Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,741 --> 00:01:10,741
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:10,741 --> 00:01:15,741
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:15,741 --> 00:01:16,781
Where the fuck is my blanket?
4
00:01:26,941 --> 00:01:29,741
-Hey, asshole, give me my blanket!
-Get lost, motherfucker!
5
00:01:29,821 --> 00:01:31,541
-Give me back my blanket!
-This is my blanket!
6
00:01:31,621 --> 00:01:33,621
-Give it back to me!
-Shut the fuck up, asshole!
7
00:01:34,141 --> 00:01:35,381
What happened?
8
00:01:35,461 --> 00:01:36,781
Sir, he stole my blanket.
9
00:01:36,861 --> 00:01:38,421
Shut up and go back to sleep!
10
00:01:39,101 --> 00:01:41,501
Or I'll come in there
and straighten you out. Understood?
11
00:01:41,581 --> 00:01:42,501
Now get lost!
12
00:01:56,341 --> 00:01:57,781
Shut the fuck up!
13
00:01:57,861 --> 00:01:59,741
Silence! Shut up!
14
00:01:59,821 --> 00:02:00,861
Keep quiet!
15
00:02:00,941 --> 00:02:02,221
Stop it, motherfuckers!
16
00:02:02,701 --> 00:02:03,901
Shut up!
17
00:02:03,981 --> 00:02:06,141
Stop it, assholes!
18
00:02:06,221 --> 00:02:07,101
Enough!
19
00:02:11,141 --> 00:02:12,061
So…
20
00:02:13,301 --> 00:02:14,341
they're refusing to eat?
21
00:02:14,861 --> 00:02:16,421
No, sir. They're asking for blankets.
22
00:02:17,061 --> 00:02:18,901
There are two protesters
in the undertrial ward as well.
23
00:02:24,501 --> 00:02:26,901
Put them in here as well.
Let them all rot together.
24
00:02:27,461 --> 00:02:28,421
Okay, sir.
25
00:02:29,661 --> 00:02:31,221
When they're starving and desperate,
26
00:02:32,901 --> 00:02:34,061
they'll start eating their own.
27
00:02:34,861 --> 00:02:35,741
Oh…
28
00:02:36,741 --> 00:02:37,861
What happened?
29
00:02:37,981 --> 00:02:38,941
Keep going.
30
00:02:42,541 --> 00:02:43,421
Keep going!
31
00:02:46,221 --> 00:02:47,861
Keep going, motherfuckers!
32
00:03:23,101 --> 00:03:27,501
THE BLANKET
33
00:03:33,821 --> 00:03:36,741
Once, in a neighboring village,
there were two brothers-in-law.
34
00:03:37,741 --> 00:03:41,941
They trekked up a hill
in the biting cold, deep in the jungle.
35
00:03:42,461 --> 00:03:43,741
It was dark.
36
00:03:43,821 --> 00:03:44,781
They got lost.
37
00:03:45,261 --> 00:03:46,461
They were close to death.
38
00:03:47,781 --> 00:03:49,341
The younger brother-in-law
said, "Jija?"
39
00:03:49,421 --> 00:03:50,701
He answered, "Yes?"
40
00:03:50,781 --> 00:03:51,981
"We're going to die out here."
41
00:03:52,941 --> 00:03:54,021
"But I have a solution."
42
00:03:54,701 --> 00:03:57,461
I'll give you one hot gulab jamun,
43
00:03:59,061 --> 00:04:00,581
but let me fuck you in the ass in return."
44
00:04:01,181 --> 00:04:03,581
The older one slaps him
and says, “Son of a bitch!"
45
00:04:03,661 --> 00:04:05,861
"Are you fucking stupid? You want my ass?"
46
00:04:08,101 --> 00:04:09,901
"It'll cost you
at least two gulab jamuns."
47
00:04:14,941 --> 00:04:15,981
What a guy!
48
00:04:24,661 --> 00:04:25,541
Oh man.
49
00:04:28,621 --> 00:04:30,261
They're way too determined, sir.
50
00:04:30,381 --> 00:04:32,381
How can someone
say no to gulab jamuns?
51
00:04:32,821 --> 00:04:37,021
I never imagined these assholes
would go without food for so long.
52
00:04:37,101 --> 00:04:39,581
Sir, we should just shove
feeding tubes down their noses.
53
00:04:41,181 --> 00:04:42,141
Yeah?
54
00:04:45,981 --> 00:04:48,381
What do you say,
ASP Sunil Kumar Gupta ji?
55
00:04:49,621 --> 00:04:50,741
What's your royal take on this?
56
00:04:52,501 --> 00:04:53,421
Nothing, sir.
57
00:04:55,461 --> 00:04:56,661
We'll do as you wish.
58
00:04:59,821 --> 00:05:02,101
What's being done
about the inmates' blankets, sir?
59
00:05:02,861 --> 00:05:03,821
I don't know.
