All language subtitles for Alien.Black.Liquid.UPSCALE.4K.Extended.Fanedit.60fps.AAC.5.1.CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,475 --> 00:03:19,041 Vratra-sunu-saŋgena, kludh! TOTO JE KREV NAŠEHO PÁNA, SYNU! 2 00:03:20,141 --> 00:03:22,568 Tanus teva pərətu ’aadat, AŤ JE TVÉ TĚLO PŘEDÁNO ZEMI, 3 00:03:23,214 --> 00:03:25,061 kruhs teva aapam, TVÁ KREV VODÁM, 4 00:03:25,086 --> 00:03:28,534 gwhitam-usya-kwe ’asyat ei pnnthane, A AŤ SE TVÁ DUŠE STANE JEJICH CESTOU, 5 00:03:28,535 --> 00:03:30,868 nəsmuh aja. ZPĚT K NÁM. 6 00:06:14,823 --> 00:06:17,629 Jsem zákon jen pro svůj druh. 7 00:06:20,238 --> 00:06:21,813 Jsem zákon... 8 00:06:23,190 --> 00:06:26,093 ...jen pro můj vlastní druh.. 9 00:06:26,790 --> 00:06:30,085 Jsem zákon jen pro můj druh. 10 00:06:31,067 --> 00:06:33,144 A já jsem zákon pro všechny. 11 00:07:19,582 --> 00:07:21,422 T.E. Lawrence 12 00:07:22,080 --> 00:07:25,094 eponymně z Arábie, ale do značné míry Angličan, 13 00:07:26,027 --> 00:07:30,467 upřednostňoval típání hořící zápalky mezi prsty, aby ji uhasil. 14 00:07:31,569 --> 00:07:35,235 Když ho jeho kolega, William Potter, požádal, aby prozradil svůj trik, 15 00:07:36,519 --> 00:07:41,072 jako to, že tak účinně uhasil plamen, aniž by si nějak ublížil, 16 00:07:41,492 --> 00:07:43,354 Lawrence se jen usmál a řekl: 17 00:07:43,379 --> 00:07:47,915 "Trik, Pottere, je v tom, té bolesti si vůbec nevšímat." 18 00:07:52,713 --> 00:07:55,389 Oheň, který tancuje na konci této sirky, 19 00:07:56,380 --> 00:07:59,185 byl dar od Titána, Promethea. 20 00:07:59,210 --> 00:08:02,393 Dar, který ukradl bohům, 21 00:08:03,239 --> 00:08:06,423 kteří se zhrozili nad tím, co bychom s ním mohli udělat, 22 00:08:06,448 --> 00:08:09,020 kdyby se dostal do našich malých, chlupatých pracek. 23 00:08:10,359 --> 00:08:14,898 Když Promethea chytili a postavili před soud za jeho krádež, 24 00:08:15,595 --> 00:08:18,548 bohové, dalo by se říci, 25 00:08:19,300 --> 00:08:21,125 svou reakci trochu přehnali. 26 00:08:23,052 --> 00:08:28,191 Chudáka přikovali ke skále, kde mu orel trhal břicho, 27 00:08:28,216 --> 00:08:32,497 a jedl jeho játra znovu a znovu, den co den. 28 00:08:33,518 --> 00:08:34,906 Donekonečna. 29 00:08:35,786 --> 00:08:37,841 Všechno jen proto, že nám dal oheň, 30 00:08:39,219 --> 00:08:41,945 náš první skutečný kus technologie. 31 00:08:43,933 --> 00:08:45,178 Oheň. 32 00:08:47,366 --> 00:08:49,453 Od té doby uplynulo již mnoho času. 33 00:08:51,146 --> 00:08:52,499 Což vyvolává otázku: 34 00:08:54,566 --> 00:08:56,299 Co jsme s tím udělali? 35 00:08:59,106 --> 00:09:02,359 100 000 před Kristem: kamenné nástroje. 36 00:09:02,539 --> 00:09:04,820 4000 před Kristem: kolo. 37 00:09:05,005 --> 00:09:08,373 800 před Kristem: sluneční hodiny. 38 00:09:08,581 --> 00:09:11,493 Deváté století našeho letopočtu: střelný prach. 39 00:09:12,361 --> 00:09:14,020 Tento vynález dost zamíchal dějinami. 40 00:09:14,135 --> 00:09:18,442 1441: tiskařský stroj, bez velkého vlivu. 41 00:09:18,556 --> 00:09:23,435 Devatenácté století: parní stroj, železnice. 42 00:09:23,460 --> 00:09:26,288 Heuréka! Žárovka. 43 00:09:26,449 --> 00:09:31,189 Dvacáté století: automobil, televize, 44 00:09:31,342 --> 00:09:34,573 jaderné zbraně, kosmické lodě, internet. 45 00:09:35,508 --> 00:09:36,768 Jednadvacáté století: 46 00:09:37,137 --> 00:09:41,514 biotechnologie, nanotechnologie, fúze a štěpení a M-teorie. 47 00:09:41,539 --> 00:09:43,590 A to bylo jen první desetiletí. 48 00:09:47,255 --> 00:09:51,048 Nyní jsme ve třetím měsíci v roce našeho Pána 2023. 49 00:09:52,726 --> 00:09:54,670 V této chvíli v naší civilizaci, 50 00:09:54,695 --> 00:09:58,515 jsme na pokraji terraformování planet objevených teprve před deseti lety. 51 00:10:00,021 --> 00:10:02,491 Identifikovali jsme genetický řetězec událostí 52 00:10:02,516 --> 00:10:04,740 způsobujících 98 procent všech rakovin. 53 00:10:05,629 --> 00:10:09,912 Řetězec, který jsme dokázali zlomit, takže je účinně léčíme. 54 00:10:12,012 --> 00:10:14,286 Dokážeme vytvořit kybernetické jednotlivce, 55 00:10:14,666 --> 00:10:19,116 kteří už za pár krátkých let budou zcela k nerozeznání od lidí. 56 00:10:21,949 --> 00:10:24,702 Což vede k jasnému závěru: 57 00:10:26,322 --> 00:10:29,649 Nyní jsme bohové my. 58 00:10:39,372 --> 00:10:42,722 Blesk mě k zemi nesrazil, takže to budu chápat tak, že mám pravdu. 