All language subtitles for Black Warrant S01E03 - Macho (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,461 --> 00:00:21,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,461 --> 00:00:26,461 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,461 --> 00:00:27,541 What the hell is going on here? 4 00:00:29,421 --> 00:00:30,581 How many have escaped? 5 00:00:30,661 --> 00:00:31,781 One hundred and eighty, sahab. 6 00:00:32,381 --> 00:00:34,421 -No one knows how this happened. -There's Mangat! 7 00:00:35,061 --> 00:00:36,181 Mangat! 8 00:00:36,261 --> 00:00:39,341 Listen, bhai. Don't worry, okay? We will figure it out. 9 00:00:39,421 --> 00:00:41,781 Don't worry. Open the gate. Open the damn gate! 10 00:00:46,461 --> 00:00:47,461 How many are left? 11 00:00:48,221 --> 00:00:49,461 Sir, seventy. 12 00:00:49,541 --> 00:00:51,381 So how did the remaining hundred and eighty escape? 13 00:00:52,341 --> 00:00:54,021 They dug tunnels in broad daylight? 14 00:00:54,981 --> 00:00:57,741 Fucking hell! One hundred and eighty kids have escaped! 15 00:01:00,621 --> 00:01:02,941 There's no way you didn't know anything! 16 00:01:03,421 --> 00:01:05,781 I want a complete report by tomorrow morning. 17 00:01:06,821 --> 00:01:10,701 How they escaped, who is responsible, everything in detail. 18 00:01:11,981 --> 00:01:13,221 If I don't have it, 19 00:01:14,541 --> 00:01:17,581 I will send you back to the village you came from 20 00:01:17,661 --> 00:01:20,341 to spend the rest of your life farming, asshole. 21 00:02:02,021 --> 00:02:06,421 MACHO 22 00:02:35,301 --> 00:02:37,021 Take him back! 23 00:02:37,101 --> 00:02:38,741 Take Kiran Kumar back! 24 00:02:38,821 --> 00:02:40,621 Take him back! 25 00:02:40,701 --> 00:02:44,261 -The VC's reign of terror is the norm… -Backed by men in uniform! 26 00:02:44,341 --> 00:02:46,261 -The VC's reign of terror is the norm… -Hey, you! 27 00:02:46,341 --> 00:02:47,941 -Backed by men in uniform! -Shut up! 28 00:02:48,061 --> 00:02:51,101 -We'll keep fighting this terror… -JNU now will be your horror! 29 00:02:51,221 --> 00:02:53,501 -Just order, sir! -We'll keep fighting this terror! 30 00:02:53,581 --> 00:02:55,301 JNU now will be your horror! 31 00:02:55,381 --> 00:02:56,541 You! Keep your voice down! 32 00:02:56,621 --> 00:02:58,701 -We'll keep fighting this terror! -Keep your voice down! 33 00:02:58,781 --> 00:03:00,181 JNU now will be your horror! 34 00:03:00,261 --> 00:03:01,781 We'll keep fighting this terror! 35 00:03:01,901 --> 00:03:03,821 -Just give them a few slaps! -JNU now will be your horror! 36 00:03:03,901 --> 00:03:05,541 Some of them are from elite families, sahab. 37 00:03:05,621 --> 00:03:08,181 They might have connections going back to Morarji Desai. 38 00:03:08,261 --> 00:03:09,221 Is that so? 39 00:03:09,301 --> 00:03:11,061 What about those who don't come from elite families? 40 00:03:11,141 --> 00:03:12,781 -Beat their mouths shut at least! -Dahiya! 41 00:03:12,861 --> 00:03:14,461 Backed by men in uniform! 42 00:03:15,581 --> 00:03:18,181 -Yes, sir. -Keep a cool head. 43 00:03:19,381 --> 00:03:21,661 Tomorrow, the crowd will triple in size 44 00:03:21,741 --> 00:03:25,541 when their parents and lawyers come to visit them. 45 00:03:25,621 --> 00:03:26,621 Yes, sir. 46 00:03:27,581 --> 00:03:29,341 -Mangat! -Sir! 47 00:03:32,661 --> 00:03:34,421 The students are your responsibility. 48 00:03:34,501 --> 00:03:35,341 Sir! 49 00:03:37,101 --> 00:03:38,261 Lower your voices! 50 00:03:38,861 --> 00:03:39,821 This is Tihar! 51 00:03:40,941 --> 00:03:42,781 Shut up, get in line, and walk in one at a time! 52 00:03:42,861 --> 00:03:45,581 -Come on, let's go inside! -Yeah, let's go! 53 00:03:45,661 --> 00:03:46,661 Come on! 54 00:03:49,101 --> 00:03:50,621 Go inside! Come on! 55 00:03:50,701 --> 00:03:51,621 Hurry! 56 00:03:53,701 --> 00:03:54,981 -Come on! -Move it! 57 00:03:55,061 --> 00:03:56,621 Move to your corner, now! 58 00:03:57,101 --> 00:03:57,941 Come on! 59 00:03:58,701 --> 00:04:02,381 -Move! -Come on, move it! Quickly! 60 00:04:02,461 --> 00:04:03,581 Hurry up! 61 00:04:04,101 --> 00:04:05,381 Go! 62 00:04:05,461 --> 00:04:07,781 They were protesting against the suspension of their student leader. 