60
00:05:10,501 --> 00:05:12,061
Sir, in the past,
61
00:05:12,141 --> 00:05:13,741
no matter how old or worn out,
62
00:05:14,301 --> 00:05:17,781
we've always had at least
one blanket between two prisoners.
63
00:05:19,701 --> 00:05:20,741
What's changed now, sir?
64
00:05:21,621 --> 00:05:25,181
Probably the same old story, Saini sahab.
Someone must be stealing and selling them.
65
00:05:27,221 --> 00:05:28,181
But at this rate,
66
00:05:28,941 --> 00:05:30,741
those poor prisoners will freeze to death.
67
00:05:33,021 --> 00:05:35,461
Sir, should I try to figure out
where the problem lies?
68
00:05:36,501 --> 00:05:37,941
Then we'll figure out what to do next.
69
00:05:40,381 --> 00:05:41,621
Do as you see fit.
70
00:05:42,861 --> 00:05:43,701
Sir…
71
00:05:47,461 --> 00:05:48,541
Did Jassi come home?
72
00:05:49,941 --> 00:05:51,221
No, puttar.
73
00:05:51,301 --> 00:05:52,581
I don't know where he went.
74
00:05:55,021 --> 00:05:56,141
Did you ask the others?
75
00:05:58,341 --> 00:06:02,341
One of them mentioned
that Jassi has joined a militant group.
76
00:06:05,381 --> 00:06:07,621
Yesterday, three boys
were killed by the police.
77
00:06:09,101 --> 00:06:10,621
I'm really scared, puttar.
78
00:07:04,501 --> 00:07:06,021
Have you seen Mangat sir around?
79
00:07:06,101 --> 00:07:06,941
No.
80
00:07:07,941 --> 00:07:08,821
This way, sir.
81
00:07:28,461 --> 00:07:31,421
He's in a bad state.
We have to take him to Lohiya Hospital.
82
00:07:35,981 --> 00:07:37,621
-Come on, pick him up.
-Pick him up.
83
00:07:41,381 --> 00:07:42,261
Careful.
84
00:07:45,861 --> 00:07:47,541
-Take them too.
-Come on, pick them up!
85
00:07:47,621 --> 00:07:48,821
-Hey, come on!
-Get up!
86
00:07:48,901 --> 00:07:50,301
-Get up!
-Come on!
87
00:07:50,381 --> 00:07:52,661
-Take them! Come on!
-Easy there!
88
00:07:58,261 --> 00:07:59,581
Put it in.
89
00:07:59,661 --> 00:08:01,341
Don't make it worse. Quit wriggling!
90
00:08:02,341 --> 00:08:03,421
There, it's done.
91
00:08:06,101 --> 00:08:07,461
-Okay, that's it.
-Sir?
92
00:08:07,941 --> 00:08:08,821
Please come.
93
00:08:12,341 --> 00:08:13,341
That's it.
94
00:08:27,701 --> 00:08:28,701
I'm coming.
95
00:08:36,021 --> 00:08:36,861
Sahab ji…
96
00:08:39,661 --> 00:08:42,061
We were drinking together
and got a bit carried away.
97
00:08:42,821 --> 00:08:43,741
Let's go.
98
00:08:47,581 --> 00:08:50,221
Pavan Lal,
no one must find out about this.
99
00:08:56,581 --> 00:08:57,501
What happened?
100
00:08:59,501 --> 00:09:00,381
Nothing, sir.
101
00:09:01,221 --> 00:09:03,501
Sunil told Pavan not to tell me anything.
102
00:09:03,581 --> 00:09:04,621
So, guess what he did?
103
00:09:05,501 --> 00:09:06,421
-Sir--
-He told me!
104
00:09:11,061 --> 00:09:13,381
How many times
do I have to explain this to you?
105
00:09:13,461 --> 00:09:15,461
-What the hell, man!
-This is Tihar!
106
00:09:17,621 --> 00:09:20,421
Don't rely on anyone.
No one here is trustworthy.
107
00:09:22,501 --> 00:09:23,861
Sir, it's not a big deal.
108
00:09:23,941 --> 00:09:25,701
-He'd just been drinking a bit--
-Drinking a bit?
109
00:09:27,381 --> 00:09:28,661
And what is he doing after?
110
00:09:29,381 --> 00:09:31,021
Passing out among the prisoners!
111
00:09:32,021 --> 00:09:34,261
Don't you know how volatile
the prisoners are right now?
112
00:09:34,341 --> 00:09:35,581
Yes, sir.
113
00:09:35,661 --> 00:09:37,421
If he's not careful,
they'll take their chance
114
00:09:37,501 --> 00:09:39,261
and make him a fucking hostage!
115
00:09:40,781 --> 00:09:41,781
They'll kill him!
116
00:09:42,781 --> 00:09:43,821
"Drinking a bit."
117
00:09:48,261 --> 00:09:50,101
First of all,
I'm taking you off night duty.
118
00:09:50,221 --> 00:09:52,501
-Sir, please don't do that.
-It's the only time he gets to call home.
