All language subtitles for Black Warrant S01E06 - The Blanket (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,741 --> 00:01:10,741 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:10,741 --> 00:01:15,741 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:15,741 --> 00:01:16,781 Where the fuck is my blanket? 4 00:01:26,941 --> 00:01:29,741 -Hey, asshole, give me my blanket! -Get lost, motherfucker! 5 00:01:29,821 --> 00:01:31,541 -Give me back my blanket! -This is my blanket! 6 00:01:31,621 --> 00:01:33,621 -Give it back to me! -Shut the fuck up, asshole! 7 00:01:34,141 --> 00:01:35,381 What happened? 8 00:01:35,461 --> 00:01:36,781 Sir, he stole my blanket. 9 00:01:36,861 --> 00:01:38,421 Shut up and go back to sleep! 10 00:01:39,101 --> 00:01:41,501 Or I'll come in there and straighten you out. Understood? 11 00:01:41,581 --> 00:01:42,501 Now get lost! 12 00:01:56,341 --> 00:01:57,781 Shut the fuck up! 13 00:01:57,861 --> 00:01:59,741 Silence! Shut up! 14 00:01:59,821 --> 00:02:00,861 Keep quiet! 15 00:02:00,941 --> 00:02:02,221 Stop it, motherfuckers! 16 00:02:02,701 --> 00:02:03,901 Shut up! 17 00:02:03,981 --> 00:02:06,141 Stop it, assholes! 18 00:02:06,221 --> 00:02:07,101 Enough! 19 00:02:11,141 --> 00:02:12,061 So… 20 00:02:13,301 --> 00:02:14,341 they're refusing to eat? 21 00:02:14,861 --> 00:02:16,421 No, sir. They're asking for blankets. 22 00:02:17,061 --> 00:02:18,901 There are two protesters in the undertrial ward as well. 23 00:02:24,501 --> 00:02:26,901 Put them in here as well. Let them all rot together. 24 00:02:27,461 --> 00:02:28,421 Okay, sir. 25 00:02:29,661 --> 00:02:31,221 When they're starving and desperate, 26 00:02:32,901 --> 00:02:34,061 they'll start eating their own. 27 00:02:34,861 --> 00:02:35,741 Oh… 28 00:02:36,741 --> 00:02:37,861 What happened? 29 00:02:37,981 --> 00:02:38,941 Keep going. 30 00:02:42,541 --> 00:02:43,421 Keep going! 31 00:02:46,221 --> 00:02:47,861 Keep going, motherfuckers! 32 00:03:23,101 --> 00:03:27,501 THE BLANKET 33 00:03:33,821 --> 00:03:36,741 Once, in a neighboring village, there were two brothers-in-law. 34 00:03:37,741 --> 00:03:41,941 They trekked up a hill in the biting cold, deep in the jungle. 35 00:03:42,461 --> 00:03:43,741 It was dark. 36 00:03:43,821 --> 00:03:44,781 They got lost. 37 00:03:45,261 --> 00:03:46,461 They were close to death. 38 00:03:47,781 --> 00:03:49,341 The younger brother-in-law said, "Jija?" 39 00:03:49,421 --> 00:03:50,701 He answered, "Yes?" 40 00:03:50,781 --> 00:03:51,981 "We're going to die out here." 41 00:03:52,941 --> 00:03:54,021 "But I have a solution." 42 00:03:54,701 --> 00:03:57,461 I'll give you one hot gulab jamun, 43 00:03:59,061 --> 00:04:00,581 but let me fuck you in the ass in return." 44 00:04:01,181 --> 00:04:03,581 The older one slaps him and says, “Son of a bitch!" 45 00:04:03,661 --> 00:04:05,861 "Are you fucking stupid? You want my ass?" 46 00:04:08,101 --> 00:04:09,901 "It'll cost you at least two gulab jamuns." 47 00:04:14,941 --> 00:04:15,981 What a guy! 48 00:04:24,661 --> 00:04:25,541 Oh man. 49 00:04:28,621 --> 00:04:30,261 They're way too determined, sir. 50 00:04:30,381 --> 00:04:32,381 How can someone say no to gulab jamuns? 51 00:04:32,821 --> 00:04:37,021 I never imagined these assholes would go without food for so long. 52 00:04:37,101 --> 00:04:39,581 Sir, we should just shove feeding tubes down their noses. 53 00:04:41,181 --> 00:04:42,141 Yeah? 54 00:04:45,981 --> 00:04:48,381 What do you say, ASP Sunil Kumar Gupta ji? 55 00:04:49,621 --> 00:04:50,741 What's your royal take on this? 56 00:04:52,501 --> 00:04:53,421 Nothing, sir. 57 00:04:55,461 --> 00:04:56,661 We'll do as you wish. 58 00:04:59,821 --> 00:05:02,101 What's being done about the inmates' blankets, sir? 59 00:05:02,861 --> 00:05:03,821 I don't know. 60 00:05:10,501 --> 00:05:12,061 Sir, in the past, 61 00:05:12,141 --> 00:05:13,741 no matter how old or worn out, 62 00:05:14,301 --> 00:05:17,781 we've always had at least one blanket between two prisoners. 