All language subtitles for Black Warrant S01E07 - Double Life Sentence (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,581 --> 00:00:16,581 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,581 --> 00:00:21,581 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,581 --> 00:00:25,461 The wheat has ripened, It’s time to celebrate Vaisakhi 4 00:00:25,821 --> 00:00:29,021 The wheat has ripened, It’s time to celebrate Vaisakhi 5 00:00:29,101 --> 00:00:32,381 The pride of Punjab, We keep safely wrapped in our turban 6 00:00:32,461 --> 00:00:34,221 Safely wrapped in our turban 7 00:00:34,301 --> 00:00:37,581 The pride of Punjab, We keep safely wrapped in our turban 8 00:00:37,661 --> 00:00:40,741 Safely wrapped in our turban 9 00:00:42,501 --> 00:00:46,621 Five rivers flow through our veins 10 00:00:46,701 --> 00:00:49,781 Five rivers flow through our veins 11 00:00:49,861 --> 00:00:53,261 The pride of Punjab, We keep safely wrapped in our turban 12 00:00:53,341 --> 00:00:54,981 Safely wrapped in our turban 13 00:00:55,061 --> 00:00:58,461 The pride of Punjab, We keep safely wrapped in our turban 14 00:00:58,541 --> 00:01:01,301 Safely wrapped in our turban 15 00:01:01,701 --> 00:01:04,781 The fortification and occupation of the temple by Sikh extremists 16 00:01:04,861 --> 00:01:09,141 was the culmination of a two-year campaign for a separate Sikh state in the Punjab. 17 00:01:09,661 --> 00:01:11,221 Mrs. Gandhi lost patience. 18 00:01:11,381 --> 00:01:13,021 Her troops moved into the Punjab, 19 00:01:13,341 --> 00:01:15,621 they surrounded the temple, and they stormed it. 20 00:01:15,701 --> 00:01:20,021 Broad-chested lads, built like warriors 21 00:01:20,101 --> 00:01:24,221 Whether it’s the harvest or our necks We are ready for the scythe 22 00:01:24,301 --> 00:01:28,381 We swear on our mothers To get ground like grain 23 00:01:28,461 --> 00:01:32,821 That even if generations fade away, We will be on the front line of battle 24 00:01:33,101 --> 00:01:36,621 It’s the clan of Romeos, Every girl, a Juliet 25 00:01:37,221 --> 00:01:41,421 It’s the clan of Romeos, Every girl, a Juliet 26 00:02:03,021 --> 00:02:05,821 Two of her security guards turned assassins. 27 00:02:06,101 --> 00:02:08,061 At 2:23 p.m., Mrs. Gandhi was pronounced dead. 28 00:02:08,141 --> 00:02:11,781 Heavily armed troops moved into eight provincial Indian cities and the capital. 29 00:02:11,861 --> 00:02:13,981 A hundred and fifty people were killed, 30 00:02:14,061 --> 00:02:16,821 a thousand others injured in this backlash of anger 31 00:02:17,141 --> 00:02:19,141 against Mrs. Gandhi's assassination. 32 00:02:20,621 --> 00:02:21,661 Yes, sir. 33 00:02:23,861 --> 00:02:25,101 Right, sir. 34 00:02:32,061 --> 00:02:33,541 They're sending the whole horde here. 35 00:02:35,141 --> 00:02:36,701 They say, "They need to be taught a lesson." 36 00:02:43,901 --> 00:02:46,861 Hey, I'll cuff your ears! Get a move on! 37 00:02:46,941 --> 00:02:49,461 -Throw them into C-class! -I said move! 38 00:02:49,541 --> 00:02:51,741 Pick out 10 to 15 people and give them a proper check! 39 00:02:51,821 --> 00:02:53,941 Move! Get inside! 40 00:02:54,061 --> 00:02:55,501 Keep moving! 41 00:03:11,301 --> 00:03:12,701 Sir, what are we doing? 42 00:03:13,341 --> 00:03:16,301 These are just ordinary, innocent people. 43 00:03:17,061 --> 00:03:19,301 They won't be able to bear this. 44 00:03:19,381 --> 00:03:20,461 You don't have to kill them. 45 00:03:22,181 --> 00:03:25,141 Just hurt them enough to crush their spirit. 46 00:03:35,461 --> 00:03:36,661 -Gill. -Sir. 47 00:03:37,541 --> 00:03:38,381 Admin. 48 00:03:41,461 --> 00:03:42,461 Dosanjh. 49 00:03:43,661 --> 00:03:44,661 Accounts. 50 00:03:45,261 --> 00:03:47,341 Sir, accounting? 51 00:03:51,781 --> 00:03:53,861 Bhatti, Parminder. 52 00:03:54,661 --> 00:03:55,741 DG office. 53 00:03:57,661 --> 00:03:59,261 Sir, what will I do there? 54 00:04:01,021 --> 00:04:02,821 Go, you'll see for yourself. 55 00:04:04,181 --> 00:04:05,141 Okay, sir. 56 00:04:15,261 --> 00:04:16,221 Mangat. 57 00:04:19,861 --> 00:04:22,061 He was asking what he'd be doing at the DG office. 58 00:04:23,141 --> 00:04:24,461 Go and help the DG. 59 00:04:25,861 --> 00:04:26,821 Guide them. 60 00:04:27,981 --> 00:04:29,061 Whose idea was this, sir? 61 00:04:29,941 --> 00:04:30,821 What? 62 00:04:33,381 --> 00:04:35,181 The idea to remove me from jail duty. 63 00:04:37,141 --> 00:04:40,141 Interdepartmental transfers are normal. 64 00:04:40,301 --> 00:04:41,541 -This is normal? -Mangat! 65 00:04:41,781 --> 00:04:42,941 All the Sardars? 66 00:04:45,501 --> 00:04:47,061 We are being removed 67 00:04:47,501 --> 00:04:52,061 because innocent civilians are being brought in without a reason. 68 00:04:52,141 --> 00:04:55,141 -Mangat, come on. -And they all belong to the same religion! 69 00:04:55,221 --> 00:04:56,221 -Mangat-- -Hey! 70 00:04:56,741 --> 00:04:58,821 You must really enjoy thrashing Sardars! 