wij zijn veilig!
Wij zijn veilig!
167
00:10:54,871 --> 00:10:56,033
We zijn niet veilig!
168
00:11:07,423 --> 00:11:11,005
Presto, snel, kijk of je
een insecticide kunt krijgen!
169
00:11:11,093 --> 00:11:14,793
Ik zal het proberen, Erik.
Hocus Pocus, Alacafof...
170
00:11:14,930 --> 00:11:17,681
...geef me iets om die insekt te laten stoppen.
171
00:11:18,933 --> 00:11:20,427
Kijk, ik deed het!
172
00:11:21,977 --> 00:11:24,931
Je deed het.
Je hebt het probleem voor ons verdubbeld.
173
00:11:27,232 --> 00:11:30,398
- Nou, op hoop van zegen.
- Hank!
174
00:11:30,776 --> 00:11:32,899
Ik wist dat hij het niet zou volhouden
onder druk.
175
00:11:33,195 --> 00:11:35,022
Ik hoop dat dit werkt.
176
00:11:35,322 --> 00:11:37,647
Je hebt het gedaan!
Hank heeft ons gered!
177
00:11:37,866 --> 00:11:38,980
Wat een held!
178
00:11:39,325 --> 00:11:41,199
Nu mijn eigen hachje redden.
179
00:11:42,161 --> 00:11:43,324
Wat was dat?
180
00:11:46,707 --> 00:11:48,746
Het is Hank! Het leeft nog!
181
00:11:48,792 --> 00:11:51,033
Kom op jongens, pak vast.
182
00:11:52,211 --> 00:11:54,251
Zoals ik al zei, Hank is een held!
183
00:11:54,505 --> 00:11:55,785
Laten we wegwezen!
184
00:11:56,382 --> 00:11:58,842
Ik snap het niet,
wie heeft de opening gesloten?
185
00:11:58,842 --> 00:12:00,253
Ik was het je vergeten te vertellen.
186
00:12:00,760 --> 00:12:02,929
De schaduwdemon sloot de kist.
187
00:12:02,929 --> 00:12:06,131
Wat?
- We zitten vast! In andere wereld!
188
00:12:06,265 --> 00:12:07,344
Wat is er nieuw?
189
00:12:07,516 --> 00:12:10,267
Maak je geen zorgen, zus,
ik haal ons hier wel uit.
190
00:12:17,191 --> 00:12:20,227
Die kleine horzels
baarden me geen seconde zorgen.
191
00:12:23,988 --> 00:12:25,990
Ik begrijp het niet. Volgens de kaart...
192
00:12:25,990 --> 00:12:29,193
...is dit precies waar de Master
ons vertelde om de kist te openen.
193
00:12:29,493 --> 00:12:31,699
Hij moet...het fout hebben gehad.
194
00:12:31,870 --> 00:12:33,198
Neem me niet kwalijk.
195
00:12:34,456 --> 00:12:36,697
Kun je nooit kloppen
voordat je verschijnt?
196
00:12:36,833 --> 00:12:39,454
We hebben de kist neergezet waar
je het ons vertelde, Dungeon Master.
197
00:12:39,710 --> 00:12:43,209
Ja, precies in de schaduw
van die gigantische...schedel.
198
00:12:43,463 --> 00:12:45,087
Gigantische illusie, bedoel je.
199
00:12:45,507 --> 00:12:46,965
Venger heeft ons bedrogen!
200
00:12:47,800 --> 00:12:50,469
Kijk, als je ons zou vertellen hoe we uit
deze gekke wereld kunnen komen...
201
00:12:50,469 --> 00:12:52,794
...zou je ons allemaal
een hoop tijd en moeite besparen!
202
00:12:53,764 --> 00:12:54,795
Het is weg!
203
00:12:55,599 --> 00:12:57,887
Kom op jongens, laten we verder gaan.
204
00:13:05,649 --> 00:13:08,353
Wat is het nu weer?
205
00:13:08,735 --> 00:13:11,688
Die jongelui zijn ontsnapt.
206
00:13:11,987 --> 00:13:13,102
Idioot!
