Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,810 --> 00:00:15,810
www.titlovi.com
2
00:00:18,810 --> 00:00:23,320
CAPTAIN We are not
a suburban city.
3
00:01:52,890 --> 00:01:55,080
All passengers should be
prepared to leave the ship.
4
00:02:03,610 --> 00:02:04,960
Please proceed.
5
00:02:06,130 --> 00:02:07,570
We have to go.
6
00:02:12,040 --> 00:02:14,960
Senator Fraser... Thank God
you're at least ready, sir.
7
00:02:15,000 --> 00:02:18,010
How bad is it? Water quickly
penetrates, pumps slowly cancel.
8
00:02:18,570 --> 00:02:19,962
Rescue boats. Are there enough?
9
00:02:19,963 --> 00:02:21,803
Do not worry, sir, there's
room for everything.
10
00:02:22,640 --> 00:02:25,490
I just wanted to be sure that the
equipment and children were safe.
11
00:02:26,160 --> 00:02:28,680
Go! Get out, Forester.
12
00:02:28,790 --> 00:02:31,320
What about our luggage?
Just go to the deck.
13
00:02:34,960 --> 00:02:38,240
Hurry up. Hurry, honey.
It's fine.
14
00:02:39,910 --> 00:02:41,750
Get out of here!
15
00:02:42,000 --> 00:02:43,720
Get ready!
16
00:02:44,560 --> 00:02:47,360
Leave a heavy load.
Do you have an idea where we are?
17
00:02:47,470 --> 00:02:50,600
Not far from the English coast.
The English coast is 200 miles from here.
18
00:02:50,880 --> 00:02:52,806
Listen, we have a box
for gold in the cabin.
19
00:02:52,807 --> 00:02:54,830
Look, brother and I can
not take it alone.
20
00:02:55,480 --> 00:02:59,800
Get out of the way...
Come on, Philip, quick, fast!
21
00:03:25,080 --> 00:03:27,880
Put me in a boat. Stand behind.
22
00:03:32,990 --> 00:03:35,240
First put the boy in the boat.
23
00:03:36,150 --> 00:03:40,550
Mum! Mum! Here's your mom.
24
00:03:42,800 --> 00:03:46,150
Push him back. Tonemo!
25
00:04:16,890 --> 00:04:19,430
Leave the boat!
26
00:04:25,380 --> 00:04:29,390
It's falling apart!
It's falling apart!
27
00:08:23,300 --> 00:08:25,270
Slowly, sir, slowly.
28
00:08:31,270 --> 00:08:34,470
So, sir, sit here. That's right.
29
00:09:11,930 --> 00:09:13,860
Are they all embedded?
Yes sir.
30
00:09:25,380 --> 00:09:29,300
All survivors are embedded, sir.
Four men, a woman and a child.
31
00:09:29,301 --> 00:09:33,301
Turning the course to
an underwater city?
32
00:09:57,620 --> 00:10:01,020
Here you go. Drink this.
What is it?
33
00:10:01,510 --> 00:10:04,620
Cheese shark juice.
It's an orange juice...
34
00:10:04,920 --> 00:10:07,310
Come on, your stomach is working.
35
00:10:12,220 --> 00:10:15,410
Great! Huh! I'll be one more.
36
00:10:23,380 --> 00:10:25,490
They're looking for you on the bridge, sir.
37
00:10:26,180 --> 00:10:30,290
Excuse me, can I go with you?
I want to talk to your captain.
38
00:10:30,730 --> 00:10:31,920
If you want.
39
00:10:34,610 --> 00:10:37,490
Where did you travel?
From New York to Bristol.
40
00:10:55,090 --> 00:10:59,290
Joeeb reports, sir.
He's one of the survivors with me.
41
00:10:59,690 --> 00:11:02,250
My name is Fraser.
Senator Robert Frazier.
42
00:11:05,290 --> 00:11:08,340
I'm afraid they did not
tell me your name, Captain.
43
00:11:10,050 --> 00:11:13,690
It's not your ship's name.
44
00:11:14,320 --> 00:11:19,640
I'm Captain Nemo.
You sail in Nautillus.
45
00:11:23,030 --> 00:11:28,530
You wanted to see me? Yes, Captain.
Let me thank you for saving us.
46
00:11:28,810 --> 00:11:31,845
I do not want praise. I do
not like putting my own
47
00:11:31,846 --> 00:11:34,880
crew at risk during
rescue operations,
48
00:11:34,980 --> 00:11:36,810
You're burned just because
it's the only one.
49
00:11:36,811 --> 00:11:38,640
The opportunity was to
leave you drowning.
50
00:11:38,820 --> 00:11:41,340
We are very grateful to you.
51
00:11:42,620 --> 00:11:46,030
Senator... of the United States?
52
00:11:47,250 --> 00:11:49,700
Yes, I was on an important
task for my government.
53
00:11:49,800 --> 00:11:53,640
I'm sure the government wants...
You must be clear, Senator.
54
00:11:54,440 --> 00:11:57,600
I am not interested in the
gratitude of your government.
55
00:12:00,960 --> 00:12:04,230
Diplomatic withdrawal, Senator?
56
00:12:07,920 --> 00:12:11,160
To spend diplomacy on
the dictator, Captain?
57
00:12:13,930 --> 00:12:16,080
Senator, I see that we
have two of us about a lot.
58
00:12:16,081 --> 00:12:18,230
What we need to talk
before we get home.
59
00:12:18,440 --> 00:12:20,030
Home? Where is that?
60
00:12:20,730 --> 00:12:22,590
In the underwater city.
61
00:12:51,990 --> 00:12:54,270
Have you lost your
word again, Senator?
62
00:12:59,210 --> 00:13:02,350
If my eyes do not tell me otherwise...
63
00:13:04,820 --> 00:13:07,490
this could be a form
of life after death.
64
00:13:07,720 --> 00:13:09,380
Your eyes do not cheat you.
65
00:13:11,250 --> 00:13:13,610
Now you will experience a new life.
66
00:13:15,210 --> 00:13:17,740
This is my home.
67
00:14:34,010 --> 00:14:36,000
Take Timothy.
68
00:14:46,060 --> 00:14:50,050
I see that you are all alive and well.
I hope you have everything you need.
69
00:14:50,300 --> 00:14:53,370
Sir, can I introduce myself?
My name is Lumaks.
70
00:14:53,580 --> 00:14:56,175
Later, Mr. Lumaks. I've been a long time.
71
00:14:56,176 --> 00:14:58,770
Absent and some things
require my attention.
72
00:14:59,420 --> 00:15:01,390
I just wanted to make sure
you were comfortable.
73
00:15:01,790 --> 00:15:03,710
Captain Nemo, we all
appreciate Your concern,
74
00:15:03,711 --> 00:15:05,630
but we also want to
know where we are?
75
00:15:06,050 --> 00:15:08,210
You are in my quarters.
76
00:15:11,130 --> 00:15:12,730
Excuse me now.
77
00:15:17,670 --> 00:15:22,120
Well, this tells us a lot.
Why is he mad at you?
78
00:15:22,350 --> 00:15:25,310
He's not very excited about our presence.
Why, is there a reason?
79
00:15:25,650 --> 00:15:28,450
I think Captain Nemo does not
recognize the need for any reason.
80
00:15:28,650 --> 00:15:31,776
I do not understand what kind of harm it would
have suffered, to tell us where we are.
81
00:15:31,800 --> 00:15:34,626
I mean, it's not logical at all.
It's a shame if she has something to hide.
82
00:15:34,650 --> 00:15:38,320
Look at this room. No windows.
We are completely closed.
83
00:15:38,650 --> 00:15:40,243
What does this Captain Nemo think he is?
84
00:15:40,244 --> 00:15:42,270
The one who saved us
from the sea grave.
85
00:15:42,410 --> 00:15:44,884
That attitude does not help us, Mr.
Barnaby.
86
00:15:44,885 --> 00:15:47,300
If we know the last
position, I think...
87
00:15:47,960 --> 00:15:52,030
Mr. Svolou, can we do something for you?
Oh, no, no.
88
00:15:52,640 --> 00:15:58,490
What did you intend to do?
Gold... From pure gold.
89
00:15:58,670 --> 00:16:02,560
My brother finds gold for a mile, and
the opposite of the wind direction.
90
00:16:02,620 --> 00:16:04,910
If he said it's gold,
then it's gold.
91
00:16:17,060 --> 00:16:21,290
Now I can give you a real
welcome to the underwater city.
92
00:16:22,220 --> 00:16:24,320
Join me, please.
93
00:16:40,360 --> 00:16:44,240
Mr Svolou, is this gold too?
It's worth the whole kingdom!
94
00:16:44,670 --> 00:16:46,670
The whole room is of gold.
95
00:16:47,230 --> 00:16:49,130
I hope you like food.
96
00:16:49,131 --> 00:16:51,086
I do not care about food, I
want to know where I am!
97
00:16:51,110 --> 00:16:58,490
I will answer your questions when I
want, Mr. Lumaks! Serve yourself.
98
00:17:08,230 --> 00:17:09,310
Give me that?