63 00:04:07,861 --> 00:04:09,341 Hey, you! Come on! 64 00:04:10,381 --> 00:04:12,781 Then they started chanting slogans against the prime minister. 65 00:04:15,541 --> 00:04:16,941 Who's gonna tell them that 66 00:04:17,661 --> 00:04:21,341 Indira is India, and India is Indira? 67 00:04:24,421 --> 00:04:26,541 All right then. You tell me. 68 00:04:28,781 --> 00:04:31,701 What dangers do these 250 anti-nationals face here? 69 00:04:32,461 --> 00:04:34,621 Sir, everyone knows they'll be granted bail soon. 70 00:04:35,141 --> 00:04:37,461 So the inmates will try to loot and harass them, 71 00:04:37,981 --> 00:04:40,701 and if any of them are attacked, we'll face the consequences for it. 72 00:04:41,221 --> 00:04:43,101 They could be even sodomized, sir. 73 00:04:44,981 --> 00:04:46,341 What are you planning to do, Mangat? 74 00:04:47,261 --> 00:04:49,101 Sir, we'll tell them to look out for one another. 75 00:04:49,181 --> 00:04:51,181 And we'll keep a close watch on them as well. 76 00:04:51,261 --> 00:04:52,861 We'll have everything under control, sir. 77 00:04:52,941 --> 00:04:54,381 Sahab! 78 00:04:54,461 --> 00:04:55,661 Sahab, wait a minute! 79 00:04:58,901 --> 00:05:00,621 Sahab, these kids are asking too many questions. 80 00:05:00,701 --> 00:05:02,941 What is this? When can we meet our families, sir? 81 00:05:03,021 --> 00:05:04,221 -Tomorrow. -Why tomorrow? 82 00:05:04,301 --> 00:05:06,261 Visiting hours are in the morning. They'll see you then. 83 00:05:06,341 --> 00:05:08,501 -You want us to be here all day? -Yes, that's the rule! 84 00:05:08,581 --> 00:05:10,461 Sir, you must understand that we are JNU students. 85 00:05:10,541 --> 00:05:12,421 We are not common students! We're not common criminals! 86 00:05:12,501 --> 00:05:14,301 Exactly, sir! Sir, we're aware of our human rights. 87 00:05:14,381 --> 00:05:15,501 You cannot keep us like cattle! 88 00:05:15,621 --> 00:05:17,901 You can submit your grievances in writing. We will reply. 89 00:05:17,981 --> 00:05:19,141 What do you mean in writing, sir? 90 00:05:19,221 --> 00:05:21,341 That's why you've been placed in B-class, okay? 91 00:05:21,501 --> 00:05:22,821 We are political prisoners. 92 00:05:22,901 --> 00:05:24,541 I said that's why you are in B-class! 93 00:05:24,621 --> 00:05:26,861 Sir, how does one get moved to an A-class ward? 94 00:05:26,941 --> 00:05:28,061 There's no such thing as A-class. 95 00:05:28,141 --> 00:05:29,901 There's only B and C-class. This is B-class. 96 00:05:29,981 --> 00:05:31,461 -But, sir, why? -I'll tell you why! 97 00:05:31,541 --> 00:05:33,181 Because only Sobhraj gets to live in A-class! 98 00:05:35,221 --> 00:05:37,141 -That's right! -Hey! Keep your voices down! 99 00:05:37,221 --> 00:05:38,861 Okay, come on, move aside. 100 00:05:40,501 --> 00:05:42,981 So, Mr. Monitor sahab! Who did you say lives in A-class? 101 00:05:44,221 --> 00:05:45,821 -Sobhraj! -Sobhraj? 102 00:05:45,901 --> 00:05:46,941 Asshole! 103 00:05:47,981 --> 00:05:49,301 How dare you hit him! 104 00:06:14,941 --> 00:06:16,581 You don't look too well. 105 00:06:21,501 --> 00:06:22,861 Listen to me, mate. 106 00:06:23,381 --> 00:06:24,661 You should grab a drink or two. 107 00:06:25,181 --> 00:06:26,261 You'll sleep soundly, 108 00:06:26,981 --> 00:06:28,541 there will be no bad dreams, and… 109 00:06:29,341 --> 00:06:30,741 you'll be a better jailer. 110 00:06:31,861 --> 00:06:33,221 Is there no other way? 111 00:06:34,341 --> 00:06:35,301 Oh man. 112 00:06:36,501 --> 00:06:38,021 You know what your problem is? 113 00:06:38,581 --> 00:06:41,061 You… You're too soft, man! 114 00:06:41,141 --> 00:06:42,541 Toughen up! Fucking man up! 115 00:06:43,101 --> 00:06:45,021 This is a jail, not a grocery shop. 116 00:06:45,501 --> 00:06:47,221 If you act like a Gupta, no one will fear you. 117 00:06:47,341 --> 00:06:48,541 They'll ask for rations instead. 118 00:06:49,701 --> 00:06:50,741 Do you get me? 119 00:06:51,981 --> 00:06:54,021 -What? -Did you understand what I said? 120 00:06:54,981 --> 00:06:56,341 Come with me. I'll show you. 121 00:06:58,421 --> 00:06:59,261 Come on. 122 00:07:00,101 --> 00:07:01,501 All right, shut them up now. 123 00:07:03,181 --> 00:07:04,941 Come on, fucker, do it! 124 00:07:05,781 --> 00:07:07,821 Hey, everyone, keep it down. Don't make so much noise. 