119
00:09:53,461 --> 00:09:54,381
Wow!
120
00:10:01,981 --> 00:10:03,981
They can't even
look each other in the eye.
121
00:10:07,061 --> 00:10:08,781
But look at them jump to your defense!
122
00:10:16,301 --> 00:10:18,181
Take a few days off and go home.
123
00:10:21,901 --> 00:10:23,021
Get yourself together.
124
00:10:26,981 --> 00:10:28,061
Okay, sir.
125
00:10:30,781 --> 00:10:31,701
Yeah.
126
00:10:36,861 --> 00:10:37,861
Sunil.
127
00:10:38,581 --> 00:10:39,461
Sir.
128
00:10:40,261 --> 00:10:41,301
What happened to the old man?
129
00:10:42,581 --> 00:10:43,741
He's still in the hospital.
130
00:10:44,261 --> 00:10:46,061
Get him out of the hospital, man.
131
00:10:48,261 --> 00:10:51,861
But, sir, if we don't give them blankets,
they'll go on hunger strike again.
132
00:10:55,861 --> 00:10:56,821
What do we do then?
133
00:10:57,621 --> 00:10:58,461
Hmm?
134
00:10:59,621 --> 00:11:02,221
If they ask for milk, give them milk.
If they ask for eggs, give them eggs.
135
00:11:02,301 --> 00:11:03,701
Whatever they want, just give it to them.
136
00:11:04,581 --> 00:11:06,021
Tomorrow,
they'll complain it's overcrowded.
137
00:11:06,101 --> 00:11:07,701
"The wards are too small,
make them bigger."
138
00:11:07,781 --> 00:11:08,821
Where will it end?
139
00:11:11,461 --> 00:11:12,501
Is your heart melting again?
140
00:11:16,381 --> 00:11:18,221
Don't be a bloody candle.
141
00:11:19,821 --> 00:11:21,981
You know what happens to a candle, right?
142
00:11:27,061 --> 00:11:28,061
Don't be afraid.
143
00:11:30,821 --> 00:11:32,101
They won't protest again.
144
00:11:34,141 --> 00:11:35,741
Once the spirit shatters…
145
00:11:38,621 --> 00:11:40,221
it doesn't mend again so easily.
146
00:11:45,741 --> 00:11:47,861
Not providing blankets in this cold
147
00:11:48,461 --> 00:11:50,981
could be considered torture in court.
148
00:11:54,141 --> 00:11:55,341
When the court issues a notice,
149
00:11:55,421 --> 00:11:57,781
the jail authorities
will have no choice but to act.
150
00:12:03,701 --> 00:12:05,461
But how can these inmates
find decent lawyers
151
00:12:06,341 --> 00:12:07,821
who will appeal in court on their behalf?
152
00:12:09,381 --> 00:12:11,781
What if I find you a lawyer
who'll help you for free?
153
00:12:12,901 --> 00:12:13,861
They won't.
154
00:12:15,021 --> 00:12:17,101
I know plenty of lawyers.
155
00:12:17,181 --> 00:12:18,501
You underestimate me.
156
00:12:18,701 --> 00:12:20,541
And all the effort I've put in until now?
157
00:12:20,621 --> 00:12:22,381
I've searched every corner of the courts.
158
00:12:22,461 --> 00:12:24,101
What can you do
that will actually make it happen?
159
00:12:24,181 --> 00:12:25,941
Why are you talking to me like that?
160
00:12:26,021 --> 00:12:28,261
What, you think I haven't
tried hard enough?
161
00:12:28,741 --> 00:12:30,461
You're taking this
in a whole different direction.
162
00:12:30,541 --> 00:12:32,421
No, that's how it seems.
It's like you're saying
163
00:12:32,501 --> 00:12:35,341
you can do with a snap of your fingers
what I couldn't achieve in months.
164
00:12:37,261 --> 00:12:39,501
I'm just a jailer, so what?
Am I good for nothing else?
165
00:12:55,421 --> 00:12:56,501
Listen.
166
00:12:56,581 --> 00:12:59,381
Wherever we drop you,
be back there in an hour.
167
00:13:08,661 --> 00:13:11,181
I didn't think we'd be able
to meet outside the jail like this.
168
00:13:11,661 --> 00:13:13,661
Well, I'm set that way.
169
00:13:15,301 --> 00:13:17,021
Under the guise of a court hearing,
170
00:13:17,581 --> 00:13:18,861
or a hospital visit.
171
00:13:20,741 --> 00:13:22,581
One must reap the benefits
of having friends in Tihar.
172
00:13:26,701 --> 00:13:28,661
-Shall we order?
-Yes, let's get some coffee.
173
00:13:31,101 --> 00:13:32,501
We don't get coffee in jail.
174
00:13:34,701 --> 00:13:37,381
Two coffees and two ice creams.
175
00:13:38,021 --> 00:13:39,061
Vanilla and strawberry.
176
00:13:40,581 --> 00:13:41,581
What will you have?