99
00:17:19,990 --> 00:17:21,190
Svolou!
100
00:17:24,340 --> 00:17:26,680
The best steak I've ever tasted.
101
00:17:26,780 --> 00:17:29,820
Kit. -A fish?
Kit is a mammal, not a fish.
102
00:17:30,270 --> 00:17:32,165
You are well informed young men.
It's my mom
103
00:17:32,166 --> 00:17:34,286
she said. She knows everything
about animals and fish.
104
00:17:34,350 --> 00:17:36,790
You'll see that it's
all tastier than veal.
105
00:17:41,380 --> 00:17:45,140
It's very changeable mood.
Mhm. And we encourage him in this.
106
00:17:48,140 --> 00:17:49,960
He's the one who cares.
107
00:17:50,740 --> 00:17:53,100
I think they'll make trouble.
108
00:17:59,800 --> 00:18:03,980
More wine, Senator?
Keep it away from None.
109
00:18:06,700 --> 00:18:12,610
Drink this, Mr. Lomax will help you calm
your nerves. We should not attack him.
110
00:18:14,020 --> 00:18:16,260
It's hard for all of us,
we're all stressed.
111
00:18:16,770 --> 00:18:18,380
It's the worst of me. Why?
112
00:18:19,060 --> 00:18:21,540
I can not stand a closed space.
113
00:18:22,340 --> 00:18:26,170
I was trapped in a tunnel. Mining
window, I'm a mining engineer.
114
00:18:26,860 --> 00:18:28,140
They pulled me out after 7 days.
115
00:18:28,500 --> 00:18:32,730
It's not the same. How is it?
If not, then what?
116
00:18:35,330 --> 00:18:40,090
Captain Nemo, I have to ask you.
Why are we locked in here? Who are you?
117
00:18:41,330 --> 00:18:43,650
All in its time, Mr. Lomax.
And when will it be?
118
00:18:43,800 --> 00:18:47,900
When I decide. What the hell do you think you are?
- Yes, Captain, who are you?
119
00:18:48,450 --> 00:18:53,090
You were a wonderful host. Why
not satisfy our curiosity.
120
00:19:02,810 --> 00:19:07,570
You are in a city that is 10,000
meters below the surface of the sea.
121
00:19:25,010 --> 00:19:28,410
It is very nice.
I'm glad you feel that way.
122
00:19:28,740 --> 00:19:32,680
Why? - Because you will
stay here for a while.
123
00:19:33,350 --> 00:19:38,680
How long?
By the end of your tomb life.
124
00:19:42,390 --> 00:19:48,050
When could we get out?
First, you have to go to school.
125
00:19:50,240 --> 00:19:52,080
School?
126
00:20:09,920 --> 00:20:11,430
Get it.
127
00:20:22,990 --> 00:20:24,150
Come on, Philippe.
128
00:20:29,920 --> 00:20:34,070
Ha, Philip! Marla, this is Philip your new student.
- Hi Fillipe.
129
00:20:34,320 --> 00:20:37,180
Marla is the leader of our school.
Are you the main teacher?
130
00:20:37,600 --> 00:20:39,950
I am responsible for teaching
young people to swim.
131
00:20:39,951 --> 00:20:42,300
In the underwater city, it
is most important to learn.
132
00:20:42,500 --> 00:20:45,310
And most importantly.
Life can depend on it.
133
00:20:45,450 --> 00:20:47,220
- Thank you.
- Come on.
134
00:21:05,400 --> 00:21:08,000
You're one of the people on the boat?
135
00:21:08,310 --> 00:21:10,560
Of course they are.
How did Mobila not eat them?
136
00:21:10,970 --> 00:21:14,310
Mobila? Yes, huge...
Let's see if you know how to swim?
137
00:21:20,390 --> 00:21:22,350
Oh, honey. Let me let you dry.
138
00:21:26,970 --> 00:21:30,310
Every day, you're getting lighter.
I know he already told you.
139
00:21:30,350 --> 00:21:34,150
Many times.
I spoke to Captain Nemo about us.
140
00:21:35,070 --> 00:21:39,550
Joeb, why me? You can marry any
girl in the underwater city.
141
00:21:39,780 --> 00:21:43,310
Including you? I'm sure
Captain Nemo wants it.
142
00:21:44,990 --> 00:21:47,950
Really Joe? Captain Nemo is Cupid?
143
00:21:50,350 --> 00:21:51,390
Go now.
144
00:21:53,420 --> 00:21:57,350
The captain was with the guests on a tour
of the city. He wants you to go with them.
145
00:21:57,420 --> 00:21:59,310
Okay.
146
00:21:59,380 --> 00:22:02,180
Oh, come on, sit here.
147
00:22:29,360 --> 00:22:32,014
What are you going to take over this?
I accepted.
148
00:22:32,015 --> 00:22:34,380
Captain's invitation
to see the plantation.
149
00:22:34,410 --> 00:22:37,020
I mean about how to get out of here.
Nothing.
150
00:22:39,140 --> 00:22:42,815
Listen to me. So far, they
have treated us well.
151
00:22:42,816 --> 00:22:44,653
If we force Him
to let us go, his.
152
00:22:44,654 --> 00:22:46,490
Reactions can be very dangerous.
153
00:22:46,600 --> 00:22:49,560
So we do not do anything.
I say we act cautiously.
154
00:22:56,380 --> 00:23:00,110
How many times have I told you before?
Do not bother with little things.
155
00:23:01,240 --> 00:23:03,235
Is everything okay in the back?
No hole?
156
00:23:03,236 --> 00:23:05,230
I would not want to go
down and start to miss.
157
00:23:06,280 --> 00:23:08,495
I never saw you volunteering
into the water.
158
00:23:08,496 --> 00:23:10,710
Are you sure you're okay?
159
00:23:10,940 --> 00:23:13,280
When it comes to gold, I get
a double marine illness.
160
00:23:13,840 --> 00:23:17,630
If only he would take
home a piece of this.
161
00:23:17,750 --> 00:23:19,560
What's in it here would be millionaires.
162
00:23:19,710 --> 00:23:25,600
Millionaires? Oh, Barnaby!
We should never have to work again.
163
00:23:29,200 --> 00:23:30,210
Are all ready?
164
00:23:30,700 --> 00:23:33,000
How do we communicate?
Like this.
165
00:23:36,310 --> 00:23:38,170
Are not you ready, Mr. Lomax?
166
00:23:38,980 --> 00:23:41,360
I do not want to go.
Maybe you want to join Fillipo
167
00:23:41,361 --> 00:23:43,056
in the control room.
He'll see it from there.
168
00:23:43,080 --> 00:23:44,617
I told you I do not care.
169
00:23:44,618 --> 00:23:47,230
Do not you care about our plantation?
How do we get food?
170
00:23:47,950 --> 00:23:51,350
I'm an engineer. Not a cashier.
How you want.
171
00:23:52,100 --> 00:23:56,380
Put masks. Tell me if it's out there...
Dangerous?
172
00:23:57,340 --> 00:23:59,391
No, we have protective networks that work
173
00:23:59,392 --> 00:24:01,720
as a warning system
in case of danger.
174
00:24:02,280 --> 00:24:04,590
Here we go. The first dive.
175
00:24:36,430 --> 00:24:39,560
Follow me to exit C.
176
00:24:50,460 --> 00:24:55,500
Careful now, slowly.
Let the water itself carry you.
177
00:25:33,410 --> 00:25:34,820
Joab watched them.
178
00:25:51,300 --> 00:25:52,660
Let's move.
179
00:26:14,220 --> 00:26:18,780
Straighten your legs with your body.
Use them to manage.
180
00:26:42,300 --> 00:26:47,490
Algae. Collecting algae is one of
the wealth of the underwater city.
181
00:27:08,060 --> 00:27:10,700
We use these plants as vegetables.
182
00:27:46,390 --> 00:27:51,850
Bio-coral. Do not touch them.
They cause severe burns.
183
00:28:03,100 --> 00:28:08,890
Sea sharks. Add them to the salad.
Your first meal in an underwater city.
184
00:28:10,070 --> 00:28:14,900
Look at this kidney.
He hopes to protect himself.
185
00:28:15,420 --> 00:28:18,270
He tries to look brighter,
otherwise he is not dangerous.
186
00:28:22,550 --> 00:28:26,170
Here he comes back to normal size.
187
00:28:29,000 --> 00:28:34,600
Get off! This little innocent
silver fish is Riever Fish.
188
00:28:35,270 --> 00:28:40,490
Very toxic. It should never be touched.
One scratch can be fatal.
189
00:28:49,980 --> 00:28:53,487
Kameni Korali. You are inedible.
We use
190
00:28:53,488 --> 00:28:56,410
for building and curbing the city.
191
00:29:23,910 --> 00:29:29,570
Just a moment. I want
to look at our pets.
192
00:29:35,370 --> 00:29:39,710
Octopus.
It has been with us for many years.
193
00:29:40,520 --> 00:29:45,690
My friend. His girlfriend
is there, Olga.