125 00:07:07,901 --> 00:07:11,381 Keep it down! Stop making noise, you bloody fuckers! 126 00:07:11,461 --> 00:07:12,661 I've told you many times before, 127 00:07:12,741 --> 00:07:14,461 whenever you come, bring your daughter with you. 128 00:07:14,541 --> 00:07:15,821 -You come alone-- -Hey! 129 00:07:16,381 --> 00:07:17,461 -Dahiya… -Motherfucker! 130 00:07:18,181 --> 00:07:19,981 Should I put your wife on your lap? 131 00:07:20,061 --> 00:07:22,861 Will that make you stop shouting, dickhead? Huh? 132 00:07:29,141 --> 00:07:30,781 God knows where he was raised. 133 00:07:30,861 --> 00:07:32,301 He can't even utter a single curse word! 134 00:07:34,821 --> 00:07:36,781 Listen, start running. 135 00:07:36,861 --> 00:07:40,381 Get some exercise, do push-ups. Eat some meat, fucker. 136 00:07:40,901 --> 00:07:42,181 Build your physique. 137 00:07:42,981 --> 00:07:46,701 Maybe then, your uniform will fit you better. 138 00:07:46,781 --> 00:07:47,621 Understood? 139 00:07:52,141 --> 00:07:53,221 He's not getting it. 140 00:07:54,301 --> 00:07:55,461 Do one thing. 141 00:07:57,421 --> 00:07:59,981 Call this tiffin box a "sister-fucker" and curse it! 142 00:08:00,701 --> 00:08:01,981 -Let it be. -What? 143 00:08:03,061 --> 00:08:05,021 "Sister-fucker" is not even a cussword, man! 144 00:08:06,181 --> 00:08:07,341 Okay, just say "sister." 145 00:08:08,021 --> 00:08:09,421 You can say "sister," can't you? 146 00:08:09,501 --> 00:08:10,341 -Sister… -Fucker! 147 00:08:12,261 --> 00:08:14,861 Give it to me as homework. I'll practice it during the night duty. 148 00:08:14,941 --> 00:08:16,581 To hell with your night duty! 149 00:08:19,741 --> 00:08:21,261 -Gupta… -Yeah? 150 00:08:22,101 --> 00:08:23,901 Can I take over your night duty today? 151 00:08:24,901 --> 00:08:27,141 Why? What happened? Is it 'cause of these students? 152 00:08:28,141 --> 00:08:30,581 You're not the only one who needs to use the phone, man. 153 00:08:30,661 --> 00:08:32,741 Son of a bitch! 154 00:08:32,821 --> 00:08:35,901 Look, bhai. No. It's not like that! 155 00:08:35,981 --> 00:08:37,621 -We've only spoken a couple of times. -Oh, really? 156 00:08:37,701 --> 00:08:39,181 I'm not much of a talker! 157 00:08:40,741 --> 00:08:43,821 Byron, Tagore, Keats… 158 00:08:44,381 --> 00:08:46,221 Have you even heard these names? 159 00:08:47,501 --> 00:08:49,261 Of course, they're my neighbors. 160 00:08:49,341 --> 00:08:50,541 -Is that so? -Yes. 161 00:08:50,621 --> 00:08:51,701 I write better than they do. 162 00:08:52,221 --> 00:08:53,821 -Want to hear? -Mm-hmm. 163 00:08:59,021 --> 00:09:00,701 "To kiss your lips--" 164 00:09:01,341 --> 00:09:03,541 It's not that kind of poem, just let me finish. 165 00:09:04,021 --> 00:09:04,901 Just listen. 166 00:09:05,741 --> 00:09:07,741 "To kiss your lips" 167 00:09:08,621 --> 00:09:10,301 "Is my heart's only desire" 168 00:09:11,221 --> 00:09:14,581 "To kiss your lips Is my heart's only desire" 169 00:09:15,501 --> 00:09:17,901 "Do not mistake this desire For insistence" 170 00:09:18,781 --> 00:09:20,061 "It's only a request" 171 00:09:28,261 --> 00:09:29,901 I just wrote it. It's fresh off the press. 172 00:09:29,981 --> 00:09:31,261 You sweet idiot! 173 00:09:33,621 --> 00:09:34,461 So… 174 00:09:36,341 --> 00:09:37,181 The rest… 175 00:09:38,741 --> 00:09:40,301 I'll recite the rest in person? 176 00:09:41,421 --> 00:09:42,381 Come over. 177 00:09:51,621 --> 00:09:54,781 If you get scared, it won't happen. But if you're fearless, it will get done. 178 00:09:54,861 --> 00:09:57,421 Okay? Go easy. No one will suspect a thing. 179 00:09:57,501 --> 00:09:58,661 -Okay. -Understood? 180 00:09:58,741 --> 00:10:00,261 -But I'm scared-- -Hey. 181 00:10:00,341 --> 00:10:01,901 -It will be done. -How will we do it? 182 00:10:01,981 --> 00:10:03,181 Who else if not us? 183 00:10:03,261 --> 00:10:04,421 Don't be scared, okay? 184 00:10:05,021 --> 00:10:06,461 The weather is hot, it's doable. 185 00:10:07,421 --> 00:10:09,221 -He's right. -No one checks carefully either. 186 00:10:09,301 --> 00:10:11,141 -That's right. -No one is coming from your place? 