59 00:10:46,016 --> 00:10:48,142 Disponujeme neuvěřitelnou silou. 60 00:10:48,409 --> 00:10:50,162 Silou transformovat, 61 00:10:50,402 --> 00:10:52,720 zničit a znovu vytvořit. 62 00:10:53,796 --> 00:10:55,842 Otázka, která je samozřejmě před námi: 63 00:10:56,109 --> 00:10:58,502 Co máme k čertu dělat s touto silou? 64 00:10:58,783 --> 00:11:02,828 Nebo lépe řečeno, co smíme dělat s touto silou? 65 00:11:04,128 --> 00:11:07,815 Odpověď na tuto otázku, přátelé, je NIC. 66 00:11:10,508 --> 00:11:15,128 Pravidla, omezení, zákony, etické principy, 67 00:11:16,112 --> 00:11:19,699 vše nám brání dále se vyvíjet. 68 00:11:21,503 --> 00:11:24,913 Kde ale byla etika během arabských konfliktů? 69 00:11:24,938 --> 00:11:28,753 Proč nám pravidla brání nakrmit lidi z chudých zemí? 70 00:11:29,886 --> 00:11:36,016 Jak může existovat takový zákon, když dokážeme vyrobit člověka z drátů a kovu. 71 00:11:36,728 --> 00:11:38,696 Člověka, který nikdy nezestárne, 72 00:11:39,089 --> 00:11:42,802 který nikdy nepocítí žár hvězd, ani chlad Měsíce. 73 00:11:43,576 --> 00:11:47,992 Jak to, že je stvoření takového neuvěřitelného jedince považováno za nepřirozené? 74 00:11:51,675 --> 00:11:54,622 Odpovědi na všechny tyto otázky jsou jednoduché: 75 00:11:56,162 --> 00:11:59,870 Tato pravidla existují, protože lidé, kteří je vytvořili 76 00:11:59,895 --> 00:12:02,550 měli strach, co by se stalo, kdyby to neudělali. 77 00:12:04,315 --> 00:12:06,586 No já se nebojím. 78 00:12:15,035 --> 00:12:17,655 Ti co mě znáte, 79 00:12:17,921 --> 00:12:21,141 jistě dobře víte, že moje ambice jsou neomezené. 80 00:12:21,542 --> 00:12:25,568 Víte, že se nespokojím s ničím jiným než je dokonalost, 81 00:12:26,002 --> 00:12:28,122 nebo při tomto pokusu zemřu. 82 00:12:29,616 --> 00:12:31,856 Pro ty z vás, kteří mě ještě neznají, 83 00:12:33,436 --> 00:12:35,076 dovolte mi, abych se představil. 84 00:12:38,387 --> 00:12:40,428 Jmenuji se Peter Weyland. 85 00:12:42,887 --> 00:12:44,608 A pokud mi dovolíte, 86 00:12:46,127 --> 00:12:48,188 chtěl bych změnit svět. 87 00:13:25,226 --> 00:13:26,425 Sežeňte Charlieho. 88 00:13:37,512 --> 00:13:39,852 Dr. Holloway! 89 00:13:42,025 --> 00:13:43,705 Charlie! 90 00:13:52,379 --> 00:13:53,499 Co? 91 00:13:53,805 --> 00:13:54,939 Pojď rychle! 92 00:13:58,781 --> 00:14:03,254 OSTROV SKYE, SKOTSKO ROK 2089 93 00:14:03,279 --> 00:14:06,972 Co je? Usmíváš se. 94 00:14:28,871 --> 00:14:32,838 - Umíš to datovat? - 35 000 let. Možná víc. 95 00:14:57,362 --> 00:14:59,422 To si ze mě děláš legraci. 96 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 Je to stejná konfigurace. 97 00:15:05,841 --> 00:15:09,201 Chci tím říci, že to musí předcházet ostatním o tisíciletí. 98 00:15:23,078 --> 00:15:25,484 Myslím, že chtějí, abychom přišli a našli je. 99 00:15:27,982 --> 00:15:29,066 Ano. 100 00:15:38,933 --> 00:15:44,205 VÝZKUMNÉ ZAŘÍZENÍ WEYLAND 101 00:15:44,230 --> 00:15:47,692 VÝZKUMNÉ ZAŘÍZENÍ WEYLAND MARS 102 00:15:50,279 --> 00:15:51,947 Dobrý den, pane Weylande. 103 00:15:52,132 --> 00:15:54,149 Jsem dr. Elizabeth Shawová. 104 00:15:55,547 --> 00:15:57,387 Pokud se vám to jméno zdá povědomé, 105 00:15:57,412 --> 00:16:00,299 je to proto, že jsem vám volala poslední měsíc každý den do kanceláře, 106 00:16:00,485 --> 00:16:02,376 a žádala vás o setkání. 107 00:16:03,711 --> 00:16:06,588 Myslím, že vaši lidé doufali, že to vzdám. 108 00:16:08,576 --> 00:16:10,939 Já... neumím se vzdávat. 109 00:16:12,411 --> 00:16:14,471 V čem jsem dobrá, je moje práce. 110 00:16:16,758 --> 00:16:18,454 Jsem archeolog. 111 00:16:19,032 --> 00:16:24,080 Mám doktorát z paleontologie, archeologie, lidské mytologie a mimetiky. 112 00:16:25,124 --> 00:16:26,957 Všechny tituly jsem dosáhla v Oxfordu. 113 00:16:27,431 --> 00:16:31,038 První jsem maturovala ve třídě už ve věku 17 let. 114 00:16:31,638 --> 00:16:35,241 Toto není to co jsem, to je prostě to, co vím. 115 00:16:36,065 --> 00:16:37,845 Rozlišuji pane, 116 00:16:38,172 --> 00:16:41,483 protože je rozdíl v tom, co vědec ví a čemu věří. 117 00:16:42,584 --> 00:16:44,171 Ten rozdíl je důkazem. 118 00:16:50,928 --> 00:16:53,359 Nemáte ten pocit, že všechna věda na světě, nám 119 00:16:53,384 --> 00:16:55,992 nikdy nedá odpovědi, na všechny otázky jak chceme? 120 00:16:57,375 --> 00:16:59,595 Co se stane, když zemřeme. 