207
00:13:13,364 --> 00:13:14,906
Als Zandora wordt vrijgelaten...
208
00:13:14,990 --> 00:13:17,278
...zal Dungeon Master
nog meer kracht hebben.
209
00:13:17,325 --> 00:13:18,903
We moeten snel handelen.
210
00:13:22,788 --> 00:13:24,994
Ik zeg je, ik kan niet meer verder.
211
00:13:25,082 --> 00:13:27,074
Mijn voeten doen pijn,
mijn handen doen pijn...
212
00:13:27,209 --> 00:13:29,913
En mijn oren doen pijn
van het horen van je klachten, Eric.
213
00:13:32,338 --> 00:13:33,251
Kijk.
214
00:13:39,511 --> 00:13:40,756
Snel, pak de kist!
215
00:13:43,306 --> 00:13:44,219
Daar.
216
00:13:44,515 --> 00:13:46,970
Nu hoeven we
hem alleen nog maar te openen.
217
00:13:47,601 --> 00:13:48,976
Oh nee, ik doe niet mee.
218
00:13:49,061 --> 00:13:51,219
Ik heb genoeg
monsters gehad voor één dag.
219
00:13:51,396 --> 00:13:53,768
Ik ben niet bang! Ik zal het openen!
220
00:13:57,443 --> 00:13:59,067
Ik zei toch dat het een vergissing was!
221
00:14:01,446 --> 00:14:04,649
Bedankt, jongelui, om me te bevrijden.
222
00:14:04,907 --> 00:14:06,983
De Dungeon Master
doet de groeten.
223
00:14:07,076 --> 00:14:11,073
Ik had kunnen weten dat
de Dungeon Master me niet zou vergeten.
224
00:14:11,163 --> 00:14:12,497
Nu je vrij bent...
225
00:14:12,497 --> 00:14:15,202
...hopen we dat je ons kunt helpen
terug te keren naar onze wereld.
226
00:14:15,458 --> 00:14:16,407
Thuis?
227
00:14:16,501 --> 00:14:19,869
Misschien kan ik je
in de goede richting helpen.
228
00:14:20,087 --> 00:14:23,215
Maar hoe?
- Ik ben een tovenares, toch?
229
00:14:23,215 --> 00:14:26,963
Jullie hebben me bevrijd
en nu is het mijn beurt om jullie te bevrijden.
230
00:14:31,263 --> 00:14:32,638
Dit is niet onze wereld.
231
00:14:32,848 --> 00:14:36,430
Nog niet, maar als je de magische kist opent...
232
00:14:36,643 --> 00:14:40,474
...zul je een ladder vinden
die je naar jouw wereld zal brengen.
233
00:14:41,272 --> 00:14:43,394
Haast je!
- Dank je wel, Zandora!
234
00:14:43,690 --> 00:14:46,610
Het is niet uit te drukken
hoeveel het voor ons betekent!
235
00:14:46,610 --> 00:14:48,436
Ik wil je niet verlaten, Uni.
236
00:14:49,987 --> 00:14:54,613
Maak je geen zorgen.
Ik zal goed voor de eenhoorn zorgen , Barbaar.
237
00:14:54,867 --> 00:14:56,147
Tot ziens, Uni.
238
00:14:58,787 --> 00:15:00,909
Tot ziens!
- Tot ziens!
239
00:15:03,624 --> 00:15:05,166
Ik zie niks!
240
00:15:06,376 --> 00:15:09,792
Het is een val! Ik wist dat
we die oude dame niet moesten vertrouwen!
241
00:15:15,092 --> 00:15:17,001
Het is een achtbaan auto!
242
00:15:17,219 --> 00:15:19,792
Het is geen valstrik!
Wij zijn op weg naar de uitgang!
243
00:15:20,221 --> 00:15:22,677
Geniet van je terugkeer naar huis,
mijn vrienden.
244
00:15:22,890 --> 00:15:25,595
Ze komen nooit thuis.
- Venger.
245
00:15:26,018 --> 00:15:28,224
Ga uit de weg, zwakkeling!
246
00:15:28,437 --> 00:15:30,310
Niet zo zwak, Venger.