187 00:10:11,221 --> 00:10:12,581 My brother's coming, don't worry. 188 00:10:13,981 --> 00:10:14,981 Remember one thing. 189 00:10:25,221 --> 00:10:27,141 So, JNU party, what's going on? 190 00:10:30,381 --> 00:10:31,581 Myself, Garvit Duggal. 191 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 BCom. 192 00:10:33,501 --> 00:10:34,821 From SRCC. 193 00:10:34,901 --> 00:10:36,021 SRCC? 194 00:10:36,941 --> 00:10:38,221 Then why are you here? 195 00:10:39,781 --> 00:10:40,861 For murder. 196 00:10:43,381 --> 00:10:44,541 Now, tell me. 197 00:10:46,661 --> 00:10:48,581 We're planning to escape from here. 198 00:10:48,661 --> 00:10:49,821 Do you want to join us? 199 00:11:30,901 --> 00:11:33,541 The high court accepted Maqbool Bhat's appeal. 200 00:11:37,381 --> 00:11:39,301 Now we will have to move him out of the death row. 201 00:11:42,221 --> 00:11:44,981 But how can we keep him among other prisoners, sir? 202 00:11:45,501 --> 00:11:48,541 He's a terrorist. He killed a CID officer. 203 00:11:49,101 --> 00:11:51,581 He'll either turn all the prisoners against him, 204 00:11:51,661 --> 00:11:52,821 or against us. 205 00:11:53,781 --> 00:11:54,941 And, sir, 206 00:11:55,021 --> 00:11:56,221 not just him, 207 00:11:56,301 --> 00:11:59,701 we'll also have to move those two brothers, Kartar and Ujagar. 208 00:12:01,541 --> 00:12:03,781 Bismillah! 209 00:12:09,541 --> 00:12:10,461 Tomar sir? 210 00:12:12,421 --> 00:12:13,541 We'll deal with it, sir. 211 00:12:14,261 --> 00:12:16,181 It's a court order, we have to do it. 212 00:12:28,101 --> 00:12:29,701 -Mangat. -Sir. 213 00:12:42,741 --> 00:12:44,021 It's still blue, I see. 214 00:12:46,261 --> 00:12:47,301 Sunil. 215 00:12:57,581 --> 00:12:58,981 This is good, Jailer sahab. 216 00:13:00,341 --> 00:13:02,461 Someday, we'll play badminton together. 217 00:13:02,541 --> 00:13:03,541 Sure. Why not? 218 00:13:04,181 --> 00:13:05,701 Pratap ji, please show him his cell. 219 00:13:05,781 --> 00:13:07,741 Yes, sir. Come with me. 220 00:13:11,861 --> 00:13:12,861 Duggal. 221 00:13:18,341 --> 00:13:19,981 Sir, will Maqbool Bhat be staying here now? 222 00:13:21,501 --> 00:13:23,501 Until the date of his execution is issued. 223 00:13:24,541 --> 00:13:26,061 They won't hang him, sir. 224 00:13:26,541 --> 00:13:27,661 Believe me. 225 00:13:28,701 --> 00:13:31,821 The government will use him to negotiate with the Kashmiris. 226 00:13:32,821 --> 00:13:33,981 You wait and see. 227 00:13:34,981 --> 00:13:37,541 You've become friends with those students pretty quickly. 228 00:13:39,221 --> 00:13:40,421 Yes, sir. 229 00:13:40,621 --> 00:13:42,061 I spoke in English, and that made it easier. 230 00:13:43,101 --> 00:13:44,541 They say they're gonna break out of jail. 231 00:13:45,781 --> 00:13:47,541 No! They're just kidding, sir. 232 00:13:48,981 --> 00:13:50,261 Just look at their faces. 233 00:13:57,501 --> 00:13:59,421 Come forward for your stamp check. 234 00:13:59,941 --> 00:14:01,141 Pick up the pace. 235 00:14:07,941 --> 00:14:10,621 Roll up those cuffs first! Go on, get checked there. 236 00:14:13,861 --> 00:14:14,981 -Sir! -Yes? 237 00:14:15,061 --> 00:14:16,901 -Seven people. -Seven people? 238 00:14:18,501 --> 00:14:19,621 Come on, fufaji! 239 00:14:21,101 --> 00:14:23,061 Only two visitors are allowed per student. 240 00:14:23,981 --> 00:14:25,541 You brought the whole neighborhood. 241 00:14:37,061 --> 00:14:38,541 Come on, move it! 242 00:14:39,501 --> 00:14:40,741 Come on, keep going! 243 00:14:44,061 --> 00:14:46,981 Good going! Keep moving! 244 00:14:53,981 --> 00:14:55,941 There were some extra guests, so they brought gifts. 245 00:15:03,901 --> 00:15:05,021 Sir ji! 246 00:15:09,901 --> 00:15:11,021 Mangat. 247 00:15:18,301 --> 00:15:19,221 Keep it. 248 00:15:27,461 --> 00:15:28,461 Sir. 249 00:15:28,981 --> 00:15:31,661 These are your canteen bills. 250 00:15:31,741 --> 00:15:32,861 Sure, let me see. 251 00:15:40,501 --> 00:15:44,141 Sahab, we've both been assigned to the same ward. 252 00:15:45,261 --> 00:15:46,581 Please assign us to separate ones, sir. 253 00:15:47,581 --> 00:15:48,621 Why? 254 00:15:54,381 --> 00:15:55,621 Go, get your lunch. 