Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,581 --> 00:00:16,581
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,581 --> 00:00:21,581
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,581 --> 00:00:25,461
The wheat has ripened,
It’s time to celebrate Vaisakhi
4
00:00:25,821 --> 00:00:29,021
The wheat has ripened,
It’s time to celebrate Vaisakhi
5
00:00:29,101 --> 00:00:32,381
The pride of Punjab,
We keep safely wrapped in our turban
6
00:00:32,461 --> 00:00:34,221
Safely wrapped in our turban
7
00:00:34,301 --> 00:00:37,581
The pride of Punjab,
We keep safely wrapped in our turban
8
00:00:37,661 --> 00:00:40,741
Safely wrapped in our turban
9
00:00:42,501 --> 00:00:46,621
Five rivers flow through our veins
10
00:00:46,701 --> 00:00:49,781
Five rivers flow through our veins
11
00:00:49,861 --> 00:00:53,261
The pride of Punjab,
We keep safely wrapped in our turban
12
00:00:53,341 --> 00:00:54,981
Safely wrapped in our turban
13
00:00:55,061 --> 00:00:58,461
The pride of Punjab,
We keep safely wrapped in our turban
14
00:00:58,541 --> 00:01:01,301
Safely wrapped in our turban
15
00:01:01,701 --> 00:01:04,781
The fortification and occupation
of the temple by Sikh extremists
16
00:01:04,861 --> 00:01:09,141
was the culmination of a two-year campaign
for a separate Sikh state in the Punjab.
17
00:01:09,661 --> 00:01:11,221
Mrs. Gandhi lost patience.
18
00:01:11,381 --> 00:01:13,021
Her troops moved into the Punjab,
19
00:01:13,341 --> 00:01:15,621
they surrounded the temple,
and they stormed it.
20
00:01:15,701 --> 00:01:20,021
Broad-chested lads, built like warriors
21
00:01:20,101 --> 00:01:24,221
Whether it’s the harvest or our necks
We are ready for the scythe
22
00:01:24,301 --> 00:01:28,381
We swear on our mothers
To get ground like grain
23
00:01:28,461 --> 00:01:32,821
That even if generations fade away,
We will be on the front line of battle
24
00:01:33,101 --> 00:01:36,621
It’s the clan of Romeos,
Every girl, a Juliet
25
00:01:37,221 --> 00:01:41,421
It’s the clan of Romeos,
Every girl, a Juliet
26
00:02:03,021 --> 00:02:05,821
Two of her security guards
turned assassins.
27
00:02:06,101 --> 00:02:08,061
At 2:23 p.m.,
Mrs. Gandhi was pronounced dead.
28
00:02:08,141 --> 00:02:11,781
Heavily armed troops moved into eight
provincial Indian cities and the capital.
29
00:02:11,861 --> 00:02:13,981
A hundred and fifty people were killed,
30
00:02:14,061 --> 00:02:16,821
a thousand others injured
in this backlash of anger
31
00:02:17,141 --> 00:02:19,141
against Mrs. Gandhi's assassination.
32
00:02:20,621 --> 00:02:21,661
Yes, sir.
33
00:02:23,861 --> 00:02:25,101
Right, sir.
34
00:02:32,061 --> 00:02:33,541
They're sending the whole horde here.
35
00:02:35,141 --> 00:02:36,701
They say,
"They need to be taught a lesson."
36
00:02:43,901 --> 00:02:46,861
Hey, I'll cuff your ears! Get a move on!
37
00:02:46,941 --> 00:02:49,461
-Throw them into C-class!
-I said move!
38
00:02:49,541 --> 00:02:51,741
Pick out 10 to 15 people
and give them a proper check!
39
00:02:51,821 --> 00:02:53,941
Move! Get inside!
40
00:02:54,061 --> 00:02:55,501
Keep moving!
41
00:03:11,301 --> 00:03:12,701
Sir, what are we doing?
42
00:03:13,341 --> 00:03:16,301
These are just ordinary, innocent people.
43
00:03:17,061 --> 00:03:19,301
They won't be able to bear this.
44
00:03:19,381 --> 00:03:20,461
You don't have to kill them.
45
00:03:22,181 --> 00:03:25,141
Just hurt them enough
to crush their spirit.
46
00:03:35,461 --> 00:03:36,661
-Gill.
-Sir.
47
00:03:37,541 --> 00:03:38,381
Admin.
48
00:03:41,461 --> 00:03:42,461
Dosanjh.
49
00:03:43,661 --> 00:03:44,661
Accounts.
50
00:03:45,261 --> 00:03:47,341
Sir, accounting?
51
00:03:51,781 --> 00:03:53,861
Bhatti, Parminder.
52
00:03:54,661 --> 00:03:55,741
DG office.
53
00:03:57,661 --> 00:03:59,261
Sir, what will I do there?
54
00:04:01,021 --> 00:04:02,821
Go, you'll see for yourself.
55
00:04:04,181 --> 00:04:05,141
Okay, sir.
56
00:04:15,261 --> 00:04:16,221
Mangat.
57
00:04:19,861 --> 00:04:22,061
He was asking what
he'd be doing at the DG office.
58
00:04:23,141 --> 00:04:24,461
Go and help the DG.
59
00:04:25,861 --> 00:04:26,821
Guide them.
60
00:04:27,981 --> 00:04:29,061
Whose idea was this, sir?
61
00:04:29,941 --> 00:04:30,821
What?
62
00:04:33,381 --> 00:04:35,181
The idea to remove me from jail duty.
63
00:04:37,141 --> 00:04:40,141
Interdepartmental transfers are normal.
64
00:04:40,301 --> 00:04:41,541
-This is normal?
-Mangat!
65
00:04:41,781 --> 00:04:42,941
All the Sardars?
66
00:04:45,501 --> 00:04:47,061
We are being removed
67
00:04:47,501 --> 00:04:52,061
because innocent civilians
are being brought in without a reason.
68
00:04:52,141 --> 00:04:55,141
-Mangat, come on.
-And they all belong to the same religion!
69
00:04:55,221 --> 00:04:56,221
-Mangat--
-Hey!
70
00:04:56,741 --> 00:04:58,821
You must really enjoy thrashing Sardars!
71
00:05:13,181 --> 00:05:15,981
Yes, your transfer isn't normal.
It's a punishment.
