Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:01,261
[Characters and settings in this drama are fictitious.]
2
00:00:01,261 --> 00:00:03,311
[The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.]
3
00:00:03,311 --> 00:00:05,111
[Episode 7]
4
00:00:12,101 --> 00:00:14,001
Cheon Jun Hwa.
5
00:00:23,681 --> 00:00:25,931
Lee Eun Ho.
6
00:00:54,201 --> 00:00:55,941
Go Su Ra.
7
00:01:07,191 --> 00:01:09,461
Hong Deok Su.
8
00:01:09,461 --> 00:01:10,841
Yes.
9
00:01:14,911 --> 00:01:16,631
Move!
10
00:01:25,071 --> 00:01:26,891
Move, move!
11
00:01:26,891 --> 00:01:28,581
Move!
12
00:01:30,741 --> 00:01:32,361
Move!
13
00:01:33,871 --> 00:01:35,921
Move!
14
00:01:35,921 --> 00:01:37,551
Move!
15
00:01:42,281 --> 00:01:44,461
Who is Hong Deok Su?
16
00:01:44,461 --> 00:01:47,431
Yes, I am Hong Deok Su.
17
00:01:48,421 --> 00:01:53,191
You are under arrest for the murder of Kim Man Dol, the Seochon murder.
18
00:01:53,191 --> 00:01:54,621
Pardon?
19
00:01:58,241 --> 00:01:59,291
I-I am what?
20
00:01:59,291 --> 00:02:00,521
- Tie him up.
- Yes.
21
00:02:00,521 --> 00:02:02,221
No, I am not a murderer.
22
00:02:02,221 --> 00:02:03,491
- Follow us!
- I am not.
23
00:02:03,491 --> 00:02:05,391
- He said he is not.
- Step aside immediately.
24
00:02:05,391 --> 00:02:07,161
There must be a misunderstanding.
25
00:02:07,161 --> 00:02:08,331
What is going on?
26
00:02:08,331 --> 00:02:10,751
What is this fuss about?
27
00:02:15,031 --> 00:02:20,261
You are interrupting the Yongcheonru appointment ceremony.
28
00:02:20,261 --> 00:02:24,131
It must be something very important, is it not?
29
00:02:24,131 --> 00:02:27,711
We have been reported that a murder suspect is hiding in here.
30
00:02:27,711 --> 00:02:29,451
Reported?
31
00:02:33,051 --> 00:02:34,161
Take him away.
32
00:02:34,161 --> 00:02:35,541
I am not.
33
00:02:35,541 --> 00:02:37,071
Hong Deok Su,
34
00:02:37,071 --> 00:02:38,771
stay alert.
35
00:02:38,771 --> 00:02:40,881
Nothing will happen.
36
00:02:44,181 --> 00:02:46,031
I did not do it.
37
00:02:46,031 --> 00:02:48,231
I did not do it!
38
00:03:05,091 --> 00:03:09,781
All you are giving me is a red card thief?
39
00:03:09,781 --> 00:03:12,201
If you catch the red card thief,
40
00:03:12,201 --> 00:03:15,271
someone will run after him immediately.
41
00:03:15,271 --> 00:03:20,051
The louder we shake the bait, the bigger fish we will catch.
42
00:03:20,051 --> 00:03:25,511
You want me to catch the big fish that chases the bait?
43
00:03:28,561 --> 00:03:34,841
Are you sure it will help Prince Seon Yang's proclamation?
44
00:03:34,841 --> 00:03:37,831
I assure you will not be disappointed.
45
00:03:46,071 --> 00:03:49,151
How dare they barge into my Yongcheonru?
46
00:03:49,151 --> 00:03:50,661
Looks like the Police Bureau
47
00:03:50,661 --> 00:03:53,581
found the forger of the red card and evidence of the murder.
48
00:03:53,581 --> 00:03:55,051
The Police Bureau?
49
00:03:55,051 --> 00:03:57,361
It had to be the Defense Minister.
50
00:04:12,261 --> 00:04:17,711
The appointment ceremony was ruined because of Hong Deok Su.
51
00:04:17,711 --> 00:04:20,201
How pathetic is this?
52
00:04:20,201 --> 00:04:24,351
Aigoo, Hyungnim. A murderer, they say.
53
00:04:24,351 --> 00:04:29,051
He committed such a scary crime pretending to be perfectly normal?
54
00:04:29,051 --> 00:04:32,361
I said I found him suspicious from the beginning.
55
00:04:32,361 --> 00:04:37,391
I do not know how such an evil man joined Yongcheonru.
56
00:04:41,431 --> 00:04:43,001
Where is Lee Eun Ho?
57
00:04:44,331 --> 00:04:50,071
Du Shik, do you know how many beatings a person can take before he dies?
58
00:04:50,071 --> 00:04:52,331
Come on. It is not even a sword.
59
00:04:52,331 --> 00:04:56,081
He will not die from being beaten with a club.
60
00:04:56,081 --> 00:04:58,261
You stupid bastard.
61
00:04:58,261 --> 00:05:01,401
If you pour water on the butt
62
00:05:01,401 --> 00:05:05,741
and hit it just 30 times,
63
00:05:05,741 --> 00:05:12,331
he flesh splits, and you die. A club can do that to you.
64
00:05:12,331 --> 00:05:14,051
You know that?
65
00:05:16,761 --> 00:05:21,811
Aigoo, Hong Deok Su is a small man, too.
66
00:05:21,811 --> 00:05:28,321
He will die like a frog if he is beaten only ten times.
67
00:05:33,831 --> 00:05:36,111
What are you doing?
68
00:05:36,111 --> 00:05:37,781
Well?
69
00:05:38,731 --> 00:05:44,431
I was curious how many times a person needs to fall off a chair to die.
70
00:05:46,151 --> 00:05:47,671
What?
71
00:05:51,991 --> 00:05:53,391
What?
72
00:05:59,521 --> 00:06:01,071
That was the first one.
73
00:06:31,881 --> 00:06:33,441
Lee Eun Ho.
74
00:06:48,591 --> 00:06:51,881
Lee Eun Ho, are you going, too?
75
00:06:57,571 --> 00:06:59,821
Where are you going?
76
00:07:01,481 --> 00:07:03,141
You mean the Police Bureau?
77
00:07:03,141 --> 00:07:05,661
I need to see Hong Deok Su in person.
78
00:07:10,751 --> 00:07:13,321
Go Su Ra, are you going, too?
79
00:07:13,321 --> 00:07:16,921
I am from the Bottom-tier Room, too. I cannot be excluded.
80
00:07:24,251 --> 00:07:27,191
Mother! Mother!
81
00:07:27,191 --> 00:07:29,101
Mother!
82
00:07:29,101 --> 00:07:30,471
Something terrible happened!
83
00:07:30,471 --> 00:07:32,081
Gosh, what happened?
84
00:07:32,081 --> 00:07:36,591
The Police Bureau took Deok Su!
85
00:07:37,591 --> 00:07:39,891
What?
86
00:07:39,891 --> 00:07:44,301
W-What happened to our Deok Su?
87
00:07:44,301 --> 00:07:47,211
Aigoo, aigoo, Deok Su!
88
00:07:47,211 --> 00:07:48,861
Deok Su!
89
00:07:48,861 --> 00:07:50,471
Mother!
90
00:07:50,471 --> 00:07:52,941
- Move!
- Move!
91
00:08:06,581 --> 00:08:09,571
Deok Su! Deok Su!
92
00:08:09,571 --> 00:08:11,471
Mother! Mother!
93
00:08:11,471 --> 00:08:12,471
- Deok Su!
- Mother!
94
00:08:12,471 --> 00:08:13,781
Deok Su! Deok Su!
95
00:08:13,781 --> 00:08:15,141
- Deok Su!
- Mother!
96
00:08:15,141 --> 00:08:16,561
What is going on?
97
00:08:16,561 --> 00:08:18,071
Step aside!
98
00:08:18,071 --> 00:08:22,041
Sir, he could never hurt anyone!