71 00:05:13,181 --> 00:05:15,981 Yes, your transfer isn't normal. It's a punishment. 72 00:05:16,701 --> 00:05:19,821 You need responsible jailers to run this place, 73 00:05:19,941 --> 00:05:21,821 not drunks like you 74 00:05:22,301 --> 00:05:24,381 who'll be wasted all day. 75 00:05:28,021 --> 00:05:29,341 Enough of your shouting. 76 00:05:31,061 --> 00:05:32,501 Go take care of your post. 77 00:05:34,181 --> 00:05:35,061 Go. 78 00:05:37,941 --> 00:05:38,861 Liar. 79 00:06:00,541 --> 00:06:01,901 This decision is not right, sir. 80 00:06:02,981 --> 00:06:04,781 -It's absolutely right. -No, it isn't. 81 00:06:08,101 --> 00:06:09,661 You too are getting swayed like them. 82 00:06:11,261 --> 00:06:13,941 It was recommended that Indira Gandhi's security be changed. 83 00:06:14,101 --> 00:06:15,581 They didn't, and look what happened. 84 00:06:16,341 --> 00:06:17,181 What happened? 85 00:06:21,101 --> 00:06:22,741 You need to be tactful… 86 00:06:24,101 --> 00:06:25,261 which is exactly what I did. 87 00:06:26,821 --> 00:06:29,381 I ended the rivalry between the Tyagi and Haddi gangs. 88 00:06:32,741 --> 00:06:33,941 I turned them into allies. 89 00:06:34,941 --> 00:06:38,141 And now, both groups stand with us against the Sardars. 90 00:06:49,181 --> 00:06:50,661 There's peace in jail. 91 00:07:00,061 --> 00:07:02,941 Things are unfolding as we want, and that's how it will stay. 92 00:07:05,261 --> 00:07:06,581 Don't get too emotional. 93 00:07:08,221 --> 00:07:09,221 Get back to work. 94 00:07:32,701 --> 00:07:34,061 We have no allies now. 95 00:07:38,261 --> 00:07:39,181 Neither the Haddis… 96 00:07:41,061 --> 00:07:42,021 nor the Sardars. 97 00:07:44,301 --> 00:07:45,541 Not even the staff. 98 00:07:55,661 --> 00:07:57,181 Be ready, all of you. 99 00:08:32,541 --> 00:08:36,821 DOUBLE LIFE SENTENCE 100 00:08:37,141 --> 00:08:39,381 Where are the other weapons, asshole? 101 00:08:42,581 --> 00:08:43,661 Let me go! 102 00:08:44,221 --> 00:08:45,421 Tell me! 103 00:08:46,501 --> 00:08:49,661 -I didn't kill him, sahab! -Tell me, where are the other weapons? 104 00:08:49,741 --> 00:08:52,141 -Sir, I don't know! -Talk, motherfucker! 105 00:08:54,501 --> 00:08:55,661 Motherfucker! 106 00:09:00,341 --> 00:09:01,341 Asshole! 107 00:09:01,421 --> 00:09:04,421 "How could I possibly kill anyone, sir?" Huh? 108 00:09:10,661 --> 00:09:12,101 No! Please, sahab! 109 00:09:21,621 --> 00:09:24,981 Well, sir, is this your idea of peace? 110 00:09:27,741 --> 00:09:28,981 There is no peace. 111 00:09:29,901 --> 00:09:31,341 According to you, 112 00:09:32,101 --> 00:09:33,541 nothing was happening before, 113 00:09:34,221 --> 00:09:35,421 and nothing is happening now. 114 00:09:36,821 --> 00:09:37,981 No, no, no! 115 00:09:44,181 --> 00:09:46,581 Now, I'll do things my way, Tomar sahab. 116 00:09:47,301 --> 00:09:50,941 I'll find every hidden weapon. 117 00:09:52,941 --> 00:09:54,981 Vipin Dahiya on duty, sir! 118 00:09:56,981 --> 00:09:58,661 Sir, I'm not lying! 119 00:10:00,061 --> 00:10:02,261 Sahab! 120 00:10:09,621 --> 00:10:10,701 Sunil sahab! 121 00:10:10,781 --> 00:10:12,861 Sunil sahab, please save me! 122 00:10:12,941 --> 00:10:14,101 -Sunil sahab will save you? -Sahab! 123 00:10:14,181 --> 00:10:16,221 No! Sahab, please tell him! 124 00:10:42,461 --> 00:10:44,221 Things in jail are a mess, man. 125 00:10:46,341 --> 00:10:47,421 And things on the outside? 126 00:10:49,941 --> 00:10:51,861 The way we've been picked out and slaughtered? 127 00:11:05,101 --> 00:11:06,381 Can I tell you something, Gupta? 128 00:11:08,381 --> 00:11:09,381 My father used to say, 129 00:11:11,421 --> 00:11:12,581 before the partition, 130 00:11:13,981 --> 00:11:15,421 we owned vast farms. 131 00:11:17,621 --> 00:11:19,861 We had to abandon everything overnight and cross over to this side. 132 00:11:22,181 --> 00:11:24,141 One thing has been clear to me since childhood. 133 00:11:24,941 --> 00:11:26,981 The common man, whether Hindu or Muslim, 134 00:11:28,261 --> 00:11:29,421 is not the enemy. 135 00:11:31,341 --> 00:11:32,661 They went through the same thing. 136 00:11:35,381 --> 00:11:40,781 Our enemies are the assholes who play these political games. 137 00:11:43,461 --> 00:11:45,781 They radicalized children across villages. 138 00:11:47,501 --> 00:11:48,781 What for? Another partition? 139 00:11:56,741 --> 00:11:57,981 They got to Jassi too, didn't they? 140 00:12:02,181 --> 00:12:03,221 How do you know? 141 00:12:05,981 --> 00:12:07,421 I spoke to your mother. 142 00:12:07,821 --> 00:12:09,101 Where did you get the number? 143 00:12:09,821 --> 00:12:11,901 Why haven't you talked to her in so long? 144 00:12:11,981 --> 00:12:13,341 Where did you get the number? 145 00:12:16,821 --> 00:12:18,341 Get out, motherfucker! 146 00:12:18,421 --> 00:12:20,301 Do you know how worried your mother is? 147 00:12:21,381 --> 00:12:24,341 One son is being chased by the police, the other is sinking into alcohol! 148 00:12:24,421 --> 00:12:26,021 How dare you call my mother? 