Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,781 --> 00:00:23,781
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:23,781 --> 00:00:28,781
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:28,781 --> 00:00:29,701
What's your name?
4
00:00:30,621 --> 00:00:31,981
Sir, Sunil Kumar Gupta.
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,261
Why do you want to do this job?
6
00:00:37,141 --> 00:00:38,101
Sir?
7
00:00:38,861 --> 00:00:40,141
Why do you want this job?
8
00:00:42,461 --> 00:00:45,581
Sir, this is one
of the most important jobs in society.
9
00:00:45,661 --> 00:00:47,981
It's an opportunity
to do something for the nation.
10
00:00:48,061 --> 00:00:52,061
If you select me, I'll put in hard work
and remain sincere.
11
00:00:52,141 --> 00:00:53,021
I will ensure--
12
00:00:53,181 --> 00:00:55,421
"I will ensure that
no one ever has a reason to complain."
13
00:00:55,501 --> 00:00:56,381
Is that right?
14
00:00:58,981 --> 00:01:01,261
Everyone who came in before you
said the exact same thing.
15
00:01:01,341 --> 00:01:03,701
Did you see
the other candidates waiting outside?
16
00:01:04,821 --> 00:01:05,701
Yes, sir.
17
00:01:06,341 --> 00:01:07,581
Did you notice any difference?
18
00:01:09,181 --> 00:01:12,381
This job requires someone
who is tall and strong.
19
00:01:13,341 --> 00:01:14,581
Take a look at yourself.
20
00:01:16,101 --> 00:01:18,861
Sunil, tell me honestly.
21
00:01:19,101 --> 00:01:20,581
Why do you really want this job?
22
00:01:22,741 --> 00:01:25,021
Sir, I come from
a humble, middle-class family.
23
00:01:25,861 --> 00:01:29,181
My father had to take early retirement
due to an eye condition.
24
00:01:29,261 --> 00:01:31,821
My mother works as a midwife
at the railway hospital.
25
00:01:31,901 --> 00:01:35,261
So, even at this age, she still has
to report to work at irregular hours.
26
00:01:38,741 --> 00:01:40,581
My older brother's job
doesn't pay well either,
27
00:01:40,661 --> 00:01:43,541
and he's getting married soon,
which will only add to our expenses.
28
00:01:46,781 --> 00:01:47,621
Mama?
29
00:01:50,301 --> 00:01:52,701
It is important
that I contribute to the family.
30
00:01:52,781 --> 00:01:53,661
Mama!
31
00:01:56,461 --> 00:01:57,421
I'm going.
32
00:01:59,781 --> 00:02:01,381
Well then, look for another job.
33
00:02:02,061 --> 00:02:03,381
Why do you want this one?
34
00:02:03,901 --> 00:02:05,261
Where are these jobs, sir?
35
00:02:05,861 --> 00:02:08,501
This was the only position available
in the Employment Exchange.
36
00:02:08,581 --> 00:02:09,701
So I applied.
37
00:02:10,701 --> 00:02:13,901
And, sir, there are only
a few candidates waiting outside,
38
00:02:13,981 --> 00:02:17,181
which means this job
isn't in high demand either.
39
00:02:17,261 --> 00:02:19,381
But, sir, this job is perfect for me.
40
00:02:19,901 --> 00:02:23,701
I'm hardworking and trustworthy,
and I hold two degrees, one in law.
41
00:02:24,181 --> 00:02:25,541
You're not scared, are you?
42
00:02:27,621 --> 00:02:29,021
No, bhaisahab.
43
00:02:29,101 --> 00:02:32,061
If you feel scared,
simply chant the Gayatri Mantra.
44
00:02:32,901 --> 00:02:33,861
Yes, Bauji.
45
00:02:36,701 --> 00:02:38,461
Also, if I get this job,
46
00:02:38,541 --> 00:02:41,661
I can continue living in Delhi
with my family.
47
00:02:41,741 --> 00:02:43,821
I can take care of my parents, sir.
48
00:02:43,901 --> 00:02:45,781
So it's for the sake of your family?
49
00:02:47,021 --> 00:02:48,021
Yes, sir.
50
00:02:48,101 --> 00:02:51,341
Didn't you just say that you wanted
the job to serve society and the country?
51
00:02:51,821 --> 00:02:53,101
That too, sir.
52
00:02:56,501 --> 00:02:57,981
You will get that opportunity too.
53
00:02:59,181 --> 00:03:00,541
Make sure you don't back down then.
54
00:03:00,661 --> 00:03:01,581
Okay?
55
00:03:02,501 --> 00:03:03,581
Yes, sir. Absolutely.
56
00:03:09,141 --> 00:03:10,061
Thank you.
57
00:03:11,141 --> 00:03:14,901
Listen, this job isn't your typical
nine-to-five like other government jobs.
58
00:03:16,541 --> 00:03:18,101
Here's my letter.
59
00:03:18,181 --> 00:03:19,941
Your family will always be worried.
60
00:03:22,421 --> 00:03:23,381
Okay.
61
00:03:24,381 --> 00:03:27,461
There will be a thousand different
types of stress and problems.
62
00:03:28,781 --> 00:03:32,501
Each day before work, you'll find
yourself wondering what comes next.
63
00:03:46,301 --> 00:03:47,461
Come on!
64
00:03:47,541 --> 00:03:49,221
-Lower your gaze!
-Hey, walk fast!
65
00:03:53,461 --> 00:03:54,381
Come on!
66
00:04:03,581 --> 00:04:04,861
Do you think you can do it?
67
00:04:08,701 --> 00:04:11,821
B. L. VIJ
68
00:04:13,861 --> 00:04:14,941
You can't join today.
69
00:04:16,221 --> 00:04:17,181
Sir?
70
00:04:18,061 --> 00:04:19,701
Sir, there must be some
sort of misunderstanding.
71
00:04:19,861 --> 00:04:21,101
Who has had the misunderstanding?
