Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,534 --> 00:00:34,958
La mejor dona glaseada que haya tomado...
2
00:00:34,993 --> 00:00:38,216
...fue por la carretera
en Muskogee, Oklahoma.
3
00:00:40,249 --> 00:00:41,803
Esa es la verdad.
4
00:00:42,835 --> 00:00:44,138
Pasaba por la ciudad,
5
00:00:44,173 --> 00:00:45,260
y all� estaba...
6
00:00:45,295 --> 00:00:46,766
...en un agujero de antro en el camino.
7
00:00:47,798 --> 00:00:50,265
Dulcemente se
derrite-en-tu-boca...
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,689
...la mejor dona glaseada
de toda la creaci�n.
9
00:00:52,724 --> 00:00:54,816
Me encantan las donas glaseadas.
10
00:00:54,851 --> 00:00:55,562
Lo s�.
11
00:00:55,597 --> 00:00:57,773
Tenemos gustos similares.
12
00:00:57,808 --> 00:01:00,196
Gracioso que aparezca una
dona premiada en Muskogee.
13
00:01:00,231 --> 00:01:04,242
S�, no te esperas eso
en territorio Indio.
14
00:01:04,277 --> 00:01:05,698
No con cuentas.
15
00:01:05,733 --> 00:01:07,074
O tambores.
16
00:01:07,109 --> 00:01:08,325
O capos de la guerra.
17
00:01:08,360 --> 00:01:10,707
Los Okie no son tan Indios ya m�s.
18
00:01:10,742 --> 00:01:12,955
Nah.
19
00:01:12,990 --> 00:01:14,002
No son puros.
20
00:01:15,742 --> 00:01:17,589
Es muy as� hoy en d�a.
21
00:01:18,579 --> 00:01:21,217
Todo est� mezclado.
22
00:01:21,252 --> 00:01:22,840
Si,
23
00:01:22,875 --> 00:01:25,263
especialmente alrededor de Tardust.
24
00:01:29,798 --> 00:01:32,145
No entiendo a la gente de por aqu�.
25
00:01:33,844 --> 00:01:36,623
Grasa de la tierra, con las carreteras,
26
00:01:36,658 --> 00:01:39,114
tienen tres r�os sangrantes entre s�,
27
00:01:39,149 --> 00:01:41,571
tomando un alma casi de cualquier lugar.
28
00:01:41,606 --> 00:01:43,531
Todo el mundo se queda aqu�.
29
00:01:49,443 --> 00:01:51,283
�Hola, Vallie Sue!
30
00:01:51,318 --> 00:01:53,180
�Hola, a ti, Loretta!
31
00:01:53,215 --> 00:01:55,043
�Bueno, vamos, chica!
32
00:02:10,797 --> 00:02:15,230
Te veo hablando contigo misma de nuevo.
33
00:02:15,265 --> 00:02:16,018
�Y?
34
00:02:16,053 --> 00:02:18,873
�Y? Eres demasiado vieja para eso.
35
00:02:18,908 --> 00:02:21,694
La gente piensa que eres torpe.
36
00:02:24,394 --> 00:02:26,193
Eh, �por qu� estamos
conduciendo hacia atr�s?
37
00:02:26,228 --> 00:02:27,992
Pens� que tu pap� te
dejo tener el carro.
38
00:02:28,027 --> 00:02:28,739
No del todo.
39
00:02:28,774 --> 00:02:29,990
Me dio 20 kil�metros m�ximo,
40
00:02:30,025 --> 00:02:32,284
as� que tengo que mantener
el kilometraje bajo...
41
00:02:32,319 --> 00:02:35,537
...para que podamos ir a
Two Kiss despu�s de la iglesia.
42
00:02:35,572 --> 00:02:37,961
�No deber�amos estar conduciendo
hacia atr�s desde la iglesia?
43
00:02:37,996 --> 00:02:39,500
�Quieres que los chicos me vean...
44
00:02:39,535 --> 00:02:40,959
...conduciendo por el camino as�,
45
00:02:40,994 --> 00:02:43,925
- como si fuera una gran tonta o algo as�?
- Uh-uh.
46
00:02:56,051 --> 00:03:00,441
Hermanos, hay un hombre que
puede salvar sus almas...
47
00:03:00,476 --> 00:03:03,278
...de las llamas de
la condenaci�n eterna.
48
00:03:03,313 --> 00:03:05,234
�Cu�l es su nombre?
49
00:03:05,269 --> 00:03:06,531
- �Jes�s!
- Jes�s. Jes�s.
50
00:03:06,566 --> 00:03:07,862
�Cu�l es su nombre?
51
00:03:07,897 --> 00:03:09,007
- Jes�s.
- Jes�s.
52
00:03:09,042 --> 00:03:10,072
Eso es correcto.
53
00:03:10,107 --> 00:03:12,537
Millie, me alegra que las
cosas est�n funcionando.
54
00:03:12,572 --> 00:03:13,555
Gracias.
55
00:03:13,590 --> 00:03:14,669
Oh, s�.
56
00:03:14,704 --> 00:03:15,748
Vallie.
57
00:03:16,738 --> 00:03:18,126
Bueno, c�mo me alegro de verte.
58
00:03:18,161 --> 00:03:18,872
Hola.
59
00:03:18,907 --> 00:03:20,374
A ti tambi�n, Loretta.
60
00:03:20,409 --> 00:03:22,520
As� que �d�nde est�n
sus padres esta noche?
61
00:03:22,555 --> 00:03:24,632
Bueno, el m�o est� en
la taberna de Cheney...
62
00:03:24,667 --> 00:03:26,759
...consiguiendo bebida, probablemente.
63
00:03:27,958 --> 00:03:29,675
Aja.
64
00:03:29,710 --> 00:03:31,321
�Y tu madre, Vallie?
65
00:03:31,356 --> 00:03:32,886
Eh, bueno, reverendo,
66
00:03:32,921 --> 00:03:35,514
o� algo sobre un perro de dos cabezas,
67
00:03:35,549 --> 00:03:37,687
una cosa temible corriendo
salvaje en Tardust,
68
00:03:37,722 --> 00:03:39,063
as� que por supuesto un mont�n...
69
00:03:39,153 --> 00:03:40,815
...de gente y mi mam� fueron a buscarle.
70
00:03:40,850 --> 00:03:42,650
Aja. Bueno, ya veo.
71
00:03:42,685 --> 00:03:44,314
Eh, bueno,
72
00:03:44,349 --> 00:03:45,820
chicas que tengan una buena noche.
73
00:03:45,855 --> 00:03:47,484
Buenas noches.
74
00:03:47,519 --> 00:03:49,324
- Buenas noches.
- Adi�s-adi�s.
75
00:03:54,276 --> 00:03:57,582
�Por qu� dijiste la
tonter�a de ese perro?
76
00:03:57,617 --> 00:03:59,250
No es una tonter�a.
77
00:03:59,285 --> 00:04:00,205
He visto uno.
78
00:04:00,240 --> 00:04:01,790
- En tus sue�os.
- Uh-uh.
79
00:04:01,825 --> 00:04:04,187
Una de las revistas de
la Sra. Stubblefield.
80
00:04:04,222 --> 00:04:06,549
Tambi�n mostraba una
mujer dando a luz a un...
81
00:04:06,584 --> 00:04:07,963
...beb� con cuernos.
82
00:04:07,998 --> 00:04:09,965
He visto a algunos ni�os con eso.
83
00:04:10,000 --> 00:04:12,680
La Sra. Stubblefield
me mostr� una foto de...
84
00:04:12,715 --> 00:04:14,599
Un �ngel de Dios amarrado de un �rbol...
85
00:04:14,634 --> 00:04:16,096
...en una de las ramas.
86
00:04:16,131 --> 00:04:18,853
Oh, es una mala se�al, ni�a,
87
00:04:18,888 --> 00:04:21,977
una mala, mala se�al.
88
00:04:22,012 --> 00:04:24,651
Muestra que las fuerzas
del mal est�n gan�ndonos.
89
00:04:24,686 --> 00:04:26,444
�Incluso alrededor de Tardust?
90
00:04:26,479 --> 00:04:28,317
Oh, especialmente aqu�.
91
00:04:28,352 --> 00:04:31,115
Tenemos demonios que
viven alrededor de Tardust.
92
00:04:31,150 --> 00:04:33,493
Tienes que tener
cuidado ah� fuera, ni�a,
93
00:04:33,528 --> 00:04:35,537
mucho, mucho cuidado.
94
00:04:41,323 --> 00:04:42,539
�Ha visto un platillo?
95
00:04:42,574 --> 00:04:46,381
No, s�lo un avi�n fumigador.
96
00:04:47,371 --> 00:04:49,338
Pero estan ah� fuera.
97
00:04:49,373 --> 00:04:50,664
�Por qu� est�s escuchando a esa...
98
00:04:50,765 --> 00:04:52,220
...vieja espantap�jaros de todos modos?
99
00:04:52,255 --> 00:04:53,842
No es como que el
predicador deba saber...
100
00:04:53,877 --> 00:04:55,765
...que mam� no ha estado en casa
la mayor�a de los fines de semana.
101
00:04:55,800 --> 00:04:57,638
Supongo.
102
00:04:57,673 --> 00:04:59,561
Pero aun as�-
103
00:05:01,343 --> 00:05:03,147
�Un perro de dos cabezas?
104
00:05:04,221 --> 00:05:07,318
Un perro de dos cabezas no es nada.
105
00:05:08,392 --> 00:05:11,906
Hay todo tipo de criaturas extra�as-
106
00:05:11,941 --> 00:05:13,695
ardillas que vuelan,
107
00:05:13,730 --> 00:05:16,031
personas con ojos de color rosa.
108
00:05:16,066 --> 00:05:19,247
Vi a una mujer con una
barba, una vez en el carnaval.
109
00:05:19,282 --> 00:05:20,415
�Ves lo que te digo?
110
00:05:22,155 --> 00:05:24,210
Probablemente ten�a el pelo
en el pecho y la espalda.
111
00:05:24,245 --> 00:05:26,087
Yo no quiero darle vueltas a eso...
112
00:05:27,035 --> 00:05:30,008
...pero muestra, que la
naturaleza es peculiar.
113
00:05:34,459 --> 00:05:36,139
Aqu�. Dame tu mano.
114
00:05:44,595 --> 00:05:46,270
As� que mam� podr�a haber estado...
115
00:05:46,305 --> 00:05:48,610
...persiguiendo a un
perro de dos caras, �no?
116
00:05:48,645 --> 00:05:50,111
Lo m�s probable es que s�.
117
00:06:01,904 --> 00:06:03,541
Gracias por el paseo, cari�o.
118
00:06:05,449 --> 00:06:06,794
Lo mismo para ti, querida.
119
00:06:11,288 --> 00:06:12,754
Hola, cari�o.
120
00:06:12,789 --> 00:06:14,840
- Hola, Pleasant.
- Hola, mam�.
121
00:06:14,875 --> 00:06:17,222
Por amor a la tierra,
apaga esa cosa, Pleasant.
122
00:06:17,257 --> 00:06:19,265
�Qu� eres, sordo y mudo?
123
00:06:20,923 --> 00:06:22,826
Est�s demasiado cerca, demasiado.
124
00:06:22,861 --> 00:06:24,729
Mira lo que te traje. Tu favorito.
125
00:06:24,764 --> 00:06:26,477
Gracias, Ma'.
126
00:06:26,512 --> 00:06:29,249
Veo que esp�as a tu mam�
por la ventana, cari�o.
127
00:06:29,284 --> 00:06:31,986
No, no lo hac�a. Bueno,
deber�as haberlo hecho.
128
00:06:32,021 --> 00:06:34,109
Un chico bonito me dej�.
129
00:06:34,144 --> 00:06:36,616
Eres lo suficientemente
mayor como para apreciar eso.
130
00:06:37,814 --> 00:06:39,031
Bueno, Voy a tomar un ba�o-
131
00:06:39,066 --> 00:06:42,247
Estoy muy cansada-e ir�
directamente a la cama.
132
00:06:44,488 --> 00:06:45,500
Buenas noches, Ma'.
133
00:06:45,535 --> 00:06:46,918
Buenas noches.
134
00:06:48,492 --> 00:06:50,125
Oye, amigo,
135
00:06:50,160 --> 00:06:51,710
es hora de dormir.
136
00:06:51,745 --> 00:06:54,050
Mira, Vallie. Tu favorito.
137
00:07:02,840 --> 00:07:04,853
Te dije que volver�a.
138
00:07:12,850 --> 00:07:14,153
�Oye, Ma'?
139
00:07:21,859 --> 00:07:24,159
El Sr. Sunday llam�,
140
00:07:24,194 --> 00:07:26,332
dijo que le gustar�a que
pasar�s temprano por la ma�ana.
141
00:07:26,367 --> 00:07:27,079
�Por qu�?
142
00:07:27,114 --> 00:07:29,832
Un gran accidente en la 30.
143
00:07:29,867 --> 00:07:31,083
Tres de ellos fueron asesinados.
144
00:07:31,118 --> 00:07:33,590
Genial. Esperaba por
una semana tranquila...
145
00:07:33,625 --> 00:07:34,883
...en el Sal�n de Hueso.
146
00:07:40,919 --> 00:07:42,640
�As� que voy a conocer a �ste?
147
00:07:42,675 --> 00:07:44,058
�Qui�n?
148
00:07:45,132 --> 00:07:47,270
�Oh, ese muchacho? Lo dudo.
149
00:07:48,719 --> 00:07:50,144
�Por qu�?
150
00:07:50,179 --> 00:07:53,026
No hay mucho futuro en
un m�sico de $99 centavos.
151
00:07:56,143 --> 00:07:57,739
�No vas a verlo de nuevo?
152
00:07:57,774 --> 00:07:59,069
No es el punto.
153
00:07:59,104 --> 00:08:02,118
Necesitamos un hombre que nos
pueda ayudar, no estorbarnos.
154
00:08:02,153 --> 00:08:03,786
No estoy volvi�ndome m�s joven.
155
00:08:03,821 --> 00:08:05,117
Tienes 31.
156
00:08:05,152 --> 00:08:06,414
Exactamente.
157
00:08:09,698 --> 00:08:11,252
�Por qu�? �Quieres conocerlo?
158
00:08:12,618 --> 00:08:15,043
No especialmente, no.
159
00:08:15,078 --> 00:08:17,550
Bueno, menos mal que yo no
le pregunt�, entonces, �eh?
160
00:08:27,090 --> 00:08:29,771
Yo dir�a que tu mam� tiene
una cosa por los vaqueros.
161
00:08:29,806 --> 00:08:31,940
Se ve de esa manera.
162
00:08:32,930 --> 00:08:34,567
No puedo decir que la culpe.
163
00:08:36,099 --> 00:08:37,946
Tu papi era un vaquero, �no es cierto?
164
00:08:37,981 --> 00:08:39,447
Eso es lo que dice mam�.
165
00:08:39,482 --> 00:08:40,235
Pleasant, tambi�n.
166
00:08:40,270 --> 00:08:41,741
Nunca conoc� a ninguno de ellos.
167
00:08:43,815 --> 00:08:47,121
Bueno, ella persuadi�
al vaquero, seguro.
168
00:08:48,278 --> 00:08:50,416
Debes traerla alrededor,
169
00:08:50,451 --> 00:08:51,788
presentarnos.
170
00:08:51,823 --> 00:08:54,164
Oh, �tienes dinero?
171
00:08:54,199 --> 00:08:56,460
No realmente...
172
00:08:56,495 --> 00:08:58,049
Entonces olv�date de eso.
173
00:09:03,460 --> 00:09:04,681
Muchas gracias.
174
00:09:13,971 --> 00:09:16,063
Deberia sentarse, Sr. Hogan.
175
00:09:16,098 --> 00:09:18,319
Usted todav�a podr�a estar
d�bil por el accidente.
176
00:09:18,354 --> 00:09:19,441
Oh, gracias, se�ora-
177
00:09:19,476 --> 00:09:21,865
pero deber�a recibir a los invitados.
178
00:09:21,900 --> 00:09:23,616
�Espera a muchos m�s?
179
00:09:23,651 --> 00:09:25,197
En realidad no.
180
00:09:25,232 --> 00:09:27,078
No hemos vivido aqu� por mucho tiempo,
181
00:09:27,113 --> 00:09:28,930
no conozco a mucha gente.
182
00:09:28,965 --> 00:09:30,702
Ud. y su amado fallecido...
183
00:09:30,737 --> 00:09:34,002
...solo compraron ese gran terreno
de Seminole Valley, �no es as�?
184
00:09:34,037 --> 00:09:36,041
S�, lo hicimos.
185
00:09:36,076 --> 00:09:38,256
Bueno, si hay algo que
pueda hacer por Ud.,
186
00:09:38,291 --> 00:09:39,966
solo h�gamelo saber, Sr. Hogan,
187
00:09:40,001 --> 00:09:41,839
lo que sea.
188
00:09:41,874 --> 00:09:43,549
Bueno, gracias, se�ora.
189
00:09:43,584 --> 00:09:47,348
�Apuesto a que no tiene a nadie
que le ayude con eso, cierto?
190
00:09:47,383 --> 00:09:48,679
Bueno...
191
00:09:48,714 --> 00:09:50,556
Lo sab�a. Lo sab�a.
192
00:09:50,591 --> 00:09:53,188
Voy a ir a esa casa vieja
y solitaria suya, esta noche...
193
00:09:53,223 --> 00:09:54,518
...y cocinarle una buena cena.
194
00:09:54,553 --> 00:09:56,691
Oh, bueno, ahora, no puedo pedirle eso.
195
00:09:56,726 --> 00:09:59,606
Bueno, Ud. no pide. Yo ofrezco.
196
00:09:59,641 --> 00:10:02,739
S�lo piense en ello como parte
de nuestros servicios, Sr. Hogan.
197
00:10:02,774 --> 00:10:05,533
Bueno, cuando lo pone de esa manera.
198
00:10:05,568 --> 00:10:07,410
No hay otra manera de hacerlo.
199
00:10:08,609 --> 00:10:10,914
Y no se preocupe por la
participaci�n, �de acuerdo?
200
00:10:10,949 --> 00:10:12,161
Voy a asegurarme de que haya...
201
00:10:12,196 --> 00:10:14,709
...un mont�n de gente
en el cortejo f�nebre.
202
00:10:15,782 --> 00:10:17,420
�De acuerdo?
203
00:10:17,455 --> 00:10:20,673
Bueno.
204
00:10:26,335 --> 00:10:27,759
�D�nde est�n tus amigos?
205
00:10:27,794 --> 00:10:29,344
Melody tuvo que trabajar en el DQ,
206
00:10:29,379 --> 00:10:31,226
y Loretta dijo que no pod�a
obligarla a venir aqu�...
207
00:10:31,261 --> 00:10:33,162
...con una gr�a y seis
mec�nicos sensuales.
208
00:10:33,197 --> 00:10:35,063
T� ofreciste una
docena. Lo prometiste.
209
00:10:35,098 --> 00:10:36,351
Ma', yo no lo promet�.
210
00:10:36,386 --> 00:10:38,274
Se est� haciendo dif�cil que
la gente vaya a un funeral...
211
00:10:38,309 --> 00:10:39,646
...de un cuerpo que no conocen.
212
00:10:39,681 --> 00:10:41,736
Simplemente vuelva a
intentarlo, por favor.
213
00:10:41,771 --> 00:10:42,691
Ve.
214
00:10:42,726 --> 00:10:44,364
Est� bien, me voy.
215
00:10:45,562 --> 00:10:47,361
Podr�a conseguir a Pitney.
216
00:10:47,396 --> 00:10:49,258
�Ese chico pelirrojo tonto?
217
00:10:49,293 --> 00:10:51,120
�l se puso ropa bonita.
218
00:10:51,902 --> 00:10:53,248
Ve. Ll�malo.
219
00:11:04,915 --> 00:11:06,715
�Qu� pasa con "Tont�n"?
220
00:11:06,750 --> 00:11:09,305
Pitney est� tomando
lecciones de giro del bast�n.
221
00:11:09,340 --> 00:11:11,136
�l quiere dirigir desfiles.
222
00:11:11,171 --> 00:11:13,768
Bueno, esto aqu� es
una procesi�n f�nebre.
223
00:11:13,803 --> 00:11:14,853
Lo suficientemente parecido.
224
00:11:15,843 --> 00:11:17,772
Esto es tan...
225
00:11:17,807 --> 00:11:19,061
...raro.
226
00:11:19,096 --> 00:11:21,312
Oye, al menos te est�n pagando.
227
00:11:21,347 --> 00:11:23,482
Aww. Bueno, yo te llevar�...
228
00:11:23,517 --> 00:11:26,781
...a Two Kiss despu�s y
te comprar� un refresco.
229
00:11:26,816 --> 00:11:28,116
�Yo, tambi�n?
230
00:11:28,151 --> 00:11:29,780
Claro.
231
00:11:29,815 --> 00:11:31,202
Podemos sentarnos en
el asiento trasero...
232
00:11:31,237 --> 00:11:33,454
...y besarnos como amantes.
233
00:11:33,489 --> 00:11:34,455
�Qu� asco!
234
00:11:37,197 --> 00:11:38,914
Aqu�. Ponte esto.
235
00:11:38,949 --> 00:11:40,289
�Qu�, esa cosa vieja andrajosa?
236
00:11:40,324 --> 00:11:41,583
P�ntelo. La forma en que te vistes,
237
00:11:41,618 --> 00:11:43,798
parece que estamos de
luto por tu virtud perdida.
238
00:11:43,833 --> 00:11:45,216
Solo �salo.
239
00:11:46,123 --> 00:11:48,590
�Pitney! Qu�-
240
00:11:48,625 --> 00:11:49,804
�Qu� est�s haciendo?
241
00:11:49,839 --> 00:11:51,181
Dame eso.
242
00:11:55,966 --> 00:11:57,473
Gracias, Sr. Sunday.
