All language subtitles for Angels in Stardust (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,534 --> 00:00:34,958 La mejor dona glaseada que haya tomado... 2 00:00:34,993 --> 00:00:38,216 ...fue por la carretera en Muskogee, Oklahoma. 3 00:00:40,249 --> 00:00:41,803 Esa es la verdad. 4 00:00:42,835 --> 00:00:44,138 Pasaba por la ciudad, 5 00:00:44,173 --> 00:00:45,260 y all� estaba... 6 00:00:45,295 --> 00:00:46,766 ...en un agujero de antro en el camino. 7 00:00:47,798 --> 00:00:50,265 Dulcemente se derrite-en-tu-boca... 8 00:00:50,300 --> 00:00:52,689 ...la mejor dona glaseada de toda la creaci�n. 9 00:00:52,724 --> 00:00:54,816 Me encantan las donas glaseadas. 10 00:00:54,851 --> 00:00:55,562 Lo s�. 11 00:00:55,597 --> 00:00:57,773 Tenemos gustos similares. 12 00:00:57,808 --> 00:01:00,196 Gracioso que aparezca una dona premiada en Muskogee. 13 00:01:00,231 --> 00:01:04,242 S�, no te esperas eso en territorio Indio. 14 00:01:04,277 --> 00:01:05,698 No con cuentas. 15 00:01:05,733 --> 00:01:07,074 O tambores. 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,325 O capos de la guerra. 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,707 Los Okie no son tan Indios ya m�s. 18 00:01:10,742 --> 00:01:12,955 Nah. 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,002 No son puros. 20 00:01:15,742 --> 00:01:17,589 Es muy as� hoy en d�a. 21 00:01:18,579 --> 00:01:21,217 Todo est� mezclado. 22 00:01:21,252 --> 00:01:22,840 Si, 23 00:01:22,875 --> 00:01:25,263 especialmente alrededor de Tardust. 24 00:01:29,798 --> 00:01:32,145 No entiendo a la gente de por aqu�. 25 00:01:33,844 --> 00:01:36,623 Grasa de la tierra, con las carreteras, 26 00:01:36,658 --> 00:01:39,114 tienen tres r�os sangrantes entre s�, 27 00:01:39,149 --> 00:01:41,571 tomando un alma casi de cualquier lugar. 28 00:01:41,606 --> 00:01:43,531 Todo el mundo se queda aqu�. 29 00:01:49,443 --> 00:01:51,283 �Hola, Vallie Sue! 30 00:01:51,318 --> 00:01:53,180 �Hola, a ti, Loretta! 31 00:01:53,215 --> 00:01:55,043 �Bueno, vamos, chica! 32 00:02:10,797 --> 00:02:15,230 Te veo hablando contigo misma de nuevo. 33 00:02:15,265 --> 00:02:16,018 �Y? 34 00:02:16,053 --> 00:02:18,873 �Y? Eres demasiado vieja para eso. 35 00:02:18,908 --> 00:02:21,694 La gente piensa que eres torpe. 36 00:02:24,394 --> 00:02:26,193 Eh, �por qu� estamos conduciendo hacia atr�s? 37 00:02:26,228 --> 00:02:27,992 Pens� que tu pap� te dejo tener el carro. 38 00:02:28,027 --> 00:02:28,739 No del todo. 39 00:02:28,774 --> 00:02:29,990 Me dio 20 kil�metros m�ximo, 40 00:02:30,025 --> 00:02:32,284 as� que tengo que mantener el kilometraje bajo... 41 00:02:32,319 --> 00:02:35,537 ...para que podamos ir a Two Kiss despu�s de la iglesia. 42 00:02:35,572 --> 00:02:37,961 �No deber�amos estar conduciendo hacia atr�s desde la iglesia? 43 00:02:37,996 --> 00:02:39,500 �Quieres que los chicos me vean... 44 00:02:39,535 --> 00:02:40,959 ...conduciendo por el camino as�, 45 00:02:40,994 --> 00:02:43,925 - como si fuera una gran tonta o algo as�? - Uh-uh. 46 00:02:56,051 --> 00:03:00,441 Hermanos, hay un hombre que puede salvar sus almas... 47 00:03:00,476 --> 00:03:03,278 ...de las llamas de la condenaci�n eterna. 48 00:03:03,313 --> 00:03:05,234 �Cu�l es su nombre? 49 00:03:05,269 --> 00:03:06,531 - �Jes�s! - Jes�s. Jes�s. 50 00:03:06,566 --> 00:03:07,862 �Cu�l es su nombre? 51 00:03:07,897 --> 00:03:09,007 - Jes�s. - Jes�s. 52 00:03:09,042 --> 00:03:10,072 Eso es correcto. 53 00:03:10,107 --> 00:03:12,537 Millie, me alegra que las cosas est�n funcionando. 54 00:03:12,572 --> 00:03:13,555 Gracias. 55 00:03:13,590 --> 00:03:14,669 Oh, s�. 56 00:03:14,704 --> 00:03:15,748 Vallie. 57 00:03:16,738 --> 00:03:18,126 Bueno, c�mo me alegro de verte. 58 00:03:18,161 --> 00:03:18,872 Hola. 59 00:03:18,907 --> 00:03:20,374 A ti tambi�n, Loretta. 60 00:03:20,409 --> 00:03:22,520 As� que �d�nde est�n sus padres esta noche? 61 00:03:22,555 --> 00:03:24,632 Bueno, el m�o est� en la taberna de Cheney... 62 00:03:24,667 --> 00:03:26,759 ...consiguiendo bebida, probablemente. 63 00:03:27,958 --> 00:03:29,675 Aja. 64 00:03:29,710 --> 00:03:31,321 �Y tu madre, Vallie? 65 00:03:31,356 --> 00:03:32,886 Eh, bueno, reverendo, 66 00:03:32,921 --> 00:03:35,514 o� algo sobre un perro de dos cabezas, 67 00:03:35,549 --> 00:03:37,687 una cosa temible corriendo salvaje en Tardust, 68 00:03:37,722 --> 00:03:39,063 as� que por supuesto un mont�n... 69 00:03:39,153 --> 00:03:40,815 ...de gente y mi mam� fueron a buscarle. 70 00:03:40,850 --> 00:03:42,650 Aja. Bueno, ya veo. 71 00:03:42,685 --> 00:03:44,314 Eh, bueno, 72 00:03:44,349 --> 00:03:45,820 chicas que tengan una buena noche. 73 00:03:45,855 --> 00:03:47,484 Buenas noches. 74 00:03:47,519 --> 00:03:49,324 - Buenas noches. - Adi�s-adi�s. 75 00:03:54,276 --> 00:03:57,582 �Por qu� dijiste la tonter�a de ese perro? 76 00:03:57,617 --> 00:03:59,250 No es una tonter�a. 77 00:03:59,285 --> 00:04:00,205 He visto uno. 78 00:04:00,240 --> 00:04:01,790 - En tus sue�os. - Uh-uh. 79 00:04:01,825 --> 00:04:04,187 Una de las revistas de la Sra. Stubblefield. 80 00:04:04,222 --> 00:04:06,549 Tambi�n mostraba una mujer dando a luz a un... 81 00:04:06,584 --> 00:04:07,963 ...beb� con cuernos. 82 00:04:07,998 --> 00:04:09,965 He visto a algunos ni�os con eso. 83 00:04:10,000 --> 00:04:12,680 La Sra. Stubblefield me mostr� una foto de... 84 00:04:12,715 --> 00:04:14,599 Un �ngel de Dios amarrado de un �rbol... 85 00:04:14,634 --> 00:04:16,096 ...en una de las ramas. 86 00:04:16,131 --> 00:04:18,853 Oh, es una mala se�al, ni�a, 87 00:04:18,888 --> 00:04:21,977 una mala, mala se�al. 88 00:04:22,012 --> 00:04:24,651 Muestra que las fuerzas del mal est�n gan�ndonos. 89 00:04:24,686 --> 00:04:26,444 �Incluso alrededor de Tardust? 90 00:04:26,479 --> 00:04:28,317 Oh, especialmente aqu�. 91 00:04:28,352 --> 00:04:31,115 Tenemos demonios que viven alrededor de Tardust. 92 00:04:31,150 --> 00:04:33,493 Tienes que tener cuidado ah� fuera, ni�a, 93 00:04:33,528 --> 00:04:35,537 mucho, mucho cuidado. 94 00:04:41,323 --> 00:04:42,539 �Ha visto un platillo? 95 00:04:42,574 --> 00:04:46,381 No, s�lo un avi�n fumigador. 96 00:04:47,371 --> 00:04:49,338 Pero estan ah� fuera. 97 00:04:49,373 --> 00:04:50,664 �Por qu� est�s escuchando a esa... 98 00:04:50,765 --> 00:04:52,220 ...vieja espantap�jaros de todos modos? 99 00:04:52,255 --> 00:04:53,842 No es como que el predicador deba saber... 100 00:04:53,877 --> 00:04:55,765 ...que mam� no ha estado en casa la mayor�a de los fines de semana. 101 00:04:55,800 --> 00:04:57,638 Supongo. 102 00:04:57,673 --> 00:04:59,561 Pero aun as�- 103 00:05:01,343 --> 00:05:03,147 �Un perro de dos cabezas? 104 00:05:04,221 --> 00:05:07,318 Un perro de dos cabezas no es nada. 105 00:05:08,392 --> 00:05:11,906 Hay todo tipo de criaturas extra�as- 106 00:05:11,941 --> 00:05:13,695 ardillas que vuelan, 107 00:05:13,730 --> 00:05:16,031 personas con ojos de color rosa. 108 00:05:16,066 --> 00:05:19,247 Vi a una mujer con una barba, una vez en el carnaval. 109 00:05:19,282 --> 00:05:20,415 �Ves lo que te digo? 110 00:05:22,155 --> 00:05:24,210 Probablemente ten�a el pelo en el pecho y la espalda. 111 00:05:24,245 --> 00:05:26,087 Yo no quiero darle vueltas a eso... 112 00:05:27,035 --> 00:05:30,008 ...pero muestra, que la naturaleza es peculiar. 113 00:05:34,459 --> 00:05:36,139 Aqu�. Dame tu mano. 114 00:05:44,595 --> 00:05:46,270 As� que mam� podr�a haber estado... 115 00:05:46,305 --> 00:05:48,610 ...persiguiendo a un perro de dos caras, �no? 116 00:05:48,645 --> 00:05:50,111 Lo m�s probable es que s�. 117 00:06:01,904 --> 00:06:03,541 Gracias por el paseo, cari�o. 118 00:06:05,449 --> 00:06:06,794 Lo mismo para ti, querida. 119 00:06:11,288 --> 00:06:12,754 Hola, cari�o. 120 00:06:12,789 --> 00:06:14,840 - Hola, Pleasant. - Hola, mam�. 121 00:06:14,875 --> 00:06:17,222 Por amor a la tierra, apaga esa cosa, Pleasant. 122 00:06:17,257 --> 00:06:19,265 �Qu� eres, sordo y mudo? 123 00:06:20,923 --> 00:06:22,826 Est�s demasiado cerca, demasiado. 124 00:06:22,861 --> 00:06:24,729 Mira lo que te traje. Tu favorito. 125 00:06:24,764 --> 00:06:26,477 Gracias, Ma'. 126 00:06:26,512 --> 00:06:29,249 Veo que esp�as a tu mam� por la ventana, cari�o. 127 00:06:29,284 --> 00:06:31,986 No, no lo hac�a. Bueno, deber�as haberlo hecho. 128 00:06:32,021 --> 00:06:34,109 Un chico bonito me dej�. 129 00:06:34,144 --> 00:06:36,616 Eres lo suficientemente mayor como para apreciar eso. 130 00:06:37,814 --> 00:06:39,031 Bueno, Voy a tomar un ba�o- 131 00:06:39,066 --> 00:06:42,247 Estoy muy cansada-e ir� directamente a la cama. 132 00:06:44,488 --> 00:06:45,500 Buenas noches, Ma'. 133 00:06:45,535 --> 00:06:46,918 Buenas noches. 134 00:06:48,492 --> 00:06:50,125 Oye, amigo, 135 00:06:50,160 --> 00:06:51,710 es hora de dormir. 136 00:06:51,745 --> 00:06:54,050 Mira, Vallie. Tu favorito. 137 00:07:02,840 --> 00:07:04,853 Te dije que volver�a. 138 00:07:12,850 --> 00:07:14,153 �Oye, Ma'? 139 00:07:21,859 --> 00:07:24,159 El Sr. Sunday llam�, 140 00:07:24,194 --> 00:07:26,332 dijo que le gustar�a que pasar�s temprano por la ma�ana. 141 00:07:26,367 --> 00:07:27,079 �Por qu�? 142 00:07:27,114 --> 00:07:29,832 Un gran accidente en la 30. 143 00:07:29,867 --> 00:07:31,083 Tres de ellos fueron asesinados. 144 00:07:31,118 --> 00:07:33,590 Genial. Esperaba por una semana tranquila... 145 00:07:33,625 --> 00:07:34,883 ...en el Sal�n de Hueso. 146 00:07:40,919 --> 00:07:42,640 �As� que voy a conocer a �ste? 147 00:07:42,675 --> 00:07:44,058 �Qui�n? 148 00:07:45,132 --> 00:07:47,270 �Oh, ese muchacho? Lo dudo. 149 00:07:48,719 --> 00:07:50,144 �Por qu�? 150 00:07:50,179 --> 00:07:53,026 No hay mucho futuro en un m�sico de $99 centavos. 151 00:07:56,143 --> 00:07:57,739 �No vas a verlo de nuevo? 152 00:07:57,774 --> 00:07:59,069 No es el punto. 153 00:07:59,104 --> 00:08:02,118 Necesitamos un hombre que nos pueda ayudar, no estorbarnos. 154 00:08:02,153 --> 00:08:03,786 No estoy volvi�ndome m�s joven. 155 00:08:03,821 --> 00:08:05,117 Tienes 31. 156 00:08:05,152 --> 00:08:06,414 Exactamente. 157 00:08:09,698 --> 00:08:11,252 �Por qu�? �Quieres conocerlo? 158 00:08:12,618 --> 00:08:15,043 No especialmente, no. 159 00:08:15,078 --> 00:08:17,550 Bueno, menos mal que yo no le pregunt�, entonces, �eh? 160 00:08:27,090 --> 00:08:29,771 Yo dir�a que tu mam� tiene una cosa por los vaqueros. 161 00:08:29,806 --> 00:08:31,940 Se ve de esa manera. 162 00:08:32,930 --> 00:08:34,567 No puedo decir que la culpe. 163 00:08:36,099 --> 00:08:37,946 Tu papi era un vaquero, �no es cierto? 164 00:08:37,981 --> 00:08:39,447 Eso es lo que dice mam�. 165 00:08:39,482 --> 00:08:40,235 Pleasant, tambi�n. 166 00:08:40,270 --> 00:08:41,741 Nunca conoc� a ninguno de ellos. 167 00:08:43,815 --> 00:08:47,121 Bueno, ella persuadi� al vaquero, seguro. 168 00:08:48,278 --> 00:08:50,416 Debes traerla alrededor, 169 00:08:50,451 --> 00:08:51,788 presentarnos. 170 00:08:51,823 --> 00:08:54,164 Oh, �tienes dinero? 171 00:08:54,199 --> 00:08:56,460 No realmente... 172 00:08:56,495 --> 00:08:58,049 Entonces olv�date de eso. 173 00:09:03,460 --> 00:09:04,681 Muchas gracias. 174 00:09:13,971 --> 00:09:16,063 Deberia sentarse, Sr. Hogan. 175 00:09:16,098 --> 00:09:18,319 Usted todav�a podr�a estar d�bil por el accidente. 176 00:09:18,354 --> 00:09:19,441 Oh, gracias, se�ora- 177 00:09:19,476 --> 00:09:21,865 pero deber�a recibir a los invitados. 178 00:09:21,900 --> 00:09:23,616 �Espera a muchos m�s? 179 00:09:23,651 --> 00:09:25,197 En realidad no. 180 00:09:25,232 --> 00:09:27,078 No hemos vivido aqu� por mucho tiempo, 181 00:09:27,113 --> 00:09:28,930 no conozco a mucha gente. 182 00:09:28,965 --> 00:09:30,702 Ud. y su amado fallecido... 183 00:09:30,737 --> 00:09:34,002 ...solo compraron ese gran terreno de Seminole Valley, �no es as�? 184 00:09:34,037 --> 00:09:36,041 S�, lo hicimos. 185 00:09:36,076 --> 00:09:38,256 Bueno, si hay algo que pueda hacer por Ud., 186 00:09:38,291 --> 00:09:39,966 solo h�gamelo saber, Sr. Hogan, 187 00:09:40,001 --> 00:09:41,839 lo que sea. 188 00:09:41,874 --> 00:09:43,549 Bueno, gracias, se�ora. 189 00:09:43,584 --> 00:09:47,348 �Apuesto a que no tiene a nadie que le ayude con eso, cierto? 190 00:09:47,383 --> 00:09:48,679 Bueno... 191 00:09:48,714 --> 00:09:50,556 Lo sab�a. Lo sab�a. 192 00:09:50,591 --> 00:09:53,188 Voy a ir a esa casa vieja y solitaria suya, esta noche... 193 00:09:53,223 --> 00:09:54,518 ...y cocinarle una buena cena. 194 00:09:54,553 --> 00:09:56,691 Oh, bueno, ahora, no puedo pedirle eso. 195 00:09:56,726 --> 00:09:59,606 Bueno, Ud. no pide. Yo ofrezco. 196 00:09:59,641 --> 00:10:02,739 S�lo piense en ello como parte de nuestros servicios, Sr. Hogan. 197 00:10:02,774 --> 00:10:05,533 Bueno, cuando lo pone de esa manera. 198 00:10:05,568 --> 00:10:07,410 No hay otra manera de hacerlo. 199 00:10:08,609 --> 00:10:10,914 Y no se preocupe por la participaci�n, �de acuerdo? 200 00:10:10,949 --> 00:10:12,161 Voy a asegurarme de que haya... 201 00:10:12,196 --> 00:10:14,709 ...un mont�n de gente en el cortejo f�nebre. 202 00:10:15,782 --> 00:10:17,420 �De acuerdo? 203 00:10:17,455 --> 00:10:20,673 Bueno. 204 00:10:26,335 --> 00:10:27,759 �D�nde est�n tus amigos? 205 00:10:27,794 --> 00:10:29,344 Melody tuvo que trabajar en el DQ, 206 00:10:29,379 --> 00:10:31,226 y Loretta dijo que no pod�a obligarla a venir aqu�... 207 00:10:31,261 --> 00:10:33,162 ...con una gr�a y seis mec�nicos sensuales. 208 00:10:33,197 --> 00:10:35,063 T� ofreciste una docena. Lo prometiste. 209 00:10:35,098 --> 00:10:36,351 Ma', yo no lo promet�. 210 00:10:36,386 --> 00:10:38,274 Se est� haciendo dif�cil que la gente vaya a un funeral... 211 00:10:38,309 --> 00:10:39,646 ...de un cuerpo que no conocen. 212 00:10:39,681 --> 00:10:41,736 Simplemente vuelva a intentarlo, por favor. 213 00:10:41,771 --> 00:10:42,691 Ve. 214 00:10:42,726 --> 00:10:44,364 Est� bien, me voy. 215 00:10:45,562 --> 00:10:47,361 Podr�a conseguir a Pitney. 216 00:10:47,396 --> 00:10:49,258 �Ese chico pelirrojo tonto? 217 00:10:49,293 --> 00:10:51,120 �l se puso ropa bonita. 218 00:10:51,902 --> 00:10:53,248 Ve. Ll�malo. 219 00:11:04,915 --> 00:11:06,715 �Qu� pasa con "Tont�n"? 220 00:11:06,750 --> 00:11:09,305 Pitney est� tomando lecciones de giro del bast�n. 221 00:11:09,340 --> 00:11:11,136 �l quiere dirigir desfiles. 222 00:11:11,171 --> 00:11:13,768 Bueno, esto aqu� es una procesi�n f�nebre. 223 00:11:13,803 --> 00:11:14,853 Lo suficientemente parecido. 224 00:11:15,843 --> 00:11:17,772 Esto es tan... 225 00:11:17,807 --> 00:11:19,061 ...raro. 226 00:11:19,096 --> 00:11:21,312 Oye, al menos te est�n pagando. 227 00:11:21,347 --> 00:11:23,482 Aww. Bueno, yo te llevar�... 228 00:11:23,517 --> 00:11:26,781 ...a Two Kiss despu�s y te comprar� un refresco. 229 00:11:26,816 --> 00:11:28,116 �Yo, tambi�n? 230 00:11:28,151 --> 00:11:29,780 Claro. 231 00:11:29,815 --> 00:11:31,202 Podemos sentarnos en el asiento trasero... 232 00:11:31,237 --> 00:11:33,454 ...y besarnos como amantes. 233 00:11:33,489 --> 00:11:34,455 �Qu� asco! 234 00:11:37,197 --> 00:11:38,914 Aqu�. Ponte esto. 235 00:11:38,949 --> 00:11:40,289 �Qu�, esa cosa vieja andrajosa? 236 00:11:40,324 --> 00:11:41,583 P�ntelo. La forma en que te vistes, 237 00:11:41,618 --> 00:11:43,798 parece que estamos de luto por tu virtud perdida. 