255 00:16:03,061 --> 00:16:07,021 Those two brothers have spent so many years together on death row… 256 00:16:09,021 --> 00:16:11,981 that they can no longer stand to look at each other. 257 00:16:13,701 --> 00:16:15,061 And that Dr. Jain, 258 00:16:16,421 --> 00:16:18,981 who hired them to kill his wife, 259 00:16:19,461 --> 00:16:22,461 lives contentedly as the jail librarian. 260 00:16:22,541 --> 00:16:26,741 And he gets to meet his lover at his convenience in the visiting room. 261 00:16:33,781 --> 00:16:37,941 Sunil sir, there are endless stories like this in Tihar. 262 00:16:38,021 --> 00:16:41,101 Stories that nobody wants to tell 263 00:16:41,821 --> 00:16:43,701 and that no one is willing to hear. 264 00:16:45,461 --> 00:16:47,461 Several are here on false charges, 265 00:16:47,541 --> 00:16:51,181 languishing for years because they can't afford bail. 266 00:16:53,501 --> 00:16:57,181 Some serve the wealthier inmates to earn a little for themselves. 267 00:16:59,261 --> 00:17:01,181 Pick any random prisoner here, 268 00:17:01,741 --> 00:17:05,021 the chances are high that he's innocent. 269 00:17:05,701 --> 00:17:06,741 And yet, 270 00:17:06,821 --> 00:17:11,101 his living conditions, food, activities, and trades 271 00:17:11,181 --> 00:17:14,821 are determined, not by his crime, but by his money. 272 00:17:17,661 --> 00:17:20,941 For the most part, they're just a faceless crowd. 273 00:17:23,021 --> 00:17:26,261 In all these years, many officers have come and gone, 274 00:17:26,901 --> 00:17:29,501 but none have ever thought about 275 00:17:30,181 --> 00:17:32,941 improving the conditions of the jail. 276 00:17:34,781 --> 00:17:37,341 What could a single officer even achieve, Saini sahab? 277 00:17:38,981 --> 00:17:41,501 Have you seen a peacock at Tihar? 278 00:17:42,421 --> 00:17:43,741 -A peacock? -Yes. 279 00:17:46,061 --> 00:17:48,141 There aren't just snakes here. 280 00:17:48,221 --> 00:17:49,821 There's a peacock as well. 281 00:17:51,981 --> 00:17:55,221 And if one peacock can make this place beautiful… 282 00:17:56,981 --> 00:17:58,501 Well, you're an officer after all. 283 00:18:00,661 --> 00:18:02,221 You can achieve whatever you want. 284 00:18:34,341 --> 00:18:35,541 What the hell is going on here? 285 00:18:37,661 --> 00:18:38,661 How many have escaped? 286 00:18:38,741 --> 00:18:39,861 One hundred and eighty, sahab. 287 00:18:40,421 --> 00:18:42,501 -No one knows how this happened. -There's Mangat! 288 00:18:43,061 --> 00:18:44,181 Mangat! 289 00:18:44,261 --> 00:18:47,301 Listen, bhai. Don't worry, okay? We will figure it out. 290 00:18:47,381 --> 00:18:49,981 Don't worry. Open the gate. Open the damn gate! 291 00:18:52,181 --> 00:18:54,941 I'm going to be kicked out just like the previous SP. Fucking hell. 292 00:18:57,581 --> 00:18:59,861 And these students even gave the police false names. 293 00:19:00,461 --> 00:19:02,861 Yasser Arafat, Joseph Stalin, 294 00:19:02,941 --> 00:19:05,381 Che Guevara, Mumtaz Mahal. 295 00:19:16,861 --> 00:19:18,781 The students were your responsibility. 296 00:19:20,381 --> 00:19:21,341 Yes, sir. 297 00:19:21,421 --> 00:19:24,101 I want a complete report by tomorrow morning. 298 00:19:24,821 --> 00:19:29,021 How they escaped, who is responsible, everything in detail. 299 00:19:29,941 --> 00:19:31,181 If I don't have it, 300 00:19:32,021 --> 00:19:35,101 I will send you back to the village you came from 301 00:19:35,181 --> 00:19:38,061 to spend the rest of your life farming, asshole. 302 00:19:48,501 --> 00:19:51,101 Come on, let's do it one more time. 303 00:19:51,181 --> 00:19:52,341 Who do you think you are? 304 00:19:52,421 --> 00:19:54,741 Who do you think you are? You cannot threaten us, okay? 305 00:19:54,821 --> 00:19:56,221 Son of a bitch! Stop speaking in English! 306 00:19:56,301 --> 00:19:58,341 Sir, we already told you, we don't know anything! 307 00:19:58,421 --> 00:20:00,301 -Come here, you. -Sir, this is wrong! 308 00:20:00,381 --> 00:20:01,461 -Come here, fucker! -Mangat! 309 00:20:01,541 --> 00:20:02,821 -Bhai! -What is he doing? Stop him! 310 00:20:02,901 --> 00:20:03,941 Talk, asshole! 311 00:20:05,101 --> 00:20:06,461 Sir, this is wrong! 