72
00:04:21,181 --> 00:04:23,261
Sir, I have cleared the interview.
73
00:04:23,341 --> 00:04:24,381
By bribing the board?
74
00:04:25,901 --> 00:04:28,541
-Sir?
-Or is the PM your relative or something?
75
00:04:32,741 --> 00:04:35,781
Both of you,
go and report to DSP Tomar.
76
00:04:36,861 --> 00:04:37,941
Welcome to Tihar.
77
00:04:38,021 --> 00:04:39,061
-Welcome, sir.
-Sir!
78
00:04:48,021 --> 00:04:48,981
Go home.
79
00:04:50,861 --> 00:04:52,021
I'm saying this for your own good.
80
00:04:53,261 --> 00:04:54,621
You won't survive here.
81
00:04:55,381 --> 00:04:56,541
They'll eat you up.
82
00:05:03,061 --> 00:05:04,501
So, what they say is true.
83
00:05:05,621 --> 00:05:07,981
Only candidates from Punjab
and Haryana make it through.
84
00:05:08,061 --> 00:05:09,741
The SP cuts out everyone else.
Am I right?
85
00:05:10,341 --> 00:05:11,301
Why's that?
86
00:05:14,661 --> 00:05:16,581
Well, it's a difficult job.
87
00:05:21,181 --> 00:05:22,821
They need strong men.
88
00:05:24,741 --> 00:05:25,661
Let's go.
89
00:05:27,261 --> 00:05:28,661
Go try once again.
90
00:05:29,181 --> 00:05:30,101
Talk to him.
91
00:05:35,021 --> 00:05:36,741
-What happened?
-Nothing.
92
00:06:12,741 --> 00:06:13,621
Yes.
93
00:06:20,261 --> 00:06:21,341
No, sir. Sorry, sir.
94
00:07:13,061 --> 00:07:14,381
Sunil Kumar Gupta!
95
00:07:17,741 --> 00:07:18,581
In or out?
96
00:07:18,981 --> 00:07:19,821
In, sir!
97
00:07:21,021 --> 00:07:21,981
Come, let's go.
98
00:07:37,861 --> 00:07:38,981
Good morning, sir.
99
00:08:17,021 --> 00:08:18,421
Is he some top officer?
100
00:08:21,141 --> 00:08:22,701
You're in Tihar, Jailer sahab.
101
00:08:23,301 --> 00:08:25,141
Don't you know
who's in charge around here?
102
00:08:27,181 --> 00:08:29,621
Charles Sobhraj.
103
00:09:20,261 --> 00:09:23,021
So, Sunil Gupta…
104
00:09:24,301 --> 00:09:25,181
can you do it?
105
00:10:03,101 --> 00:10:06,661
THE SNAKE
106
00:10:11,541 --> 00:10:12,941
Behind you is the gatehouse.
107
00:10:13,701 --> 00:10:16,021
And right ahead is the control room.
108
00:10:18,341 --> 00:10:20,821
The Madrasis control the area
up to the gatehouse.
109
00:10:21,821 --> 00:10:24,021
I mean, the Tamil Nadu Special Police.
110
00:10:25,141 --> 00:10:27,941
The majority of inmates
can't understand their language.
111
00:10:28,421 --> 00:10:32,461
This lowers the risk of corruption
and enhances security.
112
00:10:33,101 --> 00:10:35,301
But don't forget, no jail in the world
113
00:10:36,901 --> 00:10:38,701
is actually run by the guards.
114
00:10:39,501 --> 00:10:41,061
It's always run by the inmates.
115
00:10:41,141 --> 00:10:42,261
You see them? Come on.
116
00:10:43,301 --> 00:10:45,101
These two inmates with black belts
117
00:10:45,701 --> 00:10:47,261
are called numberdaars.
118
00:10:49,221 --> 00:10:51,101
You'll learn to trust them over time.
119
00:10:52,261 --> 00:10:54,501
Just hope they return that trust.
120
00:10:55,741 --> 00:10:57,141
The one on the left
121
00:10:58,221 --> 00:10:59,581
has killed five.
122
00:11:00,621 --> 00:11:01,621
And him…
123
00:11:03,741 --> 00:11:04,941
His crime…
124
00:11:06,661 --> 00:11:08,541
You're not ready to handle that yet.
125
00:11:09,901 --> 00:11:11,661
This jail is really short on staff.
126
00:11:12,981 --> 00:11:16,021
None of the ASPs before you
were able to handle the job.
127
00:11:17,021 --> 00:11:19,581
After a long time,
we've had three new appointments.
128
00:11:20,661 --> 00:11:22,501
The small staff we have here
129
00:11:23,061 --> 00:11:24,461
is managing 16 wards.
130
00:11:25,141 --> 00:11:27,061
Separate wards for men and women.
131
00:11:27,581 --> 00:11:29,781
There are 1300 prisoners here
with more than 1000 undertrials.
132
00:11:29,861 --> 00:11:31,461
The courts don't have time for them,
133
00:11:31,541 --> 00:11:33,661
and the police keep bringing in
new detainees every day.
134
00:11:33,741 --> 00:11:34,621
Why?
135
00:11:35,661 --> 00:11:36,661
Because here we are.
136
00:11:40,381 --> 00:11:42,141
The damn custodians of this prison.
137
00:11:48,221 --> 00:11:51,581
When you enter a ward or barrack,
always watch for the exit
138
00:11:51,661 --> 00:11:54,021
-and keep your back to the wall.
-Yes, sir.
139
00:11:54,101 --> 00:11:55,701
Keep your eyes peeled
and your ears sharp.
140
00:11:55,781 --> 00:11:57,581
-Don't trust anyone.
-Jai Hind, sir!
141
00:11:57,661 --> 00:12:00,741
-What's going on, Yadav?
-A snake has been spotted, sir.
142
00:12:00,821 --> 00:12:04,421
If an inmate captures and kills a snake,
they earn a fifteen-day remission.
143
00:12:04,501 --> 00:12:05,621
Really?