238 00:11:43,833 --> 00:11:45,216 Solo �salo. 239 00:11:46,123 --> 00:11:48,590 �Pitney! Qu�- 240 00:11:48,625 --> 00:11:49,804 �Qu� est�s haciendo? 241 00:11:49,839 --> 00:11:51,181 Dame eso. 242 00:11:55,966 --> 00:11:57,473 Gracias, Sr. Sunday. 243 00:11:57,508 --> 00:11:58,934 Todo estuvo espl�ndido. 244 00:11:58,969 --> 00:12:00,815 Nunca es suficiente, Sr. Hogan. 245 00:12:03,515 --> 00:12:05,149 Adi�s. 246 00:12:05,184 --> 00:12:06,738 Nos vemos m�s tarde, Fred. 247 00:12:08,979 --> 00:12:10,533 �Fred? 248 00:12:11,315 --> 00:12:12,702 �Qu� andas haciendo? 249 00:12:12,737 --> 00:12:13,615 Nada. 250 00:12:13,650 --> 00:12:16,080 Te he dicho antes, que esto es un negocio, 251 00:12:16,115 --> 00:12:17,807 no tu mezclador personal. 252 00:12:17,842 --> 00:12:19,454 Es un hombre decente. 253 00:12:19,489 --> 00:12:22,170 �C�mo, se supone que voy a conocer a un chico as�? 254 00:12:22,205 --> 00:12:23,755 �Qu� tal labor social en la iglesia? 255 00:12:23,790 --> 00:12:24,960 �As� de lastimero? 256 00:12:24,995 --> 00:12:28,176 Puede tambi�n ser un sorteo en el hospital de veteranos. 257 00:12:29,166 --> 00:12:31,513 �Estoy- estoy lastimando a alguien? 258 00:12:32,503 --> 00:12:34,891 Si lo hago, me gustar�a saberlo. 259 00:12:45,182 --> 00:12:46,528 �Qu� est�s haciendo? 260 00:12:46,563 --> 00:12:47,816 Vamos. V�monos. 261 00:12:47,851 --> 00:12:48,650 Uh-uh. En un minuto. 262 00:12:48,685 --> 00:12:50,949 �No has estado aqu� antes? 263 00:12:50,984 --> 00:12:52,446 Uh-uh. 264 00:12:52,481 --> 00:12:55,824 Por Dios, eres una loca. 265 00:12:55,859 --> 00:12:59,082 Esta es una zona de besos frecuente, por las noches. 266 00:13:00,155 --> 00:13:01,918 �l tiene botas de vaquero. 267 00:13:01,953 --> 00:13:03,207 �Y? 268 00:13:03,242 --> 00:13:05,167 Es raro. 269 00:13:05,202 --> 00:13:07,632 Eh, no por aqu�. 270 00:13:08,872 --> 00:13:09,926 Parece un poco sacr�lego, 271 00:13:09,961 --> 00:13:11,006 eso es todo. 272 00:13:11,041 --> 00:13:13,675 No, quieres ver un sacrilegio, 273 00:13:13,710 --> 00:13:16,281 solo ven aqu� en una noche de s�bado. 274 00:13:16,316 --> 00:13:18,852 Aqu� es una Sodoma y Gomorra promedio. 275 00:13:18,887 --> 00:13:19,894 �En serio? 276 00:13:21,343 --> 00:13:22,976 Vamos. V�monos. 277 00:13:23,011 --> 00:13:26,442 Este lugar es espeluznante y sin un carro bajo tu trasero... 278 00:13:26,477 --> 00:13:28,194 ...y un chico pegado a tu cara. 279 00:13:28,229 --> 00:13:29,546 Bueno. 280 00:13:29,581 --> 00:13:30,864 Vamos. 281 00:13:32,104 --> 00:13:33,277 �Vamos! 282 00:13:33,312 --> 00:13:34,450 Ya voy. 283 00:13:43,115 --> 00:13:45,003 Hola, se�ora Dinwiddie. 284 00:13:45,038 --> 00:13:46,459 Hola, Tammy. 285 00:13:46,494 --> 00:13:47,835 Hola, Addie. 286 00:13:47,870 --> 00:13:49,294 �Ella vino siquiera? 287 00:13:49,329 --> 00:13:51,505 No conmigo. �Has tenido un buen d�a? 288 00:13:51,540 --> 00:13:54,095 Aceptable. Puse una pobre alma en la tierra. 289 00:13:54,130 --> 00:13:56,097 Oh, no, no su alma, cari�o, 290 00:13:56,132 --> 00:13:57,511 s�lo su cuerpo. 291 00:13:57,546 --> 00:13:59,058 �Qu� tal una limonada? 292 00:13:59,093 --> 00:14:00,310 Te ves sedienta. 293 00:14:00,345 --> 00:14:01,436 Gracias. 294 00:14:02,426 --> 00:14:04,954 �Vio algunos OVNIs hoy? 295 00:14:04,989 --> 00:14:07,437 No, pero est�n ah� fuera. 296 00:14:07,472 --> 00:14:09,731 Le digo, Addie, hemos estado m�s ocupados... 297 00:14:09,766 --> 00:14:12,405 ...que una abeja de junio en el chocolate, �ltimamente. 298 00:14:12,440 --> 00:14:14,866 Oh, me enter� del accidente. 299 00:14:14,901 --> 00:14:16,113 Fueron dos. 300 00:14:16,148 --> 00:14:18,411 Y dos m�s de la explosi�n de gas en Hartley. 301 00:14:18,446 --> 00:14:20,580 Oh, me enter� de que fue terrible. 302 00:14:20,615 --> 00:14:22,578 �Se ve�an espantosos? 303 00:14:22,613 --> 00:14:24,959 Imag�nese a Tater Tots chamuscado, 304 00:14:24,994 --> 00:14:26,081 y tendr� la idea. 305 00:14:26,116 --> 00:14:30,298 Oh, querida, tienes un trabajo duro. 306 00:14:30,333 --> 00:14:31,420 Lo he tenido peor. 307 00:14:31,455 --> 00:14:32,921 Me crie con arrendatarios. 308 00:14:32,956 --> 00:14:36,054 Recog�a algod�n y coles hasta que fui una adolescente. 309 00:14:36,089 --> 00:14:37,259 Oh, te entiendo, cari�o. 310 00:14:37,294 --> 00:14:39,761 Se les llamaba aparceros en aquellos d�as. 311 00:14:39,796 --> 00:14:42,598 Ah� es donde me broto la enfermedad pulmonar y me dio paz. 312 00:14:42,633 --> 00:14:45,474 Heh. Mi pap� explotaba mi cuerpo hasta morir en aquellos campos. 313 00:14:45,509 --> 00:14:48,316 La �nica raz�n por la que los aparceros les meten tan jovenes. 314 00:14:48,351 --> 00:14:49,813 �Oh, no es eso cierto? 315 00:14:49,848 --> 00:14:52,987 Recog�an cad�veres por la recogida del algod�n, en cualquier d�a. 316 00:14:53,022 --> 00:14:54,155 Te escucho. 317 00:14:59,149 --> 00:15:01,287 �Has estado alguna vez all�? 318 00:15:01,322 --> 00:15:02,784 �D�nde? 319 00:15:02,819 --> 00:15:04,832 All� por el sol. 320 00:15:05,822 --> 00:15:08,044 Supongamos que es donde nuestros antepasados fueron. 321 00:15:09,409 --> 00:15:11,250 �Por qu� piensas eso? 322 00:15:11,285 --> 00:15:13,064 Debe ser mejor all�. 323 00:15:13,099 --> 00:15:14,843 �Por qu� se fueron? 324 00:15:16,667 --> 00:15:19,848 �Por qu� quieres ir, cuando ni siquiera has estado? 325 00:15:20,879 --> 00:15:24,352 Bueno, en realidad no hay nada aqu� para nosotros, Pleasant. 326 00:15:24,387 --> 00:15:26,604 �No tienes miedo? 327 00:15:28,178 --> 00:15:29,691 El miedo va en ambos sentidos. 328 00:15:39,481 --> 00:15:41,119 Hola. 329 00:15:47,739 --> 00:15:50,165 Oh, chicos est�n perdiendo su tiempo. 330 00:15:50,200 --> 00:15:55,466 S�, la pelusa de durazno no excita a Francine. 331 00:15:55,501 --> 00:15:57,465 No hablar�a si fuera t�, Pajarota. 332 00:15:57,500 --> 00:15:59,383 La �nica cosa que har�a contigo... 333 00:15:59,418 --> 00:16:01,139 ...es una cachonda vieja grulla blanca. 334 00:16:01,174 --> 00:16:02,974 �Whoo! 335 00:16:05,924 --> 00:16:07,061 Idiota. 336 00:16:10,888 --> 00:16:13,067 Nunca me preocup� mucho por ese Mickey. 337 00:16:17,060 --> 00:16:19,695 Su compa�ero Old Ray es todo un caso tambi�n, �no? 338 00:16:19,730 --> 00:16:22,452 Veo a los chicos que entran y salen de all� todo el tiempo. 339 00:16:23,650 --> 00:16:25,413 �Qu� crees que est�n haciendo? 340 00:16:26,445 --> 00:16:28,625 Nada bueno, lo m�s probable. 341 00:16:31,658 --> 00:16:32,749 �Whoo! 342 00:16:32,784 --> 00:16:34,506 �Qu� crees que est�n haciendo ah�? 343 00:16:36,246 --> 00:16:39,177 Estan tomando fotograf�as, obvio. 344 00:16:39,212 --> 00:16:41,008 Bueno, duh. 345 00:16:41,043 --> 00:16:42,805 �Pero de qu�? 346 00:16:43,921 --> 00:16:45,433 Buena pregunta. 347 00:16:48,342 --> 00:16:50,063 Hay una manera de averiguarlo. 348 00:16:50,098 --> 00:16:51,059 �Qu�? �Loretta! 349 00:16:51,094 --> 00:16:52,899 No, espera. Maldita sea. 350 00:17:03,440 --> 00:17:04,452 Con cuidado. 351 00:17:06,860 --> 00:17:09,082 Yo no puedo-no puedo ver. 352 00:17:09,117 --> 00:17:10,162 �Whoo! 353 00:17:10,197 --> 00:17:11,912 Est� bien, s�lo ve si puedes ver. 354 00:17:11,947 --> 00:17:13,628 �Qu�? Alguien nos podr�a atrapar. 355 00:17:13,663 --> 00:17:16,130 No seas una maricona. Vamos. 356 00:17:16,165 --> 00:17:17,858 Oh, Dios... 357 00:17:17,893 --> 00:17:19,681 �Whoo-hoo! 358 00:17:19,716 --> 00:17:21,469 �Hee, hee! 359 00:17:23,794 --> 00:17:24,884 Oh, Dios m�o. 360 00:17:24,919 --> 00:17:25,928 �Qu�? �Qu�? 361 00:17:25,963 --> 00:17:27,012 No puedo realmente- 362 00:17:27,047 --> 00:17:29,143 �Qu� demonios creen que est�n haciendo? 363 00:17:29,178 --> 00:17:29,890 Nada. Eh... 364 00:17:29,925 --> 00:17:31,437 Nosotras no estamos haciendo nada. 365 00:17:31,472 --> 00:17:33,269 Vamos. 366 00:17:33,304 --> 00:17:35,020 Adi�s. 367 00:17:35,055 --> 00:17:36,605 Mant�nganse alejadas de aqu�, 368 00:17:36,640 --> 00:17:38,736 o no resultara nada bueno, �me oyen? 369 00:17:42,646 --> 00:17:44,826 �Tenkill, que est� pasando, muchacho? 370 00:17:46,191 --> 00:17:47,245 �Oye! 371 00:17:50,696 --> 00:17:52,625 Ya voy, amor. 372 00:17:53,574 --> 00:17:54,961 Vamos. 373 00:17:56,326 --> 00:17:58,756 �Crees que Tenkill esta confabulado con ellos? 374 00:17:58,791 --> 00:18:00,379 Vamos a ver si lo entend� bien. 375 00:18:00,414 --> 00:18:02,548 �Estamos tratando de averiguar si Tenkill hace algo... 376 00:18:02,583 --> 00:18:06,181 ...que no hemos descubierto si Mickey y Old Ray lo est�n haciendo ya? 377 00:18:06,216 --> 00:18:08,224 �Es eso correcto? 378 00:18:08,259 --> 00:18:09,513 S�. 379 00:18:09,548 --> 00:18:11,557 Dif�cil decisi�n, 380 00:18:11,592 --> 00:18:14,230 pero es mejor mantener la distancia, de todos modos. 381 00:18:14,265 --> 00:18:16,316 Dif�cil de hacer. 382 00:18:18,515 --> 00:18:22,322 Hola ah�, nena. �C�mo est�s? 383 00:18:22,357 --> 00:18:23,531 Bien. 384 00:18:24,688 --> 00:18:25,821 Ya sabes, te he visto... 385 00:18:25,856 --> 00:18:27,702 ...husmeando alrededor de mi casa anoche. 386 00:18:28,692 --> 00:18:30,659 Ah, est� bien. Est� bien. 387 00:18:30,694 --> 00:18:32,999 Tal vez te gustar�a venir en alguna ocasi�n. 388 00:18:34,656 --> 00:18:35,747 Nah, est� bien. 389 00:18:35,782 --> 00:18:38,269 Bueno, tal vez cuando est�s... 390 00:18:38,304 --> 00:18:40,711 ...un poco m�s crecida, entonces. 391 00:18:40,746 --> 00:18:44,302 Creo que tal vez t� y yo vamos a hacer esa danza entonces. 392 00:18:45,459 --> 00:18:47,091 Te dir� que, chica, 393 00:18:47,126 --> 00:18:48,723 va a cambiar tu vida. 394 00:18:53,091 --> 00:18:55,104 �Qu� viste husmeando en su ventana? 395 00:18:56,887 --> 00:18:58,187 No estoy segura. 396 00:18:58,222 --> 00:19:01,069 Francine probablemente sabe lo que est�n haciendo. 397 00:19:01,104 --> 00:19:02,946 Francine dif�cilmente lo sabr�. 398 00:19:03,894 --> 00:19:05,031 - Oh, vamos. - �Por favor? 399 00:19:05,066 --> 00:19:05,841 - Vamos. - Basta. 400 00:19:05,876 --> 00:19:06,570 - Vamos. - No. 401 00:19:06,605 --> 00:19:07,654 - �Por qu� no? - �Francine! 402 00:19:07,689 --> 00:19:08,826 Lo juro sobre la tumba de mi mam�. 403 00:19:08,861 --> 00:19:09,865 No se lo diremos a nadie. 404 00:19:09,900 --> 00:19:11,200 �Cu�ndo se muri� tu mam�, Loretta? 405 00:19:11,235 --> 00:19:13,623 La vi apenas hoy all� por Piggly Wiggly. 406 00:19:13,658 --> 00:19:15,350 Bueno, ella va a morir alg�n d�a. 407 00:19:15,385 --> 00:19:16,902 Olv�dalo. Eres demasiado joven. 408 00:19:16,937 --> 00:19:18,429 �Qu� se supone que significa eso? 409 00:19:18,464 --> 00:19:19,776 Somos de la misma edad que t�. 410 00:19:19,811 --> 00:19:21,089 S�, la edad no significa nada. 411 00:19:21,124 --> 00:19:22,294 Adem�s, no se sabe... 412 00:19:22,329 --> 00:19:23,508 ...lo que har�an si voy de soplona, 413 00:19:23,543 --> 00:19:25,927 as� que d�jenlo. V�yanse. 414 00:19:27,584 --> 00:19:29,347 Maldita sea. Deber�a de haber contado. 415 00:19:30,587 --> 00:19:33,643 Supongo que ella estaba hablando de la experiencia, �no? 416 00:19:34,508 --> 00:19:35,766 Sip. 417 00:19:35,801 --> 00:19:37,474 Bueno, todo lo que s� acerca del sexo... 418 00:19:37,509 --> 00:19:39,148 ...es lo que he visto en las pel�culas. 419 00:19:39,183 --> 00:19:40,608 No hay nada malo con eso. 420 00:19:40,643 --> 00:19:43,190 Pero no es real. 421 00:19:43,225 --> 00:19:45,738 No, pero es seguro. 422 00:19:56,613 --> 00:20:00,962 # Lado malo, beb� # 423 00:20:02,369 --> 00:20:06,259 # D�as de guerra o por la noche # 424 00:20:07,583 --> 00:20:12,140 # Lado malo, beb� # 425 00:20:13,172 --> 00:20:17,770 # D�as de guerra o por la noche # 426 00:20:21,889 --> 00:20:25,069 Has estado espiando a la gente mucho �ltimamente. 427 00:20:25,104 --> 00:20:26,779 Fue obra del Loretta. 428 00:20:27,561 --> 00:20:30,450 �Contando lo de la otra ma�ana? 429 00:20:30,485 --> 00:20:32,285 Eso fue diferente. 430 00:20:36,987 --> 00:20:39,000 S�, eso es correcto. Vamos. 431 00:20:49,541 --> 00:20:50,757 Por Dios, Ma'. 432 00:20:50,792 --> 00:20:52,676 La esposa apenas se enfr�a en la tumba, �eh? 433 00:20:52,711 --> 00:20:55,517 S�lo estoy ayudando a un hombre a trav�s de un per�odo duro. 434 00:20:55,552 --> 00:20:57,390 Es parte de mi trabajo. 435 00:20:57,425 --> 00:20:59,183 �Hasta el amanecer? 436 00:20:59,218 --> 00:21:02,315 Si espero que la Sra. Dearly se enfri� como caridad, 437 00:21:02,350 --> 00:21:04,484 alguien se adelantar� antes que yo. 438 00:21:04,519 --> 00:21:05,856 S�, wow. 439 00:21:05,891 --> 00:21:08,488 No parece ser gran cosa de premio, de todos modos. 440 00:21:08,523 --> 00:21:10,068 Mira aqui, chica. 441 00:21:10,103 --> 00:21:13,070 Hay muchos hombres por ah�, buenos y malos, 442 00:21:13,105 --> 00:21:15,885 y no es f�cil separar a la paja del trigo, 443 00:21:15,920 --> 00:21:18,665 as� que tienes que echar tu pan en el agua... 444 00:21:18,700 --> 00:21:20,120 ...buscando el mordisco correcto. 445 00:21:20,155 --> 00:21:23,545 Pero no deberias preocuparte acerca de m�. 446 00:21:23,580 --> 00:21:26,214 Tienes que estar pensando en ti. 447 00:21:27,871 --> 00:21:29,171 Bueno, aqu�, �cu�l es esa chica, 448 00:21:29,206 --> 00:21:31,719 ya sabes, la que se cas� con el chico de B�falo? 449 00:21:31,754 --> 00:21:32,988 �Chico de B�falo? 450 00:21:33,023 --> 00:21:34,206 S�, ya sabes, um... 451 00:21:34,241 --> 00:21:35,316 �Oh, Cody y Lisa? 452 00:21:35,351 --> 00:21:36,345 - Esa mera. - S�. 453 00:21:36,380 --> 00:21:39,326 Bueno, ella-ella se encontr� a un hombre a los 14. 454 00:21:39,361 --> 00:21:42,401 Ahora, no es que desees apuntar tan bajo como ella, 455 00:21:42,436 --> 00:21:45,441 pero deber�a haber un buen chico por ah� para ti. 456 00:21:47,057 --> 00:21:49,237 Eso s�, no vuelvas a casa con tu vientre todo crecido, 457 00:21:49,272 --> 00:21:50,901 o voy a patear tu trasero. 458 00:21:50,936 --> 00:21:52,949 Lo �ltimo que necesito es a m�s ni�os por aqu�. 459 00:21:52,984 --> 00:21:54,909 Dos de Uds. para amar ya es suficiente. 460 00:21:56,149 --> 00:21:58,830 El hecho de que la tuya y mi Ma' se casasen jovenes, Lisa, 461 00:21:58,865 --> 00:22:00,244 no significa que yo lo haga. 462 00:22:00,279 --> 00:22:01,624 Todo lo que s� es que me gusta. 463 00:22:01,659 --> 00:22:03,101 Eso se debe a que Cody... 464 00:22:03,136 --> 00:22:04,528 ...te vol� los sentidos. 465 00:22:04,563 --> 00:22:05,874 - �Loretta! - �Qu�? 466 00:22:05,909 --> 00:22:07,084 No es como si todo el mundo... 467 00:22:07,119 --> 00:22:09,044 ...no pueda ver esto por s� mismos, �no? 468 00:22:09,079 --> 00:22:11,885 �l s�lo lo hace cuando le reconozco que estaba equivocada. 469 00:22:11,920 --> 00:22:15,013 Adem�s, s� que es bonito. 470 00:22:15,048 --> 00:22:16,931 Puedo apostarlo. 471 00:22:18,630 --> 00:22:20,180 Sabes, voy a apostar... 472 00:22:20,215 --> 00:22:22,035 ...que tu Ma' s�lo quiere que te cases... 473 00:22:22,070 --> 00:22:23,855 ...para que pudiera estar libre de ti, Val. 474 00:22:23,890 --> 00:22:25,310 Mi Ma' me ama tanto como la tuya, 475 00:22:25,345 --> 00:22:27,020 y eres una sucia por decir esas cosas. 476 00:22:27,055 --> 00:22:28,916 Creo que su Ma' s�lo quiere que sea feliz. 477 00:22:28,951 --> 00:22:30,928 S�. Es mucho m�s agradable estar casado, 478 00:22:30,963 --> 00:22:32,906 haci�ndolo con un solo hombre, ya sabes. 