72
00:05:16,701 --> 00:05:19,821
You need responsible jailers
to run this place,
73
00:05:19,941 --> 00:05:21,821
not drunks like you
74
00:05:22,301 --> 00:05:24,381
who'll be wasted all day.
75
00:05:28,021 --> 00:05:29,341
Enough of your shouting.
76
00:05:31,061 --> 00:05:32,501
Go take care of your post.
77
00:05:34,181 --> 00:05:35,061
Go.
78
00:05:37,941 --> 00:05:38,861
Liar.
79
00:06:00,541 --> 00:06:01,901
This decision is not right, sir.
80
00:06:02,981 --> 00:06:04,781
-It's absolutely right.
-No, it isn't.
81
00:06:08,101 --> 00:06:09,661
You too are getting swayed like them.
82
00:06:11,261 --> 00:06:13,941
It was recommended
that Indira Gandhi's security be changed.
83
00:06:14,101 --> 00:06:15,581
They didn't, and look what happened.
84
00:06:16,341 --> 00:06:17,181
What happened?
85
00:06:21,101 --> 00:06:22,741
You need to be tactful…
86
00:06:24,101 --> 00:06:25,261
which is exactly what I did.
87
00:06:26,821 --> 00:06:29,381
I ended the rivalry
between the Tyagi and Haddi gangs.
88
00:06:32,741 --> 00:06:33,941
I turned them into allies.
89
00:06:34,941 --> 00:06:38,141
And now, both groups stand with us
against the Sardars.
90
00:06:49,181 --> 00:06:50,661
There's peace in jail.
91
00:07:00,061 --> 00:07:02,941
Things are unfolding as we want,
and that's how it will stay.
92
00:07:05,261 --> 00:07:06,581
Don't get too emotional.
93
00:07:08,221 --> 00:07:09,221
Get back to work.
94
00:07:32,701 --> 00:07:34,061
We have no allies now.
95
00:07:38,261 --> 00:07:39,181
Neither the Haddis…
96
00:07:41,061 --> 00:07:42,021
nor the Sardars.
97
00:07:44,301 --> 00:07:45,541
Not even the staff.
98
00:07:55,661 --> 00:07:57,181
Be ready, all of you.
99
00:08:32,541 --> 00:08:36,821
DOUBLE LIFE SENTENCE
100
00:08:37,141 --> 00:08:39,381
Where are the other weapons, asshole?
101
00:08:42,581 --> 00:08:43,661
Let me go!
102
00:08:44,221 --> 00:08:45,421
Tell me!
103
00:08:46,501 --> 00:08:49,661
-I didn't kill him, sahab!
-Tell me, where are the other weapons?
104
00:08:49,741 --> 00:08:52,141
-Sir, I don't know!
-Talk, motherfucker!
105
00:08:54,501 --> 00:08:55,661
Motherfucker!
106
00:09:00,341 --> 00:09:01,341
Asshole!
107
00:09:01,421 --> 00:09:04,421
"How could I
possibly kill anyone, sir?" Huh?
108
00:09:10,661 --> 00:09:12,101
No! Please, sahab!
109
00:09:21,621 --> 00:09:24,981
Well, sir, is this your idea of peace?
110
00:09:27,741 --> 00:09:28,981
There is no peace.
111
00:09:29,901 --> 00:09:31,341
According to you,
112
00:09:32,101 --> 00:09:33,541
nothing was happening before,
113
00:09:34,221 --> 00:09:35,421
and nothing is happening now.
114
00:09:36,821 --> 00:09:37,981
No, no, no!
115
00:09:44,181 --> 00:09:46,581
Now, I'll do things my way, Tomar sahab.
116
00:09:47,301 --> 00:09:50,941
I'll find every hidden weapon.
117
00:09:52,941 --> 00:09:54,981
Vipin Dahiya on duty, sir!
118
00:09:56,981 --> 00:09:58,661
Sir, I'm not lying!
119
00:10:00,061 --> 00:10:02,261
Sahab!
120
00:10:09,621 --> 00:10:10,701
Sunil sahab!
121
00:10:10,781 --> 00:10:12,861
Sunil sahab, please save me!
122
00:10:12,941 --> 00:10:14,101
-Sunil sahab will save you?
-Sahab!
123
00:10:14,181 --> 00:10:16,221
No! Sahab, please tell him!
124
00:10:42,461 --> 00:10:44,221
Things in jail are a mess, man.
125
00:10:46,341 --> 00:10:47,421
And things on the outside?
126
00:10:49,941 --> 00:10:51,861
The way we've been
picked out and slaughtered?
127
00:11:05,101 --> 00:11:06,381
Can I tell you something, Gupta?
128
00:11:08,381 --> 00:11:09,381
My father used to say,
129
00:11:11,421 --> 00:11:12,581
before the partition,
130
00:11:13,981 --> 00:11:15,421
we owned vast farms.
131
00:11:17,621 --> 00:11:19,861
We had to abandon everything overnight
and cross over to this side.
132
00:11:22,181 --> 00:11:24,141
One thing has been clear
to me since childhood.
133
00:11:24,941 --> 00:11:26,981
The common man,
whether Hindu or Muslim,
134
00:11:28,261 --> 00:11:29,421
is not the enemy.
135
00:11:31,341 --> 00:11:32,661
They went through the same thing.
136
00:11:35,381 --> 00:11:40,781
Our enemies are the assholes
who play these political games.
137
00:11:43,461 --> 00:11:45,781
They radicalized children across villages.
138
00:11:47,501 --> 00:11:48,781
What for? Another partition?
139
00:11:56,741 --> 00:11:57,981
They got to Jassi too, didn't they?
140
00:12:02,181 --> 00:12:03,221
How do you know?
141
00:12:05,981 --> 00:12:07,421
I spoke to your mother.
142
00:12:07,821 --> 00:12:09,101
Where did you get the number?
143
00:12:09,821 --> 00:12:11,901
Why haven't you talked to her in so long?
144
00:12:11,981 --> 00:12:13,341
Where did you get the number?
145
00:12:16,821 --> 00:12:18,341
Get out, motherfucker!
146
00:12:18,421 --> 00:12:20,301
Do you know how worried your mother is?
147
00:12:21,381 --> 00:12:24,341
One son is being chased by the police,
the other is sinking into alcohol!
148
00:12:24,421 --> 00:12:26,021
How dare you call my mother?
149
00:12:26,861 --> 00:12:28,021
What else was I supposed to do?