144
00:12:08,021 --> 00:12:10,221
They say jail is society's trashcan…
145
00:12:15,221 --> 00:12:16,501
but it's really just a circus.
146
00:12:24,021 --> 00:12:24,901
Stop it!
147
00:12:41,781 --> 00:12:42,781
All right then.
148
00:12:44,221 --> 00:12:45,581
-Who killed the snake?
-I did.
149
00:12:45,661 --> 00:12:47,461
No, sir. I killed the snake.
150
00:12:47,541 --> 00:12:48,541
Wow!
151
00:12:49,061 --> 00:12:50,101
It's a draw.
152
00:12:50,621 --> 00:12:54,381
Well, the snake's dead,
and the paperwork spared.
153
00:12:54,781 --> 00:12:55,741
But, sir…
154
00:12:59,141 --> 00:13:00,141
No. Nothing, sir.
155
00:13:00,421 --> 00:13:01,501
No, no.
156
00:13:02,181 --> 00:13:04,661
Tell me, ASP Gupta.
157
00:13:07,741 --> 00:13:10,261
Sir, one of them
has to be telling the truth.
158
00:13:17,301 --> 00:13:18,901
Yes, one of them is.
159
00:13:20,221 --> 00:13:22,981
That person deserves a reward, right?
160
00:13:30,941 --> 00:13:32,581
Figure out who's telling the truth.
161
00:13:32,661 --> 00:13:33,661
Me, sir?
162
00:13:33,741 --> 00:13:34,821
Yes, you.
163
00:13:36,301 --> 00:13:37,341
Find out
164
00:13:38,061 --> 00:13:39,421
and report back to me.
165
00:13:50,981 --> 00:13:52,061
Go find out.
166
00:14:13,141 --> 00:14:15,141
Hey, what's your name?
167
00:14:17,061 --> 00:14:18,141
Sarju, sahab.
168
00:14:20,341 --> 00:14:21,501
Why are you in jail, Sarju?
169
00:14:22,741 --> 00:14:25,101
I moved from Solapur
to Delhi to look for a job.
170
00:14:25,821 --> 00:14:27,101
I couldn't find work.
171
00:14:28,021 --> 00:14:30,901
Hunger kept me up at night,
so I ended up picking pockets.
172
00:14:32,061 --> 00:14:34,701
Today, I spotted the snake first
and followed it.
173
00:14:35,301 --> 00:14:36,301
How did you kill it?
174
00:14:38,941 --> 00:14:41,381
For 15 days, I'd take down a tiger too.
175
00:14:41,461 --> 00:14:43,021
The second I threw the stone,
176
00:14:43,101 --> 00:14:45,141
-he snuck up on me--
-Stop talking, motherfucker!
177
00:14:45,221 --> 00:14:47,261
Hold on. Let him speak.
178
00:14:47,741 --> 00:14:48,741
This motherfucker is lying!
179
00:14:48,821 --> 00:14:50,221
Eyes down, fucker!
180
00:14:50,741 --> 00:14:51,621
Okay.
181
00:14:54,101 --> 00:14:55,261
You tell me.
182
00:14:56,061 --> 00:14:58,501
-What's your name?
-How will that help, sahab?
183
00:15:00,301 --> 00:15:02,341
My name is Sunil Kumar Gupta.
184
00:15:03,581 --> 00:15:04,821
What's your name?
185
00:15:07,581 --> 00:15:08,421
Neela.
186
00:15:09,981 --> 00:15:11,341
Why are you in jail, Neela?
187
00:15:12,301 --> 00:15:14,781
Don't go there, sahab.
Let's get to the point.
188
00:15:14,861 --> 00:15:16,701
Bastard! Lower your eyes!
189
00:15:19,781 --> 00:15:22,301
Look, sir. He just won't talk straight.
190
00:15:22,621 --> 00:15:24,781
-He won't tell you the truth--
-Shut up, motherfucker!
191
00:15:53,381 --> 00:15:58,421
[chanting the Gayatri Mantra softly]
192
00:16:02,941 --> 00:16:03,861
It's good.
193
00:16:04,381 --> 00:16:05,301
Yes, it's great.
194
00:16:06,101 --> 00:16:07,301
Is the matter resolved?
195
00:16:09,901 --> 00:16:11,101
No, sir. Not yet.
196
00:16:12,781 --> 00:16:13,861
Come, eat.
197
00:16:23,341 --> 00:16:25,301
Why eat alone? Come sit with us.
198
00:16:27,021 --> 00:16:29,781
No, none of you are vegetarians.
199
00:16:32,381 --> 00:16:33,701
I'm fine.
200
00:16:37,181 --> 00:16:38,661
What a guy!
201
00:16:40,821 --> 00:16:41,781
Sunil.
202
00:16:50,141 --> 00:16:51,701
-Hello!
-Hello!
203
00:16:52,581 --> 00:16:53,781
Yes?
204
00:16:53,861 --> 00:16:55,101
Who am I speaking with?
205
00:16:57,101 --> 00:16:59,341
You made the call, so you should know.
206
00:17:02,501 --> 00:17:05,421
You've reached Tihar Jail, madam.
I don't see what's funny about it.
207
00:17:06,581 --> 00:17:08,661
If you had spoken up
even half as much there,
208
00:17:09,781 --> 00:17:11,501
Sarju wouldn't have
that scar on his cheek.
209
00:17:18,261 --> 00:17:20,381
Why did Neela attack Sarju
in front of him?
210
00:17:21,621 --> 00:17:23,621
He could have waited until the lockdown.
211
00:17:24,381 --> 00:17:26,541
It's an indirect warning, sir.
212
00:17:27,781 --> 00:17:28,981
So now you're contributing?
213
00:17:30,181 --> 00:17:31,861
What was up with you at the time?
214
00:17:32,301 --> 00:17:33,821
You trailed behind me like a chicken!
215
00:17:34,701 --> 00:17:36,661
-Sorry, sir.
-"Sorry, sir."