194
00:29:46,030 --> 00:29:48,720
Very nice little thing.
195
00:29:49,560 --> 00:29:51,930
They are very fun.
196
00:29:53,950 --> 00:29:55,890
Let's go ahead.
197
00:30:17,070 --> 00:30:20,890
This is one of our
biggest ponds.
198
00:30:26,200 --> 00:30:28,509
We always hold them in
such large networks,
199
00:30:28,510 --> 00:30:30,760
so we have food for
several months.
200
00:30:34,570 --> 00:30:37,970
Follow me, I'm going first.
201
00:31:40,010 --> 00:31:41,080
Come on.
202
00:31:55,520 --> 00:31:57,640
Gro. Becket, come here.
203
00:31:58,060 --> 00:32:00,500
I think you'll be
interested in this plant.
204
00:33:59,520 --> 00:34:01,700
The power has damaged the
security network code
205
00:34:01,701 --> 00:34:03,880
the coral reef and the
shark went inside.
206
00:34:03,960 --> 00:34:04,980
Get it straightaway.
207
00:34:05,040 --> 00:34:08,550
Now I'm going to change.
OK. Thank you.
208
00:34:08,670 --> 00:34:10,750
Captain, I want to thank you.
209
00:34:10,751 --> 00:34:12,830
I apologize to senators,
I was very unpalatable.
210
00:34:13,250 --> 00:34:15,050
It's Marla.
211
00:34:17,970 --> 00:34:20,310
I'm your debtor, Marla.
212
00:34:20,670 --> 00:34:22,550
You saved my life.
213
00:34:22,670 --> 00:34:25,820
If you were born in an underwater city,
you would not understand it so lightly.
214
00:34:25,920 --> 00:34:28,750
You must let Marley learn you.
When do I start?
215
00:34:28,830 --> 00:34:31,156
I'm afraid Marla is
already too busy.
216
00:34:31,157 --> 00:34:33,260
I'll get you to get a
junior instructor.
217
00:34:33,310 --> 00:34:34,940
Very careful.
218
00:34:44,180 --> 00:34:45,390
Just a moment.
219
00:34:46,480 --> 00:34:49,630
I'd like to show you
something very special.
220
00:34:50,390 --> 00:34:52,666
Joe.
221
00:35:43,600 --> 00:35:48,310
This is the control room.
You can call it the heart of the city.
222
00:35:48,345 --> 00:35:51,240
Please, come on.
223
00:36:20,900 --> 00:36:24,640
From here I can see through
the sea to the barrier doors.
224
00:36:26,520 --> 00:36:28,970
From here, they can see the whole city.
225
00:36:38,510 --> 00:36:40,530
Your city is a masterpiece
of engineering.
226
00:36:40,910 --> 00:36:43,820
Monument to extraordinary people.
227
00:36:43,890 --> 00:36:47,730
People? I was the only investor.
How did you achieve this?
228
00:36:48,380 --> 00:36:51,630
Using your mind and mind of people
who have believed in my ideas.
229
00:36:52,030 --> 00:36:55,590
And, of course, many years of hard work.
230
00:36:55,890 --> 00:36:57,810
Captain Nemo, talk only about
231
00:36:57,811 --> 00:37:00,370
men. There are women and
children here as well.
232
00:37:00,650 --> 00:37:05,390
Right.
- I assume they have also made some small contribution.
233
00:37:05,710 --> 00:37:10,660
Do not tell me you're a woman rights fighter.
- I'm captain.
234
00:37:10,750 --> 00:37:13,770
Since my husband died, I had to
catch up myself and raise my son.
235
00:37:13,850 --> 00:37:17,380
I'm grateful for that.
Where are the residents of the city?
236
00:37:17,830 --> 00:37:19,670
When the underwater city
became more than a dream,
237
00:37:19,671 --> 00:37:21,751
my followers have come back
here with their families.
238
00:37:21,880 --> 00:37:26,300
Why does not the world know about this?
Because I do not want to.
239
00:37:28,260 --> 00:37:32,550
Those fantastic inventions
should be shared with humanity.
240
00:37:32,960 --> 00:37:36,260
Why? I thought it was obvious.
241
00:37:36,430 --> 00:37:40,550
To be able to fight me?
To quench their self-respect?
242
00:37:40,680 --> 00:37:42,610
You're a cynical man.
But careful.
243
00:37:43,330 --> 00:37:46,860
Right now, your country is
in a disgusting civil war.
244
00:37:46,990 --> 00:37:48,140
Brother vs. Brother.
245
00:37:48,550 --> 00:37:51,586
The end is inevitable. Humanity will wipe
off itself from the face of the earth.
246
00:37:51,610 --> 00:37:53,291
And you think you stand
elegantly on the side.
247
00:37:53,292 --> 00:37:54,666
And you do not take
anything in that sense?
248
00:37:54,690 --> 00:37:56,540
You will not even try?
249
00:37:59,010 --> 00:38:03,450
I would never have begun a war with them,
because they would endanger my existence.
250
00:38:03,570 --> 00:38:05,890
Like anyone who does not
think like you. -Moguลพe.
251
00:38:05,920 --> 00:38:07,930
We can be your threat.
252
00:38:09,550 --> 00:38:15,250
Gro Becket to consider you a
threat, I swear to you...
253
00:38:15,590 --> 00:38:18,750
to throw you back into the sea.
254
00:38:22,510 --> 00:38:25,850
I advise you not to
doubt my sincerity.
255
00:38:26,300 --> 00:38:32,330
If someone threatened the lives of my
people, I would not hesitate to kill him.
256
00:39:04,420 --> 00:39:08,870
I want to get out of here! You can
not capture me here against my will!
257
00:39:13,940 --> 00:39:17,410
Let me out! I can not stand it
anymore, I have to get out of here!
258
00:39:17,900 --> 00:39:20,960
You can not keep me against my will!
Quiet!
259
00:39:21,130 --> 00:39:24,400
What did he do? He tried to escape.
We found him in the control room.
260
00:39:24,520 --> 00:39:27,760
Is there any harm? No, Captain.
The alarm sounded automatically.
261
00:39:27,840 --> 00:39:29,760
Close it and bind it.
262
00:39:29,860 --> 00:39:33,436
You do not have the right to do it! -I have all the
rights, I'm responsible for security in the city.
263
00:39:33,460 --> 00:39:37,520
What are we, your prisoners?
- Certainly, you're no less a prisoner than me.
264
00:39:37,630 --> 00:39:39,570
Mr. Lomax is sick,
do not you see that?
265
00:39:39,640 --> 00:39:42,590
Surely Captain Nemo does not
need a woman to tell him that.
266
00:39:42,630 --> 00:39:44,690
I think Fiona is right, Captain.
267
00:39:44,750 --> 00:39:46,418
Does not stand the enclosure.
268
00:39:46,419 --> 00:39:48,800
It will take him
some time to adjust.
269
00:39:49,040 --> 00:39:55,230
Let it be. But if he tries to
escape again, he will be closed.
270
00:40:00,000 --> 00:40:04,380
Marla, you probably want
to entertain our guests?
271
00:40:45,950 --> 00:40:48,790
If we ever want
to leave this one
272
00:40:48,791 --> 00:40:51,630
cities, we have to do
it in our own way.
273
00:40:51,750 --> 00:40:53,530
At 10,000m under the sea?
274
00:40:55,640 --> 00:40:59,740
Do you have anything against doing it?
Of course not. Pour as much as you like.
275
00:41:00,850 --> 00:41:05,500
This place is absolutely
surrounded by gold.
276
00:41:06,530 --> 00:41:12,380
Piracy?
- Far from it. The ocean is full of gold, you just need to extract it.
277
00:41:12,910 --> 00:41:17,600
Machines that produce air and drinking
water, cast gold as a by-product.
278
00:41:18,500 --> 00:41:21,610
A gold-forming machine?
279
00:41:22,180 --> 00:41:26,520
Gold is not an ideal that satisfies our
needs. This does not grow in the sea.
280
00:41:29,010 --> 00:41:31,820
A machine that produces z... Psst!
281
00:41:32,030 --> 00:41:35,550
That must be a wicked machine, Mr. Loeb.
282
00:41:37,990 --> 00:41:40,890
What is the possibility of
seeing my brother and me?
283
00:41:41,050 --> 00:41:44,470
Of course. Just say when
you want to organize it.
284
00:41:48,050 --> 00:41:50,630
Why not immediately?
285
00:41:53,810 --> 00:41:54,980
OK.
286
00:42:42,950 --> 00:42:46,270
It was beautiful! Thank you.
287
00:42:53,920 --> 00:42:58,000
It's a fantastic machine!
Fantastic!
288
00:42:58,480 --> 00:43:00,480
I can not believe my eyes.
289
00:43:01,520 --> 00:43:05,520
A small personal gold mine!
It produces something more valuable.
290
00:43:05,970 --> 00:43:08,580
What?
Oxygen and drinking water.
291
00:43:08,740 --> 00:43:11,500
Oh, really? How it works?
She works alone.
292
00:43:11,960 --> 00:43:15,460
The engineer is here just to
adjust the pressure when needed.