479 00:22:35,439 --> 00:22:36,405 Oh. 480 00:22:36,440 --> 00:22:38,161 Bueno, lo es. 481 00:22:39,610 --> 00:22:40,720 �Lo haces a menudo? 482 00:22:40,755 --> 00:22:41,831 Cada ma�ana y noche. 483 00:22:41,866 --> 00:22:42,953 Si claro. 484 00:22:42,988 --> 00:22:44,792 Los fines de semana, a �l le gusta al mediod�a, tambi�n. 485 00:22:44,827 --> 00:22:46,999 Cody se pone duro, bastante regular. 486 00:22:47,034 --> 00:22:51,299 Oh, maldici�n. Tengo que conseguirme a un hombre. 487 00:22:52,289 --> 00:22:53,964 Necesito uno. 488 00:22:53,999 --> 00:22:55,845 Corta eso. Aqu� viene Cody. 489 00:22:57,628 --> 00:22:59,849 Hola, Vallie. �Qu� est�n haciendo? 490 00:22:59,884 --> 00:23:01,430 Nada. 491 00:23:01,465 --> 00:23:03,013 Hola, Loretta. 492 00:23:03,048 --> 00:23:04,516 Hola, Cody. 493 00:23:04,551 --> 00:23:08,775 Lisa nos estaba contando que hombre tan dulce que eres. 494 00:23:08,810 --> 00:23:10,731 Bueno, 495 00:23:10,766 --> 00:23:12,153 eso es muy amable de tu parte, caramelito. 496 00:23:12,188 --> 00:23:14,239 S�lo es la verdad. 497 00:23:14,274 --> 00:23:15,990 Ven aqu�. 498 00:23:21,109 --> 00:23:23,248 Wow. 499 00:23:24,488 --> 00:23:25,870 Mejor nos vamos. 500 00:23:25,905 --> 00:23:27,206 �Hasta luego! 501 00:23:27,241 --> 00:23:29,124 - Adi�s. - Adi�s. 502 00:23:29,159 --> 00:23:31,251 No hagan nada que no har�amos. 503 00:23:31,286 --> 00:23:33,174 Oye, �qu� se supone que significa eso? 504 00:23:33,209 --> 00:23:34,509 Nosotras no hacemos nada. 505 00:23:35,999 --> 00:23:38,342 Hablas por ti misma. 506 00:23:38,377 --> 00:23:41,808 Tal vez deber�a echar el pan sobre el agua m�s. 507 00:23:41,843 --> 00:23:43,388 Al fin de cuentas, 508 00:23:43,423 --> 00:23:45,687 creo que tu masa podr�a necesitar algo de aumento. 509 00:23:47,177 --> 00:23:49,566 �Supongamos que alguien piense que soy bonita? 510 00:23:49,601 --> 00:23:51,150 Oh, s�. 511 00:23:52,766 --> 00:23:54,817 S�, cari�o, lo har�n. 512 00:23:54,852 --> 00:23:57,907 M�s que eso, eres inteligente y talentosa. 513 00:23:57,942 --> 00:24:00,159 Te hace una triple amenaza. 514 00:24:02,943 --> 00:24:06,541 Hay m�s en el mundo que Tardust y los beb�s de partos. 515 00:24:06,576 --> 00:24:10,003 �Qu� sabe un renacuajo como t�, sobre el mundo? 516 00:24:10,038 --> 00:24:12,338 Veo pel�culas y leo. 517 00:24:13,537 --> 00:24:15,300 Mi maestro nos dice cosas. 518 00:24:15,335 --> 00:24:16,509 Uh-huh. 519 00:24:18,208 --> 00:24:19,762 �O�ste lo que dijo la se�ora Bowes... 520 00:24:19,797 --> 00:24:21,844 ...sobre esa mujer cient�fica? 521 00:24:21,879 --> 00:24:24,225 �Que, sobre nacer tan pobres como nosotras? 522 00:24:24,260 --> 00:24:25,514 No, tonta. 523 00:24:25,549 --> 00:24:27,890 Muerte radiactiva. 524 00:24:27,925 --> 00:24:30,185 �Cu�n loco es eso? 525 00:24:30,220 --> 00:24:32,187 No quiero ser una cient�fica. 526 00:24:32,222 --> 00:24:33,943 Yo quiero ser como Agatha Christie, 527 00:24:33,978 --> 00:24:35,774 una gran escritora. 528 00:24:35,809 --> 00:24:38,072 �C�mo si quiera vas a ser una escritora? 529 00:24:38,107 --> 00:24:40,195 Pobre chica de las palizadas. 530 00:24:40,230 --> 00:24:43,077 La se�ora Bowes dijo que Agatha no ten�a un padre, igual que yo. 531 00:24:43,112 --> 00:24:44,245 Excepto que su Pa' muri�. 532 00:24:44,280 --> 00:24:46,535 El tuyo solo huyo, 533 00:24:46,570 --> 00:24:48,082 un perdedor en potencia. 534 00:24:49,531 --> 00:24:50,372 Loretta dice que los hombres... 535 00:24:50,407 --> 00:24:52,665 ...quieren una cosa y las mujeres la tienen. 536 00:24:52,700 --> 00:24:54,923 No s� c�mo los hombres son tan predecibles. 537 00:24:56,121 --> 00:24:59,636 Algunos de nosotros somos bastante complejos y sensibles. 538 00:25:02,586 --> 00:25:04,516 Conozco a alguien as�. 539 00:25:04,551 --> 00:25:05,850 S� que lo haces. 540 00:25:05,885 --> 00:25:07,310 No a ti. 541 00:25:08,634 --> 00:25:10,370 Ah, ese chico lindo en la escuela. 542 00:25:10,405 --> 00:25:12,106 Siempre lo miras boquiabierta. 543 00:25:12,141 --> 00:25:13,937 No es un chico bonito. 544 00:25:13,972 --> 00:25:15,522 Bueno, demonios, mejor que lo sea. 545 00:25:15,557 --> 00:25:19,656 Hay muchos por ah�, que esperan a los feos. 546 00:25:19,691 --> 00:25:22,237 No lo miro boquiabierta. 547 00:25:22,272 --> 00:25:24,509 Te quedas mir�ndolo como un perro... 548 00:25:24,544 --> 00:25:26,746 ...de caza, tras un hueso de jam�n. 549 00:25:26,781 --> 00:25:28,289 Eso es estar boquiabierta. 550 00:25:29,321 --> 00:25:30,542 Bueno... 551 00:25:32,950 --> 00:25:35,046 ...�l est� muy afectado. 552 00:25:35,081 --> 00:25:36,418 Oye, te vi... 553 00:25:36,453 --> 00:25:37,841 ...peleando con esos chicos en la escuela. 554 00:25:37,876 --> 00:25:38,842 �Qu� fue todo eso? 555 00:25:38,877 --> 00:25:39,963 Pis� sus... 556 00:25:39,998 --> 00:25:42,674 ...tontas tarjetas de b�isbol viejas por accidente. 557 00:25:42,709 --> 00:25:44,973 �D�nde aprendiste esas palabras desagradables que los llamaste? 558 00:25:45,008 --> 00:25:46,678 He circulado. 559 00:25:46,713 --> 00:25:48,518 Bueno, basta. Est�s utiliz�ndolas mal, de todos modos. 560 00:25:48,553 --> 00:25:50,728 Y presta atenci�n por d�nde vas. 561 00:25:50,763 --> 00:25:51,975 Dios. 562 00:25:52,010 --> 00:25:53,727 Pongo mucha atenci�n. 563 00:25:53,762 --> 00:25:55,066 S�lo a ese maldito Indio, Tenkill. 564 00:25:55,101 --> 00:25:56,939 - No lo hago. - Lo haces. 565 00:25:56,974 --> 00:25:59,195 No me gusta. Yo no conf�o en �l. 566 00:26:00,769 --> 00:26:02,236 Oye, Pleasant, 567 00:26:02,271 --> 00:26:04,409 �nunca te he hablado de la leyenda del fuego de los Indios? 568 00:26:04,444 --> 00:26:06,160 Uh-uh. 569 00:26:07,818 --> 00:26:09,038 Bueno... 570 00:26:09,903 --> 00:26:11,666 ...bueno, en el principio de los tiempos... 571 00:26:13,031 --> 00:26:16,129 ...este mundo era fr�o. 572 00:26:16,164 --> 00:26:17,672 Hac�a mucho fr�o. 573 00:26:18,996 --> 00:26:21,255 Pero los truenos, 574 00:26:21,290 --> 00:26:23,636 ves, engendraron un rayo. 575 00:26:23,671 --> 00:26:24,842 �Poom! 576 00:26:24,877 --> 00:26:26,014 �Cay�! 577 00:26:27,421 --> 00:26:29,517 Y golpe� un �rbol hueco prendi�ndolo en llamas... 578 00:26:29,552 --> 00:26:31,186 ...en una isla lejana. 579 00:26:34,178 --> 00:26:37,354 Y, ves, un cuervo, una lechuza, 580 00:26:37,389 --> 00:26:41,196 volaron ah� para tratar de conseguir ese fuego. 581 00:26:43,061 --> 00:26:45,404 Y, el cuervo sol�a ser blanco, 582 00:26:45,439 --> 00:26:48,453 trat� de recoger ese fuego, y termino quemado, 583 00:26:48,488 --> 00:26:50,580 y es por eso que �l es negro ahora. 584 00:26:50,615 --> 00:26:51,660 Oh. 585 00:26:51,695 --> 00:26:53,704 S�, y el b�ho, 586 00:26:53,739 --> 00:26:57,833 se frot� los ojos con tanta fuerza de todo ese humo, 587 00:26:57,868 --> 00:27:01,007 que ahora es por eso que las lechuzas tienen esos grandes ojos viejos. 588 00:27:01,042 --> 00:27:01,962 �Hoo! 589 00:27:01,997 --> 00:27:03,009 - �Hoo! - �Hoo! 590 00:27:05,959 --> 00:27:07,920 De todos modos, no pudieron encontrar... 591 00:27:07,955 --> 00:27:09,724 ...una manera de recoger ese fuego. 592 00:27:10,839 --> 00:27:14,687 As� que, finalmente, una ara�a de agua... 593 00:27:15,969 --> 00:27:19,234 ...lleg� arrastr�ndose a trav�s de esa agua. 594 00:27:21,183 --> 00:27:23,863 Tra�a un taz�n tutsi en su espalda. 595 00:27:23,898 --> 00:27:25,549 �Un taz�n qu�? 596 00:27:25,584 --> 00:27:27,154 Taz�n tutsi. 597 00:27:27,189 --> 00:27:29,198 �C�mo una Tootsie Roll? 598 00:27:29,233 --> 00:27:32,580 No, es s�lo un taz�n. No es importante. 599 00:27:32,615 --> 00:27:33,744 �Puedo terminar mi historia? 600 00:27:33,779 --> 00:27:36,918 Es s�lo que no entiendo la parte de Tootsie Roll. 601 00:27:36,953 --> 00:27:37,956 Olv�date de eso. 602 00:27:37,991 --> 00:27:40,088 Este es un taz�n simple y llano, �de acuerdo? 603 00:27:40,123 --> 00:27:41,089 - Bueno. - Est� bien, as� que... 604 00:27:41,124 --> 00:27:43,253 Esa ara�a de agua, 605 00:27:43,288 --> 00:27:47,382 ella-ella puso esa brasa en su taz�n tut- 606 00:27:47,417 --> 00:27:52,725 en un taz�n y lo llevo de vuelta a trav�s del agua... 607 00:27:52,760 --> 00:27:54,018 ...a todas las dem�s criaturas, 608 00:27:54,053 --> 00:27:55,390 y para siempre despu�s, 609 00:27:55,425 --> 00:27:57,814 esa es la forma en que el mundo tuvo el fuego. 610 00:27:57,849 --> 00:28:00,900 �Los Indios creen en eso? 611 00:28:00,935 --> 00:28:03,023 Eh, ya no tanto, 612 00:28:03,058 --> 00:28:05,905 pero eso es una historia bastante buena, �eh? 613 00:28:05,940 --> 00:28:07,069 Est� bien. 614 00:28:07,104 --> 00:28:08,195 No es tan buena como estas... 615 00:28:08,230 --> 00:28:10,034 ...caricaturas del s�bado por la ma�ana, �no? 616 00:28:10,069 --> 00:28:11,953 No son los "X-Men". 617 00:28:11,988 --> 00:28:14,205 No me digas. 618 00:28:15,779 --> 00:28:18,585 �No le dijiste a tu madre de �l andando con Tenkill? 619 00:28:18,620 --> 00:28:22,338 Nah, por supuesto que no. 620 00:28:22,373 --> 00:28:24,419 Estar�a enojada. 621 00:28:24,454 --> 00:28:26,342 Tienes una poderosa familia extra�a. 622 00:28:26,377 --> 00:28:28,298 La madre tras de los vaqueros, 623 00:28:28,333 --> 00:28:31,237 y el hermano anda tras de un Indio. 624 00:28:31,272 --> 00:28:34,096 Bueno, mam� piensa que es lento. 625 00:28:34,131 --> 00:28:37,687 No parece como si ella supiera demasiado de eso. 626 00:28:37,722 --> 00:28:38,813 No... 627 00:28:40,137 --> 00:28:42,609 ...pero adem�s de eso, es raqu�tico. 628 00:28:42,644 --> 00:28:44,523 El maestro de Pleasant y yo... 629 00:28:44,558 --> 00:28:47,155 ...sentimos que necesita tutor�a, se�ora Russell, 630 00:28:47,190 --> 00:28:49,508 en una escuela de educaci�n especial. 631 00:28:49,543 --> 00:28:51,826 Eso es para retrasados, �no es as�? 632 00:28:52,816 --> 00:28:54,908 Desafi�, es el t�rmino. 633 00:28:54,943 --> 00:28:58,327 Creo que ser�a mejor para su autoestima... 634 00:28:58,362 --> 00:29:01,665 ...si fuera con los ni�os que no lo superasen. 635 00:29:01,700 --> 00:29:04,547 �Cree que va a ser mejor para la autoestima de Pleasant... 636 00:29:04,582 --> 00:29:06,920 ...estar alrededor de un mont�n de idiotas? 637 00:29:06,955 --> 00:29:09,677 Creo que esa no es la mejor manera de ver las cosas, se�ora Russell. 638 00:29:09,712 --> 00:29:12,430 Bueno, v�ala de la forma que quiera, �de acuerdo? 639 00:29:12,465 --> 00:29:13,890 Voy a tener que pensar sobre ello. 640 00:29:16,048 --> 00:29:19,521 Um, pero echar� a mi chico, �verdad? 641 00:29:19,556 --> 00:29:22,232 No. No, por supuesto que no. 642 00:29:22,267 --> 00:29:24,776 Bueno. Gracias. 643 00:29:26,683 --> 00:29:27,779 Vamos. 644 00:29:29,228 --> 00:29:31,032 Parte, con el rescate del padre- 645 00:29:31,067 --> 00:29:32,154 Ah� est�s. 646 00:29:32,189 --> 00:29:33,368 - Hola, Ma'. - Hola, se�ora Russell. 647 00:29:33,403 --> 00:29:35,949 Hola. �Lista? 648 00:29:35,984 --> 00:29:37,664 Yo esperaba poder hablar con Ud. 649 00:29:37,699 --> 00:29:39,912 �Oh? No ira a decirme... 650 00:29:39,947 --> 00:29:41,662 ...que mi ni�a es una idiota, �verdad? 651 00:29:41,697 --> 00:29:43,378 Oh, Dios m�o, no. �Por qu� dir�a eso? 652 00:29:43,413 --> 00:29:44,963 Ella es muy talentosa. 653 00:29:44,998 --> 00:29:46,001 �En serio? 654 00:29:46,036 --> 00:29:48,253 S�. Vallie es una muy buena escritora. 655 00:29:48,288 --> 00:29:49,838 En realidad, ella escribi� una historia... 656 00:29:49,873 --> 00:29:52,220 ...que me gustar�a meter en un concurso nacional. 657 00:29:53,335 --> 00:29:54,885 �Cu�nto va a costar? 658 00:29:54,920 --> 00:29:58,685 Bueno, eh, estoy segura de que la escuela puede pagar los gastos. 659 00:29:58,720 --> 00:30:00,474 Est� bien, entonces. 660 00:30:00,509 --> 00:30:03,038 Eh, realmente deber�a pensar en enviar a Vallie... 661 00:30:03,073 --> 00:30:05,567 ...a la Escuela Latina en la ciudad de Oklahoma. 662 00:30:05,602 --> 00:30:07,773 �Latina? �Qu� bien va a hacerle eso a ella? 663 00:30:07,808 --> 00:30:09,863 Eso es s�lo el nombre de la escuela, se�ora Russell. 664 00:30:09,898 --> 00:30:11,026 Se�orita. 665 00:30:11,061 --> 00:30:12,361 Oh, lo siento. Yo- 666 00:30:12,396 --> 00:30:14,716 No, est� bien. Es un error com�n. 667 00:30:14,751 --> 00:30:17,036 Bueno, gracias, se�orita Bowes. 668 00:30:17,071 --> 00:30:18,663 Se�ora. 669 00:30:19,736 --> 00:30:21,201 Bien por Ud. 670 00:30:21,236 --> 00:30:22,667 Buenas noches. 671 00:30:23,657 --> 00:30:26,171 Vamos, Pleasant. Vamos, amigo. 672 00:30:26,206 --> 00:30:27,334 Gracias. 673 00:30:27,369 --> 00:30:28,798 - Adi�s. - Se lo agradezco. 674 00:30:35,085 --> 00:30:36,593 Oye, Ma'... 675 00:30:36,628 --> 00:30:39,601 �Qu� piensas acerca de meterme en esa Escuela Latina? 676 00:30:39,636 --> 00:30:42,437 Oh, Vallie, �c�mo vamos siquiera a costear eso? 677 00:30:42,472 --> 00:30:43,934 �Y para qu�, cari�o? 678 00:30:43,969 --> 00:30:45,935 �Crees que vas a ser presidenta o algo as�? 679 00:30:45,970 --> 00:30:47,901 Ella piensa que podr�a ser una escritora. 680 00:30:49,057 --> 00:30:51,733 - Oh, cari�o... - �S�? 681 00:30:51,768 --> 00:30:55,283 Tienes que ser sensible a las limitaciones de tu nacimiento. 682 00:30:55,318 --> 00:30:58,620 Tu mejor apuesta es hacer como Elaine Howser hizo... 683 00:30:58,655 --> 00:31:00,872 ...o mi mam� lamentable para el caso, 684 00:31:00,907 --> 00:31:02,578 hallarse un buen hombre, 685 00:31:02,613 --> 00:31:05,956 que las sac� de una vida m�sera. 686 00:31:05,991 --> 00:31:09,380 No se ve ni rastro de ella desde que ten�a 10 a�os. 687 00:31:10,412 --> 00:31:12,252 �No te enoj� eso? 688 00:31:12,287 --> 00:31:14,047 �Enojarme? No. 689 00:31:14,082 --> 00:31:15,382 �Qui�n podr�a culparla? 690 00:31:15,417 --> 00:31:17,472 Papi nos explot� como perros, 691 00:31:17,507 --> 00:31:19,720 peor que perros. 692 00:31:19,755 --> 00:31:21,518 Buenas noches, damas. 693 00:31:22,841 --> 00:31:25,161 Maldita sea, se dan bastantes aires... 694 00:31:25,196 --> 00:31:27,482 ...para basura de remolque, garbanzos. 695 00:31:27,517 --> 00:31:28,938 Lo odio, Ma'. 696 00:31:28,973 --> 00:31:30,314 Vaya perras. 697 00:31:30,349 --> 00:31:32,070 Soy amable, eso es todo. 698 00:31:35,521 --> 00:31:37,362 �Muy bien! �Bicicletas! 699 00:31:37,397 --> 00:31:39,363 �Por qu� siempre consigues de lo bueno? 700 00:31:39,398 --> 00:31:41,329 - Soy una bestia desea-libros. - S�. 701 00:31:41,364 --> 00:31:44,099 Tomo esa y esa, 702 00:31:44,134 --> 00:31:46,789 ooh, y esa. 703 00:31:46,824 --> 00:31:48,336 Ser�as un ni�o de tres bicicletas. 704 00:31:48,371 --> 00:31:49,958 S�. 705 00:31:49,993 --> 00:31:51,005 Tu turno. 706 00:31:51,995 --> 00:31:53,003 Bueno. 707 00:31:53,038 --> 00:31:54,551 Vamos. Que sea buena. 708 00:31:57,000 --> 00:31:58,300 Que- 709 00:31:58,335 --> 00:31:59,737 �Muebles de jard�n? 710 00:31:59,772 --> 00:32:01,140 No tenemos un c�sped. 711 00:32:01,175 --> 00:32:02,429 S�, exactamente. 712 00:32:02,464 --> 00:32:04,519 Espera un minuto. �Qu� es eso? 713 00:32:06,426 --> 00:32:09,122 Es un exterminador de insectos, Black & Decker. 714 00:32:09,157 --> 00:32:11,818 Genial. Yo te cambio una de mis bicis por ello. 715 00:32:11,853 --> 00:32:13,148 Bueno. 716 00:32:13,183 --> 00:32:14,863 Pero quiero la Razor. 717 00:32:14,898 --> 00:32:15,989 Bueno. 