216
00:17:40,541 --> 00:17:41,501
Sunil!
217
00:17:43,301 --> 00:17:44,261
Come here.
218
00:17:45,221 --> 00:17:46,301
Sit here and eat.
219
00:17:47,221 --> 00:17:48,181
Come quick.
220
00:18:00,861 --> 00:18:01,781
Sit.
221
00:18:05,261 --> 00:18:06,141
Team.
222
00:18:08,021 --> 00:18:09,421
-What?
-Team, sir.
223
00:18:09,501 --> 00:18:10,861
-Team.
-Team.
224
00:18:11,581 --> 00:18:13,021
You need to work as a team.
225
00:18:13,981 --> 00:18:16,541
If you go solo,
you'll end up in trouble just like him.
226
00:18:17,541 --> 00:18:21,021
Neela attacked right in front of him.
We've got to teach him a lesson.
227
00:18:23,301 --> 00:18:25,341
Neela is a member of the Tyagi gang,
228
00:18:25,421 --> 00:18:27,621
And we don't take the Tyagis head-on.
229
00:18:31,181 --> 00:18:33,261
But this time,
they're the ones who started it.
230
00:18:36,421 --> 00:18:37,981
We'll finish it.
231
00:18:56,301 --> 00:18:57,261
Baby!
232
00:18:57,741 --> 00:18:59,661
You've got a new job,
but where are our sweets?
233
00:18:59,741 --> 00:19:01,581
The job's not confirmed yet.
234
00:19:02,461 --> 00:19:04,821
He's still thinking about
whether he wants to do it.
235
00:19:04,901 --> 00:19:06,421
Eat your dinner.
236
00:19:06,501 --> 00:19:08,661
But please shower first.
237
00:19:30,581 --> 00:19:32,501
So, motherfucker, are you having fun?
238
00:19:38,501 --> 00:19:40,861
Aren't you having fun? Here you go!
239
00:19:40,941 --> 00:19:42,181
And that's a four!
240
00:19:42,941 --> 00:19:44,341
Here's a sixer!
241
00:19:44,421 --> 00:19:45,821
Here's another one, asshole!
242
00:19:50,101 --> 00:19:51,341
Give me that juice!
243
00:19:53,621 --> 00:19:54,661
Stand right there.
244
00:20:07,941 --> 00:20:11,901
Now do you understand
why they take people from Haryana?
245
00:20:15,061 --> 00:20:17,221
CENTRAL JAIL FACTORY
246
00:20:32,421 --> 00:20:34,181
-Take them to the tailor.
-Yes, sir.
247
00:20:35,061 --> 00:20:36,341
Have their uniforms made.
248
00:20:37,421 --> 00:20:38,381
Follow me, sir.
249
00:20:40,181 --> 00:20:41,261
Tomar sir!
250
00:20:44,861 --> 00:20:45,821
Sir…
251
00:20:48,261 --> 00:20:49,461
I made a mistake.
252
00:20:50,461 --> 00:20:53,141
I shouldn't have interrupted you
in front of everyone.
253
00:20:54,621 --> 00:20:55,581
Correct.
254
00:20:57,021 --> 00:20:58,741
You shouldn't have interrupted me.
255
00:21:05,301 --> 00:21:06,261
Sir!
256
00:21:07,581 --> 00:21:08,461
Sir!
257
00:21:09,981 --> 00:21:12,021
Sir, please let it go.
258
00:21:12,821 --> 00:21:14,901
Solve the case first, then we'll talk.
259
00:21:14,981 --> 00:21:15,861
Sir.
260
00:21:16,461 --> 00:21:18,181
Sir, I don't think I can do it.
261
00:21:18,261 --> 00:21:19,421
I'm aware of that.
262
00:21:20,741 --> 00:21:24,581
You can't even swear at the inmates,
let alone hit them.
263
00:21:25,141 --> 00:21:29,221
Dahiya was thrashing that fucker Neela,
and your face was going pale.
264
00:21:30,541 --> 00:21:33,581
Do you know
what the most fragile thing in prison is?
265
00:21:33,661 --> 00:21:34,581
Sir?
266
00:21:36,781 --> 00:21:40,141
The most fragile thing in prison
is your reputation!
267
00:21:42,181 --> 00:21:45,061
You butted in right in front of everyone.
268
00:21:45,781 --> 00:21:48,501
If you step back now,
they'll see you as a coward.
269
00:21:48,581 --> 00:21:51,621
From the staff to the inmates,
nobody's going to respect you.
270
00:21:51,701 --> 00:21:52,901
You okay with that?
271
00:21:54,621 --> 00:21:55,741
Tell me!
272
00:21:58,061 --> 00:21:59,141
No, sir.
273
00:22:01,221 --> 00:22:04,101
Figure out quickly
who really killed the snake.
274
00:22:04,181 --> 00:22:07,781
You're not going home until you find out.
275
00:22:40,621 --> 00:22:42,581
Namaste, Aunty ji. It's Baby speaking.
276
00:22:43,301 --> 00:22:44,501
Yes.
277
00:22:44,581 --> 00:22:47,301
Please inform Mama
that I'll need to stay the night.
278
00:22:48,261 --> 00:22:50,901
Yeah, I'll explain why later.
279
00:23:07,421 --> 00:23:09,781
Sahab, if you keep chasing the snake…
280
00:23:11,781 --> 00:23:13,981
it will lead you
straight into the gangs' territory.
281
00:23:19,141 --> 00:23:22,021
There are a lot of gangs here,
282
00:23:23,021 --> 00:23:25,501
but only three are actually dangerous.
283
00:23:27,581 --> 00:23:30,181
The gang that dominates
the jungle is the Tyagi gang.
284
00:23:31,101 --> 00:23:33,381
Gang leader, Sunny Tyagi.
285
00:23:34,541 --> 00:23:37,981
The Tyagis openly control the jail,
286
00:23:38,061 --> 00:23:42,381
and their crazed army
marches under the leadership of Lovely.
