Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,887 --> 00:00:37,837
Há formidáveis poderes escondidos neste mundo, que nós não conhecemos. i>
2
00:00:42,967 --> 00:00:47,119
A mais forte de todas as artes de matar i>, utilizada há muito tempo i> -
3
00:00:47,167 --> 00:00:49,044
Sayama Hashinryu. i>
4
00:00:50,247 --> 00:00:54,843
Este é o segredo definitivo i> que é transferido apenas entre as mulheres. i>
5
00:00:56,967 --> 00:00:58,719
Ele é tão poderoso i>,
6
00:00:58,767 --> 00:01:02,760
que dizem que ninguém que o tenha recebido i> jamais sobreviveu. i>
7
00:01:04,567 --> 00:01:09,561
CHANBARA STRIPTEASE
Tradução E Legendas
@faustodonto
8
00:01:54,327 --> 00:01:57,558
Lili, em primeiro lugar, feliz aniversário.
9
00:01:59,287 --> 00:02:00,720
Obrigada.
10
00:02:01,607 --> 00:02:04,326
Então, você já completou 20 anos!
11
00:02:04,367 --> 00:02:07,279
Sim! Parece meio estranho.
12
00:02:07,327 --> 00:02:11,366
Porque a minha mãe tinha a minha idade quando me teve, certo?
13
00:02:12,727 --> 00:02:14,319
Tão jovem!
14
00:02:14,367 --> 00:02:17,325
Foi a mesma coisa para mim também, você sabe.
15
00:02:17,367 --> 00:02:18,846
Oh, claro!
16
00:02:18,887 --> 00:02:20,639
Vovó, você tem 60, certo?
17
00:02:21,807 --> 00:02:24,401
Isto faz tudo parecer estranho, afinal.
18
00:02:25,967 --> 00:02:27,366
Lili ...
19
00:02:28,687 --> 00:02:31,076
Você realmente tem certeza? ...
20
00:02:33,327 --> 00:02:34,316
Quando Yoshiko ...
21
00:02:34,367 --> 00:02:37,723
morreu antes de entregar a você ...
22
00:02:38,487 --> 00:02:43,038
Eu pensei que talvez tinha chegado a hora de acabar com esta ...
23
00:02:45,287 --> 00:02:51,396
É bom! Sayama Hashinryu é a única ligação que eu tenho com minha mãe.
24
00:02:52,087 --> 00:02:53,361
Tudo bem
25
00:02:54,447 --> 00:02:55,436
Nesse caso ...
26
00:02:55,487 --> 00:02:58,479
Vou começar o ritual de sucessão.
27
00:03:03,687 --> 00:03:06,838
Em primeiro lugar, vou lhe dizer mais uma vez ...
28
00:03:08,047 --> 00:03:10,003
Sayama Hashinryu
29
00:03:10,047 --> 00:03:13,039
é estritamente uma arte marcial para prejudicar os outros.
30
00:03:14,127 --> 00:03:16,687
Isso é tudo o que é.
31
00:03:17,567 --> 00:03:22,004
O que importa é o seu coração, como a pessoa que exerce essa habilidade.
32
00:03:22,567 --> 00:03:24,159
Você entende?
33
00:03:25,287 --> 00:03:26,720
Sim.
34
00:03:28,247 --> 00:03:29,805
Nesse caso ...
35
00:03:29,847 --> 00:03:32,042
tome isto.
36
00:03:37,047 --> 00:03:38,719
Isto é ...
37
00:03:39,327 --> 00:03:43,957
O Kimono usado por todas as gerações de praticantes de
38
00:03:44,007 --> 00:03:45,122
Sayama Hashinryu.
39
00:03:50,207 --> 00:03:51,720
Mas ...
40
00:03:51,767 --> 00:03:57,160
Nunca abra esta caixa, sem ter muito cuidado.
41
00:03:57,207 --> 00:04:05,319
Você só está autorizada a abrir esta caixa quando você estiver em uma situação verdadeiramente desesperadora.
42
00:04:05,927 --> 00:04:08,122
Você não deve nunca, jamais,
43
00:04:08,167 --> 00:04:10,158
esquecer isso.
44
00:04:11,927 --> 00:04:13,724
Entendo.
45
00:04:17,287 --> 00:04:19,323
Venda-se com isso.
46
00:04:44,727 --> 00:04:46,240
Beba isso.
47
00:05:13,167 --> 00:05:16,876
Agora, tire sua venda.
48
00:05:42,487 --> 00:05:43,806
O quê?
49
00:05:47,007 --> 00:05:48,156
Onde é isso?!
50
00:05:52,967 --> 00:05:55,322
O quê? O quê? Onde é isso?!
51
00:05:55,367 --> 00:05:56,766
Alguém me ajude!
52
00:06:19,887 --> 00:06:22,321
Que diabos está acontecendo?
53
00:06:30,327 --> 00:06:38,280
Você só está autorizada a abrir esta caixa i> quando você estiver em uma situação verdadeiramente desesperadora. i>
54
00:06:48,607 --> 00:06:50,757
Uma situação verdadeiramente desesperadora ...
55
00:06:53,167 --> 00:06:54,156
Eu acho que está OK.
56
00:07:01,847 --> 00:07:03,883
Alguém me ajude!
57
00:07:03,927 --> 00:07:04,916
Espere!
58
00:07:05,607 --> 00:07:06,596
Socorro!
59
00:07:06,647 --> 00:07:07,602
Alguém me ajude!
60
00:07:29,767 --> 00:07:30,756
Aqui vamos nós.
61
00:07:34,327 --> 00:07:36,841
Você. Identifique-se.
62
00:07:44,167 --> 00:07:47,716
Eu é quem deveria estar te perguntando. O que são essas roupas?
63
00:07:49,607 --> 00:07:51,598
Você é da aldeia Lida, hein?
64
00:07:52,087 --> 00:07:54,555
Aldeia Lida? Não.
65
00:07:55,287 --> 00:07:56,800
Não importa.
66
00:08:00,487 --> 00:08:01,715
Isso é um pouco perigoso!
67
00:08:32,527 --> 00:08:34,802
Empurre-o e eu te mato!
68
00:08:38,887 --> 00:08:40,559
É isso.
69
00:08:44,167 --> 00:08:45,156
Minhas mãos!
70
00:09:46,927 --> 00:09:49,361
Vamos deixar assim por enquanto.
71
00:09:49,407 --> 00:09:51,398
Nós estaremos relatando isso para Lady Okinu.
72
00:09:58,087 --> 00:10:01,079
Eu matei alguém ...