177
00:13:42,741 --> 00:13:44,621
-All of that was just for you?
-Yes.
178
00:13:45,941 --> 00:13:46,901
One chocolate ice cream.
179
00:13:52,021 --> 00:13:53,101
Now you can tell me.
180
00:13:54,181 --> 00:13:55,341
Why are you in Tihar?
181
00:14:06,581 --> 00:14:07,741
For murder.
182
00:14:11,661 --> 00:14:13,581
I got into a fight
with a man from the gas agency.
183
00:14:15,461 --> 00:14:17,981
So, I stabbed him.
184
00:14:29,141 --> 00:14:30,221
I do regret it.
185
00:14:33,141 --> 00:14:34,221
But what good will that do?
186
00:14:39,341 --> 00:14:40,621
I could be hanged for it.
187
00:14:50,381 --> 00:14:52,341
You weren't expecting this, right?
188
00:14:58,101 --> 00:14:59,101
What now?
189
00:15:06,381 --> 00:15:08,261
Well, madam ji?
190
00:15:10,341 --> 00:15:11,341
Are you going to keep quiet?
191
00:15:12,461 --> 00:15:13,501
Say something, at least.
192
00:16:05,821 --> 00:16:07,901
Sir, something's
about to go down in the jail.
193
00:16:07,981 --> 00:16:09,421
You should raid the factory.
194
00:16:11,221 --> 00:16:12,221
How do you know?
195
00:16:13,621 --> 00:16:14,621
Let that be, sir.
196
00:16:15,341 --> 00:16:16,821
Consider it as my way of thanking you.
197
00:16:16,901 --> 00:16:17,941
Thank you for what?
198
00:16:20,261 --> 00:16:21,741
You introduced me to Kavita.
199
00:16:25,821 --> 00:16:26,981
Where did you get this tip from?
200
00:16:27,781 --> 00:16:29,061
I have a source, sir.
201
00:16:31,301 --> 00:16:32,341
He's trustworthy.
202
00:16:36,341 --> 00:16:37,661
You're a proper jailer now.
203
00:16:41,581 --> 00:16:42,541
What are you going to do?
204
00:16:45,141 --> 00:16:46,221
Raid the factory.
205
00:16:50,981 --> 00:16:51,861
Do it.
206
00:16:53,421 --> 00:16:54,581
Sir.
207
00:16:54,661 --> 00:16:55,661
You go with him.
208
00:16:56,221 --> 00:16:57,181
Quietly.
209
00:17:08,981 --> 00:17:10,221
Wait, wait.
210
00:17:19,461 --> 00:17:20,541
Hey, paaji.
211
00:17:21,021 --> 00:17:22,381
Oh, no. Sit, sit.
212
00:17:23,341 --> 00:17:25,101
There are three key pillars
to being a jailer.
213
00:17:25,741 --> 00:17:29,021
Upkeep, supervision, and control.
214
00:17:30,501 --> 00:17:32,821
How many men are inside? Huh, bhai?
215
00:17:32,901 --> 00:17:34,621
-Three, sir.
-Three!
216
00:17:34,701 --> 00:17:35,861
Just three!
217
00:17:48,381 --> 00:17:49,501
Caught you!
218
00:17:50,581 --> 00:17:51,461
Oh man!
219
00:17:51,541 --> 00:17:54,301
Happy birthday to you!
220
00:17:54,781 --> 00:17:58,701
Friends, this day will be remembered
in the annals of history…
221
00:17:58,781 --> 00:17:59,861
Don't try to run, assholes.
222
00:18:00,261 --> 00:18:01,101
Don't run!
223
00:18:01,181 --> 00:18:03,021
If you make me run,
I'll thrash the hell out of you.
224
00:18:03,141 --> 00:18:04,021
Hey!
225
00:18:04,101 --> 00:18:05,421
Catch them!
226
00:18:05,501 --> 00:18:06,701
-Get them!
-Hey!
227
00:18:08,701 --> 00:18:10,741
Wait! What's the hurry?
228
00:18:12,181 --> 00:18:13,981
There you go, bastard!
229
00:18:16,421 --> 00:18:17,701
Want a treat?
230
00:18:17,781 --> 00:18:19,421
Want a treat? Come on.
231
00:18:19,501 --> 00:18:21,221
Come on, let's get you some rotis.
232
00:18:21,301 --> 00:18:22,621
Who were you making these for?
233
00:18:25,101 --> 00:18:26,461
I'll count to three.
234
00:18:26,541 --> 00:18:28,581
If you don't start talking,
I'll crack your skulls right here.
235
00:18:30,461 --> 00:18:31,381
One…
236
00:18:32,741 --> 00:18:33,781
Fucker.
237
00:18:34,461 --> 00:18:35,541
We'll tell you, sir.
238
00:18:35,621 --> 00:18:36,661
Yes.
239
00:18:37,941 --> 00:18:41,381
We were making them
for the Tyagi and Haddi gangs.