243
00:11:57,508 --> 00:11:58,934
Todo estuvo espl�ndido.
244
00:11:58,969 --> 00:12:00,815
Nunca es suficiente, Sr. Hogan.
245
00:12:03,515 --> 00:12:05,149
Adi�s.
246
00:12:05,184 --> 00:12:06,738
Nos vemos m�s tarde, Fred.
247
00:12:08,979 --> 00:12:10,533
�Fred?
248
00:12:11,315 --> 00:12:12,702
�Qu� andas haciendo?
249
00:12:12,737 --> 00:12:13,615
Nada.
250
00:12:13,650 --> 00:12:16,080
Te he dicho antes, que
esto es un negocio,
251
00:12:16,115 --> 00:12:17,807
no tu mezclador personal.
252
00:12:17,842 --> 00:12:19,454
Es un hombre decente.
253
00:12:19,489 --> 00:12:22,170
�C�mo, se supone que voy
a conocer a un chico as�?
254
00:12:22,205 --> 00:12:23,755
�Qu� tal labor social en la iglesia?
255
00:12:23,790 --> 00:12:24,960
�As� de lastimero?
256
00:12:24,995 --> 00:12:28,176
Puede tambi�n ser un sorteo
en el hospital de veteranos.
257
00:12:29,166 --> 00:12:31,513
�Estoy- estoy lastimando a alguien?
258
00:12:32,503 --> 00:12:34,891
Si lo hago, me gustar�a saberlo.
259
00:12:45,182 --> 00:12:46,528
�Qu� est�s haciendo?
260
00:12:46,563 --> 00:12:47,816
Vamos. V�monos.
261
00:12:47,851 --> 00:12:48,650
Uh-uh. En un minuto.
262
00:12:48,685 --> 00:12:50,949
�No has estado aqu� antes?
263
00:12:50,984 --> 00:12:52,446
Uh-uh.
264
00:12:52,481 --> 00:12:55,824
Por Dios, eres una loca.
265
00:12:55,859 --> 00:12:59,082
Esta es una zona de besos
frecuente, por las noches.
266
00:13:00,155 --> 00:13:01,918
�l tiene botas de vaquero.
267
00:13:01,953 --> 00:13:03,207
�Y?
268
00:13:03,242 --> 00:13:05,167
Es raro.
269
00:13:05,202 --> 00:13:07,632
Eh, no por aqu�.
270
00:13:08,872 --> 00:13:09,926
Parece un poco sacr�lego,
271
00:13:09,961 --> 00:13:11,006
eso es todo.
272
00:13:11,041 --> 00:13:13,675
No, quieres ver un sacrilegio,
273
00:13:13,710 --> 00:13:16,281
solo ven aqu� en una noche de s�bado.
274
00:13:16,316 --> 00:13:18,852
Aqu� es una Sodoma y Gomorra promedio.
275
00:13:18,887 --> 00:13:19,894
�En serio?
276
00:13:21,343 --> 00:13:22,976
Vamos. V�monos.
277
00:13:23,011 --> 00:13:26,442
Este lugar es espeluznante y
sin un carro bajo tu trasero...
278
00:13:26,477 --> 00:13:28,194
...y un chico pegado a tu cara.
279
00:13:28,229 --> 00:13:29,546
Bueno.
280
00:13:29,581 --> 00:13:30,864
Vamos.
281
00:13:32,104 --> 00:13:33,277
�Vamos!
282
00:13:33,312 --> 00:13:34,450
Ya voy.
283
00:13:43,115 --> 00:13:45,003
Hola, se�ora Dinwiddie.
284
00:13:45,038 --> 00:13:46,459
Hola, Tammy.
285
00:13:46,494 --> 00:13:47,835
Hola, Addie.
286
00:13:47,870 --> 00:13:49,294
�Ella vino siquiera?
287
00:13:49,329 --> 00:13:51,505
No conmigo. �Has tenido un buen d�a?
288
00:13:51,540 --> 00:13:54,095
Aceptable. Puse una
pobre alma en la tierra.
289
00:13:54,130 --> 00:13:56,097
Oh, no, no su alma, cari�o,
290
00:13:56,132 --> 00:13:57,511
s�lo su cuerpo.
291
00:13:57,546 --> 00:13:59,058
�Qu� tal una limonada?
292
00:13:59,093 --> 00:14:00,310
Te ves sedienta.
293
00:14:00,345 --> 00:14:01,436
Gracias.
294
00:14:02,426 --> 00:14:04,954
�Vio algunos OVNIs hoy?
295
00:14:04,989 --> 00:14:07,437
No, pero est�n ah� fuera.
296
00:14:07,472 --> 00:14:09,731
Le digo, Addie, hemos
estado m�s ocupados...
297
00:14:09,766 --> 00:14:12,405
...que una abeja de junio
en el chocolate, �ltimamente.
298
00:14:12,440 --> 00:14:14,866
Oh, me enter� del accidente.
299
00:14:14,901 --> 00:14:16,113
Fueron dos.
300
00:14:16,148 --> 00:14:18,411
Y dos m�s de la explosi�n
de gas en Hartley.
301
00:14:18,446 --> 00:14:20,580
Oh, me enter� de que fue terrible.
302
00:14:20,615 --> 00:14:22,578
�Se ve�an espantosos?
303
00:14:22,613 --> 00:14:24,959
Imag�nese a Tater Tots chamuscado,
304
00:14:24,994 --> 00:14:26,081
y tendr� la idea.
305
00:14:26,116 --> 00:14:30,298
Oh, querida, tienes un trabajo duro.
306
00:14:30,333 --> 00:14:31,420
Lo he tenido peor.
307
00:14:31,455 --> 00:14:32,921
Me crie con arrendatarios.
308
00:14:32,956 --> 00:14:36,054
Recog�a algod�n y coles
hasta que fui una adolescente.
309
00:14:36,089 --> 00:14:37,259
Oh, te entiendo, cari�o.
310
00:14:37,294 --> 00:14:39,761
Se les llamaba aparceros
en aquellos d�as.
311
00:14:39,796 --> 00:14:42,598
Ah� es donde me broto la
enfermedad pulmonar y me dio paz.
312
00:14:42,633 --> 00:14:45,474
Heh. Mi pap� explotaba mi cuerpo
hasta morir en aquellos campos.
313
00:14:45,509 --> 00:14:48,316
La �nica raz�n por la que los
aparceros les meten tan jovenes.
314
00:14:48,351 --> 00:14:49,813
�Oh, no es eso cierto?
315
00:14:49,848 --> 00:14:52,987
Recog�an cad�veres por la recogida
del algod�n, en cualquier d�a.
316
00:14:53,022 --> 00:14:54,155
Te escucho.
317
00:14:59,149 --> 00:15:01,287
�Has estado alguna vez all�?
318
00:15:01,322 --> 00:15:02,784
�D�nde?
319
00:15:02,819 --> 00:15:04,832
All� por el sol.
320
00:15:05,822 --> 00:15:08,044
Supongamos que es donde
nuestros antepasados fueron.
321
00:15:09,409 --> 00:15:11,250
�Por qu� piensas eso?
322
00:15:11,285 --> 00:15:13,064
Debe ser mejor all�.
323
00:15:13,099 --> 00:15:14,843
�Por qu� se fueron?
324
00:15:16,667 --> 00:15:19,848
�Por qu� quieres ir, cuando
ni siquiera has estado?
325
00:15:20,879 --> 00:15:24,352
Bueno, en realidad no hay nada
aqu� para nosotros, Pleasant.
326
00:15:24,387 --> 00:15:26,604
�No tienes miedo?
327
00:15:28,178 --> 00:15:29,691
El miedo va en ambos sentidos.
328
00:15:39,481 --> 00:15:41,119
Hola.
329
00:15:47,739 --> 00:15:50,165
Oh, chicos est�n perdiendo su tiempo.
330
00:15:50,200 --> 00:15:55,466
S�, la pelusa de durazno
no excita a Francine.
331
00:15:55,501 --> 00:15:57,465
No hablar�a si fuera t�, Pajarota.
332
00:15:57,500 --> 00:15:59,383
La �nica cosa que har�a contigo...
333
00:15:59,418 --> 00:16:01,139
...es una cachonda
vieja grulla blanca.
334
00:16:01,174 --> 00:16:02,974
�Whoo!
335
00:16:05,924 --> 00:16:07,061
Idiota.
336
00:16:10,888 --> 00:16:13,067
Nunca me preocup� mucho por ese Mickey.
337
00:16:17,060 --> 00:16:19,695
Su compa�ero Old Ray es
todo un caso tambi�n, �no?
338
00:16:19,730 --> 00:16:22,452
Veo a los chicos que entran y
salen de all� todo el tiempo.
339
00:16:23,650 --> 00:16:25,413
�Qu� crees que est�n haciendo?
340
00:16:26,445 --> 00:16:28,625
Nada bueno, lo m�s probable.
341
00:16:31,658 --> 00:16:32,749
�Whoo!
342
00:16:32,784 --> 00:16:34,506
�Qu� crees que est�n haciendo ah�?
343
00:16:36,246 --> 00:16:39,177
Estan tomando fotograf�as, obvio.
344
00:16:39,212 --> 00:16:41,008
Bueno, duh.
345
00:16:41,043 --> 00:16:42,805
�Pero de qu�?
346
00:16:43,921 --> 00:16:45,433
Buena pregunta.
347
00:16:48,342 --> 00:16:50,063
Hay una manera de averiguarlo.
348
00:16:50,098 --> 00:16:51,059
�Qu�? �Loretta!
349
00:16:51,094 --> 00:16:52,899
No, espera. Maldita sea.
350
00:17:03,440 --> 00:17:04,452
Con cuidado.
351
00:17:06,860 --> 00:17:09,082
Yo no puedo-no puedo ver.
352
00:17:09,117 --> 00:17:10,162
�Whoo!
353
00:17:10,197 --> 00:17:11,912
Est� bien, s�lo ve si puedes ver.
354
00:17:11,947 --> 00:17:13,628
�Qu�? Alguien nos podr�a atrapar.
355
00:17:13,663 --> 00:17:16,130
No seas una maricona. Vamos.
356
00:17:16,165 --> 00:17:17,858
Oh, Dios...
357
00:17:17,893 --> 00:17:19,681
�Whoo-hoo!
358
00:17:19,716 --> 00:17:21,469
�Hee, hee!
359
00:17:23,794 --> 00:17:24,884
Oh, Dios m�o.
360
00:17:24,919 --> 00:17:25,928
�Qu�? �Qu�?
361
00:17:25,963 --> 00:17:27,012
No puedo realmente-
362
00:17:27,047 --> 00:17:29,143
�Qu� demonios creen que est�n haciendo?
363
00:17:29,178 --> 00:17:29,890
Nada. Eh...
364
00:17:29,925 --> 00:17:31,437
Nosotras no estamos haciendo nada.
365
00:17:31,472 --> 00:17:33,269
Vamos.
366
00:17:33,304 --> 00:17:35,020
Adi�s.
367
00:17:35,055 --> 00:17:36,605
Mant�nganse alejadas de aqu�,
368
00:17:36,640 --> 00:17:38,736
o no resultara nada bueno, �me oyen?
369
00:17:42,646 --> 00:17:44,826
�Tenkill, que est� pasando, muchacho?
370
00:17:46,191 --> 00:17:47,245
�Oye!
371
00:17:50,696 --> 00:17:52,625
Ya voy, amor.
372
00:17:53,574 --> 00:17:54,961
Vamos.
373
00:17:56,326 --> 00:17:58,756
�Crees que Tenkill esta
confabulado con ellos?
374
00:17:58,791 --> 00:18:00,379
Vamos a ver si lo entend� bien.
375
00:18:00,414 --> 00:18:02,548
�Estamos tratando de averiguar
si Tenkill hace algo...
376
00:18:02,583 --> 00:18:06,181
...que no hemos descubierto si
Mickey y Old Ray lo est�n haciendo ya?
377
00:18:06,216 --> 00:18:08,224
�Es eso correcto?
378
00:18:08,259 --> 00:18:09,513
S�.
379
00:18:09,548 --> 00:18:11,557
Dif�cil decisi�n,
380
00:18:11,592 --> 00:18:14,230
pero es mejor mantener la
distancia, de todos modos.
381
00:18:14,265 --> 00:18:16,316
Dif�cil de hacer.
382
00:18:18,515 --> 00:18:22,322
Hola ah�, nena. �C�mo est�s?
383
00:18:22,357 --> 00:18:23,531
Bien.
384
00:18:24,688 --> 00:18:25,821
Ya sabes, te he visto...
385
00:18:25,856 --> 00:18:27,702
...husmeando alrededor
de mi casa anoche.
386
00:18:28,692 --> 00:18:30,659
Ah, est� bien. Est� bien.
387
00:18:30,694 --> 00:18:32,999
Tal vez te gustar�a
venir en alguna ocasi�n.
388
00:18:34,656 --> 00:18:35,747
Nah, est� bien.
389
00:18:35,782 --> 00:18:38,269
Bueno, tal vez cuando est�s...
390
00:18:38,304 --> 00:18:40,711
...un poco m�s crecida, entonces.
391
00:18:40,746 --> 00:18:44,302
Creo que tal vez t� y yo vamos
a hacer esa danza entonces.
392
00:18:45,459 --> 00:18:47,091
Te dir� que, chica,
393
00:18:47,126 --> 00:18:48,723
va a cambiar tu vida.
394
00:18:53,091 --> 00:18:55,104
�Qu� viste husmeando en su ventana?
395
00:18:56,887 --> 00:18:58,187
No estoy segura.
396
00:18:58,222 --> 00:19:01,069
Francine probablemente
sabe lo que est�n haciendo.
397
00:19:01,104 --> 00:19:02,946
Francine dif�cilmente lo sabr�.
398
00:19:03,894 --> 00:19:05,031
- Oh, vamos.
- �Por favor?
399
00:19:05,066 --> 00:19:05,841
- Vamos.
- Basta.
400
00:19:05,876 --> 00:19:06,570
- Vamos.
- No.
401
00:19:06,605 --> 00:19:07,654
- �Por qu� no?
- �Francine!
402
00:19:07,689 --> 00:19:08,826
Lo juro sobre la tumba de mi mam�.
403
00:19:08,861 --> 00:19:09,865
No se lo diremos a nadie.
404
00:19:09,900 --> 00:19:11,200
�Cu�ndo se muri� tu mam�, Loretta?
405
00:19:11,235 --> 00:19:13,623
La vi apenas hoy all� por Piggly Wiggly.
406
00:19:13,658 --> 00:19:15,350
Bueno, ella va a morir alg�n d�a.
407
00:19:15,385 --> 00:19:16,902
Olv�dalo. Eres demasiado joven.
408
00:19:16,937 --> 00:19:18,429
�Qu� se supone que significa eso?
409
00:19:18,464 --> 00:19:19,776
Somos de la misma edad que t�.
410
00:19:19,811 --> 00:19:21,089
S�, la edad no significa nada.
411
00:19:21,124 --> 00:19:22,294
Adem�s, no se sabe...
412
00:19:22,329 --> 00:19:23,508
...lo que har�an si voy de soplona,
413
00:19:23,543 --> 00:19:25,927
as� que d�jenlo. V�yanse.
414
00:19:27,584 --> 00:19:29,347
Maldita sea. Deber�a
de haber contado.
415
00:19:30,587 --> 00:19:33,643
Supongo que ella estaba
hablando de la experiencia, �no?
416
00:19:34,508 --> 00:19:35,766
Sip.
417
00:19:35,801 --> 00:19:37,474
Bueno, todo lo que s� acerca del sexo...
418
00:19:37,509 --> 00:19:39,148
...es lo que he visto en las pel�culas.
419
00:19:39,183 --> 00:19:40,608
No hay nada malo con eso.
420
00:19:40,643 --> 00:19:43,190
Pero no es real.
421
00:19:43,225 --> 00:19:45,738
No, pero es seguro.
422
00:19:56,613 --> 00:20:00,962
# Lado malo, beb� #
423
00:20:02,369 --> 00:20:06,259
# D�as de guerra o por la noche #
424
00:20:07,583 --> 00:20:12,140
# Lado malo, beb� #
425
00:20:13,172 --> 00:20:17,770
# D�as de guerra o por la noche #
426
00:20:21,889 --> 00:20:25,069
Has estado espiando a la
gente mucho �ltimamente.
427
00:20:25,104 --> 00:20:26,779
Fue obra del Loretta.
428
00:20:27,561 --> 00:20:30,450
�Contando lo de la otra ma�ana?
429
00:20:30,485 --> 00:20:32,285
Eso fue diferente.
430
00:20:36,987 --> 00:20:39,000
S�, eso es correcto. Vamos.
431
00:20:49,541 --> 00:20:50,757
Por Dios, Ma'.
432
00:20:50,792 --> 00:20:52,676
La esposa apenas se
enfr�a en la tumba, �eh?
433
00:20:52,711 --> 00:20:55,517
S�lo estoy ayudando a un hombre
a trav�s de un per�odo duro.
434
00:20:55,552 --> 00:20:57,390
Es parte de mi trabajo.
435
00:20:57,425 --> 00:20:59,183
�Hasta el amanecer?
436
00:20:59,218 --> 00:21:02,315
Si espero que la Sra. Dearly
se enfri� como caridad,
437
00:21:02,350 --> 00:21:04,484
alguien se adelantar� antes que yo.
438
00:21:04,519 --> 00:21:05,856
S�, wow.
439
00:21:05,891 --> 00:21:08,488
No parece ser gran cosa de
premio, de todos modos.
440
00:21:08,523 --> 00:21:10,068
Mira aqui, chica.
441
00:21:10,103 --> 00:21:13,070
Hay muchos hombres por
ah�, buenos y malos,
442
00:21:13,105 --> 00:21:15,885
y no es f�cil separar
a la paja del trigo,
443
00:21:15,920 --> 00:21:18,665
as� que tienes que echar
tu pan en el agua...
444
00:21:18,700 --> 00:21:20,120
...buscando el mordisco correcto.
445
00:21:20,155 --> 00:21:23,545
Pero no deberias
preocuparte acerca de m�.
446
00:21:23,580 --> 00:21:26,214
Tienes que estar pensando en ti.
447
00:21:27,871 --> 00:21:29,171
Bueno, aqu�, �cu�l es esa chica,
448
00:21:29,206 --> 00:21:31,719
ya sabes, la que se cas�
con el chico de B�falo?
449
00:21:31,754 --> 00:21:32,988
�Chico de B�falo?
450
00:21:33,023 --> 00:21:34,206
S�, ya sabes, um...
451
00:21:34,241 --> 00:21:35,316
�Oh, Cody y Lisa?
452
00:21:35,351 --> 00:21:36,345
- Esa mera.
- S�.
453
00:21:36,380 --> 00:21:39,326
Bueno, ella-ella se encontr�
a un hombre a los 14.
454
00:21:39,361 --> 00:21:42,401
Ahora, no es que desees
apuntar tan bajo como ella,
455
00:21:42,436 --> 00:21:45,441
pero deber�a haber un
buen chico por ah� para ti.
456
00:21:47,057 --> 00:21:49,237
Eso s�, no vuelvas a casa
con tu vientre todo crecido,
457
00:21:49,272 --> 00:21:50,901
o voy a patear tu trasero.
458
00:21:50,936 --> 00:21:52,949
Lo �ltimo que necesito
es a m�s ni�os por aqu�.
459
00:21:52,984 --> 00:21:54,909
Dos de Uds. para amar ya es suficiente.
460
00:21:56,149 --> 00:21:58,830
El hecho de que la tuya y mi
Ma' se casasen jovenes, Lisa,
461
00:21:58,865 --> 00:22:00,244
no significa que yo lo haga.
462
00:22:00,279 --> 00:22:01,624
Todo lo que s� es que me gusta.
463
00:22:01,659 --> 00:22:03,101
Eso se debe a que Cody...
464
00:22:03,136 --> 00:22:04,528
...te vol� los sentidos.
465
00:22:04,563 --> 00:22:05,874
- �Loretta!
- �Qu�?
466
00:22:05,909 --> 00:22:07,084
No es como si todo el mundo...
467
00:22:07,119 --> 00:22:09,044
...no pueda ver esto por s� mismos, �no?
468
00:22:09,079 --> 00:22:11,885
�l s�lo lo hace cuando le
reconozco que estaba equivocada.
469
00:22:11,920 --> 00:22:15,013
Adem�s, s� que es bonito.
470
00:22:15,048 --> 00:22:16,931
Puedo apostarlo.
471
00:22:18,630 --> 00:22:20,180
Sabes, voy a apostar...
472
00:22:20,215 --> 00:22:22,035
...que tu Ma' s�lo
quiere que te cases...
473
00:22:22,070 --> 00:22:23,855
...para que pudiera
estar libre de ti, Val.
474
00:22:23,890 --> 00:22:25,310
Mi Ma' me ama tanto como la tuya,
475
00:22:25,345 --> 00:22:27,020
y eres una sucia por decir esas cosas.
476
00:22:27,055 --> 00:22:28,916
Creo que su Ma' s�lo
quiere que sea feliz.
477
00:22:28,951 --> 00:22:30,928
S�. Es mucho m�s agradable estar casado,
478
00:22:30,963 --> 00:22:32,906
haci�ndolo con un solo hombre, ya sabes.
479
00:22:35,439 --> 00:22:36,405
Oh.
480
00:22:36,440 --> 00:22:38,161
Bueno, lo es.
481
00:22:39,610 --> 00:22:40,720
�Lo haces a menudo?
482
00:22:40,755 --> 00:22:41,831
Cada ma�ana y noche.
483
00:22:41,866 --> 00:22:42,953
Si claro.
484
00:22:42,988 --> 00:22:44,792
Los fines de semana, a �l le
gusta al mediod�a, tambi�n.
485
00:22:44,827 --> 00:22:46,999
Cody se pone duro, bastante regular.
486
00:22:47,034 --> 00:22:51,299
Oh, maldici�n. Tengo que
conseguirme a un hombre.