99
00:08:22,041 --> 00:08:24,051
Mother, I did not kill him. It was not me!
100
00:08:24,051 --> 00:08:25,471
What is going on, Deok Su?
101
00:08:25,471 --> 00:08:26,761
Move!
102
00:08:26,761 --> 00:08:28,281
Mother!
103
00:08:28,281 --> 00:08:30,531
Mother! Mother!
104
00:08:32,301 --> 00:08:34,231
Stay away from the culprit. Now!
105
00:08:34,231 --> 00:08:36,781
You are mistaken. You got the wrong person!
106
00:08:36,781 --> 00:08:39,181
What are you doing? Drag her out immediately!
107
00:08:39,181 --> 00:08:40,521
Yes, sir!
108
00:08:41,441 --> 00:08:42,741
Deok Su!
109
00:08:42,741 --> 00:08:44,221
Mother! Mother!
110
00:08:44,221 --> 00:08:46,271
Mother, are you okay?
111
00:08:49,711 --> 00:08:52,131
Take the culprit away! Now!
112
00:09:29,021 --> 00:09:31,251
If you catch the red card thief,
113
00:09:31,251 --> 00:09:34,241
someone will run after him immediately.
114
00:09:34,241 --> 00:09:38,961
The louder we shake the bait, the bigger fish we will catch.
115
00:09:46,841 --> 00:09:49,071
I cannot believe this.
116
00:09:49,071 --> 00:09:52,811
People really love to watch.
117
00:09:52,811 --> 00:09:55,411
How vulgar.
118
00:09:55,411 --> 00:09:57,851
What are you doing? Kick all of them out!
119
00:09:57,851 --> 00:09:59,021
Yes.
120
00:09:59,991 --> 00:10:01,741
Just leave them.
121
00:10:02,741 --> 00:10:05,271
We need to interrogate him louder,
122
00:10:05,271 --> 00:10:09,541
so people learn a lesson from him.
123
00:10:21,371 --> 00:10:24,991
Are they interrogating him there?
124
00:10:24,991 --> 00:10:28,041
They cannot ignore the procedure like this.
125
00:10:28,041 --> 00:10:29,981
Something is strange.
126
00:10:36,221 --> 00:10:40,431
Bring the evidence we found at the murder scene.
127
00:10:40,431 --> 00:10:41,831
Yes, sir.
128
00:10:42,831 --> 00:10:44,651
This is unjust.
129
00:10:44,651 --> 00:10:46,781
I did not murder Kim Man Dol.
130
00:10:46,781 --> 00:10:48,631
Shut up!
131
00:11:12,941 --> 00:11:17,861
Did you not take this red card from him?
132
00:11:22,721 --> 00:11:28,841
A witness saw you and Kim Man Dol fighting in Seochon.
133
00:11:32,181 --> 00:11:33,941
The red card.
134
00:11:33,941 --> 00:11:37,381
I split it in half since you are all about fairness.
135
00:11:38,161 --> 00:11:40,981
What do you think? Share it nicely and
136
00:11:40,981 --> 00:11:42,761
make sure to join Yongcheonru.
137
00:11:42,761 --> 00:11:44,691
What are you doing?
138
00:11:44,691 --> 00:11:48,121
The red card is invalid if it has been ripped!
139
00:11:48,121 --> 00:11:50,041
I am screwed.
140
00:11:51,561 --> 00:11:54,741
That man was Kim Man Dol?
141
00:12:05,221 --> 00:12:08,981
Did you not kill him with this sword?
142
00:12:08,981 --> 00:12:11,081
I know nothing about it.
143
00:12:11,081 --> 00:12:12,301
It is not my sword.
144
00:12:12,301 --> 00:12:15,021
You had better be honest.
145
00:12:16,171 --> 00:12:18,741
He asked me if I am practicing swordcraft these days.
146
00:12:18,741 --> 00:12:22,181
He was looking for the dragon sword gifted to the princes.
147
00:12:22,181 --> 00:12:23,741
So, I showed him mine.
148
00:12:23,741 --> 00:12:26,941
The Defense Minister is trying to slander you.
149
00:12:26,941 --> 00:12:30,971
If the fact that you did not go to Onyang is revealed,
150
00:12:30,971 --> 00:12:33,861
he will use that against you immediately.
151
00:12:36,521 --> 00:12:38,521
The Defense Minister. How dare you.
152
00:12:38,521 --> 00:12:40,251
If this is not yours,
153
00:12:40,251 --> 00:12:42,411
who could this sword belong to?
154
00:12:42,411 --> 00:12:45,191
How would I know that?
155
00:12:46,241 --> 00:12:47,421
Is that so?
156
00:12:47,421 --> 00:12:52,431
Let me see if you can endure being tortured and still insist.
157
00:12:52,431 --> 00:12:53,931
Look here.
158
00:12:53,931 --> 00:12:55,261
Yes.
159
00:12:56,231 --> 00:12:58,561
There will be a hearing tomorrow.
160
00:12:58,561 --> 00:13:01,221
Keep him imprisoned.
161
00:13:02,381 --> 00:13:07,821
I will interrogate him harshly until he confesses.
162
00:13:13,181 --> 00:13:15,141
I will carry out your order.
163
00:13:20,081 --> 00:13:21,711
I really did not do it.
164
00:13:21,711 --> 00:13:23,401
I did not do it!
165
00:13:23,401 --> 00:13:25,161
Hold on.
166
00:13:26,451 --> 00:13:28,651
I really did not do it.
167
00:13:28,651 --> 00:13:31,161
I really did not do it!
168
00:13:46,051 --> 00:13:49,341
When will the bait be taken?
169
00:13:55,491 --> 00:13:56,681
I did not do it.
170
00:13:56,681 --> 00:13:59,071
I did not kill anyone.
171
00:13:59,071 --> 00:14:01,341
Please listen to me! Hello!
172
00:14:01,341 --> 00:14:03,961
I did not kill him!
173
00:14:03,961 --> 00:14:05,911
Look over here!
174
00:14:10,071 --> 00:14:11,841
Hold on.
175
00:14:11,841 --> 00:14:14,951
Let us talk about what we will do now.
176
00:14:18,791 --> 00:14:21,201
Could Hong Deok Su have...
177
00:14:21,201 --> 00:14:23,801
really stolen the red card?
178
00:14:23,801 --> 00:14:26,371
We need to rescue our friend first.
179
00:14:26,371 --> 00:14:28,831
Hong Deok Su is not the culprit.
180
00:14:29,851 --> 00:14:32,991
I need to go somewhere. Go back without me.
181
00:14:33,891 --> 00:14:35,471
Lee Eun Ho!
182
00:14:38,591 --> 00:14:41,861
Go Su Ra, I need to stop by somewhere, too.
183
00:14:41,861 --> 00:14:43,461
Where are you going now?
184
00:14:43,461 --> 00:14:44,951
We left without telling Gyohwadang.
185
00:14:44,951 --> 00:14:46,971
Do not worry about me.
186
00:14:50,941 --> 00:14:52,771
Hey, come on.
187
00:15:00,241 --> 00:15:01,701
You bastards!
188
00:15:01,701 --> 00:15:04,871
Who told you to loaf around like this?
189
00:15:04,871 --> 00:15:07,541
This is all that Hong Deok Su's fault.
190
00:15:07,541 --> 00:15:09,951
- That is right.
- Be quiet.
191
00:15:09,951 --> 00:15:14,161
By the way, where did the Bottom-tier Room bastards go?
192
00:15:14,161 --> 00:15:15,781
Did you not know?
193
00:15:15,781 --> 00:15:18,701
They went out without permission. They should be dismissed immediately.
194
00:15:18,701 --> 00:15:19,901
- That is right.
- That is right.
195
00:15:19,901 --> 00:15:23,511
Be quiet, you bastards. You bastards.
196
00:15:23,511 --> 00:15:25,671
Go ahead and clean the bathhouse right now.
197
00:15:25,671 --> 00:15:27,261
- Why is it always us?
