All language subtitles for Black Warrant S01E01 - The Snake (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,781 --> 00:00:23,781 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:23,781 --> 00:00:28,781 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:28,781 --> 00:00:29,701 What's your name? 4 00:00:30,621 --> 00:00:31,981 Sir, Sunil Kumar Gupta. 5 00:00:34,701 --> 00:00:36,261 Why do you want to do this job? 6 00:00:37,141 --> 00:00:38,101 Sir? 7 00:00:38,861 --> 00:00:40,141 Why do you want this job? 8 00:00:42,461 --> 00:00:45,581 Sir, this is one of the most important jobs in society. 9 00:00:45,661 --> 00:00:47,981 It's an opportunity to do something for the nation. 10 00:00:48,061 --> 00:00:52,061 If you select me, I'll put in hard work and remain sincere. 11 00:00:52,141 --> 00:00:53,021 I will ensure-- 12 00:00:53,181 --> 00:00:55,421 "I will ensure that no one ever has a reason to complain." 13 00:00:55,501 --> 00:00:56,381 Is that right? 14 00:00:58,981 --> 00:01:01,261 Everyone who came in before you said the exact same thing. 15 00:01:01,341 --> 00:01:03,701 Did you see the other candidates waiting outside? 16 00:01:04,821 --> 00:01:05,701 Yes, sir. 17 00:01:06,341 --> 00:01:07,581 Did you notice any difference? 18 00:01:09,181 --> 00:01:12,381 This job requires someone who is tall and strong. 19 00:01:13,341 --> 00:01:14,581 Take a look at yourself. 20 00:01:16,101 --> 00:01:18,861 Sunil, tell me honestly. 21 00:01:19,101 --> 00:01:20,581 Why do you really want this job? 22 00:01:22,741 --> 00:01:25,021 Sir, I come from a humble, middle-class family. 23 00:01:25,861 --> 00:01:29,181 My father had to take early retirement due to an eye condition. 24 00:01:29,261 --> 00:01:31,821 My mother works as a midwife at the railway hospital. 25 00:01:31,901 --> 00:01:35,261 So, even at this age, she still has to report to work at irregular hours. 26 00:01:38,741 --> 00:01:40,581 My older brother's job doesn't pay well either, 27 00:01:40,661 --> 00:01:43,541 and he's getting married soon, which will only add to our expenses. 28 00:01:46,781 --> 00:01:47,621 Mama? 29 00:01:50,301 --> 00:01:52,701 It is important that I contribute to the family. 30 00:01:52,781 --> 00:01:53,661 Mama! 31 00:01:56,461 --> 00:01:57,421 I'm going. 32 00:01:59,781 --> 00:02:01,381 Well then, look for another job. 33 00:02:02,061 --> 00:02:03,381 Why do you want this one? 34 00:02:03,901 --> 00:02:05,261 Where are these jobs, sir? 35 00:02:05,861 --> 00:02:08,501 This was the only position available in the Employment Exchange. 36 00:02:08,581 --> 00:02:09,701 So I applied. 37 00:02:10,701 --> 00:02:13,901 And, sir, there are only a few candidates waiting outside, 38 00:02:13,981 --> 00:02:17,181 which means this job isn't in high demand either. 39 00:02:17,261 --> 00:02:19,381 But, sir, this job is perfect for me. 40 00:02:19,901 --> 00:02:23,701 I'm hardworking and trustworthy, and I hold two degrees, one in law. 41 00:02:24,181 --> 00:02:25,541 You're not scared, are you? 42 00:02:27,621 --> 00:02:29,021 No, bhaisahab. 43 00:02:29,101 --> 00:02:32,061 If you feel scared, simply chant the Gayatri Mantra. 44 00:02:32,901 --> 00:02:33,861 Yes, Bauji. 45 00:02:36,701 --> 00:02:38,461 Also, if I get this job, 46 00:02:38,541 --> 00:02:41,661 I can continue living in Delhi with my family. 47 00:02:41,741 --> 00:02:43,821 I can take care of my parents, sir. 48 00:02:43,901 --> 00:02:45,781 So it's for the sake of your family? 49 00:02:47,021 --> 00:02:48,021 Yes, sir. 50 00:02:48,101 --> 00:02:51,341 Didn't you just say that you wanted the job to serve society and the country? 51 00:02:51,821 --> 00:02:53,101 That too, sir. 52 00:02:56,501 --> 00:02:57,981 You will get that opportunity too. 53 00:02:59,181 --> 00:03:00,541 Make sure you don't back down then. 54 00:03:00,661 --> 00:03:01,581 Okay? 55 00:03:02,501 --> 00:03:03,581 Yes, sir. Absolutely. 56 00:03:09,141 --> 00:03:10,061 Thank you. 57 00:03:11,141 --> 00:03:14,901 Listen, this job isn't your typical nine-to-five like other government jobs. 58 00:03:16,541 --> 00:03:18,101 Here's my letter. 59 00:03:18,181 --> 00:03:19,941 Your family will always be worried. 60 00:03:22,421 --> 00:03:23,381 Okay. 61 00:03:24,381 --> 00:03:27,461 There will be a thousand different types of stress and problems. 62 00:03:28,781 --> 00:03:32,501 Each day before work, you'll find yourself wondering what comes next. 63 00:03:46,301 --> 00:03:47,461 Come on! 64 00:03:47,541 --> 00:03:49,221 -Lower your gaze! -Hey, walk fast! 65 00:03:53,461 --> 00:03:54,381 Come on! 66 00:04:03,581 --> 00:04:04,861 Do you think you can do it? 67 00:04:08,701 --> 00:04:11,821 B. L. VIJ 68 00:04:13,861 --> 00:04:14,941 You can't join today. 