718 00:32:18,689 --> 00:32:21,452 Tenkill dice que el Ave del Trueno, hace que el trueno... 719 00:32:21,487 --> 00:32:25,081 ...nos proteja de las brujas en la noche. 720 00:32:25,116 --> 00:32:26,875 Oye, eso es cosa pagana. 721 00:32:34,872 --> 00:32:35,838 Vallie. 722 00:32:35,873 --> 00:32:38,136 Pleasant, se supone que debes de dormir. 723 00:32:38,171 --> 00:32:39,258 No puedo. 724 00:32:39,293 --> 00:32:43,183 �Puedes darme algo para so�ar? 725 00:32:43,218 --> 00:32:44,851 S�. 726 00:32:49,845 --> 00:32:51,107 - �Listo? - S�. 727 00:32:56,018 --> 00:32:58,610 Imagina que est�s en una batalla feroz. 728 00:32:58,645 --> 00:33:01,716 Tus hombres est�n inmovilizados en Matadero Hill. 729 00:33:01,751 --> 00:33:04,312 S�lo una persona tiene la velocidad y audacia... 730 00:33:04,347 --> 00:33:06,873 ...para llegar a la colina y salvarlos... 731 00:33:07,863 --> 00:33:08,620 Sargento Russell, 732 00:33:08,655 --> 00:33:10,668 �luchando con toda furia! 733 00:33:10,703 --> 00:33:12,458 Eso fue genial. 734 00:33:12,493 --> 00:33:14,255 �Puedes seguirlo desde aqu�? 735 00:33:14,290 --> 00:33:15,836 S�. 736 00:33:15,871 --> 00:33:16,925 Buenas noches, Vallie. 737 00:33:18,040 --> 00:33:19,135 Buenas noches, Pleasant. 738 00:33:30,260 --> 00:33:33,441 Tenemos algunas cosas interesantes para el cumplea�os de mam�, Val. 739 00:33:33,476 --> 00:33:34,943 S�, estoy segura de que s�. 740 00:33:42,356 --> 00:33:44,490 �Qu� estamos viendo? 741 00:33:44,525 --> 00:33:46,074 Realmente as� es. Yo solo- 742 00:33:46,109 --> 00:33:48,665 Ni siquiera puedo decirle lo mucho que significaba para m�. Solo- 743 00:33:48,700 --> 00:33:50,208 Eso es muy amable de su parte de decir. 744 00:33:50,243 --> 00:33:51,163 Gracias. 745 00:33:51,198 --> 00:33:52,210 - Un gusto. - Adi�s. 746 00:33:52,245 --> 00:33:53,211 Gracias. Adi�s. 747 00:33:55,786 --> 00:33:57,841 Hola. 748 00:33:58,789 --> 00:34:01,553 �Quer�as que firmase un libro? 749 00:34:02,334 --> 00:34:04,821 Oh, yo-yo no tengo uno. 750 00:34:04,856 --> 00:34:07,104 Oh. �Te gustar�a un libro? 751 00:34:07,139 --> 00:34:09,352 S�, por favor, se�ora, as� es. 752 00:34:10,342 --> 00:34:12,021 Gracias, Bobby. 753 00:34:13,178 --> 00:34:14,816 �Cu�l es tu nombre? 754 00:34:14,851 --> 00:34:16,146 Vallie Sue. 755 00:34:16,181 --> 00:34:17,861 Eso es muy bonito. 756 00:34:17,896 --> 00:34:19,153 Gracias. 757 00:34:25,357 --> 00:34:28,162 Adi�s. 758 00:34:37,244 --> 00:34:39,878 �Qu� escribi�? 759 00:34:39,913 --> 00:34:43,428 "Convierte tus sue�os y ambiciones en el pan de cada d�a del ma�ana. " 760 00:34:43,463 --> 00:34:45,054 �Qu� es eso? 761 00:34:46,837 --> 00:34:49,058 Ella cree que deber�amos cambiar nuestra dieta. 762 00:34:51,383 --> 00:34:52,937 Wow, genial. 763 00:34:54,678 --> 00:34:57,192 �C�mo sabe ella lo que comemos? 764 00:34:57,227 --> 00:34:58,234 Vamos, amigo. 765 00:35:00,517 --> 00:35:02,441 Yo no la veo. 766 00:35:02,476 --> 00:35:04,004 �Es ella? 767 00:35:04,039 --> 00:35:05,487 Oh, no. 768 00:35:05,522 --> 00:35:06,987 Alg�n viejo tonto est� con ella. 769 00:35:07,022 --> 00:35:08,453 - Oh, genial. - Ya estar� all�. 770 00:35:08,488 --> 00:35:09,621 Dame cinco minutos, amor. 771 00:35:09,656 --> 00:35:10,329 Calma. Calma. 772 00:35:10,364 --> 00:35:11,706 �Al suelo! �Al suelo! 773 00:35:16,742 --> 00:35:18,171 - �Sorpresa! - �Sorpresa! 774 00:35:18,206 --> 00:35:19,251 Ahora, pero que- 775 00:35:19,286 --> 00:35:21,670 �Qu� est�n Uds. haciendo? 776 00:35:21,705 --> 00:35:24,385 Feliz cumplea�os, mam�. �Mira lo que te tenemos! 777 00:35:24,420 --> 00:35:25,382 �Feliz cumplea�os, mam�! 778 00:35:25,417 --> 00:35:29,390 Ustedes dos son tan adorables. 779 00:35:29,425 --> 00:35:30,784 �Todo esto es para m�? 780 00:35:30,819 --> 00:35:32,097 Son tus regalos, Ma'. 781 00:35:32,132 --> 00:35:34,521 Yo y Val hemos estado ahorrando mucho tiempo. 782 00:35:34,556 --> 00:35:37,019 Bueno, espero que lo hicieras. 783 00:35:37,054 --> 00:35:39,651 Ahora, �qu� tal si lo hacemos m�s tarde, sin embargo, de acuerdo? 784 00:35:39,686 --> 00:35:40,860 Tengo a alguien esperando. 785 00:35:40,895 --> 00:35:41,940 Aw, mam�. 786 00:35:41,975 --> 00:35:44,781 �l quiere llevarme a una cena de cumplea�os. 787 00:35:44,816 --> 00:35:46,570 �No es eso bueno? 788 00:35:46,605 --> 00:35:48,572 Mira, voy a apagar las velas, 789 00:35:48,607 --> 00:35:50,995 y vamos a celebrar m�s tarde, �de acuerdo? 790 00:35:51,030 --> 00:35:52,038 Pide un deseo. 791 00:35:56,907 --> 00:35:59,170 Bueno, tengo que moverme. 792 00:36:02,538 --> 00:36:03,883 �M�s tarde, �de acuerdo?! 793 00:36:04,790 --> 00:36:06,928 A ella no le gustan estas cosas, Val. 794 00:36:06,963 --> 00:36:09,389 Si le gusta. Esta s�lo ocupada. 795 00:36:10,504 --> 00:36:12,219 �Quieres un poco de pastel? 796 00:36:12,254 --> 00:36:13,935 Nah. No quiero ninguno. 797 00:36:24,059 --> 00:36:25,905 Mira esto. 798 00:36:26,770 --> 00:36:28,445 Ya sabes, los Indios creen... 799 00:36:28,480 --> 00:36:31,661 ...que los esp�ritus pueden habitar animales. 800 00:36:31,696 --> 00:36:33,742 �Crees en eso? 801 00:36:33,777 --> 00:36:36,958 Creo que hay esp�ritus guardianes, 802 00:36:36,993 --> 00:36:39,061 as� que, s�, es posible. 803 00:36:39,096 --> 00:36:41,083 �l no va a huir, �cierto? 804 00:36:41,118 --> 00:36:42,922 Me asegurar� de que no lo haga. 805 00:36:51,170 --> 00:36:52,928 Wow. 806 00:36:52,963 --> 00:36:54,142 Vamos a poner una campana alrededor de esto, 807 00:36:54,177 --> 00:36:56,978 y la ataremos alrededor de su cuello. 808 00:36:57,013 --> 00:36:59,143 As� siempre sabremos d�nde est�. 809 00:36:59,178 --> 00:37:02,942 Voy a ponerle el nombre de Esp�ritu, �de acuerdo? 810 00:37:02,977 --> 00:37:04,861 Bueno, eso depende de ti. 811 00:37:04,896 --> 00:37:06,404 Es tu gato. 812 00:37:06,439 --> 00:37:07,822 S�. 813 00:37:13,192 --> 00:37:15,705 �Vallie, mira lo que tengo! 814 00:37:17,696 --> 00:37:19,580 Wow, es lindo. 815 00:37:19,615 --> 00:37:20,976 �D�nde lo conseguiste? 816 00:37:21,011 --> 00:37:22,337 Tenkill me lo dio. 817 00:37:30,042 --> 00:37:31,346 Uh-uh. 818 00:37:32,920 --> 00:37:34,140 Ma'... 819 00:37:35,547 --> 00:37:37,143 �Qu� est� haciendo? 820 00:37:37,178 --> 00:37:37,973 Ll�vate esto. 821 00:37:38,008 --> 00:37:39,475 - Oiga- - �En qu� pensabas? 822 00:37:39,510 --> 00:37:41,481 Yo s�lo estaba tratando de hacer algo bueno por Pleasant. 823 00:37:41,516 --> 00:37:42,524 - Pero- - �Qu� es lo que le pasa? 824 00:37:42,559 --> 00:37:44,359 Solo deja. 825 00:37:51,104 --> 00:37:55,365 No tengo tiempo para cuidar a Pleasant cada minuto. 826 00:37:55,400 --> 00:37:58,206 Tienes que ayudarme a mantener una mejor vigilancia sobre �l. 827 00:37:58,241 --> 00:37:59,207 Lo s�. 828 00:38:00,197 --> 00:38:03,169 Ma', �por qu� no te simpatiza Tenkill tanto? 829 00:38:03,200 --> 00:38:05,459 �Dios m�o, es como un primitivo, 830 00:38:05,494 --> 00:38:09,509 lleno de historias y mitos paganos de salvajes espantosos. 831 00:38:09,544 --> 00:38:11,215 Cree que puede halagar a su manera a... 832 00:38:11,250 --> 00:38:12,841 ...nuestra familia, a trav�s de Pleasant, 833 00:38:12,876 --> 00:38:15,265 mejorar su posici�n, tras casarse con una mujer blanca. 834 00:38:15,300 --> 00:38:17,012 Nuestra gente civilizo este pa�s. 835 00:38:17,047 --> 00:38:18,324 No tenemos nada que hacer, hundi�ndonos... 836 00:38:18,359 --> 00:38:19,602 ...de nuevo a las maneras de los salvajes, 837 00:38:19,637 --> 00:38:21,683 destrozando el �rbol geneal�gico. 838 00:38:21,718 --> 00:38:23,018 Ya era bastante malo que tuvi�ramos que contender... 839 00:38:23,053 --> 00:38:25,233 ...con un muchacho que es m�s lento que una babosa en mayo. 840 00:38:25,268 --> 00:38:27,648 �D�nde est� ese ni�o, de todos modos? 841 00:38:27,683 --> 00:38:29,983 No s�. Sali� corriendo a alguna parte. 842 00:38:30,018 --> 00:38:33,157 Bueno, es mejor que vayas a buscarlo antes de que oscurezca. 843 00:38:39,945 --> 00:38:41,875 No s� c�mo la gente aguanta fumar. 844 00:38:43,866 --> 00:38:46,212 Apetito frecuente. 845 00:38:46,243 --> 00:38:48,459 Parte de ser humano. 846 00:38:48,494 --> 00:38:50,629 Parece est�pido. 847 00:38:50,664 --> 00:38:52,844 Gracias por endulzarlo. 848 00:38:54,001 --> 00:38:55,134 Loretta dice que Ma' tiene... 849 00:38:55,169 --> 00:38:57,390 ...un apetito de gran alcance para los hombres. 850 00:38:58,463 --> 00:39:02,020 Bueno, eso es toda otra historia. 851 00:39:03,093 --> 00:39:05,330 Francine, peque�a puta sucia. 852 00:39:05,365 --> 00:39:07,567 �Te crie para que fueras eso? 853 00:39:07,602 --> 00:39:08,730 �Ma', lo siento! 854 00:39:08,765 --> 00:39:10,606 �Me est�s haciendo da�o, Ma'! 855 00:39:10,641 --> 00:39:12,447 - �Vete! - �D�jame en paz! 856 00:39:12,482 --> 00:39:13,861 �Vete! �Ahora! 857 00:39:13,896 --> 00:39:15,283 - �Mu�vete! - �Mam�! 858 00:39:15,318 --> 00:39:16,238 �Vete! 859 00:39:16,273 --> 00:39:19,204 �D�jame en paz! 860 00:39:24,698 --> 00:39:26,457 Oye, Ma'. 861 00:39:26,492 --> 00:39:29,293 Eh, escuche a la Ma' de Francine grit�ndole... 862 00:39:29,328 --> 00:39:31,966 ...porque ella sali� de un puesto de comida con un chico, 863 00:39:32,001 --> 00:39:33,630 y �l estaba tirando de sus pantalones. 864 00:39:33,665 --> 00:39:37,347 Ah, Tenkill debi� acabar esa maldita vieja concesi�n. 865 00:39:37,382 --> 00:39:39,845 Nunca se us� para nada bueno. 866 00:39:39,880 --> 00:39:43,353 Creo que Old Ray vendi� drogas una vez. 867 00:39:45,010 --> 00:39:46,579 �Te met�as con un mont�n de chicos... 868 00:39:46,614 --> 00:39:48,149 ...cuando ten�as la edad de Francine? 869 00:39:49,306 --> 00:39:52,987 No es una pregunta adecuada para tu mam�, cari�o. 870 00:39:53,022 --> 00:39:55,194 Pero tuve mi parte de galanes. 871 00:39:55,229 --> 00:39:58,034 �Por qu� nunca te casaste con alguno de ellos? 872 00:39:58,069 --> 00:40:00,345 Casarse es un asunto serio, 873 00:40:00,380 --> 00:40:02,622 tiene que valer la pena. 874 00:40:04,530 --> 00:40:05,746 �Qu� pasa con ese viudo? 875 00:40:05,781 --> 00:40:08,810 Hasta sus o�dos en deudas, cari�o. 876 00:40:08,845 --> 00:40:11,572 Menos mal que revise su escritorio. 877 00:40:11,607 --> 00:40:14,300 No necesitamos m�s problemas, �verdad? 878 00:40:14,331 --> 00:40:15,380 Nah. 879 00:40:15,415 --> 00:40:16,594 No, se�ora. 880 00:40:17,835 --> 00:40:18,884 Perseguir a un hombre... 881 00:40:18,919 --> 00:40:20,843 ...es como de gatos salvajes, cari�o. 882 00:40:20,878 --> 00:40:22,721 Est�s en busca de un buen premio... 883 00:40:22,756 --> 00:40:24,576 ...en una tierra de productividad dudosa. 884 00:40:24,611 --> 00:40:26,546 Y a pesar de que me gusta lo prometedor, 885 00:40:26,581 --> 00:40:28,481 no estar� dando vueltas en pozos vac�os. 886 00:40:29,513 --> 00:40:30,813 Recuerda, cari�o, 887 00:40:30,848 --> 00:40:32,439 el hombre hace la perforaci�n, 888 00:40:32,474 --> 00:40:35,572 pero somos las mujeres, las que se llevan la mayor parte del riesgo. 889 00:40:36,728 --> 00:40:39,158 �Ves lo bonito que esto hace a tus pies? 890 00:40:39,193 --> 00:40:40,781 S�. 891 00:40:40,816 --> 00:40:41,865 �Oye, es eso importante? 892 00:40:41,900 --> 00:40:44,455 Como la miel a las abejas, cari�o. 893 00:40:47,865 --> 00:40:49,711 �Te casar�as con alguien con suficiente abundancia? 894 00:40:49,746 --> 00:40:51,171 No con cualquiera. 895 00:40:52,286 --> 00:40:54,674 No puedes casarte con alguien por debajo de ti. 896 00:40:54,709 --> 00:40:57,510 �C�mo Tenkill? 897 00:40:57,541 --> 00:40:59,345 Exactamente. 898 00:41:05,048 --> 00:41:08,605 Apuesto a que era sexy cuando �l era joven. 899 00:41:10,053 --> 00:41:12,734 Ma' dice que �l era un corredor estatal, 900 00:41:12,769 --> 00:41:16,029 y dice que �l era muy fuerte. 901 00:41:16,852 --> 00:41:18,235 Solia torcer los clavos... 902 00:41:18,270 --> 00:41:20,783 ...alrededor de los dedos de sus novias, para formarles anillos. 903 00:41:20,818 --> 00:41:22,285 Wow. 904 00:41:23,317 --> 00:41:26,623 Ma' dice que tu Ma' ten�a algo por �l. 905 00:41:26,658 --> 00:41:28,037 �Nuh-uh! 906 00:41:28,072 --> 00:41:29,371 �Lo juro! 907 00:41:29,406 --> 00:41:31,127 Mi Ma' dice que la segu�a a todas partes. 908 00:41:31,162 --> 00:41:32,545 As� que dices, que es una mentirosa. 909 00:41:32,580 --> 00:41:34,334 Bueno. No te enojes. 910 00:41:34,369 --> 00:41:37,008 S�lo estoy diciendo lo que he o�do. 911 00:41:38,207 --> 00:41:42,430 Ah, mira la recogida de basura del viejo Dinwiddie. 912 00:41:43,921 --> 00:41:45,266 �Supongamos que Tenkill paga por eso? 913 00:41:45,301 --> 00:41:48,978 No. Ella solo no tiene vida. 914 00:41:59,019 --> 00:41:59,985 �Qu� hacen? 915 00:42:00,020 --> 00:42:02,075 Nada. Solo pasando el rato. 916 00:42:02,898 --> 00:42:04,285 Oye, �tienes un cigarrillo? 917 00:42:04,320 --> 00:42:05,282 Claro. 918 00:42:05,317 --> 00:42:07,705 # Digo que no puedes ver # 919 00:42:07,740 --> 00:42:09,582 # Quiero creer # 920 00:42:09,613 --> 00:42:13,540 # Ll�vame lejos # 921 00:42:13,575 --> 00:42:16,130 # Ll�vame lejos... # 922 00:42:17,120 --> 00:42:19,634 Me encanta tu carro, Cody, hombre. 923 00:42:19,669 --> 00:42:21,427 �S�? Es genial. 924 00:42:25,087 --> 00:42:26,808 # Trato de vivirla... # 925 00:42:26,843 --> 00:42:28,180 Oye, entra. 926 00:42:28,215 --> 00:42:30,144 Vamos a ir a pasar el rato a Two Kiss. 927 00:42:31,134 --> 00:42:32,647 - Podemos hacer eso. - �S�? 928 00:42:32,682 --> 00:42:34,482 �Cierto, Vallie Sue? 929 00:42:35,305 --> 00:42:36,776 Quiero decir, no tengo dinero. 930 00:42:36,811 --> 00:42:37,815 Oh, no hay problema. 931 00:42:37,850 --> 00:42:39,529 Tengo a Andy Jackson haciendo un agujero. 932 00:42:40,769 --> 00:42:42,156 Bueno. 933 00:42:43,230 --> 00:42:44,826 Dales un poco de espacio, amigo. 934 00:42:44,861 --> 00:42:45,781 �Qu�? 935 00:42:45,816 --> 00:42:46,995 �Para atr�s, hombre! Vamos. 936 00:42:47,030 --> 00:42:48,163 Oh. Oh, s�. S�. 937 00:42:55,701 --> 00:42:57,463 # As� que ll�vame lejos # 938 00:42:57,498 --> 00:42:58,506 Hola, Vallie Sue. 939 00:42:58,541 --> 00:42:59,294 Hola, Boyd. 940 00:42:59,329 --> 00:43:02,135 - Dale. - # Ll�vame lejos # 941 00:43:03,709 --> 00:43:07,098 # Donde la leche y la miel solo abundan... # 942 00:43:07,133 --> 00:43:09,809 Boyd, �no eres parte Indio? 943 00:43:09,840 --> 00:43:10,973 Eh, s�. S�. 944 00:43:11,008 --> 00:43:11,936 �Conoces a tu tribu? 945 00:43:11,971 --> 00:43:13,350 Eh, Choctaw, 946 00:43:13,385 --> 00:43:15,934 pero no es como que viviera con los dem�s. 947 00:43:15,969 --> 00:43:18,484 Ya sabes, no hay nada de que avergonzarse. 948 00:43:18,519 --> 00:43:21,191 Eh, nada de orgullo, tampoco, 949 00:43:21,226 --> 00:43:23,031 no como ganar la loter�a o algo as�. 950 00:43:24,021 --> 00:43:25,200 No, supongo que no. 951 00:43:27,191 --> 00:43:29,204 �Oye, t-t� quieres salir alguna vez? 952 00:43:29,239 --> 00:43:30,371 �Oye, Loretta! 953 00:43:30,406 --> 00:43:31,952 �Qu�? 954 00:43:31,987 --> 00:43:33,537 Bueno, cielos. 955 00:43:33,572 --> 00:43:35,543 "Bueno, cielos," �qu�? 956 00:43:36,700 --> 00:43:38,213 Nada. 957 00:43:39,578 --> 00:43:40,840 Lo siento. �Qu�? 958 00:43:40,871 --> 00:43:43,510 �Eh, salir, como que a ver una pel�cula? 959 00:43:45,209 --> 00:43:47,514 Oh, s�. Supongo. 960 00:43:47,544 --> 00:43:49,849 �Tal vez vamos a ir a ver "Pocahontas"? 961 00:43:49,880 --> 00:43:51,684 Bueno. 962 00:43:51,715 --> 00:43:54,521 Oh, e-eso era una broma. 