73
00:10:08,727 --> 00:10:12,322
Muito obrigado!
74
00:10:17,527 --> 00:10:20,121
O que há de errado? Você está bem?
75
00:10:20,167 --> 00:10:21,156
- Eu estou bem!
76
00:10:25,647 --> 00:10:28,241
Yae! Você está bem?
77
00:10:29,647 --> 00:10:30,875
Irmão....
78
00:10:30,927 --> 00:10:32,758
- Eu estou bem!
79
00:10:33,807 --> 00:10:35,957
Bom, isso é ótimo ...
80
00:10:37,087 --> 00:10:39,123
Esta senhora me salvou.
81
00:10:44,847 --> 00:10:46,200
Me perdoe!
82
00:10:48,767 --> 00:10:49,756
Desculpe...
83
00:11:05,607 --> 00:11:07,916
Sayama Hashinryu i>
84
00:11:07,967 --> 00:11:10,606
é estritamente uma arte marcial para prejudicar os outros. i>
85
00:11:19,327 --> 00:11:21,841
- Senhora Yae,
- Sim?
86
00:11:21,887 --> 00:11:24,196
Em que ano estamos?
87
00:11:24,247 --> 00:11:26,203
Que ano?
88
00:11:26,247 --> 00:11:29,205
É que parece ...
89
00:11:29,247 --> 00:11:32,000
Este é o ano sete da era Hoei.
90
00:11:32,047 --> 00:11:34,515
Ano sete da era Hoei ...
91
00:11:34,567 --> 00:11:36,046
Diga...
92
00:11:36,087 --> 00:11:38,840
de onde você vem, Senhora Lili?
93
00:11:38,887 --> 00:11:41,640
O quê? Oh, Itabashi.
94
00:11:41,687 --> 00:11:42,722
Itabashi?
95
00:11:45,567 --> 00:11:48,843
Yae! Você está bem?!
96
00:11:48,887 --> 00:11:50,957
Claro!
97
00:11:51,007 --> 00:11:53,567
Eu estou totalmente bem! Viu?
98
00:11:53,607 --> 00:11:56,280
Você não deve bater nisto!
99
00:11:56,327 --> 00:11:57,521
Você está tão por cima.
100
00:11:57,567 --> 00:11:58,556
Senhorita Lili ...
101
00:12:00,247 --> 00:12:01,475
Sim?
102
00:12:01,527 --> 00:12:04,519
Nós somos uma pequena vila, mas por favor, passe o tempo que quiser aqui.
103
00:12:04,567 --> 00:12:07,525
Você salvou a vida da minha pequena irmã.
104
00:12:07,567 --> 00:12:09,558
Não foi nada demais.
105
00:12:09,607 --> 00:12:12,758
Foi muita coisa você ter expulsado a gangue Yamishika.
106
00:12:12,807 --> 00:12:14,240
Yamishika?
107
00:12:15,767 --> 00:12:18,759
Essas pessoas vestidas como ninjas?
108
00:12:18,807 --> 00:12:23,437
Vestida ...? Erm, eu quero dizer os ninjas.
109
00:12:23,487 --> 00:12:25,955
Oh ... Certo, certo.
110
00:12:26,007 --> 00:12:28,237
Então é isso que eles são.
111
00:12:29,927 --> 00:12:32,521
Ah, eu sei ... Por que você não vem para a nossa casa?
112
00:12:33,327 --> 00:12:36,717
E seria bom para lavar o sangue ...
113
00:13:13,527 --> 00:13:15,279
Vovó...
114
00:13:25,327 --> 00:13:26,760
Por favor, sente-se.
115
00:13:26,807 --> 00:13:29,924
Oh, obrigada, aqui vou eu então.
116
00:13:32,647 --> 00:13:35,081
Mais uma vez, muito obrigado mesmo.
117
00:13:35,127 --> 00:13:36,606
Você realmente nos salvou.
118
00:13:37,447 --> 00:13:40,086
Não. .. Eu realmente não fiz muito ...
119
00:13:41,207 --> 00:13:43,357
Oh, obrigada por isso.
120
00:13:45,287 --> 00:13:47,517
Por favor, sente-se.
121
00:13:47,567 --> 00:13:48,556
Obrigada.
122
00:13:54,327 --> 00:13:59,640
Sabe, essa tal gang Yamishika...
123
00:14:00,127 --> 00:14:01,196
O que é isto?
124
00:14:04,647 --> 00:14:07,286
Eles apareceram na aldeia recentemente ...
125
00:14:07,767 --> 00:14:10,406
Eles são como ninjas caídos, bandidos ...
126
00:14:11,527 --> 00:14:15,600
Eles vieram exigindo uma grande "taxa de policiamento" para "proteger a aldeia".
127
00:14:16,087 --> 00:14:17,918
Uma "taxa de policiamento"?
128
00:14:18,527 --> 00:14:21,678
Mas esta não é uma aldeia rica então recusamos.
129
00:14:22,447 --> 00:14:23,766
Então eles ...
130
00:14:23,807 --> 00:14:26,560
começaram a sequestrar os aldeões ou matá-los...
131
00:14:27,127 --> 00:14:29,163
Mas tudo bem.
132
00:14:29,207 --> 00:14:30,799
Podemos expulsá-los num instante!
133
00:14:32,007 --> 00:14:33,042
Certo!
134
00:14:35,487 --> 00:14:38,684
Srta. Lili, por favor, fique e jante com a gente.
135
00:14:38,727 --> 00:14:40,604
Está tudo bem? Obrigada!
136
00:14:41,527 --> 00:14:44,166
Há algo que você gostaria de comer?
137
00:14:44,207 --> 00:14:46,516
Apesar de estarmos limitados no que podemos oferecer ...
138
00:14:47,207 --> 00:14:48,765
OK, então ...
139
00:14:49,367 --> 00:14:50,595
Massa, talvez?
140
00:14:51,127 --> 00:14:52,116
"Massa"?
141
00:14:53,367 --> 00:14:54,356
Massa!
142
00:14:55,607 --> 00:14:56,517
Massa!
143
00:14:57,527 --> 00:14:58,926
Espaguete, então!
144
00:14:59,527 --> 00:15:03,520
Hikoichi! Algo terrível aconteceu!
145
00:15:03,567 --> 00:15:06,479
A gang Yamishika está aqui de novo!
146
00:15:22,847 --> 00:15:24,724
Bem, bem!
147
00:15:24,767 --> 00:15:26,837
Se não for Hikoichi!
148
00:15:27,327 --> 00:15:28,476
O que você está fazendo aqui?
149
00:15:28,527 --> 00:15:32,600
O que estou fazendo aqui? É óbvio, não é?