487
00:22:52,289 --> 00:22:53,964
Necesito uno.
488
00:22:53,999 --> 00:22:55,845
Corta eso. Aqu� viene Cody.
489
00:22:57,628 --> 00:22:59,849
Hola, Vallie. �Qu� est�n haciendo?
490
00:22:59,884 --> 00:23:01,430
Nada.
491
00:23:01,465 --> 00:23:03,013
Hola, Loretta.
492
00:23:03,048 --> 00:23:04,516
Hola, Cody.
493
00:23:04,551 --> 00:23:08,775
Lisa nos estaba contando que
hombre tan dulce que eres.
494
00:23:08,810 --> 00:23:10,731
Bueno,
495
00:23:10,766 --> 00:23:12,153
eso es muy amable de
tu parte, caramelito.
496
00:23:12,188 --> 00:23:14,239
S�lo es la verdad.
497
00:23:14,274 --> 00:23:15,990
Ven aqu�.
498
00:23:21,109 --> 00:23:23,248
Wow.
499
00:23:24,488 --> 00:23:25,870
Mejor nos vamos.
500
00:23:25,905 --> 00:23:27,206
�Hasta luego!
501
00:23:27,241 --> 00:23:29,124
- Adi�s.
- Adi�s.
502
00:23:29,159 --> 00:23:31,251
No hagan nada que no har�amos.
503
00:23:31,286 --> 00:23:33,174
Oye, �qu� se supone que significa eso?
504
00:23:33,209 --> 00:23:34,509
Nosotras no hacemos nada.
505
00:23:35,999 --> 00:23:38,342
Hablas por ti misma.
506
00:23:38,377 --> 00:23:41,808
Tal vez deber�a echar
el pan sobre el agua m�s.
507
00:23:41,843 --> 00:23:43,388
Al fin de cuentas,
508
00:23:43,423 --> 00:23:45,687
creo que tu masa podr�a
necesitar algo de aumento.
509
00:23:47,177 --> 00:23:49,566
�Supongamos que alguien
piense que soy bonita?
510
00:23:49,601 --> 00:23:51,150
Oh, s�.
511
00:23:52,766 --> 00:23:54,817
S�, cari�o, lo har�n.
512
00:23:54,852 --> 00:23:57,907
M�s que eso, eres
inteligente y talentosa.
513
00:23:57,942 --> 00:24:00,159
Te hace una triple amenaza.
514
00:24:02,943 --> 00:24:06,541
Hay m�s en el mundo que
Tardust y los beb�s de partos.
515
00:24:06,576 --> 00:24:10,003
�Qu� sabe un renacuajo
como t�, sobre el mundo?
516
00:24:10,038 --> 00:24:12,338
Veo pel�culas y leo.
517
00:24:13,537 --> 00:24:15,300
Mi maestro nos dice cosas.
518
00:24:15,335 --> 00:24:16,509
Uh-huh.
519
00:24:18,208 --> 00:24:19,762
�O�ste lo que dijo la se�ora Bowes...
520
00:24:19,797 --> 00:24:21,844
...sobre esa mujer cient�fica?
521
00:24:21,879 --> 00:24:24,225
�Que, sobre nacer tan
pobres como nosotras?
522
00:24:24,260 --> 00:24:25,514
No, tonta.
523
00:24:25,549 --> 00:24:27,890
Muerte radiactiva.
524
00:24:27,925 --> 00:24:30,185
�Cu�n loco es eso?
525
00:24:30,220 --> 00:24:32,187
No quiero ser una cient�fica.
526
00:24:32,222 --> 00:24:33,943
Yo quiero ser como Agatha Christie,
527
00:24:33,978 --> 00:24:35,774
una gran escritora.
528
00:24:35,809 --> 00:24:38,072
�C�mo si quiera vas a ser una escritora?
529
00:24:38,107 --> 00:24:40,195
Pobre chica de las palizadas.
530
00:24:40,230 --> 00:24:43,077
La se�ora Bowes dijo que Agatha
no ten�a un padre, igual que yo.
531
00:24:43,112 --> 00:24:44,245
Excepto que su Pa' muri�.
532
00:24:44,280 --> 00:24:46,535
El tuyo solo huyo,
533
00:24:46,570 --> 00:24:48,082
un perdedor en potencia.
534
00:24:49,531 --> 00:24:50,372
Loretta dice que los hombres...
535
00:24:50,407 --> 00:24:52,665
...quieren una cosa y
las mujeres la tienen.
536
00:24:52,700 --> 00:24:54,923
No s� c�mo los hombres
son tan predecibles.
537
00:24:56,121 --> 00:24:59,636
Algunos de nosotros somos
bastante complejos y sensibles.
538
00:25:02,586 --> 00:25:04,516
Conozco a alguien as�.
539
00:25:04,551 --> 00:25:05,850
S� que lo haces.
540
00:25:05,885 --> 00:25:07,310
No a ti.
541
00:25:08,634 --> 00:25:10,370
Ah, ese chico lindo en la escuela.
542
00:25:10,405 --> 00:25:12,106
Siempre lo miras boquiabierta.
543
00:25:12,141 --> 00:25:13,937
No es un chico bonito.
544
00:25:13,972 --> 00:25:15,522
Bueno, demonios, mejor que lo sea.
545
00:25:15,557 --> 00:25:19,656
Hay muchos por ah�,
que esperan a los feos.
546
00:25:19,691 --> 00:25:22,237
No lo miro boquiabierta.
547
00:25:22,272 --> 00:25:24,509
Te quedas mir�ndolo como un perro...
548
00:25:24,544 --> 00:25:26,746
...de caza, tras un hueso de jam�n.
549
00:25:26,781 --> 00:25:28,289
Eso es estar boquiabierta.
550
00:25:29,321 --> 00:25:30,542
Bueno...
551
00:25:32,950 --> 00:25:35,046
...�l est� muy afectado.
552
00:25:35,081 --> 00:25:36,418
Oye, te vi...
553
00:25:36,453 --> 00:25:37,841
...peleando con esos
chicos en la escuela.
554
00:25:37,876 --> 00:25:38,842
�Qu� fue todo eso?
555
00:25:38,877 --> 00:25:39,963
Pis� sus...
556
00:25:39,998 --> 00:25:42,674
...tontas tarjetas de
b�isbol viejas por accidente.
557
00:25:42,709 --> 00:25:44,973
�D�nde aprendiste esas palabras
desagradables que los llamaste?
558
00:25:45,008 --> 00:25:46,678
He circulado.
559
00:25:46,713 --> 00:25:48,518
Bueno, basta. Est�s utiliz�ndolas
mal, de todos modos.
560
00:25:48,553 --> 00:25:50,728
Y presta atenci�n por d�nde vas.
561
00:25:50,763 --> 00:25:51,975
Dios.
562
00:25:52,010 --> 00:25:53,727
Pongo mucha atenci�n.
563
00:25:53,762 --> 00:25:55,066
S�lo a ese maldito Indio, Tenkill.
564
00:25:55,101 --> 00:25:56,939
- No lo hago.
- Lo haces.
565
00:25:56,974 --> 00:25:59,195
No me gusta. Yo no conf�o en �l.
566
00:26:00,769 --> 00:26:02,236
Oye, Pleasant,
567
00:26:02,271 --> 00:26:04,409
�nunca te he hablado de la
leyenda del fuego de los Indios?
568
00:26:04,444 --> 00:26:06,160
Uh-uh.
569
00:26:07,818 --> 00:26:09,038
Bueno...
570
00:26:09,903 --> 00:26:11,666
...bueno, en el principio
de los tiempos...
571
00:26:13,031 --> 00:26:16,129
...este mundo era fr�o.
572
00:26:16,164 --> 00:26:17,672
Hac�a mucho fr�o.
573
00:26:18,996 --> 00:26:21,255
Pero los truenos,
574
00:26:21,290 --> 00:26:23,636
ves, engendraron un rayo.
575
00:26:23,671 --> 00:26:24,842
�Poom!
576
00:26:24,877 --> 00:26:26,014
�Cay�!
577
00:26:27,421 --> 00:26:29,517
Y golpe� un �rbol hueco
prendi�ndolo en llamas...
578
00:26:29,552 --> 00:26:31,186
...en una isla lejana.
579
00:26:34,178 --> 00:26:37,354
Y, ves, un cuervo, una lechuza,
580
00:26:37,389 --> 00:26:41,196
volaron ah� para tratar
de conseguir ese fuego.
581
00:26:43,061 --> 00:26:45,404
Y, el cuervo sol�a ser blanco,
582
00:26:45,439 --> 00:26:48,453
trat� de recoger ese
fuego, y termino quemado,
583
00:26:48,488 --> 00:26:50,580
y es por eso que �l es negro ahora.
584
00:26:50,615 --> 00:26:51,660
Oh.
585
00:26:51,695 --> 00:26:53,704
S�, y el b�ho,
586
00:26:53,739 --> 00:26:57,833
se frot� los ojos con tanta
fuerza de todo ese humo,
587
00:26:57,868 --> 00:27:01,007
que ahora es por eso que las lechuzas
tienen esos grandes ojos viejos.
588
00:27:01,042 --> 00:27:01,962
�Hoo!
589
00:27:01,997 --> 00:27:03,009
- �Hoo!
- �Hoo!
590
00:27:05,959 --> 00:27:07,920
De todos modos, no pudieron encontrar...
591
00:27:07,955 --> 00:27:09,724
...una manera de recoger ese fuego.
592
00:27:10,839 --> 00:27:14,687
As� que, finalmente,
una ara�a de agua...
593
00:27:15,969 --> 00:27:19,234
...lleg� arrastr�ndose
a trav�s de esa agua.
594
00:27:21,183 --> 00:27:23,863
Tra�a un taz�n tutsi en su espalda.
595
00:27:23,898 --> 00:27:25,549
�Un taz�n qu�?
596
00:27:25,584 --> 00:27:27,154
Taz�n tutsi.
597
00:27:27,189 --> 00:27:29,198
�C�mo una Tootsie Roll?
598
00:27:29,233 --> 00:27:32,580
No, es s�lo un taz�n. No es importante.
599
00:27:32,615 --> 00:27:33,744
�Puedo terminar mi historia?
600
00:27:33,779 --> 00:27:36,918
Es s�lo que no entiendo
la parte de Tootsie Roll.
601
00:27:36,953 --> 00:27:37,956
Olv�date de eso.
602
00:27:37,991 --> 00:27:40,088
Este es un taz�n simple
y llano, �de acuerdo?
603
00:27:40,123 --> 00:27:41,089
- Bueno.
- Est� bien, as� que...
604
00:27:41,124 --> 00:27:43,253
Esa ara�a de agua,
605
00:27:43,288 --> 00:27:47,382
ella-ella puso esa
brasa en su taz�n tut-
606
00:27:47,417 --> 00:27:52,725
en un taz�n y lo llevo de
vuelta a trav�s del agua...
607
00:27:52,760 --> 00:27:54,018
...a todas las dem�s criaturas,
608
00:27:54,053 --> 00:27:55,390
y para siempre despu�s,
609
00:27:55,425 --> 00:27:57,814
esa es la forma en que
el mundo tuvo el fuego.
610
00:27:57,849 --> 00:28:00,900
�Los Indios creen en eso?
611
00:28:00,935 --> 00:28:03,023
Eh, ya no tanto,
612
00:28:03,058 --> 00:28:05,905
pero eso es una historia
bastante buena, �eh?
613
00:28:05,940 --> 00:28:07,069
Est� bien.
614
00:28:07,104 --> 00:28:08,195
No es tan buena como estas...
615
00:28:08,230 --> 00:28:10,034
...caricaturas del s�bado
por la ma�ana, �no?
616
00:28:10,069 --> 00:28:11,953
No son los "X-Men".
617
00:28:11,988 --> 00:28:14,205
No me digas.
618
00:28:15,779 --> 00:28:18,585
�No le dijiste a tu madre
de �l andando con Tenkill?
619
00:28:18,620 --> 00:28:22,338
Nah, por supuesto que no.
620
00:28:22,373 --> 00:28:24,419
Estar�a enojada.
621
00:28:24,454 --> 00:28:26,342
Tienes una poderosa familia extra�a.
622
00:28:26,377 --> 00:28:28,298
La madre tras de los vaqueros,
623
00:28:28,333 --> 00:28:31,237
y el hermano anda tras de un Indio.
624
00:28:31,272 --> 00:28:34,096
Bueno, mam� piensa que es lento.
625
00:28:34,131 --> 00:28:37,687
No parece como si ella
supiera demasiado de eso.
626
00:28:37,722 --> 00:28:38,813
No...
627
00:28:40,137 --> 00:28:42,609
...pero adem�s de eso, es raqu�tico.
628
00:28:42,644 --> 00:28:44,523
El maestro de Pleasant y yo...
629
00:28:44,558 --> 00:28:47,155
...sentimos que necesita
tutor�a, se�ora Russell,
630
00:28:47,190 --> 00:28:49,508
en una escuela de educaci�n especial.
631
00:28:49,543 --> 00:28:51,826
Eso es para retrasados, �no es as�?
632
00:28:52,816 --> 00:28:54,908
Desafi�, es el t�rmino.
633
00:28:54,943 --> 00:28:58,327
Creo que ser�a mejor
para su autoestima...
634
00:28:58,362 --> 00:29:01,665
...si fuera con los
ni�os que no lo superasen.
635
00:29:01,700 --> 00:29:04,547
�Cree que va a ser mejor para
la autoestima de Pleasant...
636
00:29:04,582 --> 00:29:06,920
...estar alrededor de
un mont�n de idiotas?
637
00:29:06,955 --> 00:29:09,677
Creo que esa no es la mejor manera
de ver las cosas, se�ora Russell.
638
00:29:09,712 --> 00:29:12,430
Bueno, v�ala de la forma
que quiera, �de acuerdo?
639
00:29:12,465 --> 00:29:13,890
Voy a tener que pensar sobre ello.
640
00:29:16,048 --> 00:29:19,521
Um, pero echar� a mi chico, �verdad?
641
00:29:19,556 --> 00:29:22,232
No. No, por supuesto que no.
642
00:29:22,267 --> 00:29:24,776
Bueno. Gracias.
643
00:29:26,683 --> 00:29:27,779
Vamos.
644
00:29:29,228 --> 00:29:31,032
Parte, con el rescate del padre-
645
00:29:31,067 --> 00:29:32,154
Ah� est�s.
646
00:29:32,189 --> 00:29:33,368
- Hola, Ma'.
- Hola, se�ora Russell.
647
00:29:33,403 --> 00:29:35,949
Hola. �Lista?
648
00:29:35,984 --> 00:29:37,664
Yo esperaba poder hablar con Ud.
649
00:29:37,699 --> 00:29:39,912
�Oh? No ira a decirme...
650
00:29:39,947 --> 00:29:41,662
...que mi ni�a es una idiota, �verdad?
651
00:29:41,697 --> 00:29:43,378
Oh, Dios m�o, no. �Por qu� dir�a eso?
652
00:29:43,413 --> 00:29:44,963
Ella es muy talentosa.
653
00:29:44,998 --> 00:29:46,001
�En serio?
654
00:29:46,036 --> 00:29:48,253
S�. Vallie es una muy buena escritora.
655
00:29:48,288 --> 00:29:49,838
En realidad, ella
escribi� una historia...
656
00:29:49,873 --> 00:29:52,220
...que me gustar�a meter
en un concurso nacional.
657
00:29:53,335 --> 00:29:54,885
�Cu�nto va a costar?
658
00:29:54,920 --> 00:29:58,685
Bueno, eh, estoy segura de que
la escuela puede pagar los gastos.
659
00:29:58,720 --> 00:30:00,474
Est� bien, entonces.
660
00:30:00,509 --> 00:30:03,038
Eh, realmente deber�a
pensar en enviar a Vallie...
661
00:30:03,073 --> 00:30:05,567
...a la Escuela Latina
en la ciudad de Oklahoma.
662
00:30:05,602 --> 00:30:07,773
�Latina? �Qu� bien va
a hacerle eso a ella?
663
00:30:07,808 --> 00:30:09,863
Eso es s�lo el nombre de
la escuela, se�ora Russell.
664
00:30:09,898 --> 00:30:11,026
Se�orita.
665
00:30:11,061 --> 00:30:12,361
Oh, lo siento. Yo-
666
00:30:12,396 --> 00:30:14,716
No, est� bien. Es un error com�n.
667
00:30:14,751 --> 00:30:17,036
Bueno, gracias, se�orita Bowes.
668
00:30:17,071 --> 00:30:18,663
Se�ora.
669
00:30:19,736 --> 00:30:21,201
Bien por Ud.
670
00:30:21,236 --> 00:30:22,667
Buenas noches.
671
00:30:23,657 --> 00:30:26,171
Vamos, Pleasant. Vamos, amigo.
672
00:30:26,206 --> 00:30:27,334
Gracias.
673
00:30:27,369 --> 00:30:28,798
- Adi�s.
- Se lo agradezco.
674
00:30:35,085 --> 00:30:36,593
Oye, Ma'...
675
00:30:36,628 --> 00:30:39,601
�Qu� piensas acerca de
meterme en esa Escuela Latina?
676
00:30:39,636 --> 00:30:42,437
Oh, Vallie, �c�mo vamos
siquiera a costear eso?
677
00:30:42,472 --> 00:30:43,934
�Y para qu�, cari�o?
678
00:30:43,969 --> 00:30:45,935
�Crees que vas a ser
presidenta o algo as�?
679
00:30:45,970 --> 00:30:47,901
Ella piensa que podr�a
ser una escritora.
680
00:30:49,057 --> 00:30:51,733
- Oh, cari�o...
- �S�?
681
00:30:51,768 --> 00:30:55,283
Tienes que ser sensible a las
limitaciones de tu nacimiento.
682
00:30:55,318 --> 00:30:58,620
Tu mejor apuesta es hacer
como Elaine Howser hizo...
683
00:30:58,655 --> 00:31:00,872
...o mi mam� lamentable para el caso,
684
00:31:00,907 --> 00:31:02,578
hallarse un buen hombre,
685
00:31:02,613 --> 00:31:05,956
que las sac� de una vida m�sera.
686
00:31:05,991 --> 00:31:09,380
No se ve ni rastro de ella
desde que ten�a 10 a�os.
687
00:31:10,412 --> 00:31:12,252
�No te enoj� eso?
688
00:31:12,287 --> 00:31:14,047
�Enojarme? No.
689
00:31:14,082 --> 00:31:15,382
�Qui�n podr�a culparla?
690
00:31:15,417 --> 00:31:17,472
Papi nos explot� como perros,
691
00:31:17,507 --> 00:31:19,720
peor que perros.
692
00:31:19,755 --> 00:31:21,518
Buenas noches, damas.
693
00:31:22,841 --> 00:31:25,161
Maldita sea, se dan bastantes aires...
694
00:31:25,196 --> 00:31:27,482
...para basura de remolque, garbanzos.
695
00:31:27,517 --> 00:31:28,938
Lo odio, Ma'.
696
00:31:28,973 --> 00:31:30,314
Vaya perras.
697
00:31:30,349 --> 00:31:32,070
Soy amable, eso es todo.
698
00:31:35,521 --> 00:31:37,362
�Muy bien! �Bicicletas!
699
00:31:37,397 --> 00:31:39,363
�Por qu� siempre consigues de lo bueno?
700
00:31:39,398 --> 00:31:41,329
- Soy una bestia desea-libros.
- S�.
701
00:31:41,364 --> 00:31:44,099
Tomo esa y esa,
702
00:31:44,134 --> 00:31:46,789
ooh, y esa.
703
00:31:46,824 --> 00:31:48,336
Ser�as un ni�o de tres bicicletas.
704
00:31:48,371 --> 00:31:49,958
S�.
705
00:31:49,993 --> 00:31:51,005
Tu turno.
706
00:31:51,995 --> 00:31:53,003
Bueno.
707
00:31:53,038 --> 00:31:54,551
Vamos. Que sea buena.
708
00:31:57,000 --> 00:31:58,300
Que-
709
00:31:58,335 --> 00:31:59,737
�Muebles de jard�n?
710
00:31:59,772 --> 00:32:01,140
No tenemos un c�sped.
711
00:32:01,175 --> 00:32:02,429
S�, exactamente.
712
00:32:02,464 --> 00:32:04,519
Espera un minuto. �Qu� es eso?
713
00:32:06,426 --> 00:32:09,122
Es un exterminador de insectos,
Black & Decker.
714
00:32:09,157 --> 00:32:11,818
Genial. Yo te cambio una
de mis bicis por ello.
715
00:32:11,853 --> 00:32:13,148
Bueno.
716
00:32:13,183 --> 00:32:14,863
Pero quiero la Razor.
717
00:32:14,898 --> 00:32:15,989
Bueno.
718
00:32:18,689 --> 00:32:21,452
Tenkill dice que el Ave del Trueno,
hace que el trueno...
719
00:32:21,487 --> 00:32:25,081
...nos proteja de las
brujas en la noche.
720
00:32:25,116 --> 00:32:26,875
Oye, eso es cosa pagana.
721
00:32:34,872 --> 00:32:35,838
Vallie.
722
00:32:35,873 --> 00:32:38,136
Pleasant, se supone que debes de dormir.
723
00:32:38,171 --> 00:32:39,258
No puedo.
724
00:32:39,293 --> 00:32:43,183
�Puedes darme algo para so�ar?
725
00:32:43,218 --> 00:32:44,851
S�.
726
00:32:49,845 --> 00:32:51,107
- �Listo?
- S�.
727
00:32:56,018 --> 00:32:58,610
Imagina que est�s en una batalla feroz.
728
00:32:58,645 --> 00:33:01,716
Tus hombres est�n
inmovilizados en Matadero Hill.
729
00:33:01,751 --> 00:33:04,312
S�lo una persona tiene
la velocidad y audacia...
730
00:33:04,347 --> 00:33:06,873
...para llegar a la
colina y salvarlos...