312 00:20:09,221 --> 00:20:11,101 Sorry, sir. We have no idea. 313 00:20:11,181 --> 00:20:12,581 Why don't you have any idea? 314 00:20:13,501 --> 00:20:15,021 It's your job to have an idea! 315 00:20:15,741 --> 00:20:18,341 -Do you know what I can do to you? -Just a minute, Tomar sir! 316 00:20:19,421 --> 00:20:20,581 Speak to me. 317 00:20:20,661 --> 00:20:22,141 Officer to officer. 318 00:20:22,221 --> 00:20:23,621 Why are you putting pressure on my men? 319 00:20:23,701 --> 00:20:26,301 My men are under pressure because of you! 320 00:20:27,341 --> 00:20:29,461 I do not believe that your guards don't know anything! 321 00:20:29,541 --> 00:20:30,981 If they knew, they would tell! 322 00:20:31,061 --> 00:20:33,981 Because, unlike the rest of Tihar, my men are honest! 323 00:20:39,621 --> 00:20:41,421 Madrasi motherfuckers! 324 00:20:41,501 --> 00:20:44,421 Motherfucking dog! 325 00:20:48,461 --> 00:20:51,141 Fucking hell! One hundred and eighty kids have escaped! 326 00:20:54,101 --> 00:20:56,341 There's no way you didn't know anything! 327 00:20:58,221 --> 00:20:59,421 We have no idea, sahab. 328 00:21:00,781 --> 00:21:03,261 If we knew, wouldn't we tell you? 329 00:21:08,581 --> 00:21:09,501 Hello? 330 00:21:09,581 --> 00:21:10,461 ASP Gupta? 331 00:21:10,541 --> 00:21:11,581 Yes. 332 00:21:11,661 --> 00:21:12,941 This is Vikas Sinha from Hindustan. 333 00:21:13,061 --> 00:21:15,861 We're about to publish the news about the JNU students. 334 00:21:15,941 --> 00:21:17,381 Would you like to make a statement? 335 00:21:17,461 --> 00:21:19,661 Vikas ji, I already told you. 336 00:21:19,741 --> 00:21:22,101 I cannot give you any further information. 337 00:21:22,181 --> 00:21:23,181 Thank you, sir. 338 00:21:32,221 --> 00:21:34,501 -Hello? -How are you, Jailer sahab? 339 00:21:37,341 --> 00:21:39,381 I… I'll talk to you later. 340 00:21:40,261 --> 00:21:41,421 Did something happen? 341 00:21:43,541 --> 00:21:44,861 You can't tell me? 342 00:21:45,341 --> 00:21:46,501 No. 343 00:21:46,581 --> 00:21:48,781 Right. You don't trust me, do you? 344 00:21:49,821 --> 00:21:52,181 -You can't trust someone just by talking-- -Give me your number. 345 00:21:52,261 --> 00:21:53,981 I… I will call you. 346 00:21:54,781 --> 00:21:56,181 -Really? -Yes. 347 00:21:56,261 --> 00:21:57,101 Tell me. 348 00:21:58,501 --> 00:22:01,501 4-6-0-8-0. 349 00:22:02,261 --> 00:22:03,421 I'll call you. 350 00:22:08,021 --> 00:22:11,101 If a good thrashing could solve it, I'd have finished it by now. 351 00:22:14,301 --> 00:22:16,581 Fucking do something, man. Just-- 352 00:22:16,661 --> 00:22:19,341 I don't know, wave a magic wand or something. Just do something. 353 00:22:21,181 --> 00:22:22,781 Or else, Mangat will be screwed. 354 00:23:25,701 --> 00:23:26,621 Yes. 355 00:23:52,781 --> 00:23:53,621 If… 356 00:23:54,181 --> 00:23:55,221 If you… 357 00:23:56,181 --> 00:23:59,861 you had to plan this escape, 358 00:24:01,621 --> 00:24:02,901 how would you do it? 359 00:24:04,621 --> 00:24:06,821 If you were in my place? 360 00:26:00,781 --> 00:26:04,061 Motherfucker. 361 00:26:05,461 --> 00:26:07,221 Motherfucker. 362 00:26:08,141 --> 00:26:09,061 Motherfucker! 363 00:26:20,901 --> 00:26:23,741 Why are you treating us like this, sir? How long will you keep us awake? 364 00:26:23,821 --> 00:26:25,501 You're abusing us, thrashing us! 365 00:26:25,581 --> 00:26:27,381 We can't drink water or go to the toilet! 366 00:26:27,461 --> 00:26:28,741 This is inhuman, sir! 367 00:26:28,821 --> 00:26:32,181 Shut your mouth, or I'll strip you and beat you all night, motherfucker! 368 00:26:34,221 --> 00:26:37,341 Such language doesn't suit you, sir. 369 00:26:40,421 --> 00:26:41,661 Take everyone outside! 370 00:26:41,741 --> 00:26:43,181 Come on, all of you! 371 00:26:43,261 --> 00:26:45,501 -Come, get up. Move! -Get out! Move! 372 00:26:45,581 --> 00:26:46,621 -Come on. Out! -Out! 373 00:26:46,781 --> 00:26:48,181 -You need a special invitation? -You, wait! 374 00:26:48,261 --> 00:26:49,101 Out! 375 00:26:50,821 --> 00:26:53,021 -Are you special or something? Out! -Sir, he's a simple boy. 376 00:26:53,101 --> 00:26:54,901 -He doesn't know anything! -Come on, move! 377 00:26:54,981 --> 00:26:56,221 -Out! -Please don't hit him, sir! 378 00:26:56,301 --> 00:26:57,381 Get out! 379 00:27:00,021 --> 00:27:01,221 What did you say? 380 00:27:06,741 --> 00:27:08,181 Shall I take away this diary of yours? 