287
00:23:46,381 --> 00:23:50,501
Most prisoners maintain good behavior
to shorten their sentences.
288
00:23:52,621 --> 00:23:55,341
But Lovely carries himself
289
00:23:55,821 --> 00:23:59,181
as if he plans to spend
the rest of his life here.
290
00:24:01,581 --> 00:24:04,221
The Tyagis run the whole drug trade.
291
00:24:06,821 --> 00:24:10,221
It's not difficult to find
drug addicts in a place like this, sahab.
292
00:24:13,701 --> 00:24:18,101
That's why
the Tyagis' business is thriving.
293
00:24:19,101 --> 00:24:22,261
They control the money
coming in and out of jail,
294
00:24:22,421 --> 00:24:24,261
the contract killings …
295
00:24:24,901 --> 00:24:27,661
And they're the top players
in all these trades.
296
00:24:28,221 --> 00:24:29,901
From the poorest inmates
to the highest officers,
297
00:24:29,981 --> 00:24:32,221
everyone gains from their business.
298
00:24:32,941 --> 00:24:36,101
That's why it's better
to be friends with the Tyagis
299
00:24:36,181 --> 00:24:37,341
than to be their enemy.
300
00:24:40,101 --> 00:24:42,541
Everyone is shit-scared of the Tyagis.
301
00:24:44,541 --> 00:24:46,741
Even you should be scared, sahab.
302
00:24:47,541 --> 00:24:50,221
-Let's go! Move it!
-Go!
303
00:24:50,301 --> 00:24:52,941
-That's enough fresh air for you today.
-Go!
304
00:24:53,021 --> 00:24:54,621
-Keep moving!
-Go!
305
00:24:54,701 --> 00:24:56,861
Let's head inside,
my sweet little monkeys!
306
00:24:56,941 --> 00:24:57,941
Keep walking!
307
00:24:58,021 --> 00:24:59,541
Officers out…
308
00:24:59,621 --> 00:25:01,821
-Go on!
-…and monkeys back in their cages!
309
00:25:04,101 --> 00:25:05,621
-All's well, sahab!
-Okay.
310
00:25:06,421 --> 00:25:08,861
-Mukul?
-All's well, sahab!
311
00:25:08,941 --> 00:25:10,021
Superb!
312
00:25:13,781 --> 00:25:14,861
All's well, sahab.
313
00:25:17,861 --> 00:25:20,221
ALL OKAY
314
00:25:22,661 --> 00:25:25,261
The Tyagis’ biggest rival
is the Haddi gang.
315
00:25:29,141 --> 00:25:31,261
Gang leader, Anil Rana.
316
00:25:31,341 --> 00:25:32,741
Hey! Careful, man!
317
00:25:33,701 --> 00:25:35,621
The Haddis run the alcohol trade.
318
00:25:35,701 --> 00:25:37,061
JEEVAN JAL COUGH MEDICINE
319
00:25:38,661 --> 00:25:41,421
Anil Rana has political connections
all over the world.
320
00:25:42,141 --> 00:25:45,381
He founded the Haddi gang
and is quickly rising through the ranks.
321
00:25:47,181 --> 00:25:51,101
Word is Rana wants
to join the Tyagis' drug trade.
322
00:25:52,861 --> 00:25:54,741
That's where the money is, sahab.
323
00:25:57,141 --> 00:25:59,741
And the third one is the Sardar gang.
324
00:26:00,581 --> 00:26:02,861
Gang leader, Gurtej Singh.
325
00:26:03,581 --> 00:26:05,661
He doesn't engage with the others.
326
00:26:06,141 --> 00:26:07,341
He keeps to himself.
327
00:26:08,181 --> 00:26:12,061
Both the Tyagis and the Haddis consider
the Sardar gang a thorn in their side.
328
00:26:12,781 --> 00:26:16,621
So, if you're not in a gang,
no one's got your back.
329
00:26:17,621 --> 00:26:18,901
Not really, sahab.
330
00:26:19,661 --> 00:26:22,141
If you know the right people,
331
00:26:23,461 --> 00:26:24,821
jail life will be a breeze.
332
00:26:26,501 --> 00:26:28,181
Take Sobhraj, for instance.
333
00:26:30,141 --> 00:26:32,301
He secretly tapes his conversations
334
00:26:32,381 --> 00:26:34,661
with senior officers.
335
00:26:35,581 --> 00:26:37,381
He uses that to blackmail them
336
00:26:38,181 --> 00:26:40,301
and demands whatever he wants in exchange.
337
00:27:15,981 --> 00:27:16,981
What do I do, Mama?
338
00:27:18,061 --> 00:27:19,221
This is my duty.
339
00:27:24,061 --> 00:27:25,221
All's well, sahab.
340
00:27:38,141 --> 00:27:39,301
Do your duty well.
341
00:27:45,941 --> 00:27:48,181
-What's your name?
-Ram Charan, sir.
342
00:27:51,741 --> 00:27:52,741
Who killed the snake?
343
00:27:52,821 --> 00:27:54,381
Sir, Neela killed it.
344
00:28:02,181 --> 00:28:03,861
-What's your name?
-Deepak.
345
00:28:05,021 --> 00:28:07,061
-Deepak--
-Neela killed the snake, sahab.
346
00:28:14,261 --> 00:28:15,941
Sahab, Neela killed the snake.
347
00:28:16,021 --> 00:28:17,501
Here, check this one out.
348
00:28:17,581 --> 00:28:18,581
This one.
349
00:28:19,981 --> 00:28:21,341
CABBAGE
350
00:28:21,421 --> 00:28:22,821
So, as I was saying…
351
00:28:23,981 --> 00:28:25,421
You're lying, aren't you?
352
00:28:28,181 --> 00:28:29,781
Even you don't trust me, sahab?
353
00:28:31,541 --> 00:28:33,421
Why would I mess with the Tyagis?