731
00:33:07,863 --> 00:33:08,620
Sargento Russell,
732
00:33:08,655 --> 00:33:10,668
�luchando con toda furia!
733
00:33:10,703 --> 00:33:12,458
Eso fue genial.
734
00:33:12,493 --> 00:33:14,255
�Puedes seguirlo desde aqu�?
735
00:33:14,290 --> 00:33:15,836
S�.
736
00:33:15,871 --> 00:33:16,925
Buenas noches, Vallie.
737
00:33:18,040 --> 00:33:19,135
Buenas noches, Pleasant.
738
00:33:30,260 --> 00:33:33,441
Tenemos algunas cosas interesantes
para el cumplea�os de mam�, Val.
739
00:33:33,476 --> 00:33:34,943
S�, estoy segura de que s�.
740
00:33:42,356 --> 00:33:44,490
�Qu� estamos viendo?
741
00:33:44,525 --> 00:33:46,074
Realmente as� es. Yo solo-
742
00:33:46,109 --> 00:33:48,665
Ni siquiera puedo decirle lo mucho
que significaba para m�. Solo-
743
00:33:48,700 --> 00:33:50,208
Eso es muy amable de su parte de decir.
744
00:33:50,243 --> 00:33:51,163
Gracias.
745
00:33:51,198 --> 00:33:52,210
- Un gusto.
- Adi�s.
746
00:33:52,245 --> 00:33:53,211
Gracias. Adi�s.
747
00:33:55,786 --> 00:33:57,841
Hola.
748
00:33:58,789 --> 00:34:01,553
�Quer�as que firmase un libro?
749
00:34:02,334 --> 00:34:04,821
Oh, yo-yo no tengo uno.
750
00:34:04,856 --> 00:34:07,104
Oh. �Te gustar�a un libro?
751
00:34:07,139 --> 00:34:09,352
S�, por favor, se�ora, as� es.
752
00:34:10,342 --> 00:34:12,021
Gracias, Bobby.
753
00:34:13,178 --> 00:34:14,816
�Cu�l es tu nombre?
754
00:34:14,851 --> 00:34:16,146
Vallie Sue.
755
00:34:16,181 --> 00:34:17,861
Eso es muy bonito.
756
00:34:17,896 --> 00:34:19,153
Gracias.
757
00:34:25,357 --> 00:34:28,162
Adi�s.
758
00:34:37,244 --> 00:34:39,878
�Qu� escribi�?
759
00:34:39,913 --> 00:34:43,428
"Convierte tus sue�os y ambiciones
en el pan de cada d�a del ma�ana. "
760
00:34:43,463 --> 00:34:45,054
�Qu� es eso?
761
00:34:46,837 --> 00:34:49,058
Ella cree que deber�amos
cambiar nuestra dieta.
762
00:34:51,383 --> 00:34:52,937
Wow, genial.
763
00:34:54,678 --> 00:34:57,192
�C�mo sabe ella lo que comemos?
764
00:34:57,227 --> 00:34:58,234
Vamos, amigo.
765
00:35:00,517 --> 00:35:02,441
Yo no la veo.
766
00:35:02,476 --> 00:35:04,004
�Es ella?
767
00:35:04,039 --> 00:35:05,487
Oh, no.
768
00:35:05,522 --> 00:35:06,987
Alg�n viejo tonto est� con ella.
769
00:35:07,022 --> 00:35:08,453
- Oh, genial.
- Ya estar� all�.
770
00:35:08,488 --> 00:35:09,621
Dame cinco minutos, amor.
771
00:35:09,656 --> 00:35:10,329
Calma. Calma.
772
00:35:10,364 --> 00:35:11,706
�Al suelo! �Al suelo!
773
00:35:16,742 --> 00:35:18,171
- �Sorpresa!
- �Sorpresa!
774
00:35:18,206 --> 00:35:19,251
Ahora, pero que-
775
00:35:19,286 --> 00:35:21,670
�Qu� est�n Uds. haciendo?
776
00:35:21,705 --> 00:35:24,385
Feliz cumplea�os, mam�.
�Mira lo que te tenemos!
777
00:35:24,420 --> 00:35:25,382
�Feliz cumplea�os, mam�!
778
00:35:25,417 --> 00:35:29,390
Ustedes dos son tan adorables.
779
00:35:29,425 --> 00:35:30,784
�Todo esto es para m�?
780
00:35:30,819 --> 00:35:32,097
Son tus regalos, Ma'.
781
00:35:32,132 --> 00:35:34,521
Yo y Val hemos estado
ahorrando mucho tiempo.
782
00:35:34,556 --> 00:35:37,019
Bueno, espero que lo hicieras.
783
00:35:37,054 --> 00:35:39,651
Ahora, �qu� tal si lo hacemos m�s
tarde, sin embargo, de acuerdo?
784
00:35:39,686 --> 00:35:40,860
Tengo a alguien esperando.
785
00:35:40,895 --> 00:35:41,940
Aw, mam�.
786
00:35:41,975 --> 00:35:44,781
�l quiere llevarme a
una cena de cumplea�os.
787
00:35:44,816 --> 00:35:46,570
�No es eso bueno?
788
00:35:46,605 --> 00:35:48,572
Mira, voy a apagar las velas,
789
00:35:48,607 --> 00:35:50,995
y vamos a celebrar
m�s tarde, �de acuerdo?
790
00:35:51,030 --> 00:35:52,038
Pide un deseo.
791
00:35:56,907 --> 00:35:59,170
Bueno, tengo que moverme.
792
00:36:02,538 --> 00:36:03,883
�M�s tarde, �de acuerdo?!
793
00:36:04,790 --> 00:36:06,928
A ella no le gustan estas cosas, Val.
794
00:36:06,963 --> 00:36:09,389
Si le gusta. Esta s�lo ocupada.
795
00:36:10,504 --> 00:36:12,219
�Quieres un poco de pastel?
796
00:36:12,254 --> 00:36:13,935
Nah. No quiero ninguno.
797
00:36:24,059 --> 00:36:25,905
Mira esto.
798
00:36:26,770 --> 00:36:28,445
Ya sabes, los Indios creen...
799
00:36:28,480 --> 00:36:31,661
...que los esp�ritus
pueden habitar animales.
800
00:36:31,696 --> 00:36:33,742
�Crees en eso?
801
00:36:33,777 --> 00:36:36,958
Creo que hay esp�ritus guardianes,
802
00:36:36,993 --> 00:36:39,061
as� que, s�, es posible.
803
00:36:39,096 --> 00:36:41,083
�l no va a huir, �cierto?
804
00:36:41,118 --> 00:36:42,922
Me asegurar� de que no lo haga.
805
00:36:51,170 --> 00:36:52,928
Wow.
806
00:36:52,963 --> 00:36:54,142
Vamos a poner una
campana alrededor de esto,
807
00:36:54,177 --> 00:36:56,978
y la ataremos alrededor de su cuello.
808
00:36:57,013 --> 00:36:59,143
As� siempre sabremos d�nde est�.
809
00:36:59,178 --> 00:37:02,942
Voy a ponerle el nombre
de Esp�ritu, �de acuerdo?
810
00:37:02,977 --> 00:37:04,861
Bueno, eso depende de ti.
811
00:37:04,896 --> 00:37:06,404
Es tu gato.
812
00:37:06,439 --> 00:37:07,822
S�.
813
00:37:13,192 --> 00:37:15,705
�Vallie, mira lo que tengo!
814
00:37:17,696 --> 00:37:19,580
Wow, es lindo.
815
00:37:19,615 --> 00:37:20,976
�D�nde lo conseguiste?
816
00:37:21,011 --> 00:37:22,337
Tenkill me lo dio.
817
00:37:30,042 --> 00:37:31,346
Uh-uh.
818
00:37:32,920 --> 00:37:34,140
Ma'...
819
00:37:35,547 --> 00:37:37,143
�Qu� est� haciendo?
820
00:37:37,178 --> 00:37:37,973
Ll�vate esto.
821
00:37:38,008 --> 00:37:39,475
- Oiga-
- �En qu� pensabas?
822
00:37:39,510 --> 00:37:41,481
Yo s�lo estaba tratando de
hacer algo bueno por Pleasant.
823
00:37:41,516 --> 00:37:42,524
- Pero-
- �Qu� es lo que le pasa?
824
00:37:42,559 --> 00:37:44,359
Solo deja.
825
00:37:51,104 --> 00:37:55,365
No tengo tiempo para cuidar
a Pleasant cada minuto.
826
00:37:55,400 --> 00:37:58,206
Tienes que ayudarme a mantener
una mejor vigilancia sobre �l.
827
00:37:58,241 --> 00:37:59,207
Lo s�.
828
00:38:00,197 --> 00:38:03,169
Ma', �por qu� no te simpatiza Tenkill tanto?
829
00:38:03,200 --> 00:38:05,459
�Dios m�o, es como un primitivo,
830
00:38:05,494 --> 00:38:09,509
lleno de historias y mitos
paganos de salvajes espantosos.
831
00:38:09,544 --> 00:38:11,215
Cree que puede halagar a su manera a...
832
00:38:11,250 --> 00:38:12,841
...nuestra familia, a trav�s de Pleasant,
833
00:38:12,876 --> 00:38:15,265
mejorar su posici�n, tras
casarse con una mujer blanca.
834
00:38:15,300 --> 00:38:17,012
Nuestra gente civilizo este pa�s.
835
00:38:17,047 --> 00:38:18,324
No tenemos nada que
hacer, hundi�ndonos...
836
00:38:18,359 --> 00:38:19,602
...de nuevo a las
maneras de los salvajes,
837
00:38:19,637 --> 00:38:21,683
destrozando el �rbol geneal�gico.
838
00:38:21,718 --> 00:38:23,018
Ya era bastante malo que
tuvi�ramos que contender...
839
00:38:23,053 --> 00:38:25,233
...con un muchacho que es m�s
lento que una babosa en mayo.
840
00:38:25,268 --> 00:38:27,648
�D�nde est� ese ni�o, de todos modos?
841
00:38:27,683 --> 00:38:29,983
No s�. Sali� corriendo a alguna parte.
842
00:38:30,018 --> 00:38:33,157
Bueno, es mejor que vayas a
buscarlo antes de que oscurezca.
843
00:38:39,945 --> 00:38:41,875
No s� c�mo la gente aguanta fumar.
844
00:38:43,866 --> 00:38:46,212
Apetito frecuente.
845
00:38:46,243 --> 00:38:48,459
Parte de ser humano.
846
00:38:48,494 --> 00:38:50,629
Parece est�pido.
847
00:38:50,664 --> 00:38:52,844
Gracias por endulzarlo.
848
00:38:54,001 --> 00:38:55,134
Loretta dice que Ma' tiene...
849
00:38:55,169 --> 00:38:57,390
...un apetito de gran
alcance para los hombres.
850
00:38:58,463 --> 00:39:02,020
Bueno, eso es toda otra historia.
851
00:39:03,093 --> 00:39:05,330
Francine, peque�a puta sucia.
852
00:39:05,365 --> 00:39:07,567
�Te crie para que fueras eso?
853
00:39:07,602 --> 00:39:08,730
�Ma', lo siento!
854
00:39:08,765 --> 00:39:10,606
�Me est�s haciendo da�o, Ma'!
855
00:39:10,641 --> 00:39:12,447
- �Vete!
- �D�jame en paz!
856
00:39:12,482 --> 00:39:13,861
�Vete! �Ahora!
857
00:39:13,896 --> 00:39:15,283
- �Mu�vete!
- �Mam�!
858
00:39:15,318 --> 00:39:16,238
�Vete!
859
00:39:16,273 --> 00:39:19,204
�D�jame en paz!
860
00:39:24,698 --> 00:39:26,457
Oye, Ma'.
861
00:39:26,492 --> 00:39:29,293
Eh, escuche a la Ma'
de Francine grit�ndole...
862
00:39:29,328 --> 00:39:31,966
...porque ella sali� de un
puesto de comida con un chico,
863
00:39:32,001 --> 00:39:33,630
y �l estaba tirando de sus pantalones.
864
00:39:33,665 --> 00:39:37,347
Ah, Tenkill debi� acabar
esa maldita vieja concesi�n.
865
00:39:37,382 --> 00:39:39,845
Nunca se us� para nada bueno.
866
00:39:39,880 --> 00:39:43,353
Creo que Old Ray
vendi� drogas una vez.
867
00:39:45,010 --> 00:39:46,579
�Te met�as con un mont�n de chicos...
868
00:39:46,614 --> 00:39:48,149
...cuando ten�as la edad de Francine?
869
00:39:49,306 --> 00:39:52,987
No es una pregunta adecuada
para tu mam�, cari�o.
870
00:39:53,022 --> 00:39:55,194
Pero tuve mi parte de galanes.
871
00:39:55,229 --> 00:39:58,034
�Por qu� nunca te casaste
con alguno de ellos?
872
00:39:58,069 --> 00:40:00,345
Casarse es un asunto serio,
873
00:40:00,380 --> 00:40:02,622
tiene que valer la pena.
874
00:40:04,530 --> 00:40:05,746
�Qu� pasa con ese viudo?
875
00:40:05,781 --> 00:40:08,810
Hasta sus o�dos en deudas, cari�o.
876
00:40:08,845 --> 00:40:11,572
Menos mal que revise su escritorio.
877
00:40:11,607 --> 00:40:14,300
No necesitamos m�s problemas, �verdad?
878
00:40:14,331 --> 00:40:15,380
Nah.
879
00:40:15,415 --> 00:40:16,594
No, se�ora.
880
00:40:17,835 --> 00:40:18,884
Perseguir a un hombre...
881
00:40:18,919 --> 00:40:20,843
...es como de gatos salvajes, cari�o.
882
00:40:20,878 --> 00:40:22,721
Est�s en busca de un buen premio...
883
00:40:22,756 --> 00:40:24,576
...en una tierra de
productividad dudosa.
884
00:40:24,611 --> 00:40:26,546
Y a pesar de que me
gusta lo prometedor,
885
00:40:26,581 --> 00:40:28,481
no estar� dando vueltas en pozos vac�os.
886
00:40:29,513 --> 00:40:30,813
Recuerda, cari�o,
887
00:40:30,848 --> 00:40:32,439
el hombre hace la perforaci�n,
888
00:40:32,474 --> 00:40:35,572
pero somos las mujeres, las que
se llevan la mayor parte del riesgo.
889
00:40:36,728 --> 00:40:39,158
�Ves lo bonito que esto hace a tus pies?
890
00:40:39,193 --> 00:40:40,781
S�.
891
00:40:40,816 --> 00:40:41,865
�Oye, es eso importante?
892
00:40:41,900 --> 00:40:44,455
Como la miel a las abejas, cari�o.
893
00:40:47,865 --> 00:40:49,711
�Te casar�as con alguien
con suficiente abundancia?
894
00:40:49,746 --> 00:40:51,171
No con cualquiera.
895
00:40:52,286 --> 00:40:54,674
No puedes casarte con
alguien por debajo de ti.
896
00:40:54,709 --> 00:40:57,510
�C�mo Tenkill?
897
00:40:57,541 --> 00:40:59,345
Exactamente.
898
00:41:05,048 --> 00:41:08,605
Apuesto a que era sexy
cuando �l era joven.
899
00:41:10,053 --> 00:41:12,734
Ma' dice que �l era
un corredor estatal,
900
00:41:12,769 --> 00:41:16,029
y dice que �l era muy fuerte.
901
00:41:16,852 --> 00:41:18,235
Solia torcer los clavos...
902
00:41:18,270 --> 00:41:20,783
...alrededor de los dedos de sus
novias, para formarles anillos.
903
00:41:20,818 --> 00:41:22,285
Wow.
904
00:41:23,317 --> 00:41:26,623
Ma' dice que tu Ma' ten�a algo por �l.
905
00:41:26,658 --> 00:41:28,037
�Nuh-uh!
906
00:41:28,072 --> 00:41:29,371
�Lo juro!
907
00:41:29,406 --> 00:41:31,127
Mi Ma' dice que la
segu�a a todas partes.
908
00:41:31,162 --> 00:41:32,545
As� que dices, que es una mentirosa.
909
00:41:32,580 --> 00:41:34,334
Bueno. No te enojes.
910
00:41:34,369 --> 00:41:37,008
S�lo estoy diciendo lo que he o�do.
911
00:41:38,207 --> 00:41:42,430
Ah, mira la recogida de
basura del viejo Dinwiddie.
912
00:41:43,921 --> 00:41:45,266
�Supongamos que Tenkill paga por eso?
913
00:41:45,301 --> 00:41:48,978
No. Ella solo no tiene vida.
914
00:41:59,019 --> 00:41:59,985
�Qu� hacen?
915
00:42:00,020 --> 00:42:02,075
Nada. Solo pasando el rato.
916
00:42:02,898 --> 00:42:04,285
Oye, �tienes un cigarrillo?
917
00:42:04,320 --> 00:42:05,282
Claro.
918
00:42:05,317 --> 00:42:07,705
# Digo que no puedes ver #
919
00:42:07,740 --> 00:42:09,582
# Quiero creer #
920
00:42:09,613 --> 00:42:13,540
# Ll�vame lejos #
921
00:42:13,575 --> 00:42:16,130
# Ll�vame lejos... #
922
00:42:17,120 --> 00:42:19,634
Me encanta tu carro, Cody, hombre.
923
00:42:19,669 --> 00:42:21,427
�S�? Es genial.
924
00:42:25,087 --> 00:42:26,808
# Trato de vivirla... #
925
00:42:26,843 --> 00:42:28,180
Oye, entra.
926
00:42:28,215 --> 00:42:30,144
Vamos a ir a pasar el rato a Two Kiss.
927
00:42:31,134 --> 00:42:32,647
- Podemos hacer eso.
- �S�?
928
00:42:32,682 --> 00:42:34,482
�Cierto, Vallie Sue?
929
00:42:35,305 --> 00:42:36,776
Quiero decir, no tengo dinero.
930
00:42:36,811 --> 00:42:37,815
Oh, no hay problema.
931
00:42:37,850 --> 00:42:39,529
Tengo a Andy Jackson
haciendo un agujero.
932
00:42:40,769 --> 00:42:42,156
Bueno.
933
00:42:43,230 --> 00:42:44,826
Dales un poco de espacio, amigo.
934
00:42:44,861 --> 00:42:45,781
�Qu�?
935
00:42:45,816 --> 00:42:46,995
�Para atr�s, hombre! Vamos.
936
00:42:47,030 --> 00:42:48,163
Oh. Oh, s�. S�.
937
00:42:55,701 --> 00:42:57,463
# As� que ll�vame lejos #
938
00:42:57,498 --> 00:42:58,506
Hola, Vallie Sue.
939
00:42:58,541 --> 00:42:59,294
Hola, Boyd.
940
00:42:59,329 --> 00:43:02,135
- Dale.
- # Ll�vame lejos #
941
00:43:03,709 --> 00:43:07,098
# Donde la leche y la
miel solo abundan... #
942
00:43:07,133 --> 00:43:09,809
Boyd, �no eres parte Indio?
943
00:43:09,840 --> 00:43:10,973
Eh, s�. S�.
944
00:43:11,008 --> 00:43:11,936
�Conoces a tu tribu?
945
00:43:11,971 --> 00:43:13,350
Eh, Choctaw,
946
00:43:13,385 --> 00:43:15,934
pero no es como que
viviera con los dem�s.
947
00:43:15,969 --> 00:43:18,484
Ya sabes, no hay nada
de que avergonzarse.
948
00:43:18,519 --> 00:43:21,191
Eh, nada de orgullo, tampoco,
949
00:43:21,226 --> 00:43:23,031
no como ganar la loter�a o algo as�.
950
00:43:24,021 --> 00:43:25,200
No, supongo que no.
951
00:43:27,191 --> 00:43:29,204
�Oye, t-t� quieres salir alguna vez?
952
00:43:29,239 --> 00:43:30,371
�Oye, Loretta!
953
00:43:30,406 --> 00:43:31,952
�Qu�?
954
00:43:31,987 --> 00:43:33,537
Bueno, cielos.
955
00:43:33,572 --> 00:43:35,543
"Bueno, cielos," �qu�?
956
00:43:36,700 --> 00:43:38,213
Nada.
957
00:43:39,578 --> 00:43:40,840
Lo siento. �Qu�?
958
00:43:40,871 --> 00:43:43,510
�Eh, salir, como que a ver una pel�cula?
959
00:43:45,209 --> 00:43:47,514
Oh, s�. Supongo.
960
00:43:47,544 --> 00:43:49,849
�Tal vez vamos a ir a ver "Pocahontas"?
961
00:43:49,880 --> 00:43:51,684
Bueno.
962
00:43:51,715 --> 00:43:54,521
Oh, e-eso era una broma.
963
00:43:54,556 --> 00:43:56,311
S�.
964
00:43:56,346 --> 00:43:58,066
Oh.
965
00:44:11,777 --> 00:44:13,581
�Crees que puedas casarte con un Indio?
966
00:44:13,616 --> 00:44:15,496
No s�.
967
00:44:15,531 --> 00:44:17,831
Mucha mala sangre.
968
00:44:17,866 --> 00:44:19,796
Al igual que Little Big Horn.
969
00:44:19,831 --> 00:44:21,461
O "Little Big Man".
970
00:44:21,496 --> 00:44:23,045
O Wounded Knee.
971
00:44:23,080 --> 00:44:25,426
Ya sabes, algunas personas
simplemente no se mezclan bien.
972
00:44:27,876 --> 00:44:30,181
S�, pero la mitad del
estado tiene sangre India.
973
00:44:31,213 --> 00:44:33,158
Supongo que cuando la
gente se saca la ropa,
974
00:44:33,193 --> 00:44:35,103
toda esa mala sangre
s�lo se vuelve caliente.
975
00:44:47,604 --> 00:44:49,492
- Espera.
- De acuerdo.