149 00:12:26,861 --> 00:12:28,021 What else was I supposed to do? 150 00:12:28,981 --> 00:12:30,661 You don't share anything. 151 00:12:31,421 --> 00:12:34,221 What happened? Why are you stressed? Tell us something! 152 00:12:35,301 --> 00:12:38,061 -If you want to return to jail duty-- -I don't want your damn jail duty, okay? 153 00:12:39,781 --> 00:12:41,181 It's a wretched job! 154 00:12:41,821 --> 00:12:44,301 "Beat this one, beat that one. Take this one's food." 155 00:12:44,381 --> 00:12:46,301 "Deprive that one of sleep. Take their blankets!" 156 00:12:47,461 --> 00:12:49,021 There's no respect or integrity! 157 00:12:49,581 --> 00:12:51,621 The prisoners serve their sentence and leave. 158 00:12:52,221 --> 00:12:54,061 Fucking hell! We're serving a double life sentence 159 00:12:54,781 --> 00:12:57,261 which I have to spend with the likes of Tomar, Dahiya, and you! 160 00:12:58,701 --> 00:12:59,861 Get the fuck out. 161 00:13:00,461 --> 00:13:01,381 I mean it. 162 00:13:21,781 --> 00:13:24,261 Dig here, fast! Dig that up, damn it! 163 00:13:26,581 --> 00:13:29,461 Hey, Sharma! Check that side. 164 00:13:29,861 --> 00:13:31,061 Dig, motherfucker! 165 00:13:32,181 --> 00:13:33,101 Listen. 166 00:13:33,261 --> 00:13:36,101 Go into the kitchen, check every sack of grain. Go! 167 00:13:36,461 --> 00:13:37,301 Go! 168 00:13:38,701 --> 00:13:40,181 I want all the weapons found! 169 00:13:41,101 --> 00:13:42,861 Or I'll cut off your tools, every last one of you! 170 00:13:43,861 --> 00:13:46,701 All of you are in on it! Every fucking one of you! 171 00:14:03,661 --> 00:14:04,621 Hey! 172 00:14:05,781 --> 00:14:08,261 I'll dig up this whole fucking jail! 173 00:14:10,901 --> 00:14:13,421 Where will the shovels and pickaxes go? 174 00:14:17,661 --> 00:14:18,701 What happened, Meena? 175 00:14:18,781 --> 00:14:20,221 They're fighting among themselves, sahab! 176 00:14:20,901 --> 00:14:22,301 Those fuckers! 177 00:15:40,501 --> 00:15:42,541 I should have stopped you from becoming a jailer. 178 00:15:44,181 --> 00:15:47,381 But I forced my responsibility onto you. 179 00:15:47,781 --> 00:15:48,981 Don't think about all this. 180 00:15:49,501 --> 00:15:53,741 We'll go to pandit ji, and we'll do as he says. 181 00:15:54,181 --> 00:15:55,101 Okay? 182 00:15:59,261 --> 00:16:00,301 Give me a bite. 183 00:16:03,661 --> 00:16:04,701 Aunty ji… 184 00:16:05,581 --> 00:16:07,021 these parathas are great! 185 00:16:07,141 --> 00:16:09,181 -Did you like them? -Delicious! 186 00:16:09,261 --> 00:16:10,461 I'll get more next time, beta ji. 187 00:16:11,341 --> 00:16:12,621 No, the three of us will come over. 188 00:16:13,461 --> 00:16:14,781 -Yeah? -Beta… 189 00:16:15,021 --> 00:16:16,181 when are you due? 190 00:16:17,261 --> 00:16:18,301 In a month. 191 00:16:18,741 --> 00:16:19,781 Almost here. 192 00:16:20,101 --> 00:16:21,941 -Give me some water. -First finish eating. 193 00:16:22,341 --> 00:16:23,301 Oh, dear! 194 00:16:34,181 --> 00:16:35,301 Sit down. 195 00:16:38,981 --> 00:16:40,141 Were they your men? 196 00:16:44,661 --> 00:16:45,741 I don't know, sahab. 197 00:16:47,381 --> 00:16:48,381 Maybe. 198 00:16:50,901 --> 00:16:51,941 Where are the weapons? 199 00:17:02,661 --> 00:17:03,581 Never mind. 200 00:17:05,741 --> 00:17:06,781 I will let it go. 201 00:17:08,421 --> 00:17:12,501 I'll also inform my staff that Tyagi gang members have free rein. 202 00:17:13,781 --> 00:17:16,021 Do whatever you want with the Haddis and the Sardars. 203 00:17:22,381 --> 00:17:23,701 But my staff should be safe. 204 00:17:28,301 --> 00:17:31,301 You're more to blame than the Haddis and the Sardars. 205 00:17:32,541 --> 00:17:35,381 A long time ago, one of my boys killed a snake. 206 00:17:37,301 --> 00:17:39,341 You made a fiasco out of that one thing. 207 00:17:41,461 --> 00:17:42,501 Now he's dead. 208 00:17:44,701 --> 00:17:45,821 The drug issue? 209 00:17:47,141 --> 00:17:49,141 We could've handled that on our own. 210 00:17:50,061 --> 00:17:51,101 But you… 211 00:17:51,941 --> 00:17:53,781 hung my men upside down. 212 00:17:56,701 --> 00:18:02,341 I worry about my men just as much as you worry about your staff. 213 00:18:04,501 --> 00:18:06,021 I, too, have to show them… 214 00:18:07,301 --> 00:18:09,381 who truly rules Tihar. 215 00:18:12,061 --> 00:18:14,661 Did your boys attack Sunil and Dahiya? 216 00:18:14,821 --> 00:18:15,781 I don't know that. 217 00:18:16,221 --> 00:18:17,501 Where are the weapons, Sunny? 218 00:18:22,341 --> 00:18:23,341 Look, Sunny. 219 00:18:26,621 --> 00:18:28,021 Let's settle this between us. 220 00:18:30,181 --> 00:18:31,901 Right now, there needs to be peace in the jail. 221 00:18:31,981 --> 00:18:33,301 I don't want peace. 222 00:18:34,981 --> 00:18:36,541 First, I'll kill Sarju. 223 00:18:37,861 --> 00:18:40,861 Then, I'll take out a few more of the Haddis. 224 00:18:42,701 --> 00:18:43,941 This friendship of ours is over. 225 00:18:45,661 --> 00:18:49,101 I don't care if your staff or you get hurt in the process. 