- Why is it always us?
198
00:15:27,261 --> 00:15:29,781
Shut your mouth.
199
00:15:38,101 --> 00:15:41,611
Do you mean Hong Deok Su was imprisoned?
200
00:15:41,611 --> 00:15:43,231
Yes.
201
00:15:43,231 --> 00:15:46,271
The Defense Minister was interrogating him personally.
202
00:15:46,271 --> 00:15:49,991
How did the search of the Master Cheon's residence go?
203
00:15:50,971 --> 00:15:53,051
Here is the other half I found in his residence.
204
00:15:53,051 --> 00:15:54,831
You found it.
205
00:16:02,721 --> 00:16:04,581
Hand me the scroll.
206
00:16:23,011 --> 00:16:24,991
Is something wrong?
207
00:16:25,911 --> 00:16:27,641
No.
208
00:16:27,641 --> 00:16:30,621
I can try to put the two pieces together now.
209
00:16:41,431 --> 00:16:43,111
What is wrong?
210
00:16:43,111 --> 00:16:45,151
By chance,
211
00:16:45,151 --> 00:16:48,611
are you worried about Hong Deok Su?
212
00:16:49,441 --> 00:16:52,721
Why would I not be? He is my golden key.
213
00:16:52,721 --> 00:16:55,051
I worked so hard to find it.
214
00:16:58,071 --> 00:17:01,071
He always behaves rashly and causes trouble.
215
00:17:01,071 --> 00:17:03,001
It is impossible to keep my eyes off of him.
216
00:17:03,001 --> 00:17:05,671
He will be released soon if he is innocent.
217
00:17:06,671 --> 00:17:09,531
There is no way he is the culprit.
218
00:17:09,531 --> 00:17:12,101
There are too many suspicious things.
219
00:17:15,481 --> 00:17:17,131
Let us go to the palace.
220
00:17:17,131 --> 00:17:19,211
I need to look into something.
221
00:17:55,511 --> 00:17:58,051
He caught the bait.
222
00:18:16,171 --> 00:18:17,811
I am here.
223
00:18:17,811 --> 00:18:19,641
You came.
224
00:18:20,641 --> 00:18:23,531
Wow, is this the new safe you got?
225
00:18:23,531 --> 00:18:25,511
Would you like to see it?
226
00:18:25,511 --> 00:18:27,551
It is a golden key.
227
00:18:31,011 --> 00:18:32,861
Are there two keys?
228
00:18:32,861 --> 00:18:36,931
You need to put those two together to open this safe.
229
00:18:40,641 --> 00:18:43,471
It is a fascinating object.
230
00:18:43,471 --> 00:18:47,911
I am planning to give the other half to Jae On when she grows up.
231
00:18:49,051 --> 00:18:53,091
You cannot fit much into the safe.
232
00:18:53,091 --> 00:18:56,781
I am more than satisfied with its size.
233
00:18:57,701 --> 00:18:59,321
Satisfied?
234
00:19:00,601 --> 00:19:02,581
I am not.
235
00:19:03,741 --> 00:19:04,931
Look, Min Shik-
236
00:19:04,931 --> 00:19:07,861
Come on, are you talking about that again?
237
00:19:09,371 --> 00:19:13,321
This is our chance to create a king with our money.
238
00:19:13,321 --> 00:19:16,291
We can have power, too.
239
00:19:16,291 --> 00:19:18,601
Power is just like a sword.
240
00:19:18,601 --> 00:19:22,501
The closer you get to it, the more likely you will get hurt.
241
00:19:28,111 --> 00:19:31,891
There is a way to fly further and higher.
242
00:19:31,891 --> 00:19:35,731
Why do you insist on walking with your hands behind your back?
243
00:19:40,291 --> 00:19:44,411
Listen, friend. Think of Jun Hwa and Jae On.
244
00:19:44,411 --> 00:19:50,131
We need to leave behind a world worth living in for our children.
245
00:19:58,851 --> 00:20:01,371
Keep looking everywhere.
246
00:20:01,371 --> 00:20:05,581
I see right through what you do inside my house.
247
00:20:19,181 --> 00:20:21,761
Please rescue Hong Deok Su.
248
00:20:22,801 --> 00:20:24,701
There is no way he is the culprit.
249
00:20:24,701 --> 00:20:26,731
They will torture him tomorrow. You need to save him before then.
250
00:20:26,731 --> 00:20:29,561
Have you already been to the Police Bureau?
251
00:20:32,681 --> 00:20:35,111
Hong Deok Su belongs to Yongcheonru now.
252
00:20:35,111 --> 00:20:39,161
You even gave him a certificate.
253
00:20:40,891 --> 00:20:45,751
You had no interest in Yongcheonru, yet you worry about its employee.
254
00:20:45,751 --> 00:20:47,941
How interesting.
255
00:20:47,941 --> 00:20:51,541
Yes, I will start being interested from now on.
256
00:20:51,541 --> 00:20:53,651
So, please lend me some money.
257
00:20:53,651 --> 00:20:58,321
I will visit the Defense Minister and explain things or persuade him.
258
00:20:58,321 --> 00:21:00,361
The Defense Minister?
259
00:21:02,601 --> 00:21:06,881
Did you think what he wanted was money?
260
00:21:08,521 --> 00:21:14,411
I asked if the reason he imprisoned a lowly employee of Yongcheonru is
261
00:21:14,411 --> 00:21:17,241
because of money.
262
00:21:19,671 --> 00:21:24,081
What is more effective at persuading someone than money?
263
00:21:24,081 --> 00:21:25,681
All right.
264
00:21:25,681 --> 00:21:28,401
Do what you want to do.
265
00:21:29,441 --> 00:21:31,611
However...
266
00:21:31,611 --> 00:21:35,341
why do I have to give you a loan to do that?
267
00:21:37,561 --> 00:21:38,771
That is because-
268
00:21:38,771 --> 00:21:42,951
If Hong Deok Su is that worthy for you,
269
00:21:44,591 --> 00:21:47,001
you should resolve this yourself.
270
00:21:56,351 --> 00:21:58,391
My apologies.
271
00:21:59,391 --> 00:22:03,151
Master Cheon gave a strict order about it.
272
00:22:03,151 --> 00:22:08,081
Goodness. He must be trying to train me.
273
00:22:08,081 --> 00:22:10,461
How far are you...
274
00:22:11,731 --> 00:22:16,591
willing to go for Hong Deok Su?
275
00:22:16,591 --> 00:22:19,391
I will try anything until I save him.
276
00:22:19,391 --> 00:22:23,711
I am willing to sell everything I own to save him.
277
00:22:25,471 --> 00:22:29,871
Could you be on my side, Master Innkeeper?
278
00:22:34,421 --> 00:22:37,801
I work for Master Cheon now.
279
00:22:37,801 --> 00:22:41,151
I cannot go against his will.
280
00:22:44,231 --> 00:22:45,671
I understand.
281
00:22:45,671 --> 00:22:47,771
I will look for another way.
282
00:22:47,771 --> 00:22:50,881
You probably cannot get a private loan, either.
283
00:22:50,881 --> 00:22:58,071
Master Cheon banned you from getting any loans using your name badge.
284
00:23:30,001 --> 00:23:33,601
That sword was indeed mine.
285
00:23:33,601 --> 00:23:37,361
If so, the murder's sword they found as evidence is...
286
00:23:39,111 --> 00:23:42,721
Who dared to enter the palace and steal the sword?
287
00:23:42,721 --> 00:23:44,601
I will summon the Royal Guards and the Chief Gatekeeper immediately.
288
00:23:44,601 --> 00:23:47,091
There is no need.
289
00:23:47,091 --> 00:23:51,881
The culprit intentionally left the sword at the murder scene to go after me.
290
00:23:51,881 --> 00:23:53,671
Who could have done that?
291
00:23:55,191 --> 00:23:57,591
The Defense Minister...
292
00:23:57,591 --> 00:24:01,241
visited Prince Eun Seong and checked his sword.