121 00:16:59,942 --> 00:17:01,718 Jaký je náš účel. 122 00:17:03,308 --> 00:17:05,103 Odkud jsme přišli. 123 00:17:07,845 --> 00:17:09,826 Zda jsme nebo nejsme opravdu sami. 124 00:17:12,820 --> 00:17:16,893 Věřím, že existuje místo, kde by se dala zodpovědět každá z těchto otázek. 125 00:17:17,365 --> 00:17:19,479 Věřím, že vím, kde to místo je. 126 00:17:21,454 --> 00:17:23,359 Potřebuji, abyste mě tam dostal. 127 00:17:25,985 --> 00:17:27,899 Věnujte mi 10 minut svého času. 128 00:17:29,061 --> 00:17:31,963 Deset minut, abych vám ukázala, co jsem objevila. 129 00:17:32,332 --> 00:17:35,092 A pokud mi věříte, pane Weylande, 130 00:17:36,133 --> 00:17:38,482 nikdo se už nikdy nebude cítit sám. 131 00:17:43,798 --> 00:17:46,031 Pokud neodpovíte, pane... 132 00:17:46,063 --> 00:17:48,229 ...úplně to pochopím, 133 00:17:48,265 --> 00:17:51,182 ale tento přenos pošlu znovu zítra. 134 00:17:52,950 --> 00:17:54,289 Děkuji. 135 00:18:03,804 --> 00:18:07,513 ZAČÁTEK PŘENOSU 136 00:18:07,780 --> 00:18:10,699 FREKVENCE 3 137 00:18:17,850 --> 00:18:21,397 FREKVENCE 1 138 00:18:23,297 --> 00:18:28,210 FREKVENCE 4 139 00:18:31,933 --> 00:18:35,100 JAZYK FREKVENCE 2 140 00:18:35,764 --> 00:18:37,513 Jak dlouho se tu musí stát? 141 00:18:37,538 --> 00:18:38,675 IDENTIFIKACE POSÁDKY FREKVENCE 13 142 00:18:38,700 --> 00:18:40,737 - Můžeme nám říci vaše jméno, prosím? - Kapitán. 143 00:18:40,904 --> 00:18:43,257 - A vaše krevní skupina? - Nevím. 144 00:18:43,390 --> 00:18:44,776 Délka služby? 145 00:18:45,190 --> 00:18:47,423 Příliš dlouho. Tohle mi je nepříjemné. 146 00:18:47,448 --> 00:18:49,274 Dejte to ze mě dolů, prosím. 147 00:18:49,410 --> 00:18:52,370 Jaká je vaše výška, kapitáne Janeku? 148 00:18:52,459 --> 00:18:55,503 Kapitán Janek. Nemůžete tady kouřit, kapitáne Janeku. 149 00:18:56,376 --> 00:18:57,563 Charlie Holloway. 150 00:18:57,588 --> 00:18:59,442 A jaká je vaše délka služby, dr. Holloway? 151 00:19:00,030 --> 00:19:03,788 Uf, absolvoval jsem tři mise: jedna na Mars, jedna na Zemi 152 00:19:03,813 --> 00:19:07,306 a tohle je moje první mezigalaktická mise. 153 00:19:07,509 --> 00:19:10,123 - A vaše výška, prosím. - 180 cm. 154 00:19:10,395 --> 00:19:13,708 Ne, jen žertuji. Je to 170 cm. Přál bych si, aby to bylo 180 cm. 155 00:19:14,100 --> 00:19:17,136 HARMONIE 1 FREKVENCE 6 156 00:19:22,618 --> 00:19:27,360 Křeslo. Výrobce neznámý. Nizozemsko, kolem roku 1760. 157 00:19:27,367 --> 00:19:28,355 KULTURNÍ VÝSTUP FREKVENCE 8 158 00:19:28,380 --> 00:19:33,665 Čajník. Lapis Lazuli. Ettore Sottsass, Itálie, 1972. 159 00:19:34,092 --> 00:19:37,299 Toaletní stolek. Armand-Albert Rateau. 160 00:19:37,459 --> 00:19:39,526 Francie, kolem roku 1925. 161 00:19:40,126 --> 00:19:43,072 Pan a paní Andrewsovi. Thomas Gainsborough. 162 00:19:43,226 --> 00:19:45,326 Anglie, 1749. 163 00:19:45,787 --> 00:19:48,553 Skleněná židle. Shiro Kuramata. 164 00:19:48,806 --> 00:19:49,939 Japonsko, 19... 165 00:19:49,950 --> 00:19:55,130 PRŮMYSLOVÝ VÝSTUP FREKVENCE 9 166 00:20:06,267 --> 00:20:11,420 MATEMATIKA FREKVENCE 5 167 00:20:12,785 --> 00:20:15,720 - Mohli bychom vědět vaše jméno, prosím? - Jmenuji se David. 168 00:20:15,745 --> 00:20:18,531 - Jaké je vaše poslání v této misi, Davide? - Postarat se o posádku. 169 00:20:19,365 --> 00:20:21,991 Dobře, a jaký je váš úkol, dr. Shawová? 170 00:20:22,485 --> 00:20:25,005 Jsem vedoucí vědecké expedice. 171 00:20:25,331 --> 00:20:28,130 - A vaše délka služby? - Toto je moje první mise. 172 00:20:28,656 --> 00:20:31,036 Pokud se k vám dostal tento přenos... 173 00:20:31,198 --> 00:20:33,199 ...pokud jsme vás našli, 174 00:20:33,363 --> 00:20:37,409 ráda bych vás jménem všech pozdravila. 175 00:20:38,144 --> 00:20:40,671 Snila jsem o vás tak dlouho, jak si jen vzpomínám. 176 00:20:44,125 --> 00:20:47,738 Chceme vás vidět. Potřebujeme vás vidět. 177 00:20:49,225 --> 00:20:50,899 Nyní přicházíme. 178 00:20:51,539 --> 00:20:53,645 A co doufáte, že dosáhnete na této mise? 179 00:20:54,358 --> 00:20:55,638 Všechno. 180 00:20:57,332 --> 00:21:01,689 Chci rozdrtit všechna náboženství vytvořená lidmi, 181 00:21:03,755 --> 00:21:05,615 a dokázat, že se všichni mýlili. 182 00:21:06,014 --> 00:21:08,970 ZEMĚ FREKVENCE 11 183 00:22:50,567 --> 00:22:54,943 HARMONIE 2 FREKVENCE 7 184 00:22:55,752 --> 00:23:01,469 ANTROPOLOGIE FREKVENCE 10 185 00:23:11,533 --> 00:23:13,303 VÝZKUM 186 00:24:21,779 --> 00:24:23,706 KALIBROVAT FREKVENCI 3 187 00:24:35,137 --> 00:24:37,379 - Aha. - To stačí. 