63 00:05:19,701 --> 00:05:20,741 What's changed now, sir? 64 00:05:21,621 --> 00:05:25,181 Probably the same old story, Saini sahab. Someone must be stealing and selling them. 65 00:05:27,221 --> 00:05:28,181 But at this rate, 66 00:05:28,941 --> 00:05:30,741 those poor prisoners will freeze to death. 67 00:05:33,021 --> 00:05:35,461 Sir, should I try to figure out where the problem lies? 68 00:05:36,501 --> 00:05:37,941 Then we'll figure out what to do next. 69 00:05:40,381 --> 00:05:41,621 Do as you see fit. 70 00:05:42,861 --> 00:05:43,701 Sir… 71 00:05:47,461 --> 00:05:48,541 Did Jassi come home? 72 00:05:49,941 --> 00:05:51,221 No, puttar. 73 00:05:51,301 --> 00:05:52,581 I don't know where he went. 74 00:05:55,021 --> 00:05:56,141 Did you ask the others? 75 00:05:58,341 --> 00:06:02,341 One of them mentioned that Jassi has joined a militant group. 76 00:06:05,381 --> 00:06:07,621 Yesterday, three boys were killed by the police. 77 00:06:09,101 --> 00:06:10,621 I'm really scared, puttar. 78 00:07:04,501 --> 00:07:06,021 Have you seen Mangat sir around? 79 00:07:06,101 --> 00:07:06,941 No. 80 00:07:07,941 --> 00:07:08,821 This way, sir. 81 00:07:28,461 --> 00:07:31,421 He's in a bad state. We have to take him to Lohiya Hospital. 82 00:07:35,981 --> 00:07:37,621 -Come on, pick him up. -Pick him up. 83 00:07:41,381 --> 00:07:42,261 Careful. 84 00:07:45,861 --> 00:07:47,541 -Take them too. -Come on, pick them up! 85 00:07:47,621 --> 00:07:48,821 -Hey, come on! -Get up! 86 00:07:48,901 --> 00:07:50,301 -Get up! -Come on! 87 00:07:50,381 --> 00:07:52,661 -Take them! Come on! -Easy there! 88 00:07:58,261 --> 00:07:59,581 Put it in. 89 00:07:59,661 --> 00:08:01,341 Don't make it worse. Quit wriggling! 90 00:08:02,341 --> 00:08:03,421 There, it's done. 91 00:08:06,101 --> 00:08:07,461 -Okay, that's it. -Sir? 92 00:08:07,941 --> 00:08:08,821 Please come. 93 00:08:12,341 --> 00:08:13,341 That's it. 94 00:08:27,701 --> 00:08:28,701 I'm coming. 95 00:08:36,021 --> 00:08:36,861 Sahab ji… 96 00:08:39,661 --> 00:08:42,061 We were drinking together and got a bit carried away. 97 00:08:42,821 --> 00:08:43,741 Let's go. 98 00:08:47,581 --> 00:08:50,221 Pavan Lal, no one must find out about this. 99 00:08:56,581 --> 00:08:57,501 What happened? 100 00:08:59,501 --> 00:09:00,381 Nothing, sir. 101 00:09:01,221 --> 00:09:03,501 Sunil told Pavan not to tell me anything. 102 00:09:03,581 --> 00:09:04,621 So, guess what he did? 103 00:09:05,501 --> 00:09:06,421 -Sir-- -He told me! 104 00:09:11,061 --> 00:09:13,381 How many times do I have to explain this to you? 105 00:09:13,461 --> 00:09:15,461 -What the hell, man! -This is Tihar! 106 00:09:17,621 --> 00:09:20,421 Don't rely on anyone. No one here is trustworthy. 107 00:09:22,501 --> 00:09:23,861 Sir, it's not a big deal. 108 00:09:23,941 --> 00:09:25,701 -He'd just been drinking a bit-- -Drinking a bit? 109 00:09:27,381 --> 00:09:28,661 And what is he doing after? 110 00:09:29,381 --> 00:09:31,021 Passing out among the prisoners! 111 00:09:32,021 --> 00:09:34,261 Don't you know how volatile the prisoners are right now? 112 00:09:34,341 --> 00:09:35,581 Yes, sir. 113 00:09:35,661 --> 00:09:37,421 If he's not careful, they'll take their chance 114 00:09:37,501 --> 00:09:39,261 and make him a fucking hostage! 115 00:09:40,781 --> 00:09:41,781 They'll kill him! 116 00:09:42,781 --> 00:09:43,821 "Drinking a bit." 117 00:09:48,261 --> 00:09:50,101 First of all, I'm taking you off night duty. 118 00:09:50,221 --> 00:09:52,501 -Sir, please don't do that. -It's the only time he gets to call home. 119 00:09:53,461 --> 00:09:54,381 Wow! 120 00:10:01,981 --> 00:10:03,981 They can't even look each other in the eye. 121 00:10:07,061 --> 00:10:08,781 But look at them jump to your defense! 