293
00:24:01,241 --> 00:24:04,031
Those swords were only given to the princes.
294
00:24:04,031 --> 00:24:06,531
Princes Eun Seong, Seon Yang,
295
00:24:07,521 --> 00:24:09,461
and I have one.
296
00:24:10,931 --> 00:24:16,151
The Defense Minister must have set the trap aiming at me.
297
00:24:30,301 --> 00:24:32,951
Why are you so startled?
298
00:24:45,261 --> 00:24:49,251
This was not stolen, was it?
299
00:24:52,491 --> 00:24:54,101
Look at me carefully.
300
00:24:54,101 --> 00:24:56,851
I might have been robbed,
301
00:24:56,851 --> 00:24:59,381
but I have never robbed anyone.
302
00:25:03,391 --> 00:25:05,011
Do not even bother.
303
00:25:05,011 --> 00:25:08,361
You cannot get a loan anywhere in the market today.
304
00:25:08,361 --> 00:25:13,151
I swear it is not stolen. Do not worry about it.
305
00:25:15,201 --> 00:25:19,531
I did not want to say this, but...
306
00:25:19,531 --> 00:25:22,561
I am Yongcheonru's-
307
00:25:22,561 --> 00:25:25,231
I have no idea why,
308
00:25:25,231 --> 00:25:28,911
but Yongcheonru ordered all the private loan businesses and
309
00:25:28,911 --> 00:25:31,651
pawn shops to suspend any transactions today.
310
00:25:31,651 --> 00:25:33,651
Gosh.
311
00:25:33,651 --> 00:25:36,411
It is such a shame, but...
312
00:25:42,291 --> 00:25:43,921
Take it back.
313
00:25:46,181 --> 00:25:49,281
So, you do not want it?
314
00:25:50,831 --> 00:25:55,551
You probably will not see this anywhere else.
315
00:25:55,551 --> 00:25:57,571
This is expensive stuff.
316
00:25:58,571 --> 00:26:02,691
Well, forget it if you do not want it.
317
00:26:02,691 --> 00:26:08,841
Gosh, I wonder if there is a pawn shop owner who is not scared.
318
00:26:24,051 --> 00:26:25,181
Is that it?
319
00:26:25,181 --> 00:26:28,701
How could you not understand the value of this at all?
320
00:26:28,701 --> 00:26:31,291
You think all of this is worth one silver nugget?
321
00:26:31,291 --> 00:26:32,791
Look,
322
00:26:33,591 --> 00:26:36,591
no one will pay you that much.
323
00:26:36,591 --> 00:26:41,091
No one would make a transaction with you behind Yongcheonru.
324
00:26:41,091 --> 00:26:42,781
No one but me.
325
00:26:44,291 --> 00:26:46,281
Take it back if you do not want it.
326
00:26:46,281 --> 00:26:48,731
I am afraid, too.
327
00:26:48,731 --> 00:26:50,261
Gosh, seriously...
328
00:26:50,261 --> 00:26:51,811
Hey.
329
00:27:02,001 --> 00:27:03,561
Go Su Ra,
330
00:27:04,561 --> 00:27:06,781
why are you the only one working?
331
00:27:06,781 --> 00:27:08,831
- My apologies.
- Aigoo.
332
00:27:08,831 --> 00:27:11,041
Three are missing from the Bottom-tier Room.
333
00:27:11,041 --> 00:27:12,761
Are they not going too far?
334
00:27:12,761 --> 00:27:15,291
I will clean four people's worth. Just leave it.
335
00:27:15,291 --> 00:27:19,861
They always say you are their friend, but they make you clean alone.
336
00:27:19,861 --> 00:27:22,721
What kind of friend is that? Right, Hyungnim?
337
00:27:22,721 --> 00:27:26,021
You bastards. Are you cleaning with your mouth?
338
00:27:26,021 --> 00:27:29,201
Geez. Finish it quickly and leave.
339
00:27:29,201 --> 00:27:31,151
Gosh, what do I do?
340
00:27:32,021 --> 00:27:34,531
Do not splash water.
341
00:27:36,821 --> 00:27:38,591
Hey, Go Su Ra.
342
00:27:39,631 --> 00:27:42,381
Do they bully you by chance?
343
00:27:44,391 --> 00:27:45,441
Damn.
344
00:27:45,441 --> 00:27:47,741
Move so I can clean.
345
00:27:50,631 --> 00:27:54,001
One was arrested by the Police Bureau for murder.
346
00:27:54,001 --> 00:27:58,461
Two of them make you do all the work for them.
347
00:27:58,461 --> 00:28:00,391
Who says Hong Deok Su killed someone?
348
00:28:00,391 --> 00:28:04,321
The entire Yongcheonru knows about it. Are you the only one in the dark?
349
00:28:04,321 --> 00:28:06,681
I do not believe in what other people say.
350
00:28:06,681 --> 00:28:09,001
I believe what my friend said.
351
00:28:11,701 --> 00:28:14,051
"I believe what my friend said."
352
00:28:14,051 --> 00:28:15,871
Go Su Ra!
353
00:28:15,871 --> 00:28:20,241
Namhae Merchants went out of business because you are this naive.
354
00:28:20,241 --> 00:28:22,731
Come to your senses!
355
00:28:44,511 --> 00:28:46,561
Find Hong Min Shik's daughter, Hong Jae On!
356
00:28:46,561 --> 00:28:48,071
Yes, sir!
357
00:29:04,211 --> 00:29:05,371
Plague!
358
00:29:05,371 --> 00:29:06,691
You cannot enter.
359
00:29:06,691 --> 00:29:08,471
They have the plague.
360
00:29:17,711 --> 00:29:19,381
Mother!
361
00:29:26,521 --> 00:29:30,061
What kind of nightmare are you having?
362
00:29:38,621 --> 00:29:41,621
Gu Sil, let us go.
363
00:29:42,801 --> 00:29:46,251
We need to see if Deok Su is doing okay.
364
00:29:47,951 --> 00:29:50,561
Wait, Mother.
365
00:29:50,561 --> 00:29:53,401
You cannot leave in your condition.
366
00:30:08,291 --> 00:30:10,011
Who are you?
367
00:30:33,991 --> 00:30:36,861
What is everyone doing?
368
00:30:49,121 --> 00:30:50,831
You are...
369
00:30:52,101 --> 00:30:55,201
the Cheon's son?
370
00:30:55,201 --> 00:30:58,401
I am Cheon Jun Hwa, Your Excellency.
371
00:31:02,881 --> 00:31:08,361
You look nothing like your father.
372
00:31:08,361 --> 00:31:11,901
Cheon sure has a nice-looking son.
373
00:31:12,781 --> 00:31:15,161
I returned from the Qing dynasty recently.
374
00:31:15,161 --> 00:31:19,821
I wanted to greet the well-regarded Defense Minister.
375
00:31:21,881 --> 00:31:28,021
Was I well-known in the Qing dynasty?
376
00:31:29,011 --> 00:31:35,101
Yes, I am His Majesty's father-in-law
377
00:31:35,101 --> 00:31:38,011
and the maternal grandfather of Prince Seon Yang,
378
00:31:38,011 --> 00:31:40,531
who will become the crown prince soon.
379
00:31:43,901 --> 00:31:49,341
It is not polite to visit someone empty-handed.
380
00:31:49,341 --> 00:31:52,951
You are young, but you understand the fundamentals.
381
00:31:56,181 --> 00:31:58,281
It is everything I own.
382
00:31:58,281 --> 00:32:00,261
Everything?
383
00:32:04,161 --> 00:32:07,691
Yes, that is right.
384
00:32:09,141 --> 00:32:13,351
Not all treasures come in big boxes.
385
00:32:13,351 --> 00:32:17,481
The smaller, finer it is.
386
00:32:17,481 --> 00:32:21,861
So, what did you want to talk about?
387
00:32:21,861 --> 00:32:25,051
A friend of mine was framed and imprisoned.
388
00:32:25,051 --> 00:32:27,301
He was framed?