69 00:04:16,221 --> 00:04:17,181 Sir? 70 00:04:18,061 --> 00:04:19,701 Sir, there must be some sort of misunderstanding. 71 00:04:19,861 --> 00:04:21,101 Who has had the misunderstanding? 72 00:04:21,181 --> 00:04:23,261 Sir, I have cleared the interview. 73 00:04:23,341 --> 00:04:24,381 By bribing the board? 74 00:04:25,901 --> 00:04:28,541 -Sir? -Or is the PM your relative or something? 75 00:04:32,741 --> 00:04:35,781 Both of you, go and report to DSP Tomar. 76 00:04:36,861 --> 00:04:37,941 Welcome to Tihar. 77 00:04:38,021 --> 00:04:39,061 -Welcome, sir. -Sir! 78 00:04:48,021 --> 00:04:48,981 Go home. 79 00:04:50,861 --> 00:04:52,021 I'm saying this for your own good. 80 00:04:53,261 --> 00:04:54,621 You won't survive here. 81 00:04:55,381 --> 00:04:56,541 They'll eat you up. 82 00:05:03,061 --> 00:05:04,501 So, what they say is true. 83 00:05:05,621 --> 00:05:07,981 Only candidates from Punjab and Haryana make it through. 84 00:05:08,061 --> 00:05:09,741 The SP cuts out everyone else. Am I right? 85 00:05:10,341 --> 00:05:11,301 Why's that? 86 00:05:14,661 --> 00:05:16,581 Well, it's a difficult job. 87 00:05:21,181 --> 00:05:22,821 They need strong men. 88 00:05:24,741 --> 00:05:25,661 Let's go. 89 00:05:27,261 --> 00:05:28,661 Go try once again. 90 00:05:29,181 --> 00:05:30,101 Talk to him. 91 00:05:35,021 --> 00:05:36,741 -What happened? -Nothing. 92 00:06:12,741 --> 00:06:13,621 Yes. 93 00:06:20,261 --> 00:06:21,341 No, sir. Sorry, sir. 94 00:07:13,061 --> 00:07:14,381 Sunil Kumar Gupta! 95 00:07:17,741 --> 00:07:18,581 In or out? 96 00:07:18,981 --> 00:07:19,821 In, sir! 97 00:07:21,021 --> 00:07:21,981 Come, let's go. 98 00:07:37,861 --> 00:07:38,981 Good morning, sir. 99 00:08:17,021 --> 00:08:18,421 Is he some top officer? 100 00:08:21,141 --> 00:08:22,701 You're in Tihar, Jailer sahab. 101 00:08:23,301 --> 00:08:25,141 Don't you know who's in charge around here? 102 00:08:27,181 --> 00:08:29,621 Charles Sobhraj. 103 00:09:20,261 --> 00:09:23,021 So, Sunil Gupta… 104 00:09:24,301 --> 00:09:25,181 can you do it? 105 00:10:03,101 --> 00:10:06,661 THE SNAKE 106 00:10:11,541 --> 00:10:12,941 Behind you is the gatehouse. 107 00:10:13,701 --> 00:10:16,021 And right ahead is the control room. 108 00:10:18,341 --> 00:10:20,821 The Madrasis control the area up to the gatehouse. 109 00:10:21,821 --> 00:10:24,021 I mean, the Tamil Nadu Special Police. 110 00:10:25,141 --> 00:10:27,941 The majority of inmates can't understand their language. 111 00:10:28,421 --> 00:10:32,461 This lowers the risk of corruption and enhances security. 112 00:10:33,101 --> 00:10:35,301 But don't forget, no jail in the world 113 00:10:36,901 --> 00:10:38,701 is actually run by the guards. 114 00:10:39,501 --> 00:10:41,061 It's always run by the inmates. 115 00:10:41,141 --> 00:10:42,261 You see them? Come on. 116 00:10:43,301 --> 00:10:45,101 These two inmates with black belts 117 00:10:45,701 --> 00:10:47,261 are called numberdaars. 118 00:10:49,221 --> 00:10:51,101 You'll learn to trust them over time. 119 00:10:52,261 --> 00:10:54,501 Just hope they return that trust. 120 00:10:55,741 --> 00:10:57,141 The one on the left 121 00:10:58,221 --> 00:10:59,581 has killed five. 122 00:11:00,621 --> 00:11:01,621 And him… 123 00:11:03,741 --> 00:11:04,941 His crime… 124 00:11:06,661 --> 00:11:08,541 You're not ready to handle that yet. 125 00:11:09,901 --> 00:11:11,661 This jail is really short on staff. 126 00:11:12,981 --> 00:11:16,021 None of the ASPs before you were able to handle the job. 127 00:11:17,021 --> 00:11:19,581 After a long time, we've had three new appointments. 128 00:11:20,661 --> 00:11:22,501 The small staff we have here 129 00:11:23,061 --> 00:11:24,461 is managing 16 wards. 130 00:11:25,141 --> 00:11:27,061 Separate wards for men and women. 131 00:11:27,581 --> 00:11:29,781 There are 1300 prisoners here with more than 1000 undertrials. 132 00:11:29,861 --> 00:11:31,461 The courts don't have time for them, 133 00:11:31,541 --> 00:11:33,661 and the police keep bringing in new detainees every day. 134 00:11:33,741 --> 00:11:34,621 Why? 135 00:11:35,661 --> 00:11:36,661 Because here we are. 136 00:11:40,381 --> 00:11:42,141 The damn custodians of this prison. 137 00:11:48,221 --> 00:11:51,581 When you enter a ward or barrack, always watch for the exit 138 00:11:51,661 --> 00:11:54,021 -and keep your back to the wall. -Yes, sir. 139 00:11:54,101 --> 00:11:55,701 Keep your eyes peeled and your ears sharp. 