381 00:27:09,861 --> 00:27:11,341 You can't take it, sir. 382 00:27:13,181 --> 00:27:15,061 We're allowed to have stationery, sir. 383 00:27:16,541 --> 00:27:20,221 In fact, Maqbool Bhat appealed in court, and he… 384 00:27:24,581 --> 00:27:25,741 Sir. 385 00:27:27,901 --> 00:27:29,061 My… 386 00:27:33,621 --> 00:27:35,541 We're facing such a serious problem. 387 00:27:37,501 --> 00:27:39,261 And no one has a clue. 388 00:27:41,421 --> 00:27:43,421 They must be training you guys, right? 389 00:27:44,181 --> 00:27:46,061 On how to handle this kind of pressure? 390 00:27:48,781 --> 00:27:50,901 If only they trained us, we'd actually know. 391 00:27:52,141 --> 00:27:53,101 Why? 392 00:27:53,581 --> 00:27:55,181 Don't you guys get any training? 393 00:27:59,821 --> 00:28:01,061 What's your name? 394 00:28:02,741 --> 00:28:04,301 Anshul Jaiswal, sir. 395 00:28:17,421 --> 00:28:22,221 Anshul, I think only you can help me. 396 00:28:23,941 --> 00:28:24,981 What do you mean? 397 00:28:25,701 --> 00:28:27,341 How can I help you, sir? 398 00:28:30,541 --> 00:28:32,381 You are not like the rest of them. 399 00:28:33,301 --> 00:28:34,341 You're different. 400 00:28:35,621 --> 00:28:36,861 You are special. 401 00:28:38,501 --> 00:28:40,021 Just look at your handwriting. 402 00:28:42,501 --> 00:28:47,661 Tomorrow, you could be IAS, IPS, or a superintendent. 403 00:28:49,141 --> 00:28:50,581 You could come to Tihar 404 00:28:51,661 --> 00:28:54,701 and you will set up a training system for us. 405 00:28:56,541 --> 00:28:58,581 Our security will improve. 406 00:28:59,981 --> 00:29:01,461 And maybe then, 407 00:29:02,621 --> 00:29:05,941 we will learn how to deal with such situations. 408 00:29:08,461 --> 00:29:09,461 But for now… 409 00:29:21,221 --> 00:29:23,621 Tell me, how did so many students escape? 410 00:30:04,261 --> 00:30:07,701 When visitors come to meet the prisoners, we stamp their wrists. 411 00:30:10,181 --> 00:30:12,701 Later, the visitors show the same stamp at the gate and leave. 412 00:30:14,381 --> 00:30:16,781 The staff only check for the stamp. They don't count the people. 413 00:30:18,141 --> 00:30:20,181 Due to the heat and sweat, a stamp can easily be transferred 414 00:30:20,261 --> 00:30:21,861 from one wrist to another. 415 00:31:22,301 --> 00:31:24,021 Sir, if you look closely, 416 00:31:24,101 --> 00:31:26,061 it's an upside-down version of the original stamp. 417 00:31:27,141 --> 00:31:28,901 But who really looks that closely, sir? 418 00:31:32,741 --> 00:31:34,621 Who discovered all this? 419 00:31:34,701 --> 00:31:35,701 Mangat did, sir. 420 00:31:37,021 --> 00:31:37,981 Mangat. 421 00:31:38,661 --> 00:31:40,421 This time, I'm letting you off with a warning. 422 00:31:40,821 --> 00:31:41,661 Sir. 423 00:31:42,501 --> 00:31:43,421 Tomar sir. 424 00:31:43,501 --> 00:31:44,581 Yes, sir? 425 00:31:44,661 --> 00:31:49,981 Suspend at least five warders, and half a dozen Madrasis as well. 426 00:31:50,901 --> 00:31:53,261 And are we taking any positive steps 427 00:31:53,341 --> 00:31:55,021 to ensure this incident never happens again? 428 00:31:55,101 --> 00:31:56,741 What are we doing about that? 429 00:31:56,821 --> 00:31:57,981 We'll need to show that as well. 430 00:31:58,821 --> 00:32:02,581 Yes, sir. I will think about it and get back to you. 431 00:32:03,901 --> 00:32:05,461 Let me know by tomorrow morning. 432 00:32:05,541 --> 00:32:07,981 Sir, the C-class inmates could never do something like that. 433 00:32:08,581 --> 00:32:11,461 Their visiting room has a visitors' barrier installed. 434 00:32:12,141 --> 00:32:14,381 -So? -Sir, let's remove the table-chair system 435 00:32:14,461 --> 00:32:16,901 we use in B-class and install barriers there as well-- 436 00:32:16,981 --> 00:32:17,981 We can't do that! 437 00:32:18,701 --> 00:32:19,981 Just a minute, Tomar sir. 438 00:32:20,821 --> 00:32:21,821 Why can't we do that? 439 00:32:22,741 --> 00:32:25,301 Sir, if we upset the B-class inmates, 440 00:32:26,341 --> 00:32:28,621 our staff will get demotivated. 