122 00:10:16,301 --> 00:10:18,181 Take a few days off and go home. 123 00:10:21,901 --> 00:10:23,021 Get yourself together. 124 00:10:26,981 --> 00:10:28,061 Okay, sir. 125 00:10:30,781 --> 00:10:31,701 Yeah. 126 00:10:36,861 --> 00:10:37,861 Sunil. 127 00:10:38,581 --> 00:10:39,461 Sir. 128 00:10:40,261 --> 00:10:41,301 What happened to the old man? 129 00:10:42,581 --> 00:10:43,741 He's still in the hospital. 130 00:10:44,261 --> 00:10:46,061 Get him out of the hospital, man. 131 00:10:48,261 --> 00:10:51,861 But, sir, if we don't give them blankets, they'll go on hunger strike again. 132 00:10:55,861 --> 00:10:56,821 What do we do then? 133 00:10:57,621 --> 00:10:58,461 Hmm? 134 00:10:59,621 --> 00:11:02,221 If they ask for milk, give them milk. If they ask for eggs, give them eggs. 135 00:11:02,301 --> 00:11:03,701 Whatever they want, just give it to them. 136 00:11:04,581 --> 00:11:06,021 Tomorrow, they'll complain it's overcrowded. 137 00:11:06,101 --> 00:11:07,701 "The wards are too small, make them bigger." 138 00:11:07,781 --> 00:11:08,821 Where will it end? 139 00:11:11,461 --> 00:11:12,501 Is your heart melting again? 140 00:11:16,381 --> 00:11:18,221 Don't be a bloody candle. 141 00:11:19,821 --> 00:11:21,981 You know what happens to a candle, right? 142 00:11:27,061 --> 00:11:28,061 Don't be afraid. 143 00:11:30,821 --> 00:11:32,101 They won't protest again. 144 00:11:34,141 --> 00:11:35,741 Once the spirit shatters… 145 00:11:38,621 --> 00:11:40,221 it doesn't mend again so easily. 146 00:11:45,741 --> 00:11:47,861 Not providing blankets in this cold 147 00:11:48,461 --> 00:11:50,981 could be considered torture in court. 148 00:11:54,141 --> 00:11:55,341 When the court issues a notice, 149 00:11:55,421 --> 00:11:57,781 the jail authorities will have no choice but to act. 150 00:12:03,701 --> 00:12:05,461 But how can these inmates find decent lawyers 151 00:12:06,341 --> 00:12:07,821 who will appeal in court on their behalf? 152 00:12:09,381 --> 00:12:11,781 What if I find you a lawyer who'll help you for free? 153 00:12:12,901 --> 00:12:13,861 They won't. 154 00:12:15,021 --> 00:12:17,101 I know plenty of lawyers. 155 00:12:17,181 --> 00:12:18,501 You underestimate me. 156 00:12:18,701 --> 00:12:20,541 And all the effort I've put in until now? 157 00:12:20,621 --> 00:12:22,381 I've searched every corner of the courts. 158 00:12:22,461 --> 00:12:24,101 What can you do that will actually make it happen? 159 00:12:24,181 --> 00:12:25,941 Why are you talking to me like that? 160 00:12:26,021 --> 00:12:28,261 What, you think I haven't tried hard enough? 161 00:12:28,741 --> 00:12:30,461 You're taking this in a whole different direction. 162 00:12:30,541 --> 00:12:32,421 No, that's how it seems. It's like you're saying 163 00:12:32,501 --> 00:12:35,341 you can do with a snap of your fingers what I couldn't achieve in months. 164 00:12:37,261 --> 00:12:39,501 I'm just a jailer, so what? Am I good for nothing else? 165 00:12:55,421 --> 00:12:56,501 Listen. 166 00:12:56,581 --> 00:12:59,381 Wherever we drop you, be back there in an hour. 167 00:13:08,661 --> 00:13:11,181 I didn't think we'd be able to meet outside the jail like this. 168 00:13:11,661 --> 00:13:13,661 Well, I'm set that way. 169 00:13:15,301 --> 00:13:17,021 Under the guise of a court hearing, 170 00:13:17,581 --> 00:13:18,861 or a hospital visit. 171 00:13:20,741 --> 00:13:22,581 One must reap the benefits of having friends in Tihar. 172 00:13:26,701 --> 00:13:28,661 -Shall we order? -Yes, let's get some coffee. 173 00:13:31,101 --> 00:13:32,501 We don't get coffee in jail. 174 00:13:34,701 --> 00:13:37,381 Two coffees and two ice creams. 