247
00:15:32,732 --> 00:15:35,057
Je verspilt kostbare tijd.
248
00:15:35,359 --> 00:15:37,980
Zonder de Dungeon Master
en de machtswapens...
249
00:15:38,237 --> 00:15:39,695
...kun je me niet tegenhouden.
250
00:15:41,948 --> 00:15:44,902
Ik zal met je afrekenen,
als ik terug ben!
251
00:15:46,327 --> 00:15:48,450
Kijk, daar is de uitgang!
252
00:15:52,916 --> 00:15:55,157
Als ik droom, maak me dan niet wakker.
253
00:15:55,501 --> 00:15:56,877
Ik kan niet onder ogen zien.
254
00:15:57,128 --> 00:15:58,408
Natuurlijk kun je dat!
255
00:15:59,964 --> 00:16:01,872
We hebben het gedaan!
- We zijn thuis!
256
00:16:02,299 --> 00:16:03,842
Oost West Thuis Best!
- Oke.
257
00:16:03,842 --> 00:16:06,094
Dank je wel, Zandora!
- Ik kan niet geloven dat het is gelukt!
258
00:16:06,094 --> 00:16:07,671
Bedankt, Dungeon Master.
259
00:16:08,221 --> 00:16:09,964
Wij houden van je.
We hebben het gehaald.
260
00:16:12,558 --> 00:16:14,550
Het is Venger!
- Bukken!
261
00:16:17,228 --> 00:16:19,397
Het moet door de magische kist
zijn binnengekomen!
262
00:16:19,397 --> 00:16:20,974
We moeten hem stoppen!
263
00:16:21,273 --> 00:16:23,681
Wij niet.
Ik bel de politie!
264
00:16:27,112 --> 00:16:29,946
Oh nee, ik heb geen cent!
265
00:16:32,825 --> 00:16:35,944
Geef me je wapens
en ik laat je met rust.
266
00:16:36,411 --> 00:16:39,910
Verzet je en ik zal je vernietigen.
267
00:16:40,540 --> 00:16:43,955
We zullen ze aan jou geven, Venger,
met alles wat ze hebben!
268
00:16:45,461 --> 00:16:47,667
He! waar zijn mijn pijlen?
269
00:16:48,004 --> 00:16:49,285
Dit zal je tegenhouden.
270
00:16:54,468 --> 00:16:56,626
Ik denk dat ik mijn knots heb gebroken!
271
00:16:56,762 --> 00:17:01,838
Idioten, jullie wapens hebben geen
macht in deze wereld!
272
00:17:08,272 --> 00:17:11,142
Als we hier blijven,
zal Venger onze wereld vernietigen!
273
00:17:11,399 --> 00:17:13,026
En als we onze wapens geven..
274
00:17:13,026 --> 00:17:16,228
...zal hij teruggaan en de Dungeon Master
en het hele koninkrijk onderwerpen.
275
00:17:16,445 --> 00:17:18,236
We kunnen maar één ding doen!
276
00:17:18,447 --> 00:17:21,401
We hebben Venger hierheen gelokt
we moeten hem terug meelokken!
277
00:17:21,575 --> 00:17:22,826
Je bent gek!
278
00:17:22,826 --> 00:17:25,826
Ik zou voor geen miljoen dollar terug willen
naar die gekke plek!
279
00:17:25,995 --> 00:17:30,075
Doe wat je wilt, Eric,
ik ga met of zonder jou!
280
00:17:35,545 --> 00:17:38,462
Wanneer je in gekkenland bent
doe wat de gekken doen.
281
00:17:38,589 --> 00:17:39,585
Wacht op mij!
282
00:17:39,840 --> 00:17:40,753
Bobby!
283
00:17:42,467 --> 00:17:45,302
Die idioten kunnen terug gaan,
maar ik niet.
284
00:17:47,555 --> 00:17:49,962
Nee, ik ben thuis en ik blijf.
285
00:17:52,017 --> 00:17:54,056
Niets kan me op andere gedachten brengen.
286
00:17:54,895 --> 00:17:56,519
Geef me dat schild.
287
00:17:59,690 --> 00:18:01,317
Dat heeft me van gedachten veranderd.