976
00:44:55,028 --> 00:44:58,789
Este es un territorio peculiar,
977
00:44:58,824 --> 00:45:00,587
bastante horrible en algunos lugares,
978
00:45:00,617 --> 00:45:01,917
pero si lo miras de cerca,
979
00:45:01,952 --> 00:45:04,545
y a los jardines llenos de rocas...
980
00:45:04,580 --> 00:45:06,885
...en la peor maldita
suciedad en la creaci�n.
981
00:45:06,920 --> 00:45:08,803
No es bueno en absoluto para crecer.
982
00:45:10,127 --> 00:45:12,140
Odio cuando ella los trae a casa.
983
00:45:12,175 --> 00:45:13,600
Lo odio.
984
00:45:13,630 --> 00:45:14,720
Suena peligroso.
985
00:45:14,755 --> 00:45:15,764
Exactamente.
986
00:45:15,799 --> 00:45:18,286
E inquietante, seguramente.
987
00:45:18,321 --> 00:45:20,773
S�. Y no sabes ni la mitad.
988
00:45:22,848 --> 00:45:24,736
Oh, Dios m�o.
989
00:45:37,654 --> 00:45:38,958
- Oye, Ma'...
- �S�?
990
00:45:38,989 --> 00:45:40,502
�Por qu� lo trajiste a casa?
991
00:45:40,537 --> 00:45:42,249
Nunca los traes a casa.
992
00:45:42,284 --> 00:45:44,297
Por favor, Vallie. Es demasiado pronto.
993
00:45:44,332 --> 00:45:46,466
��l me vio en mi ropa interior!
994
00:45:46,501 --> 00:45:48,026
�l no te toco, �verdad?
995
00:45:48,061 --> 00:45:49,552
Nah, por supuesto que no.
996
00:45:49,587 --> 00:45:50,883
�Bueno, entonces?
997
00:45:50,918 --> 00:45:53,594
No es correcto. No lo es.
998
00:45:53,629 --> 00:45:55,350
�Por qu� no has ido a su casa, Ma'?
999
00:45:55,385 --> 00:45:57,014
No pudimos. Dijo que estaba...
1000
00:45:57,049 --> 00:45:59,348
...reconstruyendo el lugar o algo as�.
1001
00:45:59,383 --> 00:46:01,602
�Reconstruyendo? Est� casado, Ma'.
1002
00:46:01,637 --> 00:46:03,775
Est�s cogiendo hombres
casados, est�pida.
1003
00:46:03,810 --> 00:46:05,985
�No me hables as�, jovencita!
1004
00:46:14,775 --> 00:46:15,829
�Te odio!
1005
00:46:15,859 --> 00:46:18,623
�Despu�s de todo lo que
he hecho por ti, mocosa!
1006
00:46:18,658 --> 00:46:19,874
�Su�ltame!
1007
00:46:21,949 --> 00:46:24,081
�Basta!
1008
00:46:24,116 --> 00:46:26,168
Son malas.
1009
00:46:26,203 --> 00:46:28,174
�Son malas personas!
1010
00:46:28,205 --> 00:46:29,379
�Las odio!
1011
00:46:29,414 --> 00:46:30,631
�Las odio a ambas!
1012
00:46:30,666 --> 00:46:32,840
�Feas de aspecto de bestia!
1013
00:46:32,875 --> 00:46:35,014
- �Pleasant!
- �Pleasant!
1014
00:46:35,045 --> 00:46:36,933
- Cristo.
- Dios maldita sea.
1015
00:46:45,347 --> 00:46:46,818
�C�mo nos llam� �l?
1016
00:46:46,853 --> 00:46:48,023
No s�.
1017
00:46:48,058 --> 00:46:50,530
�l oye cosas y las mezcla a veces.
1018
00:46:51,520 --> 00:46:52,532
Maldita sea.
1019
00:46:58,485 --> 00:47:00,748
No soy ninguna rompe hogares.
1020
00:47:03,657 --> 00:47:05,666
Te estas poniendo m�s vieja ahora.
1021
00:47:05,701 --> 00:47:07,422
�Tienes que encontrarte
a ti misma un hombre...
1022
00:47:07,457 --> 00:47:09,674
...como lo hice yo,
cuando ten�a tu edad.
1023
00:47:11,206 --> 00:47:12,297
No s� cu�nto tiempo m�s...
1024
00:47:12,332 --> 00:47:14,721
...podamos vivir bajo el
mismo techo. �Me comprendes?
1025
00:47:15,752 --> 00:47:17,432
S�, te entiendo.
1026
00:47:21,884 --> 00:47:22,979
Pleasant.
1027
00:47:24,511 --> 00:47:25,899
Lo siento.
1028
00:47:27,514 --> 00:47:29,027
Lo siento mucho.
1029
00:47:33,854 --> 00:47:35,863
Yo, eh-
1030
00:47:35,898 --> 00:47:38,369
Te quiero m�s que a nadie. T� lo sabes.
1031
00:47:41,028 --> 00:47:45,376
Oye, t� y yo siempre vamos
a ser amigos, �de acuerdo?
1032
00:47:45,411 --> 00:47:46,961
No importa lo que pase.
�Me lo prometes?
1033
00:47:50,078 --> 00:47:51,466
Prometido.
1034
00:47:52,789 --> 00:47:55,174
Est� bien, vamos.
1035
00:47:55,209 --> 00:47:56,346
No me gusta aqu� abajo.
1036
00:48:07,763 --> 00:48:08,812
�Ad�nde vamos?
1037
00:48:08,847 --> 00:48:11,319
Pens� que podr�amos
dirigirnos al cementerio,
1038
00:48:11,354 --> 00:48:12,379
ver lo que est� pasando.
1039
00:48:12,414 --> 00:48:13,722
Tu- �Alguna vez has estado?
1040
00:48:13,757 --> 00:48:15,031
- Oh, no por la noche.
- Ah.
1041
00:48:16,104 --> 00:48:17,298
�Qu� es eso?
1042
00:48:17,333 --> 00:48:18,447
Oh, es-es, eh,
1043
00:48:18,482 --> 00:48:20,301
Buzz Biker Easy Living.
1044
00:48:20,336 --> 00:48:22,121
Es barata, pero es buena.
1045
00:48:22,156 --> 00:48:24,703
Um, no, gracias.
1046
00:48:24,738 --> 00:48:27,539
Tienes que aflojarla, Vallie Sue.
1047
00:48:27,574 --> 00:48:30,505
Todo lo que se va a aflojar es mi cena.
1048
00:48:39,419 --> 00:48:41,724
Ah� est�, querida.
1049
00:48:41,759 --> 00:48:42,471
Wow.
1050
00:48:42,506 --> 00:48:44,431
Es enorme.
1051
00:48:44,466 --> 00:48:46,688
Sin duda lo es, cari�o.
1052
00:48:49,721 --> 00:48:53,278
Vamos. �Te voy a ense�ar c�mo funciona!
1053
00:48:53,313 --> 00:48:54,904
�Whoop!
1054
00:49:08,198 --> 00:49:10,295
�Oye, ese es el carro de Cody?
1055
00:49:10,330 --> 00:49:11,583
Eh, s�, lo es.
1056
00:49:11,618 --> 00:49:14,042
Aww. ��l trae a Lisa aqu�?
1057
00:49:14,077 --> 00:49:16,467
Esa probablemente no es Lisa.
1058
00:49:17,249 --> 00:49:18,215
�Qu� est�s- No.
1059
00:49:18,250 --> 00:49:21,051
�Vallie, detente! �Qu� est�s-
1060
00:49:21,086 --> 00:49:23,516
�No se puede molestar a la gente
cuando tienen agachadas sus cabezas!
1061
00:49:24,381 --> 00:49:25,560
�Oye!
1062
00:49:27,009 --> 00:49:28,119
Jes�s.
1063
00:49:28,154 --> 00:49:29,184
�Lo sab�a!
1064
00:49:29,219 --> 00:49:30,440
Vallie. �Qu� est�s haciendo aqu�?
1065
00:49:30,475 --> 00:49:31,603
No lo puedo creer, Loretta,
1066
00:49:31,638 --> 00:49:33,109
- y a ti tampoco, Cody.
- �Boyd!
1067
00:49:33,144 --> 00:49:34,378
�Boyd, l�rgate de aqu�!
1068
00:49:34,413 --> 00:49:35,575
�Qu� es lo que te pasa?
1069
00:49:35,610 --> 00:49:36,692
Estoy llev�ndomela. Vallie-
1070
00:49:36,727 --> 00:49:37,860
- �Ponte tu camisa!
- �Fuera de aqu�!
1071
00:49:37,895 --> 00:49:39,714
Por favor, te lo dije,
Vallie. Ya te dije.
1072
00:49:39,749 --> 00:49:41,534
�Oigan, ustedes dos no
tienen ninguna clase!
1073
00:49:41,569 --> 00:49:43,495
�Sab�an eso? �Ninguna clase!
1074
00:49:46,236 --> 00:49:47,411
�Ad�nde vas?
1075
00:49:47,446 --> 00:49:50,247
No hago org�as, idiota.
1076
00:49:50,282 --> 00:49:52,670
Lonnie, saca a esta perra de aqu�.
1077
00:49:52,705 --> 00:49:53,750
Ella arruina el ambiente.
1078
00:49:53,785 --> 00:49:56,216
�Oye! �Qu�tame las manos de encima!
1079
00:49:58,248 --> 00:50:00,053
�Maldita sea!
1080
00:50:00,083 --> 00:50:02,597
�Qu� es lo que te pasa, imb�cil?
1081
00:50:02,632 --> 00:50:04,516
�Estas tratando de matarme?
1082
00:50:05,380 --> 00:50:06,893
Espera. �Qu�? �Espera!
1083
00:50:06,924 --> 00:50:11,564
�No puedes dejarme aqu�,
tu sucia, pat�tica escoria!
1084
00:50:22,439 --> 00:50:24,452
Y- �Y ahora qu�?
1085
00:50:27,444 --> 00:50:28,706
A casa.
1086
00:50:32,074 --> 00:50:33,795
S�.
1087
00:50:39,957 --> 00:50:41,803
No quiero predicar, Tammy.
1088
00:50:41,838 --> 00:50:43,217
Entonces no lo digas.
1089
00:50:43,252 --> 00:50:45,974
Pero creo que salir a
la mitad de la noche...
1090
00:50:46,009 --> 00:50:47,851
...me da algunos derechos.
1091
00:50:49,758 --> 00:50:52,272
Estas demasiado vieja
para esto, querida.
1092
00:50:52,307 --> 00:50:53,644
�En serio?
1093
00:50:53,679 --> 00:50:55,283
�Qu� edad es adecuada y apropiada...
1094
00:50:55,318 --> 00:50:56,843
...para ser arrojada por accidente...
1095
00:50:56,878 --> 00:50:58,111
...de un veh�culo, en
un agujero de barro?
1096
00:50:58,146 --> 00:51:00,317
�Sabes lo que quiero decir?
1097
00:51:00,352 --> 00:51:02,073
�Cu�ntas de esas chicas que
estaban contigo esta noche...
1098
00:51:02,108 --> 00:51:03,654
...ten�an dos hijos en casa?
1099
00:51:03,689 --> 00:51:05,451
Nosotras no intercambiamos
fotos de la familia.
1100
00:51:05,486 --> 00:51:07,137
No muchas, lo apuesto.
1101
00:51:07,172 --> 00:51:08,788
Pens� que no apostabas.
1102
00:51:10,821 --> 00:51:14,085
No eres una yegua joven m�s, querida.
1103
00:51:14,120 --> 00:51:15,879
Tienes tus kil�metros.
1104
00:51:16,869 --> 00:51:19,752
Es hora de que est�s a la altura.
1105
00:51:19,787 --> 00:51:22,635
Es hora de que te establezcas.
1106
00:51:44,313 --> 00:51:46,655
�Ya es hora?
1107
00:51:46,690 --> 00:51:48,703
�Cu�ndo se acab� mi tiempo?
1108
00:52:06,543 --> 00:52:08,973
Hola, Vallie Sue.
1109
00:52:09,008 --> 00:52:09,720
Mickey.
1110
00:52:09,755 --> 00:52:11,935
Ven aqu� un segundo, cari�o.
1111
00:52:13,133 --> 00:52:14,562
Vamos.
1112
00:52:20,557 --> 00:52:21,986
�S�?
1113
00:52:22,893 --> 00:52:26,445
As� me enter� de que, eh, t� y Boyd,
1114
00:52:26,480 --> 00:52:29,702
establecieron el r�cord
Guinness de citas cortas anoche.
1115
00:52:30,567 --> 00:52:32,372
�Qui�n te dijo eso?
1116
00:52:32,402 --> 00:52:34,082
Bueno, sali� en todos los peri�dicos.
1117
00:52:36,490 --> 00:52:37,915
Eh, escucha aqu�, querida.
1118
00:52:37,950 --> 00:52:41,548
Boyd, �l no es el hombre
para ti, de todos modos.
1119
00:52:42,830 --> 00:52:44,551
Una cosa joven y dulce como t�,
1120
00:52:46,041 --> 00:52:49,472
necesitas una mano
experta como la de Mick.
1121
00:52:49,507 --> 00:52:51,724
Te llevar� a dar un paseo.
1122
00:52:52,548 --> 00:52:54,310
Preg�ntale a Francine aqu�.
1123
00:52:54,345 --> 00:52:55,599
�Preguntarme qu�?
1124
00:52:55,634 --> 00:52:58,565
Estaba ofreciendo mis servicios...
1125
00:52:58,600 --> 00:52:59,566
...a Vallie aqu�.
1126
00:53:01,139 --> 00:53:03,278
Ella es demasiado buena para ti, Mickey.
1127
00:53:03,313 --> 00:53:05,572
Ahora, �qu� carajos significa eso?
1128
00:53:05,602 --> 00:53:07,407
Vallie es inteligente. Ella va a ser...
1129
00:53:07,437 --> 00:53:09,242
...escritora o profesora o algo,
1130
00:53:09,273 --> 00:53:10,243
y salir de este lugar.
1131
00:53:10,274 --> 00:53:12,156
�No me digas?
1132
00:53:12,191 --> 00:53:14,038
S�, as� ser�.
1133
00:53:16,697 --> 00:53:18,122
Bueno, s�lo...
1134
00:53:18,157 --> 00:53:19,752
...una pollita joven y
dulce para m�, cari�o.
1135
00:53:19,783 --> 00:53:21,254
No soy una pollita.
1136
00:53:21,289 --> 00:53:22,960
Vamos, amante.
1137
00:53:22,995 --> 00:53:25,258
�Ugh! Tus manos estan pegajosas.
1138
00:53:25,289 --> 00:53:26,426
�Su�ltame!
1139
00:53:26,456 --> 00:53:27,969
Te pateare el trasero...
1140
00:53:38,177 --> 00:53:39,329
Oye, Vallie.
1141
00:53:39,364 --> 00:53:40,481
Rompe hogares.
1142
00:53:41,597 --> 00:53:44,110
No estoy destruyendo nada, est� bien.
1143
00:53:44,141 --> 00:53:46,148
A Cody no le gusta Lisa ya m�s.
1144
00:53:46,183 --> 00:53:48,156
�l est� consigui�ndose un divorcio.
1145
00:53:48,191 --> 00:53:50,175
�Qui�n lo dice?
1146
00:53:50,210 --> 00:53:52,160
Lo dice Cody.
1147
00:53:53,609 --> 00:53:54,575
Vallie.
1148
00:53:54,610 --> 00:53:55,991
�l debe amarme.
1149
00:53:56,026 --> 00:53:57,373
Ejem. Mira.
1150
00:53:58,906 --> 00:54:01,127
�Qu� es eso? �Una picadura de abeja?
1151
00:54:01,162 --> 00:54:04,047
Es un chupet�n, tonta.
1152
00:54:04,082 --> 00:54:05,711
Ah, asqueroso.
1153
00:54:05,746 --> 00:54:07,467
Bueno, los chicos no solo
dan porque si un chupet�n.
1154
00:54:07,502 --> 00:54:08,968
Mira. �l me hizo uno en mi pecho.
1155
00:54:09,003 --> 00:54:10,674
No vayas a mostrarme eso,
1156
00:54:10,709 --> 00:54:12,514
especialmente cuando
voy a la predicaci�n.
1157
00:54:12,549 --> 00:54:13,844
- �Lo har�s?
- S�.
1158
00:54:13,879 --> 00:54:15,929
�Quieres que vaya contigo?
1159
00:54:15,964 --> 00:54:18,144
Impacto de rel�mpago,
si te acercas a �l.
1160
00:54:18,175 --> 00:54:21,272
Oh, Vallie, vamos. No
le gusta Lisa ya m�s.
1161
00:54:21,307 --> 00:54:22,874
Claro. No le gusta ella tanto,
1162
00:54:22,909 --> 00:54:24,442
s�lo se la coge dos veces al d�a.
1163
00:54:24,477 --> 00:54:25,981
Y tres veces el domingo.
1164
00:54:26,016 --> 00:54:29,155
�Me impactas a veces, Vallie Sue!
1165
00:54:29,190 --> 00:54:30,716
�Lo sab�as?
1166
00:54:30,751 --> 00:54:32,242
Lo haces.
1167
00:54:33,690 --> 00:54:34,828
Espera.
1168
00:54:34,858 --> 00:54:39,411
Tenemos tantas tentaciones...
1169
00:54:39,446 --> 00:54:43,711
...desfilado sobre
nosotros d�a tras d�a,
1170
00:54:43,746 --> 00:54:45,918
carteles y calcoman�as...
1171
00:54:45,953 --> 00:54:48,675
...y televisiones y camisetas,
1172
00:54:48,710 --> 00:54:50,964
todo nos aparta...
1173
00:54:50,999 --> 00:54:56,057
...del verdadero camino de la rectitud.
1174
00:54:57,965 --> 00:55:03,227
Ahora, vi algo antes...
1175
00:55:03,262 --> 00:55:05,233
...que me pareci� muy inquietante.
1176
00:55:07,224 --> 00:55:11,364
He visto una estatua...
1177
00:55:11,395 --> 00:55:13,199
...en su cementerio...
1178
00:55:14,565 --> 00:55:19,038
...de Jes�s en botas de vaquero.
1179
00:55:20,279 --> 00:55:24,252
�Es este el Jes�s del
evangelio seg�n Mateo?
1180
00:55:24,287 --> 00:55:25,415
No.
1181
00:55:25,450 --> 00:55:27,213
�Segun Juan?
1182
00:55:28,245 --> 00:55:29,795
No.
1183
00:55:29,830 --> 00:55:33,590
No, no, este es Jes�s...
1184
00:55:33,625 --> 00:55:36,514
...de acuerdo con John Wayne.
1185
00:55:38,714 --> 00:55:42,020
Cu�dense de los falsos
profetas, hermanos...
1186
00:55:43,218 --> 00:55:46,816
...que vienen a Uds. vestidos de ovejas.
1187
00:55:48,473 --> 00:55:49,982
Arrepi�ntanse,
1188
00:55:50,017 --> 00:55:55,200
y conozcan al �nico
y verdadero Salvador.
1189
00:55:55,235 --> 00:55:58,053
�l est� hablando de ti, Loretta.
1190
00:55:58,088 --> 00:56:00,872
Ya sabes, siento el Esp�ritu, Val.
1191
00:56:00,907 --> 00:56:03,120
Solo te sientes culpable.
1192
00:56:03,155 --> 00:56:05,412
Puedo ser salvada casi como cualquiera.
1193
00:56:05,447 --> 00:56:07,670
No, lo que deseas es tenerla f�cil.
1194
00:56:07,705 --> 00:56:09,923
Eh, as� todo el mundo.
1195
00:56:11,622 --> 00:56:13,927
Eso significa que puedes
hacer cualquier cosa.
1196
00:56:15,042 --> 00:56:17,096
Bueno, los tipos suelen poder.
1197
00:56:23,675 --> 00:56:25,438
13-35.
1198
00:56:28,138 --> 00:56:29,943
Oye, �qu� est� pasando?
1199
00:56:29,973 --> 00:56:32,043
Bueno, nunca lo creer�as.
1200
00:56:32,078 --> 00:56:34,113
Francine ha desaparecido.
1201
00:56:35,771 --> 00:56:36,866
�Qu�? �Ella se escap�?
1202
00:56:36,901 --> 00:56:38,614
Algunos dicen.
1203
00:56:38,649 --> 00:56:40,829
Creo que fue asesinada.
1204
00:56:41,735 --> 00:56:42,789
�Asesinada?
1205
00:56:42,820 --> 00:56:44,499
�Por qu� alguien matar�a a Francine?
1206
00:56:44,534 --> 00:56:45,746
�Porque ella es una puta!
1207
00:56:45,781 --> 00:56:47,460
A las putas siempre les
toca en las pel�culas.
1208
00:56:47,495 --> 00:56:49,337
�Oye!
1209
00:56:51,995 --> 00:56:53,420
�Supones que Mickey y Old Ray...
1210
00:56:53,455 --> 00:56:56,302
...hayan tenido algo que ver
con la desaparici�n de Francine?
1211
00:56:56,333 --> 00:56:57,508
Podr�a ser.
1212
00:56:57,543 --> 00:56:59,138
Est�n cargados lo suficiente.
1213
00:57:01,088 --> 00:57:04,936
Ella dijo que iban a hacer
algo, si le contaba a alguien.
1214
00:57:06,134 --> 00:57:07,522
Evidencia bastante fuerte.
1215
00:57:08,804 --> 00:57:10,233
�Y qu� hay de Tenkill?
1216
00:57:12,099 --> 00:57:14,320
Los Indios pueden ser
sumamente temibles.
1217
00:57:17,813 --> 00:57:19,905
Ojal� pudieras ayudar.
1218
00:57:19,940 --> 00:57:22,495
Sera mejor que te alejes
de estos chicos, querida.
1219
00:57:22,526 --> 00:57:24,080
Como si no lo supiera.
1220
00:57:31,660 --> 00:57:34,382
Mete tu trasero ah�.