175 00:13:38,021 --> 00:13:39,061 Vanilla and strawberry. 176 00:13:40,581 --> 00:13:41,581 What will you have? 177 00:13:42,741 --> 00:13:44,621 -All of that was just for you? -Yes. 178 00:13:45,941 --> 00:13:46,901 One chocolate ice cream. 179 00:13:52,021 --> 00:13:53,101 Now you can tell me. 180 00:13:54,181 --> 00:13:55,341 Why are you in Tihar? 181 00:14:06,581 --> 00:14:07,741 For murder. 182 00:14:11,661 --> 00:14:13,581 I got into a fight with a man from the gas agency. 183 00:14:15,461 --> 00:14:17,981 So, I stabbed him. 184 00:14:29,141 --> 00:14:30,221 I do regret it. 185 00:14:33,141 --> 00:14:34,221 But what good will that do? 186 00:14:39,341 --> 00:14:40,621 I could be hanged for it. 187 00:14:50,381 --> 00:14:52,341 You weren't expecting this, right? 188 00:14:58,101 --> 00:14:59,101 What now? 189 00:15:06,381 --> 00:15:08,261 Well, madam ji? 190 00:15:10,341 --> 00:15:11,341 Are you going to keep quiet? 191 00:15:12,461 --> 00:15:13,501 Say something, at least. 192 00:16:05,821 --> 00:16:07,901 Sir, something's about to go down in the jail. 193 00:16:07,981 --> 00:16:09,421 You should raid the factory. 194 00:16:11,221 --> 00:16:12,221 How do you know? 195 00:16:13,621 --> 00:16:14,621 Let that be, sir. 196 00:16:15,341 --> 00:16:16,821 Consider it as my way of thanking you. 197 00:16:16,901 --> 00:16:17,941 Thank you for what? 198 00:16:20,261 --> 00:16:21,741 You introduced me to Kavita. 199 00:16:25,821 --> 00:16:26,981 Where did you get this tip from? 200 00:16:27,781 --> 00:16:29,061 I have a source, sir. 201 00:16:31,301 --> 00:16:32,341 He's trustworthy. 202 00:16:36,341 --> 00:16:37,661 You're a proper jailer now. 203 00:16:41,581 --> 00:16:42,541 What are you going to do? 204 00:16:45,141 --> 00:16:46,221 Raid the factory. 205 00:16:50,981 --> 00:16:51,861 Do it. 206 00:16:53,421 --> 00:16:54,581 Sir. 207 00:16:54,661 --> 00:16:55,661 You go with him. 208 00:16:56,221 --> 00:16:57,181 Quietly. 209 00:17:08,981 --> 00:17:10,221 Wait, wait. 210 00:17:19,461 --> 00:17:20,541 Hey, paaji. 211 00:17:21,021 --> 00:17:22,381 Oh, no. Sit, sit. 212 00:17:23,341 --> 00:17:25,101 There are three key pillars to being a jailer. 213 00:17:25,741 --> 00:17:29,021 Upkeep, supervision, and control. 214 00:17:30,501 --> 00:17:32,821 How many men are inside? Huh, bhai? 215 00:17:32,901 --> 00:17:34,621 -Three, sir. -Three! 216 00:17:34,701 --> 00:17:35,861 Just three! 217 00:17:48,381 --> 00:17:49,501 Caught you! 218 00:17:50,581 --> 00:17:51,461 Oh man! 219 00:17:51,541 --> 00:17:54,301 Happy birthday to you! 220 00:17:54,781 --> 00:17:58,701 Friends, this day will be remembered in the annals of history… 221 00:17:58,781 --> 00:17:59,861 Don't try to run, assholes. 222 00:18:00,261 --> 00:18:01,101 Don't run! 223 00:18:01,181 --> 00:18:03,021 If you make me run, I'll thrash the hell out of you. 224 00:18:03,141 --> 00:18:04,021 Hey! 225 00:18:04,101 --> 00:18:05,421 Catch them! 226 00:18:05,501 --> 00:18:06,701 -Get them! -Hey! 227 00:18:08,701 --> 00:18:10,741 Wait! What's the hurry? 228 00:18:12,181 --> 00:18:13,981 There you go, bastard! 229 00:18:16,421 --> 00:18:17,701 Want a treat? 230 00:18:17,781 --> 00:18:19,421 Want a treat? Come on. 231 00:18:19,501 --> 00:18:21,221 Come on, let's get you some rotis. 232 00:18:21,301 --> 00:18:22,621 Who were you making these for? 233 00:18:25,101 --> 00:18:26,461 I'll count to three. 234 00:18:26,541 --> 00:18:28,581 If you don't start talking, I'll crack your skulls right here. 235 00:18:30,461 --> 00:18:31,381 One… 236 00:18:32,741 --> 00:18:33,781 Fucker. 237 00:18:34,461 --> 00:18:35,541 We'll tell you, sir. 238 00:18:35,621 --> 00:18:36,661 Yes. 239 00:18:37,941 --> 00:18:41,381 We were making them for the Tyagi and Haddi gangs. 