150
00:15:33,447 --> 00:15:36,325
Nós não vamos lhe pagar. Nós já lhes dissemos isto antes.
151
00:15:36,367 --> 00:15:37,959
É verdade!
152
00:15:39,767 --> 00:15:43,077
É assim mesmo? Isso é uma vergonha ...
153
00:15:43,127 --> 00:15:46,278
Nesse caso, como prometido,
154
00:15:46,327 --> 00:15:49,399
não temos escolha a não ser matar,
155
00:15:49,447 --> 00:15:52,837
um de vocês todos os dias.
156
00:15:52,887 --> 00:15:56,323
- Pare com essa brincadeira! - Eu não estou brincando.
157
00:15:56,807 --> 00:15:59,640
Bem, voltaremos amanhã, então.
158
00:16:00,247 --> 00:16:03,922
Então, pense sobre sua decisão mais uma vez.
159
00:16:05,047 --> 00:16:07,607
Pense sobre isso com muito cuidado.
160
00:16:23,047 --> 00:16:24,275
- Bunta! - Bunta!
161
00:16:26,887 --> 00:16:29,560
Isso é horrível! Bunta!
162
00:16:30,687 --> 00:16:32,518
Voce está falando sério?
163
00:16:33,007 --> 00:16:36,204
Sim. Vamos pagá-los.
164
00:16:37,647 --> 00:16:41,526
De jeito nenhum ... Estaríamos dando a eles exatamente o que eles querem.
165
00:16:42,127 --> 00:16:44,687
Ela vai nos apertar para sempre até morrermos.
166
00:16:44,727 --> 00:16:47,958
Olham-nos como gado!
167
00:16:48,007 --> 00:16:50,919
Mas alguém pode ser morto de novo amanhã!
168
00:16:51,887 --> 00:16:53,320
Em comparação com isso ...
169
00:16:55,007 --> 00:16:57,316
Vamos lutar contra eles! Se juntarmos todas as nossas forças ...
170
00:16:57,367 --> 00:16:59,005
Não há a menor chance para nós!
171
00:16:59,807 --> 00:17:01,843
Nós não podemos nem segurar uma espada corretamente!
172
00:17:01,887 --> 00:17:03,445
Você não muda!
173
00:17:04,167 --> 00:17:07,762
Você está falando uma bobagem otimista.
174
00:17:09,567 --> 00:17:11,239
Todo mundo está com medo.
175
00:17:27,207 --> 00:17:28,560
São os Yamishikas!
176
00:17:28,607 --> 00:17:30,359
Eles estão aqui para nos espionar!
177
00:17:45,487 --> 00:17:47,079
Desista
178
00:17:52,127 --> 00:17:53,321
Você me dá arrepios!
179
00:17:53,367 --> 00:17:54,720
O que há de tão engraçado?
180
00:18:01,007 --> 00:18:05,398
Muito bem. Então? Quem vai ser o primeiro?
181
00:18:06,927 --> 00:18:08,360
Eu não me importo se vierem todos de uma vez!
182
00:18:09,687 --> 00:18:10,722
Será que vai ser você?
183
00:18:11,007 --> 00:18:11,996
Ou você?
184
00:18:14,327 --> 00:18:15,555
Como você se atreve a zombar de nós!
185
00:18:51,007 --> 00:18:55,444
Você ... Por que este movimento?
186
00:19:26,807 --> 00:19:28,001
Erm ...
187
00:19:28,807 --> 00:19:32,959
Eu não compreendo totalmente a situação, mas ...
188
00:19:34,127 --> 00:19:38,917
Pensei que poderia levá-lo como refém e usá-lo como um instrumento de barganha.
189
00:19:38,967 --> 00:19:42,323
Que boa idéia!
190
00:19:42,367 --> 00:19:48,078
É isso mesmo! Vamos fazer isso! Vamos tentar! Eu acho que vale a pena lhe dar uma chance.
191
00:19:48,767 --> 00:19:50,439
Mas ...
192
00:19:50,487 --> 00:19:53,399
Temos a Senhorita Lili do nosso lado!
193
00:19:59,327 --> 00:20:00,885
Você é realmente forte ...
194
00:20:01,567 --> 00:20:02,761
Fiquei espantado.
195
00:20:02,807 --> 00:20:04,798
É?. Sério?
196
00:20:06,087 --> 00:20:09,318
Você por acaso é uma professora de artes marciais, ou algo assim ...
197
00:20:09,367 --> 00:20:10,800
- Não, não.
198
00:20:10,847 --> 00:20:12,326
Eu sou apenas uma menina normal da faculdade.
199
00:20:13,807 --> 00:20:15,684
"Menina da faculdade" ...
200
00:20:15,727 --> 00:20:17,445
Isso é um tipo de arte marcial?
201
00:20:17,487 --> 00:20:18,476
Quê?
202
00:20:19,647 --> 00:20:20,762
Não...
203
00:20:21,527 --> 00:20:22,676
Bem...
204
00:20:24,527 --> 00:20:26,119
Talvez seja algo assim...
205
00:20:29,207 --> 00:20:34,520
Seja o que for, eu tenho vergonha que você tenha tido que salvar minha vida.
206
00:20:35,607 --> 00:20:37,484
Você não deve se sentir assim.
207
00:20:37,527 --> 00:20:41,202
Você fez algo que só você pode fazer.
208
00:20:42,927 --> 00:20:44,406
Algo que só eu posso fazer?
209
00:20:44,447 --> 00:20:45,436
Isso mesmo.
210
00:20:45,927 --> 00:20:47,326
Eu acho que você é ...
211
00:20:48,167 --> 00:20:50,886
o último sentimento de coragem deixado na aldeia.
212
00:20:52,007 --> 00:20:54,475
Provavelmente.
213
00:20:56,087 --> 00:20:57,406
Coragem?
214
00:20:58,407 --> 00:20:59,396
Sim.
215
00:21:00,207 --> 00:21:02,880
Gosto bastante de pessoas assim, sabe.
216
00:21:02,927 --> 00:21:03,916
Como?
217
00:21:04,887 --> 00:21:08,562
Vamos dar outra amostra para ele amanhã. Eu vou ajudá-lo.
218
00:21:10,127 --> 00:21:12,846
Muito obrigado, de verdade.
219
00:21:19,047 --> 00:21:21,845
Erm ... Posso perguntar uma coisa?
220
00:21:24,047 --> 00:21:25,605
O que?
221
00:21:27,007 --> 00:21:28,042
Como posso dizer isso?