1221
00:57:40,460 --> 00:57:42,015
Vallie.
1222
00:57:56,310 --> 00:58:00,116
Mantente alejada de aqu�.
1223
00:58:18,081 --> 00:58:19,089
Carro D-25,
1224
00:58:19,124 --> 00:58:21,930
c�digo 6, 105 North Avenue, 202.
1225
00:58:26,298 --> 00:58:27,681
Tomar� alg�n tiempo.
1226
00:58:27,716 --> 00:58:29,890
Para ver la denuncia de tu hija.
1227
00:58:29,925 --> 00:58:32,019
Tengo que hablar con estos chicos,
1228
00:58:32,054 --> 00:58:33,775
encontrar a Mickey y buscar a Francine.
1229
00:58:33,810 --> 00:58:35,147
No puedo creer que Tenkill...
1230
00:58:35,182 --> 00:58:37,529
...haya tenido algo que ver con
lastimar a Francine, Alguacil.
1231
00:58:37,564 --> 00:58:40,114
Bueno, si no lo hizo, se�orita
Russell, lo averiguaremos.
1232
00:58:40,149 --> 00:58:42,200
Esos chicos van a estar
tan locos como el Infierno.
1233
00:58:42,235 --> 00:58:44,160
No le molestar�n. Me asegurar� de ello.
1234
00:58:44,195 --> 00:58:45,745
Hablamos pronto.
1235
00:58:48,779 --> 00:58:51,459
Vamos. Oh.
1236
00:58:53,826 --> 00:58:55,082
Oye, Ma'.
1237
00:58:55,117 --> 00:58:56,293
�Qu�?
1238
00:58:56,328 --> 00:58:58,295
�Por qu� defiendes a Tenkill?
1239
00:58:58,330 --> 00:59:00,635
Lo conozco de la mitad de mi vida.
1240
00:59:01,959 --> 00:59:03,763
Pero yo lo vi.
1241
00:59:03,794 --> 00:59:05,219
Bueno, yo no s� lo que viste,
1242
00:59:05,254 --> 00:59:08,268
pero Tenkill no ayudar�a a Old Ray
ni a cambiar un neum�tico,
1243
00:59:08,298 --> 00:59:10,019
mucho menos a matar a alguien.
1244
00:59:12,135 --> 00:59:13,310
Pens� que no te gustaba.
1245
00:59:13,345 --> 00:59:15,316
El gustarme, no tiene
nada que ver con eso.
1246
00:59:15,351 --> 00:59:17,856
Lo est�s acusando de asesinato.
1247
00:59:17,891 --> 00:59:20,029
No puedo creer que acusaras a Tenkill.
1248
00:59:20,064 --> 00:59:21,611
No le har�a da�o a nadie.
1249
00:59:21,646 --> 00:59:23,112
Si nunca lo vuelvo a ver,
1250
00:59:23,147 --> 00:59:25,660
�no voy a hablar contigo ya m�s!
1251
00:59:27,401 --> 00:59:29,038
Pero...
1252
00:59:30,821 --> 00:59:33,001
�Ves lo que has hecho?
1253
00:59:38,120 --> 00:59:41,255
Tiene que tener simpat�a
por mi chica, Alguacil.
1254
00:59:41,290 --> 00:59:45,305
Se cay� de un caballo cuando era
peque�a, justo sobre su cabeza.
1255
00:59:45,335 --> 00:59:47,974
Desde entonces, ella ha sido diferente.
1256
00:59:48,005 --> 00:59:49,221
Algunos de sus vecinos,
1257
00:59:49,256 --> 00:59:51,306
temo creen, que est� tocada.
1258
00:59:51,341 --> 00:59:55,023
Exactamente, llena de ideas
extravagantes, Alguacil.
1259
00:59:55,058 --> 00:59:56,900
Por favor ll�meme Clint.
1260
00:59:56,935 --> 00:59:58,272
�Clint?
1261
00:59:58,307 --> 01:00:01,211
Oh. Me encanta ese nombre.
1262
01:00:01,246 --> 01:00:04,115
Me recuerda a Clint Eastwood.
1263
01:00:04,150 --> 01:00:05,779
Y t�, tambi�n.
1264
01:00:05,814 --> 01:00:07,780
Hola. Yo no lo invent�.
1265
01:00:07,815 --> 01:00:09,700
Francine ha desaparecido.
1266
01:00:09,735 --> 01:00:12,165
Pero no hay evidencia
de que la lastimaran.
1267
01:00:12,200 --> 01:00:14,667
Tal vez lo so�aste, cari�o.
1268
01:00:14,698 --> 01:00:16,582
�So�arlo?
1269
01:00:16,617 --> 01:00:20,507
Claro. A veces una tiene pensamientos
perturbadores en la cabeza,
1270
01:00:20,542 --> 01:00:22,087
y te despiertas,
1271
01:00:22,122 --> 01:00:24,135
y piensas que si pas�.
1272
01:00:24,170 --> 01:00:25,508
�Cierto, Clint?
1273
01:00:25,543 --> 01:00:26,846
Me pasa a m�.
1274
01:00:26,877 --> 01:00:29,807
Lo entiendes tan bien, Clint.
1275
01:00:38,263 --> 01:00:40,272
�Realmente te golpeaste la cabeza?
1276
01:00:40,307 --> 01:00:42,862
Ma' saca esa historia
cada vez que la averg�enzo.
1277
01:00:42,893 --> 01:00:44,525
No recuerdo tal cosa.
1278
01:00:44,560 --> 01:00:46,157
�Crees que lo so�aste?
1279
01:00:46,192 --> 01:00:48,743
No s�. Ellos s�.
1280
01:00:50,818 --> 01:00:53,498
As� que, los dejaron ir, �eh?
1281
01:00:53,533 --> 01:00:54,541
S�.
1282
01:00:55,531 --> 01:00:57,001
No es bueno.
1283
01:00:57,036 --> 01:00:58,665
Nah.
1284
01:00:58,700 --> 01:00:59,712
Estan enojados.
1285
01:01:10,712 --> 01:01:13,017
Bueno, si es nuestra
vieja amiga Vallie Sue.
1286
01:01:13,052 --> 01:01:15,016
�Alguna vez te dije lo mucho que me...
1287
01:01:15,051 --> 01:01:16,980
...encanta el nombre
de Vallie Sue, Mick?
1288
01:01:17,015 --> 01:01:18,603
Oh, claro. Siempre me dices...
1289
01:01:18,638 --> 01:01:20,478
...cu�nto quieres a Vallie Sue,
1290
01:01:20,513 --> 01:01:22,272
tanto que podr�as com�rtela.
1291
01:01:22,307 --> 01:01:24,836
Eso es correcto.
Me la comer�a totalmente.
1292
01:01:24,871 --> 01:01:26,889
�Por qu� no sonr�es al pajarito, chica?
1293
01:01:26,924 --> 01:01:28,908
�Oye, no tienes derecho a hacer eso!
1294
01:01:28,943 --> 01:01:30,447
�Oh, derechos?
1295
01:01:30,482 --> 01:01:33,037
Acabamos de empezar a hacer uso
de nuestros derechos, querida.
1296
01:01:36,655 --> 01:01:37,667
�Idiotas!
1297
01:01:39,700 --> 01:01:40,712
�Whoo!
1298
01:01:46,748 --> 01:01:47,923
�Qu� queria la se�ora Bowes?
1299
01:01:47,958 --> 01:01:49,424
Eh, ella quer�a hablar con mi mam�...
1300
01:01:49,459 --> 01:01:50,968
...acerca de tratar de
conseguirme una beca...
1301
01:01:51,003 --> 01:01:52,599
...para la Escuela Latina
en la ciudad de Oklahoma.
1302
01:01:52,634 --> 01:01:54,034
Bueno, ella tendr� que llamar a...
1303
01:01:54,069 --> 01:01:55,435
...personas desaparecidas para ello.
1304
01:01:55,465 --> 01:01:57,353
Hablando de desaparecidos,
vi a Francine...
1305
01:01:57,388 --> 01:01:58,771
en un cartel de personas desaparecidas.
1306
01:01:58,802 --> 01:02:01,274
Oh, no, ella no est� desaparecida.
Ella simplemente se escap�.
1307
01:02:02,222 --> 01:02:04,444
Dijiste que fue asesinada.
1308
01:02:04,475 --> 01:02:06,150
Daisy Shoop dijo que alguien la vio...
1309
01:02:06,185 --> 01:02:07,864
...en la estaci�n de autobuses
el d�a de su desaparici�n.
1310
01:02:07,899 --> 01:02:09,631
Y adem�s, necesitas un cuerpo o ropa...
1311
01:02:09,666 --> 01:02:11,534
...ensangrentada para decir
que es asesinato.
1312
01:02:12,774 --> 01:02:14,385
�Por qu� habr�a de huir?
1313
01:02:14,420 --> 01:02:15,951
Bueno, su padre se enter�...
1314
01:02:15,986 --> 01:02:19,667
...de que ella donaba las joyas
de la familia a la ganader�a local.
1315
01:02:21,492 --> 01:02:22,666
Eh.
1316
01:02:22,701 --> 01:02:25,084
Ya sabes, probablemente
ella huyo a Hollywood.
1317
01:02:25,119 --> 01:02:27,586
Ella siempre quiso ser
una estrella de cine.
1318
01:02:27,621 --> 01:02:30,053
De cualquier manera,
ella no va a volver.
1319
01:02:30,088 --> 01:02:32,138
Eso es genial. Estoy tan feliz.
1320
01:02:33,629 --> 01:02:35,642
Oigan, �qu� est� pasando?
Nunca lo adivinar�as.
1321
01:02:35,672 --> 01:02:38,186
Bueno, si tengo que adivinar,
entonces yo no quiero saber.
1322
01:02:38,221 --> 01:02:39,187
Lisa est� embarazada.
1323
01:02:39,222 --> 01:02:41,059
�Embarazada?
1324
01:02:41,094 --> 01:02:43,020
Uh-huh. De dos meses.
1325
01:02:43,055 --> 01:02:46,277
Wow. Bueno, felicitaciones.
1326
01:03:23,720 --> 01:03:24,691
�Whoo!
1327
01:03:24,721 --> 01:03:26,317
- �Whoo!
- �S�, muchacho!
1328
01:03:41,905 --> 01:03:42,871
Oye, Ma'...
1329
01:03:42,906 --> 01:03:44,017
Tengo que hablar contigo.
1330
01:03:44,052 --> 01:03:45,082
Oh, no puedo hablar ahora.
1331
01:03:45,117 --> 01:03:46,583
Bueno, Mickey y Old Ray
estan tras de m�.
1332
01:03:46,618 --> 01:03:48,673
Oh, ign�ralos. Ellos simplemente
est�n tratando de asustarte.
1333
01:03:48,708 --> 01:03:50,046
S�, est�n haciendo un buen trabajo.
1334
01:03:50,081 --> 01:03:51,384
Simplemente me sacaron de la carretera.
1335
01:03:51,415 --> 01:03:53,428
Oh, �qu� esperabas, que te amaran?
1336
01:03:53,463 --> 01:03:54,716
No tengo tiempo...
1337
01:03:54,751 --> 01:03:56,514
...para lidiar con tus historias
locas en estos momentos.
1338
01:03:56,549 --> 01:03:58,428
El Alguacil me dej� colgada.
1339
01:03:58,463 --> 01:04:00,351
�Qu� est�s haciendo, que es
tan malditamente importante?
1340
01:04:00,386 --> 01:04:02,307
Te dije. Tengo una cita...
1341
01:04:02,342 --> 01:04:04,981
...con ese tipo que he
estado viendo, el ranchero.
1342
01:04:05,016 --> 01:04:06,562
�Y?
1343
01:04:06,597 --> 01:04:08,063
�"Y"?
1344
01:04:08,098 --> 01:04:10,236
�l es una ex-estrella de rodeo,
1345
01:04:10,271 --> 01:04:12,655
y �l es tan agradable.
1346
01:04:12,690 --> 01:04:13,861
Bueno.
1347
01:04:13,896 --> 01:04:14,965
Uh-huh. Est� bien.
1348
01:04:15,000 --> 01:04:16,434
�Cu�l es su nombre?
1349
01:04:16,469 --> 01:04:17,869
Hooty Hargrove.
1350
01:04:17,904 --> 01:04:19,491
�Hooty?
1351
01:04:19,526 --> 01:04:21,492
Ese es su nombre art�stico...
1352
01:04:21,527 --> 01:04:23,458
...o nombre de corral o algo,
1353
01:04:23,493 --> 01:04:25,539
pero le llaman Hoyt.
1354
01:04:25,574 --> 01:04:27,337
Ese es su nombre cristiano,
1355
01:04:27,372 --> 01:04:29,255
Hoyt Hargrove.
1356
01:04:29,286 --> 01:04:30,715
�No es eso genial?
1357
01:04:30,750 --> 01:04:32,091
Genial. Sip.
1358
01:04:33,081 --> 01:04:35,172
Oh, ese es �l. De acuerdo.
1359
01:04:35,207 --> 01:04:37,217
As� que tienes que alejarte...
1360
01:04:37,252 --> 01:04:39,098
...de esos personajes
sarnosos, �me oyes?
1361
01:04:40,088 --> 01:04:41,226
Des�ame suerte.
1362
01:04:41,261 --> 01:04:42,435
S�.
1363
01:04:45,385 --> 01:04:47,815
Este tipo no es como los dem�s.
1364
01:04:47,850 --> 01:04:49,359
�C�mo es eso?
1365
01:04:50,808 --> 01:04:53,108
Bueno-
1366
01:04:53,143 --> 01:04:56,491
Crees que es el pozo que
ella ha estado buscando.
1367
01:04:58,106 --> 01:05:00,537
Dice que va a ser nuestro salvador.
1368
01:05:01,401 --> 01:05:02,997
Tarea dif�cil.
1369
01:05:05,948 --> 01:05:07,544
S�.
1370
01:05:10,452 --> 01:05:12,044
Oye, mira. �Es Hooty!
1371
01:05:12,079 --> 01:05:13,132
- Mira eso.
- Hola, Hooty.
1372
01:05:13,163 --> 01:05:14,926
- Oh, s�, lo es.
- Hooty, �c�mo est�s?
1373
01:05:14,961 --> 01:05:16,048
Oh, bien. Bien.
1374
01:05:16,083 --> 01:05:17,174
Yo soy tu mayor fan�tico.
1375
01:05:17,209 --> 01:05:19,138
Hombre, te he visto
montar un mill�n de veces.
1376
01:05:19,173 --> 01:05:20,306
- S�, �l lo hace.
- Ah, gracias.
1377
01:05:20,337 --> 01:05:21,386
Muchas gracias.
1378
01:05:21,421 --> 01:05:23,101
Oh, uh, esta es mi esposa, Denise.
1379
01:05:23,136 --> 01:05:24,140
- Hola.
- Oh, un placer.
1380
01:05:24,175 --> 01:05:25,144
Es tan agradable conocerle.
1381
01:05:25,179 --> 01:05:26,312
Adoro sus anuncios...
1382
01:05:26,343 --> 01:05:27,522
...para Carnes Mammon, Sr. Hargrove.
1383
01:05:27,557 --> 01:05:28,977
Oh, bien, gracias, se�ora.
1384
01:05:29,012 --> 01:05:30,646
Hacemos nuestro mejor esfuerzo.
1385
01:05:30,681 --> 01:05:32,819
Ahora, �eres una estrella
del rodeo, tambi�n?
1386
01:05:32,854 --> 01:05:34,900
Oh, no. Estoy aqu� s�lo con Hoyt.
1387
01:05:34,935 --> 01:05:36,796
Seguro se parece a una
estrella de cine, Hooty.
1388
01:05:36,831 --> 01:05:38,658
- S�, as� es.
- Ah, seguro que ella lo parece.
1389
01:05:38,689 --> 01:05:40,614
Sr. Hargrove, no me quiero imponer,
1390
01:05:40,649 --> 01:05:43,580
pero �le importar�a firmar
un aut�grafo para mi hijo?
1391
01:05:43,615 --> 01:05:46,124
Pero, claro. Pero, claro.
Yo estar�a encantado.
1392
01:05:46,159 --> 01:05:47,458
Oh, muchas gracias.
1393
01:05:47,493 --> 01:05:48,539
Lo tienes.
1394
01:05:48,574 --> 01:05:50,373
Denise. Es Denise.
1395
01:05:50,408 --> 01:05:51,853
Ah� est�. �Ah� est�!
1396
01:05:51,888 --> 01:05:53,252
�Lo firmar�as, tambi�n?
1397
01:05:53,287 --> 01:05:55,419
�Yo? �T� no quieres mi aut�grafo!
1398
01:05:55,454 --> 01:05:57,506
- �S�, as� es!
- S�, ella lo quiere.
1399
01:05:57,541 --> 01:05:59,971
Lo quiere. �Tengo que mantener
al p�blico feliz, amor!
1400
01:06:00,006 --> 01:06:01,135
Bueno.
1401
01:06:01,170 --> 01:06:02,219
Gracias.
1402
01:06:02,254 --> 01:06:04,017
Son una pareja encantadora.
1403
01:06:04,047 --> 01:06:05,018
Ah, gracias.
1404
01:06:05,048 --> 01:06:06,409
�Tienen hijos?
1405
01:06:06,444 --> 01:06:07,724
Nah. No. No.
1406
01:06:07,759 --> 01:06:09,522
No queremos ningunos
ni�os corriendo por aqu�.
1407
01:06:09,557 --> 01:06:10,894
�He estado all�, hecho eso!
1408
01:06:10,929 --> 01:06:13,860
# Cuando tuvimos una
banda de rock 'n' roll... #
1409
01:06:13,895 --> 01:06:15,274
Gracias. Eso es realmente muy amable.
1410
01:06:15,309 --> 01:06:17,113
- Encantada de conocerte.
- Muchas gracias.
1411
01:06:17,148 --> 01:06:18,114
Encantado de conocerlos gente.
1412
01:06:18,149 --> 01:06:19,115
Que se diviertan.
1413
01:06:19,150 --> 01:06:20,154
Ooh, cari�o.
1414
01:06:20,189 --> 01:06:21,367
M�ralos. All� van.
1415
01:06:21,402 --> 01:06:24,537
�Hooty!
1416
01:06:26,028 --> 01:06:27,207
Vallie...
1417
01:06:27,237 --> 01:06:29,459
...�Ma' vino a casa anoche?
1418
01:06:29,494 --> 01:06:31,169
Nah. Ven aqu�, amigo.
1419
01:06:33,535 --> 01:06:34,960
Es decir, tres d�as.
1420
01:06:34,995 --> 01:06:38,468
Ella no ha estado nunca
lejos tres d�as enteros.
1421
01:06:38,503 --> 01:06:40,632
S�. Bueno, ella llam�,
1422
01:06:40,667 --> 01:06:42,680
dijo que estar�a en casa m�s tarde.
1423
01:06:42,715 --> 01:06:45,517
�Este va a ser nuestro pap�?
1424
01:06:46,381 --> 01:06:48,019
Yo- No lo s�.
1425
01:06:51,303 --> 01:06:52,732
Si �l va a ser nuestro pap�,
1426
01:06:52,763 --> 01:06:54,603
debemos conocerlo, �no te parece?
1427
01:06:54,638 --> 01:06:56,444
Bueno, �l no se casa con nosotros.
1428
01:06:57,351 --> 01:06:59,030
No demasiado.
1429
01:07:05,526 --> 01:07:06,825
Oye, mira all�.
1430
01:07:06,860 --> 01:07:09,161
Es ese gato mierdero.
1431
01:07:09,196 --> 01:07:10,416
Vamos a atraparlo, hombre.
1432
01:07:18,497 --> 01:07:19,712
�Whoo! �Whoo!
1433
01:07:19,747 --> 01:07:20,927
�S�, muchacho!
1434
01:07:31,301 --> 01:07:32,912
�Pleasant!
1435
01:07:32,947 --> 01:07:34,524
Espera...
1436
01:07:35,472 --> 01:07:36,647
- Vallie...
- Oh.
1437
01:07:36,682 --> 01:07:38,486
Alguien mat� a Esp�ritu.
1438
01:07:38,521 --> 01:07:40,484
Esp�ritu.
1439
01:07:40,519 --> 01:07:42,323
Se ve aterra-
No, no, no toques eso.
1440
01:07:42,358 --> 01:07:43,533
- Lo siento.
- �No es un eso!
1441
01:07:43,568 --> 01:07:45,073
- Bueno.
- Es un �l,
1442
01:07:45,108 --> 01:07:46,739
�y no puedo dejarlo aqu�!
1443
01:07:46,774 --> 01:07:48,323
Lo s�. Yo lo s�, amigo.
1444
01:07:48,358 --> 01:07:49,873
Lo siento, �de acuerdo?
1445
01:07:49,908 --> 01:07:52,704
Mira, um, eh,
1446
01:07:52,739 --> 01:07:54,414
ve a conseguir su caja.
1447
01:07:54,449 --> 01:07:55,795
Bueno, date prisa. Voy a vigilarlo.
1448
01:07:55,826 --> 01:07:57,251
Vamos a-Lo vamos a recoger.
1449
01:07:57,286 --> 01:07:58,798
Vamos a enterrarlo adecuadamente
despu�s de la escuela.
1450
01:07:58,829 --> 01:08:00,377
- Bueno.
- Y Tenkill puede ayudar.
1451
01:08:00,412 --> 01:08:02,066
Nosotros-No necesitamos a Tenkill.
1452
01:08:02,101 --> 01:08:03,674
�Tenemos que hacerlo con Tenkill!
1453
01:08:03,709 --> 01:08:05,763
Bueno, bueno. Lo haremos
con Tenkill. Te lo prometo.
1454
01:08:05,798 --> 01:08:07,807
Ve a buscar la caja, �de acuerdo, amigo?
1455
01:08:10,132 --> 01:08:11,936
Oh, Esp�ritu.