293
00:43:15,560 --> 00:43:18,940
Would not it be nice to have something
like this in the outside world?
294
00:43:19,920 --> 00:43:23,770
You want to say that this
machine creates a complete one
295
00:43:23,771 --> 00:43:27,620
oxygen and drinking water that is needed?
296
00:43:27,710 --> 00:43:29,470
No, we have three.
297
00:43:29,950 --> 00:43:32,920
Follow me, gentlemen. I'd like
to show you something else.
298
00:43:33,040 --> 00:43:36,510
What I think will be, it
seems, very interesting.
299
00:43:52,470 --> 00:43:54,490
Watch it!
300
00:44:38,870 --> 00:44:43,110
Not in that direction, Mr. Barnaby.
It's a forbidden zone.
301
00:44:44,270 --> 00:44:48,490
I do not think it's about you, Mr. Loeb.
Not. But it applies to you.
302
00:44:48,870 --> 00:44:51,900
And it would be wise
not to forget it.
303
00:44:54,500 --> 00:44:57,470
Mr. Svolou, please.
304
00:45:06,330 --> 00:45:08,610
Is Joe not here?
Just what he left.
305
00:45:09,310 --> 00:45:12,370
Oh... he promised me to
show me the machine.
306
00:45:13,280 --> 00:45:17,870
Listen, I'm also an engineer. Can I go in?
-Of course. -Thank you.
307
00:45:19,140 --> 00:45:22,880
Do you have full-time jobs here? Not really.
Everything is completely automated.
308
00:45:22,950 --> 00:45:24,970
I am here only from
preoccupation.
309
00:45:25,020 --> 00:45:26,900
It's a measure of pressure,
I suppose? -Yes.
310
00:45:27,380 --> 00:45:31,790
30 thousand? -30,000 bar air
pressure per square meter.
311
00:45:31,940 --> 00:45:33,800
That's the full capacity of the machine.
312
00:45:33,880 --> 00:45:38,140
That's enough to blow up the whole complex!
Yes, but there is no danger.
313
00:45:38,330 --> 00:45:41,800
If pressure is attached,
this valve releases air...
314
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
through this tube.
315
00:45:44,230 --> 00:45:48,070
This is also the reason why the machine is
mounted under the roof, so close to the sea.
316
00:46:21,180 --> 00:46:25,550
It's not possible! You know what this is?
All this. Gold!
317
00:46:26,260 --> 00:46:28,500
Impossible. All this blood.
318
00:46:28,650 --> 00:46:32,940
This is our landfill.
- Deponia? We do not know what to do with this.
319
00:46:33,030 --> 00:46:39,270
It is not possible... I would...
can we...!?
320
00:46:39,380 --> 00:46:42,570
Take as much as you like.
321
00:47:10,370 --> 00:47:14,380
I think this will be enough.
We should not be too greedy.
322
00:47:14,750 --> 00:47:19,750
And... What are you going to do with him?
To do? What are you going to spend it on?
323
00:47:19,770 --> 00:47:20,930
Well, I can...
324
00:47:23,870 --> 00:47:26,910
Not? Not!
325
00:47:35,390 --> 00:47:38,530
Very hard for a man to
give up living values...
326
00:47:39,360 --> 00:47:40,890
in just one minute.
327
00:47:41,880 --> 00:47:47,610
What do you say to quit smoking?
I'm not a drunken sailor.
328
00:48:04,440 --> 00:48:06,650
Serve yourself. It's free.
329
00:49:09,310 --> 00:49:10,380
Gentlemen.
330
00:49:40,970 --> 00:49:44,350
Have you ever been to
the outside world? Joe?
331
00:49:45,130 --> 00:49:49,860
Then you do not know what you missed.
Power to. No, maybe.
332
00:49:49,970 --> 00:49:51,916
Svolou and I would be glad to
tell you about the matter.
333
00:49:51,940 --> 00:49:53,760
We are world people.
334
00:49:54,580 --> 00:49:58,540
Paris. Paris, France.
This is the city.
335
00:49:58,920 --> 00:50:04,140
There are theaters, with the girls,
thousands of them. All welcome...
336
00:50:06,040 --> 00:50:09,790
With their beautiful
appearance, you would be king.
337
00:50:09,840 --> 00:50:13,480
Of course, you should have
a cash to throw around.
338
00:50:13,540 --> 00:50:17,840
So, if I had made a gold machine, would
not they have a problem with that?
339
00:50:20,410 --> 00:50:25,470
You see, I did not remember that.
Smart.
340
00:50:25,860 --> 00:50:27,613
Mr. Barnaby, I need
to warn you that.
341
00:50:27,614 --> 00:50:29,560
No one has ever left
the underwater city.
342
00:50:30,250 --> 00:50:31,830
Lively, of course.
343
00:50:33,470 --> 00:50:37,240
There is always the first time.
It's impossible.
344
00:50:37,750 --> 00:50:40,170
Besides, I hope
to become one day
345
00:50:40,171 --> 00:50:42,590
the leader in the underwater city.
I would never endanger...
346
00:50:44,550 --> 00:50:47,390
An alarm on the protective network has
been activated. This is Mobila...
347
00:50:47,490 --> 00:50:48,790
Mobila!?
348
00:51:05,500 --> 00:51:07,270
Send an enhancement!
349
00:51:31,540 --> 00:51:34,119
Are all safe?
-Yes sir.
350
00:51:34,120 --> 00:51:35,900
But two of them were wounded.
-I know.
351
00:51:35,980 --> 00:51:37,870
Convey me later...
352
00:51:42,930 --> 00:51:46,390
Marla, please take Philip to the pool.
Come with me, Filipe.
353
00:51:46,530 --> 00:51:48,680
Inspection patrols were not
examined by the network.
354
00:51:48,681 --> 00:51:50,830
- Continue roasting.
- Yes sir.
355
00:51:51,730 --> 00:51:56,420
It's probably a giant.
It's about 150 feet in a turn.
356
00:51:56,860 --> 00:51:59,620
Is not that abnormal?
Very unusual.
357
00:52:00,460 --> 00:52:03,440
You look very confident about that.
Is not it? Why are you so sure?
358
00:52:03,530 --> 00:52:06,060
I know biology.
If you call Mobila,
359
00:52:06,061 --> 00:52:08,590
I suppose it is a species of
"Daisilus Fectis", a large squid.
360
00:52:08,860 --> 00:52:12,730
150 feet is much more than ever
recorded for this species.
361
00:52:13,040 --> 00:52:15,540
I'd say this is a real
diagnosis, Captain.
362
00:52:15,680 --> 00:52:17,560
How to compare the size?
363
00:52:17,740 --> 00:52:21,900
It must be a mutation.
Unfortunately, caused by our side.
364
00:52:21,990 --> 00:52:24,946
During the construction of the underwater
city, we created an explosion on the seabed.
365
00:52:24,970 --> 00:52:26,770
Mobility was nearby.
366
00:52:26,880 --> 00:52:28,680
The stroke affected her brain.
367
00:52:28,710 --> 00:52:30,710
And I turned a harmless
creature into a monster.
368
00:52:30,820 --> 00:52:32,480
Otherwise you would not attack?
369
00:52:32,520 --> 00:52:35,710
No Senatore, the sea creatures
do not attack for no reason.
370
00:52:35,990 --> 00:52:39,690
We must always be aware that
this is a constant threat.
371
00:52:39,800 --> 00:52:43,560
So, even the utopia
of your shortcomings!
372
00:52:56,910 --> 00:52:58,410
Did you hear about the monster?
373
00:52:58,560 --> 00:53:01,400
Yes. - I'm telling you,
this place is a trap!
374
00:53:01,640 --> 00:53:06,000
A million tons of water is pressing the
glass dome, we are in danger every minute!
375
00:53:06,130 --> 00:53:09,260
Then why not leave? I want...
376
00:53:09,760 --> 00:53:13,800
That's what I wanted to talk to you about.
Tell me? I have to tell you that... Au!
377
00:53:14,060 --> 00:53:18,560
Women, would you be kind
enough to leave us...
378
00:53:20,960 --> 00:53:24,930
Svolou and I turned into an eagle.
I've got a way, but I need help.
379
00:53:25,190 --> 00:53:29,590
- Can you two?
- About what?
380
00:53:30,110 --> 00:53:33,500
No, no, I will not tell you.
Come on, we would not tell anyone.
381
00:53:33,590 --> 00:53:38,470
Mr. Lomax does not believe us.
382
00:53:38,610 --> 00:53:41,900
Can not. You can leave me.
You could do it.
383
00:53:42,090 --> 00:53:46,830
Barnabas!
- It would be best if you went alone, Mr. Lomaks.
384
00:53:47,410 --> 00:53:52,500
You want to stay here?
You're stupid! Like everyone else.
385
00:53:53,460 --> 00:53:56,739
You're crazy!
386
00:53:56,740 --> 00:54:00,000
Barnabas, I just do not understand?
I do not need, Svolou.
387
00:54:00,120 --> 00:54:04,245
You have fingers, I have kephalos.