963 00:43:54,556 --> 00:43:56,311 S�. 964 00:43:56,346 --> 00:43:58,066 Oh. 965 00:44:11,777 --> 00:44:13,581 �Crees que puedas casarte con un Indio? 966 00:44:13,616 --> 00:44:15,496 No s�. 967 00:44:15,531 --> 00:44:17,831 Mucha mala sangre. 968 00:44:17,866 --> 00:44:19,796 Al igual que Little Big Horn. 969 00:44:19,831 --> 00:44:21,461 O "Little Big Man". 970 00:44:21,496 --> 00:44:23,045 O Wounded Knee. 971 00:44:23,080 --> 00:44:25,426 Ya sabes, algunas personas simplemente no se mezclan bien. 972 00:44:27,876 --> 00:44:30,181 S�, pero la mitad del estado tiene sangre India. 973 00:44:31,213 --> 00:44:33,158 Supongo que cuando la gente se saca la ropa, 974 00:44:33,193 --> 00:44:35,103 toda esa mala sangre s�lo se vuelve caliente. 975 00:44:47,604 --> 00:44:49,492 - Espera. - De acuerdo. 976 00:44:55,028 --> 00:44:58,789 Este es un territorio peculiar, 977 00:44:58,824 --> 00:45:00,587 bastante horrible en algunos lugares, 978 00:45:00,617 --> 00:45:01,917 pero si lo miras de cerca, 979 00:45:01,952 --> 00:45:04,545 y a los jardines llenos de rocas... 980 00:45:04,580 --> 00:45:06,885 ...en la peor maldita suciedad en la creaci�n. 981 00:45:06,920 --> 00:45:08,803 No es bueno en absoluto para crecer. 982 00:45:10,127 --> 00:45:12,140 Odio cuando ella los trae a casa. 983 00:45:12,175 --> 00:45:13,600 Lo odio. 984 00:45:13,630 --> 00:45:14,720 Suena peligroso. 985 00:45:14,755 --> 00:45:15,764 Exactamente. 986 00:45:15,799 --> 00:45:18,286 E inquietante, seguramente. 987 00:45:18,321 --> 00:45:20,773 S�. Y no sabes ni la mitad. 988 00:45:22,848 --> 00:45:24,736 Oh, Dios m�o. 989 00:45:37,654 --> 00:45:38,958 - Oye, Ma'... - �S�? 990 00:45:38,989 --> 00:45:40,502 �Por qu� lo trajiste a casa? 991 00:45:40,537 --> 00:45:42,249 Nunca los traes a casa. 992 00:45:42,284 --> 00:45:44,297 Por favor, Vallie. Es demasiado pronto. 993 00:45:44,332 --> 00:45:46,466 ��l me vio en mi ropa interior! 994 00:45:46,501 --> 00:45:48,026 �l no te toco, �verdad? 995 00:45:48,061 --> 00:45:49,552 Nah, por supuesto que no. 996 00:45:49,587 --> 00:45:50,883 �Bueno, entonces? 997 00:45:50,918 --> 00:45:53,594 No es correcto. No lo es. 998 00:45:53,629 --> 00:45:55,350 �Por qu� no has ido a su casa, Ma'? 999 00:45:55,385 --> 00:45:57,014 No pudimos. Dijo que estaba... 1000 00:45:57,049 --> 00:45:59,348 ...reconstruyendo el lugar o algo as�. 1001 00:45:59,383 --> 00:46:01,602 �Reconstruyendo? Est� casado, Ma'. 1002 00:46:01,637 --> 00:46:03,775 Est�s cogiendo hombres casados, est�pida. 1003 00:46:03,810 --> 00:46:05,985 �No me hables as�, jovencita! 1004 00:46:14,775 --> 00:46:15,829 �Te odio! 1005 00:46:15,859 --> 00:46:18,623 �Despu�s de todo lo que he hecho por ti, mocosa! 1006 00:46:18,658 --> 00:46:19,874 �Su�ltame! 1007 00:46:21,949 --> 00:46:24,081 �Basta! 1008 00:46:24,116 --> 00:46:26,168 Son malas. 1009 00:46:26,203 --> 00:46:28,174 �Son malas personas! 1010 00:46:28,205 --> 00:46:29,379 �Las odio! 1011 00:46:29,414 --> 00:46:30,631 �Las odio a ambas! 1012 00:46:30,666 --> 00:46:32,840 �Feas de aspecto de bestia! 1013 00:46:32,875 --> 00:46:35,014 - �Pleasant! - �Pleasant! 1014 00:46:35,045 --> 00:46:36,933 - Cristo. - Dios maldita sea. 1015 00:46:45,347 --> 00:46:46,818 �C�mo nos llam� �l? 1016 00:46:46,853 --> 00:46:48,023 No s�. 1017 00:46:48,058 --> 00:46:50,530 �l oye cosas y las mezcla a veces. 1018 00:46:51,520 --> 00:46:52,532 Maldita sea. 1019 00:46:58,485 --> 00:47:00,748 No soy ninguna rompe hogares. 1020 00:47:03,657 --> 00:47:05,666 Te estas poniendo m�s vieja ahora. 1021 00:47:05,701 --> 00:47:07,422 �Tienes que encontrarte a ti misma un hombre... 1022 00:47:07,457 --> 00:47:09,674 ...como lo hice yo, cuando ten�a tu edad. 1023 00:47:11,206 --> 00:47:12,297 No s� cu�nto tiempo m�s... 1024 00:47:12,332 --> 00:47:14,721 ...podamos vivir bajo el mismo techo. �Me comprendes? 1025 00:47:15,752 --> 00:47:17,432 S�, te entiendo. 1026 00:47:21,884 --> 00:47:22,979 Pleasant. 1027 00:47:24,511 --> 00:47:25,899 Lo siento. 1028 00:47:27,514 --> 00:47:29,027 Lo siento mucho. 1029 00:47:33,854 --> 00:47:35,863 Yo, eh- 1030 00:47:35,898 --> 00:47:38,369 Te quiero m�s que a nadie. T� lo sabes. 1031 00:47:41,028 --> 00:47:45,376 Oye, t� y yo siempre vamos a ser amigos, �de acuerdo? 1032 00:47:45,411 --> 00:47:46,961 No importa lo que pase. �Me lo prometes? 1033 00:47:50,078 --> 00:47:51,466 Prometido. 1034 00:47:52,789 --> 00:47:55,174 Est� bien, vamos. 1035 00:47:55,209 --> 00:47:56,346 No me gusta aqu� abajo. 1036 00:48:07,763 --> 00:48:08,812 �Ad�nde vamos? 1037 00:48:08,847 --> 00:48:11,319 Pens� que podr�amos dirigirnos al cementerio, 1038 00:48:11,354 --> 00:48:12,379 ver lo que est� pasando. 1039 00:48:12,414 --> 00:48:13,722 Tu- �Alguna vez has estado? 1040 00:48:13,757 --> 00:48:15,031 - Oh, no por la noche. - Ah. 1041 00:48:16,104 --> 00:48:17,298 �Qu� es eso? 1042 00:48:17,333 --> 00:48:18,447 Oh, es-es, eh, 1043 00:48:18,482 --> 00:48:20,301 Buzz Biker Easy Living. 1044 00:48:20,336 --> 00:48:22,121 Es barata, pero es buena. 1045 00:48:22,156 --> 00:48:24,703 Um, no, gracias. 1046 00:48:24,738 --> 00:48:27,539 Tienes que aflojarla, Vallie Sue. 1047 00:48:27,574 --> 00:48:30,505 Todo lo que se va a aflojar es mi cena. 1048 00:48:39,419 --> 00:48:41,724 Ah� est�, querida. 1049 00:48:41,759 --> 00:48:42,471 Wow. 1050 00:48:42,506 --> 00:48:44,431 Es enorme. 1051 00:48:44,466 --> 00:48:46,688 Sin duda lo es, cari�o. 1052 00:48:49,721 --> 00:48:53,278 Vamos. �Te voy a ense�ar c�mo funciona! 1053 00:48:53,313 --> 00:48:54,904 �Whoop! 1054 00:49:08,198 --> 00:49:10,295 �Oye, ese es el carro de Cody? 1055 00:49:10,330 --> 00:49:11,583 Eh, s�, lo es. 1056 00:49:11,618 --> 00:49:14,042 Aww. ��l trae a Lisa aqu�? 1057 00:49:14,077 --> 00:49:16,467 Esa probablemente no es Lisa. 1058 00:49:17,249 --> 00:49:18,215 �Qu� est�s- No. 1059 00:49:18,250 --> 00:49:21,051 �Vallie, detente! �Qu� est�s- 1060 00:49:21,086 --> 00:49:23,516 �No se puede molestar a la gente cuando tienen agachadas sus cabezas! 1061 00:49:24,381 --> 00:49:25,560 �Oye! 1062 00:49:27,009 --> 00:49:28,119 Jes�s. 1063 00:49:28,154 --> 00:49:29,184 �Lo sab�a! 1064 00:49:29,219 --> 00:49:30,440 Vallie. �Qu� est�s haciendo aqu�? 1065 00:49:30,475 --> 00:49:31,603 No lo puedo creer, Loretta, 1066 00:49:31,638 --> 00:49:33,109 - y a ti tampoco, Cody. - �Boyd! 1067 00:49:33,144 --> 00:49:34,378 �Boyd, l�rgate de aqu�! 1068 00:49:34,413 --> 00:49:35,575 �Qu� es lo que te pasa? 1069 00:49:35,610 --> 00:49:36,692 Estoy llev�ndomela. Vallie- 1070 00:49:36,727 --> 00:49:37,860 - �Ponte tu camisa! - �Fuera de aqu�! 1071 00:49:37,895 --> 00:49:39,714 Por favor, te lo dije, Vallie. Ya te dije. 1072 00:49:39,749 --> 00:49:41,534 �Oigan, ustedes dos no tienen ninguna clase! 1073 00:49:41,569 --> 00:49:43,495 �Sab�an eso? �Ninguna clase! 1074 00:49:46,236 --> 00:49:47,411 �Ad�nde vas? 1075 00:49:47,446 --> 00:49:50,247 No hago org�as, idiota. 1076 00:49:50,282 --> 00:49:52,670 Lonnie, saca a esta perra de aqu�. 1077 00:49:52,705 --> 00:49:53,750 Ella arruina el ambiente. 1078 00:49:53,785 --> 00:49:56,216 �Oye! �Qu�tame las manos de encima! 1079 00:49:58,248 --> 00:50:00,053 �Maldita sea! 1080 00:50:00,083 --> 00:50:02,597 �Qu� es lo que te pasa, imb�cil? 1081 00:50:02,632 --> 00:50:04,516 �Estas tratando de matarme? 1082 00:50:05,380 --> 00:50:06,893 Espera. �Qu�? �Espera! 1083 00:50:06,924 --> 00:50:11,564 �No puedes dejarme aqu�, tu sucia, pat�tica escoria! 1084 00:50:22,439 --> 00:50:24,452 Y- �Y ahora qu�? 1085 00:50:27,444 --> 00:50:28,706 A casa. 1086 00:50:32,074 --> 00:50:33,795 S�. 1087 00:50:39,957 --> 00:50:41,803 No quiero predicar, Tammy. 1088 00:50:41,838 --> 00:50:43,217 Entonces no lo digas. 1089 00:50:43,252 --> 00:50:45,974 Pero creo que salir a la mitad de la noche... 1090 00:50:46,009 --> 00:50:47,851 ...me da algunos derechos. 1091 00:50:49,758 --> 00:50:52,272 Estas demasiado vieja para esto, querida. 1092 00:50:52,307 --> 00:50:53,644 �En serio? 1093 00:50:53,679 --> 00:50:55,283 �Qu� edad es adecuada y apropiada... 1094 00:50:55,318 --> 00:50:56,843 ...para ser arrojada por accidente... 1095 00:50:56,878 --> 00:50:58,111 ...de un veh�culo, en un agujero de barro? 1096 00:50:58,146 --> 00:51:00,317 �Sabes lo que quiero decir? 1097 00:51:00,352 --> 00:51:02,073 �Cu�ntas de esas chicas que estaban contigo esta noche... 1098 00:51:02,108 --> 00:51:03,654 ...ten�an dos hijos en casa? 1099 00:51:03,689 --> 00:51:05,451 Nosotras no intercambiamos fotos de la familia. 1100 00:51:05,486 --> 00:51:07,137 No muchas, lo apuesto. 1101 00:51:07,172 --> 00:51:08,788 Pens� que no apostabas. 1102 00:51:10,821 --> 00:51:14,085 No eres una yegua joven m�s, querida. 1103 00:51:14,120 --> 00:51:15,879 Tienes tus kil�metros. 1104 00:51:16,869 --> 00:51:19,752 Es hora de que est�s a la altura. 1105 00:51:19,787 --> 00:51:22,635 Es hora de que te establezcas. 1106 00:51:44,313 --> 00:51:46,655 �Ya es hora? 1107 00:51:46,690 --> 00:51:48,703 �Cu�ndo se acab� mi tiempo? 1108 00:52:06,543 --> 00:52:08,973 Hola, Vallie Sue. 1109 00:52:09,008 --> 00:52:09,720 Mickey. 1110 00:52:09,755 --> 00:52:11,935 Ven aqu� un segundo, cari�o. 1111 00:52:13,133 --> 00:52:14,562 Vamos. 1112 00:52:20,557 --> 00:52:21,986 �S�? 1113 00:52:22,893 --> 00:52:26,445 As� me enter� de que, eh, t� y Boyd, 1114 00:52:26,480 --> 00:52:29,702 establecieron el r�cord Guinness de citas cortas anoche. 1115 00:52:30,567 --> 00:52:32,372 �Qui�n te dijo eso? 1116 00:52:32,402 --> 00:52:34,082 Bueno, sali� en todos los peri�dicos. 1117 00:52:36,490 --> 00:52:37,915 Eh, escucha aqu�, querida. 1118 00:52:37,950 --> 00:52:41,548 Boyd, �l no es el hombre para ti, de todos modos. 1119 00:52:42,830 --> 00:52:44,551 Una cosa joven y dulce como t�, 1120 00:52:46,041 --> 00:52:49,472 necesitas una mano experta como la de Mick. 1121 00:52:49,507 --> 00:52:51,724 Te llevar� a dar un paseo. 1122 00:52:52,548 --> 00:52:54,310 Preg�ntale a Francine aqu�. 1123 00:52:54,345 --> 00:52:55,599 �Preguntarme qu�? 1124 00:52:55,634 --> 00:52:58,565 Estaba ofreciendo mis servicios... 1125 00:52:58,600 --> 00:52:59,566 ...a Vallie aqu�. 1126 00:53:01,139 --> 00:53:03,278 Ella es demasiado buena para ti, Mickey. 1127 00:53:03,313 --> 00:53:05,572 Ahora, �qu� carajos significa eso? 1128 00:53:05,602 --> 00:53:07,407 Vallie es inteligente. Ella va a ser... 1129 00:53:07,437 --> 00:53:09,242 ...escritora o profesora o algo, 1130 00:53:09,273 --> 00:53:10,243 y salir de este lugar. 1131 00:53:10,274 --> 00:53:12,156 �No me digas? 1132 00:53:12,191 --> 00:53:14,038 S�, as� ser�. 1133 00:53:16,697 --> 00:53:18,122 Bueno, s�lo... 1134 00:53:18,157 --> 00:53:19,752 ...una pollita joven y dulce para m�, cari�o. 1135 00:53:19,783 --> 00:53:21,254 No soy una pollita. 1136 00:53:21,289 --> 00:53:22,960 Vamos, amante. 1137 00:53:22,995 --> 00:53:25,258 �Ugh! Tus manos estan pegajosas. 1138 00:53:25,289 --> 00:53:26,426 �Su�ltame! 1139 00:53:26,456 --> 00:53:27,969 Te pateare el trasero... 1140 00:53:38,177 --> 00:53:39,329 Oye, Vallie. 1141 00:53:39,364 --> 00:53:40,481 Rompe hogares. 1142 00:53:41,597 --> 00:53:44,110 No estoy destruyendo nada, est� bien. 1143 00:53:44,141 --> 00:53:46,148 A Cody no le gusta Lisa ya m�s. 1144 00:53:46,183 --> 00:53:48,156 �l est� consigui�ndose un divorcio. 1145 00:53:48,191 --> 00:53:50,175 �Qui�n lo dice? 1146 00:53:50,210 --> 00:53:52,160 Lo dice Cody. 1147 00:53:53,609 --> 00:53:54,575 Vallie. 1148 00:53:54,610 --> 00:53:55,991 �l debe amarme. 1149 00:53:56,026 --> 00:53:57,373 Ejem. Mira. 1150 00:53:58,906 --> 00:54:01,127 �Qu� es eso? �Una picadura de abeja? 1151 00:54:01,162 --> 00:54:04,047 Es un chupet�n, tonta. 1152 00:54:04,082 --> 00:54:05,711 Ah, asqueroso. 1153 00:54:05,746 --> 00:54:07,467 Bueno, los chicos no solo dan porque si un chupet�n. 1154 00:54:07,502 --> 00:54:08,968 Mira. �l me hizo uno en mi pecho. 1155 00:54:09,003 --> 00:54:10,674 No vayas a mostrarme eso, 1156 00:54:10,709 --> 00:54:12,514 especialmente cuando voy a la predicaci�n. 1157 00:54:12,549 --> 00:54:13,844 - �Lo har�s? - S�. 1158 00:54:13,879 --> 00:54:15,929 �Quieres que vaya contigo? 1159 00:54:15,964 --> 00:54:18,144 Impacto de rel�mpago, si te acercas a �l. 1160 00:54:18,175 --> 00:54:21,272 Oh, Vallie, vamos. No le gusta Lisa ya m�s. 1161 00:54:21,307 --> 00:54:22,874 Claro. No le gusta ella tanto, 1162 00:54:22,909 --> 00:54:24,442 s�lo se la coge dos veces al d�a. 1163 00:54:24,477 --> 00:54:25,981 Y tres veces el domingo. 1164 00:54:26,016 --> 00:54:29,155 �Me impactas a veces, Vallie Sue! 1165 00:54:29,190 --> 00:54:30,716 �Lo sab�as? 1166 00:54:30,751 --> 00:54:32,242 Lo haces. 1167 00:54:33,690 --> 00:54:34,828 Espera. 1168 00:54:34,858 --> 00:54:39,411 Tenemos tantas tentaciones... 1169 00:54:39,446 --> 00:54:43,711 ...desfilado sobre nosotros d�a tras d�a, 1170 00:54:43,746 --> 00:54:45,918 carteles y calcoman�as... 1171 00:54:45,953 --> 00:54:48,675 ...y televisiones y camisetas, 1172 00:54:48,710 --> 00:54:50,964 todo nos aparta... 1173 00:54:50,999 --> 00:54:56,057 ...del verdadero camino de la rectitud. 1174 00:54:57,965 --> 00:55:03,227 Ahora, vi algo antes... 1175 00:55:03,262 --> 00:55:05,233 ...que me pareci� muy inquietante. 1176 00:55:07,224 --> 00:55:11,364 He visto una estatua... 1177 00:55:11,395 --> 00:55:13,199 ...en su cementerio... 1178 00:55:14,565 --> 00:55:19,038 ...de Jes�s en botas de vaquero. 1179 00:55:20,279 --> 00:55:24,252 �Es este el Jes�s del evangelio seg�n Mateo? 1180 00:55:24,287 --> 00:55:25,415 No. 1181 00:55:25,450 --> 00:55:27,213 �Segun Juan? 1182 00:55:28,245 --> 00:55:29,795 No. 1183 00:55:29,830 --> 00:55:33,590 No, no, este es Jes�s... 1184 00:55:33,625 --> 00:55:36,514 ...de acuerdo con John Wayne. 1185 00:55:38,714 --> 00:55:42,020 Cu�dense de los falsos profetas, hermanos... 1186 00:55:43,218 --> 00:55:46,816 ...que vienen a Uds. vestidos de ovejas. 1187 00:55:48,473 --> 00:55:49,982 Arrepi�ntanse, 1188 00:55:50,017 --> 00:55:55,200 y conozcan al �nico y verdadero Salvador. 1189 00:55:55,235 --> 00:55:58,053 �l est� hablando de ti, Loretta. 1190 00:55:58,088 --> 00:56:00,872 Ya sabes, siento el Esp�ritu, Val. 1191 00:56:00,907 --> 00:56:03,120 Solo te sientes culpable. 1192 00:56:03,155 --> 00:56:05,412 Puedo ser salvada casi como cualquiera. 1193 00:56:05,447 --> 00:56:07,670 No, lo que deseas es tenerla f�cil. 1194 00:56:07,705 --> 00:56:09,923 Eh, as� todo el mundo. 1195 00:56:11,622 --> 00:56:13,927 Eso significa que puedes hacer cualquier cosa. 1196 00:56:15,042 --> 00:56:17,096 Bueno, los tipos suelen poder. 1197 00:56:23,675 --> 00:56:25,438 13-35. 1198 00:56:28,138 --> 00:56:29,943 Oye, �qu� est� pasando? 1199 00:56:29,973 --> 00:56:32,043 Bueno, nunca lo creer�as. 1200 00:56:32,078 --> 00:56:34,113 Francine ha desaparecido. 1201 00:56:35,771 --> 00:56:36,866 �Qu�? �Ella se escap�? 1202 00:56:36,901 --> 00:56:38,614 Algunos dicen. 1203 00:56:38,649 --> 00:56:40,829 Creo que fue asesinada. 1204 00:56:41,735 --> 00:56:42,789 �Asesinada? 1205 00:56:42,820 --> 00:56:44,499 �Por qu� alguien matar�a a Francine? 1206 00:56:44,534 --> 00:56:45,746 �Porque ella es una puta! 1207 00:56:45,781 --> 00:56:47,460 A las putas siempre les toca en las pel�culas. 