150
00:12:28,981 --> 00:12:30,661
You don't share anything.
151
00:12:31,421 --> 00:12:34,221
What happened? Why are you stressed?
Tell us something!
152
00:12:35,301 --> 00:12:38,061
-If you want to return to jail duty--
-I don't want your damn jail duty, okay?
153
00:12:39,781 --> 00:12:41,181
It's a wretched job!
154
00:12:41,821 --> 00:12:44,301
"Beat this one, beat that one.
Take this one's food."
155
00:12:44,381 --> 00:12:46,301
"Deprive that one of sleep.
Take their blankets!"
156
00:12:47,461 --> 00:12:49,021
There's no respect or integrity!
157
00:12:49,581 --> 00:12:51,621
The prisoners serve their sentence
and leave.
158
00:12:52,221 --> 00:12:54,061
Fucking hell!
We're serving a double life sentence
159
00:12:54,781 --> 00:12:57,261
which I have to spend
with the likes of Tomar, Dahiya, and you!
160
00:12:58,701 --> 00:12:59,861
Get the fuck out.
161
00:13:00,461 --> 00:13:01,381
I mean it.
162
00:13:21,781 --> 00:13:24,261
Dig here, fast! Dig that up, damn it!
163
00:13:26,581 --> 00:13:29,461
Hey, Sharma! Check that side.
164
00:13:29,861 --> 00:13:31,061
Dig, motherfucker!
165
00:13:32,181 --> 00:13:33,101
Listen.
166
00:13:33,261 --> 00:13:36,101
Go into the kitchen,
check every sack of grain. Go!
167
00:13:36,461 --> 00:13:37,301
Go!
168
00:13:38,701 --> 00:13:40,181
I want all the weapons found!
169
00:13:41,101 --> 00:13:42,861
Or I'll cut off your tools,
every last one of you!
170
00:13:43,861 --> 00:13:46,701
All of you are in on it!
Every fucking one of you!
171
00:14:03,661 --> 00:14:04,621
Hey!
172
00:14:05,781 --> 00:14:08,261
I'll dig up this whole fucking jail!
173
00:14:10,901 --> 00:14:13,421
Where will the shovels and pickaxes go?
174
00:14:17,661 --> 00:14:18,701
What happened, Meena?
175
00:14:18,781 --> 00:14:20,221
They're fighting among themselves, sahab!
176
00:14:20,901 --> 00:14:22,301
Those fuckers!
177
00:15:40,501 --> 00:15:42,541
I should have stopped you
from becoming a jailer.
178
00:15:44,181 --> 00:15:47,381
But I forced my responsibility onto you.
179
00:15:47,781 --> 00:15:48,981
Don't think about all this.
180
00:15:49,501 --> 00:15:53,741
We'll go to pandit ji,
and we'll do as he says.
181
00:15:54,181 --> 00:15:55,101
Okay?
182
00:15:59,261 --> 00:16:00,301
Give me a bite.
183
00:16:03,661 --> 00:16:04,701
Aunty ji…
184
00:16:05,581 --> 00:16:07,021
these parathas are great!
185
00:16:07,141 --> 00:16:09,181
-Did you like them?
-Delicious!
186
00:16:09,261 --> 00:16:10,461
I'll get more next time, beta ji.
187
00:16:11,341 --> 00:16:12,621
No, the three of us will come over.
188
00:16:13,461 --> 00:16:14,781
-Yeah?
-Beta…
189
00:16:15,021 --> 00:16:16,181
when are you due?
190
00:16:17,261 --> 00:16:18,301
In a month.
191
00:16:18,741 --> 00:16:19,781
Almost here.
192
00:16:20,101 --> 00:16:21,941
-Give me some water.
-First finish eating.
193
00:16:22,341 --> 00:16:23,301
Oh, dear!
194
00:16:34,181 --> 00:16:35,301
Sit down.
195
00:16:38,981 --> 00:16:40,141
Were they your men?
196
00:16:44,661 --> 00:16:45,741
I don't know, sahab.
197
00:16:47,381 --> 00:16:48,381
Maybe.
198
00:16:50,901 --> 00:16:51,941
Where are the weapons?
199
00:17:02,661 --> 00:17:03,581
Never mind.
200
00:17:05,741 --> 00:17:06,781
I will let it go.
201
00:17:08,421 --> 00:17:12,501
I'll also inform my staff
that Tyagi gang members have free rein.
202
00:17:13,781 --> 00:17:16,021
Do whatever you want with the Haddis
and the Sardars.
203
00:17:22,381 --> 00:17:23,701
But my staff should be safe.
204
00:17:28,301 --> 00:17:31,301
You're more to blame
than the Haddis and the Sardars.
205
00:17:32,541 --> 00:17:35,381
A long time ago,
one of my boys killed a snake.
206
00:17:37,301 --> 00:17:39,341
You made a fiasco out of that one thing.
207
00:17:41,461 --> 00:17:42,501
Now he's dead.
208
00:17:44,701 --> 00:17:45,821
The drug issue?
209
00:17:47,141 --> 00:17:49,141
We could've handled that on our own.
210
00:17:50,061 --> 00:17:51,101
But you…
211
00:17:51,941 --> 00:17:53,781
hung my men upside down.
212
00:17:56,701 --> 00:18:02,341
I worry about my men just as much
as you worry about your staff.
213
00:18:04,501 --> 00:18:06,021
I, too, have to show them…
214
00:18:07,301 --> 00:18:09,381
who truly rules Tihar.
215
00:18:12,061 --> 00:18:14,661
Did your boys attack Sunil and Dahiya?
216
00:18:14,821 --> 00:18:15,781
I don't know that.
217
00:18:16,221 --> 00:18:17,501
Where are the weapons, Sunny?
218
00:18:22,341 --> 00:18:23,341
Look, Sunny.
219
00:18:26,621 --> 00:18:28,021
Let's settle this between us.
220
00:18:30,181 --> 00:18:31,901
Right now, there needs
to be peace in the jail.
221
00:18:31,981 --> 00:18:33,301
I don't want peace.
222
00:18:34,981 --> 00:18:36,541
First, I'll kill Sarju.
223
00:18:37,861 --> 00:18:40,861
Then, I'll take out
a few more of the Haddis.
224
00:18:42,701 --> 00:18:43,941
This friendship of ours is over.
225
00:18:45,661 --> 00:18:49,101
I don't care if your staff
or you get hurt in the process.