222
00:21:29,207 --> 00:21:31,960
Por que ... erm ... quando você luta ...
223
00:21:36,567 --> 00:21:42,085
Eu me perguntava por que ... é necessário ... mostrar os seus s... seios...
224
00:21:43,887 --> 00:21:46,117
Oh ... Sinto muito pela pergunta estranha...
225
00:21:46,967 --> 00:21:47,956
Hikoichi.
226
00:21:49,447 --> 00:21:50,436
Sim?
227
00:21:51,927 --> 00:21:55,237
Após o inverno, o que vem a seguir?
228
00:21:56,847 --> 00:21:58,280
Primavera?
229
00:21:59,847 --> 00:22:04,079
E depois da noite, o que vem a seguir?
230
00:22:05,247 --> 00:22:06,236
O dia.
231
00:22:10,727 --> 00:22:13,924
Para mim, é algo assim.
232
00:22:19,327 --> 00:22:20,726
Ei, como está?
233
00:22:20,767 --> 00:22:23,440
O quê? Ah, é aquela Srta. Lili...
234
00:22:23,487 --> 00:22:26,240
Aquela espadachim?
235
00:22:26,287 --> 00:22:28,198
De alguma forma eu sinto que não é a primeira vez que nos conhecemos.
236
00:22:28,247 --> 00:22:31,125
O quê? Isso não pode ser.
237
00:22:31,167 --> 00:22:32,919
Você acha?
238
00:22:32,967 --> 00:22:34,639
De alguma forma ...
239
00:22:34,687 --> 00:22:36,803
Eu sinto uma afinidade com ela
240
00:22:36,847 --> 00:22:38,997
Uma afinidade? O que é isso?
241
00:22:42,807 --> 00:22:45,241
Eu me pergunto se ela está ao alcance do meu irmão ...
242
00:22:46,287 --> 00:22:47,322
De jeito nenhum.
243
00:22:47,367 --> 00:22:48,959
Por que não?
244
00:22:49,007 --> 00:22:51,760
Porque ele nunca conheceu uma mulher.
245
00:22:51,807 --> 00:22:53,923
O que quer dizer?
246
00:22:53,967 --> 00:22:59,200
Quero dizer que aqueles seios são muito grandes para Hikoichi.
247
00:22:59,247 --> 00:23:01,681
Você também os viu, né?
248
00:23:01,727 --> 00:23:05,276
Não, não vi! Você é a única para mim!
249
00:23:05,327 --> 00:23:10,321
- Venha aqui, deixe-me tocar... - Deixe-me em paz ...
250
00:23:29,447 --> 00:23:31,244
Acalme-se
251
00:23:38,687 --> 00:23:40,917
Sayama Hashinryu i>
252
00:23:40,967 --> 00:23:43,959
é estritamente uma arte marcial para prejudicar os outros. i>
253
00:24:35,527 --> 00:24:36,721
Bom dia!
254
00:24:38,207 --> 00:24:39,640
Bom dia!
255
00:24:42,047 --> 00:24:44,117
Eles não estão aqui ainda, certo?
256
00:24:44,167 --> 00:24:45,759
Não, ainda não.
257
00:24:45,807 --> 00:24:47,604
Certo.
258
00:24:47,647 --> 00:24:49,717
Nós temos um dia difícil pela frente.
259
00:24:52,327 --> 00:24:53,760
Olhando para você,
260
00:24:53,807 --> 00:24:56,002
Eu me sinto envergonhado por estar com medo.
261
00:24:56,047 --> 00:24:57,765
Sério?
262
00:24:57,807 --> 00:24:59,684
Você parece tão calmo.
263
00:25:04,167 --> 00:25:05,839
Não consigo parar de tremer.
264
00:25:13,207 --> 00:25:15,084
Vai ficar tudo bem.
265
00:25:15,127 --> 00:25:16,799
Nós vamos ter sucesso.
266
00:25:23,647 --> 00:25:26,639
Você não está com medo?
267
00:25:26,687 --> 00:25:29,281
Claro que sim
268
00:25:29,327 --> 00:25:31,318
Mas eu descobri algo muito mais assustador.
269
00:25:32,727 --> 00:25:34,080
O quê?
270
00:25:36,087 --> 00:25:37,156
Eu.
271
00:25:43,207 --> 00:25:45,960
Oh, que coisa!
272
00:25:46,727 --> 00:25:48,604
Lady Okinu,
273
00:25:48,647 --> 00:25:50,160
Me perdoe!
274
00:25:50,207 --> 00:25:52,437
Se você quiser sua vida poupada,
275
00:25:52,487 --> 00:25:54,876
prometa que nunca mais incomodará esta aldeia de novo!
276
00:25:55,567 --> 00:25:57,080
Entendo.
277
00:25:57,127 --> 00:26:01,006
Então, se eu fizer isso, eu posso salvar a sua vida?
278
00:26:03,887 --> 00:26:07,402
Não é ótimo?
279
00:26:07,887 --> 00:26:10,685
Este jovem aqui
280
00:26:10,727 --> 00:26:14,766
vale tanto para você!
281
00:26:14,807 --> 00:26:17,241
Lady Okinu ...
282
00:26:17,887 --> 00:26:21,596
Você pode se gabar sobre isso em vida após a morte!
283
00:26:21,647 --> 00:26:23,842
P... Por favor, espere!
284
00:26:33,927 --> 00:26:36,600
Ah, isso é ela?
285
00:26:37,327 --> 00:26:41,764
Você é a espadachim que cuidava dos meus meninos hein? Eu ouvi sobre você.
286
00:27:05,127 --> 00:27:06,799
Interessante...
287
00:27:10,567 --> 00:27:12,125
Onde você aprendeu
288
00:27:12,167 --> 00:27:14,397
esse truque?
289
00:27:43,167 --> 00:27:45,681
Você pratica...
290
00:27:45,727 --> 00:27:47,638
Sayama Hashinryu também?
291
00:27:47,687 --> 00:27:49,598
"Sayama"?
292
00:27:49,647 --> 00:27:51,319
Nunca ouvi falar disso.
293
00:27:51,367 --> 00:27:53,756
Essa é a sua escola?
294
00:27:55,167 --> 00:27:56,725
E você?
295
00:27:56,767 --> 00:27:58,723
Eu?
296
00:27:58,767 --> 00:28:01,440
Eu não pertenço a nada tão grande quanto uma escola.
297
00:28:02,367 --> 00:28:05,359
É algo que veio a mim naturalmente
298
00:28:05,407 --> 00:28:09,798
enquanto eu estava lutando para sobreviver no mundo de ninja feminino.