389
00:32:30,611 --> 00:32:33,451
As long as I am the Defense Minister,
390
00:32:33,451 --> 00:32:36,941
I cannot allow such injustice.
391
00:32:36,941 --> 00:32:41,841
You truly are as generous as I expected.
392
00:32:41,841 --> 00:32:46,941
You are a rare, virtuous young fellow.
393
00:32:58,301 --> 00:32:59,971
A silver nugget?
394
00:33:00,991 --> 00:33:03,571
A silver nugget, not a gold bar?
395
00:33:09,941 --> 00:33:13,711
Is this box a treasure from the Qing dynasty?
396
00:33:13,711 --> 00:33:16,141
I do not have much now,
397
00:33:16,141 --> 00:33:20,661
but I will give you anything you want from Yongcheonru.
398
00:33:20,661 --> 00:33:22,391
Not much?
399
00:33:25,791 --> 00:33:28,531
The arrested man is an innocent innkeeper.
400
00:33:28,531 --> 00:33:34,781
Are you saying I persecuted an innocent citizen?
401
00:33:34,781 --> 00:33:38,351
Go back. I will pretend this never happened.
402
00:33:38,351 --> 00:33:42,301
I could imprison you for bribery,
403
00:33:42,301 --> 00:33:45,881
but since I am an old friend of your father,
404
00:33:45,881 --> 00:33:47,831
I will give you a pass this once.
405
00:33:47,831 --> 00:33:49,061
Your Excellency.
406
00:33:49,061 --> 00:33:50,841
What a fool.
407
00:33:50,841 --> 00:33:53,621
Learn and come back when you are more mature.
408
00:33:53,621 --> 00:33:56,891
No one uses everything they own to negotiate.
409
00:33:58,051 --> 00:34:00,601
You still have a long way to go.
410
00:34:10,761 --> 00:34:12,471
You need to use it sparingly.
411
00:34:12,471 --> 00:34:15,001
How many times do you have to tell me?
412
00:34:15,001 --> 00:34:16,821
I understand.
413
00:34:16,821 --> 00:34:18,721
I said I will get you a new one.
414
00:34:18,721 --> 00:34:20,681
It is a difficult ointment to get.
415
00:34:20,681 --> 00:34:23,101
It is a cure-all.
416
00:34:26,831 --> 00:34:30,371
Where did you get injured that you need the whole thing?
417
00:34:30,371 --> 00:34:32,701
Let me apply it for you.
418
00:34:37,391 --> 00:34:38,901
Seriously.
419
00:34:38,901 --> 00:34:41,421
- Here he is.
- Deok Su. Deok Su.
420
00:34:41,421 --> 00:34:42,781
Mother.
421
00:34:42,781 --> 00:34:45,651
- You should not have come!
- Deok Su.
422
00:34:45,651 --> 00:34:51,641
I brought her because she insisted on feeding you warm soup.
423
00:34:53,431 --> 00:34:56,271
- Are you okay?
- How about you? Are you okay?
424
00:34:56,271 --> 00:34:57,991
Sir,
425
00:34:57,991 --> 00:35:00,881
you probably could use this.
426
00:35:02,091 --> 00:35:03,811
I will only give you a moment.
427
00:35:09,161 --> 00:35:10,641
- Hurry, hurry.
- Thank you.
428
00:35:10,641 --> 00:35:13,301
Aigoo, aigoo...
429
00:35:13,301 --> 00:35:15,451
Aigoo, my baby.
430
00:35:25,471 --> 00:35:28,241
Say ah. Ah.
431
00:35:28,241 --> 00:35:31,501
Eat this and feel better.
432
00:35:44,731 --> 00:35:47,661
I am sorry, Mother.
433
00:35:47,661 --> 00:35:51,721
Did you do anything you owe me an apology for?
434
00:35:51,721 --> 00:35:53,431
Tell me.
435
00:35:54,901 --> 00:35:56,601
I...
436
00:35:59,241 --> 00:36:03,381
played Ssangpae with Kim Man Dol.
437
00:36:04,451 --> 00:36:07,001
That is how I won the red card.
438
00:36:08,641 --> 00:36:11,711
Aigoo. Gosh, you bastard.
439
00:36:11,711 --> 00:36:13,201
Do you not know how I raised you?
440
00:36:13,201 --> 00:36:16,051
That was the only way to join Yongcheonru.
441
00:36:16,051 --> 00:36:19,541
What is so great about Yongcheonru?
442
00:36:25,131 --> 00:36:27,081
So,
443
00:36:27,081 --> 00:36:29,491
did he really die because of you?
444
00:36:29,491 --> 00:36:30,991
It is not like that, Mother.
445
00:36:30,991 --> 00:36:33,341
I did not kill him.
446
00:36:33,341 --> 00:36:37,691
Aigoo. Gosh, how will you pay for this sin?
447
00:36:41,411 --> 00:36:43,481
I will correct things, Mother.
448
00:36:43,481 --> 00:36:45,701
I can straighten it out.
449
00:36:48,121 --> 00:36:54,451
Someone from Yongcheonru paid me money today, saying it was compensation for you.
450
00:36:54,451 --> 00:36:55,851
What?
451
00:36:56,851 --> 00:36:59,031
Someone paid you? Who?
452
00:37:00,441 --> 00:37:03,711
Are you Hong Deok Su's mother?
453
00:37:03,711 --> 00:37:05,211
Yes.
454
00:37:10,331 --> 00:37:13,731
This is compensation for Hong Deok Su.
455
00:37:22,481 --> 00:37:24,271
That person...
456
00:37:26,491 --> 00:37:28,791
gave this to me.
457
00:37:32,341 --> 00:37:35,541
I pretended not to know,
458
00:37:35,541 --> 00:37:38,251
but I have been having nightmares.
459
00:37:38,251 --> 00:37:41,391
I feel so anxious, Deok Su.
460
00:37:42,231 --> 00:37:44,971
What does that person look like? Do you remember?
461
00:37:44,971 --> 00:37:48,281
She did look like a noblewoman.
462
00:37:48,281 --> 00:37:49,991
Noblewoman?
463
00:37:53,961 --> 00:37:55,541
Was that person...
464
00:37:56,531 --> 00:37:57,831
a woman?
465
00:37:57,831 --> 00:38:01,121
Why? Is it someone you know?
466
00:38:10,951 --> 00:38:15,401
Per your order, I blocked all the sources of funds in the capital,
467
00:38:15,401 --> 00:38:18,991
but I suppose he ended up visiting the Defense Minister.
468
00:38:20,061 --> 00:38:25,581
Have you seen Jun Hwa doing this before, Mae Hwa?
469
00:38:25,581 --> 00:38:30,281
He would not flinch even if I were dying.
470
00:38:30,281 --> 00:38:33,021
I will tell him to be more careful.
471
00:38:33,021 --> 00:38:35,351
Just leave him.
472
00:38:36,271 --> 00:38:38,351
This is just the beginning.
473
00:38:38,351 --> 00:38:41,361
When he gets tired of being unruly,
474
00:38:41,361 --> 00:38:44,441
he will come back and surrender.
475
00:38:44,441 --> 00:38:45,991
But...
476
00:38:47,311 --> 00:38:50,981
the more important thing is...
477
00:38:50,981 --> 00:38:53,501
that Hong Deok Su bastard.
478
00:38:54,711 --> 00:39:00,591
The one who is making Jun Hwa do this.
479
00:39:02,281 --> 00:39:06,151
There is definitely something about him.
480
00:39:08,131 --> 00:39:16,211
He might be able to become wings for Jun Hwa, who's been asleep.
481
00:39:28,741 --> 00:39:30,621
Seol Mae Hwa.
482
00:39:31,431 --> 00:39:34,291
Did she pay for my life or something?
483
00:39:34,291 --> 00:39:36,981
You should rest fully today.
484
00:39:36,981 --> 00:39:39,671
Tomorrow will be a busy day.
485
00:39:46,421 --> 00:39:49,801
I will repay you for what you did.