226 00:18:50,941 --> 00:18:52,461 Now there will be blood, Tomar sahab. 227 00:18:57,941 --> 00:19:02,701 First, this small one. This one in the morning, and this with dinner? 228 00:19:02,901 --> 00:19:04,861 -Before dinner. -Okay. 229 00:19:05,341 --> 00:19:06,541 Sir, please sign here. 230 00:19:07,181 --> 00:19:08,061 Sure. 231 00:19:25,541 --> 00:19:27,541 Until all the weapons are found… 232 00:19:29,021 --> 00:19:30,861 keep the lockdown in place day and night. 233 00:19:32,421 --> 00:19:36,261 Make sure the three gangs don't cross paths with each other. 234 00:19:36,501 --> 00:19:38,301 -Keep them far from each other. -Yes, sir. 235 00:19:38,421 --> 00:19:39,861 And all the small-time gangs here? 236 00:19:40,141 --> 00:19:43,261 Right now, they'll try to get into business with the Tyagis and Haddis. 237 00:19:43,901 --> 00:19:46,781 You keep an eye on one, and the other could strike from behind. 238 00:19:47,621 --> 00:19:49,421 Make all the food in one kitchen 239 00:19:50,181 --> 00:19:51,701 and serve everyone in their barracks. 240 00:19:53,021 --> 00:19:54,941 No one will be allowed out of their barracks, 241 00:19:55,741 --> 00:19:57,861 whether to meet their lawyers, doctors, or wives. 242 00:19:59,101 --> 00:20:02,061 They will eat, sleep, shit, and piss inside the barrack. 243 00:20:03,741 --> 00:20:04,981 Shut down the factory. 244 00:20:05,061 --> 00:20:06,941 Some days off won't kill them. 245 00:20:08,621 --> 00:20:10,381 Make sure all the generators are running. 246 00:20:11,061 --> 00:20:13,061 The watchtower lights should stay on throughout the night. 247 00:20:14,581 --> 00:20:15,861 Remain alert around the clock. 248 00:20:18,021 --> 00:20:19,301 -Got it? -Yes, sir! 249 00:20:22,141 --> 00:20:23,021 Good. 250 00:20:31,421 --> 00:20:32,501 Tomar sir! 251 00:20:33,541 --> 00:20:36,221 Tomar sir, this isn't right. Let's think things through before acting. 252 00:20:37,181 --> 00:20:39,421 You act without thinking, not me. 253 00:20:39,701 --> 00:20:40,701 Sir? 254 00:20:40,981 --> 00:20:42,021 What will you do? 255 00:20:42,261 --> 00:20:43,661 That's what I'm trying to discuss. 256 00:20:43,941 --> 00:20:46,701 Don't discuss. Just go sit in the office. 257 00:20:46,941 --> 00:20:47,901 No, sir. 258 00:20:47,981 --> 00:20:51,701 The Tyagis attacked us, and you've locked down the entire jail. 259 00:20:51,781 --> 00:20:53,381 How many days will we keep them like this? 260 00:20:53,901 --> 00:20:56,981 Sir, on my first day, you said that if any gang starts something, 261 00:20:57,061 --> 00:20:59,661 -we must respond. -Yes. I said that. 262 00:21:00,021 --> 00:21:01,621 There's a difference between then and now. 263 00:21:01,701 --> 00:21:04,661 Yes, the difference is that now Sunny Tyagi has shut you out. 264 00:21:08,941 --> 00:21:11,861 This jail can never be trusted. I've understood that much, sir. 265 00:21:12,461 --> 00:21:14,861 At first, I thought no matter how bad this place gets, 266 00:21:14,941 --> 00:21:16,301 you'd be there to handle it. 267 00:21:17,261 --> 00:21:19,141 But you never thought about us. 268 00:21:19,701 --> 00:21:20,701 The canteen scam… 269 00:21:21,021 --> 00:21:22,101 the stolen blankets… 270 00:21:22,581 --> 00:21:23,701 Saini sahab! 271 00:21:24,221 --> 00:21:26,341 -You've only cared about yourself, sir. -Oh, buzz off. 272 00:21:26,421 --> 00:21:27,861 You took Mangat off duty. 273 00:21:28,301 --> 00:21:30,901 Dahiya is still in the hospital. We still haven't found the weapons. 274 00:21:30,981 --> 00:21:33,421 None of this would have happened if we had made decisions together, sir! 275 00:21:35,661 --> 00:21:36,581 You? 276 00:21:37,181 --> 00:21:38,021 You? 277 00:21:38,621 --> 00:21:41,341 You… you'll sit and make decisions with us? 278 00:21:42,301 --> 00:21:43,221 Yeah? 279 00:21:45,781 --> 00:21:48,781 You don't even know when you'll veer off on your own path. 280 00:21:49,461 --> 00:21:52,501 Dahiya got beaten because he didn't listen to me. 281 00:21:54,101 --> 00:21:55,741 If you guys would just listen to me, 282 00:21:55,821 --> 00:21:57,941 none of you would even get a scratch. 283 00:21:58,501 --> 00:21:59,621 He's one to talk. 284 00:22:08,941 --> 00:22:10,661 -Hello? -Hello? 285 00:22:10,861 --> 00:22:12,341 -Yes, who's this? -I… 286 00:22:13,061 --> 00:22:14,661 May I speak to Priya? 287 00:22:15,621 --> 00:22:17,741 -This is Sunil. -Just a minute. 288 00:22:26,901 --> 00:22:28,301 Priya ji isn't home right now. 289 00:22:29,941 --> 00:22:31,661 I see. When can I speak to her? 290 00:22:31,741 --> 00:22:33,141 Please call again later. 291 00:22:36,261 --> 00:22:37,221 Okay. 292 00:22:37,941 --> 00:22:38,901 Sir! 293 00:22:57,181 --> 00:22:58,261 Fucking hell! 294 00:23:05,581 --> 00:23:06,741 Why are you doing this? 295 00:23:10,861 --> 00:23:11,941 Why now? 296 00:23:15,461 --> 00:23:16,461 Mr. Charles. 297 00:23:27,461 --> 00:23:28,981 But these are difficult times, 298 00:23:29,221 --> 00:23:33,181 and we cannot let the inmates out due to security and safety concerns. 