1208 00:56:47,495 --> 00:56:49,337 �Oye! 1209 00:56:51,995 --> 00:56:53,420 �Supones que Mickey y Old Ray... 1210 00:56:53,455 --> 00:56:56,302 ...hayan tenido algo que ver con la desaparici�n de Francine? 1211 00:56:56,333 --> 00:56:57,508 Podr�a ser. 1212 00:56:57,543 --> 00:56:59,138 Est�n cargados lo suficiente. 1213 00:57:01,088 --> 00:57:04,936 Ella dijo que iban a hacer algo, si le contaba a alguien. 1214 00:57:06,134 --> 00:57:07,522 Evidencia bastante fuerte. 1215 00:57:08,804 --> 00:57:10,233 �Y qu� hay de Tenkill? 1216 00:57:12,099 --> 00:57:14,320 Los Indios pueden ser sumamente temibles. 1217 00:57:17,813 --> 00:57:19,905 Ojal� pudieras ayudar. 1218 00:57:19,940 --> 00:57:22,495 Sera mejor que te alejes de estos chicos, querida. 1219 00:57:22,526 --> 00:57:24,080 Como si no lo supiera. 1220 00:57:31,660 --> 00:57:34,382 Mete tu trasero ah�. 1221 00:57:40,460 --> 00:57:42,015 Vallie. 1222 00:57:56,310 --> 00:58:00,116 Mantente alejada de aqu�. 1223 00:58:18,081 --> 00:58:19,089 Carro D-25, 1224 00:58:19,124 --> 00:58:21,930 c�digo 6, 105 North Avenue, 202. 1225 00:58:26,298 --> 00:58:27,681 Tomar� alg�n tiempo. 1226 00:58:27,716 --> 00:58:29,890 Para ver la denuncia de tu hija. 1227 00:58:29,925 --> 00:58:32,019 Tengo que hablar con estos chicos, 1228 00:58:32,054 --> 00:58:33,775 encontrar a Mickey y buscar a Francine. 1229 00:58:33,810 --> 00:58:35,147 No puedo creer que Tenkill... 1230 00:58:35,182 --> 00:58:37,529 ...haya tenido algo que ver con lastimar a Francine, Alguacil. 1231 00:58:37,564 --> 00:58:40,114 Bueno, si no lo hizo, se�orita Russell, lo averiguaremos. 1232 00:58:40,149 --> 00:58:42,200 Esos chicos van a estar tan locos como el Infierno. 1233 00:58:42,235 --> 00:58:44,160 No le molestar�n. Me asegurar� de ello. 1234 00:58:44,195 --> 00:58:45,745 Hablamos pronto. 1235 00:58:48,779 --> 00:58:51,459 Vamos. Oh. 1236 00:58:53,826 --> 00:58:55,082 Oye, Ma'. 1237 00:58:55,117 --> 00:58:56,293 �Qu�? 1238 00:58:56,328 --> 00:58:58,295 �Por qu� defiendes a Tenkill? 1239 00:58:58,330 --> 00:59:00,635 Lo conozco de la mitad de mi vida. 1240 00:59:01,959 --> 00:59:03,763 Pero yo lo vi. 1241 00:59:03,794 --> 00:59:05,219 Bueno, yo no s� lo que viste, 1242 00:59:05,254 --> 00:59:08,268 pero Tenkill no ayudar�a a Old Ray ni a cambiar un neum�tico, 1243 00:59:08,298 --> 00:59:10,019 mucho menos a matar a alguien. 1244 00:59:12,135 --> 00:59:13,310 Pens� que no te gustaba. 1245 00:59:13,345 --> 00:59:15,316 El gustarme, no tiene nada que ver con eso. 1246 00:59:15,351 --> 00:59:17,856 Lo est�s acusando de asesinato. 1247 00:59:17,891 --> 00:59:20,029 No puedo creer que acusaras a Tenkill. 1248 00:59:20,064 --> 00:59:21,611 No le har�a da�o a nadie. 1249 00:59:21,646 --> 00:59:23,112 Si nunca lo vuelvo a ver, 1250 00:59:23,147 --> 00:59:25,660 �no voy a hablar contigo ya m�s! 1251 00:59:27,401 --> 00:59:29,038 Pero... 1252 00:59:30,821 --> 00:59:33,001 �Ves lo que has hecho? 1253 00:59:38,120 --> 00:59:41,255 Tiene que tener simpat�a por mi chica, Alguacil. 1254 00:59:41,290 --> 00:59:45,305 Se cay� de un caballo cuando era peque�a, justo sobre su cabeza. 1255 00:59:45,335 --> 00:59:47,974 Desde entonces, ella ha sido diferente. 1256 00:59:48,005 --> 00:59:49,221 Algunos de sus vecinos, 1257 00:59:49,256 --> 00:59:51,306 temo creen, que est� tocada. 1258 00:59:51,341 --> 00:59:55,023 Exactamente, llena de ideas extravagantes, Alguacil. 1259 00:59:55,058 --> 00:59:56,900 Por favor ll�meme Clint. 1260 00:59:56,935 --> 00:59:58,272 �Clint? 1261 00:59:58,307 --> 01:00:01,211 Oh. Me encanta ese nombre. 1262 01:00:01,246 --> 01:00:04,115 Me recuerda a Clint Eastwood. 1263 01:00:04,150 --> 01:00:05,779 Y t�, tambi�n. 1264 01:00:05,814 --> 01:00:07,780 Hola. Yo no lo invent�. 1265 01:00:07,815 --> 01:00:09,700 Francine ha desaparecido. 1266 01:00:09,735 --> 01:00:12,165 Pero no hay evidencia de que la lastimaran. 1267 01:00:12,200 --> 01:00:14,667 Tal vez lo so�aste, cari�o. 1268 01:00:14,698 --> 01:00:16,582 �So�arlo? 1269 01:00:16,617 --> 01:00:20,507 Claro. A veces una tiene pensamientos perturbadores en la cabeza, 1270 01:00:20,542 --> 01:00:22,087 y te despiertas, 1271 01:00:22,122 --> 01:00:24,135 y piensas que si pas�. 1272 01:00:24,170 --> 01:00:25,508 �Cierto, Clint? 1273 01:00:25,543 --> 01:00:26,846 Me pasa a m�. 1274 01:00:26,877 --> 01:00:29,807 Lo entiendes tan bien, Clint. 1275 01:00:38,263 --> 01:00:40,272 �Realmente te golpeaste la cabeza? 1276 01:00:40,307 --> 01:00:42,862 Ma' saca esa historia cada vez que la averg�enzo. 1277 01:00:42,893 --> 01:00:44,525 No recuerdo tal cosa. 1278 01:00:44,560 --> 01:00:46,157 �Crees que lo so�aste? 1279 01:00:46,192 --> 01:00:48,743 No s�. Ellos s�. 1280 01:00:50,818 --> 01:00:53,498 As� que, los dejaron ir, �eh? 1281 01:00:53,533 --> 01:00:54,541 S�. 1282 01:00:55,531 --> 01:00:57,001 No es bueno. 1283 01:00:57,036 --> 01:00:58,665 Nah. 1284 01:00:58,700 --> 01:00:59,712 Estan enojados. 1285 01:01:10,712 --> 01:01:13,017 Bueno, si es nuestra vieja amiga Vallie Sue. 1286 01:01:13,052 --> 01:01:15,016 �Alguna vez te dije lo mucho que me... 1287 01:01:15,051 --> 01:01:16,980 ...encanta el nombre de Vallie Sue, Mick? 1288 01:01:17,015 --> 01:01:18,603 Oh, claro. Siempre me dices... 1289 01:01:18,638 --> 01:01:20,478 ...cu�nto quieres a Vallie Sue, 1290 01:01:20,513 --> 01:01:22,272 tanto que podr�as com�rtela. 1291 01:01:22,307 --> 01:01:24,836 Eso es correcto. Me la comer�a totalmente. 1292 01:01:24,871 --> 01:01:26,889 �Por qu� no sonr�es al pajarito, chica? 1293 01:01:26,924 --> 01:01:28,908 �Oye, no tienes derecho a hacer eso! 1294 01:01:28,943 --> 01:01:30,447 �Oh, derechos? 1295 01:01:30,482 --> 01:01:33,037 Acabamos de empezar a hacer uso de nuestros derechos, querida. 1296 01:01:36,655 --> 01:01:37,667 �Idiotas! 1297 01:01:39,700 --> 01:01:40,712 �Whoo! 1298 01:01:46,748 --> 01:01:47,923 �Qu� queria la se�ora Bowes? 1299 01:01:47,958 --> 01:01:49,424 Eh, ella quer�a hablar con mi mam�... 1300 01:01:49,459 --> 01:01:50,968 ...acerca de tratar de conseguirme una beca... 1301 01:01:51,003 --> 01:01:52,599 ...para la Escuela Latina en la ciudad de Oklahoma. 1302 01:01:52,634 --> 01:01:54,034 Bueno, ella tendr� que llamar a... 1303 01:01:54,069 --> 01:01:55,435 ...personas desaparecidas para ello. 1304 01:01:55,465 --> 01:01:57,353 Hablando de desaparecidos, vi a Francine... 1305 01:01:57,388 --> 01:01:58,771 en un cartel de personas desaparecidas. 1306 01:01:58,802 --> 01:02:01,274 Oh, no, ella no est� desaparecida. Ella simplemente se escap�. 1307 01:02:02,222 --> 01:02:04,444 Dijiste que fue asesinada. 1308 01:02:04,475 --> 01:02:06,150 Daisy Shoop dijo que alguien la vio... 1309 01:02:06,185 --> 01:02:07,864 ...en la estaci�n de autobuses el d�a de su desaparici�n. 1310 01:02:07,899 --> 01:02:09,631 Y adem�s, necesitas un cuerpo o ropa... 1311 01:02:09,666 --> 01:02:11,534 ...ensangrentada para decir que es asesinato. 1312 01:02:12,774 --> 01:02:14,385 �Por qu� habr�a de huir? 1313 01:02:14,420 --> 01:02:15,951 Bueno, su padre se enter�... 1314 01:02:15,986 --> 01:02:19,667 ...de que ella donaba las joyas de la familia a la ganader�a local. 1315 01:02:21,492 --> 01:02:22,666 Eh. 1316 01:02:22,701 --> 01:02:25,084 Ya sabes, probablemente ella huyo a Hollywood. 1317 01:02:25,119 --> 01:02:27,586 Ella siempre quiso ser una estrella de cine. 1318 01:02:27,621 --> 01:02:30,053 De cualquier manera, ella no va a volver. 1319 01:02:30,088 --> 01:02:32,138 Eso es genial. Estoy tan feliz. 1320 01:02:33,629 --> 01:02:35,642 Oigan, �qu� est� pasando? Nunca lo adivinar�as. 1321 01:02:35,672 --> 01:02:38,186 Bueno, si tengo que adivinar, entonces yo no quiero saber. 1322 01:02:38,221 --> 01:02:39,187 Lisa est� embarazada. 1323 01:02:39,222 --> 01:02:41,059 �Embarazada? 1324 01:02:41,094 --> 01:02:43,020 Uh-huh. De dos meses. 1325 01:02:43,055 --> 01:02:46,277 Wow. Bueno, felicitaciones. 1326 01:03:23,720 --> 01:03:24,691 �Whoo! 1327 01:03:24,721 --> 01:03:26,317 - �Whoo! - �S�, muchacho! 1328 01:03:41,905 --> 01:03:42,871 Oye, Ma'... 1329 01:03:42,906 --> 01:03:44,017 Tengo que hablar contigo. 1330 01:03:44,052 --> 01:03:45,082 Oh, no puedo hablar ahora. 1331 01:03:45,117 --> 01:03:46,583 Bueno, Mickey y Old Ray estan tras de m�. 1332 01:03:46,618 --> 01:03:48,673 Oh, ign�ralos. Ellos simplemente est�n tratando de asustarte. 1333 01:03:48,708 --> 01:03:50,046 S�, est�n haciendo un buen trabajo. 1334 01:03:50,081 --> 01:03:51,384 Simplemente me sacaron de la carretera. 1335 01:03:51,415 --> 01:03:53,428 Oh, �qu� esperabas, que te amaran? 1336 01:03:53,463 --> 01:03:54,716 No tengo tiempo... 1337 01:03:54,751 --> 01:03:56,514 ...para lidiar con tus historias locas en estos momentos. 1338 01:03:56,549 --> 01:03:58,428 El Alguacil me dej� colgada. 1339 01:03:58,463 --> 01:04:00,351 �Qu� est�s haciendo, que es tan malditamente importante? 1340 01:04:00,386 --> 01:04:02,307 Te dije. Tengo una cita... 1341 01:04:02,342 --> 01:04:04,981 ...con ese tipo que he estado viendo, el ranchero. 1342 01:04:05,016 --> 01:04:06,562 �Y? 1343 01:04:06,597 --> 01:04:08,063 �"Y"? 1344 01:04:08,098 --> 01:04:10,236 �l es una ex-estrella de rodeo, 1345 01:04:10,271 --> 01:04:12,655 y �l es tan agradable. 1346 01:04:12,690 --> 01:04:13,861 Bueno. 1347 01:04:13,896 --> 01:04:14,965 Uh-huh. Est� bien. 1348 01:04:15,000 --> 01:04:16,434 �Cu�l es su nombre? 1349 01:04:16,469 --> 01:04:17,869 Hooty Hargrove. 1350 01:04:17,904 --> 01:04:19,491 �Hooty? 1351 01:04:19,526 --> 01:04:21,492 Ese es su nombre art�stico... 1352 01:04:21,527 --> 01:04:23,458 ...o nombre de corral o algo, 1353 01:04:23,493 --> 01:04:25,539 pero le llaman Hoyt. 1354 01:04:25,574 --> 01:04:27,337 Ese es su nombre cristiano, 1355 01:04:27,372 --> 01:04:29,255 Hoyt Hargrove. 1356 01:04:29,286 --> 01:04:30,715 �No es eso genial? 1357 01:04:30,750 --> 01:04:32,091 Genial. Sip. 1358 01:04:33,081 --> 01:04:35,172 Oh, ese es �l. De acuerdo. 1359 01:04:35,207 --> 01:04:37,217 As� que tienes que alejarte... 1360 01:04:37,252 --> 01:04:39,098 ...de esos personajes sarnosos, �me oyes? 1361 01:04:40,088 --> 01:04:41,226 Des�ame suerte. 1362 01:04:41,261 --> 01:04:42,435 S�. 1363 01:04:45,385 --> 01:04:47,815 Este tipo no es como los dem�s. 1364 01:04:47,850 --> 01:04:49,359 �C�mo es eso? 1365 01:04:50,808 --> 01:04:53,108 Bueno- 1366 01:04:53,143 --> 01:04:56,491 Crees que es el pozo que ella ha estado buscando. 1367 01:04:58,106 --> 01:05:00,537 Dice que va a ser nuestro salvador. 1368 01:05:01,401 --> 01:05:02,997 Tarea dif�cil. 1369 01:05:05,948 --> 01:05:07,544 S�. 1370 01:05:10,452 --> 01:05:12,044 Oye, mira. �Es Hooty! 1371 01:05:12,079 --> 01:05:13,132 - Mira eso. - Hola, Hooty. 1372 01:05:13,163 --> 01:05:14,926 - Oh, s�, lo es. - Hooty, �c�mo est�s? 1373 01:05:14,961 --> 01:05:16,048 Oh, bien. Bien. 1374 01:05:16,083 --> 01:05:17,174 Yo soy tu mayor fan�tico. 1375 01:05:17,209 --> 01:05:19,138 Hombre, te he visto montar un mill�n de veces. 1376 01:05:19,173 --> 01:05:20,306 - S�, �l lo hace. - Ah, gracias. 1377 01:05:20,337 --> 01:05:21,386 Muchas gracias. 1378 01:05:21,421 --> 01:05:23,101 Oh, uh, esta es mi esposa, Denise. 1379 01:05:23,136 --> 01:05:24,140 - Hola. - Oh, un placer. 1380 01:05:24,175 --> 01:05:25,144 Es tan agradable conocerle. 1381 01:05:25,179 --> 01:05:26,312 Adoro sus anuncios... 1382 01:05:26,343 --> 01:05:27,522 ...para Carnes Mammon, Sr. Hargrove. 1383 01:05:27,557 --> 01:05:28,977 Oh, bien, gracias, se�ora. 1384 01:05:29,012 --> 01:05:30,646 Hacemos nuestro mejor esfuerzo. 1385 01:05:30,681 --> 01:05:32,819 Ahora, �eres una estrella del rodeo, tambi�n? 1386 01:05:32,854 --> 01:05:34,900 Oh, no. Estoy aqu� s�lo con Hoyt. 1387 01:05:34,935 --> 01:05:36,796 Seguro se parece a una estrella de cine, Hooty. 1388 01:05:36,831 --> 01:05:38,658 - S�, as� es. - Ah, seguro que ella lo parece. 1389 01:05:38,689 --> 01:05:40,614 Sr. Hargrove, no me quiero imponer, 1390 01:05:40,649 --> 01:05:43,580 pero �le importar�a firmar un aut�grafo para mi hijo? 1391 01:05:43,615 --> 01:05:46,124 Pero, claro. Pero, claro. Yo estar�a encantado. 1392 01:05:46,159 --> 01:05:47,458 Oh, muchas gracias. 1393 01:05:47,493 --> 01:05:48,539 Lo tienes. 1394 01:05:48,574 --> 01:05:50,373 Denise. Es Denise. 1395 01:05:50,408 --> 01:05:51,853 Ah� est�. �Ah� est�! 1396 01:05:51,888 --> 01:05:53,252 �Lo firmar�as, tambi�n? 1397 01:05:53,287 --> 01:05:55,419 �Yo? �T� no quieres mi aut�grafo! 1398 01:05:55,454 --> 01:05:57,506 - �S�, as� es! - S�, ella lo quiere. 1399 01:05:57,541 --> 01:05:59,971 Lo quiere. �Tengo que mantener al p�blico feliz, amor! 1400 01:06:00,006 --> 01:06:01,135 Bueno. 1401 01:06:01,170 --> 01:06:02,219 Gracias. 1402 01:06:02,254 --> 01:06:04,017 Son una pareja encantadora. 1403 01:06:04,047 --> 01:06:05,018 Ah, gracias. 1404 01:06:05,048 --> 01:06:06,409 �Tienen hijos? 1405 01:06:06,444 --> 01:06:07,724 Nah. No. No. 1406 01:06:07,759 --> 01:06:09,522 No queremos ningunos ni�os corriendo por aqu�. 1407 01:06:09,557 --> 01:06:10,894 �He estado all�, hecho eso! 1408 01:06:10,929 --> 01:06:13,860 # Cuando tuvimos una banda de rock 'n' roll... # 1409 01:06:13,895 --> 01:06:15,274 Gracias. Eso es realmente muy amable. 1410 01:06:15,309 --> 01:06:17,113 - Encantada de conocerte. - Muchas gracias. 1411 01:06:17,148 --> 01:06:18,114 Encantado de conocerlos gente. 1412 01:06:18,149 --> 01:06:19,115 Que se diviertan. 1413 01:06:19,150 --> 01:06:20,154 Ooh, cari�o. 1414 01:06:20,189 --> 01:06:21,367 M�ralos. All� van. 1415 01:06:21,402 --> 01:06:24,537 �Hooty! 1416 01:06:26,028 --> 01:06:27,207 Vallie... 1417 01:06:27,237 --> 01:06:29,459 ...�Ma' vino a casa anoche? 1418 01:06:29,494 --> 01:06:31,169 Nah. Ven aqu�, amigo. 1419 01:06:33,535 --> 01:06:34,960 Es decir, tres d�as. 1420 01:06:34,995 --> 01:06:38,468 Ella no ha estado nunca lejos tres d�as enteros. 1421 01:06:38,503 --> 01:06:40,632 S�. Bueno, ella llam�, 1422 01:06:40,667 --> 01:06:42,680 dijo que estar�a en casa m�s tarde. 1423 01:06:42,715 --> 01:06:45,517 �Este va a ser nuestro pap�? 1424 01:06:46,381 --> 01:06:48,019 Yo- No lo s�. 1425 01:06:51,303 --> 01:06:52,732 Si �l va a ser nuestro pap�, 1426 01:06:52,763 --> 01:06:54,603 debemos conocerlo, �no te parece? 1427 01:06:54,638 --> 01:06:56,444 Bueno, �l no se casa con nosotros. 1428 01:06:57,351 --> 01:06:59,030 No demasiado. 1429 01:07:05,526 --> 01:07:06,825 Oye, mira all�. 1430 01:07:06,860 --> 01:07:09,161 Es ese gato mierdero. 1431 01:07:09,196 --> 01:07:10,416 Vamos a atraparlo, hombre. 1432 01:07:18,497 --> 01:07:19,712 �Whoo! �Whoo! 1433 01:07:19,747 --> 01:07:20,927 �S�, muchacho! 1434 01:07:31,301 --> 01:07:32,912 �Pleasant! 1435 01:07:32,947 --> 01:07:34,524 Espera... 1436 01:07:35,472 --> 01:07:36,647 - Vallie... - Oh. 1437 01:07:36,682 --> 01:07:38,486 Alguien mat� a Esp�ritu. 1438 01:07:38,521 --> 01:07:40,484 Esp�ritu. 1439 01:07:40,519 --> 01:07:42,323 Se ve aterra- No, no, no toques eso. 1440 01:07:42,358 --> 01:07:43,533 - Lo siento. - �No es un eso! 1441 01:07:43,568 --> 01:07:45,073 - Bueno. - Es un �l, 1442 01:07:45,108 --> 01:07:46,739 �y no puedo dejarlo aqu�! 1443 01:07:46,774 --> 01:07:48,323 Lo s�. Yo lo s�, amigo. 1444 01:07:48,358 --> 01:07:49,873 Lo siento, �de acuerdo? 1445 01:07:49,908 --> 01:07:52,704 Mira, um, eh, 1446 01:07:52,739 --> 01:07:54,414 ve a conseguir su caja. 1447 01:07:54,449 --> 01:07:55,795 Bueno, date prisa. Voy a vigilarlo. 