486
00:40:08,681 --> 00:40:10,391
Gosh.
487
00:40:14,201 --> 00:40:15,741
What is this?
488
00:40:16,841 --> 00:40:19,671
Sir, please help me.
489
00:40:19,671 --> 00:40:23,101
The soup I had earlier...
490
00:40:23,101 --> 00:40:25,011
Come on, bastard!
491
00:40:25,011 --> 00:40:28,561
Please spare me, sir. I am dying.
492
00:40:28,561 --> 00:40:30,111
Please, sir. Please.
493
00:40:30,111 --> 00:40:33,721
Let go of me, you bastard!
494
00:40:33,721 --> 00:40:35,891
You dirty bastard.
495
00:41:52,041 --> 00:41:55,341
A prisoner escaped! That way!
496
00:42:18,771 --> 00:42:20,911
- Catch him!
- Catch him!
497
00:42:20,911 --> 00:42:22,971
Do not let him go!
498
00:42:29,481 --> 00:42:33,221
Catch him!
499
00:42:43,831 --> 00:42:46,401
Hong Deok Su escaped from jail.
500
00:42:49,081 --> 00:42:51,911
I knew he was not easy, but...
501
00:42:51,911 --> 00:42:53,741
What should we do?
502
00:42:59,421 --> 00:43:01,971
I should go myself.
503
00:43:38,031 --> 00:43:39,901
Stop!
504
00:43:51,521 --> 00:43:55,481
You bastard! Kneel immediately if you do not want to die.
505
00:43:58,861 --> 00:44:00,381
Let go!
506
00:44:09,161 --> 00:44:11,011
Take him away right now!
507
00:44:11,011 --> 00:44:14,171
No, let go! Let go!
508
00:44:18,941 --> 00:44:20,431
Let go!
509
00:44:41,461 --> 00:44:43,221
Damn it.
510
00:45:41,741 --> 00:45:43,371
What a fool.
511
00:45:43,371 --> 00:45:46,071
Learn and come back when you are more mature.
512
00:45:46,071 --> 00:45:48,851
No one uses everything they own to negotiate.
513
00:45:48,851 --> 00:45:51,451
You still have a long way to go.
514
00:46:33,841 --> 00:46:37,361
Do you still have anything left to sell?
515
00:46:50,111 --> 00:46:53,901
Buy me, Master Cheon.
516
00:46:55,851 --> 00:46:58,521
You do not know the worth of what you have.
517
00:46:58,521 --> 00:47:02,711
You sold things for cheap at random places.
518
00:47:02,711 --> 00:47:06,191
If you sell yourself now,
519
00:47:06,191 --> 00:47:08,021
will you not regret it?
520
00:47:08,021 --> 00:47:11,551
I must be worth as much as Yongcheonru.
521
00:47:12,521 --> 00:47:17,141
Are you doing this just to save Hong Deok Su?
522
00:47:19,341 --> 00:47:23,641
Hong Deok Su is my friend, Father.
523
00:47:23,641 --> 00:47:25,561
Friend?
524
00:47:28,631 --> 00:47:30,741
Friend.
525
00:47:33,421 --> 00:47:38,421
I had an invaluable friend once, too.
526
00:47:44,171 --> 00:47:50,711
You are kneeling as you promise me to follow my path.
527
00:47:51,701 --> 00:47:53,881
So, I will tell you.
528
00:47:57,201 --> 00:48:02,171
You cannot spend on someone weak and useless.
529
00:48:02,171 --> 00:48:07,461
That is the first thing you need to learn to follow my path.
530
00:48:07,461 --> 00:48:09,631
Two.
531
00:48:09,631 --> 00:48:12,231
In negotiations,
532
00:48:12,231 --> 00:48:14,381
what the other person wants
533
00:48:14,381 --> 00:48:18,571
is more important than what you have.
534
00:48:18,571 --> 00:48:22,111
But you did not even know what the Defense Minister wanted.
535
00:48:22,111 --> 00:48:24,811
You messed up from the beginning.
536
00:48:24,811 --> 00:48:27,111
Do you understand?
537
00:48:27,111 --> 00:48:28,921
I will keep that in mind.
538
00:48:28,921 --> 00:48:34,391
But Hong Deok Su will be like Seol Mae Hwa to me.
539
00:48:34,391 --> 00:48:38,151
He is necessary for me to follow your path.
540
00:48:38,151 --> 00:48:41,531
The Master Innkeeper is not your friend.
541
00:48:41,531 --> 00:48:44,711
She is someone below you whom you manage.
542
00:48:47,281 --> 00:48:48,831
Yes.
543
00:48:51,361 --> 00:48:54,491
Then, save the person who will work under me.
544
00:48:57,141 --> 00:48:59,041
Fine.
545
00:48:59,041 --> 00:49:02,221
You sold yourself for Hong Deok Su.
546
00:49:02,221 --> 00:49:04,811
I will let you have that much.
547
00:49:44,281 --> 00:49:46,181
Hong Deok Su.
548
00:49:48,631 --> 00:49:50,451
Hong Deok Su.
549
00:50:17,661 --> 00:50:20,671
You are suddenly torturing the prisoner?
550
00:50:20,671 --> 00:50:22,721
Why would you bother doing that?
551
00:50:22,721 --> 00:50:27,531
That bastard got caught trying to escape last night.
552
00:50:27,531 --> 00:50:29,491
I have to bring out the club myself.
553
00:50:29,491 --> 00:50:31,651
Just make an officer do it.
554
00:50:31,651 --> 00:50:34,131
Why would you do something so rough?
555
00:50:34,131 --> 00:50:37,011
This is all a part of a game.
556
00:50:37,011 --> 00:50:41,981
You should relax and prepare for Prince Seon Yang's proclamation.
557
00:50:41,981 --> 00:50:48,381
Why would you dirty your hands before the happy occasion?
558
00:50:49,431 --> 00:50:55,121
Last night, the only son of Yongcheonru's Cheon
559
00:50:56,231 --> 00:50:58,441
caught the bait.
560
00:50:58,441 --> 00:51:01,771
Pardon? The Master Cheon's son?
561
00:51:02,821 --> 00:51:05,041
If I find out Cheon's weakness,
562
00:51:05,041 --> 00:51:10,571
it would help Prince Seon Yang's proclamation ceremony.
563
00:51:10,571 --> 00:51:12,081
But, still!
564
00:51:12,081 --> 00:51:16,591
Only one silver nugget in the box? That makes no sense.
565
00:51:16,591 --> 00:51:18,211
Gosh, I am angry.
566
00:51:18,211 --> 00:51:22,281
Gosh, why do you not just relax today?
567
00:51:22,281 --> 00:51:27,921
No, I need to shake the bait harder to catch a big fish.
568
00:51:27,921 --> 00:51:31,931
Your Excellency, Yongcheonru sent a present!
569
00:51:31,931 --> 00:51:34,091
Is that so?
570
00:51:34,091 --> 00:51:36,021
Come on in.
571
00:51:47,991 --> 00:51:55,271
Gosh, why is the present so tiny?
572
00:51:55,271 --> 00:51:56,501
What is this?
573
00:51:56,501 --> 00:52:00,231
It is the box the son brought the silver nugget in.
574
00:52:04,521 --> 00:52:07,971
Cheon, this fellow knows something.
575
00:52:07,971 --> 00:52:11,011
This is like rhyme in poetry.
576
00:52:11,011 --> 00:52:15,941
He apologizes for his son's mistake in the same way.
577
00:52:17,931 --> 00:52:21,601
I will happily accept it.
578
00:52:22,641 --> 00:52:29,331
Yongcheonru's Master Cheon must have finally decided to submit to you.
579
00:52:29,331 --> 00:52:31,411
It is hefty.
580
00:52:31,411 --> 00:52:34,421
It is different. Very different.
581
00:52:42,631 --> 00:52:45,721
Why are you shaking that?
582
00:52:45,721 --> 00:52:48,561
What if it is fragile?