240 00:18:41,981 --> 00:18:42,901 Together? 241 00:18:43,901 --> 00:18:45,021 Why? 242 00:18:45,101 --> 00:18:46,621 To attack the Sardars. 243 00:18:53,261 --> 00:18:54,581 You've gotta praise their effort, sir. 244 00:18:55,821 --> 00:18:56,741 Sure. 245 00:18:58,061 --> 00:19:00,821 When someone cuts you with one, be sure to praise their effort then. 246 00:19:01,661 --> 00:19:02,661 What's all this, Tomar? 247 00:19:04,108 --> 00:19:05,981 Looks likes they're prepping for the Mahabharata. 248 00:19:06,061 --> 00:19:09,101 There's no reason to worry, sir. What will they do with a dozen shivs? 249 00:19:09,181 --> 00:19:10,661 -There's probably more. -Absolutely. 250 00:19:13,221 --> 00:19:14,261 Raid the whole jail. 251 00:19:16,661 --> 00:19:18,221 That might cause unrest, sir. 252 00:19:20,341 --> 00:19:23,101 Whatever they had, they must have already hidden it by now. 253 00:19:23,661 --> 00:19:24,981 They won't wait for us to strike. 254 00:19:27,061 --> 00:19:29,541 We should conduct the raid at the right time, sir. 255 00:19:35,181 --> 00:19:36,141 Do it. 256 00:19:37,541 --> 00:19:38,421 Yes, sir. 257 00:19:40,901 --> 00:19:41,781 Go. 258 00:19:42,301 --> 00:19:43,181 Sir. 259 00:19:45,101 --> 00:19:45,941 Okay, sir. 260 00:19:50,861 --> 00:19:53,021 -Hey, come on! -Let's go! 261 00:19:53,101 --> 00:19:55,821 -Hey! -Come on, quick! 262 00:19:56,621 --> 00:19:58,101 Hurry up! 263 00:19:58,181 --> 00:19:59,981 Keep going! 264 00:20:01,541 --> 00:20:03,821 -Come on, hurry! -Take it easy, man! 265 00:20:05,181 --> 00:20:07,221 -Come on! Get them all out! -Out! 266 00:20:07,301 --> 00:20:09,181 -Come on! -Out! 267 00:20:09,261 --> 00:20:10,341 Come on! 268 00:20:10,421 --> 00:20:11,341 Get out! 269 00:20:13,621 --> 00:20:15,421 Come on! Out! 270 00:20:17,701 --> 00:20:18,621 Out! 271 00:20:31,861 --> 00:20:33,781 -Meena sahab, you start from here. -Sir. 272 00:20:34,421 --> 00:20:35,381 -Jugnu. -Yes, sir? 273 00:20:35,461 --> 00:20:36,541 -From that end. -Okay, sir. 274 00:20:36,621 --> 00:20:37,901 Well, Dhumi… 275 00:20:37,981 --> 00:20:38,981 Well, Ravi… 276 00:20:40,141 --> 00:20:41,101 Yes, sahab? 277 00:20:41,621 --> 00:20:42,661 Shall we begin our adventure? 278 00:20:42,741 --> 00:20:45,581 -Yes, absolutely! Sure. -Start wherever you like. 279 00:20:45,661 --> 00:20:47,421 Don't mess things up for no reason. 280 00:20:47,501 --> 00:20:48,621 -Yes, sir. -Search systematically. 281 00:20:48,701 --> 00:20:49,741 -Yes, sir. -Don't miss anything. 282 00:20:49,821 --> 00:20:51,381 Go through everything thoroughly. 283 00:21:05,061 --> 00:21:07,021 -Did you find anything? -Nothing, sir. 284 00:21:08,821 --> 00:21:10,581 Have they hidden the shivs up their asses? 285 00:21:19,341 --> 00:21:20,221 What happened? 286 00:21:22,061 --> 00:21:22,981 Done with your raid? 287 00:21:24,381 --> 00:21:25,301 Found the treasure? 288 00:21:27,461 --> 00:21:28,421 What's next? 289 00:21:29,741 --> 00:21:30,621 Huh? 290 00:21:33,181 --> 00:21:34,741 Was one saint not enough? 291 00:21:34,821 --> 00:21:36,501 You had to start spreading the gospel too? 292 00:21:39,701 --> 00:21:42,341 All the inmates are boiling with rage in there. 293 00:21:44,501 --> 00:21:45,461 Who will appease them? 294 00:21:46,301 --> 00:21:47,221 Who will calm them down? 295 00:21:50,021 --> 00:21:50,941 Me. 296 00:21:52,301 --> 00:21:53,341 I'll have to do it. 297 00:21:54,821 --> 00:21:57,901 If the Tyagis and Haddis want to team up, 298 00:21:58,381 --> 00:21:59,381 then let them! 299 00:22:02,861 --> 00:22:04,701 That will bring peace to the jail. 300 00:22:06,861 --> 00:22:07,821 Call it a truce! 301 00:22:32,741 --> 00:22:34,021 I saved you this time. 302 00:22:36,301 --> 00:22:37,741 It's going to get tougher from here on out. 303 00:22:38,101 --> 00:22:40,821 My goods were seized at the factory by your staff. 