140 00:11:55,781 --> 00:11:57,581 -Don't trust anyone. -Jai Hind, sir! 141 00:11:57,661 --> 00:12:00,741 -What's going on, Yadav? -A snake has been spotted, sir. 142 00:12:00,821 --> 00:12:04,421 If an inmate captures and kills a snake, they earn a fifteen-day remission. 143 00:12:04,501 --> 00:12:05,621 Really? 144 00:12:08,021 --> 00:12:10,221 They say jail is society's trashcan… 145 00:12:15,221 --> 00:12:16,501 but it's really just a circus. 146 00:12:24,021 --> 00:12:24,901 Stop it! 147 00:12:41,781 --> 00:12:42,781 All right then. 148 00:12:44,221 --> 00:12:45,581 -Who killed the snake? -I did. 149 00:12:45,661 --> 00:12:47,461 No, sir. I killed the snake. 150 00:12:47,541 --> 00:12:48,541 Wow! 151 00:12:49,061 --> 00:12:50,101 It's a draw. 152 00:12:50,621 --> 00:12:54,381 Well, the snake's dead, and the paperwork spared. 153 00:12:54,781 --> 00:12:55,741 But, sir… 154 00:12:59,141 --> 00:13:00,141 No. Nothing, sir. 155 00:13:00,421 --> 00:13:01,501 No, no. 156 00:13:02,181 --> 00:13:04,661 Tell me, ASP Gupta. 157 00:13:07,741 --> 00:13:10,261 Sir, one of them has to be telling the truth. 158 00:13:17,301 --> 00:13:18,901 Yes, one of them is. 159 00:13:20,221 --> 00:13:22,981 That person deserves a reward, right? 160 00:13:30,941 --> 00:13:32,581 Figure out who's telling the truth. 161 00:13:32,661 --> 00:13:33,661 Me, sir? 162 00:13:33,741 --> 00:13:34,821 Yes, you. 163 00:13:36,301 --> 00:13:37,341 Find out 164 00:13:38,061 --> 00:13:39,421 and report back to me. 165 00:13:50,981 --> 00:13:52,061 Go find out. 166 00:14:13,141 --> 00:14:15,141 Hey, what's your name? 167 00:14:17,061 --> 00:14:18,141 Sarju, sahab. 168 00:14:20,341 --> 00:14:21,501 Why are you in jail, Sarju? 169 00:14:22,741 --> 00:14:25,101 I moved from Solapur to Delhi to look for a job. 170 00:14:25,821 --> 00:14:27,101 I couldn't find work. 171 00:14:28,021 --> 00:14:30,901 Hunger kept me up at night, so I ended up picking pockets. 172 00:14:32,061 --> 00:14:34,701 Today, I spotted the snake first and followed it. 173 00:14:35,301 --> 00:14:36,301 How did you kill it? 174 00:14:38,941 --> 00:14:41,381 For 15 days, I'd take down a tiger too. 175 00:14:41,461 --> 00:14:43,021 The second I threw the stone, 176 00:14:43,101 --> 00:14:45,141 -he snuck up on me-- -Stop talking, motherfucker! 177 00:14:45,221 --> 00:14:47,261 Hold on. Let him speak. 178 00:14:47,741 --> 00:14:48,741 This motherfucker is lying! 179 00:14:48,821 --> 00:14:50,221 Eyes down, fucker! 180 00:14:50,741 --> 00:14:51,621 Okay. 181 00:14:54,101 --> 00:14:55,261 You tell me. 182 00:14:56,061 --> 00:14:58,501 -What's your name? -How will that help, sahab? 183 00:15:00,301 --> 00:15:02,341 My name is Sunil Kumar Gupta. 184 00:15:03,581 --> 00:15:04,821 What's your name? 185 00:15:07,581 --> 00:15:08,421 Neela. 186 00:15:09,981 --> 00:15:11,341 Why are you in jail, Neela? 187 00:15:12,301 --> 00:15:14,781 Don't go there, sahab. Let's get to the point. 188 00:15:14,861 --> 00:15:16,701 Bastard! Lower your eyes! 189 00:15:19,781 --> 00:15:22,301 Look, sir. He just won't talk straight. 190 00:15:22,621 --> 00:15:24,781 -He won't tell you the truth-- -Shut up, motherfucker! 191 00:15:53,381 --> 00:15:58,421 [chanting the Gayatri Mantra softly] 192 00:16:02,941 --> 00:16:03,861 It's good. 193 00:16:04,381 --> 00:16:05,301 Yes, it's great. 194 00:16:06,101 --> 00:16:07,301 Is the matter resolved? 195 00:16:09,901 --> 00:16:11,101 No, sir. Not yet. 196 00:16:12,781 --> 00:16:13,861 Come, eat. 197 00:16:23,341 --> 00:16:25,301 Why eat alone? Come sit with us. 198 00:16:27,021 --> 00:16:29,781 No, none of you are vegetarians. 199 00:16:32,381 --> 00:16:33,701 I'm fine. 200 00:16:37,181 --> 00:16:38,661 What a guy! 201 00:16:40,821 --> 00:16:41,781 Sunil. 202 00:16:50,141 --> 00:16:51,701 -Hello! -Hello! 203 00:16:52,581 --> 00:16:53,781 Yes? 204 00:16:53,861 --> 00:16:55,101 Who am I speaking with? 205 00:16:57,101 --> 00:16:59,341 You made the call, so you should know. 206 00:17:02,501 --> 00:17:05,421 You've reached Tihar Jail, madam. I don't see what's funny about it. 207 00:17:06,581 --> 00:17:08,661 If you had spoken up even half as much there, 208 00:17:09,781 --> 00:17:11,501 Sarju wouldn't have that scar on his cheek. 209 00:17:18,261 --> 00:17:20,381 Why did Neela attack Sarju in front of him? 210 00:17:21,621 --> 00:17:23,621 He could have waited until the lockdown. 211 00:17:24,381 --> 00:17:26,541 It's an indirect warning, sir. 212 00:17:27,781 --> 00:17:28,981 So now you're contributing? 