354
00:28:34,101 --> 00:28:36,501
No one will stand up for me
355
00:28:36,581 --> 00:28:38,861
because they're all shit-scared
of the Tyagis.
356
00:28:40,181 --> 00:28:41,101
Sahab.
357
00:28:45,501 --> 00:28:46,341
Sahab…
358
00:28:48,221 --> 00:28:50,261
please move me to another barrack.
359
00:28:51,701 --> 00:28:53,581
Otherwise, they'll kill me.
360
00:29:55,541 --> 00:29:59,781
THE MYSTERY OF THE LADY KILLER
361
00:30:42,661 --> 00:30:44,101
Can you help me?
362
00:30:45,221 --> 00:30:46,581
Can you help me to prove
363
00:30:46,661 --> 00:30:48,981
that Sarju was the one
who killed the snake?
364
00:30:49,461 --> 00:30:50,381
The…
365
00:30:50,861 --> 00:30:52,981
The junior staff, the inmates,
366
00:30:53,061 --> 00:30:55,341
no one has the courage
to admit the truth.
367
00:31:01,501 --> 00:31:02,421
Disappointed?
368
00:31:37,341 --> 00:31:39,461
I'm sorry, Mr. Charles.
369
00:31:42,221 --> 00:31:43,061
Thank you…
370
00:31:45,821 --> 00:31:46,701
very much.
371
00:32:20,901 --> 00:32:22,741
"Charles Sobhraj,
the international criminal
372
00:32:22,821 --> 00:32:26,101
lodged in Tihar Central Jail,
has created a reign of terror
373
00:32:26,221 --> 00:32:29,901
inside the jail by blackmailing
the superintendent and his deputy."
374
00:32:29,981 --> 00:32:32,101
"Sobhraj, who has a record of escape
375
00:32:32,181 --> 00:32:34,461
from many top security prisons
in the world,
376
00:32:34,541 --> 00:32:36,501
may slip out of Tihar any day."
377
00:32:36,581 --> 00:32:38,861
"Jail officials
have warned the government."
378
00:32:38,941 --> 00:32:40,981
"No action has been taken against Sobhraj
379
00:32:41,461 --> 00:32:45,301
who roams about the jail and does
virtually anything he wants to do,
380
00:32:45,381 --> 00:32:48,901
wear jeans instead of the jail uniform."
381
00:32:55,381 --> 00:32:56,701
What will happen now, sir?
382
00:32:58,981 --> 00:33:00,621
It's the Indian Express.
383
00:33:00,701 --> 00:33:02,221
The matter will escalate.
384
00:33:02,301 --> 00:33:05,301
The Home Ministry will do anything
to save their asses.
385
00:33:05,381 --> 00:33:08,221
We'll need to keep
Sobhraj in check for a few days, sir.
386
00:33:08,421 --> 00:33:10,981
He'll need to stay low-key,
eat prison food,
387
00:33:12,141 --> 00:33:14,381
and avoid spending any money
for the time being.
388
00:33:15,381 --> 00:33:16,541
Yeah, I'll talk to him.
389
00:33:17,221 --> 00:33:20,021
Capital punishment
will be declared illegal
390
00:33:20,101 --> 00:33:23,101
in all major countries in Western Europe.
391
00:33:23,181 --> 00:33:28,021
Robert Badinter,
the justice minister of France,
392
00:33:28,101 --> 00:33:31,341
who led the revolutionary change
in French law,
393
00:33:31,421 --> 00:33:33,421
stated today in parliament…
394
00:33:42,261 --> 00:33:43,781
Sir, come fast!
395
00:33:43,861 --> 00:33:44,741
Where?
396
00:33:47,661 --> 00:33:48,861
Phone Tomar sir!
397
00:33:48,941 --> 00:33:50,261
-Phone Tomar sir!
-Yes, sir!
398
00:33:58,221 --> 00:33:59,341
-Bhatti, wake everyone up.
-Sir.
399
00:33:59,421 --> 00:34:00,621
Get the wards cleaned.
400
00:34:00,701 --> 00:34:02,581
All the searchlights must be operational.
401
00:34:02,661 --> 00:34:03,781
-Yes, sir.
-Also--
402
00:34:03,861 --> 00:34:05,701
-Yes?
-Take care of Sobhraj's cell.
403
00:34:06,661 --> 00:34:08,541
GOVERNMENT OF INDIA
404
00:34:22,741 --> 00:34:23,621
Jai Hind, sir!
405
00:34:23,701 --> 00:34:24,581
Jai Hind, sir!
406
00:34:28,221 --> 00:34:29,341
Okay, I'm coming.
407
00:34:31,541 --> 00:34:32,741
No, Papa.
408
00:34:33,341 --> 00:34:35,261
We get just one day to spend together.
409
00:34:47,181 --> 00:34:48,581
Mummy said that
410
00:34:48,661 --> 00:34:51,741
if you leave me home alone,
she'll come and get me.
411
00:35:03,901 --> 00:35:06,141
Sir, I'll need you
to make an entry, please.
412
00:35:06,221 --> 00:35:07,821
Are you asking the Home Minister
to make an entry?
413
00:35:07,901 --> 00:35:08,861
It's all right.
414
00:35:10,381 --> 00:35:12,381
Isn't that what we're here to see?
415
00:35:12,461 --> 00:35:14,901
The rules and regulations of Tihar.
416
00:35:14,981 --> 00:35:16,301
-Yes, sir.
-Let's proceed.
417
00:35:16,381 --> 00:35:17,301
Please.
418
00:35:20,581 --> 00:35:21,581
Let's find out
419
00:35:22,101 --> 00:35:24,861
what makes this place
so intriguing to the newspapers.
420
00:35:25,381 --> 00:35:26,261
Sir, stamp.
421
00:35:29,581 --> 00:35:30,461
Sir!
422
00:35:32,501 --> 00:35:33,421
Sir!
423
00:35:33,501 --> 00:35:34,701
The Home Minister is here.
424
00:35:34,781 --> 00:35:35,861
The Home Minister is here.