583
00:52:57,581 --> 00:52:59,561
What?
584
00:52:59,561 --> 00:53:01,591
What is this?
585
00:53:11,631 --> 00:53:12,801
[Cheon]
586
00:53:15,721 --> 00:53:17,791
What is this?
587
00:53:17,791 --> 00:53:22,561
Your Excellency, someone from the Police Bureau is looking for you.
588
00:54:16,821 --> 00:54:18,251
It is a peach tree branch.
589
00:54:18,251 --> 00:54:21,871
It protects you from ghosts and nightmares.
590
00:54:23,681 --> 00:54:25,421
Lee Eun Ho.
591
00:54:43,501 --> 00:54:46,641
Who is here, anyway? Huh?
592
00:55:04,731 --> 00:55:07,441
Long time no see, Defense Minister.
593
00:55:07,441 --> 00:55:10,691
P-Prince Mu Yeong.
594
00:55:13,141 --> 00:55:15,731
I heard you have been looking for me.
595
00:55:19,481 --> 00:55:24,571
I came in a hurry because I had to talk to you in person.
596
00:55:29,771 --> 00:55:34,951
Gosh, I heard you were recuperating in Onyang.
597
00:55:34,951 --> 00:55:37,641
Are you feeling better now?
598
00:55:42,421 --> 00:55:47,241
I was waiting for you and thought I would not get to see you before I died.
599
00:55:48,481 --> 00:55:53,401
Release the innocent man you arrested because of me.
600
00:55:53,401 --> 00:55:57,251
Am I not the one you are after?
601
00:56:03,611 --> 00:56:08,511
I know it is your order, but...
602
00:56:08,511 --> 00:56:14,181
I cannot get involved in the Police Bureau's officers' business.
603
00:56:15,941 --> 00:56:21,611
The 10th birthday of Prince Seon Yang is coming up soon.
604
00:56:21,611 --> 00:56:25,451
With his upcoming crown prince proclamation ceremony, which is an important event,
605
00:56:25,451 --> 00:56:29,001
an innocent citizen should not shed blood.
606
00:56:33,381 --> 00:56:34,931
That is...
607
00:56:36,001 --> 00:56:37,681
true.
608
00:56:39,781 --> 00:56:44,251
If so, can the...
609
00:56:44,251 --> 00:56:47,721
proclamation ceremony happen soon without a hitch?
610
00:56:51,311 --> 00:56:53,801
I will help with that.
611
00:56:53,801 --> 00:56:56,461
Whoever takes the throne
612
00:56:56,461 --> 00:57:00,361
should look after the people with virtue and justice.
613
00:57:00,361 --> 00:57:05,081
I have no reason not to help my younger brother as long as he becomes a sage king.
614
00:57:07,531 --> 00:57:10,061
That sounds great.
615
00:57:10,061 --> 00:57:16,081
I will release the Yongcheonru's innkeeper since you vouch for him.
616
00:57:17,081 --> 00:57:18,511
However...
617
00:57:20,101 --> 00:57:26,231
I will keep investigating the murder and catch the culprit.
618
00:57:26,231 --> 00:57:32,341
The man who was slain with a sword was a citizen of Joseon.
619
00:57:39,201 --> 00:57:41,241
Prisoner Hong Deok Su.
620
00:57:43,891 --> 00:57:45,511
Yes.
621
00:57:45,511 --> 00:57:46,771
Come out.
622
00:57:46,771 --> 00:57:48,121
Pardon?
623
00:57:58,041 --> 00:57:59,361
Get out of here.
624
00:57:59,361 --> 00:58:01,401
What is going on?
625
00:58:01,401 --> 00:58:03,141
Why are you suddenly letting me go?
626
00:58:03,141 --> 00:58:06,071
How would I know? Get lost.
627
00:58:24,421 --> 00:58:26,851
I made this clear, but I am against it.
628
00:58:26,851 --> 00:58:29,021
Hong Deok Su is an innocent man.
629
00:58:29,021 --> 00:58:31,711
He just got caught in the trap the Defense Minister set for me.
630
00:58:31,711 --> 00:58:36,331
I am against it because you are jumping in, knowing it is a trap.
631
00:58:38,241 --> 00:58:41,301
Would you do the same if I were imprisoned, too?
632
00:58:41,301 --> 00:58:44,091
You should be punished if you commit a crime.
633
00:58:44,091 --> 00:58:47,151
And he is not the same as you.
634
00:58:47,151 --> 00:58:49,481
How am I different from him?
635
00:58:50,381 --> 00:58:52,061
I am disappointed.
636
00:58:52,061 --> 00:58:54,911
You worried about Hong Deok Su all night.
637
00:58:54,911 --> 00:58:57,771
Me? Hong Deok Su?
638
00:58:57,771 --> 00:58:59,391
You were worried about him.
639
00:58:59,391 --> 00:59:01,181
That is why you took my ointment, too.
640
00:59:01,181 --> 00:59:03,571
Do you not pity the man?
641
00:59:05,731 --> 00:59:08,691
How could a person not have empathy?
642
00:59:08,691 --> 00:59:11,121
I did not know you were so cold-hearted, Beom Ho.
643
00:59:11,121 --> 00:59:12,781
Me?
644
00:59:13,571 --> 00:59:17,491
A sage ruler must pity someone who has been wronged.
645
00:59:17,491 --> 00:59:21,211
You act strangely whenever we talk about Hong Deok Su.
646
00:59:21,211 --> 00:59:23,091
The golden key!
647
00:59:23,091 --> 00:59:25,631
Hong Deok Su is my golden key.
648
00:59:26,761 --> 00:59:29,301
I did not forget my goal.
649
00:59:29,301 --> 00:59:33,111
I found the other half. Once I put them together, it would all be over.
650
00:59:33,111 --> 00:59:37,591
You did not compliment me at all when I found the other half.
651
00:59:37,591 --> 00:59:39,291
Let us go.
652
00:59:41,461 --> 00:59:43,371
How could you be like this?
653
00:59:44,171 --> 00:59:46,871
Why are you so cold to me?
654
00:59:46,871 --> 00:59:49,211
- Why?
- Gosh.
655
00:59:55,061 --> 00:59:59,491
Cheon, are you out of your mind?
656
01:00:00,311 --> 01:00:04,391
You ask me to release a murderer by sending me this?
657
01:00:04,391 --> 01:00:09,791
Are you and your son mocking me together?
658
01:00:13,901 --> 01:00:15,551
[Cheon]
659
01:00:17,811 --> 01:00:19,361
Goodness.
660
01:00:20,151 --> 01:00:23,611
Was this not enough?
661
01:00:23,611 --> 01:00:25,271
What is that?
662
01:00:27,921 --> 01:00:33,011
If you do not know, it is probably better not to know.
663
01:00:33,011 --> 01:00:37,951
I will take it back since you do not want it.
664
01:00:38,951 --> 01:00:41,191
I mean...
665
01:00:42,881 --> 01:00:47,591
you should have told me what the present was first.
666
01:00:49,161 --> 01:00:53,741
Will you release the Yongcheonru's innkeeper?
667
01:00:58,871 --> 01:01:00,771
The thing is...
668
01:01:03,351 --> 01:01:05,011
- He is gone.
- Pardon?
669
01:01:05,011 --> 01:01:06,481
It is too late.
670
01:01:06,521 --> 01:01:11,521
Someone came before you and had me release Hong Deok Su.
671
01:01:12,951 --> 01:01:14,991
Who was that?
672
01:01:16,641 --> 01:01:21,251
I will tell you if you give me this present back.
673
01:01:24,131 --> 01:01:26,121
It is okay.
674
01:01:26,121 --> 01:01:32,371
I will find out eventually if I were meant to know.
675
01:01:33,861 --> 01:01:35,751
Well, then...
676
01:01:40,881 --> 01:01:43,891
The Police Bureau suddenly released him.
677
01:01:48,341 --> 01:01:49,701
Find him.
678
01:01:49,701 --> 01:01:51,121
Yes, madam.