188 00:24:43,764 --> 00:24:46,186 Jak se cítíte? Kolik vidíte prstů? 189 00:24:55,983 --> 00:24:58,142 ZPRÁVA HLOUBKOVÉ MODULACE FREKVENCE 14 190 00:24:58,423 --> 00:25:02,749 ZPRÁVA Z ARECIBA FREKVENCE 1 191 00:25:08,412 --> 00:25:12,649 Co je podstata robotů, díky čemuž jsou tak robotické? 192 00:25:15,878 --> 00:25:19,364 Ve Weyland Industries je naším cílem již dlouho... 193 00:25:19,537 --> 00:25:24,158 ...vytvořit umělou inteligenci téměř k nerozeznání... 194 00:25:25,626 --> 00:25:27,535 ...od samotného lidstva. 195 00:25:29,034 --> 00:25:32,018 Ahoj. Jsem David. 196 00:25:32,497 --> 00:25:34,572 Co všechno můžeš dělat, Davide? 197 00:25:34,859 --> 00:25:38,884 Dokážu udělat téměř cokoli, co se bude ode mně očekávat. 198 00:25:39,391 --> 00:25:42,001 Mohu pomoci vašim zaměstnancům. 199 00:25:42,204 --> 00:25:45,971 Dokážu zefektivnit vaši organizaci. 200 00:25:47,992 --> 00:25:51,560 Mohu provádět příkazy, které se mohou jevit mým lidským protějškem 201 00:25:52,649 --> 00:25:53,901 stresující, 202 00:25:54,361 --> 00:25:56,014 nebo neetické. 203 00:25:59,208 --> 00:26:03,474 Bez námahy můžu splynout s vaší pracovní silou. 204 00:26:04,082 --> 00:26:06,701 Davide, o čem přemýšlíš? 205 00:26:08,674 --> 00:26:11,001 Myslím na leccos. 206 00:26:11,715 --> 00:26:13,035 Hrající si děti. 207 00:26:13,721 --> 00:26:15,028 Andělé. 208 00:26:15,555 --> 00:26:17,355 Vesmír. 209 00:26:17,749 --> 00:26:18,799 Roboty. 210 00:26:23,661 --> 00:26:26,494 Davide, co tě mrzí? 211 00:26:30,688 --> 00:26:32,054 Válka. 212 00:26:32,287 --> 00:26:33,360 Bída. 213 00:26:34,042 --> 00:26:35,815 Krutost. 214 00:26:36,348 --> 00:26:38,635 Zbytečné násilí. 215 00:26:39,127 --> 00:26:42,114 Rozumím lidským emocím. 216 00:26:42,768 --> 00:26:45,391 I když je já sám necítím. 217 00:26:46,691 --> 00:26:50,291 To mi umožňuje být efektivnější a schopnější. 218 00:26:50,744 --> 00:26:54,497 Mým lidským protějškem to usnadňuje spolupráci se mnou. 219 00:26:55,731 --> 00:26:58,798 Je ještě něco, co bys chtěl říct, Davide? 220 00:26:59,198 --> 00:27:02,049 Chtěl bych vyjádřit vděk 221 00:27:02,698 --> 00:27:05,225 těm, kteří mě stvořili. 222 00:27:06,751 --> 00:27:09,364 Všechno nejlepší k narozeninám, Davide. 223 00:27:09,937 --> 00:27:12,191 Od Weyland Industries. 224 00:27:17,421 --> 00:27:19,861 TIPE Weyland osmé generace. 225 00:27:20,395 --> 00:27:24,781 Technologický, intelektuální, fyzický... 226 00:27:25,420 --> 00:27:26,500 ...emocionální. 227 00:27:40,344 --> 00:27:45,295 VĚDECKÁ VÝZKUMNÁ LOĎ: PROMETHEUS 228 00:27:45,295 --> 00:27:47,204 POSÁDKA: 17 229 00:27:47,204 --> 00:27:50,450 DATUM: 21. PROSINEC 2093 230 00:27:50,450 --> 00:27:54,264 VZDÁLENOST OD ZEMĚ: 3,27 x 10^14 km 231 00:27:54,264 --> 00:27:58,671 CÍL: NEZNÁMÝ 232 00:28:29,593 --> 00:28:31,886 Co se stalo s tím mužem? 233 00:28:32,139 --> 00:28:33,513 Zemřel. 234 00:28:34,252 --> 00:28:37,532 Proč jim nepomáháš? 235 00:28:37,573 --> 00:28:39,193 Nechtějí mou pomoc. 236 00:28:39,525 --> 00:28:41,692 Jejich Bůh je jiný než náš. 237 00:28:43,253 --> 00:28:45,281 Proč zemřel? 238 00:28:45,837 --> 00:28:47,817 Protože dříve či později to udělá každý. 239 00:28:47,842 --> 00:28:49,146 Jak maminka? 240 00:28:51,045 --> 00:28:53,054 Jako maminka. 241 00:28:53,999 --> 00:28:56,222 Kde jdou? 242 00:28:57,186 --> 00:28:59,092 Každý má k tomu svůj název. 243 00:28:59,505 --> 00:29:00,532 Nebe. 244 00:29:01,424 --> 00:29:02,964 Ráj. 245 00:29:03,719 --> 00:29:06,513 Ať už se to jmenuje jakkoli, je to krásné místo. 246 00:29:06,538 --> 00:29:08,965 Jak víš, že je to krásné? 247 00:29:10,119 --> 00:29:12,114 Protože to je to, čemu jsem se rozhodl věřit. 248 00:29:12,139 --> 00:29:13,779 Čemu věříš, Ellie? 249 00:29:48,119 --> 00:29:49,886 Dobré ráno, Davide. 250 00:29:50,892 --> 00:29:52,765 Odesílání zprávy. 251 00:29:55,612 --> 00:29:57,659 Žádná odpověď. 252 00:30:07,161 --> 00:30:11,568 I když je tato artikulace běžná u indoevropských potomků, 253 00:30:11,593 --> 00:30:13,558 její čistě paralingvistická forma 254 00:30:13,583 --> 00:30:17,766 je fonémická v původní podobě, která se datuje zpět pět tisíciletí, 255 00:30:17,800 --> 00:30:18,666 nebo více. 256 00:30:19,113 --> 00:30:21,392 Vyzkoušíme si Schleicherovu bajku. 