226
00:18:50,941 --> 00:18:52,461
Now there will be blood, Tomar sahab.
227
00:18:57,941 --> 00:19:02,701
First, this small one. This one
in the morning, and this with dinner?
228
00:19:02,901 --> 00:19:04,861
-Before dinner.
-Okay.
229
00:19:05,341 --> 00:19:06,541
Sir, please sign here.
230
00:19:07,181 --> 00:19:08,061
Sure.
231
00:19:25,541 --> 00:19:27,541
Until all the weapons are found…
232
00:19:29,021 --> 00:19:30,861
keep the lockdown in place day and night.
233
00:19:32,421 --> 00:19:36,261
Make sure the three gangs
don't cross paths with each other.
234
00:19:36,501 --> 00:19:38,301
-Keep them far from each other.
-Yes, sir.
235
00:19:38,421 --> 00:19:39,861
And all the small-time gangs here?
236
00:19:40,141 --> 00:19:43,261
Right now, they'll try to get
into business with the Tyagis and Haddis.
237
00:19:43,901 --> 00:19:46,781
You keep an eye on one,
and the other could strike from behind.
238
00:19:47,621 --> 00:19:49,421
Make all the food in one kitchen
239
00:19:50,181 --> 00:19:51,701
and serve everyone in their barracks.
240
00:19:53,021 --> 00:19:54,941
No one will be allowed
out of their barracks,
241
00:19:55,741 --> 00:19:57,861
whether to meet
their lawyers, doctors, or wives.
242
00:19:59,101 --> 00:20:02,061
They will eat, sleep, shit,
and piss inside the barrack.
243
00:20:03,741 --> 00:20:04,981
Shut down the factory.
244
00:20:05,061 --> 00:20:06,941
Some days off won't kill them.
245
00:20:08,621 --> 00:20:10,381
Make sure all the generators are running.
246
00:20:11,061 --> 00:20:13,061
The watchtower lights should stay on
throughout the night.
247
00:20:14,581 --> 00:20:15,861
Remain alert around the clock.
248
00:20:18,021 --> 00:20:19,301
-Got it?
-Yes, sir!
249
00:20:22,141 --> 00:20:23,021
Good.
250
00:20:31,421 --> 00:20:32,501
Tomar sir!
251
00:20:33,541 --> 00:20:36,221
Tomar sir, this isn't right.
Let's think things through before acting.
252
00:20:37,181 --> 00:20:39,421
You act without thinking, not me.
253
00:20:39,701 --> 00:20:40,701
Sir?
254
00:20:40,981 --> 00:20:42,021
What will you do?
255
00:20:42,261 --> 00:20:43,661
That's what I'm trying to discuss.
256
00:20:43,941 --> 00:20:46,701
Don't discuss. Just go sit in the office.
257
00:20:46,941 --> 00:20:47,901
No, sir.
258
00:20:47,981 --> 00:20:51,701
The Tyagis attacked us,
and you've locked down the entire jail.
259
00:20:51,781 --> 00:20:53,381
How many days will we keep them like this?
260
00:20:53,901 --> 00:20:56,981
Sir, on my first day, you said that
if any gang starts something,
261
00:20:57,061 --> 00:20:59,661
-we must respond.
-Yes. I said that.
262
00:21:00,021 --> 00:21:01,621
There's a difference between then and now.
263
00:21:01,701 --> 00:21:04,661
Yes, the difference is
that now Sunny Tyagi has shut you out.
264
00:21:08,941 --> 00:21:11,861
This jail can never be trusted.
I've understood that much, sir.
265
00:21:12,461 --> 00:21:14,861
At first, I thought no matter
how bad this place gets,
266
00:21:14,941 --> 00:21:16,301
you'd be there to handle it.
267
00:21:17,261 --> 00:21:19,141
But you never thought about us.
268
00:21:19,701 --> 00:21:20,701
The canteen scam…
269
00:21:21,021 --> 00:21:22,101
the stolen blankets…
270
00:21:22,581 --> 00:21:23,701
Saini sahab!
271
00:21:24,221 --> 00:21:26,341
-You've only cared about yourself, sir.
-Oh, buzz off.
272
00:21:26,421 --> 00:21:27,861
You took Mangat off duty.
273
00:21:28,301 --> 00:21:30,901
Dahiya is still in the hospital.
We still haven't found the weapons.
274
00:21:30,981 --> 00:21:33,421
None of this would have happened
if we had made decisions together, sir!
275
00:21:35,661 --> 00:21:36,581
You?
276
00:21:37,181 --> 00:21:38,021
You?
277
00:21:38,621 --> 00:21:41,341
You… you'll sit
and make decisions with us?
278
00:21:42,301 --> 00:21:43,221
Yeah?
279
00:21:45,781 --> 00:21:48,781
You don't even know
when you'll veer off on your own path.
280
00:21:49,461 --> 00:21:52,501
Dahiya got beaten
because he didn't listen to me.
281
00:21:54,101 --> 00:21:55,741
If you guys would just listen to me,
282
00:21:55,821 --> 00:21:57,941
none of you would even get a scratch.
283
00:21:58,501 --> 00:21:59,621
He's one to talk.
284
00:22:08,941 --> 00:22:10,661
-Hello?
-Hello?
285
00:22:10,861 --> 00:22:12,341
-Yes, who's this?
-I…
286
00:22:13,061 --> 00:22:14,661
May I speak to Priya?
287
00:22:15,621 --> 00:22:17,741
-This is Sunil.
-Just a minute.
288
00:22:26,901 --> 00:22:28,301
Priya ji isn't home right now.
289
00:22:29,941 --> 00:22:31,661
I see. When can I speak to her?
290
00:22:31,741 --> 00:22:33,141
Please call again later.
291
00:22:36,261 --> 00:22:37,221
Okay.
292
00:22:37,941 --> 00:22:38,901
Sir!
293
00:22:57,181 --> 00:22:58,261
Fucking hell!
294
00:23:05,581 --> 00:23:06,741
Why are you doing this?
295
00:23:10,861 --> 00:23:11,941
Why now?
296
00:23:15,461 --> 00:23:16,461
Mr. Charles.
297
00:23:27,461 --> 00:23:28,981
But these are difficult times,
298
00:23:29,221 --> 00:23:33,181
and we cannot let the inmates out
due to security and safety concerns.