240
00:18:41,981 --> 00:18:42,901
Together?
241
00:18:43,901 --> 00:18:45,021
Why?
242
00:18:45,101 --> 00:18:46,621
To attack the Sardars.
243
00:18:53,261 --> 00:18:54,581
You've gotta praise their effort, sir.
244
00:18:55,821 --> 00:18:56,741
Sure.
245
00:18:58,061 --> 00:19:00,821
When someone cuts you with one,
be sure to praise their effort then.
246
00:19:01,661 --> 00:19:02,661
What's all this, Tomar?
247
00:19:04,108 --> 00:19:05,981
Looks likes they're
prepping for the Mahabharata.
248
00:19:06,061 --> 00:19:09,101
There's no reason to worry, sir.
What will they do with a dozen shivs?
249
00:19:09,181 --> 00:19:10,661
-There's probably more.
-Absolutely.
250
00:19:13,221 --> 00:19:14,261
Raid the whole jail.
251
00:19:16,661 --> 00:19:18,221
That might cause unrest, sir.
252
00:19:20,341 --> 00:19:23,101
Whatever they had,
they must have already hidden it by now.
253
00:19:23,661 --> 00:19:24,981
They won't wait for us to strike.
254
00:19:27,061 --> 00:19:29,541
We should conduct the raid
at the right time, sir.
255
00:19:35,181 --> 00:19:36,141
Do it.
256
00:19:37,541 --> 00:19:38,421
Yes, sir.
257
00:19:40,901 --> 00:19:41,781
Go.
258
00:19:42,301 --> 00:19:43,181
Sir.
259
00:19:45,101 --> 00:19:45,941
Okay, sir.
260
00:19:50,861 --> 00:19:53,021
-Hey, come on!
-Let's go!
261
00:19:53,101 --> 00:19:55,821
-Hey!
-Come on, quick!
262
00:19:56,621 --> 00:19:58,101
Hurry up!
263
00:19:58,181 --> 00:19:59,981
Keep going!
264
00:20:01,541 --> 00:20:03,821
-Come on, hurry!
-Take it easy, man!
265
00:20:05,181 --> 00:20:07,221
-Come on! Get them all out!
-Out!
266
00:20:07,301 --> 00:20:09,181
-Come on!
-Out!
267
00:20:09,261 --> 00:20:10,341
Come on!
268
00:20:10,421 --> 00:20:11,341
Get out!
269
00:20:13,621 --> 00:20:15,421
Come on! Out!
270
00:20:17,701 --> 00:20:18,621
Out!
271
00:20:31,861 --> 00:20:33,781
-Meena sahab, you start from here.
-Sir.
272
00:20:34,421 --> 00:20:35,381
-Jugnu.
-Yes, sir?
273
00:20:35,461 --> 00:20:36,541
-From that end.
-Okay, sir.
274
00:20:36,621 --> 00:20:37,901
Well, Dhumi…
275
00:20:37,981 --> 00:20:38,981
Well, Ravi…
276
00:20:40,141 --> 00:20:41,101
Yes, sahab?
277
00:20:41,621 --> 00:20:42,661
Shall we begin our adventure?
278
00:20:42,741 --> 00:20:45,581
-Yes, absolutely! Sure.
-Start wherever you like.
279
00:20:45,661 --> 00:20:47,421
Don't mess things up for no reason.
280
00:20:47,501 --> 00:20:48,621
-Yes, sir.
-Search systematically.
281
00:20:48,701 --> 00:20:49,741
-Yes, sir.
-Don't miss anything.
282
00:20:49,821 --> 00:20:51,381
Go through everything thoroughly.
283
00:21:05,061 --> 00:21:07,021
-Did you find anything?
-Nothing, sir.
284
00:21:08,821 --> 00:21:10,581
Have they hidden the shivs up their asses?
285
00:21:19,341 --> 00:21:20,221
What happened?
286
00:21:22,061 --> 00:21:22,981
Done with your raid?
287
00:21:24,381 --> 00:21:25,301
Found the treasure?
288
00:21:27,461 --> 00:21:28,421
What's next?
289
00:21:29,741 --> 00:21:30,621
Huh?
290
00:21:33,181 --> 00:21:34,741
Was one saint not enough?
291
00:21:34,821 --> 00:21:36,501
You had to start spreading the gospel too?
292
00:21:39,701 --> 00:21:42,341
All the inmates
are boiling with rage in there.
293
00:21:44,501 --> 00:21:45,461
Who will appease them?
294
00:21:46,301 --> 00:21:47,221
Who will calm them down?
295
00:21:50,021 --> 00:21:50,941
Me.
296
00:21:52,301 --> 00:21:53,341
I'll have to do it.
297
00:21:54,821 --> 00:21:57,901
If the Tyagis and Haddis want to team up,
298
00:21:58,381 --> 00:21:59,381
then let them!
299
00:22:02,861 --> 00:22:04,701
That will bring peace to the jail.