299
00:28:55,807 --> 00:28:57,877
O quê?
300
00:28:57,927 --> 00:29:00,202
De jeito nenhum! O que é isso?! Não!
301
00:29:00,247 --> 00:29:01,680
Não! Não! O que é isso?!
302
00:29:08,807 --> 00:29:10,798
Parou ...
303
00:29:10,847 --> 00:29:13,520
Você é muito engraçado!
304
00:29:17,367 --> 00:29:19,517
Chega por hoje. Nós estamos indo.
305
00:29:26,927 --> 00:29:29,202
Aqui está um acordo.
306
00:29:30,247 --> 00:29:31,999
Me dê ela.
307
00:29:32,047 --> 00:29:35,835
Se você entregá-la nós não vamos chegar a esta aldeia.
308
00:29:36,527 --> 00:29:40,884
E, claro, não haverá taxa de policiamento e sem mortes.
309
00:29:40,927 --> 00:29:44,317
O que você diz? Eu acho que é uma ótima idéia.
310
00:29:44,367 --> 00:29:45,959
Não seja ridículo.
311
00:29:46,007 --> 00:29:47,725
Quem aceitaria tal condição?
312
00:29:48,447 --> 00:29:51,120
Talvez você não
313
00:29:51,167 --> 00:29:53,522
mas e os outros?
314
00:30:09,167 --> 00:30:11,158
voce esta bem?
315
00:30:12,807 --> 00:30:14,684
Sim, eu estou bem.
316
00:30:14,727 --> 00:30:16,524
Obrigado..
317
00:30:18,487 --> 00:30:20,478
Ei...
318
00:30:21,687 --> 00:30:24,440
posso falar com você sobre uma coisa?
319
00:30:24,487 --> 00:30:27,445
- Sim, o que deseja?
320
00:30:27,487 --> 00:30:29,842
Eu espero que você não se importe, mas ...
321
00:30:29,887 --> 00:30:31,479
Deureeuta ...
322
00:30:31,527 --> 00:30:35,440
A verdade é I. ..
323
00:30:36,487 --> 00:30:39,445
veio do futuro.
324
00:30:39,487 --> 00:30:40,920
O Futuro
325
00:30:40,967 --> 00:30:42,719
como em, no futuro?
326
00:30:42,767 --> 00:30:44,166
isso mesmo.
327
00:30:44,207 --> 00:30:45,879
Provavelmente estava muito aflita.
328
00:30:45,927 --> 00:30:48,202
cerca de 300 anos
329
00:30:48,247 --> 00:30:50,363
no futuro!
330
00:30:50,407 --> 00:30:53,877
O quê? Como?
331
00:30:53,927 --> 00:30:56,521
Eu não sei, que é o problema.
332
00:30:58,687 --> 00:31:01,247
Estou a ver ...
333
00:31:01,767 --> 00:31:06,682
Nesse mundo futuro, eu sou o herdeiro de uma arte marcial chamada Sayama Hashinryu.
334
00:31:08,767 --> 00:31:11,600
E ... Sayama Hashinryu é
335
00:31:11,647 --> 00:31:15,686
transmitida de mulher para mulher só. Uma mulher herda-lo em cada geração.
336
00:31:16,767 --> 00:31:17,916
E ...
337
00:31:17,967 --> 00:31:20,606
Minha avó me disse uma vez que ...
338
00:31:20,647 --> 00:31:22,842
Sayama Hashinryu foi
339
00:31:22,887 --> 00:31:25,640
começou por alguém cerca de 300 anos atrás.
340
00:31:26,847 --> 00:31:30,123
Então você quer dizer neste momento?
341
00:31:30,167 --> 00:31:31,646
Ja.
342
00:31:31,687 --> 00:31:34,485
É bastante aproximada, mas ...
343
00:31:34,527 --> 00:31:40,159
E eu tenho certeza de cruzar espadas com que a mulher Yamishika ...
344
00:31:41,687 --> 00:31:44,247
Isso é definitivamente Sayama Hashinryu.
345
00:31:45,687 --> 00:31:46,722
Mas aquela mulher
346
00:31:47,567 --> 00:31:51,276
não reagiu quando eu disse que o nome de Sayama Hashinryu.
347
00:31:51,327 --> 00:31:53,716
Ela disse que era sua própria habilidade.
348
00:31:54,727 --> 00:31:57,719
Ei, o que você acha que isso significa?
349
00:31:58,687 --> 00:32:02,805
Sinto muito, é tudo o que posso fazer para manter-se com o que você está me dizendo.
350
00:32:03,687 --> 00:32:06,155
Eu acho que sim. Sinto muito.
351
00:32:06,207 --> 00:32:08,846
Ah, eu estou bem, por favor, continue.
352
00:32:11,207 --> 00:32:14,882
Então, eu tenho pensado muito
353
00:32:14,927 --> 00:32:18,203
sobre por que ela está usando as técnicas de Sayama Hashinryu.
354
00:32:18,767 --> 00:32:21,520
Por que meu corpo começou a desaparecer nesse momento.
355
00:32:22,687 --> 00:32:25,963
E eu tenho uma resposta
356
00:32:26,007 --> 00:32:28,475
que eu realmente espremido.
357
00:32:29,247 --> 00:32:30,441
- Sim, o que deseja?
358
00:32:31,167 --> 00:32:32,964
Devo ser que ...
359
00:32:33,007 --> 00:32:35,521
ela é o criador de Sayama Hashinryu.
360
00:32:36,807 --> 00:32:38,286
Se ela é o fundador
361
00:32:38,327 --> 00:32:40,966
mas a escola ainda não foi estabelecido neste ponto no tempo,
362
00:32:41,007 --> 00:32:43,919
então é claro que ela não sabia o nome quando eu disse isso.
363
00:32:43,967 --> 00:32:45,036
Nao e?
364
00:32:45,087 --> 00:32:46,759
Sim, eu vejo,
365
00:32:46,807 --> 00:32:48,365
que seria certo.
366
00:32:48,407 --> 00:32:51,524
Quando eu tentei matá-la
367
00:32:51,567 --> 00:32:53,364
meu corpo começou a desaparecer.
368
00:32:54,327 --> 00:32:58,036
Em outras palavras, se o originador morre,
369
00:32:58,087 --> 00:33:00,885
I, do futuro, vai desaparecer.
370
00:33:00,927 --> 00:33:04,317
O que você acha de tudo isso? Não é incrível?
371
00:33:05,487 --> 00:33:07,318
É.
372
00:33:07,367 --> 00:33:10,564
É, mas ...
373
00:33:10,607 --> 00:33:12,006
O QUe?