388
00:54:04,280 --> 00:54:08,290
I thought you wanted to leave?
Yes, but not with him.
389
00:54:09,930 --> 00:54:13,210
To get out of here, we
need some cold heads.
390
00:54:14,020 --> 00:54:16,640
And his almost lost.
391
00:55:20,230 --> 00:55:21,710
Do you want to be a
boy again, Robert?
392
00:55:21,750 --> 00:55:23,270
If only I could.
393
00:55:23,860 --> 00:55:26,530
I used to swim in a muddy
waterfall at a farm in Kansas.
394
00:55:26,740 --> 00:55:29,590
After nine, he was 10 years old.
395
00:55:31,110 --> 00:55:38,220
Robert, do you have
someone you miss?
396
00:55:39,940 --> 00:55:42,030
No one. Not now.
397
00:55:43,290 --> 00:55:47,330
Why do you want to come back?
I know you want to.
398
00:55:48,230 --> 00:55:53,350
Marla, I was on a fine cruise.
I had some important work, very important.
399
00:55:54,040 --> 00:55:58,810
I have no right to stay here.
Regardless of all the beauty of the beauty.
400
00:56:05,980 --> 00:56:09,780
Do you know that Barnaby wanted to be banned?
- Really?
401
00:56:10,620 --> 00:56:15,280
Our humble work gives you an excellent
experience of acting on land.
402
00:56:15,470 --> 00:56:18,540
I think we will organize trips
to the surface in the future.
403
00:56:18,720 --> 00:56:22,220
We have enough problems and
we do not need a new one.
404
00:56:22,680 --> 00:56:25,350
Joe, check the humidity of
the air, it's too warm.
405
00:56:25,351 --> 00:56:28,020
I checked the machines,
the pressure must...
406
00:56:35,300 --> 00:56:39,320
We can control the parameters
of Joab, but not their hearts.
407
00:56:40,850 --> 00:56:43,460
This is the lesson that a
leader must learn and accept.
408
00:56:44,040 --> 00:56:46,100
Check the air pressure.
409
00:57:44,100 --> 00:57:51,370
Captain Nemo in the steering room...
Captain Nemo in the steering room...
410
00:58:35,370 --> 00:58:38,220
Stay calm...
411
00:58:47,120 --> 00:58:48,420
Download the machine...
412
00:58:55,230 --> 00:58:58,250
Lomak tries to break through the hole
on the roof. Go to the elevator.
413
00:58:58,540 --> 00:59:01,326
Where is Filip?
Marla. Go with me.
414
00:59:01,327 --> 00:59:03,270
Lomaks may even listen to you.
415
00:59:36,060 --> 00:59:39,380
Open the door! Get him out of here!
He blocked the door, we can not come in.
416
00:59:39,500 --> 00:59:43,250
No purpose, they are impenetrable.
Mr. Lomax, Mr. Lomax!
417
01:00:01,030 --> 01:00:04,370
Seal the chamber! Seal the door!
You can not do it! Shut up!
418
01:00:04,560 --> 01:00:06,657
But it's gonna mess up
if you do not let it go.
419
01:00:06,658 --> 01:00:09,370
Get out of here.
You let him drown.
420
01:00:09,500 --> 01:00:12,670
You want me to let him ruin the city?
And your child with him?
421
01:01:11,890 --> 01:01:16,010
Filipe! Filipe!
422
01:01:18,150 --> 01:01:21,029
Eleanor, do not worry,
your baby is safe.
423
01:01:21,030 --> 01:01:23,050
What happened to Mr. Lomax?
424
01:01:24,170 --> 01:01:28,290
Well, what happened?
He's dead! Eleanor!
425
01:01:29,210 --> 01:01:32,411
Philip is safe.
The only one who needs to.
426
01:01:32,412 --> 01:01:35,470
Thank you for this, Captain Nemo.
Remember it.
427
01:01:41,650 --> 01:01:47,230
Senatore.
- Can I help you somehow? You should not be worried.
428
01:01:50,110 --> 01:01:52,490
I'm sorry about Lomax.
You could not do anything else.
429
01:01:52,770 --> 01:01:55,626
It's nice of you to appreciate my position.
430
01:01:55,627 --> 01:01:59,380
I hope you understand
my position, Captain.
431
01:01:59,800 --> 01:02:04,040
I have to leave the underwater city.
Do not think at all.
432
01:02:04,450 --> 01:02:07,047
So far, you've had to
create a court about me.
433
01:02:07,048 --> 01:02:08,980
What if I give you a solemn oath,
434
01:02:09,090 --> 01:02:11,290
that nobody will hear about this place.
435
01:02:11,370 --> 01:02:12,467
I'm not ready to argue about it
436
01:02:12,468 --> 01:02:13,776
when you do not even ask
yourself about your departure.
437
01:02:13,800 --> 01:02:15,609
Listen to me, Captain.
438
01:02:15,610 --> 01:02:18,720
European arms factories
profit in the war.
439
01:02:18,800 --> 01:02:21,256
They sell weapons to both sides.
You think you can stop this?
440
01:02:21,280 --> 01:02:22,589
I have to stop. The news
came to the president
441
01:02:22,590 --> 01:02:24,120
to produce new weapons with,
442
01:02:24,160 --> 01:02:25,678
a great destructive power
and range, which can
443
01:02:25,679 --> 01:02:27,319
convert the civil war into the Holocaust.
444
01:02:27,360 --> 01:02:29,790
In my opinion, you are wasting your time.
445
01:02:30,990 --> 01:02:35,300
I do not care about your opinion.
Let's just let you go and succeed.
446
01:02:35,460 --> 01:02:41,220
Will you learn something? Despite slaughter
and blood, there will always be warfare.
447
01:02:41,660 --> 01:02:44,070
They will not stop until
you get rid of yourself.
448
01:02:44,320 --> 01:02:47,490
If you know so much about the world, why
have you decided to escape from it?
449
01:02:47,580 --> 01:02:50,630
I will not!
You have no choice!
450
01:02:52,260 --> 01:02:54,807
I've just warned
you, Captain Nemo.
451
01:02:54,808 --> 01:02:57,290
If it's possible to escape
from the underwater city
452
01:02:57,450 --> 01:02:59,910
I will use it, no matter what.
453
01:03:00,560 --> 01:03:03,190
I gave you my word.
You dismissed it.
454
01:03:03,870 --> 01:03:10,070
Senator, you're five now. Do you
guarantee that they will remain silent?
455
01:03:10,850 --> 01:03:14,090
Or will you suggest
that I just let you go?
456
01:03:15,690 --> 01:03:16,740
I'm sorry.
457
01:03:47,260 --> 01:03:50,200
This is the first ship
I was sailing to.
458
01:03:50,990 --> 01:03:53,640
Be very careful with that, Filipe.
459
01:03:56,220 --> 01:04:00,187
Captain Nemo. About Lomax...
Senator Frazer.
460
01:04:00,188 --> 01:04:03,440
He explained to me that I
am your indefinite apology.
461
01:04:04,240 --> 01:04:08,500
Thank you for your understanding.
Look, Mom, I did it.
462
01:04:41,060 --> 01:04:45,490
When the enemy is in ruin,
it's time for action.
463
01:04:45,580 --> 01:04:47,160
What do you mean?
464
01:04:49,860 --> 01:04:51,090
Come on.
465
01:04:52,050 --> 01:04:56,077
Do you think we need it?
- You want to stay here forever? -No, but...
466
01:04:56,078 --> 01:04:58,480
It's time to leave this place!
Quickly!
467
01:05:10,270 --> 01:05:12,400
Watchman! -Yes?
They have problems in the climate
468
01:05:12,401 --> 01:05:14,530
control room.
You need them as a help.
469
01:05:14,650 --> 01:05:15,930
Quickly, man, hurry!
470
01:05:16,450 --> 01:05:18,530
Barnabas, look!
471
01:05:22,950 --> 01:05:26,470
Another submarine.
It looks bigger than the others!
472
01:05:26,680 --> 01:05:30,460
So that's their little secret.
The other umbrella.
473
01:05:30,660 --> 01:05:36,010
Just what we need. You want to
steal a submarine, Barnaby?
474
01:05:36,790 --> 01:05:38,810
Yes. Come on.
475
01:05:56,320 --> 01:05:59,860
What are you waiting for?
Come on.
476
01:06:30,370 --> 01:06:33,640
A door without a knob. It's
completely illogical. Shh!
477
01:06:39,130 --> 01:06:41,760
I thought I lost my
sense of innocence.
478
01:06:41,870 --> 01:06:46,320
Do not worry about your feelings.
Only let this beauty take us home.
479
01:06:46,760 --> 01:06:50,630
Take home? How, Barnaby?
I do not know. Let me think of something.
480
01:06:51,070 --> 01:06:53,870
Hey, we can not tell
the others about this.
481
01:06:54,410 --> 01:06:57,510
On the contrary. Once in your
life you said something useful.
482
01:06:57,690 --> 01:07:05,690
Am I? -Yes. I think it's
time to talk to Mr. Fraser.