1456
01:08:13,969 --> 01:08:17,150
Bueno, creo que eso es
suficientemente profundo.
1457
01:08:19,016 --> 01:08:20,820
Esp�ritu.
1458
01:08:20,851 --> 01:08:23,823
�Crees que hay un Cielo, Tenkill?
1459
01:08:23,854 --> 01:08:26,159
Bueno, creo que hay una
unidad en la vida...
1460
01:08:26,194 --> 01:08:28,533
...y compartimos una afinidad...
1461
01:08:28,568 --> 01:08:30,826
...con todo lo que vive y muere,
1462
01:08:30,861 --> 01:08:34,709
no importa cu�n grande o peque�o sea.
1463
01:08:36,366 --> 01:08:37,670
Oye...
1464
01:08:39,661 --> 01:08:41,841
...hay un Cielo...
1465
01:08:45,292 --> 01:08:46,846
y Esp�ritu est� en �l.
1466
01:08:54,426 --> 01:08:55,939
Hola, cari�o.
1467
01:08:55,974 --> 01:08:56,940
Hola.
1468
01:08:57,846 --> 01:08:59,146
�Vas a alguna parte?
1469
01:08:59,181 --> 01:09:01,402
Solo rejunto algunas
cosas que llevare con Hoyt.
1470
01:09:01,437 --> 01:09:03,071
Tuve que usar una
de sus camisetas hoy.
1471
01:09:03,106 --> 01:09:04,280
�Puedes creerlo?
1472
01:09:04,315 --> 01:09:05,486
Oh.
1473
01:09:05,521 --> 01:09:07,200
S�, has estado all� mucho.
1474
01:09:08,232 --> 01:09:09,369
Cari�o,
1475
01:09:09,399 --> 01:09:12,580
estamos pasando un tiempo maravilloso.
1476
01:09:12,615 --> 01:09:14,165
No puedo creerlo.
1477
01:09:15,322 --> 01:09:17,544
Es tan f�cil.
1478
01:09:18,951 --> 01:09:21,339
Pleasant te extra�a mucho.
1479
01:09:21,374 --> 01:09:24,717
Oh, amor.
1480
01:09:26,124 --> 01:09:27,758
Bueno, le dijiste...
1481
01:09:27,793 --> 01:09:30,056
...que estar� en casa
ma�ana por la noche.
1482
01:09:30,087 --> 01:09:31,266
Hoyt espero que as� lo quiera.
1483
01:09:32,881 --> 01:09:35,228
�Est�s bien?
1484
01:09:35,263 --> 01:09:37,105
S�.
1485
01:09:39,429 --> 01:09:42,402
Estoy haciendo esto
por nosotros, ya sabes.
1486
01:09:42,432 --> 01:09:43,611
S�, claro.
1487
01:09:48,397 --> 01:09:50,572
Oh, Dios m�o.
1488
01:09:50,607 --> 01:09:51,953
Ya sabes, Pleasant ha estado pasando...
1489
01:09:51,988 --> 01:09:53,997
...mucho tiempo con Tenkill.
1490
01:09:54,032 --> 01:09:56,124
�Lo ha hecho?
1491
01:09:56,159 --> 01:09:57,834
Bueno...
1492
01:10:00,576 --> 01:10:02,422
A Tenkill le simpatiza
1493
01:10:04,580 --> 01:10:05,884
�l va a estar bien.
1494
01:10:06,999 --> 01:10:09,220
Hay dinero en el mostrador para v�veres.
1495
01:10:09,255 --> 01:10:10,513
Nos vemos ma�ana.
1496
01:10:10,548 --> 01:10:12,932
Espero.
1497
01:10:14,423 --> 01:10:17,437
Podr�a ser-Oh, �qu� es eso?
1498
01:10:21,346 --> 01:10:23,818
Pleasant, �qu� est�s haciendo?
1499
01:10:23,853 --> 01:10:25,111
Cre� ver a una rata.
1500
01:10:25,146 --> 01:10:25,945
�Que-Una rata?
1501
01:10:25,976 --> 01:10:27,155
��Qu� es lo que te pasa?!
1502
01:10:27,190 --> 01:10:28,156
�Sal de ah�!
1503
01:10:29,271 --> 01:10:30,340
V�veres.
1504
01:10:30,375 --> 01:10:31,409
Oh, s�.
1505
01:10:38,947 --> 01:10:39,913
�Qu� es?
1506
01:10:39,948 --> 01:10:41,457
Un cartel sobre Francine.
1507
01:10:41,492 --> 01:10:43,463
Genial. �Qu� dice acerca de ella?
1508
01:10:44,786 --> 01:10:46,132
L�elo t� mismo.
1509
01:10:48,290 --> 01:10:50,178
La letra es demasiado peque�a.
1510
01:10:51,293 --> 01:10:52,889
�No puedes leer eso?
1511
01:10:55,172 --> 01:10:56,809
�Qu�?
1512
01:11:03,305 --> 01:11:04,609
Oye, nena.
1513
01:11:06,433 --> 01:11:07,900
�D�nde est� tu Ma'?
1514
01:11:07,935 --> 01:11:09,401
- Ella est� por ah�.
- �S�?
1515
01:11:09,436 --> 01:11:12,277
Porque no la he visto en
los alrededores �ltimamente.
1516
01:11:12,312 --> 01:11:15,119
Ella sali� con esa estrella
del rodeo en quiebra,
1517
01:11:15,154 --> 01:11:16,663
y dejo a sus peque�os
pollitos con nosotros.
1518
01:11:16,693 --> 01:11:18,998
Oye, yo no soy ning�n pollo.
1519
01:11:19,029 --> 01:11:20,834
Sigue as�, garbanzo,
1520
01:11:20,864 --> 01:11:22,502
y tendr� que aplastarte...
1521
01:11:22,533 --> 01:11:24,333
...como ese viejo gato remilgon tuyo.
1522
01:11:24,368 --> 01:11:28,216
�Oye! No vas a hacer
nada de eso, �me oyes?
1523
01:11:30,415 --> 01:11:31,553
Es mejor que nos dejes en paz.
1524
01:11:31,588 --> 01:11:32,554
Vamos. Vamos, Pleasant.
1525
01:11:32,589 --> 01:11:33,763
Vamos.
1526
01:11:46,515 --> 01:11:48,236
Es demasiada platica.
1527
01:11:53,188 --> 01:11:54,993
Oye, amigo.
1528
01:11:55,028 --> 01:11:56,286
�S�?
1529
01:11:57,276 --> 01:12:01,040
Yo, eh-Creo que es posible
que necesites anteojos.
1530
01:12:01,905 --> 01:12:03,122
�S�?
1531
01:12:03,157 --> 01:12:05,003
No s� c�mo los quiero.
1532
01:12:05,038 --> 01:12:05,833
�Por qu�?
1533
01:12:05,868 --> 01:12:07,875
Mira a Thurley Breakbill.
1534
01:12:07,910 --> 01:12:09,883
�Thurley? �Qui�n es �l?
1535
01:12:09,913 --> 01:12:11,463
Un chico en la escuela.
1536
01:12:11,498 --> 01:12:14,053
Los chicos pusieron
tachuelas en su silla.
1537
01:12:15,210 --> 01:12:16,552
Eso es cruel.
1538
01:12:16,587 --> 01:12:18,886
S�. �l salt� una milla.
1539
01:12:18,921 --> 01:12:21,140
Y una vez, Skeet y Rooch...
1540
01:12:21,175 --> 01:12:23,938
...le dieron de coscorrones
con un limpiador de archivos.
1541
01:12:25,512 --> 01:12:27,233
Supongo que Thurley usaba anteojos.
1542
01:12:31,393 --> 01:12:33,406
- �Ahh!
- �Whoo, s�!
1543
01:12:35,439 --> 01:12:37,300
Bueno.
1544
01:12:37,335 --> 01:12:39,162
Tu-Oye.
1545
01:12:40,861 --> 01:12:43,160
Tremenda cosa.
1546
01:12:43,195 --> 01:12:44,828
�Vallie Sue!
1547
01:12:44,863 --> 01:12:46,162
Oh, Dios m�o.
1548
01:12:46,197 --> 01:12:47,517
Oye, Vallie Sue,
1549
01:12:47,552 --> 01:12:49,029
vamos sal, ni�ita.
1550
01:12:49,064 --> 01:12:50,327
�Qu� est� pasando?
1551
01:12:50,362 --> 01:12:51,591
Mickey y Old Ray.
1552
01:12:51,622 --> 01:12:53,092
Sal con Old Ray.
1553
01:12:53,123 --> 01:12:54,469
Suena como un animal
rasgu�ando-
1554
01:12:54,504 --> 01:12:55,470
No, no, no.
1555
01:12:56,835 --> 01:12:58,348
S� que est�s ah�.
1556
01:12:59,963 --> 01:13:02,310
Te huelo, chica.
1557
01:13:02,345 --> 01:13:04,771
Bueno.
1558
01:13:07,554 --> 01:13:09,108
Vente para ac�.
1559
01:13:10,641 --> 01:13:12,691
�D�nde est� tu mam�, chica?
1560
01:13:12,726 --> 01:13:17,700
�Sigue montando ese
viejo vaquero quebrado?
1561
01:13:22,444 --> 01:13:24,703
�Montanos, Vallie Sue!
1562
01:13:24,738 --> 01:13:27,293
�Sal! �Montanos como una vaquera!
1563
01:13:28,158 --> 01:13:29,644
Oigan, �tontos!
1564
01:13:29,679 --> 01:13:31,084
�Saben qu� hora es?
1565
01:13:31,119 --> 01:13:33,086
�Oiga, c�llese, vieja bruja!
1566
01:13:33,121 --> 01:13:35,093
Te callaras cuando llame a la polic�a,
1567
01:13:35,128 --> 01:13:37,595
�apestoso y ruidoso cerdo!
1568
01:13:37,630 --> 01:13:39,468
Vamos. Vamos.
1569
01:13:39,503 --> 01:13:41,261
Vamos, Ray.
1570
01:13:41,296 --> 01:13:43,768
No queremos que nadie tenga
m�s problemas con la ley Johnny.
1571
01:13:43,803 --> 01:13:45,854
Uf.
1572
01:13:47,970 --> 01:13:50,483
�Fuera de mi cami�n, perras tontas!
1573
01:13:50,518 --> 01:13:52,360
�Adelante! �Al suelo!
1574
01:13:58,272 --> 01:14:00,884
Bueno, mira quien decidi� aparecer.
1575
01:14:00,919 --> 01:14:03,496
Ahora, no te enloquezcas, Ashley.
1576
01:14:03,531 --> 01:14:04,664
- Me apure.
- Eh.
1577
01:14:04,695 --> 01:14:05,953
Es s�lo Hoyt,
1578
01:14:05,988 --> 01:14:07,167
�l no me dej� venir.
1579
01:14:07,197 --> 01:14:08,580
Es un poco dulce, �sabes?
1580
01:14:08,615 --> 01:14:12,088
No. Y a menos que te este
pagando por tu tiempo...
1581
01:14:12,123 --> 01:14:13,586
- �Ashley!
- Le dices que yo...
1582
01:14:13,621 --> 01:14:15,003
...y tu tenemos responsabilidades.
1583
01:14:15,038 --> 01:14:18,428
�Est� bien! �Est� bien!
No te alebrestes.
1584
01:14:18,463 --> 01:14:20,009
�Qui�n es la nueva tiesa?
1585
01:14:20,044 --> 01:14:21,556
"Difunta", por favor.
1586
01:14:21,591 --> 01:14:23,057
Doris Dinwiddie.
1587
01:14:24,173 --> 01:14:25,351
�Qu�?
1588
01:14:27,634 --> 01:14:28,771
La conozco.
1589
01:14:30,512 --> 01:14:31,983
Por Dios.
1590
01:14:33,015 --> 01:14:34,793
�C�mo pas�?
1591
01:14:34,828 --> 01:14:36,571
Abri� el gas.
1592
01:14:36,606 --> 01:14:38,198
Oh, no-
1593
01:14:43,984 --> 01:14:45,701
�Qu� es eso?
1594
01:14:45,736 --> 01:14:47,707
Ah, algunas de sus cosas.
1595
01:14:47,738 --> 01:14:49,501
Tenkill las trajo.
1596
01:14:51,867 --> 01:14:53,922
Era bonita.
1597
01:14:59,625 --> 01:15:02,259
�Qu� vas a hacer con eso?
1598
01:15:02,294 --> 01:15:05,177
Ella no tiene familia que conozca.
1599
01:15:05,212 --> 01:15:08,061
Una vez escuch� que ten�a un hijo.
1600
01:15:09,218 --> 01:15:10,230
S�.
1601
01:15:19,812 --> 01:15:21,908
Bienvenido de nuevo a...
1602
01:15:21,939 --> 01:15:23,197
�Oye, Pleasant?
1603
01:15:23,232 --> 01:15:24,619
Hemos estado discutiendo...
1604
01:15:24,654 --> 01:15:26,284
�Pleasant!
1605
01:15:26,319 --> 01:15:27,914
�D�nde est�s?
1606
01:15:27,945 --> 01:15:30,959
Avistamientos que hemos
tenido recientemente.
1607
01:15:30,994 --> 01:15:32,418
Vamos.
1608
01:15:33,951 --> 01:15:35,937
Oiga, Sra. Stubblefield...
1609
01:15:35,972 --> 01:15:37,615
�Cu�ntos OVNIs Ud...
1610
01:15:37,650 --> 01:15:39,259
�Ha visto a Pleasant?
1611
01:15:39,289 --> 01:15:42,387
No. Deber�a estar en casa a esta hora.
1612
01:15:42,422 --> 01:15:44,301
S�. Lo s�.
1613
01:15:44,336 --> 01:15:47,475
Bueno, voy a estar
atenta por �l, sin embargo.
1614
01:15:47,510 --> 01:15:49,936
Gracias.
1615
01:15:49,967 --> 01:15:52,308
�Vio algunos platillos?
1616
01:15:52,343 --> 01:15:54,649
No, pero est�n ah� fuera.
1617
01:15:56,640 --> 01:15:57,986
Que tenga una buena noche.
1618
01:16:00,102 --> 01:16:01,735
Con respecto a un alien�gena...
1619
01:16:01,770 --> 01:16:02,949
...con quien tuvo una relaci�n...
1620
01:16:02,984 --> 01:16:04,534
�Pleasant, no estoy jugando!
1621
01:16:09,611 --> 01:16:10,577
�Pleasant!
1622
01:16:10,612 --> 01:16:11,958
�Por aqu�, Pleasant!
1623
01:16:18,370 --> 01:16:19,757
�Pleasant!
1624
01:16:30,716 --> 01:16:31,728
�Pleasant!
1625
01:16:34,678 --> 01:16:36,065
�Pleasant!
1626
01:16:42,644 --> 01:16:44,324
�Oye, Pleasant!
1627
01:16:52,321 --> 01:16:54,626
Vamos. No voy a jugar.
1628
01:17:00,078 --> 01:17:01,799
Hola, peque�a.
1629
01:17:05,959 --> 01:17:10,183
Aqu�, pollito, pollito,
pollito, pollito.
1630
01:17:12,549 --> 01:17:13,811
�D�nde est� Pleasant?
1631
01:17:13,846 --> 01:17:15,184
�Oh, Pleasant?
1632
01:17:15,219 --> 01:17:17,857
�Pleasant! �Por aqu�, Pleasant!
1633
01:17:17,892 --> 01:17:19,901
�D�nde est�?
1634
01:17:21,475 --> 01:17:25,861
No te preocupes sobre Pleasant, ni�a.
1635
01:17:25,896 --> 01:17:28,493
Porque voy a mostrarte
a Pleasant bastante.
1636
01:17:28,528 --> 01:17:31,412
As� que tenemos cosas que hacer, �eh?
1637
01:17:33,821 --> 01:17:35,083
Tenkill.
1638
01:17:40,494 --> 01:17:42,340
Ahora, no te molestamos a ti, Tenkill.
1639
01:17:42,375 --> 01:17:44,026
Este no es asunto tuyo.
1640
01:17:44,061 --> 01:17:45,631
Indio. Sigue adelante.
1641
01:17:45,666 --> 01:17:49,305
Oye, tal vez �l quiere un
pedazo de ella, Ray, �eh?
1642
01:17:49,340 --> 01:17:50,844
Oh, �es eso?
1643
01:17:50,879 --> 01:17:54,102
Solo quieres un pedazo
de ella, tambi�n, �no?
1644
01:17:54,137 --> 01:17:56,855
Ven aqui, chico grande.
1645
01:17:58,053 --> 01:17:59,107
S�, vamos, T.
1646
01:18:06,395 --> 01:18:08,575
�Saben lo que ustedes dos me recuerdan?
1647
01:18:09,940 --> 01:18:12,412
Esa escoria que se
acumula en el arroyo...
1648
01:18:12,442 --> 01:18:15,951
...donde la corriente
no puede llev�rsela.
1649
01:18:15,986 --> 01:18:19,460
No querr�s meterte
con nosotros, Tenkill.
1650
01:18:19,495 --> 01:18:21,921
No, no lo querr�s, Indio.
1651
01:18:24,121 --> 01:18:26,588
S�.
1652
01:18:26,623 --> 01:18:27,881
Bueno, muchachos,
1653
01:18:27,916 --> 01:18:30,138
incluso si los dos pueden conmigo-
1654
01:18:30,173 --> 01:18:32,136
que no creo que puedan-
1655
01:18:32,171 --> 01:18:33,975
entonces ser� mejor que me maten,
1656
01:18:34,010 --> 01:18:35,848
porque si me dejan vivo,
1657
01:18:35,883 --> 01:18:38,245
voy a buscar un cuchillo o una pistola,
1658
01:18:38,280 --> 01:18:40,561
lo que sea necesario, y los matare,
1659
01:18:40,596 --> 01:18:42,609
a todo el mundo cercano
y querido por ustedes.
1660
01:18:42,644 --> 01:18:44,253
Borrar� todo rastro de Uds...
1661
01:18:44,288 --> 01:18:45,816
...de la faz de la Tierra.
1662
01:18:45,851 --> 01:18:48,239
As� que la pregunta que tienen
que hacerse a s� mismos es...
1663
01:18:48,274 --> 01:18:49,866
...�se quieren meter conmigo?
1664
01:18:54,443 --> 01:18:56,873
�Qu� demonios te pasa?
1665
01:18:59,114 --> 01:19:01,461
Esa chica casi te puso en la c�rcel.
1666
01:19:02,576 --> 01:19:04,020
Vamos, ahora.
1667
01:19:04,055 --> 01:19:05,419
�Qu� sucede?
1668
01:19:05,454 --> 01:19:07,634
�La quieres para ti solo? �Es eso?
1669
01:19:08,957 --> 01:19:10,047
Entonces adelante.
1670
01:19:10,082 --> 01:19:11,485
Tu t�mala, Kemo Sabe.
1671
01:19:11,520 --> 01:19:13,038
Ella es toda tuya.
1672
01:19:13,073 --> 01:19:14,557
Vamos, Mickey.
1673
01:19:14,592 --> 01:19:15,596
Vamos.
1674
01:19:15,631 --> 01:19:17,310
�Qu� diablos pasa?
1675
01:19:17,345 --> 01:19:18,812
Vamos.
1676
01:19:29,102 --> 01:19:30,907
- Val, �est�s bien?
- S�.
1677
01:19:33,607 --> 01:19:36,784
Bueno.
1678
01:19:36,819 --> 01:19:38,373
�D�nde est� Pleasant?
1679
01:19:38,408 --> 01:19:40,392
Est� a salvo.
1680
01:19:40,427 --> 01:19:42,377
Est� en mi casa.
1681
01:19:44,076 --> 01:19:45,624
- �Lo est�?
- S�.
1682
01:19:45,659 --> 01:19:47,479
Muy bien, ahora vamos.
1683
01:19:47,514 --> 01:19:49,300
Vamos a salir de aqu�.
1684
01:19:50,499 --> 01:19:51,636
Bueno.
1685
01:20:15,482 --> 01:20:18,288
Yo siempre tuve miedo de �l.
1686
01:20:18,323 --> 01:20:19,743
Comprensible,
1687
01:20:19,778 --> 01:20:21,708
la manera en que tu
mam� hablaba mal de �l.
1688
01:20:23,073 --> 01:20:25,143
Y �l es realmente, eh-
1689
01:20:25,178 --> 01:20:27,213
�l es realmente...
1690
01:20:27,248 --> 01:20:28,548
...un Indio.
1691
01:20:30,038 --> 01:20:31,467
S�.
1692
01:20:32,708 --> 01:20:34,675
S�.
1693
01:20:34,710 --> 01:20:36,806
El maldito mundo es confuso.
1694
01:20:38,213 --> 01:20:40,560
Dif�cil saber en qu� creer ya.
1695
01:21:30,015 --> 01:21:31,194
Hola, Vallie.
1696
01:21:31,229 --> 01:21:32,529
Hola.
1697
01:21:36,271 --> 01:21:38,451
Casi te met� en problemas.
1698
01:21:40,400 --> 01:21:41,996
�Por qu� me ayudaste?
1699
01:21:48,534 --> 01:21:50,797
�Por qu� me meter�as en problemas?
1700
01:21:51,745 --> 01:21:54,300
Pensaba que estaba haciendo lo correcto.
1701
01:21:54,335 --> 01:21:56,010
Ya est�.
1702
01:22:01,547 --> 01:22:04,185
�Por qu� no le simpatizas a mi madre?
1703
01:22:06,802 --> 01:22:09,816
Bueno, no es tanto
que a ella no le simpatice.
1704
01:22:11,140 --> 01:22:12,569
Son los de mi tipo.
1705
01:22:13,600 --> 01:22:14,399
S�.
1706
01:22:14,434 --> 01:22:16,906
Los Indios.
1707
01:22:16,941 --> 01:22:19,033
S�.
1708
01:22:20,274 --> 01:22:22,036
Excepto los ricos, tal vez.