257 00:30:21,660 --> 00:30:23,313 Opakuj po mně: 258 00:30:23,599 --> 00:30:24,827 hjewɪs OVEČKA 259 00:30:24,852 --> 00:30:26,027 jasmə KTERÁ 260 00:30:26,052 --> 00:30:27,595 hwælnə nahəst NEMĚLA VLNU 261 00:30:27,620 --> 00:30:30,635 akʷunsəz dadʳkta. VIDĚLA KONĚ. 262 00:30:30,660 --> 00:30:35,603 hjewɪs jasmə hwælnə nahəst akʷunsəz dadʳkta. OVEČKA, KTERÁ NEMĚLA VLNU, VIDĚLA KONĚ. 263 00:30:35,715 --> 00:30:36,768 Perfektní. 264 00:30:37,468 --> 00:30:39,435 - Pane Lawrence? - Ano? 265 00:30:39,809 --> 00:30:41,908 - Depeše, pane. - Děkuji. 266 00:30:49,152 --> 00:30:52,586 Děláte to až příliš často. Je to přece maso a krev! 267 00:30:52,611 --> 00:30:55,520 Michael George Hartley, ty jsi ale filozof. 268 00:30:55,545 --> 00:30:57,271 A ty jsi blázen. 269 00:31:01,231 --> 00:31:05,165 - Proboha to bolí! - Jasně, že to bolí. 270 00:31:06,010 --> 00:31:07,417 Tak v čem je ten trik? 271 00:31:07,885 --> 00:31:12,093 Trik, Williame Pottere, je v tom, té bolesti si vůbec nevšímat. 272 00:31:12,118 --> 00:31:15,182 Trik, Williame Pottere... 273 00:31:15,335 --> 00:31:18,588 ...je v tom, té bolesti si vůbec nevšímat. 274 00:31:25,914 --> 00:31:28,604 - On je tvůj přítel? - Dej ruce pryč. 275 00:31:28,629 --> 00:31:30,422 - Ty ho máš rád. - Ne. Bojím se ho. 276 00:31:30,447 --> 00:31:32,154 Proč potom pláčeš? 277 00:31:32,179 --> 00:31:34,445 I se ho bojím, i ho mám rád... 278 00:31:37,941 --> 00:31:40,968 Inu, pane. Jedeme domů. 279 00:31:43,302 --> 00:31:45,049 Domov, pane. 280 00:31:58,525 --> 00:32:01,918 Trik, Williame Pottere... 281 00:32:02,258 --> 00:32:05,752 ...je v tom, té bolesti si vůbec nevšímat. 282 00:32:19,478 --> 00:32:22,271 Pozor! Blížíme se do cíle. 283 00:32:23,111 --> 00:32:26,204 Pozor! Blížíme se do cíle. 284 00:32:26,751 --> 00:32:29,811 Pozor! Blížíme se do cíle. 285 00:33:31,575 --> 00:33:32,955 Župan. 286 00:33:44,202 --> 00:33:45,663 Jak dlouho? 287 00:33:45,688 --> 00:33:49,695 Dva roky, čtyři měsíce, 18 dní, 36 hodin, 15 minut. 288 00:33:49,720 --> 00:33:50,966 Nějaké oběti? 289 00:33:51,489 --> 00:33:52,494 Oběti, madame? 290 00:33:52,519 --> 00:33:54,045 Zemřel někdo? 291 00:33:54,434 --> 00:33:56,827 Ne, madam. Všichni jsou v pořádku. 292 00:33:58,406 --> 00:34:00,160 Tak je vzbuď. 293 00:34:11,332 --> 00:34:13,698 Zkuste se uvolnit, dr. Shawová. 294 00:34:14,478 --> 00:34:16,205 Jmenuji se David. 295 00:34:17,565 --> 00:34:21,606 Vaše mysl a tělo jsou ve stavu šoku, v důsledku spánku. 296 00:34:22,321 --> 00:34:23,476 Všechno je v pořádku. 297 00:34:23,501 --> 00:34:25,661 - Zcela normální. - Ellie. 298 00:34:26,001 --> 00:34:27,781 Jsme tady, zlato. 299 00:34:33,653 --> 00:34:38,226 Pijte hodně vody. Pijte hodně tekutin. 300 00:34:38,533 --> 00:34:41,591 Hydratace podporuje svalovou hmotu. 301 00:34:50,931 --> 00:34:55,924 Celá posádka, konzumujte koktejly s vysokým obsahem kalorií. 302 00:35:00,154 --> 00:35:02,118 Co to sakra je? 303 00:35:04,554 --> 00:35:08,223 Jsou Vánoce. Potřebujeme svátky, abychom si uvědomili, že čas stále plyne. 304 00:35:08,248 --> 00:35:10,813 Když jsem to naposledy kontrolovala, čas plynul. 305 00:35:10,838 --> 00:35:12,907 První výlet do vesmírných hlubin, co? 306 00:35:15,473 --> 00:35:17,881 Briefing se brzy začne, kapitáne. 307 00:35:18,639 --> 00:35:22,495 - Možná budete chtít jít dolů. - No, ještě jsem nesnídal. 308 00:35:22,520 --> 00:35:26,234 - Nechcete vědět, proč jsme tady? - Ne, madam. 309 00:35:26,267 --> 00:35:28,028 Jen řídím loď. 310 00:35:28,694 --> 00:35:31,698 Myslel jsem, že proto jste mě najali. 311 00:35:38,325 --> 00:35:40,578 To je chvíle, abyste byli veselí, kluci. 312 00:35:43,245 --> 00:35:44,878 Je zde volno? 313 00:35:46,278 --> 00:35:48,351 Moje prsty jsou stále znecitlivené. 314 00:35:49,258 --> 00:35:51,818 Nikdy předtím jsem nebyl venku tak dlouho, takže... 315 00:35:52,318 --> 00:35:55,404 Nikdo předtím nebyl venku tak dlouho. 316 00:35:56,332 --> 00:35:59,597 Ahoj, jsem Millburn, biolog. Rád tě poznávám. 317 00:36:01,220 --> 00:36:02,320 Dobře. 318 00:36:02,345 --> 00:36:03,771 Podívej, 319 00:36:04,218 --> 00:36:06,018 bez urážky, ale... 320 00:36:06,043 --> 00:36:08,098 ...spal jsem dva roky. 321 00:36:08,704 --> 00:36:10,823 Nejsem tady, abych byl tvůj přítel. 322 00:36:11,624 --> 00:36:13,361 Jsem tady, abych vydělal peníze. 