299 00:23:49,301 --> 00:23:50,981 You had wanted to meet someone. 300 00:23:51,421 --> 00:23:52,301 Yes? 301 00:23:53,701 --> 00:23:55,021 Make another offer! 302 00:24:05,221 --> 00:24:06,421 Mr. Charles… 303 00:24:08,661 --> 00:24:11,101 I remember all the help you have given to me… 304 00:24:11,981 --> 00:24:13,021 all this while. 305 00:24:15,221 --> 00:24:17,621 Tell me, how can I help you? 306 00:24:19,021 --> 00:24:21,301 If it is in my capacity, I will do it. 307 00:25:13,221 --> 00:25:14,341 How are you, Rana? 308 00:25:19,861 --> 00:25:24,061 The way you're always up against Tyagi, I don't see that as a problem. 309 00:25:25,741 --> 00:25:26,781 Everyone has their desires, 310 00:25:27,741 --> 00:25:31,181 and one must do what's needed to achieve them. 311 00:25:33,501 --> 00:25:35,621 Like how you've always been kissing Tyagi's ass? 312 00:25:36,021 --> 00:25:37,461 -Isn't that wrong either-- -Hey, Rana! 313 00:25:40,101 --> 00:25:42,141 I'll tell everyone you have free rein. 314 00:25:44,061 --> 00:25:47,261 Do what you want with the Tyagis and the Sardars. 315 00:25:48,101 --> 00:25:52,821 But my staff should remain safe. 316 00:25:56,901 --> 00:26:00,661 You start, and that way I'll see what your true intentions are. 317 00:26:12,061 --> 00:26:12,981 What must I do? 318 00:26:17,861 --> 00:26:19,861 First, shut down all of the Tyagis' businesses. 319 00:26:20,701 --> 00:26:22,141 Then I'll tell you what needs to be done. 320 00:27:18,701 --> 00:27:21,741 Beta, your dad sure knows how to switch sides. 321 00:27:22,421 --> 00:27:24,581 -Tell him to stop it. -Hey, who's there? 322 00:27:24,661 --> 00:27:25,861 -Okay? -What are you doing? 323 00:27:26,341 --> 00:27:28,101 -Let's go! -Stop! 324 00:27:28,181 --> 00:27:29,141 Catch them! 325 00:27:29,221 --> 00:27:30,981 -Where are you running? -I'll shoot you! 326 00:27:31,061 --> 00:27:33,021 Stop! I said stop! 327 00:27:54,421 --> 00:27:56,141 Beta, are you okay? 328 00:27:56,741 --> 00:27:57,661 Are you okay? 329 00:28:09,541 --> 00:28:10,741 What did I tell you? 330 00:28:21,341 --> 00:28:22,861 Do us a favor. 331 00:28:24,941 --> 00:28:26,261 Stay away from us! 332 00:28:27,101 --> 00:28:29,221 -Come, beta, let's go. -But… 333 00:29:16,661 --> 00:29:17,901 I don't want to fight alone. 334 00:29:21,101 --> 00:29:23,021 Saini sahab tried to fight all alone. 335 00:29:24,541 --> 00:29:25,781 I saw what happened to him. 336 00:29:29,661 --> 00:29:32,061 One person alone can't change anything here, Dahiya. 337 00:29:33,581 --> 00:29:36,101 Minimal staff. No training, no weapons. 338 00:29:37,061 --> 00:29:38,981 Tomar did whatever he wanted all this time. 339 00:29:39,821 --> 00:29:40,861 And now… 340 00:29:41,621 --> 00:29:44,741 2,000 inmates are living in lockdown, day and night. 341 00:29:46,181 --> 00:29:47,261 Everyone's scared. 342 00:29:48,741 --> 00:29:51,461 We're being attacked, and our families too. 343 00:29:52,221 --> 00:29:54,861 Whatever needs to be done, we'll have to do it together, bhai. 344 00:29:55,781 --> 00:29:57,661 Let's leave the past behind. 345 00:30:01,341 --> 00:30:05,741 If we don't work together now, we're the biggest dumb fucks. 346 00:30:13,101 --> 00:30:14,781 -We'll do it my way, okay-- -No! 347 00:30:16,701 --> 00:30:18,061 The three of us will work together. 348 00:30:22,021 --> 00:30:24,061 And don't lecture us about compassion or humanity-- 349 00:30:24,141 --> 00:30:25,021 I will. 350 00:30:25,301 --> 00:30:26,981 I will, if you do something wrong. 351 00:30:27,941 --> 00:30:30,381 If I believe something's wrong, I'll speak up. 352 00:30:30,821 --> 00:30:32,661 I'm putting up with you, so you put up with me. 353 00:30:37,901 --> 00:30:39,301 Tough guy, eh? 354 00:30:41,981 --> 00:30:43,461 Say "sister-fucker." 355 00:30:45,501 --> 00:30:46,541 Sister-fucker. 356 00:30:47,061 --> 00:30:48,021 Wow! 357 00:30:48,541 --> 00:30:49,741 Oh, man! 358 00:30:51,781 --> 00:30:55,821 Hey, I'm joking, man! Come here, give me a hug. 359 00:30:59,661 --> 00:31:01,661 Listen, pull it off quietly. 360 00:31:03,101 --> 00:31:04,741 Tiptoe through it. 361 00:31:04,981 --> 00:31:07,701 Take whoever is needed with you. 362 00:31:16,381 --> 00:31:18,021 We must eliminate the Tyagis, sir. 363 00:31:19,661 --> 00:31:21,821 And for that, we'll need Mangat, sir. 364 00:31:24,101 --> 00:31:25,981 Right from day one, sir, 365 00:31:26,061 --> 00:31:28,701 he said that our reputation is the most fragile thing in prison. 366 00:31:30,581 --> 00:31:32,301 His family was attacked, sir. 367 00:31:32,581 --> 00:31:33,781 We can't back down. 368 00:31:36,221 --> 00:31:37,661 How will you bring down the Tyagis? 369 00:31:37,781 --> 00:31:39,261 By securing the Haddis' trust… 370 00:31:40,261 --> 00:31:41,781 And pacifying the Sardars. 