1709
01:22:28,365 --> 01:22:30,420
A Pleasant le simpatizas mucho.
1710
01:22:32,786 --> 01:22:34,465
Me simpatiza, a m� tambi�n.
1711
01:22:37,332 --> 01:22:38,887
Pasas mucho tiempo con �l.
1712
01:22:40,169 --> 01:22:42,015
S�, un poco.
1713
01:22:48,469 --> 01:22:50,106
Oye, �tu, eh...?
1714
01:22:52,055 --> 01:22:53,443
�Le dar�as esto a mi Ma'?
1715
01:22:59,354 --> 01:23:01,034
Espero haberlo hecho.
1716
01:23:08,947 --> 01:23:11,044
�l es tu hijo, �no?
1717
01:23:17,873 --> 01:23:20,386
�Por qu� no nos lo dijiste? �Eh?
1718
01:23:20,421 --> 01:23:21,633
T� eres su padre,
1719
01:23:21,668 --> 01:23:23,556
y te acuso de ser alguien que-
1720
01:23:24,713 --> 01:23:26,013
Bueno, yo-
1721
01:23:26,048 --> 01:23:28,102
Pens� que eras una
mala persona. As� pens�.
1722
01:23:30,594 --> 01:23:32,524
No tiene ning�n sentido.
1723
01:24:03,168 --> 01:24:04,389
Hola, cari�o.
1724
01:24:04,424 --> 01:24:06,053
Hola.
1725
01:24:06,088 --> 01:24:07,767
Estaba esper�ndote.
1726
01:24:08,590 --> 01:24:10,019
Tenemos que hablar.
1727
01:24:10,054 --> 01:24:11,563
Sip.
1728
01:24:12,344 --> 01:24:14,107
�Ocurre algo?
1729
01:24:16,140 --> 01:24:17,819
Uh-uh.
1730
01:24:21,103 --> 01:24:23,491
Tengo buenas noticias, cari�o.
1731
01:24:23,526 --> 01:24:25,010
�Ah, s�?
1732
01:24:25,045 --> 01:24:26,494
Bueno...
1733
01:24:27,651 --> 01:24:30,290
Hoyt y yo nos vamos a casar.
1734
01:24:31,280 --> 01:24:32,787
Casarse, �eh?
1735
01:24:32,822 --> 01:24:34,294
Eso es correcto.
1736
01:24:34,329 --> 01:24:35,499
Wow.
1737
01:24:35,534 --> 01:24:38,173
Eso es bueno, supongo, �no?
1738
01:24:38,208 --> 01:24:39,879
Lo es.
1739
01:24:39,914 --> 01:24:41,505
Es...
1740
01:24:41,540 --> 01:24:43,547
y no lo es.
1741
01:24:43,582 --> 01:24:45,509
�Por qu�?
1742
01:24:45,544 --> 01:24:48,808
Bueno, cari�o, no s� c�mo decirlo,
1743
01:24:48,843 --> 01:24:50,685
as� que lo har� llanamente.
1744
01:24:50,720 --> 01:24:52,266
Hoyt no quiere ni�os.
1745
01:24:52,301 --> 01:24:53,851
De hecho, no quiere ninguno.
1746
01:24:53,886 --> 01:24:56,441
Lo cual est� bien por m�, porque
yo ya hice eso, pero, ya sabes,
1747
01:24:56,476 --> 01:24:57,567
se presenta un problema, porque-
1748
01:24:57,602 --> 01:24:59,027
Debido a Pleasant y yo.
1749
01:25:00,058 --> 01:25:01,608
Bueno, s�.
1750
01:25:01,643 --> 01:25:04,157
�Qu� es lo �l que
quiere hacer? �Matarnos?
1751
01:25:04,192 --> 01:25:04,987
�No seas tonta!
1752
01:25:05,022 --> 01:25:07,342
�l no quiere nada de eso.
1753
01:25:07,377 --> 01:25:09,662
Ni siquiera sabe de ti.
1754
01:25:10,652 --> 01:25:13,203
��l no sabe de nosotros?
1755
01:25:13,238 --> 01:25:14,620
Nunca le dije. Solo
le dec�a que estaba...
1756
01:25:14,655 --> 01:25:16,002
...manteniendo a los
hijos de mi hermana...
1757
01:25:16,037 --> 01:25:17,670
...por un tiempo, ya sabes, como favor.
1758
01:25:17,705 --> 01:25:19,189
Ma', t� no tienes una hermana.
1759
01:25:19,224 --> 01:25:20,627
Bueno, eso no es el punto.
1760
01:25:20,662 --> 01:25:23,191
El punto es que no
queremos ning�n problema,
1761
01:25:23,226 --> 01:25:25,720
as� que tenemos que tener
un plan, �de acuerdo?
1762
01:25:26,919 --> 01:25:28,093
�Un plan?
1763
01:25:28,128 --> 01:25:30,350
Si, supongamos que tienes uno de esos.
1764
01:25:30,385 --> 01:25:31,597
Bueno, lo hago. Lo hago.
1765
01:25:31,632 --> 01:25:33,311
Te sientas y te dir� ese plan.
1766
01:25:33,346 --> 01:25:35,021
Si�ntate. Si�ntate.
1767
01:25:35,056 --> 01:25:36,352
Bueno.
1768
01:25:36,387 --> 01:25:37,603
�Lista?
1769
01:25:37,638 --> 01:25:39,855
Bueno, ya sabes que Tinsy Johnson...
1770
01:25:39,890 --> 01:25:41,940
...es propietaria de
Country Kitchen, �no?
1771
01:25:41,975 --> 01:25:45,323
Bueno, ella te ofreci� dejarte
que te quedes all� por un tiempo...
1772
01:25:45,358 --> 01:25:47,242
...y que puedas trabajar
en el restaurante.
1773
01:25:47,277 --> 01:25:48,447
�No es eso bueno?
1774
01:25:48,482 --> 01:25:51,282
Y, sabes, Tinsy tiene un hijo,
1775
01:25:51,317 --> 01:25:54,082
que va a heredar el lugar un d�a.
1776
01:25:55,614 --> 01:25:58,044
Eh, yo no quiero trabajar en Tinsy.
1777
01:25:58,079 --> 01:25:59,504
�No digas eso, �de acuerdo?!
1778
01:25:59,539 --> 01:26:00,542
�Tienes que ayudarme!
1779
01:26:00,577 --> 01:26:02,006
�Est�s tratando de deshacerte de m�, Ma'!
1780
01:26:02,041 --> 01:26:04,005
�No voy a hacer tal cosa!
1781
01:26:04,040 --> 01:26:05,923
Lo he hecho bien contigo,
1782
01:26:05,958 --> 01:26:08,638
y no vas a estrope�rmela a mi ahora.
1783
01:26:09,419 --> 01:26:13,268
Este hombre es mi liberaci�n,
1784
01:26:13,303 --> 01:26:15,808
y necesito de algo aqu�.
1785
01:26:15,843 --> 01:26:18,314
Necesito algo propio.
1786
01:26:24,101 --> 01:26:25,321
Bueno.
1787
01:26:27,604 --> 01:26:29,576
�Qu� hay de Pleasant?
1788
01:26:29,611 --> 01:26:31,490
Oh.
1789
01:26:31,525 --> 01:26:33,746
Bueno, Pleasant...
1790
01:26:36,572 --> 01:26:38,539
a Pleasant le simpatiza Tenkill,
1791
01:26:38,574 --> 01:26:41,296
y, Tenkill, bueno,
estoy bastante segura...
1792
01:26:41,331 --> 01:26:43,464
...que va a cuidar de �l por un tiempo.
1793
01:26:43,499 --> 01:26:45,712
De hecho, s� que lo har�.
1794
01:26:45,747 --> 01:26:47,343
Bueno, por lo que vas a separarnos.
1795
01:26:47,378 --> 01:26:48,695
No estoy haciendo eso.
1796
01:26:48,730 --> 01:26:49,967
Van a verse entre s�.
1797
01:26:50,002 --> 01:26:51,592
Ma', �por qu� no podemos quedarnos aqu�?
1798
01:26:51,627 --> 01:26:53,137
Porque si la gente del
condado se entera...
1799
01:26:53,172 --> 01:26:55,518
...que estuvieron aqu� solos,
tendr�a muchos problemas.
1800
01:27:00,012 --> 01:27:02,275
Vamos, nena.
1801
01:27:02,310 --> 01:27:04,068
Vamos.
1802
01:27:06,602 --> 01:27:08,819
Te va a gustar Tinsy.
1803
01:27:08,854 --> 01:27:11,488
Te lo prometo. Honestamente.
1804
01:27:11,523 --> 01:27:14,954
Y Tenkill va a proteger a Pleasant.
1805
01:27:14,989 --> 01:27:16,994
S� que lo har�. Lo har�,
1806
01:27:17,029 --> 01:27:20,126
igual que hizo contigo. �De acuerdo?
1807
01:27:24,286 --> 01:27:27,254
Pleasant, m�rate.
1808
01:27:27,289 --> 01:27:30,318
Los tengo, pero no los
usare todo el tiempo.
1809
01:27:30,353 --> 01:27:33,348
�Bueno, cari�o, pero
quien te los consigui�?
1810
01:27:33,383 --> 01:27:34,595
Si te lo digo,
1811
01:27:34,630 --> 01:27:36,184
no me los quitar�s, �verdad?
1812
01:27:36,219 --> 01:27:37,598
Por supuesto que no.
1813
01:27:37,633 --> 01:27:39,953
�Ahora, quien te los compro?
1814
01:27:39,988 --> 01:27:42,273
Tenkill. �l me llev� con el Doc.
1815
01:27:42,308 --> 01:27:43,900
�Lo hizo?
1816
01:27:46,266 --> 01:27:48,400
�Ves?
1817
01:27:48,435 --> 01:27:50,281
Mam� sabe.
1818
01:27:59,863 --> 01:28:02,001
�Por qu� no puedes hacer algo?
1819
01:30:45,112 --> 01:30:47,119
�No es una l�stima?
1820
01:30:47,154 --> 01:30:49,127
Una real lastima.
1821
01:30:50,450 --> 01:30:53,923
Sol�a ver un mont�n de
pel�culas en esa vieja pantalla.
1822
01:30:56,415 --> 01:30:59,345
Todos mis h�roes de la infancia...
1823
01:30:59,380 --> 01:31:00,989
John Wayne,
1824
01:31:01,024 --> 01:31:02,770
Burt Lancaster,
1825
01:31:02,805 --> 01:31:04,471
Charles Bronson.
1826
01:31:04,506 --> 01:31:06,561
So�aba con ser como ellos...
1827
01:31:08,302 --> 01:31:09,856
Pens� que si yo so�aba suficiente,
1828
01:31:09,891 --> 01:31:12,484
eso podr�a hacerse realidad.
1829
01:31:16,894 --> 01:31:19,282
Diablos, s�lo me quede por aqu�.
1830
01:31:21,690 --> 01:31:23,912
Muy pronto, dej� de so�ar.
1831
01:31:25,027 --> 01:31:27,081
�As� que vas a hacer eso?
1832
01:31:29,323 --> 01:31:31,669
Simplemente quedarte
aqu� toda la vida...
1833
01:31:31,704 --> 01:31:33,213
...�esperando por un milagro?
1834
01:31:35,621 --> 01:31:37,675
Quiero ir a la ciudad de Oklahoma.
1835
01:31:39,708 --> 01:31:41,930
�La ciudad de Oklahoma?
1836
01:31:42,878 --> 01:31:45,225
�Para qu�?
1837
01:31:46,298 --> 01:31:49,270
La se�ora Bowes me
recomend� para una beca.
1838
01:31:51,595 --> 01:31:53,650
Oh. Bueno...
1839
01:31:54,973 --> 01:31:56,569
Tengo una idea.
1840
01:31:56,604 --> 01:31:57,737
�Qu�?
1841
01:32:03,607 --> 01:32:06,079
Sabes, yo conozco a esta
mujer en la ciudad de Oklahoma.
1842
01:32:06,114 --> 01:32:08,206
Ella dirige una casa de hu�spedes.
1843
01:32:09,196 --> 01:32:11,042
Es para los ni�os Indios.
1844
01:32:12,366 --> 01:32:14,420
Apuesto a que podr�amos colocarte.
1845
01:32:15,702 --> 01:32:17,257
Si fueras parte India.
1846
01:32:21,083 --> 01:32:22,428
Esa podr�as ser t�.
1847
01:32:24,545 --> 01:32:25,640
Vamos.
1848
01:32:45,023 --> 01:32:47,704
- Oye, amigo...
- �S�?
1849
01:32:47,739 --> 01:32:48,659
Te quiero.
1850
01:32:48,694 --> 01:32:49,956
Yo tambi�n te quiero.
1851
01:32:49,991 --> 01:32:51,207
Ven aqu�.
1852
01:32:54,074 --> 01:32:55,712
P�rtate bien, �me oyes?
1853
01:32:55,747 --> 01:32:56,960
Te oigo.
1854
01:32:56,995 --> 01:32:58,173
Adi�s.
1855
01:33:01,874 --> 01:33:03,632
Adi�s.
1856
01:33:03,667 --> 01:33:05,180
Adi�s, a ti.
1857
01:33:09,006 --> 01:33:10,727
Ya saben, la mayor�a de la
gente alrededor de Tardust...
1858
01:33:10,762 --> 01:33:12,016
...pens� que el
rel�mpago, hizo que la...
1859
01:33:12,051 --> 01:33:13,271
...vieja pantalla de cine se prendiera.
1860
01:33:14,470 --> 01:33:16,065
Otros dijeron que Mickey y Old Ray...
1861
01:33:16,100 --> 01:33:18,610
...la quemaron, por venganza.
1862
01:33:19,766 --> 01:33:20,941
Otros, bueno,
1863
01:33:20,976 --> 01:33:23,281
pensaban que Tenkill se cans� de ella...
1864
01:33:23,316 --> 01:33:24,903
...y quemo la maldita cosa,
1865
01:33:24,938 --> 01:33:27,243
quiz�s para romper su
dominio sobre Vallie Sue.
1866
01:33:28,317 --> 01:33:32,248
Pero Vallie, decidi� que
ser�a ella.
1867
01:33:33,197 --> 01:33:35,267
Ella la quiso quemar,
1868
01:33:35,302 --> 01:33:37,337
porque ya era hora.
1869
01:33:38,744 --> 01:33:40,590
Y supongo que ella podr�a haberlo hecho.
1870
01:33:41,830 --> 01:33:44,302
Todo es posible en Tardust.
1871
01:34:10,984 --> 01:34:12,539
Hola.
1872
01:34:13,654 --> 01:34:14,833
Hola.
1873
01:34:15,864 --> 01:34:17,710
�Quieres que te lleve?
1874
01:34:19,868 --> 01:34:20,834
S�.
1875
01:34:20,869 --> 01:34:22,715
Bueno. S�bete.
1876
01:34:23,914 --> 01:34:25,172
�Ad�nde vas?
1877
01:34:25,207 --> 01:34:26,803
A la ciudad de Oklahoma.
1878
01:34:26,838 --> 01:34:27,966
Whoa.
1879
01:34:28,001 --> 01:34:30,265
No puedo llevarte tan lejos.
1880
01:34:31,380 --> 01:34:33,726
�Qu� te parece a la estaci�n
de autobuses de Acacia?
1881
01:34:33,761 --> 01:34:35,579
S�, yo podr�a hacer eso.
1882
01:34:35,614 --> 01:34:37,397
Ag�rrate fuerte, cari�o.
1883
01:34:37,432 --> 01:34:38,415
Oye.
1884
01:34:38,450 --> 01:34:39,353
�S�?
1885
01:34:39,388 --> 01:34:41,812
No me llames cari�o, �de acuerdo?
1886
01:34:41,847 --> 01:34:44,237
Mi nombre es Vallie Sue Tenkiller.
1887
01:34:45,686 --> 01:34:47,657
�Eres India?
1888
01:34:47,692 --> 01:34:49,154
S�.
1889
01:34:49,189 --> 01:34:50,326
�Algo malo con ello?
1890
01:34:50,615 --> 01:34:52,067
Ni una maldita cosa.
1891
01:34:56,572 --> 01:35:03,377
# Oh, oh, oh, oh #
1892
01:35:03,412 --> 01:35:07,635
# Oh, oh, oh, oh, oh #
1893
01:35:10,169 --> 01:35:17,307
# Oh, oh, oh, oh #
1894
01:35:17,342 --> 01:35:22,817
# Oh, oh, oh, oh, oh #
1895
01:35:22,907 --> 01:36:18,473
Angels in Stardust Una
traducci�n de TaMaBin
1896
01:36:21,573 --> 01:36:24,045
# Tiene que haber algo ah� afuera #
1897
01:36:24,080 --> 01:36:25,334
# Dios, eso espero #
1898
01:36:25,369 --> 01:36:27,711
# Sigo so�ando con eso #
1899
01:36:27,746 --> 01:36:33,550
# A pesar de que nunca
he estado all� antes #
1900
01:36:33,585 --> 01:36:37,387
# Perdiendo tiempo en el
rodeo, haci�ndome vieja #
1901
01:36:37,422 --> 01:36:41,479
# Trate de olvidar, pero este
sentimiento est� afianzando #
1902
01:36:41,514 --> 01:36:45,438
# As� que debo correr, correr, correr #
1903
01:36:45,473 --> 01:36:49,362
# A las luces de la ciudad de oro #
1904
01:36:49,397 --> 01:36:51,652
# Con la chica #
1905
01:36:51,687 --> 01:36:53,403
# Mirando hacia atr�s #
1906
01:36:53,438 --> 01:36:57,871
# A m�, en el espejo retrovisor #
1907
01:36:57,906 --> 01:36:59,827
# Adi�s #
1908
01:36:59,862 --> 01:37:02,037
# Hasta siempre #
1909
01:37:02,072 --> 01:37:04,456
# Voy a donde pertenezco #
1910
01:37:04,491 --> 01:37:08,381
# Y voy a perseguir el
sol a trav�s del cielo #
1911
01:37:08,416 --> 01:37:12,339
# Hasta que desaparezca de costado #
1912
01:37:12,374 --> 01:37:16,389
# He estado atrapada en
el mundo de otra persona #
1913
01:37:16,424 --> 01:37:20,143
# Pero finalmente me voy esta noche #
1914
01:37:20,178 --> 01:37:22,724
# �xodo #
1915
01:37:22,759 --> 01:37:28,276
# Este es mi �xodo #
1916
01:37:33,228 --> 01:37:34,403
# Me conozco #
1917
01:37:34,438 --> 01:37:36,591
# Pero a�n no lo entiendo
siquiera #
1918
01:37:36,626 --> 01:37:38,699
# Algunos dicen que estoy loca #
1919
01:37:38,734 --> 01:37:41,784
# Pero supongo que voy
a correr ese riesgo #
1920
01:37:41,819 --> 01:37:44,834
# Pero no dejo de o�r
de un lejano lugar #
1921
01:37:44,869 --> 01:37:47,813
# Clamando por mi nombre #
1922
01:37:47,848 --> 01:37:50,711
# Recog� mis cosas #
1923
01:37:50,746 --> 01:37:52,691
# Y es el momento de pedir un paseo #
1924
01:37:52,726 --> 01:37:54,590
# Pens� que ser�a m�s dif�cil #
1925
01:37:54,625 --> 01:37:57,472
# Pero mi sonrisa es
dif�cil de ocultar #
1926
01:37:57,507 --> 01:37:58,844
# Estoy finalmente lista #
1927
01:37:58,879 --> 01:38:05,104
# Para enamorarme del mundo de nuevo #
1928
01:38:05,139 --> 01:38:07,290
# Para la chica #
1929
01:38:07,325 --> 01:38:09,396
# Me contengo #
1930
01:38:09,431 --> 01:38:13,988
# Esas l�grimas en
el espejo retrovisor #
1931
01:38:14,023 --> 01:38:15,861
# Adi�s #
1932
01:38:15,896 --> 01:38:17,613
# Hasta siempre #
1933
01:38:17,648 --> 01:38:20,407
# Voy a donde pertenezco #
1934
01:38:20,442 --> 01:38:24,457
# Y voy a perseguir el
sol a trav�s del cielo #
1935
01:38:24,492 --> 01:38:28,040
# Hasta que desaparezca de costado #
1936
01:38:28,075 --> 01:38:32,465
# He estado atrapada en
el mundo de otra persona #
1937
01:38:32,500 --> 01:38:36,219
# Pero por fin me ir� esta noche #
1938
01:38:36,254 --> 01:38:38,550
# �xodo #
1939
01:38:38,585 --> 01:38:44,227
# Este es mi �xodo #
1940
01:38:44,262 --> 01:38:48,148
# �xodo #
1941
01:38:52,099 --> 01:38:54,316
# �xodo #
1942
01:38:54,351 --> 01:38:59,571
# Ah, ah, ah #
1943
01:38:59,606 --> 01:39:01,995
# Mi �xodo #
# Ah, ah, ah #
1944
01:39:02,030 --> 01:39:07,454
# Ah, ah, ah #
1945
01:39:07,489 --> 01:39:09,878
# Mi �xodo #
# Ah, ah, ah #
1946
01:39:09,913 --> 01:39:10,837
# Ah, ah, ah #
1947
01:39:19,501 --> 01:39:21,488
# Para la chica #
1948
01:39:21,523 --> 01:39:23,429
# Ya no m�s #
1949
01:39:23,464 --> 01:39:27,896
# Mirando hacia atr�s
en el espejo retrovisor #
1950
01:39:27,931 --> 01:39:29,935
# Adi�s #
1951
01:39:29,970 --> 01:39:31,728
# Hasta siempre #
1952
01:39:31,763 --> 01:39:34,731
# He llegado a donde pertenezco #
1953
01:39:34,766 --> 01:39:38,490
# Y voy a perseguir el
sol a trav�s del cielo #
1954
01:39:38,525 --> 01:39:41,972
# Hasta que desaparezca de costado #136608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.