374
00:33:12,047 --> 00:33:15,642
Então, como podemos derrotar Okinu?
375
00:33:21,607 --> 00:33:22,960
Qual e o problema?
376
00:33:23,007 --> 00:33:24,156
Hikoichi,
377
00:33:24,207 --> 00:33:25,435
trazer essa mulher.
378
00:33:25,487 --> 00:33:26,556
O QUe?
379
00:33:26,607 --> 00:33:27,881
Saia do camiho.
380
00:33:27,927 --> 00:33:31,078
O que você está pensando? Ela não é mesmo desta vila.
381
00:33:31,127 --> 00:33:34,961
Ele já foi decidido. O chefe da aldeia o aprovar.
382
00:33:35,007 --> 00:33:36,725
O QUe?
383
00:33:36,767 --> 00:33:40,237
A aldeia inteira pode ser salvo com apenas a sua vida.
384
00:33:40,287 --> 00:33:42,403
Você está louco!
385
00:33:44,807 --> 00:33:47,640
Eu sinto muito, eu causei tudo isso.
386
00:33:47,687 --> 00:33:50,565
Ei, você, desculpe, mas você não vai fazer o que podemos dizer?
387
00:33:50,607 --> 00:33:52,279
Peça desculpas a Miss Lili!
388
00:33:52,327 --> 00:33:55,444
É OK Hikoichi, acalme-se.
389
00:33:55,487 --> 00:33:57,239
Mas ...
390
00:34:00,007 --> 00:34:01,759
Eu sinto muito, pessoal.
391
00:34:05,847 --> 00:34:08,441
Eu não posso ser pego.
392
00:34:11,447 --> 00:34:13,677
Hikoichi,
393
00:34:13,727 --> 00:34:15,445
Eu me sinto feliz por ter conhecido você.
394
00:34:17,527 --> 00:34:19,199
Tchau.
395
00:34:19,247 --> 00:34:20,236
O QUe?
396
00:34:24,767 --> 00:34:28,157
- Ei! - Persegui-la!
397
00:34:55,807 --> 00:34:59,277
Sinto muito. Sinto muito.
398
00:34:59,327 --> 00:35:02,683
O que há? Eu estou totalmente bem!
399
00:35:04,087 --> 00:35:06,726
Para estar fazendo isso para alguém que salvou a minha vida ...
400
00:35:07,847 --> 00:35:10,566
Olha, eu estou tão em forma como um violino!
401
00:35:10,607 --> 00:35:13,201
Eu estou bem, então ...
402
00:35:16,487 --> 00:35:19,160
Por favor, tome isso, Srta Lili.
403
00:35:20,727 --> 00:35:22,922
Você está dando isso para mim?
404
00:35:23,447 --> 00:35:26,200
É um amuleto da sorte que irá proteger a sua vida.
405
00:35:26,247 --> 00:35:28,442
Eu quero que voce tem.
406
00:35:29,327 --> 00:35:31,124
Obrigado.
407
00:35:41,567 --> 00:35:43,762
Espero que você tenha um bebê saudável!
408
00:36:14,807 --> 00:36:16,604
Senhorita Lili
409
00:36:19,207 --> 00:36:21,198
É imperdoável ...
410
00:36:25,927 --> 00:36:28,919
Eu realmente não sei o que dizer ...
411
00:36:29,967 --> 00:36:31,798
Está tudo bem.
412
00:36:32,847 --> 00:36:36,044
Eu abandonei os moradores e fugir.
413
00:36:39,287 --> 00:36:41,482
Eles estão em uma situação tão terrível ...
414
00:36:42,647 --> 00:36:44,922
Não, isso não importa ...
415
00:36:45,967 --> 00:36:47,764
Mas ...
416
00:36:47,807 --> 00:36:49,798
O QUe?
417
00:36:50,847 --> 00:36:53,281
É só que ...
418
00:36:53,327 --> 00:36:55,841
Se você está pensando em assumir o Yamishika em seu próprio ...
419
00:36:55,887 --> 00:36:58,447
por favor, não faça. Qualquer coisa menos isso.
420
00:36:58,487 --> 00:37:00,478
Eu não vou permitir que você faça isso.
421
00:37:03,887 --> 00:37:05,559
Eu não estou pensando nisso.
422
00:37:05,607 --> 00:37:08,201
Eu não sou tão bem-humorada!
423
00:37:09,567 --> 00:37:12,365
Eu acredito que você, certo?
424
00:37:13,527 --> 00:37:16,121
Se você acredita em mim ou não ...
425
00:37:17,967 --> 00:37:19,958
É inconcebível.
426
00:37:23,687 --> 00:37:25,040
Estou tão aliviado!
427
00:37:37,847 --> 00:37:40,281
Você sabe,
428
00:37:40,327 --> 00:37:44,002
enquanto dizendo que eu era o herdeiro de Sayama Hashinryu,
429
00:37:44,047 --> 00:37:47,437
Eu nunca tinha realmente matou ninguém.
430
00:37:49,767 --> 00:37:52,565
Então, eu estava assustado ...
431
00:37:53,727 --> 00:37:56,116
Do fato de que as pessoas são mortas
432
00:37:58,607 --> 00:38:00,723
e eu, que mata pessoas.
433
00:38:02,447 --> 00:38:04,278
Mas ...
434
00:38:04,327 --> 00:38:07,399
Estou tão feliz que você estava lá.
435
00:38:07,447 --> 00:38:11,486
Eu era capaz de acreditar em mim, quando eu tinha quase nada.
436
00:38:12,447 --> 00:38:14,483
Obrigado.
437
00:38:20,487 --> 00:38:22,478
Por favor, fique comigo.
438
00:40:02,047 --> 00:40:04,402
esta é a sua primeira vez? i>
439
00:40:04,447 --> 00:40:06,517
Uh ... Sim ... i>
440
00:40:06,567 --> 00:40:08,558
Eu também. i>
441
00:41:37,687 --> 00:41:39,279
Senhorita Lili ... i>
442
00:41:41,327 --> 00:41:42,840
Senhorita Lili ... i>
443
00:41:44,487 --> 00:41:46,079
Senhorita Lili ... i>
444
00:43:34,567 --> 00:43:36,159
Senhorita Lili.
445
00:43:53,727 --> 00:43:54,796
EJA.
446
00:43:57,167 --> 00:43:58,316
Hey!
447
00:43:58,367 --> 00:43:59,595
O que você esta fazendo?
448
00:43:59,647 --> 00:44:01,080
Saia do camiho.
449
00:44:01,127 --> 00:44:02,401
Nao!