483
01:07:14,480 --> 01:07:18,370
Your first ship is ready for sailing.
Thank you!
484
01:07:18,770 --> 01:07:21,590
Philip did the most.
Just a moment, Helena.
485
01:07:23,000 --> 01:07:26,270
I think you'll be interested!
486
01:07:30,930 --> 01:07:34,570
I'll show you the
fragments of the future.
487
01:07:48,210 --> 01:07:50,430
An underwater city,
as it looks today.
488
01:07:50,840 --> 01:07:54,500
The number of inhabitants in the city is
growing and there is a need for enlargement.
489
01:07:55,120 --> 01:07:56,900
This is the second phase...
490
01:07:58,380 --> 01:08:03,480
as you see, it's three times bigger than the old one.
- When will the construction begin?
491
01:08:03,590 --> 01:08:04,980
It's just a matter of decision.
492
01:08:05,020 --> 01:08:08,500
There is also the third, fourth and
fifth phase of the master plan.
493
01:08:08,600 --> 01:08:11,440
It will be connected to tunnels.
And finally...
494
01:08:11,800 --> 01:08:15,760
The whole complex of cities
is covered by a common dome.
495
01:08:24,220 --> 01:08:27,420
Very few people saw this.
496
01:08:27,690 --> 01:08:31,090
Why me? The senator knows why.
He and me.
497
01:08:31,091 --> 01:08:34,490
We had some disagreements.
498
01:08:34,660 --> 01:08:37,753
You'll probably need years,
maybe even centuries.
499
01:08:37,754 --> 01:08:39,760
That's why we need
people like you.
500
01:08:43,410 --> 01:08:48,450
- Oh, Joe!
- A report of damage.
501
01:08:48,550 --> 01:08:50,530
Thank you.
502
01:08:51,230 --> 01:08:54,550
I think I should tell you that
there has been rage in the people.
503
01:08:55,160 --> 01:08:59,590
Bes? - Because of our
new inhabitants.
504
01:09:00,060 --> 01:09:03,900
Sorry. This is understandable
in these circumstances.
505
01:09:07,120 --> 01:09:09,940
I do not like how they
look at us, Barnaby.
506
01:09:10,920 --> 01:09:13,660
Oh, Mr Fraser...
We just... Hmmm...
507
01:09:13,700 --> 01:09:17,460
Brother and I had a little quarrel...
I'm sorry to hear that.
508
01:09:17,520 --> 01:09:24,900
Because of you. Svolou says you like
it here and you do not want to leave.
509
01:09:25,000 --> 01:09:26,800
Of course, I did not agree with him.
510
01:09:26,900 --> 01:09:31,180
Mr. Bath, you would have avoided a lot of
problems when asking direct questions.
511
01:09:32,090 --> 01:09:36,780
Direct questions require a direct answer!
You'll get them! Okay.
512
01:09:37,160 --> 01:09:42,420
What would you say if I told you
that we found out how to escape.
513
01:09:42,780 --> 01:09:47,440
How? - We can not do it alone. We need help.
We do not know how to drive that thing.
514
01:09:47,580 --> 01:09:51,640
What thing? Another submarine.
515
01:09:54,000 --> 01:09:57,640
There is no direct answer, Mr. Fraser?
516
01:10:11,780 --> 01:10:18,450
Just keep it calm. OK fine...
517
01:10:19,140 --> 01:10:27,140
I heard that Senator
Fraser is driving now.
518
01:10:37,580 --> 01:10:41,570
What is it about? -Forget.
There is a time for words
519
01:10:41,571 --> 01:10:45,560
and time for work. Now
is the time for word.
520
01:10:57,880 --> 01:11:01,140
You have become a real expert.
Thank you.
521
01:11:05,090 --> 01:11:08,150
Now you can relax, the
course is divided.
522
01:11:14,320 --> 01:11:16,870
This is the building of another city.
523
01:11:59,000 --> 01:12:00,300
Mobila!
524
01:12:00,580 --> 01:12:01,690
Advertise an alarm!
525
01:12:26,220 --> 01:12:28,330
Full speed forward!
526
01:12:28,550 --> 01:12:30,470
Full speed, sir.
527
01:12:31,110 --> 01:12:33,210
Prepare the harp!
528
01:12:33,950 --> 01:12:35,990
Harpun ready, sir.
529
01:12:37,370 --> 01:12:38,770
Prepare yourself!
530
01:12:41,280 --> 01:12:42,480
Fire away!
531
01:12:45,340 --> 01:12:49,730
That was close.
- It can change direction in a fraction of a second. Repeat the maneuver!
532
01:12:51,340 --> 01:12:54,500
We have to wait until
everyone pulls out.
533
01:13:01,320 --> 01:13:03,380
One of the propellers
was blocked by sir.
534
01:13:06,440 --> 01:13:09,460
Point the boat toward the surface.
We understand, sir.
535
01:13:11,410 --> 01:13:14,880
She goes with us, we
can not solve her.
536
01:13:17,410 --> 01:13:19,615
Captain, look! That cave.
537
01:13:19,616 --> 01:13:21,820
If we go through it, it's
too small for Mobil.
538
01:13:24,920 --> 01:13:27,420
Thirty degrees to the right!
539
01:13:36,240 --> 01:13:39,640
The propeller is still blocked, sir.
We only have half the power.
540
01:13:57,400 --> 01:14:00,430
Tell them to use all the power.
Avoid moving objects...
541
01:14:00,560 --> 01:14:03,790
Prepare for crashes,
We use the front deck.
542
01:14:04,060 --> 01:14:05,180
We have full force, sir.
543
01:14:05,240 --> 01:14:07,760
Tell the crew to get ready.
544
01:14:10,240 --> 01:14:13,920
Discard ballast
tanks, Full forward.
545
01:14:26,580 --> 01:14:29,430
Full pair back!
I understand, sir.
546
01:14:35,320 --> 01:14:37,830
Set the course to the home.
547
01:14:52,470 --> 01:14:55,450
Attention, ladies and gentlemen!
Quiet.
548
01:14:56,470 --> 01:14:59,980
I would like to toast...
for Senator Robert Frazier.
549
01:14:59,981 --> 01:15:03,490
Senator Robert Frazier.
550
01:15:04,990 --> 01:15:10,210
Without him, I would not be here.
He is the one who saved us. Cheers!
551
01:15:13,490 --> 01:15:15,447
Thank you, Captain, but I
think you're exaggerating...
552
01:15:15,448 --> 01:15:16,510
No objection, sir.
553
01:15:17,040 --> 01:15:22,440
Marla, where did you get such a
taste for modesty? Possible of you?
554
01:15:24,500 --> 01:15:27,490
We forget about the
hatred of new residents.
555
01:15:27,590 --> 01:15:30,715
The truth is, one of them
has damaged the city,
556
01:15:30,716 --> 01:15:33,840
and others saved us
from the worst fears.
557
01:15:35,860 --> 01:15:42,480
Ladies and gentlemen, I raise this glass for... Robert Frazer.
- For Robert Frazer.
558
01:15:58,300 --> 01:16:03,420
You will not find an answer in that.
I'll tell you where you'll find it!
559
01:16:03,580 --> 01:16:06,180
In the forbidden zone.
560
01:16:06,580 --> 01:16:09,740
In the forbidden zone? Yes.
- You were there!
561
01:16:09,780 --> 01:16:11,780
There is one beautiful...
562
01:16:16,730 --> 01:16:19,820
Now you're done, Barnaby!
Fool!
563
01:16:21,340 --> 01:16:24,420
I admit he did not quite
react as I expected.
564
01:16:26,490 --> 01:16:29,730
That's the law!
Arrange these people.
565
01:16:29,850 --> 01:16:33,010
Hey, it's not necessary...
Let me...
566
01:16:36,830 --> 01:16:39,620
We told Fraser about the new submarine.
567
01:16:39,621 --> 01:16:42,410
Why do you think he learned
to drive that old one?
568
01:16:43,110 --> 01:16:44,580
Let him go.
569
01:16:45,130 --> 01:16:47,090
You can go.
570
01:16:47,880 --> 01:16:53,270
You say that you told him?
- As soon as I found it. And he wants to go.
571
01:16:53,500 --> 01:16:57,620
Of course, if you want to stay,
you can easily arrest him.
572
01:16:59,390 --> 01:17:01,520
Can I go now?
573
01:17:06,290 --> 01:17:09,630
Svolou, do not be grunting anymore.
Come on!
574
01:17:15,440 --> 01:17:18,310
Come on, Svolou!
575
01:17:21,470 --> 01:17:24,670
Yes! Find something for that corner.
576
01:17:30,360 --> 01:17:33,500
When we get home, I'll tell everyone about this city.
- Are you going to...?!
577
01:17:33,720 --> 01:17:38,320
Wait, you'll tell them?
Yes, we will be rich and famous.
578
01:17:38,540 --> 01:17:42,400
But if you tell them this will be the
end of this place! -That's right.
579
01:17:42,500 --> 01:17:46,463
No, please, do not do this.