371 00:31:43,421 --> 00:31:45,301 Will Gurtej Singh listen to you? 372 00:31:45,381 --> 00:31:47,541 This is exactly why Mangat needs to come back, sir. 373 00:31:47,661 --> 00:31:49,501 You guys work this out, I'm no longer on jail duty. 374 00:31:49,581 --> 00:31:51,741 You'll be back, it's not a big deal. 375 00:31:53,421 --> 00:31:54,461 You just… 376 00:31:54,941 --> 00:31:57,061 -need to lay off the booze-- -I should listen to you now? 377 00:31:58,221 --> 00:32:00,301 Did I not make an effort to settle your tiff? 378 00:32:10,221 --> 00:32:11,301 When I was a kid, 379 00:32:13,301 --> 00:32:16,421 I thought it was fun to pour kerosene on ants and set them on fire. 380 00:32:20,181 --> 00:32:22,661 When my dad would hit me, I'd run up to the roof and cry. 381 00:32:23,621 --> 00:32:24,541 I… 382 00:32:27,781 --> 00:32:29,861 My mom tried to talk me out of it. 383 00:32:30,141 --> 00:32:32,261 "Don't do that, beta. It's wrong." 384 00:32:33,461 --> 00:32:39,101 But I was such a little jerk, I'd always sneak around and hunt down those ants. 385 00:32:39,541 --> 00:32:40,701 What is he on about? 386 00:32:41,101 --> 00:32:45,741 You're directing your frustration and anger at yourself. 387 00:32:45,821 --> 00:32:46,861 Don't do that. 388 00:32:48,701 --> 00:32:49,741 Find your ants… 389 00:32:50,861 --> 00:32:51,861 and burn them. 390 00:32:55,221 --> 00:32:56,981 If you want, the three of us can hunt them together. 391 00:32:59,661 --> 00:33:00,701 Didn't you say… 392 00:33:01,381 --> 00:33:03,221 we're here on a double life sentence? 393 00:33:04,541 --> 00:33:09,621 Let's spend it together, with integrity and honesty. 394 00:33:11,461 --> 00:33:12,501 Look, Gurtej… 395 00:33:13,461 --> 00:33:17,061 we don't see eye to eye, and we probably never will. 396 00:33:19,061 --> 00:33:21,221 Your ideology resonates in my house too. 397 00:33:22,421 --> 00:33:24,541 This time, it's not ideologies at stake… 398 00:33:24,861 --> 00:33:28,421 it's our survival. We need to look out for ourselves. 399 00:33:30,821 --> 00:33:32,781 This is how we'll make things right in the jail. 400 00:33:34,181 --> 00:33:35,421 Don't get in the way of the Haddis. 401 00:33:37,181 --> 00:33:39,341 Do not get in the way of the Haddis. 402 00:33:41,701 --> 00:33:43,621 Do whatever you want to the Tyagis. 403 00:33:43,701 --> 00:33:47,541 All right, Mangat is back. What's next? 404 00:33:48,541 --> 00:33:52,661 Sunny Tyagi and a few of his men need to be moved to jails in other cities. 405 00:33:52,741 --> 00:33:54,741 Hold up! What am I, a genie? 406 00:33:54,821 --> 00:33:56,581 You rub a lamp and I just follow orders? 407 00:33:57,541 --> 00:33:58,701 And the ones left behind? 408 00:34:01,141 --> 00:34:02,261 What will you do about them? 409 00:34:03,221 --> 00:34:04,221 We'll buy them off, sir. 410 00:34:05,021 --> 00:34:06,221 It's what you taught us to do. 411 00:34:07,901 --> 00:34:09,821 As soon as they get a taste of the cash, 412 00:34:10,101 --> 00:34:11,221 they'll spill everything. 413 00:34:11,301 --> 00:34:15,941 Look, man. It's pointless to get caught in the crossfire. 414 00:34:16,821 --> 00:34:19,541 Cut ties with the Tyagis. Join the Haddis. 415 00:34:22,141 --> 00:34:26,061 Rana will cover all your expenses and ensure your safety. 416 00:34:26,901 --> 00:34:28,861 Do you think the Tyagis will actually go down? 417 00:34:29,181 --> 00:34:30,341 Fine, stick with your gang. 418 00:34:30,821 --> 00:34:32,181 Just ally with us. 419 00:34:33,621 --> 00:34:35,421 Tell us where the weapons are. 420 00:34:41,941 --> 00:34:43,061 How much money will I get? 421 00:34:43,141 --> 00:34:44,341 Where will this money come from? 422 00:34:44,621 --> 00:34:45,741 B-class. 423 00:34:47,021 --> 00:34:48,341 We'll extract it from them, sir. 424 00:34:48,821 --> 00:34:50,821 We'll give their servants back. 425 00:34:51,021 --> 00:34:53,101 And in exchange, they'll pay us… 426 00:34:53,181 --> 00:34:54,341 What is it called? 427 00:34:54,421 --> 00:34:55,541 -Maintenance. -Maintenance. 428 00:34:55,621 --> 00:34:58,661 You're the clever ones, the B-class crew. 429 00:34:59,501 --> 00:35:00,621 If you just… 430 00:35:01,861 --> 00:35:03,301 What do you call it, Doctor sahab? 431 00:35:04,181 --> 00:35:07,101 If you cooperate and collaborate, 432 00:35:07,661 --> 00:35:11,101 your laundry, utensils, and cleaning… 433 00:35:12,301 --> 00:35:13,621 will go back to the way it was. 434 00:35:14,661 --> 00:35:16,021 Just like before! 435 00:35:32,541 --> 00:35:33,741 You'll get money. 436 00:35:35,821 --> 00:35:37,061 Plenty of it. 437 00:35:37,661 --> 00:35:40,061 Enough to make you sick of it. 438 00:35:41,781 --> 00:35:43,821 Now, just tell me where the weapons are. 439 00:35:44,981 --> 00:35:46,861 Otherwise, you'll go down too. 440 00:35:51,861 --> 00:35:53,461 Sunny bhai, get up. 441 00:35:54,101 --> 00:35:55,781 Someone from your village is here to meet you. 442 00:36:17,381 --> 00:36:19,101 In my garden, you asshole? 443 00:36:19,181 --> 00:36:20,701 -Sir! -My fucking garden! 444 00:36:20,781 --> 00:36:22,341 -My fucking garden! -Sir! 445 00:36:31,821 --> 00:36:33,301 Hey! 446 00:36:34,301 --> 00:36:36,621 Let go of me! Where are you taking me? 447 00:36:36,701 --> 00:36:40,421 When your name is called, come with us immediately. 