213 00:17:30,181 --> 00:17:31,861 What was up with you at the time? 214 00:17:32,301 --> 00:17:33,821 You trailed behind me like a chicken! 215 00:17:34,701 --> 00:17:36,661 -Sorry, sir. -"Sorry, sir." 216 00:17:40,541 --> 00:17:41,501 Sunil! 217 00:17:43,301 --> 00:17:44,261 Come here. 218 00:17:45,221 --> 00:17:46,301 Sit here and eat. 219 00:17:47,221 --> 00:17:48,181 Come quick. 220 00:18:00,861 --> 00:18:01,781 Sit. 221 00:18:05,261 --> 00:18:06,141 Team. 222 00:18:08,021 --> 00:18:09,421 -What? -Team, sir. 223 00:18:09,501 --> 00:18:10,861 -Team. -Team. 224 00:18:11,581 --> 00:18:13,021 You need to work as a team. 225 00:18:13,981 --> 00:18:16,541 If you go solo, you'll end up in trouble just like him. 226 00:18:17,541 --> 00:18:21,021 Neela attacked right in front of him. We've got to teach him a lesson. 227 00:18:23,301 --> 00:18:25,341 Neela is a member of the Tyagi gang, 228 00:18:25,421 --> 00:18:27,621 And we don't take the Tyagis head-on. 229 00:18:31,181 --> 00:18:33,261 But this time, they're the ones who started it. 230 00:18:36,421 --> 00:18:37,981 We'll finish it. 231 00:18:56,301 --> 00:18:57,261 Baby! 232 00:18:57,741 --> 00:18:59,661 You've got a new job, but where are our sweets? 233 00:18:59,741 --> 00:19:01,581 The job's not confirmed yet. 234 00:19:02,461 --> 00:19:04,821 He's still thinking about whether he wants to do it. 235 00:19:04,901 --> 00:19:06,421 Eat your dinner. 236 00:19:06,501 --> 00:19:08,661 But please shower first. 237 00:19:30,581 --> 00:19:32,501 So, motherfucker, are you having fun? 238 00:19:38,501 --> 00:19:40,861 Aren't you having fun? Here you go! 239 00:19:40,941 --> 00:19:42,181 And that's a four! 240 00:19:42,941 --> 00:19:44,341 Here's a sixer! 241 00:19:44,421 --> 00:19:45,821 Here's another one, asshole! 242 00:19:50,101 --> 00:19:51,341 Give me that juice! 243 00:19:53,621 --> 00:19:54,661 Stand right there. 244 00:20:07,941 --> 00:20:11,901 Now do you understand why they take people from Haryana? 245 00:20:15,061 --> 00:20:17,221 CENTRAL JAIL FACTORY 246 00:20:32,421 --> 00:20:34,181 -Take them to the tailor. -Yes, sir. 247 00:20:35,061 --> 00:20:36,341 Have their uniforms made. 248 00:20:37,421 --> 00:20:38,381 Follow me, sir. 249 00:20:40,181 --> 00:20:41,261 Tomar sir! 250 00:20:44,861 --> 00:20:45,821 Sir… 251 00:20:48,261 --> 00:20:49,461 I made a mistake. 252 00:20:50,461 --> 00:20:53,141 I shouldn't have interrupted you in front of everyone. 253 00:20:54,621 --> 00:20:55,581 Correct. 254 00:20:57,021 --> 00:20:58,741 You shouldn't have interrupted me. 255 00:21:05,301 --> 00:21:06,261 Sir! 256 00:21:07,581 --> 00:21:08,461 Sir! 257 00:21:09,981 --> 00:21:12,021 Sir, please let it go. 258 00:21:12,821 --> 00:21:14,901 Solve the case first, then we'll talk. 259 00:21:14,981 --> 00:21:15,861 Sir. 260 00:21:16,461 --> 00:21:18,181 Sir, I don't think I can do it. 261 00:21:18,261 --> 00:21:19,421 I'm aware of that. 262 00:21:20,741 --> 00:21:24,581 You can't even swear at the inmates, let alone hit them. 263 00:21:25,141 --> 00:21:29,221 Dahiya was thrashing that fucker Neela, and your face was going pale. 264 00:21:30,541 --> 00:21:33,581 Do you know what the most fragile thing in prison is? 265 00:21:33,661 --> 00:21:34,581 Sir? 266 00:21:36,781 --> 00:21:40,141 The most fragile thing in prison is your reputation! 267 00:21:42,181 --> 00:21:45,061 You butted in right in front of everyone. 268 00:21:45,781 --> 00:21:48,501 If you step back now, they'll see you as a coward. 269 00:21:48,581 --> 00:21:51,621 From the staff to the inmates, nobody's going to respect you. 270 00:21:51,701 --> 00:21:52,901 You okay with that? 271 00:21:54,621 --> 00:21:55,741 Tell me! 272 00:21:58,061 --> 00:21:59,141 No, sir. 273 00:22:01,221 --> 00:22:04,101 Figure out quickly who really killed the snake. 274 00:22:04,181 --> 00:22:07,781 You're not going home until you find out. 275 00:22:40,621 --> 00:22:42,581 Namaste, Aunty ji. It's Baby speaking. 276 00:22:43,301 --> 00:22:44,501 Yes. 277 00:22:44,581 --> 00:22:47,301 Please inform Mama that I'll need to stay the night. 278 00:22:48,261 --> 00:22:50,901 Yeah, I'll explain why later. 279 00:23:07,421 --> 00:23:09,781 Sahab, if you keep chasing the snake… 280 00:23:11,781 --> 00:23:13,981 it will lead you straight into the gangs' territory. 281 00:23:19,141 --> 00:23:22,021 There are a lot of gangs here, 282 00:23:23,021 --> 00:23:25,501 but only three are actually dangerous. 283 00:23:27,581 --> 00:23:30,181 The gang that dominates the jungle is the Tyagi gang. 284 00:23:31,101 --> 00:23:33,381 Gang leader, Sunny Tyagi. 