300
00:22:06,861 --> 00:22:07,821
Call it a truce!
301
00:22:32,741 --> 00:22:34,021
I saved you this time.
302
00:22:36,301 --> 00:22:37,741
It's going to get tougher
from here on out.
303
00:22:38,101 --> 00:22:40,821
My goods were seized at the factory
by your staff.
304
00:22:42,101 --> 00:22:43,261
You call that saving me?
305
00:22:45,981 --> 00:22:47,541
If a small sacrifice…
306
00:22:49,741 --> 00:22:51,381
yields a greater reward…
307
00:22:53,421 --> 00:22:54,421
then what would you do?
308
00:22:58,701 --> 00:22:59,981
Are the rest of your goods safe?
309
00:23:01,501 --> 00:23:02,421
They are.
310
00:23:06,461 --> 00:23:07,381
Hide it.
311
00:23:08,661 --> 00:23:10,021
Just let me know where.
312
00:23:30,221 --> 00:23:31,141
Asshole.
313
00:23:33,061 --> 00:23:35,861
Sir, I've gone through
all the accounts carefully.
314
00:23:36,741 --> 00:23:40,101
The payments for the blankets
align with the allocated budget.
315
00:23:40,181 --> 00:23:41,421
There's no discrepancy.
316
00:23:42,501 --> 00:23:47,981
But when I checked the housekeeping
department's stock register,
317
00:23:48,821 --> 00:23:52,381
the blanket vendor
never delivered the full quantity.
318
00:23:52,941 --> 00:23:54,101
So, the vendor stole the blankets?
319
00:23:54,181 --> 00:23:55,701
The vendor
320
00:23:55,781 --> 00:24:00,021
has sold each blanket to us
at four times the market value.
321
00:24:01,261 --> 00:24:02,781
They took the full payment,
322
00:24:02,861 --> 00:24:04,701
but we only received
a quarter of the required blankets.
323
00:24:04,781 --> 00:24:06,781
-Now, this rate…
-Yes.
324
00:24:07,621 --> 00:24:08,901
Someone must have approved it.
325
00:24:09,301 --> 00:24:11,741
Of course! There are signatures
on the purchase order.
326
00:24:14,781 --> 00:24:15,821
Look at this.
327
00:24:17,621 --> 00:24:18,781
DSP Tomar.
328
00:24:19,821 --> 00:24:22,221
And Superintendent JP Singh.
329
00:24:22,301 --> 00:24:23,141
Look!
330
00:24:23,981 --> 00:24:27,181
On the one hand, Tomar sir
has been stealing their blankets.
331
00:24:27,261 --> 00:24:29,821
And on the other,
he's force-feeding them through tubes!
332
00:24:29,901 --> 00:24:31,141
And JP Singh, soon as he joined…
333
00:24:35,221 --> 00:24:36,261
Shall we file a complaint, sir?
334
00:24:38,301 --> 00:24:39,661
What's the point, Saini sahab?
335
00:24:40,261 --> 00:24:44,701
Sir, if we take the first step, only then
will the path ahead become clear.
336
00:24:46,101 --> 00:24:47,381
Nothing will come of it.
337
00:24:47,461 --> 00:24:48,941
Instead, the axe will fall on me.
338
00:24:49,421 --> 00:24:50,981
Why do you think that way, sir?
339
00:24:52,661 --> 00:24:56,821
-Besides, shouldn't we do what's right?
-I don't want to!
340
00:24:57,781 --> 00:24:59,861
I'm not interested in
busting my ass over this anymore.
341
00:25:00,741 --> 00:25:02,981
I'd have to do it myself.
It's not like you or anyone else will.
342
00:25:04,261 --> 00:25:05,941
And if someone loses their job,
it will be me.
343
00:25:06,581 --> 00:25:07,541
That's enough.
344
00:25:21,021 --> 00:25:21,861
Sir…
345
00:25:22,661 --> 00:25:25,621
according to the rules, every inmate
is supposed to get one blanket.
346
00:25:27,901 --> 00:25:31,621
But our office staff is teaming up
with the vendor to steal blankets.
347
00:25:33,261 --> 00:25:35,021
I've checked all the accounts, sir.
348
00:25:35,821 --> 00:25:39,741
Did someone ask you
to investigate this matter?
349
00:25:41,901 --> 00:25:43,461
No, sir. No one asked me.
350
00:25:49,301 --> 00:25:50,381
Everybody, pay attention.
351
00:25:51,541 --> 00:25:53,341
I just got off a call.
352
00:25:53,421 --> 00:25:54,621
What's the matter sir?
353
00:25:54,701 --> 00:25:56,981
An Indian diplomat
has been murdered in England.
354
00:25:57,061 --> 00:25:58,701
It was carried out
by Maqbool Bhat's supporters.
355
00:25:58,781 --> 00:26:00,261
His black warrant has been issued.
356
00:26:01,821 --> 00:26:04,341
He needs to be moved
to his death row cell immediately,
357
00:26:04,421 --> 00:26:05,541
with full security.