1448 01:07:55,826 --> 01:07:57,251 Vamos a-Lo vamos a recoger. 1449 01:07:57,286 --> 01:07:58,798 Vamos a enterrarlo adecuadamente despu�s de la escuela. 1450 01:07:58,829 --> 01:08:00,377 - Bueno. - Y Tenkill puede ayudar. 1451 01:08:00,412 --> 01:08:02,066 Nosotros-No necesitamos a Tenkill. 1452 01:08:02,101 --> 01:08:03,674 �Tenemos que hacerlo con Tenkill! 1453 01:08:03,709 --> 01:08:05,763 Bueno, bueno. Lo haremos con Tenkill. Te lo prometo. 1454 01:08:05,798 --> 01:08:07,807 Ve a buscar la caja, �de acuerdo, amigo? 1455 01:08:10,132 --> 01:08:11,936 Oh, Esp�ritu. 1456 01:08:13,969 --> 01:08:17,150 Bueno, creo que eso es suficientemente profundo. 1457 01:08:19,016 --> 01:08:20,820 Esp�ritu. 1458 01:08:20,851 --> 01:08:23,823 �Crees que hay un Cielo, Tenkill? 1459 01:08:23,854 --> 01:08:26,159 Bueno, creo que hay una unidad en la vida... 1460 01:08:26,194 --> 01:08:28,533 ...y compartimos una afinidad... 1461 01:08:28,568 --> 01:08:30,826 ...con todo lo que vive y muere, 1462 01:08:30,861 --> 01:08:34,709 no importa cu�n grande o peque�o sea. 1463 01:08:36,366 --> 01:08:37,670 Oye... 1464 01:08:39,661 --> 01:08:41,841 ...hay un Cielo... 1465 01:08:45,292 --> 01:08:46,846 y Esp�ritu est� en �l. 1466 01:08:54,426 --> 01:08:55,939 Hola, cari�o. 1467 01:08:55,974 --> 01:08:56,940 Hola. 1468 01:08:57,846 --> 01:08:59,146 �Vas a alguna parte? 1469 01:08:59,181 --> 01:09:01,402 Solo rejunto algunas cosas que llevare con Hoyt. 1470 01:09:01,437 --> 01:09:03,071 Tuve que usar una de sus camisetas hoy. 1471 01:09:03,106 --> 01:09:04,280 �Puedes creerlo? 1472 01:09:04,315 --> 01:09:05,486 Oh. 1473 01:09:05,521 --> 01:09:07,200 S�, has estado all� mucho. 1474 01:09:08,232 --> 01:09:09,369 Cari�o, 1475 01:09:09,399 --> 01:09:12,580 estamos pasando un tiempo maravilloso. 1476 01:09:12,615 --> 01:09:14,165 No puedo creerlo. 1477 01:09:15,322 --> 01:09:17,544 Es tan f�cil. 1478 01:09:18,951 --> 01:09:21,339 Pleasant te extra�a mucho. 1479 01:09:21,374 --> 01:09:24,717 Oh, amor. 1480 01:09:26,124 --> 01:09:27,758 Bueno, le dijiste... 1481 01:09:27,793 --> 01:09:30,056 ...que estar� en casa ma�ana por la noche. 1482 01:09:30,087 --> 01:09:31,266 Hoyt espero que as� lo quiera. 1483 01:09:32,881 --> 01:09:35,228 �Est�s bien? 1484 01:09:35,263 --> 01:09:37,105 S�. 1485 01:09:39,429 --> 01:09:42,402 Estoy haciendo esto por nosotros, ya sabes. 1486 01:09:42,432 --> 01:09:43,611 S�, claro. 1487 01:09:48,397 --> 01:09:50,572 Oh, Dios m�o. 1488 01:09:50,607 --> 01:09:51,953 Ya sabes, Pleasant ha estado pasando... 1489 01:09:51,988 --> 01:09:53,997 ...mucho tiempo con Tenkill. 1490 01:09:54,032 --> 01:09:56,124 �Lo ha hecho? 1491 01:09:56,159 --> 01:09:57,834 Bueno... 1492 01:10:00,576 --> 01:10:02,422 A Tenkill le simpatiza 1493 01:10:04,580 --> 01:10:05,884 �l va a estar bien. 1494 01:10:06,999 --> 01:10:09,220 Hay dinero en el mostrador para v�veres. 1495 01:10:09,255 --> 01:10:10,513 Nos vemos ma�ana. 1496 01:10:10,548 --> 01:10:12,932 Espero. 1497 01:10:14,423 --> 01:10:17,437 Podr�a ser-Oh, �qu� es eso? 1498 01:10:21,346 --> 01:10:23,818 Pleasant, �qu� est�s haciendo? 1499 01:10:23,853 --> 01:10:25,111 Cre� ver a una rata. 1500 01:10:25,146 --> 01:10:25,945 �Que-Una rata? 1501 01:10:25,976 --> 01:10:27,155 ��Qu� es lo que te pasa?! 1502 01:10:27,190 --> 01:10:28,156 �Sal de ah�! 1503 01:10:29,271 --> 01:10:30,340 V�veres. 1504 01:10:30,375 --> 01:10:31,409 Oh, s�. 1505 01:10:38,947 --> 01:10:39,913 �Qu� es? 1506 01:10:39,948 --> 01:10:41,457 Un cartel sobre Francine. 1507 01:10:41,492 --> 01:10:43,463 Genial. �Qu� dice acerca de ella? 1508 01:10:44,786 --> 01:10:46,132 L�elo t� mismo. 1509 01:10:48,290 --> 01:10:50,178 La letra es demasiado peque�a. 1510 01:10:51,293 --> 01:10:52,889 �No puedes leer eso? 1511 01:10:55,172 --> 01:10:56,809 �Qu�? 1512 01:11:03,305 --> 01:11:04,609 Oye, nena. 1513 01:11:06,433 --> 01:11:07,900 �D�nde est� tu Ma'? 1514 01:11:07,935 --> 01:11:09,401 - Ella est� por ah�. - �S�? 1515 01:11:09,436 --> 01:11:12,277 Porque no la he visto en los alrededores �ltimamente. 1516 01:11:12,312 --> 01:11:15,119 Ella sali� con esa estrella del rodeo en quiebra, 1517 01:11:15,154 --> 01:11:16,663 y dejo a sus peque�os pollitos con nosotros. 1518 01:11:16,693 --> 01:11:18,998 Oye, yo no soy ning�n pollo. 1519 01:11:19,029 --> 01:11:20,834 Sigue as�, garbanzo, 1520 01:11:20,864 --> 01:11:22,502 y tendr� que aplastarte... 1521 01:11:22,533 --> 01:11:24,333 ...como ese viejo gato remilgon tuyo. 1522 01:11:24,368 --> 01:11:28,216 �Oye! No vas a hacer nada de eso, �me oyes? 1523 01:11:30,415 --> 01:11:31,553 Es mejor que nos dejes en paz. 1524 01:11:31,588 --> 01:11:32,554 Vamos. Vamos, Pleasant. 1525 01:11:32,589 --> 01:11:33,763 Vamos. 1526 01:11:46,515 --> 01:11:48,236 Es demasiada platica. 1527 01:11:53,188 --> 01:11:54,993 Oye, amigo. 1528 01:11:55,028 --> 01:11:56,286 �S�? 1529 01:11:57,276 --> 01:12:01,040 Yo, eh-Creo que es posible que necesites anteojos. 1530 01:12:01,905 --> 01:12:03,122 �S�? 1531 01:12:03,157 --> 01:12:05,003 No s� c�mo los quiero. 1532 01:12:05,038 --> 01:12:05,833 �Por qu�? 1533 01:12:05,868 --> 01:12:07,875 Mira a Thurley Breakbill. 1534 01:12:07,910 --> 01:12:09,883 �Thurley? �Qui�n es �l? 1535 01:12:09,913 --> 01:12:11,463 Un chico en la escuela. 1536 01:12:11,498 --> 01:12:14,053 Los chicos pusieron tachuelas en su silla. 1537 01:12:15,210 --> 01:12:16,552 Eso es cruel. 1538 01:12:16,587 --> 01:12:18,886 S�. �l salt� una milla. 1539 01:12:18,921 --> 01:12:21,140 Y una vez, Skeet y Rooch... 1540 01:12:21,175 --> 01:12:23,938 ...le dieron de coscorrones con un limpiador de archivos. 1541 01:12:25,512 --> 01:12:27,233 Supongo que Thurley usaba anteojos. 1542 01:12:31,393 --> 01:12:33,406 - �Ahh! - �Whoo, s�! 1543 01:12:35,439 --> 01:12:37,300 Bueno. 1544 01:12:37,335 --> 01:12:39,162 Tu-Oye. 1545 01:12:40,861 --> 01:12:43,160 Tremenda cosa. 1546 01:12:43,195 --> 01:12:44,828 �Vallie Sue! 1547 01:12:44,863 --> 01:12:46,162 Oh, Dios m�o. 1548 01:12:46,197 --> 01:12:47,517 Oye, Vallie Sue, 1549 01:12:47,552 --> 01:12:49,029 vamos sal, ni�ita. 1550 01:12:49,064 --> 01:12:50,327 �Qu� est� pasando? 1551 01:12:50,362 --> 01:12:51,591 Mickey y Old Ray. 1552 01:12:51,622 --> 01:12:53,092 Sal con Old Ray. 1553 01:12:53,123 --> 01:12:54,469 Suena como un animal rasgu�ando- 1554 01:12:54,504 --> 01:12:55,470 No, no, no. 1555 01:12:56,835 --> 01:12:58,348 S� que est�s ah�. 1556 01:12:59,963 --> 01:13:02,310 Te huelo, chica. 1557 01:13:02,345 --> 01:13:04,771 Bueno. 1558 01:13:07,554 --> 01:13:09,108 Vente para ac�. 1559 01:13:10,641 --> 01:13:12,691 �D�nde est� tu mam�, chica? 1560 01:13:12,726 --> 01:13:17,700 �Sigue montando ese viejo vaquero quebrado? 1561 01:13:22,444 --> 01:13:24,703 �Montanos, Vallie Sue! 1562 01:13:24,738 --> 01:13:27,293 �Sal! �Montanos como una vaquera! 1563 01:13:28,158 --> 01:13:29,644 Oigan, �tontos! 1564 01:13:29,679 --> 01:13:31,084 �Saben qu� hora es? 1565 01:13:31,119 --> 01:13:33,086 �Oiga, c�llese, vieja bruja! 1566 01:13:33,121 --> 01:13:35,093 Te callaras cuando llame a la polic�a, 1567 01:13:35,128 --> 01:13:37,595 �apestoso y ruidoso cerdo! 1568 01:13:37,630 --> 01:13:39,468 Vamos. Vamos. 1569 01:13:39,503 --> 01:13:41,261 Vamos, Ray. 1570 01:13:41,296 --> 01:13:43,768 No queremos que nadie tenga m�s problemas con la ley Johnny. 1571 01:13:43,803 --> 01:13:45,854 Uf. 1572 01:13:47,970 --> 01:13:50,483 �Fuera de mi cami�n, perras tontas! 1573 01:13:50,518 --> 01:13:52,360 �Adelante! �Al suelo! 1574 01:13:58,272 --> 01:14:00,884 Bueno, mira quien decidi� aparecer. 1575 01:14:00,919 --> 01:14:03,496 Ahora, no te enloquezcas, Ashley. 1576 01:14:03,531 --> 01:14:04,664 - Me apure. - Eh. 1577 01:14:04,695 --> 01:14:05,953 Es s�lo Hoyt, 1578 01:14:05,988 --> 01:14:07,167 �l no me dej� venir. 1579 01:14:07,197 --> 01:14:08,580 Es un poco dulce, �sabes? 1580 01:14:08,615 --> 01:14:12,088 No. Y a menos que te este pagando por tu tiempo... 1581 01:14:12,123 --> 01:14:13,586 - �Ashley! - Le dices que yo... 1582 01:14:13,621 --> 01:14:15,003 ...y tu tenemos responsabilidades. 1583 01:14:15,038 --> 01:14:18,428 �Est� bien! �Est� bien! No te alebrestes. 1584 01:14:18,463 --> 01:14:20,009 �Qui�n es la nueva tiesa? 1585 01:14:20,044 --> 01:14:21,556 "Difunta", por favor. 1586 01:14:21,591 --> 01:14:23,057 Doris Dinwiddie. 1587 01:14:24,173 --> 01:14:25,351 �Qu�? 1588 01:14:27,634 --> 01:14:28,771 La conozco. 1589 01:14:30,512 --> 01:14:31,983 Por Dios. 1590 01:14:33,015 --> 01:14:34,793 �C�mo pas�? 1591 01:14:34,828 --> 01:14:36,571 Abri� el gas. 1592 01:14:36,606 --> 01:14:38,198 Oh, no- 1593 01:14:43,984 --> 01:14:45,701 �Qu� es eso? 1594 01:14:45,736 --> 01:14:47,707 Ah, algunas de sus cosas. 1595 01:14:47,738 --> 01:14:49,501 Tenkill las trajo. 1596 01:14:51,867 --> 01:14:53,922 Era bonita. 1597 01:14:59,625 --> 01:15:02,259 �Qu� vas a hacer con eso? 1598 01:15:02,294 --> 01:15:05,177 Ella no tiene familia que conozca. 1599 01:15:05,212 --> 01:15:08,061 Una vez escuch� que ten�a un hijo. 1600 01:15:09,218 --> 01:15:10,230 S�. 1601 01:15:19,812 --> 01:15:21,908 Bienvenido de nuevo a... 1602 01:15:21,939 --> 01:15:23,197 �Oye, Pleasant? 1603 01:15:23,232 --> 01:15:24,619 Hemos estado discutiendo... 1604 01:15:24,654 --> 01:15:26,284 �Pleasant! 1605 01:15:26,319 --> 01:15:27,914 �D�nde est�s? 1606 01:15:27,945 --> 01:15:30,959 Avistamientos que hemos tenido recientemente. 1607 01:15:30,994 --> 01:15:32,418 Vamos. 1608 01:15:33,951 --> 01:15:35,937 Oiga, Sra. Stubblefield... 1609 01:15:35,972 --> 01:15:37,615 �Cu�ntos OVNIs Ud... 1610 01:15:37,650 --> 01:15:39,259 �Ha visto a Pleasant? 1611 01:15:39,289 --> 01:15:42,387 No. Deber�a estar en casa a esta hora. 1612 01:15:42,422 --> 01:15:44,301 S�. Lo s�. 1613 01:15:44,336 --> 01:15:47,475 Bueno, voy a estar atenta por �l, sin embargo. 1614 01:15:47,510 --> 01:15:49,936 Gracias. 1615 01:15:49,967 --> 01:15:52,308 �Vio algunos platillos? 1616 01:15:52,343 --> 01:15:54,649 No, pero est�n ah� fuera. 1617 01:15:56,640 --> 01:15:57,986 Que tenga una buena noche. 1618 01:16:00,102 --> 01:16:01,735 Con respecto a un alien�gena... 1619 01:16:01,770 --> 01:16:02,949 ...con quien tuvo una relaci�n... 1620 01:16:02,984 --> 01:16:04,534 �Pleasant, no estoy jugando! 1621 01:16:09,611 --> 01:16:10,577 �Pleasant! 1622 01:16:10,612 --> 01:16:11,958 �Por aqu�, Pleasant! 1623 01:16:18,370 --> 01:16:19,757 �Pleasant! 1624 01:16:30,716 --> 01:16:31,728 �Pleasant! 1625 01:16:34,678 --> 01:16:36,065 �Pleasant! 1626 01:16:42,644 --> 01:16:44,324 �Oye, Pleasant! 1627 01:16:52,321 --> 01:16:54,626 Vamos. No voy a jugar. 1628 01:17:00,078 --> 01:17:01,799 Hola, peque�a. 1629 01:17:05,959 --> 01:17:10,183 Aqu�, pollito, pollito, pollito, pollito. 1630 01:17:12,549 --> 01:17:13,811 �D�nde est� Pleasant? 1631 01:17:13,846 --> 01:17:15,184 �Oh, Pleasant? 1632 01:17:15,219 --> 01:17:17,857 �Pleasant! �Por aqu�, Pleasant! 1633 01:17:17,892 --> 01:17:19,901 �D�nde est�? 1634 01:17:21,475 --> 01:17:25,861 No te preocupes sobre Pleasant, ni�a. 1635 01:17:25,896 --> 01:17:28,493 Porque voy a mostrarte a Pleasant bastante. 1636 01:17:28,528 --> 01:17:31,412 As� que tenemos cosas que hacer, �eh? 1637 01:17:33,821 --> 01:17:35,083 Tenkill. 1638 01:17:40,494 --> 01:17:42,340 Ahora, no te molestamos a ti, Tenkill. 1639 01:17:42,375 --> 01:17:44,026 Este no es asunto tuyo. 1640 01:17:44,061 --> 01:17:45,631 Indio. Sigue adelante. 1641 01:17:45,666 --> 01:17:49,305 Oye, tal vez �l quiere un pedazo de ella, Ray, �eh? 1642 01:17:49,340 --> 01:17:50,844 Oh, �es eso? 1643 01:17:50,879 --> 01:17:54,102 Solo quieres un pedazo de ella, tambi�n, �no? 1644 01:17:54,137 --> 01:17:56,855 Ven aqui, chico grande. 1645 01:17:58,053 --> 01:17:59,107 S�, vamos, T. 1646 01:18:06,395 --> 01:18:08,575 �Saben lo que ustedes dos me recuerdan? 1647 01:18:09,940 --> 01:18:12,412 Esa escoria que se acumula en el arroyo... 1648 01:18:12,442 --> 01:18:15,951 ...donde la corriente no puede llev�rsela. 1649 01:18:15,986 --> 01:18:19,460 No querr�s meterte con nosotros, Tenkill. 1650 01:18:19,495 --> 01:18:21,921 No, no lo querr�s, Indio. 1651 01:18:24,121 --> 01:18:26,588 S�. 1652 01:18:26,623 --> 01:18:27,881 Bueno, muchachos, 1653 01:18:27,916 --> 01:18:30,138 incluso si los dos pueden conmigo- 1654 01:18:30,173 --> 01:18:32,136 que no creo que puedan- 1655 01:18:32,171 --> 01:18:33,975 entonces ser� mejor que me maten, 1656 01:18:34,010 --> 01:18:35,848 porque si me dejan vivo, 1657 01:18:35,883 --> 01:18:38,245 voy a buscar un cuchillo o una pistola, 1658 01:18:38,280 --> 01:18:40,561 lo que sea necesario, y los matare, 1659 01:18:40,596 --> 01:18:42,609 a todo el mundo cercano y querido por ustedes. 1660 01:18:42,644 --> 01:18:44,253 Borrar� todo rastro de Uds... 1661 01:18:44,288 --> 01:18:45,816 ...de la faz de la Tierra. 1662 01:18:45,851 --> 01:18:48,239 As� que la pregunta que tienen que hacerse a s� mismos es... 1663 01:18:48,274 --> 01:18:49,866 ...�se quieren meter conmigo? 1664 01:18:54,443 --> 01:18:56,873 �Qu� demonios te pasa? 1665 01:18:59,114 --> 01:19:01,461 Esa chica casi te puso en la c�rcel. 1666 01:19:02,576 --> 01:19:04,020 Vamos, ahora. 1667 01:19:04,055 --> 01:19:05,419 �Qu� sucede? 1668 01:19:05,454 --> 01:19:07,634 �La quieres para ti solo? �Es eso? 1669 01:19:08,957 --> 01:19:10,047 Entonces adelante. 1670 01:19:10,082 --> 01:19:11,485 Tu t�mala, Kemo Sabe. 1671 01:19:11,520 --> 01:19:13,038 Ella es toda tuya. 1672 01:19:13,073 --> 01:19:14,557 Vamos, Mickey. 1673 01:19:14,592 --> 01:19:15,596 Vamos. 1674 01:19:15,631 --> 01:19:17,310 �Qu� diablos pasa? 1675 01:19:17,345 --> 01:19:18,812 Vamos. 1676 01:19:29,102 --> 01:19:30,907 - Val, �est�s bien? - S�. 1677 01:19:33,607 --> 01:19:36,784 Bueno. 1678 01:19:36,819 --> 01:19:38,373 �D�nde est� Pleasant? 1679 01:19:38,408 --> 01:19:40,392 Est� a salvo. 1680 01:19:40,427 --> 01:19:42,377 Est� en mi casa. 1681 01:19:44,076 --> 01:19:45,624 - �Lo est�? - S�. 1682 01:19:45,659 --> 01:19:47,479 Muy bien, ahora vamos. 1683 01:19:47,514 --> 01:19:49,300 Vamos a salir de aqu�. 1684 01:19:50,499 --> 01:19:51,636 Bueno. 1685 01:20:15,482 --> 01:20:18,288 Yo siempre tuve miedo de �l. 1686 01:20:18,323 --> 01:20:19,743 Comprensible, 1687 01:20:19,778 --> 01:20:21,708 la manera en que tu mam� hablaba mal de �l. 1688 01:20:23,073 --> 01:20:25,143 Y �l es realmente, eh- 1689 01:20:25,178 --> 01:20:27,213 �l es realmente... 1690 01:20:27,248 --> 01:20:28,548 ...un Indio. 1691 01:20:30,038 --> 01:20:31,467 S�. 1692 01:20:32,708 --> 01:20:34,675 S�. 1693 01:20:34,710 --> 01:20:36,806 El maldito mundo es confuso. 1694 01:20:38,213 --> 01:20:40,560 Dif�cil saber en qu� creer ya. 1695 01:21:30,015 --> 01:21:31,194 Hola, Vallie. 1696 01:21:31,229 --> 01:21:32,529 Hola. 1697 01:21:36,271 --> 01:21:38,451 Casi te met� en problemas. 1698 01:21:40,400 --> 01:21:41,996 �Por qu� me ayudaste? 1699 01:21:48,534 --> 01:21:50,797 �Por qu� me meter�as en problemas? 1700 01:21:51,745 --> 01:21:54,300 Pensaba que estaba haciendo lo correcto. 1701 01:21:54,335 --> 01:21:56,010 Ya est�. 1702 01:22:01,547 --> 01:22:04,185 �Por qu� no le simpatizas a mi madre? 1703 01:22:06,802 --> 01:22:09,816 Bueno, no es tanto que a ella no le simpatice. 1704 01:22:11,140 --> 01:22:12,569 Son los de mi tipo. 1705 01:22:13,600 --> 01:22:14,399 S�. 