285 00:23:34,541 --> 00:23:37,981 The Tyagis openly control the jail, 286 00:23:38,061 --> 00:23:42,381 and their crazed army marches under the leadership of Lovely. 287 00:23:46,381 --> 00:23:50,501 Most prisoners maintain good behavior to shorten their sentences. 288 00:23:52,621 --> 00:23:55,341 But Lovely carries himself 289 00:23:55,821 --> 00:23:59,181 as if he plans to spend the rest of his life here. 290 00:24:01,581 --> 00:24:04,221 The Tyagis run the whole drug trade. 291 00:24:06,821 --> 00:24:10,221 It's not difficult to find drug addicts in a place like this, sahab. 292 00:24:13,701 --> 00:24:18,101 That's why the Tyagis' business is thriving. 293 00:24:19,101 --> 00:24:22,261 They control the money coming in and out of jail, 294 00:24:22,421 --> 00:24:24,261 the contract killings … 295 00:24:24,901 --> 00:24:27,661 And they're the top players in all these trades. 296 00:24:28,221 --> 00:24:29,901 From the poorest inmates to the highest officers, 297 00:24:29,981 --> 00:24:32,221 everyone gains from their business. 298 00:24:32,941 --> 00:24:36,101 That's why it's better to be friends with the Tyagis 299 00:24:36,181 --> 00:24:37,341 than to be their enemy. 300 00:24:40,101 --> 00:24:42,541 Everyone is shit-scared of the Tyagis. 301 00:24:44,541 --> 00:24:46,741 Even you should be scared, sahab. 302 00:24:47,541 --> 00:24:50,221 -Let's go! Move it! -Go! 303 00:24:50,301 --> 00:24:52,941 -That's enough fresh air for you today. -Go! 304 00:24:53,021 --> 00:24:54,621 -Keep moving! -Go! 305 00:24:54,701 --> 00:24:56,861 Let's head inside, my sweet little monkeys! 306 00:24:56,941 --> 00:24:57,941 Keep walking! 307 00:24:58,021 --> 00:24:59,541 Officers out… 308 00:24:59,621 --> 00:25:01,821 -Go on! -…and monkeys back in their cages! 309 00:25:04,101 --> 00:25:05,621 -All's well, sahab! -Okay. 310 00:25:06,421 --> 00:25:08,861 -Mukul? -All's well, sahab! 311 00:25:08,941 --> 00:25:10,021 Superb! 312 00:25:13,781 --> 00:25:14,861 All's well, sahab. 313 00:25:17,861 --> 00:25:20,221 ALL OKAY 314 00:25:22,661 --> 00:25:25,261 The Tyagis’ biggest rival is the Haddi gang. 315 00:25:29,141 --> 00:25:31,261 Gang leader, Anil Rana. 316 00:25:31,341 --> 00:25:32,741 Hey! Careful, man! 317 00:25:33,701 --> 00:25:35,621 The Haddis run the alcohol trade. 318 00:25:35,701 --> 00:25:37,061 JEEVAN JAL COUGH MEDICINE 319 00:25:38,661 --> 00:25:41,421 Anil Rana has political connections all over the world. 320 00:25:42,141 --> 00:25:45,381 He founded the Haddi gang and is quickly rising through the ranks. 321 00:25:47,181 --> 00:25:51,101 Word is Rana wants to join the Tyagis' drug trade. 322 00:25:52,861 --> 00:25:54,741 That's where the money is, sahab. 323 00:25:57,141 --> 00:25:59,741 And the third one is the Sardar gang. 324 00:26:00,581 --> 00:26:02,861 Gang leader, Gurtej Singh. 325 00:26:03,581 --> 00:26:05,661 He doesn't engage with the others. 326 00:26:06,141 --> 00:26:07,341 He keeps to himself. 327 00:26:08,181 --> 00:26:12,061 Both the Tyagis and the Haddis consider the Sardar gang a thorn in their side. 328 00:26:12,781 --> 00:26:16,621 So, if you're not in a gang, no one's got your back. 329 00:26:17,621 --> 00:26:18,901 Not really, sahab. 330 00:26:19,661 --> 00:26:22,141 If you know the right people, 331 00:26:23,461 --> 00:26:24,821 jail life will be a breeze. 332 00:26:26,501 --> 00:26:28,181 Take Sobhraj, for instance. 333 00:26:30,141 --> 00:26:32,301 He secretly tapes his conversations 334 00:26:32,381 --> 00:26:34,661 with senior officers. 335 00:26:35,581 --> 00:26:37,381 He uses that to blackmail them 336 00:26:38,181 --> 00:26:40,301 and demands whatever he wants in exchange. 337 00:27:15,981 --> 00:27:16,981 What do I do, Mama? 338 00:27:18,061 --> 00:27:19,221 This is my duty. 339 00:27:24,061 --> 00:27:25,221 All's well, sahab. 340 00:27:38,141 --> 00:27:39,301 Do your duty well. 341 00:27:45,941 --> 00:27:48,181 -What's your name? -Ram Charan, sir. 342 00:27:51,741 --> 00:27:52,741 Who killed the snake? 343 00:27:52,821 --> 00:27:54,381 Sir, Neela killed it. 344 00:28:02,181 --> 00:28:03,861 -What's your name? -Deepak. 345 00:28:05,021 --> 00:28:07,061 -Deepak-- -Neela killed the snake, sahab. 346 00:28:14,261 --> 00:28:15,941 Sahab, Neela killed the snake. 347 00:28:16,021 --> 00:28:17,501 Here, check this one out. 348 00:28:17,581 --> 00:28:18,581 This one. 349 00:28:19,981 --> 00:28:21,341 CABBAGE 350 00:28:21,421 --> 00:28:22,821 So, as I was saying… 351 00:28:23,981 --> 00:28:25,421 You're lying, aren't you? 352 00:28:28,181 --> 00:28:29,781 Even you don't trust me, sahab? 