323 00:36:14,028 --> 00:36:15,428 Došlo ti to? 324 00:36:17,941 --> 00:36:18,947 Dobře. 325 00:36:19,417 --> 00:36:22,670 Vsadím se o sto kreditů, že jde o terraformační průzkum. 326 00:36:22,695 --> 00:36:24,875 Ne, kdyby to byl průzkum, řekli by nám to. 327 00:36:24,900 --> 00:36:26,829 Je to firemní záležitost, neříkají nám sračky. 328 00:36:26,854 --> 00:36:27,922 No tak stav se. 329 00:36:27,947 --> 00:36:29,921 - O sto. - Dobře, platí. 330 00:36:34,679 --> 00:36:36,474 Vypadáš nervózně, El. 331 00:36:36,639 --> 00:36:38,477 Budou si o nás myslet, že jsme blázni. 332 00:36:38,502 --> 00:36:40,815 Ano, ale pokud jim to vysvětlíme vědecky tak ne. 333 00:36:40,842 --> 00:36:43,649 - Pokusím se zůstat nohama na zemi. - Vím, že budeš. 334 00:36:43,674 --> 00:36:44,747 Dobré ráno. 335 00:36:45,555 --> 00:36:47,848 Pro ty z vás, které jsem si najala osobně... 336 00:36:49,175 --> 00:36:50,748 ...ráda vás opět vidím. 337 00:36:51,402 --> 00:36:56,289 Pro ostatní jsem Meredith Vickers. Moji prací je ujistit se, že si děláte vy tu svou. 338 00:36:56,422 --> 00:36:58,615 Tak dobře. Pokračujme v představení. 339 00:37:04,302 --> 00:37:06,249 Weyland Corporation 340 00:37:06,322 --> 00:37:09,144 Budování lepších světů. 341 00:37:09,762 --> 00:37:11,202 Dobrý den, přátelé. 342 00:37:13,342 --> 00:37:14,902 Jmenuji se Peter Weyland. 343 00:37:17,134 --> 00:37:18,560 Jsem váš zaměstnavatel. 344 00:37:19,088 --> 00:37:23,200 Toto nahrávám 22. června 2091. 345 00:37:23,225 --> 00:37:27,149 A pokud to sledujete, dojeli jste do cíle. 346 00:37:27,941 --> 00:37:30,337 A já už jsem dávno mrtvý. 347 00:37:30,560 --> 00:37:31,953 Ať odpočívám v klidu. 348 00:37:33,134 --> 00:37:36,661 Dnes s vámi sedí muž. Jmenuje se David. 349 00:37:36,929 --> 00:37:40,013 A on je to nejbližší k synovi, jakého jsem nikdy neměl. 350 00:37:40,038 --> 00:37:43,091 Bohužel není člověk. 351 00:37:43,505 --> 00:37:44,851 Nikdy nezestárne 352 00:37:44,943 --> 00:37:46,350 a nikdy nezemře. 353 00:37:46,998 --> 00:37:50,685 A přece nedokáže ocenit tyto pozoruhodné dary. 354 00:37:50,998 --> 00:37:55,452 To by vyžadovalo jedinou věc, kterou David nikdy nebude mít. 355 00:37:55,745 --> 00:37:56,772 Duši. 356 00:37:57,699 --> 00:38:00,165 Strávil jsem celý svůj zbytek života 357 00:38:00,190 --> 00:38:02,052 doživotním uvažováním nad otázkami: 358 00:38:02,278 --> 00:38:03,858 Odkud pocházíme? 359 00:38:04,145 --> 00:38:05,418 Jaký je náš smysl? 360 00:38:05,985 --> 00:38:07,485 Co se stane, když zemřeme? 361 00:38:08,025 --> 00:38:12,212 A našel jsem dva lidi, kteří mě přesvědčili, že jsou blízko jejich odpovědí. 362 00:38:12,739 --> 00:38:16,099 Dr. Holloway a dr. Shawová, prosím, postavte se. 363 00:38:18,105 --> 00:38:20,352 Co se týká vás všech, oni jsou zde ti zodpovědní. 364 00:38:21,072 --> 00:38:26,617 Titan Prometheus chtěl dát lidstvu stejnou úroveň jako bohem, 365 00:38:27,088 --> 00:38:29,348 a za to byl svržen z Olympu. 366 00:38:30,380 --> 00:38:35,026 No, přátelé, konečně nastal čas k jeho návratu. 367 00:38:35,834 --> 00:38:37,281 Doktoři, prosím. 368 00:38:41,273 --> 00:38:42,300 Fórum je vaše. 369 00:38:50,455 --> 00:38:52,601 Dobře, fajn. 370 00:38:52,648 --> 00:38:54,315 Dobře. 371 00:38:54,342 --> 00:38:56,410 Nikdy předtím jsem nemusel řečnit po duchovi. 372 00:38:56,435 --> 00:38:59,655 Dobře, dovolte mi ukázat vám, proč jste tady. 373 00:39:07,115 --> 00:39:12,268 Toto jsou fotografie archeologických vykopávek z celé Země. 374 00:39:12,441 --> 00:39:13,951 To je egyptský... 375 00:39:13,983 --> 00:39:17,081 ...mayský, sumerský, babylónský. 376 00:39:17,106 --> 00:39:19,935 To co je na konci je havajské, potom mezopotámské. 377 00:39:20,115 --> 00:39:22,801 Toto je náš nejnovější objev. 378 00:39:22,875 --> 00:39:27,181 Jedná se o 35 000 let starou jeskynní malbu z ostrova Skye ve Skotsku. 379 00:39:27,674 --> 00:39:32,018 Toto jsou starověké civilizace. Byly od sebe odděleny staletími. 380 00:39:32,043 --> 00:39:35,651 Nesdíleli spolu žádný kontakt, a přece: 381 00:39:38,801 --> 00:39:41,665 stejný piktogram, zobrazuje muže uctívající 382 00:39:41,690 --> 00:39:44,132 obrovské bytosti, ukazující na hvězdy, 383 00:39:44,157 --> 00:39:46,727 byl objeven u každého z nich. 384 00:39:47,428 --> 00:39:50,028 A jediný galaktický systém, který se shodoval 385 00:39:51,161 --> 00:39:54,265 byl tak daleko od Země, že neexistuje žádný způsob, 386 00:39:54,301 --> 00:39:57,718 že tyto primitivní, starověké civilizace by o tom mohly vědět. 