304 00:22:42,101 --> 00:22:43,261 You call that saving me? 305 00:22:45,981 --> 00:22:47,541 If a small sacrifice… 306 00:22:49,741 --> 00:22:51,381 yields a greater reward… 307 00:22:53,421 --> 00:22:54,421 then what would you do? 308 00:22:58,701 --> 00:22:59,981 Are the rest of your goods safe? 309 00:23:01,501 --> 00:23:02,421 They are. 310 00:23:06,461 --> 00:23:07,381 Hide it. 311 00:23:08,661 --> 00:23:10,021 Just let me know where. 312 00:23:30,221 --> 00:23:31,141 Asshole. 313 00:23:33,061 --> 00:23:35,861 Sir, I've gone through all the accounts carefully. 314 00:23:36,741 --> 00:23:40,101 The payments for the blankets align with the allocated budget. 315 00:23:40,181 --> 00:23:41,421 There's no discrepancy. 316 00:23:42,501 --> 00:23:47,981 But when I checked the housekeeping department's stock register, 317 00:23:48,821 --> 00:23:52,381 the blanket vendor never delivered the full quantity. 318 00:23:52,941 --> 00:23:54,101 So, the vendor stole the blankets? 319 00:23:54,181 --> 00:23:55,701 The vendor 320 00:23:55,781 --> 00:24:00,021 has sold each blanket to us at four times the market value. 321 00:24:01,261 --> 00:24:02,781 They took the full payment, 322 00:24:02,861 --> 00:24:04,701 but we only received a quarter of the required blankets. 323 00:24:04,781 --> 00:24:06,781 -Now, this rate… -Yes. 324 00:24:07,621 --> 00:24:08,901 Someone must have approved it. 325 00:24:09,301 --> 00:24:11,741 Of course! There are signatures on the purchase order. 326 00:24:14,781 --> 00:24:15,821 Look at this. 327 00:24:17,621 --> 00:24:18,781 DSP Tomar. 328 00:24:19,821 --> 00:24:22,221 And Superintendent JP Singh. 329 00:24:22,301 --> 00:24:23,141 Look! 330 00:24:23,981 --> 00:24:27,181 On the one hand, Tomar sir has been stealing their blankets. 331 00:24:27,261 --> 00:24:29,821 And on the other, he's force-feeding them through tubes! 332 00:24:29,901 --> 00:24:31,141 And JP Singh, soon as he joined… 333 00:24:35,221 --> 00:24:36,261 Shall we file a complaint, sir? 334 00:24:38,301 --> 00:24:39,661 What's the point, Saini sahab? 335 00:24:40,261 --> 00:24:44,701 Sir, if we take the first step, only then will the path ahead become clear. 336 00:24:46,101 --> 00:24:47,381 Nothing will come of it. 337 00:24:47,461 --> 00:24:48,941 Instead, the axe will fall on me. 338 00:24:49,421 --> 00:24:50,981 Why do you think that way, sir? 339 00:24:52,661 --> 00:24:56,821 -Besides, shouldn't we do what's right? -I don't want to! 340 00:24:57,781 --> 00:24:59,861 I'm not interested in busting my ass over this anymore. 341 00:25:00,741 --> 00:25:02,981 I'd have to do it myself. It's not like you or anyone else will. 342 00:25:04,261 --> 00:25:05,941 And if someone loses their job, it will be me. 343 00:25:06,581 --> 00:25:07,541 That's enough. 344 00:25:21,021 --> 00:25:21,861 Sir… 345 00:25:22,661 --> 00:25:25,621 according to the rules, every inmate is supposed to get one blanket. 346 00:25:27,901 --> 00:25:31,621 But our office staff is teaming up with the vendor to steal blankets. 347 00:25:33,261 --> 00:25:35,021 I've checked all the accounts, sir. 348 00:25:35,821 --> 00:25:39,741 Did someone ask you to investigate this matter? 349 00:25:41,901 --> 00:25:43,461 No, sir. No one asked me. 350 00:25:49,301 --> 00:25:50,381 Everybody, pay attention. 351 00:25:51,541 --> 00:25:53,341 I just got off a call. 352 00:25:53,421 --> 00:25:54,621 What's the matter sir? 353 00:25:54,701 --> 00:25:56,981 An Indian diplomat has been murdered in England. 354 00:25:57,061 --> 00:25:58,701 It was carried out by Maqbool Bhat's supporters. 355 00:25:58,781 --> 00:26:00,261 His black warrant has been issued. 356 00:26:01,821 --> 00:26:04,341 He needs to be moved to his death row cell immediately, 357 00:26:04,421 --> 00:26:05,541 with full security. 