358
00:26:06,101 --> 00:26:07,501
He'll be hanged in two days.
359
00:26:08,141 --> 00:26:10,181
His family is being stopped in Srinagar,
360
00:26:10,261 --> 00:26:12,381
and his body
will be buried here, in Tihar.
361
00:26:16,221 --> 00:26:17,261
Make the arrangements.
362
00:26:26,221 --> 00:26:27,101
Sir!
363
00:26:32,581 --> 00:26:34,621
-ASP Sunil Kumar?
-Yes.
364
00:26:34,701 --> 00:26:36,101
Advocate Shroff.
365
00:26:36,181 --> 00:26:38,101
Ms. Sidhwani asked me to come.
366
00:26:38,581 --> 00:26:40,301
She suggested that I meet you.
367
00:26:40,861 --> 00:26:41,861
Sorry, who?
368
00:26:43,061 --> 00:26:44,141
Priya Sidhwani.
369
00:26:47,061 --> 00:26:50,541
She mentioned that you want
to set up legal aid here in the jail.
370
00:26:51,061 --> 00:26:53,301
Yes, but we don't have the budget. So…
371
00:26:53,901 --> 00:26:54,901
She told me.
372
00:26:57,221 --> 00:26:59,421
Now you tell me,
what do you have in mind?
373
00:27:13,501 --> 00:27:14,341
Sir!
374
00:27:17,741 --> 00:27:18,741
Come in, Saini sahab.
375
00:27:38,301 --> 00:27:39,341
Right, then, Saini ji.
376
00:27:40,021 --> 00:27:41,541
The blankets are being stolen?
377
00:27:45,981 --> 00:27:47,661
What is your job description?
378
00:27:49,021 --> 00:27:50,301
I'm an accountant, sir.
379
00:27:50,781 --> 00:27:53,061
And you have full control
over Tihar's money?
380
00:27:57,581 --> 00:27:59,181
And if I were to say
381
00:27:59,261 --> 00:28:02,301
that you colluded with the inmates
and sold their blankets outside,
382
00:28:03,461 --> 00:28:04,501
then what would you say?
383
00:28:12,541 --> 00:28:14,461
How much is your bail set at?
384
00:28:15,061 --> 00:28:16,381
Do you know?
385
00:28:16,501 --> 00:28:17,461
No.
386
00:28:18,461 --> 00:28:19,941
This is just tragic.
387
00:28:21,021 --> 00:28:23,301
He doesn't even know he's a free man!
388
00:28:25,101 --> 00:28:26,221
Suspend him.
389
00:28:27,061 --> 00:28:29,421
-What?
-And start a criminal investigation.
390
00:28:29,741 --> 00:28:31,781
Also, isn't he retiring soon?
391
00:28:34,301 --> 00:28:36,381
That means his pension
will be stopped as well.
392
00:28:36,461 --> 00:28:37,301
Sir…
393
00:28:41,541 --> 00:28:42,581
Tomar sir?
394
00:28:45,501 --> 00:28:47,661
I've given my entire life to Tihar.
395
00:28:48,701 --> 00:28:52,261
I've never even stolen a penny,
you know that, sir.
396
00:28:53,061 --> 00:28:56,061
Sir, like him, there are hundreds.
397
00:28:56,701 --> 00:28:58,021
What do we do?
398
00:28:58,101 --> 00:29:00,101
Let's start a permanent setup.
399
00:29:01,501 --> 00:29:02,701
A legal clinic
400
00:29:03,341 --> 00:29:05,981
where different lawyers
can come and provide their services.
401
00:29:06,981 --> 00:29:07,981
Yes, sir.
402
00:29:08,541 --> 00:29:09,381
Absolutely, sir.
403
00:29:16,261 --> 00:29:18,061
Sir, if someone just slips up a bit…
404
00:29:20,261 --> 00:29:21,941
can we forgive them this one time?
405
00:29:22,701 --> 00:29:24,381
-Right?
-Sir…
406
00:29:26,541 --> 00:29:28,061
What am I even worth, sir?
407
00:29:30,141 --> 00:29:33,141
I'm just a poor man. Have some pity
and forgive me. Please.
408
00:29:35,221 --> 00:29:36,421
You may leave.
409
00:30:14,701 --> 00:30:17,741
You almost gave him
a heart attack there, sir.
410
00:30:19,341 --> 00:30:20,661
Even I thought so.
411
00:30:22,061 --> 00:30:25,021
You let him know that we spoke
and you convinced me.
412
00:30:25,861 --> 00:30:27,741
There will be no suspension or inquiry.
413
00:30:28,781 --> 00:30:29,821
Okay, sir.
414
00:30:39,741 --> 00:30:41,021
Namaste, sir.
415
00:30:41,101 --> 00:30:42,541
Come on, let's go.
416
00:30:46,261 --> 00:30:47,781
Sir, Saini sahab was waiting for you.