299
00:23:49,301 --> 00:23:50,981
You had wanted to meet someone.
300
00:23:51,421 --> 00:23:52,301
Yes?
301
00:23:53,701 --> 00:23:55,021
Make another offer!
302
00:24:05,221 --> 00:24:06,421
Mr. Charles…
303
00:24:08,661 --> 00:24:11,101
I remember all the help
you have given to me…
304
00:24:11,981 --> 00:24:13,021
all this while.
305
00:24:15,221 --> 00:24:17,621
Tell me, how can I help you?
306
00:24:19,021 --> 00:24:21,301
If it is in my capacity, I will do it.
307
00:25:13,221 --> 00:25:14,341
How are you, Rana?
308
00:25:19,861 --> 00:25:24,061
The way you're always up against Tyagi,
I don't see that as a problem.
309
00:25:25,741 --> 00:25:26,781
Everyone has their desires,
310
00:25:27,741 --> 00:25:31,181
and one must do what's needed
to achieve them.
311
00:25:33,501 --> 00:25:35,621
Like how you've always
been kissing Tyagi's ass?
312
00:25:36,021 --> 00:25:37,461
-Isn't that wrong either--
-Hey, Rana!
313
00:25:40,101 --> 00:25:42,141
I'll tell everyone you have free rein.
314
00:25:44,061 --> 00:25:47,261
Do what you want
with the Tyagis and the Sardars.
315
00:25:48,101 --> 00:25:52,821
But my staff should remain safe.
316
00:25:56,901 --> 00:26:00,661
You start, and that way I'll see
what your true intentions are.
317
00:26:12,061 --> 00:26:12,981
What must I do?
318
00:26:17,861 --> 00:26:19,861
First, shut down
all of the Tyagis' businesses.
319
00:26:20,701 --> 00:26:22,141
Then I'll tell you what needs to be done.
320
00:27:18,701 --> 00:27:21,741
Beta, your dad sure knows
how to switch sides.
321
00:27:22,421 --> 00:27:24,581
-Tell him to stop it.
-Hey, who's there?
322
00:27:24,661 --> 00:27:25,861
-Okay?
-What are you doing?
323
00:27:26,341 --> 00:27:28,101
-Let's go!
-Stop!
324
00:27:28,181 --> 00:27:29,141
Catch them!
325
00:27:29,221 --> 00:27:30,981
-Where are you running?
-I'll shoot you!
326
00:27:31,061 --> 00:27:33,021
Stop! I said stop!
327
00:27:54,421 --> 00:27:56,141
Beta, are you okay?
328
00:27:56,741 --> 00:27:57,661
Are you okay?
329
00:28:09,541 --> 00:28:10,741
What did I tell you?
330
00:28:21,341 --> 00:28:22,861
Do us a favor.
331
00:28:24,941 --> 00:28:26,261
Stay away from us!
332
00:28:27,101 --> 00:28:29,221
-Come, beta, let's go.
-But…
333
00:29:16,661 --> 00:29:17,901
I don't want to fight alone.
334
00:29:21,101 --> 00:29:23,021
Saini sahab tried to fight all alone.
335
00:29:24,541 --> 00:29:25,781
I saw what happened to him.
336
00:29:29,661 --> 00:29:32,061
One person alone can't change
anything here, Dahiya.
337
00:29:33,581 --> 00:29:36,101
Minimal staff. No training, no weapons.
338
00:29:37,061 --> 00:29:38,981
Tomar did whatever he wanted
all this time.
339
00:29:39,821 --> 00:29:40,861
And now…
340
00:29:41,621 --> 00:29:44,741
2,000 inmates are living in lockdown,
day and night.
341
00:29:46,181 --> 00:29:47,261
Everyone's scared.
342
00:29:48,741 --> 00:29:51,461
We're being attacked,
and our families too.
343
00:29:52,221 --> 00:29:54,861
Whatever needs to be done,
we'll have to do it together, bhai.
344
00:29:55,781 --> 00:29:57,661
Let's leave the past behind.
345
00:30:01,341 --> 00:30:05,741
If we don't work together now,
we're the biggest dumb fucks.
346
00:30:13,101 --> 00:30:14,781
-We'll do it my way, okay--
-No!
347
00:30:16,701 --> 00:30:18,061
The three of us will work together.
348
00:30:22,021 --> 00:30:24,061
And don't lecture us
about compassion or humanity--
349
00:30:24,141 --> 00:30:25,021
I will.
350
00:30:25,301 --> 00:30:26,981
I will, if you do something wrong.
351
00:30:27,941 --> 00:30:30,381
If I believe something's wrong,
I'll speak up.
352
00:30:30,821 --> 00:30:32,661
I'm putting up with you,
so you put up with me.
353
00:30:37,901 --> 00:30:39,301
Tough guy, eh?
354
00:30:41,981 --> 00:30:43,461
Say "sister-fucker."
355
00:30:45,501 --> 00:30:46,541
Sister-fucker.
356
00:30:47,061 --> 00:30:48,021
Wow!
357
00:30:48,541 --> 00:30:49,741
Oh, man!
358
00:30:51,781 --> 00:30:55,821
Hey, I'm joking, man!
Come here, give me a hug.
359
00:30:59,661 --> 00:31:01,661
Listen, pull it off quietly.
360
00:31:03,101 --> 00:31:04,741
Tiptoe through it.
361
00:31:04,981 --> 00:31:07,701
Take whoever is needed with you.
362
00:31:16,381 --> 00:31:18,021
We must eliminate the Tyagis, sir.
363
00:31:19,661 --> 00:31:21,821
And for that, we'll need Mangat, sir.
364
00:31:24,101 --> 00:31:25,981
Right from day one, sir,
365
00:31:26,061 --> 00:31:28,701
he said that our reputation
is the most fragile thing in prison.
366
00:31:30,581 --> 00:31:32,301
His family was attacked, sir.
367
00:31:32,581 --> 00:31:33,781
We can't back down.
368
00:31:36,221 --> 00:31:37,661
How will you bring down the Tyagis?
369
00:31:37,781 --> 00:31:39,261
By securing the Haddis' trust…
370
00:31:40,261 --> 00:31:41,781
And pacifying the Sardars.
371
00:31:43,421 --> 00:31:45,301
Will Gurtej Singh listen to you?
372
00:31:45,381 --> 00:31:47,541
This is exactly why Mangat
needs to come back, sir.