387 00:39:58,151 --> 00:39:59,417 A přece... 388 00:40:01,618 --> 00:40:02,958 ...tato soustava... 389 00:40:04,165 --> 00:40:05,585 ...má slunce... 390 00:40:06,498 --> 00:40:08,535 ...a je velmi podobná naší. 391 00:40:08,935 --> 00:40:13,328 A na základě našeho dlouhodobého skenování, se nám zdá, že je tam planeta. 392 00:40:14,655 --> 00:40:18,586 Jen jedna planeta s měsícem schopna udržet život. 393 00:40:20,501 --> 00:40:22,174 A dnes ráno jsme tam dorazili. 394 00:40:24,728 --> 00:40:28,589 Takže říkáte, že jsme tady kvůli mapě, kterou jste vy dva našli v jeskyni. 395 00:40:28,614 --> 00:40:29,757 Je to správné? 396 00:40:30,888 --> 00:40:32,071 - Ne. - Ano. 397 00:40:33,611 --> 00:40:37,155 Ne. Ne mapa, ale pozvánka. 398 00:40:37,180 --> 00:40:38,186 Od koho? 399 00:40:39,985 --> 00:40:42,250 Říkáme jim tvůrci. 400 00:40:42,458 --> 00:40:43,551 Tvůrci? 401 00:40:44,265 --> 00:40:47,891 Řeknete nám, co tito tvůrci vytvořili? 402 00:40:49,890 --> 00:40:51,330 Zkonstruovali nás. 403 00:40:54,452 --> 00:40:55,452 Hovadina. 404 00:40:57,394 --> 00:40:58,900 Dobře, tedy... 405 00:40:58,925 --> 00:41:00,745 ...máte něco jako důkaz? 406 00:41:01,605 --> 00:41:06,116 Podívejte, pokud jste ochotni popřít staletí darwinismu, to je... 407 00:41:09,012 --> 00:41:10,138 Jak to víte? 408 00:41:11,358 --> 00:41:12,612 Nevíme. 409 00:41:13,255 --> 00:41:16,031 Ale je to to, čemu jsme se rozhodli věřit. 410 00:41:43,492 --> 00:41:44,492 Ellie. 411 00:41:47,962 --> 00:41:49,360 Ty víš proč. 412 00:41:51,656 --> 00:41:54,222 Nemyslel jsem to tak, chci si o tom promluvit. 413 00:41:54,247 --> 00:41:55,072 Doktoři! 414 00:41:56,276 --> 00:42:00,255 Slečna Vickersová by si chtěla rychle popovídat, než dobrodružství začne. 415 00:42:07,938 --> 00:42:09,091 No teda, pěkné místo. 416 00:42:09,116 --> 00:42:13,201 Je to vlastně samostatný modul s vlastní samostatnou podporou života. 417 00:42:13,793 --> 00:42:15,385 Vzduch, jídlo. 418 00:42:15,673 --> 00:42:19,254 Všechno, co by slečna Vickersová potřebovala k přežití v nepřátelském prostředí. 419 00:42:19,691 --> 00:42:21,584 Dobře, takže žije v záchranném člunu. 420 00:42:21,609 --> 00:42:22,636 Ano. 421 00:42:22,840 --> 00:42:25,437 Je to tak. Ráda minimalizuji riziko. 422 00:42:26,588 --> 00:42:30,077 Davide, proč neuděláš doktorům drink? 423 00:42:30,584 --> 00:42:33,374 Já si dám vodku. Čistou. 424 00:42:33,860 --> 00:42:35,034 Charlie, koukni. 425 00:42:35,462 --> 00:42:38,045 To je robotická zdravotní jednotka MedPod. 426 00:42:38,163 --> 00:42:40,081 Vyrobili ich jen tucet. 427 00:42:40,708 --> 00:42:41,633 Slečno Shawová! 428 00:42:41,658 --> 00:42:44,341 Uveďte prosím povahu vašeho zranění. 429 00:42:44,546 --> 00:42:46,091 Prosím, nedotýkejte se toho. 430 00:42:46,386 --> 00:42:48,578 Je to velmi drahý přístroj. 431 00:42:48,821 --> 00:42:51,541 Nahrazuje to chirurgy. K čemu to potřebujete? 432 00:42:53,346 --> 00:42:56,259 Myslím, že zde existuje drobná nejasnost ve vztahu mezi námi. 433 00:42:57,062 --> 00:42:59,230 Weylanda jste uchvátili natolik, že zafinancoval 434 00:42:59,254 --> 00:43:01,421 tuto misi, ale já jsem si jistá, že ti vaši tvůrci 435 00:43:01,446 --> 00:43:05,199 jsou jen čmárající divoši, žijící v jeskyních. 436 00:43:06,154 --> 00:43:09,670 Ale řekněme, že se mýlím a vy tam dole najdete ty bytosti, 437 00:43:10,281 --> 00:43:12,101 nesmíte se k nim přiblížit, 438 00:43:12,531 --> 00:43:14,457 nebudete si s nimi povídat. 439 00:43:14,482 --> 00:43:17,397 Neuděláte nic jiného, jen mi to nahlásíte. 440 00:43:19,971 --> 00:43:24,746 Slečno Vickersová, má tato akce nějaký záměr, který nám tajíte? 441 00:43:25,471 --> 00:43:28,908 Moje společnost investovala trilion dolarů, aby našla toto místo a přivezla vás sem. 442 00:43:28,933 --> 00:43:31,237 Kdyby šlo o vaše peníze, pane Hollowayi, 443 00:43:31,262 --> 00:43:34,320 tak bychom se jistě drželi vašeho záměru. 444 00:43:35,993 --> 00:43:37,184 Tak tomu ale není. 445 00:43:37,743 --> 00:43:39,829 A to z vás dělá mého zaměstnance. 446 00:43:41,517 --> 00:43:42,876 Ale pokud se nám nepodaří navázat kontakt, 447 00:43:42,901 --> 00:43:45,404 proč jste nás sem vůbec přivezli? 