353 00:28:31,541 --> 00:28:33,421 Why would I mess with the Tyagis? 354 00:28:34,101 --> 00:28:36,501 No one will stand up for me 355 00:28:36,581 --> 00:28:38,861 because they're all shit-scared of the Tyagis. 356 00:28:40,181 --> 00:28:41,101 Sahab. 357 00:28:45,501 --> 00:28:46,341 Sahab… 358 00:28:48,221 --> 00:28:50,261 please move me to another barrack. 359 00:28:51,701 --> 00:28:53,581 Otherwise, they'll kill me. 360 00:29:55,541 --> 00:29:59,781 THE MYSTERY OF THE LADY KILLER 361 00:30:42,661 --> 00:30:44,101 Can you help me? 362 00:30:45,221 --> 00:30:46,581 Can you help me to prove 363 00:30:46,661 --> 00:30:48,981 that Sarju was the one who killed the snake? 364 00:30:49,461 --> 00:30:50,381 The… 365 00:30:50,861 --> 00:30:52,981 The junior staff, the inmates, 366 00:30:53,061 --> 00:30:55,341 no one has the courage to admit the truth. 367 00:31:01,501 --> 00:31:02,421 Disappointed? 368 00:31:37,341 --> 00:31:39,461 I'm sorry, Mr. Charles. 369 00:31:42,221 --> 00:31:43,061 Thank you… 370 00:31:45,821 --> 00:31:46,701 very much. 371 00:32:20,901 --> 00:32:22,741 "Charles Sobhraj, the international criminal 372 00:32:22,821 --> 00:32:26,101 lodged in Tihar Central Jail, has created a reign of terror 373 00:32:26,221 --> 00:32:29,901 inside the jail by blackmailing the superintendent and his deputy." 374 00:32:29,981 --> 00:32:32,101 "Sobhraj, who has a record of escape 375 00:32:32,181 --> 00:32:34,461 from many top security prisons in the world, 376 00:32:34,541 --> 00:32:36,501 may slip out of Tihar any day." 377 00:32:36,581 --> 00:32:38,861 "Jail officials have warned the government." 378 00:32:38,941 --> 00:32:40,981 "No action has been taken against Sobhraj 379 00:32:41,461 --> 00:32:45,301 who roams about the jail and does virtually anything he wants to do, 380 00:32:45,381 --> 00:32:48,901 wear jeans instead of the jail uniform." 381 00:32:55,381 --> 00:32:56,701 What will happen now, sir? 382 00:32:58,981 --> 00:33:00,621 It's the Indian Express. 383 00:33:00,701 --> 00:33:02,221 The matter will escalate. 384 00:33:02,301 --> 00:33:05,301 The Home Ministry will do anything to save their asses. 385 00:33:05,381 --> 00:33:08,221 We'll need to keep Sobhraj in check for a few days, sir. 386 00:33:08,421 --> 00:33:10,981 He'll need to stay low-key, eat prison food, 387 00:33:12,141 --> 00:33:14,381 and avoid spending any money for the time being. 388 00:33:15,381 --> 00:33:16,541 Yeah, I'll talk to him. 389 00:33:17,221 --> 00:33:20,021 Capital punishment will be declared illegal 390 00:33:20,101 --> 00:33:23,101 in all major countries in Western Europe. 391 00:33:23,181 --> 00:33:28,021 Robert Badinter, the justice minister of France, 392 00:33:28,101 --> 00:33:31,341 who led the revolutionary change in French law, 393 00:33:31,421 --> 00:33:33,421 stated today in parliament… 394 00:33:42,261 --> 00:33:43,781 Sir, come fast! 395 00:33:43,861 --> 00:33:44,741 Where? 396 00:33:47,661 --> 00:33:48,861 Phone Tomar sir! 397 00:33:48,941 --> 00:33:50,261 -Phone Tomar sir! -Yes, sir! 398 00:33:58,221 --> 00:33:59,341 -Bhatti, wake everyone up. -Sir. 399 00:33:59,421 --> 00:34:00,621 Get the wards cleaned. 400 00:34:00,701 --> 00:34:02,581 All the searchlights must be operational. 401 00:34:02,661 --> 00:34:03,781 -Yes, sir. -Also-- 402 00:34:03,861 --> 00:34:05,701 -Yes? -Take care of Sobhraj's cell. 403 00:34:06,661 --> 00:34:08,541 GOVERNMENT OF INDIA 404 00:34:22,741 --> 00:34:23,621 Jai Hind, sir! 405 00:34:23,701 --> 00:34:24,581 Jai Hind, sir! 406 00:34:28,221 --> 00:34:29,341 Okay, I'm coming. 407 00:34:31,541 --> 00:34:32,741 No, Papa. 408 00:34:33,341 --> 00:34:35,261 We get just one day to spend together. 409 00:34:47,181 --> 00:34:48,581 Mummy said that 410 00:34:48,661 --> 00:34:51,741 if you leave me home alone, she'll come and get me. 411 00:35:03,901 --> 00:35:06,141 Sir, I'll need you to make an entry, please. 412 00:35:06,221 --> 00:35:07,821 Are you asking the Home Minister to make an entry? 413 00:35:07,901 --> 00:35:08,861 It's all right. 414 00:35:10,381 --> 00:35:12,381 Isn't that what we're here to see? 415 00:35:12,461 --> 00:35:14,901 The rules and regulations of Tihar. 416 00:35:14,981 --> 00:35:16,301 -Yes, sir. -Let's proceed. 417 00:35:16,381 --> 00:35:17,301 Please. 418 00:35:20,581 --> 00:35:21,581 Let's find out 419 00:35:22,101 --> 00:35:24,861 what makes this place so intriguing to the newspapers. 420 00:35:25,381 --> 00:35:26,261 Sir, stamp. 