358 00:26:06,101 --> 00:26:07,501 He'll be hanged in two days. 359 00:26:08,141 --> 00:26:10,181 His family is being stopped in Srinagar, 360 00:26:10,261 --> 00:26:12,381 and his body will be buried here, in Tihar. 361 00:26:16,221 --> 00:26:17,261 Make the arrangements. 362 00:26:26,221 --> 00:26:27,101 Sir! 363 00:26:32,581 --> 00:26:34,621 -ASP Sunil Kumar? -Yes. 364 00:26:34,701 --> 00:26:36,101 Advocate Shroff. 365 00:26:36,181 --> 00:26:38,101 Ms. Sidhwani asked me to come. 366 00:26:38,581 --> 00:26:40,301 She suggested that I meet you. 367 00:26:40,861 --> 00:26:41,861 Sorry, who? 368 00:26:43,061 --> 00:26:44,141 Priya Sidhwani. 369 00:26:47,061 --> 00:26:50,541 She mentioned that you want to set up legal aid here in the jail. 370 00:26:51,061 --> 00:26:53,301 Yes, but we don't have the budget. So… 371 00:26:53,901 --> 00:26:54,901 She told me. 372 00:26:57,221 --> 00:26:59,421 Now you tell me, what do you have in mind? 373 00:27:13,501 --> 00:27:14,341 Sir! 374 00:27:17,741 --> 00:27:18,741 Come in, Saini sahab. 375 00:27:38,301 --> 00:27:39,341 Right, then, Saini ji. 376 00:27:40,021 --> 00:27:41,541 The blankets are being stolen? 377 00:27:45,981 --> 00:27:47,661 What is your job description? 378 00:27:49,021 --> 00:27:50,301 I'm an accountant, sir. 379 00:27:50,781 --> 00:27:53,061 And you have full control over Tihar's money? 380 00:27:57,581 --> 00:27:59,181 And if I were to say 381 00:27:59,261 --> 00:28:02,301 that you colluded with the inmates and sold their blankets outside, 382 00:28:03,461 --> 00:28:04,501 then what would you say? 383 00:28:12,541 --> 00:28:14,461 How much is your bail set at? 384 00:28:15,061 --> 00:28:16,381 Do you know? 385 00:28:16,501 --> 00:28:17,461 No. 386 00:28:18,461 --> 00:28:19,941 This is just tragic. 387 00:28:21,021 --> 00:28:23,301 He doesn't even know he's a free man! 388 00:28:25,101 --> 00:28:26,221 Suspend him. 389 00:28:27,061 --> 00:28:29,421 -What? -And start a criminal investigation. 390 00:28:29,741 --> 00:28:31,781 Also, isn't he retiring soon? 391 00:28:34,301 --> 00:28:36,381 That means his pension will be stopped as well. 392 00:28:36,461 --> 00:28:37,301 Sir… 393 00:28:41,541 --> 00:28:42,581 Tomar sir? 394 00:28:45,501 --> 00:28:47,661 I've given my entire life to Tihar. 395 00:28:48,701 --> 00:28:52,261 I've never even stolen a penny, you know that, sir. 396 00:28:53,061 --> 00:28:56,061 Sir, like him, there are hundreds. 397 00:28:56,701 --> 00:28:58,021 What do we do? 398 00:28:58,101 --> 00:29:00,101 Let's start a permanent setup. 399 00:29:01,501 --> 00:29:02,701 A legal clinic 400 00:29:03,341 --> 00:29:05,981 where different lawyers can come and provide their services. 401 00:29:06,981 --> 00:29:07,981 Yes, sir. 402 00:29:08,541 --> 00:29:09,381 Absolutely, sir. 403 00:29:16,261 --> 00:29:18,061 Sir, if someone just slips up a bit… 404 00:29:20,261 --> 00:29:21,941 can we forgive them this one time? 405 00:29:22,701 --> 00:29:24,381 -Right? -Sir… 406 00:29:26,541 --> 00:29:28,061 What am I even worth, sir? 407 00:29:30,141 --> 00:29:33,141 I'm just a poor man. Have some pity and forgive me. Please. 408 00:29:35,221 --> 00:29:36,421 You may leave. 409 00:30:14,701 --> 00:30:17,741 You almost gave him a heart attack there, sir. 410 00:30:19,341 --> 00:30:20,661 Even I thought so. 411 00:30:22,061 --> 00:30:25,021 You let him know that we spoke and you convinced me. 412 00:30:25,861 --> 00:30:27,741 There will be no suspension or inquiry. 413 00:30:28,781 --> 00:30:29,821 Okay, sir. 414 00:30:39,741 --> 00:30:41,021 Namaste, sir. 415 00:30:41,101 --> 00:30:42,541 Come on, let's go. 416 00:30:46,261 --> 00:30:47,781 Sir, Saini sahab was waiting for you. 417 00:31:07,381 --> 00:31:08,421 Mr. Maqbool Bhat. 418 00:31:09,621 --> 00:31:11,301 I will read your black warrant now. 419 00:31:13,141 --> 00:31:18,781 "Under section 3(2)(a) and 3(2)(b), 1946, 420 00:31:18,861 --> 00:31:24,821 and under section 3(1) and 5(1) of the Foreigner's Order, 1948." 