1706 01:22:14,434 --> 01:22:16,906 Los Indios. 1707 01:22:16,941 --> 01:22:19,033 S�. 1708 01:22:20,274 --> 01:22:22,036 Excepto los ricos, tal vez. 1709 01:22:28,365 --> 01:22:30,420 A Pleasant le simpatizas mucho. 1710 01:22:32,786 --> 01:22:34,465 Me simpatiza, a m� tambi�n. 1711 01:22:37,332 --> 01:22:38,887 Pasas mucho tiempo con �l. 1712 01:22:40,169 --> 01:22:42,015 S�, un poco. 1713 01:22:48,469 --> 01:22:50,106 Oye, �tu, eh...? 1714 01:22:52,055 --> 01:22:53,443 �Le dar�as esto a mi Ma'? 1715 01:22:59,354 --> 01:23:01,034 Espero haberlo hecho. 1716 01:23:08,947 --> 01:23:11,044 �l es tu hijo, �no? 1717 01:23:17,873 --> 01:23:20,386 �Por qu� no nos lo dijiste? �Eh? 1718 01:23:20,421 --> 01:23:21,633 T� eres su padre, 1719 01:23:21,668 --> 01:23:23,556 y te acuso de ser alguien que- 1720 01:23:24,713 --> 01:23:26,013 Bueno, yo- 1721 01:23:26,048 --> 01:23:28,102 Pens� que eras una mala persona. As� pens�. 1722 01:23:30,594 --> 01:23:32,524 No tiene ning�n sentido. 1723 01:24:03,168 --> 01:24:04,389 Hola, cari�o. 1724 01:24:04,424 --> 01:24:06,053 Hola. 1725 01:24:06,088 --> 01:24:07,767 Estaba esper�ndote. 1726 01:24:08,590 --> 01:24:10,019 Tenemos que hablar. 1727 01:24:10,054 --> 01:24:11,563 Sip. 1728 01:24:12,344 --> 01:24:14,107 �Ocurre algo? 1729 01:24:16,140 --> 01:24:17,819 Uh-uh. 1730 01:24:21,103 --> 01:24:23,491 Tengo buenas noticias, cari�o. 1731 01:24:23,526 --> 01:24:25,010 �Ah, s�? 1732 01:24:25,045 --> 01:24:26,494 Bueno... 1733 01:24:27,651 --> 01:24:30,290 Hoyt y yo nos vamos a casar. 1734 01:24:31,280 --> 01:24:32,787 Casarse, �eh? 1735 01:24:32,822 --> 01:24:34,294 Eso es correcto. 1736 01:24:34,329 --> 01:24:35,499 Wow. 1737 01:24:35,534 --> 01:24:38,173 Eso es bueno, supongo, �no? 1738 01:24:38,208 --> 01:24:39,879 Lo es. 1739 01:24:39,914 --> 01:24:41,505 Es... 1740 01:24:41,540 --> 01:24:43,547 y no lo es. 1741 01:24:43,582 --> 01:24:45,509 �Por qu�? 1742 01:24:45,544 --> 01:24:48,808 Bueno, cari�o, no s� c�mo decirlo, 1743 01:24:48,843 --> 01:24:50,685 as� que lo har� llanamente. 1744 01:24:50,720 --> 01:24:52,266 Hoyt no quiere ni�os. 1745 01:24:52,301 --> 01:24:53,851 De hecho, no quiere ninguno. 1746 01:24:53,886 --> 01:24:56,441 Lo cual est� bien por m�, porque yo ya hice eso, pero, ya sabes, 1747 01:24:56,476 --> 01:24:57,567 se presenta un problema, porque- 1748 01:24:57,602 --> 01:24:59,027 Debido a Pleasant y yo. 1749 01:25:00,058 --> 01:25:01,608 Bueno, s�. 1750 01:25:01,643 --> 01:25:04,157 �Qu� es lo �l que quiere hacer? �Matarnos? 1751 01:25:04,192 --> 01:25:04,987 �No seas tonta! 1752 01:25:05,022 --> 01:25:07,342 �l no quiere nada de eso. 1753 01:25:07,377 --> 01:25:09,662 Ni siquiera sabe de ti. 1754 01:25:10,652 --> 01:25:13,203 ��l no sabe de nosotros? 1755 01:25:13,238 --> 01:25:14,620 Nunca le dije. Solo le dec�a que estaba... 1756 01:25:14,655 --> 01:25:16,002 ...manteniendo a los hijos de mi hermana... 1757 01:25:16,037 --> 01:25:17,670 ...por un tiempo, ya sabes, como favor. 1758 01:25:17,705 --> 01:25:19,189 Ma', t� no tienes una hermana. 1759 01:25:19,224 --> 01:25:20,627 Bueno, eso no es el punto. 1760 01:25:20,662 --> 01:25:23,191 El punto es que no queremos ning�n problema, 1761 01:25:23,226 --> 01:25:25,720 as� que tenemos que tener un plan, �de acuerdo? 1762 01:25:26,919 --> 01:25:28,093 �Un plan? 1763 01:25:28,128 --> 01:25:30,350 Si, supongamos que tienes uno de esos. 1764 01:25:30,385 --> 01:25:31,597 Bueno, lo hago. Lo hago. 1765 01:25:31,632 --> 01:25:33,311 Te sientas y te dir� ese plan. 1766 01:25:33,346 --> 01:25:35,021 Si�ntate. Si�ntate. 1767 01:25:35,056 --> 01:25:36,352 Bueno. 1768 01:25:36,387 --> 01:25:37,603 �Lista? 1769 01:25:37,638 --> 01:25:39,855 Bueno, ya sabes que Tinsy Johnson... 1770 01:25:39,890 --> 01:25:41,940 ...es propietaria de Country Kitchen, �no? 1771 01:25:41,975 --> 01:25:45,323 Bueno, ella te ofreci� dejarte que te quedes all� por un tiempo... 1772 01:25:45,358 --> 01:25:47,242 ...y que puedas trabajar en el restaurante. 1773 01:25:47,277 --> 01:25:48,447 �No es eso bueno? 1774 01:25:48,482 --> 01:25:51,282 Y, sabes, Tinsy tiene un hijo, 1775 01:25:51,317 --> 01:25:54,082 que va a heredar el lugar un d�a. 1776 01:25:55,614 --> 01:25:58,044 Eh, yo no quiero trabajar en Tinsy. 1777 01:25:58,079 --> 01:25:59,504 �No digas eso, �de acuerdo?! 1778 01:25:59,539 --> 01:26:00,542 �Tienes que ayudarme! 1779 01:26:00,577 --> 01:26:02,006 �Est�s tratando de deshacerte de m�, Ma'! 1780 01:26:02,041 --> 01:26:04,005 �No voy a hacer tal cosa! 1781 01:26:04,040 --> 01:26:05,923 Lo he hecho bien contigo, 1782 01:26:05,958 --> 01:26:08,638 y no vas a estrope�rmela a mi ahora. 1783 01:26:09,419 --> 01:26:13,268 Este hombre es mi liberaci�n, 1784 01:26:13,303 --> 01:26:15,808 y necesito de algo aqu�. 1785 01:26:15,843 --> 01:26:18,314 Necesito algo propio. 1786 01:26:24,101 --> 01:26:25,321 Bueno. 1787 01:26:27,604 --> 01:26:29,576 �Qu� hay de Pleasant? 1788 01:26:29,611 --> 01:26:31,490 Oh. 1789 01:26:31,525 --> 01:26:33,746 Bueno, Pleasant... 1790 01:26:36,572 --> 01:26:38,539 a Pleasant le simpatiza Tenkill, 1791 01:26:38,574 --> 01:26:41,296 y, Tenkill, bueno, estoy bastante segura... 1792 01:26:41,331 --> 01:26:43,464 ...que va a cuidar de �l por un tiempo. 1793 01:26:43,499 --> 01:26:45,712 De hecho, s� que lo har�. 1794 01:26:45,747 --> 01:26:47,343 Bueno, por lo que vas a separarnos. 1795 01:26:47,378 --> 01:26:48,695 No estoy haciendo eso. 1796 01:26:48,730 --> 01:26:49,967 Van a verse entre s�. 1797 01:26:50,002 --> 01:26:51,592 Ma', �por qu� no podemos quedarnos aqu�? 1798 01:26:51,627 --> 01:26:53,137 Porque si la gente del condado se entera... 1799 01:26:53,172 --> 01:26:55,518 ...que estuvieron aqu� solos, tendr�a muchos problemas. 1800 01:27:00,012 --> 01:27:02,275 Vamos, nena. 1801 01:27:02,310 --> 01:27:04,068 Vamos. 1802 01:27:06,602 --> 01:27:08,819 Te va a gustar Tinsy. 1803 01:27:08,854 --> 01:27:11,488 Te lo prometo. Honestamente. 1804 01:27:11,523 --> 01:27:14,954 Y Tenkill va a proteger a Pleasant. 1805 01:27:14,989 --> 01:27:16,994 S� que lo har�. Lo har�, 1806 01:27:17,029 --> 01:27:20,126 igual que hizo contigo. �De acuerdo? 1807 01:27:24,286 --> 01:27:27,254 Pleasant, m�rate. 1808 01:27:27,289 --> 01:27:30,318 Los tengo, pero no los usare todo el tiempo. 1809 01:27:30,353 --> 01:27:33,348 �Bueno, cari�o, pero quien te los consigui�? 1810 01:27:33,383 --> 01:27:34,595 Si te lo digo, 1811 01:27:34,630 --> 01:27:36,184 no me los quitar�s, �verdad? 1812 01:27:36,219 --> 01:27:37,598 Por supuesto que no. 1813 01:27:37,633 --> 01:27:39,953 �Ahora, quien te los compro? 1814 01:27:39,988 --> 01:27:42,273 Tenkill. �l me llev� con el Doc. 1815 01:27:42,308 --> 01:27:43,900 �Lo hizo? 1816 01:27:46,266 --> 01:27:48,400 �Ves? 1817 01:27:48,435 --> 01:27:50,281 Mam� sabe. 1818 01:27:59,863 --> 01:28:02,001 �Por qu� no puedes hacer algo? 1819 01:30:45,112 --> 01:30:47,119 �No es una l�stima? 1820 01:30:47,154 --> 01:30:49,127 Una real lastima. 1821 01:30:50,450 --> 01:30:53,923 Sol�a ver un mont�n de pel�culas en esa vieja pantalla. 1822 01:30:56,415 --> 01:30:59,345 Todos mis h�roes de la infancia... 1823 01:30:59,380 --> 01:31:00,989 John Wayne, 1824 01:31:01,024 --> 01:31:02,770 Burt Lancaster, 1825 01:31:02,805 --> 01:31:04,471 Charles Bronson. 1826 01:31:04,506 --> 01:31:06,561 So�aba con ser como ellos... 1827 01:31:08,302 --> 01:31:09,856 Pens� que si yo so�aba suficiente, 1828 01:31:09,891 --> 01:31:12,484 eso podr�a hacerse realidad. 1829 01:31:16,894 --> 01:31:19,282 Diablos, s�lo me quede por aqu�. 1830 01:31:21,690 --> 01:31:23,912 Muy pronto, dej� de so�ar. 1831 01:31:25,027 --> 01:31:27,081 �As� que vas a hacer eso? 1832 01:31:29,323 --> 01:31:31,669 Simplemente quedarte aqu� toda la vida... 1833 01:31:31,704 --> 01:31:33,213 ...�esperando por un milagro? 1834 01:31:35,621 --> 01:31:37,675 Quiero ir a la ciudad de Oklahoma. 1835 01:31:39,708 --> 01:31:41,930 �La ciudad de Oklahoma? 1836 01:31:42,878 --> 01:31:45,225 �Para qu�? 1837 01:31:46,298 --> 01:31:49,270 La se�ora Bowes me recomend� para una beca. 1838 01:31:51,595 --> 01:31:53,650 Oh. Bueno... 1839 01:31:54,973 --> 01:31:56,569 Tengo una idea. 1840 01:31:56,604 --> 01:31:57,737 �Qu�? 1841 01:32:03,607 --> 01:32:06,079 Sabes, yo conozco a esta mujer en la ciudad de Oklahoma. 1842 01:32:06,114 --> 01:32:08,206 Ella dirige una casa de hu�spedes. 1843 01:32:09,196 --> 01:32:11,042 Es para los ni�os Indios. 1844 01:32:12,366 --> 01:32:14,420 Apuesto a que podr�amos colocarte. 1845 01:32:15,702 --> 01:32:17,257 Si fueras parte India. 1846 01:32:21,083 --> 01:32:22,428 Esa podr�as ser t�. 1847 01:32:24,545 --> 01:32:25,640 Vamos. 1848 01:32:45,023 --> 01:32:47,704 - Oye, amigo... - �S�? 1849 01:32:47,739 --> 01:32:48,659 Te quiero. 1850 01:32:48,694 --> 01:32:49,956 Yo tambi�n te quiero. 1851 01:32:49,991 --> 01:32:51,207 Ven aqu�. 1852 01:32:54,074 --> 01:32:55,712 P�rtate bien, �me oyes? 1853 01:32:55,747 --> 01:32:56,960 Te oigo. 1854 01:32:56,995 --> 01:32:58,173 Adi�s. 1855 01:33:01,874 --> 01:33:03,632 Adi�s. 1856 01:33:03,667 --> 01:33:05,180 Adi�s, a ti. 1857 01:33:09,006 --> 01:33:10,727 Ya saben, la mayor�a de la gente alrededor de Tardust... 1858 01:33:10,762 --> 01:33:12,016 ...pens� que el rel�mpago, hizo que la... 1859 01:33:12,051 --> 01:33:13,271 ...vieja pantalla de cine se prendiera. 1860 01:33:14,470 --> 01:33:16,065 Otros dijeron que Mickey y Old Ray... 1861 01:33:16,100 --> 01:33:18,610 ...la quemaron, por venganza. 1862 01:33:19,766 --> 01:33:20,941 Otros, bueno, 1863 01:33:20,976 --> 01:33:23,281 pensaban que Tenkill se cans� de ella... 1864 01:33:23,316 --> 01:33:24,903 ...y quemo la maldita cosa, 1865 01:33:24,938 --> 01:33:27,243 quiz�s para romper su dominio sobre Vallie Sue. 1866 01:33:28,317 --> 01:33:32,248 Pero Vallie, decidi� que ser�a ella. 1867 01:33:33,197 --> 01:33:35,267 Ella la quiso quemar, 1868 01:33:35,302 --> 01:33:37,337 porque ya era hora. 1869 01:33:38,744 --> 01:33:40,590 Y supongo que ella podr�a haberlo hecho. 1870 01:33:41,830 --> 01:33:44,302 Todo es posible en Tardust. 1871 01:34:10,984 --> 01:34:12,539 Hola. 1872 01:34:13,654 --> 01:34:14,833 Hola. 1873 01:34:15,864 --> 01:34:17,710 �Quieres que te lleve? 1874 01:34:19,868 --> 01:34:20,834 S�. 1875 01:34:20,869 --> 01:34:22,715 Bueno. S�bete. 1876 01:34:23,914 --> 01:34:25,172 �Ad�nde vas? 1877 01:34:25,207 --> 01:34:26,803 A la ciudad de Oklahoma. 1878 01:34:26,838 --> 01:34:27,966 Whoa. 1879 01:34:28,001 --> 01:34:30,265 No puedo llevarte tan lejos. 1880 01:34:31,380 --> 01:34:33,726 �Qu� te parece a la estaci�n de autobuses de Acacia? 1881 01:34:33,761 --> 01:34:35,579 S�, yo podr�a hacer eso. 1882 01:34:35,614 --> 01:34:37,397 Ag�rrate fuerte, cari�o. 1883 01:34:37,432 --> 01:34:38,415 Oye. 1884 01:34:38,450 --> 01:34:39,353 �S�? 1885 01:34:39,388 --> 01:34:41,812 No me llames cari�o, �de acuerdo? 1886 01:34:41,847 --> 01:34:44,237 Mi nombre es Vallie Sue Tenkiller. 1887 01:34:45,686 --> 01:34:47,657 �Eres India? 1888 01:34:47,692 --> 01:34:49,154 S�. 1889 01:34:49,189 --> 01:34:50,326 �Algo malo con ello? 1890 01:34:50,615 --> 01:34:52,067 Ni una maldita cosa. 1891 01:34:56,572 --> 01:35:03,377 # Oh, oh, oh, oh # 1892 01:35:03,412 --> 01:35:07,635 # Oh, oh, oh, oh, oh # 1893 01:35:10,169 --> 01:35:17,307 # Oh, oh, oh, oh # 1894 01:35:17,342 --> 01:35:22,817 # Oh, oh, oh, oh, oh # 1895 01:35:22,907 --> 01:36:18,473 Angels in Stardust Una traducci�n de TaMaBin 1896 01:36:21,573 --> 01:36:24,045 # Tiene que haber algo ah� afuera # 1897 01:36:24,080 --> 01:36:25,334 # Dios, eso espero # 1898 01:36:25,369 --> 01:36:27,711 # Sigo so�ando con eso # 1899 01:36:27,746 --> 01:36:33,550 # A pesar de que nunca he estado all� antes # 1900 01:36:33,585 --> 01:36:37,387 # Perdiendo tiempo en el rodeo, haci�ndome vieja # 1901 01:36:37,422 --> 01:36:41,479 # Trate de olvidar, pero este sentimiento est� afianzando # 1902 01:36:41,514 --> 01:36:45,438 # As� que debo correr, correr, correr # 1903 01:36:45,473 --> 01:36:49,362 # A las luces de la ciudad de oro # 1904 01:36:49,397 --> 01:36:51,652 # Con la chica # 1905 01:36:51,687 --> 01:36:53,403 # Mirando hacia atr�s # 1906 01:36:53,438 --> 01:36:57,871 # A m�, en el espejo retrovisor # 1907 01:36:57,906 --> 01:36:59,827 # Adi�s # 1908 01:36:59,862 --> 01:37:02,037 # Hasta siempre # 1909 01:37:02,072 --> 01:37:04,456 # Voy a donde pertenezco # 1910 01:37:04,491 --> 01:37:08,381 # Y voy a perseguir el sol a trav�s del cielo # 1911 01:37:08,416 --> 01:37:12,339 # Hasta que desaparezca de costado # 1912 01:37:12,374 --> 01:37:16,389 # He estado atrapada en el mundo de otra persona # 1913 01:37:16,424 --> 01:37:20,143 # Pero finalmente me voy esta noche # 1914 01:37:20,178 --> 01:37:22,724 # �xodo # 1915 01:37:22,759 --> 01:37:28,276 # Este es mi �xodo # 1916 01:37:33,228 --> 01:37:34,403 # Me conozco # 1917 01:37:34,438 --> 01:37:36,591 # Pero a�n no lo entiendo siquiera # 1918 01:37:36,626 --> 01:37:38,699 # Algunos dicen que estoy loca # 1919 01:37:38,734 --> 01:37:41,784 # Pero supongo que voy a correr ese riesgo # 1920 01:37:41,819 --> 01:37:44,834 # Pero no dejo de o�r de un lejano lugar # 1921 01:37:44,869 --> 01:37:47,813 # Clamando por mi nombre # 1922 01:37:47,848 --> 01:37:50,711 # Recog� mis cosas # 1923 01:37:50,746 --> 01:37:52,691 # Y es el momento de pedir un paseo # 1924 01:37:52,726 --> 01:37:54,590 # Pens� que ser�a m�s dif�cil # 1925 01:37:54,625 --> 01:37:57,472 # Pero mi sonrisa es dif�cil de ocultar # 1926 01:37:57,507 --> 01:37:58,844 # Estoy finalmente lista # 1927 01:37:58,879 --> 01:38:05,104 # Para enamorarme del mundo de nuevo # 1928 01:38:05,139 --> 01:38:07,290 # Para la chica # 1929 01:38:07,325 --> 01:38:09,396 # Me contengo # 1930 01:38:09,431 --> 01:38:13,988 # Esas l�grimas en el espejo retrovisor # 1931 01:38:14,023 --> 01:38:15,861 # Adi�s # 1932 01:38:15,896 --> 01:38:17,613 # Hasta siempre # 1933 01:38:17,648 --> 01:38:20,407 # Voy a donde pertenezco # 1934 01:38:20,442 --> 01:38:24,457 # Y voy a perseguir el sol a trav�s del cielo # 1935 01:38:24,492 --> 01:38:28,040 # Hasta que desaparezca de costado # 1936 01:38:28,075 --> 01:38:32,465 # He estado atrapada en el mundo de otra persona # 1937 01:38:32,500 --> 01:38:36,219 # Pero por fin me ir� esta noche # 1938 01:38:36,254 --> 01:38:38,550 # �xodo # 1939 01:38:38,585 --> 01:38:44,227 # Este es mi �xodo # 1940 01:38:44,262 --> 01:38:48,148 # �xodo # 1941 01:38:52,099 --> 01:38:54,316 # �xodo # 1942 01:38:54,351 --> 01:38:59,571 # Ah, ah, ah # 1943 01:38:59,606 --> 01:39:01,995 # Mi �xodo # # Ah, ah, ah # 1944 01:39:02,030 --> 01:39:07,454 # Ah, ah, ah # 1945 01:39:07,489 --> 01:39:09,878 # Mi �xodo # # Ah, ah, ah # 1946 01:39:09,913 --> 01:39:10,837 # Ah, ah, ah # 1947 01:39:19,501 --> 01:39:21,488 # Para la chica # 1948 01:39:21,523 --> 01:39:23,429 # Ya no m�s # 1949 01:39:23,464 --> 01:39:27,896 # Mirando hacia atr�s en el espejo retrovisor # 1950 01:39:27,931 --> 01:39:29,935 # Adi�s # 1951 01:39:29,970 --> 01:39:31,728 # Hasta siempre # 1952 01:39:31,763 --> 01:39:34,731 # He llegado a donde pertenezco # 1953 01:39:34,766 --> 01:39:38,490 # Y voy a perseguir el sol a trav�s del cielo # 1954 01:39:38,525 --> 01:39:41,972 # Hasta que desaparezca de costado #136608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.