373
00:31:47,661 --> 00:31:49,501
You guys work this out,
I'm no longer on jail duty.
374
00:31:49,581 --> 00:31:51,741
You'll be back, it's not a big deal.
375
00:31:53,421 --> 00:31:54,461
You just…
376
00:31:54,941 --> 00:31:57,061
-need to lay off the booze--
-I should listen to you now?
377
00:31:58,221 --> 00:32:00,301
Did I not make an effort
to settle your tiff?
378
00:32:10,221 --> 00:32:11,301
When I was a kid,
379
00:32:13,301 --> 00:32:16,421
I thought it was fun to pour kerosene
on ants and set them on fire.
380
00:32:20,181 --> 00:32:22,661
When my dad would hit me,
I'd run up to the roof and cry.
381
00:32:23,621 --> 00:32:24,541
I…
382
00:32:27,781 --> 00:32:29,861
My mom tried to talk me out of it.
383
00:32:30,141 --> 00:32:32,261
"Don't do that, beta. It's wrong."
384
00:32:33,461 --> 00:32:39,101
But I was such a little jerk, I'd always
sneak around and hunt down those ants.
385
00:32:39,541 --> 00:32:40,701
What is he on about?
386
00:32:41,101 --> 00:32:45,741
You're directing your frustration
and anger at yourself.
387
00:32:45,821 --> 00:32:46,861
Don't do that.
388
00:32:48,701 --> 00:32:49,741
Find your ants…
389
00:32:50,861 --> 00:32:51,861
and burn them.
390
00:32:55,221 --> 00:32:56,981
If you want, the three of us
can hunt them together.
391
00:32:59,661 --> 00:33:00,701
Didn't you say…
392
00:33:01,381 --> 00:33:03,221
we're here on a double life sentence?
393
00:33:04,541 --> 00:33:09,621
Let's spend it together,
with integrity and honesty.
394
00:33:11,461 --> 00:33:12,501
Look, Gurtej…
395
00:33:13,461 --> 00:33:17,061
we don't see eye to eye,
and we probably never will.
396
00:33:19,061 --> 00:33:21,221
Your ideology resonates in my house too.
397
00:33:22,421 --> 00:33:24,541
This time, it's not ideologies at stake…
398
00:33:24,861 --> 00:33:28,421
it's our survival.
We need to look out for ourselves.
399
00:33:30,821 --> 00:33:32,781
This is how we'll make things right
in the jail.
400
00:33:34,181 --> 00:33:35,421
Don't get in the way of the Haddis.
401
00:33:37,181 --> 00:33:39,341
Do not get in the way of the Haddis.
402
00:33:41,701 --> 00:33:43,621
Do whatever you want to the Tyagis.
403
00:33:43,701 --> 00:33:47,541
All right, Mangat is back. What's next?
404
00:33:48,541 --> 00:33:52,661
Sunny Tyagi and a few of his men
need to be moved to jails in other cities.
405
00:33:52,741 --> 00:33:54,741
Hold up! What am I, a genie?
406
00:33:54,821 --> 00:33:56,581
You rub a lamp and I just follow orders?
407
00:33:57,541 --> 00:33:58,701
And the ones left behind?
408
00:34:01,141 --> 00:34:02,261
What will you do about them?
409
00:34:03,221 --> 00:34:04,221
We'll buy them off, sir.
410
00:34:05,021 --> 00:34:06,221
It's what you taught us to do.
411
00:34:07,901 --> 00:34:09,821
As soon as they get a taste of the cash,
412
00:34:10,101 --> 00:34:11,221
they'll spill everything.
413
00:34:11,301 --> 00:34:15,941
Look, man. It's pointless
to get caught in the crossfire.
414
00:34:16,821 --> 00:34:19,541
Cut ties with the Tyagis. Join the Haddis.
415
00:34:22,141 --> 00:34:26,061
Rana will cover all your expenses
and ensure your safety.
416
00:34:26,901 --> 00:34:28,861
Do you think the Tyagis
will actually go down?
417
00:34:29,181 --> 00:34:30,341
Fine, stick with your gang.
418
00:34:30,821 --> 00:34:32,181
Just ally with us.
419
00:34:33,621 --> 00:34:35,421
Tell us where the weapons are.
420
00:34:41,941 --> 00:34:43,061
How much money will I get?
421
00:34:43,141 --> 00:34:44,341
Where will this money come from?
422
00:34:44,621 --> 00:34:45,741
B-class.
423
00:34:47,021 --> 00:34:48,341
We'll extract it from them, sir.
424
00:34:48,821 --> 00:34:50,821
We'll give their servants back.
425
00:34:51,021 --> 00:34:53,101
And in exchange, they'll pay us…
426
00:34:53,181 --> 00:34:54,341
What is it called?
427
00:34:54,421 --> 00:34:55,541
-Maintenance.
-Maintenance.
428
00:34:55,621 --> 00:34:58,661
You're the clever ones, the B-class crew.
429
00:34:59,501 --> 00:35:00,621
If you just…
430
00:35:01,861 --> 00:35:03,301
What do you call it, Doctor sahab?
431
00:35:04,181 --> 00:35:07,101
If you cooperate and collaborate,
432
00:35:07,661 --> 00:35:11,101
your laundry, utensils, and cleaning…
433
00:35:12,301 --> 00:35:13,621
will go back to the way it was.
434
00:35:14,661 --> 00:35:16,021
Just like before!
435
00:35:32,541 --> 00:35:33,741
You'll get money.
436
00:35:35,821 --> 00:35:37,061
Plenty of it.
437
00:35:37,661 --> 00:35:40,061
Enough to make you sick of it.
438
00:35:41,781 --> 00:35:43,821
Now, just tell me where the weapons are.
439
00:35:44,981 --> 00:35:46,861
Otherwise, you'll go down too.
440
00:35:51,861 --> 00:35:53,461
Sunny bhai, get up.
441
00:35:54,101 --> 00:35:55,781
Someone from your village
is here to meet you.
442
00:36:17,381 --> 00:36:19,101
In my garden, you asshole?
443
00:36:19,181 --> 00:36:20,701
-Sir!
-My fucking garden!
444
00:36:20,781 --> 00:36:22,341
-My fucking garden!
-Sir!
445
00:36:31,821 --> 00:36:33,301
Hey!
446
00:36:34,301 --> 00:36:36,621
Let go of me! Where are you taking me?