Funny, this is it
580
01:17:46,464 --> 01:17:48,900
the most perfect place
I've ever seen.
581
01:17:49,290 --> 01:17:52,400
Look, sometimes I do
not trust my own self.
582
01:17:52,401 --> 01:17:55,510
And then... I touch...
You know, buildings, streets...
583
01:17:55,950 --> 01:17:59,520
Everything is real!
-That's what this is!
584
01:17:59,840 --> 01:18:03,400
I will not allow you to destroy it
this Barnaby! Now listen to me...
585
01:18:03,750 --> 01:18:06,060
I've been listening since
I know about myself.
586
01:18:06,061 --> 01:18:08,370
I've always done what you tell
me, in the way you wanted.
587
01:18:08,710 --> 01:18:11,270
Give me that piece.
I've always been there
588
01:18:11,271 --> 01:18:13,830
when it was supposed to run,
steal or take a bullet.
589
01:18:14,890 --> 01:18:19,130
I've never talked about it before.
I've never been clearer.
590
01:18:20,510 --> 01:18:26,420
I want to live here...
I want to die here!
591
01:18:26,710 --> 01:18:28,470
Not in a stinking street.
592
01:18:28,510 --> 01:18:31,550
You mean you do not want to
to go with me?
593
01:18:33,540 --> 01:18:40,430
No! N... I'm not saying that.
It's not yet certain we'll leave.
594
01:18:41,520 --> 01:18:43,430
Is not it!
595
01:18:44,000 --> 01:18:47,282
Of course, she's still in trial.
But already
596
01:18:47,283 --> 01:18:50,200
now it's twice as fast
as the old Nautillus.
597
01:18:51,290 --> 01:18:52,350
You see?
598
01:18:54,330 --> 01:18:57,210
You will not have any problems
in navigating the boat.
599
01:18:57,211 --> 01:19:00,090
Controls are the same as Nautillus I.
600
01:19:00,130 --> 01:19:03,840
And we all know how to manage it.
601
01:19:03,940 --> 01:19:05,268
Why show me all this?
602
01:19:05,269 --> 01:19:07,530
Is there any reason
why I should not?
603
01:19:07,670 --> 01:19:10,227
Nemo never mentioned this ship.
It's obviously a secret.
604
01:19:10,228 --> 01:19:13,460
For which you already know.
605
01:19:15,330 --> 01:19:19,460
Brother Bath? -Yes.
What else did they say to you?
606
01:19:19,660 --> 01:19:22,000
You want to leave.
I think you're right.
607
01:19:22,001 --> 01:19:24,340
The job should be
in the first place.
608
01:19:24,550 --> 01:19:27,580
I think you should be allowed.
Tell me without twisting?
609
01:19:28,450 --> 01:19:32,500
Tell me why you want me to go?
What do you mean?
610
01:19:32,700 --> 01:19:35,450
I mean, Joe, you think
I'm a threat to you.
611
01:19:36,200 --> 01:19:39,660
And to admit it, would
there be some difference?
612
01:19:40,860 --> 01:19:45,440
Not. - And I wish I could
be so honest with Nemo.
613
01:19:45,600 --> 01:19:47,480
He did not provide you
with such a possibility.
614
01:19:48,210 --> 01:19:54,590
Power to. You say the controls are the same as Nautillus?
- Right.
615
01:19:54,630 --> 01:19:57,570
Obviously you will not go.
What will happen to the crew then?
616
01:19:57,640 --> 01:19:58,861
It'll be fine. Someone will be on board,
617
01:19:58,862 --> 01:20:00,490
who will take control
after your landing
618
01:20:00,690 --> 01:20:02,686
and who will return the ship
to the underwater city.
619
01:20:02,710 --> 01:20:06,610
Are you sure about that?
I would not even suggest that I did not.
620
01:20:09,410 --> 01:20:16,500
Is there something I've overlooked?
No, you are very basic.
621
01:20:17,070 --> 01:20:19,500
This plan for running.
When do we start?
622
01:20:30,480 --> 01:20:33,660
Tomorrow's swimming competition.
Yes I know.
623
01:20:38,500 --> 01:20:40,500
It's a great day for kids.
Yes.
624
01:20:41,090 --> 01:20:47,070
Marla, have you ever thought of
living somewhere else? -I'm not.
625
01:20:47,310 --> 01:20:51,800
So simple?
- I can not imagine myself living in another place.
626
01:20:52,020 --> 01:20:55,790
Why are you asking?
Let's just check what I already knew.
627
01:20:55,900 --> 01:20:58,175
And that is?
If I find a way to go.
628
01:20:58,176 --> 01:21:00,450
From the underwater city,
you will not come with me.
629
01:21:00,520 --> 01:21:04,180
I thought you liked it here?
Of course I like it, but I'm...
630
01:21:04,230 --> 01:21:08,250
Marla, Marla... Please come.
631
01:21:09,480 --> 01:21:14,880
You better go with them.
- Sorry, they're excited, they're training for tomorrow.
632
01:21:18,460 --> 01:21:20,440
- Marla?
- Yes?
633
01:21:21,110 --> 01:21:22,130
Nothing.
634
01:21:33,430 --> 01:21:35,700
- Did you enjoy?
- Yes, thank you.
635
01:21:37,490 --> 01:21:39,306
Very nice of you that you
are interested in him.
636
01:21:39,307 --> 01:21:40,620
Nonsense, it's
very fun with him.
637
01:21:40,730 --> 01:21:43,787
Philipe, I think you will
You have to dress dry clothes.
638
01:21:43,788 --> 01:21:45,468
But the clothes underneath me are not wet.
639
01:21:45,660 --> 01:21:47,660
Do what your mother says.
640
01:21:48,040 --> 01:21:50,560
Here you go. Okay.
641
01:21:50,760 --> 01:21:53,490
Philip says he never
met his father.
642
01:21:53,840 --> 01:21:55,740
He died when Philip
had two months.
643
01:21:55,890 --> 01:21:59,480
It was not easy for you. The
woman with her little child.
644
01:22:00,640 --> 01:22:03,960
Captain Nemo, I'm
afraid I misjudged you.
645
01:22:04,050 --> 01:22:08,450
Quite understandably. Suddenly you found
yourself in a completely new environment.
646
01:22:08,700 --> 01:22:12,550
And she acted arrogantly.
We're both.
647
01:22:12,900 --> 01:22:17,430
The circumstances in which we, if I
can say so, have made us both strong.
648
01:22:18,080 --> 01:22:21,550
But I'm just nagging, you may
not have such a strong will.
649
01:22:21,900 --> 01:22:25,290
Well... I'm constantly trying.
650
01:22:31,460 --> 01:22:36,450
Captain Nemo, you surely
often say that you saved us.
651
01:22:36,840 --> 01:22:38,850
We brought you only problems.
Oppressive.
652
01:22:40,210 --> 01:22:44,780
I have a feeling that your saving is
something that I will never repent.
653
01:23:00,630 --> 01:23:02,120
Sit here.
654
01:23:06,480 --> 01:23:11,540
Now listen carefully, Philipe.
Yeah, Mom.
655
01:23:11,830 --> 01:23:16,520
Mr. Fraser found a way to escape.
You think he's coming back? Yes.
656
01:23:16,720 --> 01:23:20,980
You could come with him.
Do we have to, Mr. Fraser?
657
01:23:21,180 --> 01:23:25,520
You do not have a son, you do not have to.
It's a decision your mother will bring.
658
01:23:26,170 --> 01:23:28,140
Please stay!
659
01:23:31,220 --> 01:23:37,380
If you stay that will be forever.
I think we agreed.
660
01:23:44,440 --> 01:23:47,370
I hope you both find
happiness here.
661
01:23:52,360 --> 01:23:57,420
When did he both say if he thought about us?
- Anybody else?
662
01:24:10,150 --> 01:24:13,130
How long have you been standing there?
A few minutes.
663
01:24:13,770 --> 01:24:17,390
I wonder if I can handle your table
when you're done. -Of course.
664
01:24:18,050 --> 01:24:22,140
You do not have to ask. I still
have a lot of work today.
665
01:24:27,460 --> 01:24:32,460
Captain Nemo, can I ask
you something? -Yes.
666
01:24:33,380 --> 01:24:35,900
Would you ever allow yourself
to be personal needs?
667
01:24:35,901 --> 01:24:38,420
Is it between you and
what you believe in?
668
01:24:38,510 --> 01:24:41,543
- Never.
- A loyalty to a person?
669
01:24:41,544 --> 01:24:45,270
As long as I believe
that what I do is right.
670
01:24:45,460 --> 01:24:48,610
Thank you. That's the
answer I expected.
671
01:25:53,660 --> 01:25:57,030
I decided to start two
traditions from now on.
672
01:25:57,031 --> 01:26:00,400
The first is to celebrate the anniversary
of the founding of the underwater city.
673
01:26:00,540 --> 01:26:03,386
Another year of great accomplishments
has passed and I believe
674
01:26:03,387 --> 01:26:05,470
that a year of more
achievements comes to us.
675
01:26:06,060 --> 01:26:09,470
Another tradition, in which I am
convinced that you all know, is...