421 00:35:29,581 --> 00:35:30,461 Sir! 422 00:35:32,501 --> 00:35:33,421 Sir! 423 00:35:33,501 --> 00:35:34,701 The Home Minister is here. 424 00:35:34,781 --> 00:35:35,861 The Home Minister is here. 425 00:35:44,141 --> 00:35:45,101 This way, sir. 426 00:35:50,581 --> 00:35:51,461 Hey! 427 00:35:53,141 --> 00:35:54,781 Hey! 428 00:35:54,861 --> 00:35:56,581 Get up, asshole! 429 00:35:56,661 --> 00:35:58,221 Why are the lights off? 430 00:36:27,701 --> 00:36:28,621 Hurry up. 431 00:36:33,341 --> 00:36:34,781 What is the total number of inmates here? 432 00:36:35,221 --> 00:36:36,741 About 1300, sir. 433 00:36:38,501 --> 00:36:40,741 And what is the capacity? 434 00:36:40,821 --> 00:36:41,941 The capacity is 800. 435 00:36:42,821 --> 00:36:45,661 Why don't you increase the capacity? 436 00:36:46,981 --> 00:36:48,141 Increase the capacity. 437 00:36:49,141 --> 00:36:51,981 Otherwise, they will keep living like cattle. 438 00:36:54,221 --> 00:36:56,181 Try to treat them like humans. 439 00:36:56,741 --> 00:36:58,381 Isn't that the reason you became a jailer? 440 00:36:59,221 --> 00:37:00,781 Yes, sir. Absolutely. 441 00:37:02,221 --> 00:37:03,341 Reform them. 442 00:37:04,341 --> 00:37:06,461 Reform activities are crucial. 443 00:37:10,701 --> 00:37:13,261 Also, where have you kept Sobhraj? 444 00:37:15,021 --> 00:37:16,061 Please come, sir. 445 00:37:16,141 --> 00:37:16,981 Come on. 446 00:37:50,421 --> 00:37:51,301 Please. 447 00:37:52,701 --> 00:37:53,541 Gill ji. 448 00:38:10,621 --> 00:38:11,581 Wake up, assholes! 449 00:38:11,661 --> 00:38:13,581 The minister is here! Start cleaning! 450 00:38:14,181 --> 00:38:15,981 Hey, Neela! Neela! 451 00:38:16,061 --> 00:38:17,141 -Neela! -Wake up, everyone! Hurry! 452 00:38:17,221 --> 00:38:18,261 Neela, let's go! 453 00:38:18,341 --> 00:38:19,981 Neela, get out of here! 454 00:38:20,061 --> 00:38:21,301 Get these bastards up and moving! 455 00:38:21,381 --> 00:38:23,301 The minister is here. Leave, or I'll lose my job! 456 00:38:23,381 --> 00:38:24,421 -Come on! -Get up! 457 00:38:30,381 --> 00:38:31,541 Tomar sahab? 458 00:38:56,581 --> 00:38:58,181 So, sir, is everything okay? 459 00:38:58,741 --> 00:38:59,981 All okay. 460 00:39:00,061 --> 00:39:01,701 Should we get you some tea or coffee? 461 00:39:01,781 --> 00:39:04,701 No. Minister sahab doesn't drink any of that. 462 00:39:04,781 --> 00:39:07,221 I only drink lemonade. 463 00:39:07,301 --> 00:39:09,141 -Okay. -But not right now. 464 00:39:10,021 --> 00:39:11,381 We saw your jail. 465 00:39:11,461 --> 00:39:12,501 It was good. 466 00:39:13,861 --> 00:39:15,341 Now, we'll be on our way. 467 00:39:15,421 --> 00:39:16,461 All right, sir. 468 00:39:19,621 --> 00:39:23,461 -Long live Chacha Nehru! -Long live Chacha Nehru! 469 00:39:23,541 --> 00:39:26,221 -Long live Chacha Nehru! -Long live Chacha Nehru! 470 00:39:26,301 --> 00:39:29,541 Where is all this sloganeering coming from? 471 00:39:31,461 --> 00:39:35,301 -Long live Chacha Nehru! -Long live Chacha Nehru! 472 00:39:35,381 --> 00:39:39,581 -Long live Chacha Nehru! -Shut up, motherfuckers! 473 00:39:39,661 --> 00:39:43,581 -Long live Chacha Nehru! -That's enough, assholes! 474 00:39:43,661 --> 00:39:45,221 -Long live Chacha Nehru! -You swine! 475 00:39:45,301 --> 00:39:46,781 Sir, this doesn't happen every day. 476 00:39:46,861 --> 00:39:49,181 Word of your arrival has spread. 477 00:39:49,261 --> 00:39:51,301 -Long live Chacha Nehru! -We'll silence them soon. 478 00:39:51,381 --> 00:39:52,621 No. It's all right. 479 00:39:52,701 --> 00:39:55,501 The slogans aren't negative, so there's no need to worry. 480 00:39:56,381 --> 00:39:57,541 Okay, okay. 481 00:39:57,621 --> 00:39:58,741 Sir ji! 482 00:39:59,861 --> 00:40:02,421 This is Chacha Nehru's jail. 483 00:40:03,181 --> 00:40:04,301 Is that so? 484 00:40:05,061 --> 00:40:06,541 Sir, please keep your distance. 485 00:40:06,621 --> 00:40:07,901 Is he drunk? 486 00:40:08,461 --> 00:40:10,021 How did he get alcohol in jail? 487 00:40:10,101 --> 00:40:12,941 This is Chacha Nehru's jail, sahab ji! 488 00:40:13,581 --> 00:40:16,021 We get everything here! 489 00:40:16,101 --> 00:40:17,701 Do you want some? 490 00:40:18,901 --> 00:40:19,981 Take some. 491 00:40:24,221 --> 00:40:25,261 Sir… 492 00:40:26,701 --> 00:40:29,101 I knew the day I saw him that he wasn't cut out to be a good jailer. 493 00:40:30,221 --> 00:40:31,981 There's going to be an inquiry now. 494 00:40:33,261 --> 00:40:35,381 How else will the Home Ministry punish us? 495 00:40:35,981 --> 00:40:38,701 Why were you the one doing the night shift every night? 496 00:40:40,381 --> 00:40:41,901 Was it a punishment? 497 00:40:42,181 --> 00:40:43,541 How dare you drink in jail! 498 00:40:44,021 --> 00:40:45,061 Motherfucker! 