450
00:44:03,047 --> 00:44:06,164
Precisamos encontrar aquela mulher!
451
00:44:06,527 --> 00:44:07,596
Você se engana, Tosuke!
452
00:44:07,647 --> 00:44:08,966
O que?
453
00:44:09,487 --> 00:44:11,284
Eu estou te chamando de idiota porque você é!
454
00:44:11,767 --> 00:44:13,837
Ela é uma pessoa tão boa.
455
00:44:13,887 --> 00:44:15,559
Ele não pode ser ajudado, pode?
456
00:44:15,607 --> 00:44:17,120
Se não fizermos isso,
457
00:44:17,167 --> 00:44:18,725
estamos condenados!
458
00:44:18,767 --> 00:44:19,961
isso mesmo.
459
00:44:27,487 --> 00:44:28,476
EJA!
460
00:44:28,527 --> 00:44:30,358
EJA! Pendurar lá!
461
00:44:30,407 --> 00:44:32,762
Socorro!
462
00:44:32,807 --> 00:44:34,160
Yae, pendurar lá!
463
00:44:34,967 --> 00:44:36,002
Eu lhe imploro".
464
00:44:36,727 --> 00:44:38,718
Por favor, ajude a Srta Lili.
465
00:44:38,767 --> 00:44:40,883
Não importa que agora mesmo!
466
00:44:41,607 --> 00:44:43,438
Ela salvou a vida desta criança.
467
00:44:44,007 --> 00:44:45,520
Eu lhe imploro".
468
00:45:28,367 --> 00:45:29,959
Prepare-se para o pior.
469
00:45:31,887 --> 00:45:33,036
Agora ?
470
00:45:34,607 --> 00:45:36,165
Eu sou muito forte.
471
00:45:36,207 --> 00:45:37,959
OK, só um pouco mais, um pouco mais.
472
00:45:38,007 --> 00:45:40,282
- Ele vai ficar bem. - Ele vai ficar bem.
473
00:45:40,647 --> 00:45:42,399
Aguenta aí, quase lá!
474
00:45:42,447 --> 00:45:44,597
Ele está vindo! Continue indo!
475
00:45:51,567 --> 00:45:52,966
Voce esta ok?
476
00:46:04,967 --> 00:46:05,956
Aqui vem, aqui vem ele!
477
00:47:00,127 --> 00:47:01,162
Eu nao posso
478
00:47:10,047 --> 00:47:15,485
Lady Okinu ... Eu não posso controlar isso ... mais ...
479
00:47:24,167 --> 00:47:25,361
Lady Okinu.
480
00:47:26,247 --> 00:47:29,478
Como pensávamos ... que a mulher chegou.
481
00:48:30,367 --> 00:48:33,484
Parece que eu posso levar a sério demais no passado.
482
00:50:12,727 --> 00:50:14,001
Você é ...
483
00:50:15,687 --> 00:50:18,440
nada mais do que um assassino.
484
00:50:41,487 --> 00:50:44,081
Sayama Hashinryu é ...
485
00:50:44,127 --> 00:50:46,516
uma arte marcial para prejudicar os outros.
486
00:50:48,567 --> 00:50:54,358
O que importa é o coração do que quem a pratica.
487
00:51:47,047 --> 00:51:48,116
Você é forte.
488
00:51:49,447 --> 00:51:51,199
Quantos você matou?
489
00:51:51,767 --> 00:51:52,802
Quem sabe?
490
00:51:54,447 --> 00:51:56,085
Eu não me lembro.
491
00:51:57,447 --> 00:51:59,005
O fim chegou para todos vocês.
492
00:51:59,847 --> 00:52:01,405
Acho que nao.
493
00:52:02,727 --> 00:52:04,638
Ainda há Lady Okinu.
494
00:52:28,327 --> 00:52:29,316
Senhorita Lili!
495
00:52:48,687 --> 00:52:49,676
Senhorita Lili!
496
00:53:05,487 --> 00:53:06,806
Hikoichi ...
497
00:53:06,847 --> 00:53:07,836
- Eu estou bem!
498
00:53:09,407 --> 00:53:11,238
Eu vou acabar com uma mordida de amor!
499
00:53:13,927 --> 00:53:15,326
Vamos voltar.
500
00:53:15,967 --> 00:53:17,525
Vamos voltar para a aldeia em conjunto.
501
00:53:21,247 --> 00:53:22,839
Essa mulher ainda está à esquerda.
502
00:53:25,767 --> 00:53:28,565
Mas ... se você matar Okinu ...
503
00:53:28,607 --> 00:53:30,006
Você vai desaparecer.
504
00:53:32,687 --> 00:53:33,915
Vai dar tudo certo.
505
00:53:35,327 --> 00:53:40,321
Eu só vim com que a teoria me ...
506
00:53:46,127 --> 00:53:47,116
É o suficiente.
507
00:53:47,807 --> 00:53:48,796
Vamos para casa.
508
00:53:49,687 --> 00:53:51,882
Vamos voltar para a aldeia em conjunto.
509
00:54:47,247 --> 00:54:49,761
Você fez bem em vir até aqui!
510
00:54:53,367 --> 00:54:54,561
Você está no nosso caminho.
511
00:54:59,727 --> 00:55:04,243
OK, eu vou ter um pouco de diversão agora, se você não se importa.
512
00:55:50,967 --> 00:55:52,446
Por que?
513
00:55:52,487 --> 00:55:55,001
você faz tudo isso para a aldeia?
514
00:55:56,207 --> 00:55:57,401
i
515
00:55:58,687 --> 00:56:00,917
sou um sucessor de Sayama Hashinryu.
516
00:56:02,327 --> 00:56:04,045
Essa é a minha razão.
517
00:56:04,087 --> 00:56:05,839
Essa é uma resposta chata!
518
00:56:20,887 --> 00:56:22,479
Você...!
519
00:56:44,727 --> 00:56:45,716
Não!
520
00:56:54,967 --> 00:56:56,685
Você não deve matá-la.
521
00:56:56,727 --> 00:56:58,046
Vamos fugir juntos.
522
00:56:59,047 --> 00:57:00,275
Hikoichi ...
523
00:57:03,687 --> 00:57:05,120
Você está no meu caminho!
524
00:57:53,407 --> 00:57:54,396
Senhorita Lili!
525
00:57:56,447 --> 00:57:58,358
Controle-se, Miss Lili!
526
00:58:00,887 --> 00:58:02,206
Senhorita Lili!
527
00:58:02,647 --> 00:58:03,716
Nao!
528
00:58:03,767 --> 00:58:05,723
Não desaparecem, por favor!