425
00:35:44,141 --> 00:35:45,101
This way, sir.
426
00:35:50,581 --> 00:35:51,461
Hey!
427
00:35:53,141 --> 00:35:54,781
Hey!
428
00:35:54,861 --> 00:35:56,581
Get up, asshole!
429
00:35:56,661 --> 00:35:58,221
Why are the lights off?
430
00:36:27,701 --> 00:36:28,621
Hurry up.
431
00:36:33,341 --> 00:36:34,781
What is the total number of inmates here?
432
00:36:35,221 --> 00:36:36,741
About 1300, sir.
433
00:36:38,501 --> 00:36:40,741
And what is the capacity?
434
00:36:40,821 --> 00:36:41,941
The capacity is 800.
435
00:36:42,821 --> 00:36:45,661
Why don't you increase the capacity?
436
00:36:46,981 --> 00:36:48,141
Increase the capacity.
437
00:36:49,141 --> 00:36:51,981
Otherwise,
they will keep living like cattle.
438
00:36:54,221 --> 00:36:56,181
Try to treat them like humans.
439
00:36:56,741 --> 00:36:58,381
Isn't that the reason you became a jailer?
440
00:36:59,221 --> 00:37:00,781
Yes, sir. Absolutely.
441
00:37:02,221 --> 00:37:03,341
Reform them.
442
00:37:04,341 --> 00:37:06,461
Reform activities are crucial.
443
00:37:10,701 --> 00:37:13,261
Also, where have you kept Sobhraj?
444
00:37:15,021 --> 00:37:16,061
Please come, sir.
445
00:37:16,141 --> 00:37:16,981
Come on.
446
00:37:50,421 --> 00:37:51,301
Please.
447
00:37:52,701 --> 00:37:53,541
Gill ji.
448
00:38:10,621 --> 00:38:11,581
Wake up, assholes!
449
00:38:11,661 --> 00:38:13,581
The minister is here! Start cleaning!
450
00:38:14,181 --> 00:38:15,981
Hey, Neela! Neela!
451
00:38:16,061 --> 00:38:17,141
-Neela!
-Wake up, everyone! Hurry!
452
00:38:17,221 --> 00:38:18,261
Neela, let's go!
453
00:38:18,341 --> 00:38:19,981
Neela, get out of here!
454
00:38:20,061 --> 00:38:21,301
Get these bastards up and moving!
455
00:38:21,381 --> 00:38:23,301
The minister is here.
Leave, or I'll lose my job!
456
00:38:23,381 --> 00:38:24,421
-Come on!
-Get up!
457
00:38:30,381 --> 00:38:31,541
Tomar sahab?
458
00:38:56,581 --> 00:38:58,181
So, sir, is everything okay?
459
00:38:58,741 --> 00:38:59,981
All okay.
460
00:39:00,061 --> 00:39:01,701
Should we get you some tea or coffee?
461
00:39:01,781 --> 00:39:04,701
No. Minister sahab
doesn't drink any of that.
462
00:39:04,781 --> 00:39:07,221
I only drink lemonade.
463
00:39:07,301 --> 00:39:09,141
-Okay.
-But not right now.
464
00:39:10,021 --> 00:39:11,381
We saw your jail.
465
00:39:11,461 --> 00:39:12,501
It was good.
466
00:39:13,861 --> 00:39:15,341
Now, we'll be on our way.
467
00:39:15,421 --> 00:39:16,461
All right, sir.
468
00:39:19,621 --> 00:39:23,461
-Long live Chacha Nehru!
-Long live Chacha Nehru!
469
00:39:23,541 --> 00:39:26,221
-Long live Chacha Nehru!
-Long live Chacha Nehru!
470
00:39:26,301 --> 00:39:29,541
Where is
all this sloganeering coming from?
471
00:39:31,461 --> 00:39:35,301
-Long live Chacha Nehru!
-Long live Chacha Nehru!
472
00:39:35,381 --> 00:39:39,581
-Long live Chacha Nehru!
-Shut up, motherfuckers!
473
00:39:39,661 --> 00:39:43,581
-Long live Chacha Nehru!
-That's enough, assholes!
474
00:39:43,661 --> 00:39:45,221
-Long live Chacha Nehru!
-You swine!
475
00:39:45,301 --> 00:39:46,781
Sir, this doesn't happen every day.
476
00:39:46,861 --> 00:39:49,181
Word of your arrival has spread.
477
00:39:49,261 --> 00:39:51,301
-Long live Chacha Nehru!
-We'll silence them soon.
478
00:39:51,381 --> 00:39:52,621
No. It's all right.
479
00:39:52,701 --> 00:39:55,501
The slogans aren't negative,
so there's no need to worry.
480
00:39:56,381 --> 00:39:57,541
Okay, okay.
481
00:39:57,621 --> 00:39:58,741
Sir ji!
482
00:39:59,861 --> 00:40:02,421
This is Chacha Nehru's jail.
483
00:40:03,181 --> 00:40:04,301
Is that so?
484
00:40:05,061 --> 00:40:06,541
Sir, please keep your distance.
485
00:40:06,621 --> 00:40:07,901
Is he drunk?
486
00:40:08,461 --> 00:40:10,021
How did he get alcohol in jail?
487
00:40:10,101 --> 00:40:12,941
This is Chacha Nehru's jail, sahab ji!
488
00:40:13,581 --> 00:40:16,021
We get everything here!
489
00:40:16,101 --> 00:40:17,701
Do you want some?
490
00:40:18,901 --> 00:40:19,981
Take some.
491
00:40:24,221 --> 00:40:25,261
Sir…
492
00:40:26,701 --> 00:40:29,101
I knew the day I saw him that
he wasn't cut out to be a good jailer.
493
00:40:30,221 --> 00:40:31,981
There's going to be an inquiry now.
494
00:40:33,261 --> 00:40:35,381
How else will the Home Ministry punish us?
495
00:40:35,981 --> 00:40:38,701
Why were you the one
doing the night shift every night?