441 00:32:32,621 --> 00:32:33,621 Please elaborate. 442 00:32:36,661 --> 00:32:37,581 Sir. 443 00:32:39,061 --> 00:32:41,141 You see, our staff 444 00:32:42,101 --> 00:32:44,261 are able to feed their families better 445 00:32:44,341 --> 00:32:48,741 and buy better clothes for their children only because… 446 00:32:50,781 --> 00:32:55,981 because this jail… it operates in a particular way, sir. 447 00:32:58,981 --> 00:33:01,741 First, let's protect ourselves from outsiders. 448 00:33:01,821 --> 00:33:05,181 After that, we can focus on handling the insiders. 449 00:33:05,901 --> 00:33:06,741 Right? 450 00:33:08,821 --> 00:33:12,821 Sunil, do one thing. Sit down with Saini sahab 451 00:33:12,981 --> 00:33:14,661 and prepare a budget proposal 452 00:33:15,381 --> 00:33:17,421 for installing a visitors' barrier in the meeting rooms. 453 00:33:17,501 --> 00:33:18,781 Yes, sir. 454 00:33:18,861 --> 00:33:19,781 Okay, sir. 455 00:33:20,821 --> 00:33:22,101 We'll take your leave, sir. 456 00:33:22,581 --> 00:33:23,781 -Sir! -Sir! 457 00:33:24,261 --> 00:33:25,541 Sir. 458 00:33:25,621 --> 00:33:26,661 Sunil, stay back. 459 00:33:29,421 --> 00:33:30,701 The rest of you can leave. 460 00:33:36,181 --> 00:33:37,021 Sir. 461 00:33:37,101 --> 00:33:38,141 Sit down, Sunil. 462 00:33:39,661 --> 00:33:41,301 -Sit down. -Sir. 463 00:33:45,861 --> 00:33:47,941 There are some pending research proposals 464 00:33:49,381 --> 00:33:50,741 from several colleges. 465 00:33:51,301 --> 00:33:53,581 Choose any one of them and make arrangements. 466 00:33:54,941 --> 00:33:57,701 We want to come across as a progressive jail 467 00:33:57,781 --> 00:33:59,821 which encourages academic inquiry. 468 00:34:00,341 --> 00:34:01,621 Will you be able to do it? 469 00:34:01,701 --> 00:34:02,541 Yes, sir. 470 00:34:03,141 --> 00:34:05,301 Leave it to me. I'll handle it. 471 00:34:06,421 --> 00:34:07,941 -Pratap ji. -Sir. 472 00:34:08,021 --> 00:34:10,901 Assign one to the oil press and the other to woodwork. 473 00:34:10,981 --> 00:34:12,261 -Yes, sir. -Okay? 474 00:34:14,061 --> 00:34:14,981 Look… 475 00:34:17,781 --> 00:34:19,421 changing your wards is not possible. 476 00:34:20,581 --> 00:34:22,301 But you two can work separately. 477 00:34:23,061 --> 00:34:24,781 In time, your minds will relax. 478 00:34:24,861 --> 00:34:26,061 Thank you, sahab. 479 00:34:26,141 --> 00:34:27,021 Come on. 480 00:34:27,141 --> 00:34:28,061 Sir. 481 00:34:39,701 --> 00:34:41,901 We usually receive a lot of applications, 482 00:34:42,541 --> 00:34:45,621 but we liked yours the most, so it was approved. 483 00:34:46,221 --> 00:34:48,581 It's a good thing that students are taking an interest in Tihar. 484 00:34:48,821 --> 00:34:50,021 Thank you, sir. 485 00:34:50,101 --> 00:34:54,701 Also, all documents must be approved by us before use. 486 00:34:56,141 --> 00:34:59,061 And you will not share anything with the media. 487 00:34:59,381 --> 00:35:00,661 -Yes, sir. -All right. 488 00:35:02,821 --> 00:35:06,381 Duggal, this is Kavita Soni from IP College. 489 00:35:07,141 --> 00:35:08,261 -Hello! -Hello! 490 00:35:08,341 --> 00:35:09,501 Myself, Garvit Duggal. 491 00:35:10,181 --> 00:35:11,941 BCom from SRCC. 492 00:35:13,821 --> 00:35:16,501 She's here to do research on you all, and you will help her. 493 00:35:24,541 --> 00:35:26,461 You've assigned Kartar and Ujagar to work in the factory? 494 00:35:27,221 --> 00:35:29,421 First, they got out of death row, and now this increased mobility. 495 00:35:29,901 --> 00:35:31,261 I'm worried about my safety. 496 00:35:31,341 --> 00:35:32,541 I am also worried 497 00:35:33,701 --> 00:35:36,501 about your meetings with your girlfriend. 498 00:35:38,141 --> 00:35:41,621 I don't think they will be as convenient anymore. 499 00:35:43,181 --> 00:35:46,061 Let's see how you romance your girlfriend through this fucking mesh! 500 00:36:23,061 --> 00:36:23,901 Baby? 501 00:36:25,261 --> 00:36:26,461 You're up so early today. 502 00:36:27,781 --> 00:36:28,861 Gotta toughen up. 503 00:36:28,861 --> 00:36:33,861 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 504 00:36:28,861 --> 00:36:38,861 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.