529
00:58:11,287 --> 00:58:12,606
Hikoichi ...
530
00:58:15,207 --> 00:58:16,435
Você vai nos ajudar? "
531
00:58:18,327 --> 00:58:19,726
Me beije
532
00:58:32,847 --> 00:58:35,361
Eu não vou desistir de você,
533
00:58:37,567 --> 00:58:40,684
Srta Lili, eu não vou desistir de você.
534
00:58:46,527 --> 00:58:48,119
Pessoal, Vamos!
535
00:58:53,847 --> 00:58:55,724
O que tá atontecendo?
536
00:58:55,767 --> 00:58:56,995
Eles estão todos mortos!
537
00:58:58,447 --> 00:59:00,165
Tosuke! Tosuke!
538
00:59:00,207 --> 00:59:02,118
- O quê? - Vamos para casa depois de tudo.
539
00:59:02,167 --> 00:59:04,727
- Mas o que ...?! - É impossível para nós!
540
00:59:04,767 --> 00:59:06,758
Se você quiser ir, vá!
541
00:59:07,407 --> 00:59:08,965
Eu vou sozinho.
542
00:59:10,487 --> 00:59:12,318
Se alguma coisa acontecer comigo,
543
00:59:12,367 --> 00:59:15,086
Eu vou assombrá-lo para sempre!
544
00:59:16,367 --> 00:59:17,800
Espere um segudo!
545
00:59:30,007 --> 00:59:31,440
Bem feito.
546
00:59:32,967 --> 00:59:34,480
Isso é ótimo.
547
00:59:34,527 --> 00:59:37,121
Procurando.
548
00:59:58,887 --> 01:00:00,684
Você veio rodada.
549
01:00:02,047 --> 01:00:03,241
O que aconteceu?
550
01:00:03,287 --> 01:00:08,919
O que aconteceu? Esse era o ritual de sucessão para Sayama Hashinryu.
551
01:00:08,967 --> 01:00:09,956
O queeee!
552
01:00:10,687 --> 01:00:13,076
Por que eu iria mentir sobre uma coisa dessas?
553
01:00:15,047 --> 01:00:18,039
Você deve descansar para o resto do dia.
554
01:00:19,247 --> 01:00:21,078
O almoço estará pronto em breve!
555
01:00:21,127 --> 01:00:24,403
Hoje estamos com sal cavala!
556
01:00:25,207 --> 01:00:26,356
Vovó...
557
01:00:27,887 --> 01:00:33,803
Foi o fundador de Sayama alguém Hashinryu chamado Okinu?
558
01:00:34,967 --> 01:00:36,798
Quem é?
559
01:00:36,847 --> 01:00:38,166
voce esta bem?
560
01:00:38,607 --> 01:00:40,325
D-Desculpe.
561
01:00:41,047 --> 01:00:44,403
O fundador da Sayama Hashinryu era um homem.
562
01:00:45,807 --> 01:00:47,923
Hikoichi lida.
563
01:00:49,247 --> 01:00:50,885
Hikoichi?
564
01:00:55,527 --> 01:00:56,755
isso mesmo.
565
01:00:56,807 --> 01:00:58,559
Sr. Hikoichi lida.
566
01:00:59,087 --> 01:01:02,079
Mas não é transmitida de mulher para mulher só?
567
01:01:02,127 --> 01:01:03,276
isso mesmo.
568
01:01:04,127 --> 01:01:08,040
Mas seu fundador foi um homem.
569
01:01:08,807 --> 01:01:12,595
E porque ele nunca teve uma esposa,
570
01:01:12,647 --> 01:01:15,798
ele passou tudo para a filha de sua irmã mais nova.
571
01:01:15,847 --> 01:01:20,921
Desde então, Sayama Hashinryu só foi passado para baixo entre as mulheres.
572
01:01:22,127 --> 01:01:23,526
De jeito nenhum.
573
01:01:25,087 --> 01:01:27,681
Por que eu iria mentir sobre uma coisa dessas?
574
01:01:28,807 --> 01:01:29,922
Ó!
575
01:01:30,687 --> 01:01:31,836
O QUe?
576
01:01:31,887 --> 01:01:35,084
Você tem uma mordida de amor em seu pescoço!
577
01:02:12,007 --> 01:02:17,001
Hikoichi, o ritual sucessão foi concluída com segurança.
578
01:03:05,767 --> 01:03:09,123
Venha para pensar sobre isso, não usar um preservativo!
579
01:03:30,087 --> 01:03:34,763
querem roubar i> seus lábios vermelhos pintados, agora i>
580
01:03:36,287 --> 01:03:41,122
eu te amo, eu te amo, eu te amo i> Você é minha i>
581
01:03:43,167 --> 01:03:47,638
sentir a emoção, eu sei que é errado i>
582
01:03:49,407 --> 01:03:54,162
Mas eu quero saber mais de você i>, para sempre, eu juro i>
583
01:03:57,167 --> 01:04:02,446
Eu não posso parar esse sentimento mais i>
584
01:04:02,487 --> 01:04:08,801
Eu amo você, porque eu quero protegê-lo i>
585
01:04:08,847 --> 01:04:15,116
É deslumbrante, mas é um crime, um crime de fé i>, eu sinto que eu poderia perder minha mente i>
586
01:04:15,167 --> 01:04:25,566
Esta noite deslumbrante que eu estou gastando i> com você ... Eu vivo por causa do único amor. I>
587
01:04:25,607 --> 01:04:32,524
Seus olhos pertencem a mim i>
588
01:04:43,527 --> 01:04:48,078
Eu quero ficar dormindo com você i> assim para sempre i>
589
01:04:49,927 --> 01:04:54,523
Sempre, sempre, sempre, você é minha i>
590
01:04:56,607 --> 01:05:01,044
Na verdade, eu me sinto o peso do meu crime i>
591
01:05:02,927 --> 01:05:07,443
Mas eu duvido que eu poderia parar com isso de qualquer maneira i>
592
01:05:10,767 --> 01:05:15,966
Eu não quero deixar você ir i> enquanto eu viver i>
593
01:05:16,007 --> 01:05:22,242
Mesmo que pode ser o caminho sem volta ??i>
594
01:05:22,287 --> 01:05:28,601
É deslumbrante, sim, é um crime de fé i>, É imparável agora i>
595
01:05:28,647 --> 01:05:35,837
É deslumbrante, a maneira em que nos conhecemos i>, o tempo não pode voltar atrás i>
596
01:05:35,887 --> 01:05:46,525
viver por causa do amor, apenas i> Meu futuro pertence a você i>
38964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.