447
00:36:36,701 --> 00:36:40,421
When your name is called,
come with us immediately.
448
00:36:40,501 --> 00:36:41,741
Girish Jinjar.
449
00:36:41,821 --> 00:36:43,021
Satyant Parihar.
450
00:36:43,621 --> 00:36:44,781
Manohar Talla.
451
00:36:44,861 --> 00:36:46,981
-Sir, sir!
-In my garden?
452
00:36:47,061 --> 00:36:48,261
-My fucking garden?
-Sir!
453
00:36:48,341 --> 00:36:50,581
-In my garden? You motherfucker!
-Sir!
454
00:36:50,661 --> 00:36:52,181
-How dare you!
-Sir, don't!
455
00:36:52,261 --> 00:36:53,821
-I'll bury you right here!
-Sir, let go!
456
00:36:53,901 --> 00:36:55,341
-Hashim Chakwal.
-Come on!
457
00:36:55,621 --> 00:36:56,981
Lovely Tyagi.
458
00:36:57,301 --> 00:36:58,461
Daljeet Bains.
459
00:36:58,541 --> 00:36:59,661
And Balbir Ujjwal.
460
00:36:59,741 --> 00:37:01,621
-Where are you taking us?
-Where are you taking us?
461
00:37:01,701 --> 00:37:03,581
Quit fucking around! Keep quiet!
462
00:37:03,981 --> 00:37:05,781
-Get lost!
-Where are you taking me?
463
00:37:05,901 --> 00:37:08,781
Get him inside! Get him inside!
464
00:37:09,141 --> 00:37:10,101
In my garden?
465
00:37:10,181 --> 00:37:11,581
-Enough, sir!
-Let go of me!
466
00:37:11,661 --> 00:37:13,661
-Okay! Okay!
-Calm down, sir.
467
00:37:14,341 --> 00:37:15,261
Let go.
468
00:37:15,341 --> 00:37:17,021
-This motherfucker!
-Hey!
469
00:37:18,141 --> 00:37:20,341
-Tomar sir!
-Motherfucker!
470
00:37:20,861 --> 00:37:22,461
Sunny Tyagi, that fucking cunt!
471
00:37:24,461 --> 00:37:26,381
-Welcome, welcome, welcome!
-Come on!
472
00:37:26,461 --> 00:37:29,541
To light up the jails of Haryana
and Punjab, here comes the Tyagi gang!
473
00:37:29,621 --> 00:37:31,861
Tyagi gang-- In you go, dickhead!
474
00:37:31,941 --> 00:37:34,501
-Let's go. Let's go.
-Easy!
475
00:37:34,581 --> 00:37:36,661
Tyagi gang! Oh, the guest of honor!
476
00:37:36,741 --> 00:37:37,901
Hold up, man!
477
00:37:38,181 --> 00:37:39,461
Where are you going? Wait.
478
00:37:39,541 --> 00:37:41,541
-Hey, let it go.
-I only need five minutes.
479
00:37:41,621 --> 00:37:42,821
Wait, my dear guest.
480
00:37:42,901 --> 00:37:44,301
Free him, Yadav.
481
00:37:44,381 --> 00:37:45,461
Come on.
482
00:37:45,541 --> 00:37:46,981
-Get in.
-Let's go.
483
00:37:47,061 --> 00:37:49,261
What's up, man? Come here.
484
00:37:49,341 --> 00:37:50,781
Sit down, all of you!
485
00:37:50,861 --> 00:37:52,461
You'll hit me, huh, fucker?
486
00:37:53,461 --> 00:37:54,621
Let me show you who's the man.
487
00:37:54,701 --> 00:37:56,461
Once Tyagi is out,
488
00:37:56,701 --> 00:37:59,461
we'll reorganize
the inmates alphabetically
489
00:37:59,541 --> 00:38:01,221
and assign them to different wards.
490
00:38:01,301 --> 00:38:03,101
A first, then B, then C, and so on.
491
00:38:03,861 --> 00:38:07,221
Then, it won't just be the Haddis,
all the gangs will crumble.
492
00:38:08,781 --> 00:38:09,861
What are you guys up to?
493
00:38:10,661 --> 00:38:14,701
Friends, family, and co-accused
stay in solidarity, backing each other.
494
00:38:15,021 --> 00:38:17,181
If you break them apart,
they'll become hostile.
495
00:38:17,541 --> 00:38:19,301
It will be difficult
to set foot in the jail.
496
00:38:24,181 --> 00:38:25,701
Is it any easier now?
497
00:38:26,141 --> 00:38:29,781
Forget the life you had before.
498
00:38:31,221 --> 00:38:34,821
Forget your past allies and rivals.
499
00:38:35,581 --> 00:38:38,061
Now, everything hinges on your names.
500
00:38:39,221 --> 00:38:42,821
"A" stands for… Ajit.
501
00:38:43,541 --> 00:38:46,621
"B" stands for… Bakul.
502
00:38:46,741 --> 00:38:48,581
Sir, I'm Bakul, and so is he.
503
00:38:48,661 --> 00:38:50,901
In that case, it will be based
on your father's name.
504
00:38:51,301 --> 00:38:53,781
Ajay's son Bakul, and Bijay's son Bakul.
505
00:38:54,181 --> 00:38:56,341
Is that understood, C for cunts?
506
00:38:56,421 --> 00:38:58,941
Hear, hear, hear!
507
00:38:59,541 --> 00:39:01,941
Everyone from A to D!
508
00:39:02,341 --> 00:39:06,301
Everyone from A to D will stay here.
509
00:39:06,781 --> 00:39:08,261
-Is that understood?
-Dahiya sahab.
510
00:39:08,381 --> 00:39:10,381
-Yes, A for Anil? What is it?
-What are you doing?
511
00:39:11,581 --> 00:39:13,101
Look, you are A for Anil.
512
00:39:13,181 --> 00:39:15,061
Your brother is M for Madan.
513
00:39:15,141 --> 00:39:17,301
There's a couple of letters
in the middle-- Hey!
514
00:39:23,501 --> 00:39:24,981
Come on, get in!
515
00:39:26,621 --> 00:39:29,181
-Walk fast!
-Come on, hurry!
516
00:39:30,301 --> 00:39:32,341
-A and B in the first barrack.
-Get in!
517
00:39:32,421 --> 00:39:33,381
C and D in that one!