448 00:36:40,501 --> 00:36:41,741 Girish Jinjar. 449 00:36:41,821 --> 00:36:43,021 Satyant Parihar. 450 00:36:43,621 --> 00:36:44,781 Manohar Talla. 451 00:36:44,861 --> 00:36:46,981 -Sir, sir! -In my garden? 452 00:36:47,061 --> 00:36:48,261 -My fucking garden? -Sir! 453 00:36:48,341 --> 00:36:50,581 -In my garden? You motherfucker! -Sir! 454 00:36:50,661 --> 00:36:52,181 -How dare you! -Sir, don't! 455 00:36:52,261 --> 00:36:53,821 -I'll bury you right here! -Sir, let go! 456 00:36:53,901 --> 00:36:55,341 -Hashim Chakwal. -Come on! 457 00:36:55,621 --> 00:36:56,981 Lovely Tyagi. 458 00:36:57,301 --> 00:36:58,461 Daljeet Bains. 459 00:36:58,541 --> 00:36:59,661 And Balbir Ujjwal. 460 00:36:59,741 --> 00:37:01,621 -Where are you taking us? -Where are you taking us? 461 00:37:01,701 --> 00:37:03,581 Quit fucking around! Keep quiet! 462 00:37:03,981 --> 00:37:05,781 -Get lost! -Where are you taking me? 463 00:37:05,901 --> 00:37:08,781 Get him inside! Get him inside! 464 00:37:09,141 --> 00:37:10,101 In my garden? 465 00:37:10,181 --> 00:37:11,581 -Enough, sir! -Let go of me! 466 00:37:11,661 --> 00:37:13,661 -Okay! Okay! -Calm down, sir. 467 00:37:14,341 --> 00:37:15,261 Let go. 468 00:37:15,341 --> 00:37:17,021 -This motherfucker! -Hey! 469 00:37:18,141 --> 00:37:20,341 -Tomar sir! -Motherfucker! 470 00:37:20,861 --> 00:37:22,461 Sunny Tyagi, that fucking cunt! 471 00:37:24,461 --> 00:37:26,381 -Welcome, welcome, welcome! -Come on! 472 00:37:26,461 --> 00:37:29,541 To light up the jails of Haryana and Punjab, here comes the Tyagi gang! 473 00:37:29,621 --> 00:37:31,861 Tyagi gang-- In you go, dickhead! 474 00:37:31,941 --> 00:37:34,501 -Let's go. Let's go. -Easy! 475 00:37:34,581 --> 00:37:36,661 Tyagi gang! Oh, the guest of honor! 476 00:37:36,741 --> 00:37:37,901 Hold up, man! 477 00:37:38,181 --> 00:37:39,461 Where are you going? Wait. 478 00:37:39,541 --> 00:37:41,541 -Hey, let it go. -I only need five minutes. 479 00:37:41,621 --> 00:37:42,821 Wait, my dear guest. 480 00:37:42,901 --> 00:37:44,301 Free him, Yadav. 481 00:37:44,381 --> 00:37:45,461 Come on. 482 00:37:45,541 --> 00:37:46,981 -Get in. -Let's go. 483 00:37:47,061 --> 00:37:49,261 What's up, man? Come here. 484 00:37:49,341 --> 00:37:50,781 Sit down, all of you! 485 00:37:50,861 --> 00:37:52,461 You'll hit me, huh, fucker? 486 00:37:53,461 --> 00:37:54,621 Let me show you who's the man. 487 00:37:54,701 --> 00:37:56,461 Once Tyagi is out, 488 00:37:56,701 --> 00:37:59,461 we'll reorganize the inmates alphabetically 489 00:37:59,541 --> 00:38:01,221 and assign them to different wards. 490 00:38:01,301 --> 00:38:03,101 A first, then B, then C, and so on. 491 00:38:03,861 --> 00:38:07,221 Then, it won't just be the Haddis, all the gangs will crumble. 492 00:38:08,781 --> 00:38:09,861 What are you guys up to? 493 00:38:10,661 --> 00:38:14,701 Friends, family, and co-accused stay in solidarity, backing each other. 494 00:38:15,021 --> 00:38:17,181 If you break them apart, they'll become hostile. 495 00:38:17,541 --> 00:38:19,301 It will be difficult to set foot in the jail. 496 00:38:24,181 --> 00:38:25,701 Is it any easier now? 497 00:38:26,141 --> 00:38:29,781 Forget the life you had before. 498 00:38:31,221 --> 00:38:34,821 Forget your past allies and rivals. 499 00:38:35,581 --> 00:38:38,061 Now, everything hinges on your names. 500 00:38:39,221 --> 00:38:42,821 "A" stands for… Ajit. 501 00:38:43,541 --> 00:38:46,621 "B" stands for… Bakul. 502 00:38:46,741 --> 00:38:48,581 Sir, I'm Bakul, and so is he. 503 00:38:48,661 --> 00:38:50,901 In that case, it will be based on your father's name. 504 00:38:51,301 --> 00:38:53,781 Ajay's son Bakul, and Bijay's son Bakul. 505 00:38:54,181 --> 00:38:56,341 Is that understood, C for cunts? 506 00:38:56,421 --> 00:38:58,941 Hear, hear, hear! 507 00:38:59,541 --> 00:39:01,941 Everyone from A to D! 508 00:39:02,341 --> 00:39:06,301 Everyone from A to D will stay here. 509 00:39:06,781 --> 00:39:08,261 -Is that understood? -Dahiya sahab. 510 00:39:08,381 --> 00:39:10,381 -Yes, A for Anil? What is it? -What are you doing? 511 00:39:11,581 --> 00:39:13,101 Look, you are A for Anil. 512 00:39:13,181 --> 00:39:15,061 Your brother is M for Madan. 513 00:39:15,141 --> 00:39:17,301 There's a couple of letters in the middle-- Hey! 514 00:39:23,501 --> 00:39:24,981 Come on, get in! 515 00:39:26,621 --> 00:39:29,181 -Walk fast! -Come on, hurry! 516 00:39:30,301 --> 00:39:32,341 -A and B in the first barrack. -Get in! 517 00:39:32,421 --> 00:39:33,381 C and D in that one! 518 00:39:33,501 --> 00:39:35,861 Take your places, calmly and quietly. 519 00:39:35,941 --> 00:39:37,621 Take your blankets. 520 00:39:37,741 --> 00:39:40,861 The quieter things are, the quicker it will be. 521 00:39:40,941 --> 00:39:44,541 If anyone tries to pull a fast one, don't forget, Dahiya sahab is outside. 522 00:39:44,621 --> 00:39:45,861 Let's go, quick! 