288
00:18:01,317 --> 00:18:02,859
Hank, wacht op mij!
289
00:18:05,404 --> 00:18:06,317
Wat?
290
00:18:15,787 --> 00:18:17,281
Jullie zijn teruggekomen!
291
00:18:22,585 --> 00:18:24,211
Haast je!
- Wacht!
292
00:18:24,211 --> 00:18:27,295
Als we de kist sluiten,
zit Venger voor altijd vast!
293
00:18:27,464 --> 00:18:30,175
Geen sprake van,
je zit gevangen, om naar huis te keren.
294
00:18:30,175 --> 00:18:34,124
Ja, en tegen de tijd dat we terug zijn,
heeft hij zeker de hele planeet veroverd!
295
00:18:38,682 --> 00:18:41,768
Geef je wapens en de magische kist...
296
00:18:41,768 --> 00:18:47,271
...of ik keer terug naar jullie wereld
en verander het in as!
297
00:18:48,232 --> 00:18:51,932
Je krijgt nooit de wapens
of de magische kist, Venger!
298
00:19:05,538 --> 00:19:08,029
Je zult hier spijt van krijgen, Zandora.
299
00:19:22,928 --> 00:19:27,091
Eindelijk zijn de machtswapens van mij!
300
00:19:31,810 --> 00:19:33,850
Ik heb hem.
- Je hebt hem voor de gek gehouden!
301
00:19:34,021 --> 00:19:35,764
Maar Venger heeft onze wapens!
302
00:19:36,022 --> 00:19:39,225
Met zoveel kracht zal hij
uit elke val kunnen ontsnappen!
303
00:19:39,317 --> 00:19:42,732
Hij zal ontsnappen,
maar niet met jouw wapens.
304
00:19:42,820 --> 00:19:47,362
Maar ze zitten in de kist!
- Ja, maar niet waar Venger binnenkwam.
305
00:19:48,032 --> 00:19:51,116
Dit was de kist waar
ik jullie wapens in stopte.
306
00:19:53,120 --> 00:19:54,780
Goed gedaan, Zandora.
307
00:19:54,955 --> 00:19:56,069
Maar waar is Venger?
308
00:19:56,373 --> 00:19:57,535
Laten we eens kijken...
309
00:19:57,666 --> 00:20:02,078
Volgens de kaart
zou het hier in de buurt moeten zijn.
310
00:20:02,378 --> 00:20:07,538
Zodra ik die wapens heb,
kan geen enkele macht me stoppen.
311
00:20:22,186 --> 00:20:24,262
Bedankt voor alles wat je hebt
gedaan, Zandora.
312
00:20:24,313 --> 00:20:26,732
En bedankt, dat jullie me hebben bevrijd.
313
00:20:26,732 --> 00:20:30,350
Het spijt me dat Venger
de natuurlijke brug heeft vernietigd.
314
00:20:30,652 --> 00:20:32,112
Het was de enige plek...
315
00:20:32,112 --> 00:20:35,195
...vanwaar de kist
jullie naar huis had kunnen brengen.
316
00:20:35,531 --> 00:20:37,025
Wat? Ben je gek?
317
00:20:37,283 --> 00:20:39,690
Er moet nog 'n andere plek zijn,
dat ons naar huis leidt.
318
00:20:41,161 --> 00:20:43,367
Hier. Dat is dichtbij genoeg.
319
00:20:46,332 --> 00:20:49,036
Ik wist het, de ladder naar vrijheid!
320
00:20:49,418 --> 00:20:50,616
Erik, wacht!
321
00:20:53,255 --> 00:20:55,294
Help! Iemand, iemand!
322
00:20:55,673 --> 00:20:57,547
Lieve hemel, pestkoppen.
323
00:20:58,551 --> 00:21:00,792
Stop met lachen jongens
en help me 'n handje!
324
00:21:01,303 --> 00:21:02,252
Help!
325
00:21:02,638 --> 00:21:04,179
Ga weg, wrattenkop!
326
00:21:05,306 --> 00:21:06,504
Raak me niet aan!
327
00:21:07,183 --> 00:21:08,974
Ga liggen!
24982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.