417
00:31:07,381 --> 00:31:08,421
Mr. Maqbool Bhat.
418
00:31:09,621 --> 00:31:11,301
I will read your black warrant now.
419
00:31:13,141 --> 00:31:18,781
"Under section 3(2)(a) and 3(2)(b), 1946,
420
00:31:18,861 --> 00:31:24,821
and under section 3(1) and 5(1)
of the Foreigner's Order, 1948."
421
00:31:24,901 --> 00:31:29,701
"And 34 IPC for the murder
of CID inspector Amar Chand…"
422
00:31:29,781 --> 00:31:33,501
"He shall be hanged by the neck
till he be dead."
423
00:33:29,341 --> 00:33:30,421
Saini sahab!
424
00:33:32,621 --> 00:33:33,541
Saini sahab!
425
00:33:43,781 --> 00:33:44,741
Saini sahab!
426
00:33:56,781 --> 00:33:57,741
Saini sahab!
427
00:36:04,581 --> 00:36:07,381
You were good friends with
the accountant Saini?
428
00:36:09,581 --> 00:36:10,461
Yes, sir.
429
00:36:14,821 --> 00:36:16,821
The media must not receive any information
430
00:36:17,901 --> 00:36:18,981
about his suicide.
431
00:36:20,901 --> 00:36:21,781
You…
432
00:36:23,341 --> 00:36:24,381
handle the media.
433
00:36:25,261 --> 00:36:27,301
I will handle the police.
434
00:36:31,381 --> 00:36:32,341
Yes, sir.
435
00:36:34,301 --> 00:36:36,301
Your legal aid proposal has been approved.
436
00:36:38,861 --> 00:36:42,821
It will be limited to court dates
and bail applications.
437
00:36:44,101 --> 00:36:45,061
That means
438
00:36:45,901 --> 00:36:49,741
all that talk about inmates' rights,
blankets, pillows…
439
00:36:50,621 --> 00:36:51,581
That's off the table.
440
00:36:52,341 --> 00:36:54,661
If the prisoners
want to fight the judiciary, let them.
441
00:36:54,741 --> 00:36:55,821
Why should they fight with us?
442
00:36:57,341 --> 00:36:58,261
You decide.
443
00:36:59,541 --> 00:37:01,461
Whether you want to work for Tihar.
444
00:37:02,861 --> 00:37:03,901
Or for the inmates.
445
00:37:06,781 --> 00:37:09,141
Happy? To have your way?
446
00:37:14,781 --> 00:37:15,701
Sir.
447
00:38:02,381 --> 00:38:04,101
"With this major reform,
448
00:38:04,181 --> 00:38:07,141
Tihar will pave the way for other jails
to follow the path of improvement."
449
00:38:09,141 --> 00:38:11,621
-"Indian prisons--"
-Jailer sahab, you're back!
450
00:38:11,701 --> 00:38:12,861
You're home.
451
00:38:12,941 --> 00:38:14,101
It was all your hard work,
452
00:38:14,701 --> 00:38:16,461
but the news reporters
didn't even mention your name.
453
00:38:22,181 --> 00:38:23,741
It's no small feat, Bauji,
454
00:38:24,421 --> 00:38:26,821
to bring about such major change
in a jail like Tihar.
455
00:38:26,901 --> 00:38:28,701
Yes, it's great!
456
00:38:28,781 --> 00:38:29,661
Absolutely!
457
00:38:31,021 --> 00:38:32,021
Listen, there's more.
458
00:38:33,501 --> 00:38:34,341
Mama?
459
00:38:35,621 --> 00:38:37,621
"Such reforms are rare…"
460
00:38:49,821 --> 00:38:53,101
There's blood on your hands
461
00:38:53,181 --> 00:38:57,101
Where will you go?
462
00:38:57,181 --> 00:39:01,701
How will you change your fate?
463
00:39:12,541 --> 00:39:13,621
Tihar jail!
464
00:39:17,661 --> 00:39:20,981
The essence of your karma
465
00:39:21,061 --> 00:39:24,861
Your rotting soul
466
00:39:24,941 --> 00:39:29,461
Oh, how will you change your fate?
467
00:39:35,221 --> 00:39:37,781
Puttar, are you all right?
468
00:39:40,101 --> 00:39:41,301
All's well.
469
00:39:41,381 --> 00:39:47,621
Your story, it's been tainted
470
00:39:49,181 --> 00:39:53,181
With black ink, a dark fate
471
00:39:53,261 --> 00:39:58,981
The stain of which cannot be erased
472
00:39:59,741 --> 00:40:03,541
What's written cannot be erased
473
00:40:05,061 --> 00:40:08,221
The punishment is given
474
00:40:08,301 --> 00:40:12,461
And now you must repent
475
00:40:12,541 --> 00:40:16,981
Oh, because how can you change
476
00:40:24,581 --> 00:40:27,461
Your fate
477
00:40:27,461 --> 00:40:32,461
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
478
00:40:27,461 --> 00:40:37,461
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
31068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.