496
00:40:40,381 --> 00:40:41,901
Was it a punishment?
497
00:40:42,181 --> 00:40:43,541
How dare you drink in jail!
498
00:40:44,021 --> 00:40:45,061
Motherfucker!
499
00:40:46,741 --> 00:40:48,301
Hit him!
500
00:40:48,701 --> 00:40:53,221
Did you know that the prisoners
order food from outside the jail?
501
00:40:53,301 --> 00:40:56,061
How much did you make from this?
502
00:40:58,541 --> 00:41:00,141
-You offered booze to the Home Minister?
-No.
503
00:41:00,261 --> 00:41:03,021
Does this look like
a party to you, asshole?
504
00:41:04,861 --> 00:41:07,021
-Get up!
-Sir, let me go!
505
00:41:08,021 --> 00:41:10,661
You think you are right
for this job, ASP Gupta?
506
00:41:11,941 --> 00:41:14,061
-Yes, sir.
-What do you mean, "Yes, sir"?
507
00:41:14,141 --> 00:41:16,261
If you officers actually did your job,
508
00:41:16,341 --> 00:41:19,581
alcohol and restaurant food
wouldn't be getting in here.
509
00:41:19,861 --> 00:41:22,661
When the Home Minister arrived,
why didn't you call someone right away?
510
00:41:22,741 --> 00:41:25,821
Sir, I did. I had them call the Deputy SP.
511
00:41:26,261 --> 00:41:27,821
I didn't get any phone call, sir.
512
00:41:29,021 --> 00:41:30,541
There must have been a miscommunication.
513
00:41:32,901 --> 00:41:36,541
How long have you been running the jail?
Were you trying to play the hero?
514
00:41:37,221 --> 00:41:38,061
Sir…
515
00:41:38,621 --> 00:41:39,901
Get out of here. Get out!
516
00:41:43,661 --> 00:41:44,941
When did you call me?
517
00:41:45,221 --> 00:41:47,221
When did you and I speak on the phone?
518
00:41:47,301 --> 00:41:49,781
How dare you tell the SP-- Tell me.
519
00:41:49,861 --> 00:41:51,901
-Sir, I just told them to call--
-When?
520
00:41:51,981 --> 00:41:53,741
-Sir, I'm telling the truth--
-Did you and I have a conversation?
521
00:41:53,821 --> 00:41:55,901
-No.
-What did you mumble?
522
00:41:56,621 --> 00:41:58,501
-I'm telling the truth.
-What? Truth?
523
00:41:59,221 --> 00:42:01,381
Truth? You wanna know the truth?
524
00:42:03,741 --> 00:42:05,181
Sarju didn't kill the snake.
525
00:42:06,301 --> 00:42:07,501
Neela did.
526
00:42:07,581 --> 00:42:08,861
Did you know that?
527
00:42:13,701 --> 00:42:16,821
The most valuable asset
in jail is information.
528
00:42:17,701 --> 00:42:20,581
And for that, I told you that your eyes
need to be open, your ears alert,
529
00:42:20,661 --> 00:42:22,061
and your mouth shut!
530
00:42:26,221 --> 00:42:29,341
How did you believe that
Sarju was telling the truth?
531
00:42:32,421 --> 00:42:34,061
-How?
-Sir…
532
00:42:34,581 --> 00:42:36,741
Sarju doesn't look like the type
to mess with Neela.
533
00:42:36,821 --> 00:42:38,141
How did you come to that conclusion?
534
00:42:38,221 --> 00:42:39,581
-Sobhraj also said--
-Sobhraj?
535
00:42:39,661 --> 00:42:41,101
Yes, Sobhraj said that
Sarju was being wronged--
536
00:42:41,181 --> 00:42:44,101
Sobhraj will only tell you
what you want to hear, dumbfuck!
537
00:42:46,421 --> 00:42:48,381
Compassion, trust, hope…
538
00:42:48,461 --> 00:42:51,861
These bookish concepts
don't mean squat in Tihar!
539
00:42:53,101 --> 00:42:54,741
They have no value here.
540
00:42:59,021 --> 00:43:00,221
Hey, Sunil.
541
00:43:02,221 --> 00:43:03,781
Everyone here is a snake.
542
00:43:06,381 --> 00:43:07,461
Some bite.
543
00:43:08,141 --> 00:43:09,381
And some get bitten.
544
00:43:10,981 --> 00:43:11,941
Sir.
545
00:43:56,341 --> 00:43:57,221
No.
546
00:43:59,101 --> 00:44:00,541
But thank you.
547
00:44:41,141 --> 00:44:44,061
Did they say
when you can get back to work?
548
00:44:51,221 --> 00:44:54,221
Some things are a blessing in disguise.
549
00:44:54,301 --> 00:44:55,781
I wish I had a job
550
00:44:55,901 --> 00:44:57,861
where the Home Minister himself
would suspend me.
551
00:44:57,941 --> 00:44:58,781
-Hey!
552
00:44:59,261 --> 00:45:00,661
They'll call you back.
553
00:45:01,901 --> 00:45:04,501
The world needs good officers.
554
00:45:05,861 --> 00:45:06,901
Yes, Bauji.
555
00:45:22,221 --> 00:45:23,741
How long
will you keep lying, motherfucker?
556
00:45:23,861 --> 00:45:26,261
-Let go of him, asshole!
-Stop lying, fucker!
557
00:45:28,781 --> 00:45:30,941
You think that jailer can
protect you, motherfucker?
558
00:45:31,581 --> 00:45:34,221
Let me go, motherfucker!
I'll bust your ass one day!
559
00:45:36,941 --> 00:45:38,101
Don't worry.
560
00:45:40,021 --> 00:45:41,021
I'm here.
561
00:46:00,901 --> 00:46:04,941
RANGA-BILLA TO BE HANGED IN TIHAR
562
00:46:04,941 --> 00:46:09,941
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
563
00:46:04,941 --> 00:46:14,941
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
37336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.