676
01:26:10,080 --> 01:26:13,460
that speech should be short!
677
01:26:19,800 --> 01:26:22,820
Everything is ready, I'm waiting
for you in the control room.
678
01:26:23,710 --> 01:26:26,500
Where are Barnabas and Svolou?
I have not seen them anywhere.
679
01:26:26,640 --> 01:26:30,440
Mr. Svolou probably completes
his collection from my waste.
680
01:26:33,210 --> 01:26:36,470
You are two jokes that sent
me into a wild goose hunt.
681
01:26:36,510 --> 01:26:39,400
- It's not me, he is.
- Oh.
682
01:26:41,920 --> 01:26:45,660
There will be a "gathering"
headache.
683
01:26:52,340 --> 01:26:53,420
Good luck! Thank you.
684
01:26:54,470 --> 01:26:58,620
Philip decided to break the record.
Adam will have to endeavor...
685
01:27:11,460 --> 01:27:13,390
Twenty seconds.
686
01:27:20,250 --> 01:27:21,340
Forty.
687
01:27:27,870 --> 01:27:28,940
Fifty seconds.
688
01:27:32,860 --> 01:27:37,440
Six... seven... 58 seconds.
689
01:27:38,280 --> 01:27:41,500
Adam's time is... 58 seconds!
690
01:27:48,460 --> 01:27:49,540
Ten seconds.
691
01:27:55,370 --> 01:27:57,540
Ready, Mr. Fraser?
692
01:28:09,470 --> 01:28:10,740
Fifty seconds.
693
01:28:13,420 --> 01:28:17,770
Come on, Philipe!
Five... six... seven... Come on!
694
01:28:18,220 --> 01:28:24,740
58 seconds. Adam and Philip achieved
the same time - 58 seconds.
695
01:28:28,440 --> 01:28:30,190
Secure all locks.
696
01:28:33,780 --> 01:28:35,191
All locks insured, sir.
697
01:28:35,192 --> 01:28:37,240
Turn on the pumps.
I turn on the pumps, sir.
698
01:28:47,480 --> 01:28:53,460
Barnabas, look!
Fraser, come here.
699
01:28:54,220 --> 01:28:57,340
The guards will come.
He'll tell Neme.
700
01:28:57,630 --> 01:28:59,730
We can not leave until
the drain is full.
701
01:29:27,840 --> 01:29:29,850
The drainage is flooded, sir.
702
01:29:41,080 --> 01:29:44,450
What is it?
The fighter took Nautillus II.
703
01:30:17,490 --> 01:30:19,249
Is the whole crew here? Yes sir.
704
01:30:19,250 --> 01:30:22,210
Flush the drain and transfer the engines
to the urgent speed. I understand.
705
01:30:22,360 --> 01:30:27,450
Captain Nemo!
Come on board. Quickly.
706
01:30:36,440 --> 01:30:43,380
Who helped them? Did you know about this?
Answer me, woman!
707
01:30:44,420 --> 01:30:47,040
Robert asked me if I would go
with him if he found a way to go.
708
01:30:47,180 --> 01:30:51,600
I did not know it was already. -And you? Well,
he told me yesterday about this, but...
709
01:30:54,370 --> 01:30:56,740
Open the door to the sea.
I understand, sir.
710
01:31:06,710 --> 01:31:09,640
The door! -Shoot for them.
How... Come on!
711
01:31:20,340 --> 01:31:22,911
- Full speed.
- Full speed, sir.
712
01:31:22,912 --> 01:31:25,430
Be aware that they are
in danger of exploding?
713
01:31:26,060 --> 01:31:30,216
Explode?
Nautillus II has a mistake.
714
01:31:30,217 --> 01:31:33,940
I did not know.
And how? I heard this morning.
715
01:31:47,550 --> 01:31:49,420
Follow us!
716
01:31:52,730 --> 01:31:54,510
Full speed.
717
01:32:09,530 --> 01:32:11,465
You will be in serious trouble,
if the engine is running out.
718
01:32:11,466 --> 01:32:13,400
How can we let them know?
719
01:32:13,500 --> 01:32:15,470
The only way is to get them.
We'll try that
720
01:32:15,471 --> 01:32:17,991
we pass through the sledge. Get
ready and listen to my commands.
721
01:32:18,640 --> 01:32:21,490
They're okay.
722
01:32:23,400 --> 01:32:27,460
We managed! They gave up!
Come here.
723
01:32:29,510 --> 01:32:32,480
Is there a shortcut? Does she have it?
Yes there is.
724
01:32:32,481 --> 01:32:35,450
And why did not we go there?
725
01:32:35,520 --> 01:32:38,860
Because this ship is too big.
Full speed!
726
01:33:02,020 --> 01:33:06,430
I command - to redirect the engines.
Motors redirected.
727
01:33:12,420 --> 01:33:15,520
Full speed right.
Full speed right.
728
01:33:20,540 --> 01:33:23,480
Cave, we sail in.
729
01:33:47,460 --> 01:33:50,580
If we reach the first to the other
end of the cave, we will succeed.
730
01:33:57,410 --> 01:34:02,530
We have a problem in the machine room.
What is it? Turn off the power.
731
01:34:06,400 --> 01:34:08,920
Slow now.
732
01:34:14,480 --> 01:34:17,000
The engine was
completely canceled.
733
01:34:17,001 --> 01:34:19,520
Weld the doors and
prepare evacuation caps.
734
01:34:29,510 --> 01:34:32,870
Turn off all switches.
Advertise a general alarm.
735
01:34:41,570 --> 01:34:45,660
Leave the ship! Leave the ship!
736
01:34:46,820 --> 01:34:50,900
Barnabas! Take this!
737
01:34:51,390 --> 01:34:54,460
It's not going.
Just take what you can take with you!
738
01:35:07,540 --> 01:35:09,480
- Is there any damage?
- Not.
739
01:35:09,610 --> 01:35:11,023
We should meet the
barrier point "Y"
740
01:35:11,024 --> 01:35:12,436
and it would be good for
them to arrive on time!
741
01:35:12,460 --> 01:35:20,220
Come on! Not Barnabas! Hurry!
Barnabas, Svolou, leave the ship!
742
01:35:20,410 --> 01:35:22,720
Come on, Barnaby, leave the ship!
743
01:36:49,480 --> 01:36:51,720
It's too late. Explodes!
744
01:37:06,570 --> 01:37:08,580
How bad is it?
745
01:37:09,420 --> 01:37:12,470
You see, what made your sick loyalty?
We could have avoided this!
746
01:37:12,560 --> 01:37:14,580
But I could not tell you!
747
01:37:15,000 --> 01:37:17,540
- Captain Nemo!
- Joe?
748
01:37:17,850 --> 01:37:25,850
I helped... Fraser...
not gra. John. I wanted... to leave.
749
01:37:36,500 --> 01:37:38,610
We're coming home, sir?
750
01:37:44,500 --> 01:37:46,316
You could not stop this.
751
01:37:46,317 --> 01:37:49,560
Robert never told me when
he thought he was gone.
752
01:37:49,870 --> 01:37:53,038
He asked us only if we
wanted to go, that's all.
753
01:37:53,039 --> 01:37:54,500
We decided to stay.
754
01:37:55,080 --> 01:38:02,460
Captain Nemo, I have a letter for you, from Robert.
- Read it.
755
01:38:05,550 --> 01:38:08,925
"Captain Nemo, your dreams
to create perfectly"
756
01:38:08,926 --> 01:38:11,490
society, they could
change humanity.
757
01:38:12,250 --> 01:38:18,460
Maybe that would be the right answer for
you. But my ambitions are a bit slower.
758
01:38:18,740 --> 01:38:22,159
An even more painful process.
I believe I can persuade
759
01:38:22,160 --> 01:38:25,510
people to see justice in the
works they do for themselves.
760
01:38:25,810 --> 01:38:29,460
Only then... and only
then will they change.
761
01:38:31,540 --> 01:38:35,570
Please forgive me this scam,
because I had to take this beg.
762
01:38:35,700 --> 01:38:40,087
"I wish we would meet
again one day."
763
01:38:40,088 --> 01:38:41,580
Robert Frejzer-
764
01:39:17,500 --> 01:39:21,630
Swallow, look, look!
Ahoy, Ahoy...
765
01:39:42,530 --> 01:39:44,500
Let me pass!
766
01:39:47,560 --> 01:39:51,210
What a weird couple of fish!
Where the hell are you coming from?
767
01:39:51,970 --> 01:39:53,490
From the seabed.
768
01:39:55,620 --> 01:39:59,930
That's right, Captain. From the seabed.
It's a long story.
769
01:40:00,000 --> 01:40:04,550
It's a fairy tale. Do you mean that you
have taken a couple of siren with you.
770
01:40:04,880 --> 01:40:06,860
Yeah, right!
771
01:40:22,400 --> 01:40:30,400
Translated by: Aleksa
Radisavljevic 19.8.2009.
772
01:40:33,957 --> 01:40:37,957
Retrieved from www.titlovi.com
64610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.