518
00:39:33,501 --> 00:39:35,861
Take your places, calmly and quietly.
519
00:39:35,941 --> 00:39:37,621
Take your blankets.
520
00:39:37,741 --> 00:39:40,861
The quieter things are,
the quicker it will be.
521
00:39:40,941 --> 00:39:44,541
If anyone tries to pull a fast one,
don't forget, Dahiya sahab is outside.
522
00:39:44,621 --> 00:39:45,861
Let's go, quick!
523
00:39:47,021 --> 00:39:48,861
Maintain order! Take your places!
524
00:39:48,941 --> 00:39:51,381
The quieter things are,
the quicker it will be…
525
00:39:52,141 --> 00:39:53,781
Come on, man!
526
00:39:55,661 --> 00:39:56,781
Hey!
527
00:40:09,781 --> 00:40:11,821
I told you to be neat and orderly!
528
00:40:16,061 --> 00:40:18,341
I told those bastards
to stay calm! Ten times!
529
00:40:18,421 --> 00:40:19,981
-Not once, not twice!
-Okay.
530
00:40:20,061 --> 00:40:22,461
I told them ten times!
531
00:40:22,541 --> 00:40:24,901
-They just don't get it!
-Okay! Enough!
532
00:40:25,021 --> 00:40:27,901
-Relax, you rascal!
-Fucking insane!
533
00:40:28,421 --> 00:40:29,981
What a fucking guy!
534
00:40:30,061 --> 00:40:32,861
-I told them, man!
-You fucking did, man!
535
00:40:32,941 --> 00:40:34,101
Those fuckers!
536
00:40:54,941 --> 00:40:55,861
Hello?
537
00:40:58,381 --> 00:40:59,341
Priya!
538
00:41:04,101 --> 00:41:06,461
Priya, I shouldn't have spoken
to you like that.
539
00:41:13,541 --> 00:41:14,421
Hello?
540
00:41:15,181 --> 00:41:16,101
Yes?
541
00:41:20,181 --> 00:41:23,181
I've been trying to apologize
for days now.
542
00:41:27,861 --> 00:41:30,781
Your mother is right
about your job, Sunil.
543
00:41:32,461 --> 00:41:34,101
When you're surrounded by filth,
544
00:41:34,181 --> 00:41:36,181
your frustration will spill over
onto those closest to you.
545
00:41:40,021 --> 00:41:41,261
I need some time.
546
00:41:42,141 --> 00:41:43,701
But if you can't give it, that's fine too.
547
00:42:04,021 --> 00:42:05,981
There were riots a couple of days ago.
548
00:42:06,381 --> 00:42:07,941
My daughter's college is shut,
549
00:42:08,461 --> 00:42:09,821
and my elder son is also at home.
550
00:42:09,941 --> 00:42:11,021
We are all at home.
551
00:42:11,461 --> 00:42:13,341
We have been worried sick,
552
00:42:14,181 --> 00:42:15,501
while he's been in jail day and night.
553
00:42:17,341 --> 00:42:19,221
I even suggested he find another job.
554
00:42:19,861 --> 00:42:22,621
But he just doesn't get it.
555
00:42:23,381 --> 00:42:26,941
We think we can stop someone,
correct them,
556
00:42:27,301 --> 00:42:29,221
and guide them down the right path.
557
00:42:29,741 --> 00:42:32,621
But we forget that none of that
is actually in our control.
558
00:42:33,021 --> 00:42:37,821
The alignment of Saturn
with the eclipsing force in the same house
559
00:42:38,541 --> 00:42:40,421
clearly indicates a time of imprisonment.
560
00:42:41,061 --> 00:42:42,541
One can't do anything about it.
561
00:42:44,061 --> 00:42:47,541
I've heard people say that
consuming jail food could break the curse.
562
00:42:49,181 --> 00:42:51,261
How much jail food will you feed him?
563
00:42:52,461 --> 00:42:56,501
The stars have foretold
a double life sentence for him.
564
00:42:57,581 --> 00:43:02,581
Just give him homemade food
and let him carry on with what he's doing.
565
00:43:08,381 --> 00:43:11,181
In the coming months,
the jail will be divided into three parts.
566
00:43:11,581 --> 00:43:13,461
Each of the three parts
will have its own superintendent.
567
00:43:13,821 --> 00:43:15,541
Separate kitchens,
separate visiting rooms.
568
00:43:16,181 --> 00:43:17,661
The management of the jail will be better.
569
00:43:17,861 --> 00:43:19,501
Things will improve drastically.
570
00:43:20,221 --> 00:43:21,621
Well, isn't she great?
571
00:43:21,741 --> 00:43:23,381
She's extremely cute, man.
572
00:43:23,461 --> 00:43:27,181
-See her eyes? She has my eyes.
-She takes after you.
573
00:43:30,781 --> 00:43:34,181
So, Uncle Mangat,
what should we name your niece?
574
00:43:39,261 --> 00:43:40,421
How are you, Ma?
575
00:43:57,661 --> 00:43:58,581
Hey, Duggal!
576
00:43:59,061 --> 00:44:00,861
Someone's here to see you. Hurry up!
577
00:44:02,941 --> 00:44:03,981
Hold this.
578
00:46:18,301 --> 00:46:20,701
Do you know that
after signing a black warrant,
579
00:46:20,781 --> 00:46:22,741
the judge breaks the nib of their pen?
580
00:46:23,381 --> 00:46:24,541
Yes, sir.
581
00:46:24,821 --> 00:46:25,781
Why?
582
00:46:28,421 --> 00:46:30,181
Sir, my bauji says
583
00:46:30,981 --> 00:46:33,541
that some people
are born into such darkness
584
00:46:33,701 --> 00:46:35,861
that it's impossible for them
to break free.
585
00:46:37,941 --> 00:46:40,461
This misfortune
charts the course of their lives.
586
00:46:42,661 --> 00:46:47,461
When they commit a crime,
they bring that misfortune onto others.
587
00:46:49,701 --> 00:46:51,821
The darkness spreads.
588
00:46:56,061 --> 00:47:00,181
This chain needs to be broken
at some point, sir.
589
00:47:02,741 --> 00:47:05,501
So, perhaps by breaking the nib of a pen,
590
00:47:06,701 --> 00:47:12,061
we can attempt to break that chain.
591
00:47:12,061 --> 00:47:17,061
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
592
00:47:12,061 --> 00:47:22,061
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
40722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.