679
01:02:22,371 --> 01:02:23,941
Move.
680
01:02:46,711 --> 01:02:50,341
[Newly Appointed Innkeepers - Cheon Jun Hwa, Lee Eun Ho, Go Su Ra, Hong Deok Su]
681
01:02:54,241 --> 01:02:57,671
What brings you here so late, Master Innkeeper?
682
01:02:58,881 --> 01:03:02,011
A lot has happened at Gyohwadang this year.
683
01:03:02,011 --> 01:03:06,181
Yes. They were unusually strange kids.
684
01:03:06,181 --> 01:03:08,811
You did a lot, Instructor Bang.
685
01:03:10,151 --> 01:03:12,721
But we should clean things up now.
686
01:03:16,471 --> 01:03:19,891
I want you to expel Hong Deok Su.
687
01:03:20,801 --> 01:03:22,111
Pardon?
688
01:03:25,121 --> 01:03:27,681
- Master Innkeeper, there is-
- Come back tomorrow.
689
01:03:27,681 --> 01:03:30,321
You can report to me tomorrow.
690
01:03:33,611 --> 01:03:36,211
Where have you been all day?
691
01:03:36,211 --> 01:03:38,821
I waited for you for a long time.
692
01:04:03,571 --> 01:04:06,031
What brings you here?
693
01:04:08,131 --> 01:04:09,581
Hong Deok Su.
694
01:04:09,581 --> 01:04:13,171
You show up here after causing a scene at the Police Bureau?
695
01:04:13,171 --> 01:04:16,081
I am sorry for disturbing you.
696
01:04:16,081 --> 01:04:18,101
He wanted to see you so badly.
697
01:04:18,101 --> 01:04:20,471
So, I brought him here.
698
01:04:24,051 --> 01:04:29,531
What reason would I have to see him?
699
01:04:29,531 --> 01:04:32,021
I had to let you know I was back.
700
01:04:32,021 --> 01:04:36,001
Hong Deok Su has been expelled already.
701
01:04:36,001 --> 01:04:38,831
He was arrested for a murder charge.
702
01:04:38,831 --> 01:04:41,171
He might not be the culprit,
703
01:04:41,171 --> 01:04:44,301
but he has no right to be here for forging the red card alone.
704
01:04:44,301 --> 01:04:46,591
I am here to...
705
01:04:46,591 --> 01:04:50,961
beg you for a chance to prove myself.
706
01:04:53,771 --> 01:04:56,031
Put the expulsion on hold.
707
01:04:57,691 --> 01:05:01,541
Master Cheon, this will set an example to-
708
01:05:02,891 --> 01:05:05,071
The other innkeepers.
709
01:05:05,071 --> 01:05:10,001
It will prove whether Yongcheonru cares about people or not.
710
01:05:13,571 --> 01:05:16,901
Prove yourself as you said you would.
711
01:05:16,901 --> 01:05:19,401
Yes, I will.
712
01:05:25,281 --> 01:05:28,151
Once you achieve what you promised,
713
01:05:28,151 --> 01:05:31,031
I will reinstate you then.
714
01:05:31,031 --> 01:05:33,081
That should be okay, right?
715
01:05:44,281 --> 01:05:47,781
You should not have returned to Yongcheonru.
716
01:05:50,271 --> 01:05:52,531
Why should I not?
717
01:05:55,271 --> 01:05:58,041
I worked so hard to come this far.
718
01:06:00,511 --> 01:06:03,071
You must have a lot to say to me.
719
01:06:03,071 --> 01:06:05,631
No matter what anyone says,
720
01:06:05,631 --> 01:06:08,691
I came this far on my own.
721
01:06:08,691 --> 01:06:11,021
There is nothing I cannot do.
722
01:06:11,021 --> 01:06:14,121
I came back alive from jail, too.
723
01:06:14,121 --> 01:06:16,141
Hong Deok Su, you-
724
01:06:16,141 --> 01:06:19,651
The person who reported me to the Police Bureau and framed me.
725
01:06:19,651 --> 01:06:21,951
I know who it was.
726
01:06:28,471 --> 01:06:30,501
I will never...
727
01:06:33,721 --> 01:06:36,551
run away like a coward.
728
01:06:55,831 --> 01:06:57,691
Hong Deok Su.
729
01:07:00,121 --> 01:07:01,931
Hong Deok Su.
730
01:07:42,981 --> 01:07:45,521
Do not go.
731
01:07:50,161 --> 01:07:52,461
Do not go.
732
01:07:53,461 --> 01:07:59,471
♫ I cannot hide my fluttering heart ♫
733
01:07:59,471 --> 01:08:09,461
♫ Like a little child, I like you ♫
734
01:08:09,461 --> 01:08:16,861
♫ When your hands approach me ♫
735
01:08:16,861 --> 01:08:20,911
♫ Without realizing ♫
736
01:08:20,921 --> 01:08:30,681
♫ I want to hold you tightly right now ♫
737
01:08:30,681 --> 01:08:33,101
♫ Would you walk with me? ♫
738
01:08:33,101 --> 01:08:40,681
♫ Please take your time to listen to my story ♫
739
01:08:40,681 --> 01:08:46,311
♫ The more I wish to reach you ♫
740
01:08:46,311 --> 01:08:52,311
♫ You become smaller, and I can't see you ♫
741
01:08:52,321 --> 01:08:57,601
♫ The more I try to hide, the bigger it gets ♫
742
01:08:57,601 --> 01:09:02,121
♫ My heart for you ♫
743
01:09:02,121 --> 01:09:10,411
♫ I want to look into your eyes and tell you now ♫
744
01:09:11,781 --> 01:09:16,121
[Check in Hanyang]
745
01:09:29,611 --> 01:09:37,111
♫ The river that flowed away is silent ♫
746
01:09:40,461 --> 01:09:43,381
The Master Cheon will soon realize the golden key is gone.
747
01:09:43,381 --> 01:09:44,871
You must make your move before that.
748
01:09:44,871 --> 01:09:48,261
Hong Deok Su finally managed to come back.
749
01:09:48,261 --> 01:09:50,311
This is the last chance for me.
750
01:09:50,311 --> 01:09:54,691
Do you think you can catch me?
751
01:09:54,691 --> 01:09:58,121
This gambling house needs to become a success.
752
01:09:58,121 --> 01:10:00,521
Find another way.
753
01:10:00,521 --> 01:10:02,471
I will not ask you all to help me.
754
01:10:02,471 --> 01:10:05,001
This is something I need to take care of.
755
01:10:05,001 --> 01:10:08,181
Would you ignore me if I were in your situation?
756
01:10:08,181 --> 01:10:10,791
Are we not friends?
757
01:10:10,791 --> 01:10:13,611
- You like Hong Deok Su, do you not?
- What?
758
01:10:13,611 --> 01:10:16,061
Jun Hwa prepared all this for you, Deok Su.
759
01:10:16,061 --> 01:10:17,521
Cheon Jun Hwa.
760
01:10:18,291 --> 01:10:20,131
Why are you still at Yongcheonru?
761
01:10:20,131 --> 01:10:21,681
This is not my place, but...
762
01:10:21,681 --> 01:10:27,131
I know why I came here, hiding my identity.
763
01:10:27,131 --> 01:10:30,851
You are very interested in the gambling house, considering you were against it.
764
01:10:30,851 --> 01:10:33,501
Lee Eun Ho, where are you from?
765
01:10:33,501 --> 01:10:37,181
Regarding the Bottom-tier Room kids you call friends.
766
01:10:37,181 --> 01:10:41,241
You are the one who pushed me this far.
767
01:10:41,241 --> 01:10:42,791
How much do you know?
768
01:10:42,791 --> 01:10:44,341
I know my friends well.
769
01:10:44,341 --> 01:10:46,701
You know nothing at all.
770
01:10:46,701 --> 01:10:49,541
Whatever it is, please tell me.
771
01:10:49,541 --> 01:10:54,541
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
772
01:10:49,541 --> 01:10:59,541
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.