523 00:39:47,021 --> 00:39:48,861 Maintain order! Take your places! 524 00:39:48,941 --> 00:39:51,381 The quieter things are, the quicker it will be… 525 00:39:52,141 --> 00:39:53,781 Come on, man! 526 00:39:55,661 --> 00:39:56,781 Hey! 527 00:40:09,781 --> 00:40:11,821 I told you to be neat and orderly! 528 00:40:16,061 --> 00:40:18,341 I told those bastards to stay calm! Ten times! 529 00:40:18,421 --> 00:40:19,981 -Not once, not twice! -Okay. 530 00:40:20,061 --> 00:40:22,461 I told them ten times! 531 00:40:22,541 --> 00:40:24,901 -They just don't get it! -Okay! Enough! 532 00:40:25,021 --> 00:40:27,901 -Relax, you rascal! -Fucking insane! 533 00:40:28,421 --> 00:40:29,981 What a fucking guy! 534 00:40:30,061 --> 00:40:32,861 -I told them, man! -You fucking did, man! 535 00:40:32,941 --> 00:40:34,101 Those fuckers! 536 00:40:54,941 --> 00:40:55,861 Hello? 537 00:40:58,381 --> 00:40:59,341 Priya! 538 00:41:04,101 --> 00:41:06,461 Priya, I shouldn't have spoken to you like that. 539 00:41:13,541 --> 00:41:14,421 Hello? 540 00:41:15,181 --> 00:41:16,101 Yes? 541 00:41:20,181 --> 00:41:23,181 I've been trying to apologize for days now. 542 00:41:27,861 --> 00:41:30,781 Your mother is right about your job, Sunil. 543 00:41:32,461 --> 00:41:34,101 When you're surrounded by filth, 544 00:41:34,181 --> 00:41:36,181 your frustration will spill over onto those closest to you. 545 00:41:40,021 --> 00:41:41,261 I need some time. 546 00:41:42,141 --> 00:41:43,701 But if you can't give it, that's fine too. 547 00:42:04,021 --> 00:42:05,981 There were riots a couple of days ago. 548 00:42:06,381 --> 00:42:07,941 My daughter's college is shut, 549 00:42:08,461 --> 00:42:09,821 and my elder son is also at home. 550 00:42:09,941 --> 00:42:11,021 We are all at home. 551 00:42:11,461 --> 00:42:13,341 We have been worried sick, 552 00:42:14,181 --> 00:42:15,501 while he's been in jail day and night. 553 00:42:17,341 --> 00:42:19,221 I even suggested he find another job. 554 00:42:19,861 --> 00:42:22,621 But he just doesn't get it. 555 00:42:23,381 --> 00:42:26,941 We think we can stop someone, correct them, 556 00:42:27,301 --> 00:42:29,221 and guide them down the right path. 557 00:42:29,741 --> 00:42:32,621 But we forget that none of that is actually in our control. 558 00:42:33,021 --> 00:42:37,821 The alignment of Saturn with the eclipsing force in the same house 559 00:42:38,541 --> 00:42:40,421 clearly indicates a time of imprisonment. 560 00:42:41,061 --> 00:42:42,541 One can't do anything about it. 561 00:42:44,061 --> 00:42:47,541 I've heard people say that consuming jail food could break the curse. 562 00:42:49,181 --> 00:42:51,261 How much jail food will you feed him? 563 00:42:52,461 --> 00:42:56,501 The stars have foretold a double life sentence for him. 564 00:42:57,581 --> 00:43:02,581 Just give him homemade food and let him carry on with what he's doing. 565 00:43:08,381 --> 00:43:11,181 In the coming months, the jail will be divided into three parts. 566 00:43:11,581 --> 00:43:13,461 Each of the three parts will have its own superintendent. 567 00:43:13,821 --> 00:43:15,541 Separate kitchens, separate visiting rooms. 568 00:43:16,181 --> 00:43:17,661 The management of the jail will be better. 569 00:43:17,861 --> 00:43:19,501 Things will improve drastically. 570 00:43:20,221 --> 00:43:21,621 Well, isn't she great? 571 00:43:21,741 --> 00:43:23,381 She's extremely cute, man. 572 00:43:23,461 --> 00:43:27,181 -See her eyes? She has my eyes. -She takes after you. 573 00:43:30,781 --> 00:43:34,181 So, Uncle Mangat, what should we name your niece? 574 00:43:39,261 --> 00:43:40,421 How are you, Ma? 575 00:43:57,661 --> 00:43:58,581 Hey, Duggal! 576 00:43:59,061 --> 00:44:00,861 Someone's here to see you. Hurry up! 577 00:44:02,941 --> 00:44:03,981 Hold this. 578 00:46:18,301 --> 00:46:20,701 Do you know that after signing a black warrant, 579 00:46:20,781 --> 00:46:22,741 the judge breaks the nib of their pen? 580 00:46:23,381 --> 00:46:24,541 Yes, sir. 581 00:46:24,821 --> 00:46:25,781 Why? 582 00:46:28,421 --> 00:46:30,181 Sir, my bauji says 583 00:46:30,981 --> 00:46:33,541 that some people are born into such darkness 584 00:46:33,701 --> 00:46:35,861 that it's impossible for them to break free. 585 00:46:37,941 --> 00:46:40,461 This misfortune charts the course of their lives. 586 00:46:42,661 --> 00:46:47,461 When they commit a crime, they bring that misfortune onto others. 587 00:46:49,701 --> 00:46:51,821 The darkness spreads. 588 00:46:56,061 --> 00:47:00,181 This chain needs to be broken at some point, sir. 589 00:47:02,741 --> 00:47:05,501 So, perhaps by breaking the nib of a pen, 590 00:47:06,701 --> 00:47:12,061 we can attempt to break that chain. 591 00:47:12,061 --> 00:47:17,061 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 592 00:47:12,061 --> 00:47:22,061 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 40722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.