499 00:40:46,741 --> 00:40:48,301 Hit him! 500 00:40:48,701 --> 00:40:53,221 Did you know that the prisoners order food from outside the jail? 501 00:40:53,301 --> 00:40:56,061 How much did you make from this? 502 00:40:58,541 --> 00:41:00,141 -You offered booze to the Home Minister? -No. 503 00:41:00,261 --> 00:41:03,021 Does this look like a party to you, asshole? 504 00:41:04,861 --> 00:41:07,021 -Get up! -Sir, let me go! 505 00:41:08,021 --> 00:41:10,661 You think you are right for this job, ASP Gupta? 506 00:41:11,941 --> 00:41:14,061 -Yes, sir. -What do you mean, "Yes, sir"? 507 00:41:14,141 --> 00:41:16,261 If you officers actually did your job, 508 00:41:16,341 --> 00:41:19,581 alcohol and restaurant food wouldn't be getting in here. 509 00:41:19,861 --> 00:41:22,661 When the Home Minister arrived, why didn't you call someone right away? 510 00:41:22,741 --> 00:41:25,821 Sir, I did. I had them call the Deputy SP. 511 00:41:26,261 --> 00:41:27,821 I didn't get any phone call, sir. 512 00:41:29,021 --> 00:41:30,541 There must have been a miscommunication. 513 00:41:32,901 --> 00:41:36,541 How long have you been running the jail? Were you trying to play the hero? 514 00:41:37,221 --> 00:41:38,061 Sir… 515 00:41:38,621 --> 00:41:39,901 Get out of here. Get out! 516 00:41:43,661 --> 00:41:44,941 When did you call me? 517 00:41:45,221 --> 00:41:47,221 When did you and I speak on the phone? 518 00:41:47,301 --> 00:41:49,781 How dare you tell the SP-- Tell me. 519 00:41:49,861 --> 00:41:51,901 -Sir, I just told them to call-- -When? 520 00:41:51,981 --> 00:41:53,741 -Sir, I'm telling the truth-- -Did you and I have a conversation? 521 00:41:53,821 --> 00:41:55,901 -No. -What did you mumble? 522 00:41:56,621 --> 00:41:58,501 -I'm telling the truth. -What? Truth? 523 00:41:59,221 --> 00:42:01,381 Truth? You wanna know the truth? 524 00:42:03,741 --> 00:42:05,181 Sarju didn't kill the snake. 525 00:42:06,301 --> 00:42:07,501 Neela did. 526 00:42:07,581 --> 00:42:08,861 Did you know that? 527 00:42:13,701 --> 00:42:16,821 The most valuable asset in jail is information. 528 00:42:17,701 --> 00:42:20,581 And for that, I told you that your eyes need to be open, your ears alert, 529 00:42:20,661 --> 00:42:22,061 and your mouth shut! 530 00:42:26,221 --> 00:42:29,341 How did you believe that Sarju was telling the truth? 531 00:42:32,421 --> 00:42:34,061 -How? -Sir… 532 00:42:34,581 --> 00:42:36,741 Sarju doesn't look like the type to mess with Neela. 533 00:42:36,821 --> 00:42:38,141 How did you come to that conclusion? 534 00:42:38,221 --> 00:42:39,581 -Sobhraj also said-- -Sobhraj? 535 00:42:39,661 --> 00:42:41,101 Yes, Sobhraj said that Sarju was being wronged-- 536 00:42:41,181 --> 00:42:44,101 Sobhraj will only tell you what you want to hear, dumbfuck! 537 00:42:46,421 --> 00:42:48,381 Compassion, trust, hope… 538 00:42:48,461 --> 00:42:51,861 These bookish concepts don't mean squat in Tihar! 539 00:42:53,101 --> 00:42:54,741 They have no value here. 540 00:42:59,021 --> 00:43:00,221 Hey, Sunil. 541 00:43:02,221 --> 00:43:03,781 Everyone here is a snake. 542 00:43:06,381 --> 00:43:07,461 Some bite. 543 00:43:08,141 --> 00:43:09,381 And some get bitten. 544 00:43:10,981 --> 00:43:11,941 Sir. 545 00:43:56,341 --> 00:43:57,221 No. 546 00:43:59,101 --> 00:44:00,541 But thank you. 547 00:44:41,141 --> 00:44:44,061 Did they say when you can get back to work? 548 00:44:51,221 --> 00:44:54,221 Some things are a blessing in disguise. 549 00:44:54,301 --> 00:44:55,781 I wish I had a job 550 00:44:55,901 --> 00:44:57,861 where the Home Minister himself would suspend me. 551 00:44:57,941 --> 00:44:58,781 -Hey! 552 00:44:59,261 --> 00:45:00,661 They'll call you back. 553 00:45:01,901 --> 00:45:04,501 The world needs good officers. 554 00:45:05,861 --> 00:45:06,901 Yes, Bauji. 555 00:45:22,221 --> 00:45:23,741 How long will you keep lying, motherfucker? 556 00:45:23,861 --> 00:45:26,261 -Let go of him, asshole! -Stop lying, fucker! 557 00:45:28,781 --> 00:45:30,941 You think that jailer can protect you, motherfucker? 558 00:45:31,581 --> 00:45:34,221 Let me go, motherfucker! I'll bust your ass one day! 559 00:45:36,941 --> 00:45:38,101 Don't worry. 560 00:45:40,021 --> 00:45:41,021 I'm here. 561 00:46:00,901 --> 00:46:04,941 RANGA-BILLA TO BE HANGED IN TIHAR 562 00:46:04,941 --> 00:46:09,941 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 563 00:46:04,941 --> 00:46:14,941 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 37336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.