421 00:31:24,901 --> 00:31:29,701 "And 34 IPC for the murder of CID inspector Amar Chand…" 422 00:31:29,781 --> 00:31:33,501 "He shall be hanged by the neck till he be dead." 423 00:33:29,341 --> 00:33:30,421 Saini sahab! 424 00:33:32,621 --> 00:33:33,541 Saini sahab! 425 00:33:43,781 --> 00:33:44,741 Saini sahab! 426 00:33:56,781 --> 00:33:57,741 Saini sahab! 427 00:36:04,581 --> 00:36:07,381 You were good friends with the accountant Saini? 428 00:36:09,581 --> 00:36:10,461 Yes, sir. 429 00:36:14,821 --> 00:36:16,821 The media must not receive any information 430 00:36:17,901 --> 00:36:18,981 about his suicide. 431 00:36:20,901 --> 00:36:21,781 You… 432 00:36:23,341 --> 00:36:24,381 handle the media. 433 00:36:25,261 --> 00:36:27,301 I will handle the police. 434 00:36:31,381 --> 00:36:32,341 Yes, sir. 435 00:36:34,301 --> 00:36:36,301 Your legal aid proposal has been approved. 436 00:36:38,861 --> 00:36:42,821 It will be limited to court dates and bail applications. 437 00:36:44,101 --> 00:36:45,061 That means 438 00:36:45,901 --> 00:36:49,741 all that talk about inmates' rights, blankets, pillows… 439 00:36:50,621 --> 00:36:51,581 That's off the table. 440 00:36:52,341 --> 00:36:54,661 If the prisoners want to fight the judiciary, let them. 441 00:36:54,741 --> 00:36:55,821 Why should they fight with us? 442 00:36:57,341 --> 00:36:58,261 You decide. 443 00:36:59,541 --> 00:37:01,461 Whether you want to work for Tihar. 444 00:37:02,861 --> 00:37:03,901 Or for the inmates. 445 00:37:06,781 --> 00:37:09,141 Happy? To have your way? 446 00:37:14,781 --> 00:37:15,701 Sir. 447 00:38:02,381 --> 00:38:04,101 "With this major reform, 448 00:38:04,181 --> 00:38:07,141 Tihar will pave the way for other jails to follow the path of improvement." 449 00:38:09,141 --> 00:38:11,621 -"Indian prisons--" -Jailer sahab, you're back! 450 00:38:11,701 --> 00:38:12,861 You're home. 451 00:38:12,941 --> 00:38:14,101 It was all your hard work, 452 00:38:14,701 --> 00:38:16,461 but the news reporters didn't even mention your name. 453 00:38:22,181 --> 00:38:23,741 It's no small feat, Bauji, 454 00:38:24,421 --> 00:38:26,821 to bring about such major change in a jail like Tihar. 455 00:38:26,901 --> 00:38:28,701 Yes, it's great! 456 00:38:28,781 --> 00:38:29,661 Absolutely! 457 00:38:31,021 --> 00:38:32,021 Listen, there's more. 458 00:38:33,501 --> 00:38:34,341 Mama? 459 00:38:35,621 --> 00:38:37,621 "Such reforms are rare…" 460 00:38:49,821 --> 00:38:53,101 There's blood on your hands 461 00:38:53,181 --> 00:38:57,101 Where will you go? 462 00:38:57,181 --> 00:39:01,701 How will you change your fate? 463 00:39:12,541 --> 00:39:13,621 Tihar jail! 464 00:39:17,661 --> 00:39:20,981 The essence of your karma 465 00:39:21,061 --> 00:39:24,861 Your rotting soul 466 00:39:24,941 --> 00:39:29,461 Oh, how will you change your fate? 467 00:39:35,221 --> 00:39:37,781 Puttar, are you all right? 468 00:39:40,101 --> 00:39:41,301 All's well. 469 00:39:41,381 --> 00:39:47,621 Your story, it's been tainted 470 00:39:49,181 --> 00:39:53,181 With black ink, a dark fate 471 00:39:53,261 --> 00:39:58,981 The stain of which cannot be erased 472 00:39:59,741 --> 00:40:03,541 What's written cannot be erased 473 00:40:05,061 --> 00:40:08,221 The punishment is given 474 00:40:08,301 --> 00:40:12,461 And now you must repent 475 00:40:12,541 --> 00:40:16,981 Oh, because how can you change 476 00:40:24,581 --> 00:40:27,461 Your fate 477 00:40:27,461 --> 00:40:32,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 478 00:40:27,461 --> 00:40:37,461 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.