448 00:43:46,156 --> 00:43:48,937 Weyland byl pověrčivý muž. 449 00:43:49,470 --> 00:43:52,070 Chtěl mít na palubě skutečné věřící lidi. 450 00:43:54,328 --> 00:43:55,618 Na zdraví. 451 00:43:59,114 --> 00:44:00,308 Takže žádná odpověď? 452 00:44:00,887 --> 00:44:01,948 Lituji, ne. 453 00:44:02,144 --> 00:44:04,231 Možná to nepochopili. 454 00:44:05,543 --> 00:44:07,632 Jak pokračuješ ve studiu, Davide? 455 00:44:08,722 --> 00:44:12,208 Strávil jsem dva roky analýzou desítek starověkých jazyků. 456 00:44:12,943 --> 00:44:14,256 Rozložil jsem je až k úplným základům. 457 00:44:14,281 --> 00:44:16,582 Jsem si jist, že můžu s nimi komunikovat 458 00:44:16,607 --> 00:44:18,576 za předpokladu, že je vaše teorie správná. 459 00:44:19,947 --> 00:44:22,257 "Za předpokladu, že je vaše teorie správná." To je vtipné. 460 00:44:22,282 --> 00:44:24,832 Proto tomu říkají teorie, doktore. 461 00:44:28,246 --> 00:44:29,482 Čemu se směješ? 462 00:44:29,507 --> 00:44:31,907 Takže, pane Ravele, pane Chance. Jdeme na přistání. 463 00:44:31,932 --> 00:44:33,790 - Rozumím. - Ano, kapitáne. 464 00:44:34,214 --> 00:44:35,627 Trajektorie sestupu vypočtena. 465 00:44:35,835 --> 00:44:37,133 Jak jsme na tom? 466 00:44:37,251 --> 00:44:38,257 Skvěle. 467 00:44:44,022 --> 00:44:45,042 Dobře, šéfe. 468 00:44:45,484 --> 00:44:47,604 Celé posádce, mluví k vám kapitán: 469 00:44:47,856 --> 00:44:49,252 Připoutejte se k přistání! 470 00:44:49,277 --> 00:44:50,812 Ano, kapitáne. 471 00:44:50,837 --> 00:44:52,284 Pro vás to platí také, Vickersová. 472 00:44:52,315 --> 00:44:54,839 Všechny systémy jsou on line. 473 00:45:02,206 --> 00:45:03,659 Jaká je atmosféra? 474 00:45:03,684 --> 00:45:04,610 Atmosféra je: 475 00:45:04,635 --> 00:45:06,123 71 procent dusíku, 476 00:45:06,154 --> 00:45:07,712 21 procent kyslíku, 477 00:45:07,737 --> 00:45:09,324 stopové množství argonu. 478 00:45:09,349 --> 00:45:11,391 Sakra, to je počasí. 479 00:45:11,416 --> 00:45:12,731 Přesně jako doma. 480 00:45:12,756 --> 00:45:15,051 Jen pokud byste dýchali přes výfukové potrubí. 481 00:45:15,076 --> 00:45:17,309 CO2 je více než 3 procenta. 482 00:45:17,334 --> 00:45:19,496 Dvě minuty bez obleku a jste mrtvý. 483 00:45:22,735 --> 00:45:26,152 Vrchol před námi je asi 15 km vysoký. 484 00:45:26,177 --> 00:45:28,673 Vedle toho vypadá Everest jako mladší bratříček. 485 00:45:28,698 --> 00:45:30,919 Dobře, obletíme ho. 486 00:45:30,944 --> 00:45:32,828 Použijeme to jako náš naváděcí bod. 487 00:45:35,179 --> 00:45:38,792 Povrchová data se již vykreslují. Máme zde několik pevných bodů. 488 00:45:38,817 --> 00:45:40,670 Může to být nějaký kov. 489 00:46:01,244 --> 00:46:03,430 Žádné rádio, žádný zdroj tepla. 490 00:46:03,462 --> 00:46:04,796 Nikdo není doma. 491 00:46:06,058 --> 00:46:07,857 V poušti nic není... 492 00:46:08,451 --> 00:46:10,278 ...a žádný člověk nic nepotřebuje. 493 00:46:10,303 --> 00:46:11,783 Co to bylo? 494 00:46:12,902 --> 00:46:15,424 Prostě jen něco z filmu, který se mi líbí. 495 00:46:19,639 --> 00:46:21,174 Poletíme k tomu průsmyku. 496 00:46:21,199 --> 00:46:23,592 Snižte rychlost letu o sto uzlů. 497 00:46:27,704 --> 00:46:30,936 Přelétáváme. Hezky a pomalu. 498 00:46:36,609 --> 00:46:37,701 Udržte to, kluci. 499 00:46:37,726 --> 00:46:38,737 Tam. 500 00:46:38,762 --> 00:46:40,565 Ne, co to děláš? 501 00:46:40,590 --> 00:46:43,291 Dr. Holloway, proč si nesednete? 502 00:46:44,910 --> 00:46:47,947 To je ono. Bůh netvoří v přímých liniích. 503 00:46:47,972 --> 00:46:50,148 Na pravoboku. Je to toto údolí. 504 00:46:50,173 --> 00:46:52,218 Kapitáne, mohli byste tam přistát? 505 00:46:52,243 --> 00:46:54,534 Nebyl bych dobrý, kdybych to nedokázal. 506 00:46:54,560 --> 00:46:57,514 Pan Ravel, pravobok 90 stupňů. 507 00:47:02,789 --> 00:47:05,971 - Jedna míle, levobok. - Jedna míle, levobok. 508 00:47:06,390 --> 00:47:08,962 Začněte přistávací sekvenci. Přepnout na manuál. 509 00:47:08,987 --> 00:47:10,629 - Začněte přistávat. - Snadno. 510 00:47:10,654 --> 00:47:13,109 - Rozumím. - Ano, zlato, ano. 511 00:47:15,424 --> 00:47:16,799 Dosednutí o pět. 512 00:47:16,824 --> 00:47:18,880 - Příprava pomocných motorů RCS. - Čtyři. 513 00:47:22,495 --> 00:47:24,350 Dva. Jde to lehce. 514 00:47:39,419 --> 00:47:41,394 Prometheus přistál. 515 00:47:41,750 --> 00:47:44,438 Systémy generátorů jsou neaktivní. 516 00:47:58,903 --> 00:48:02,402 Kapitáne, informujte průzkumný tým, aby se připravili, 517 00:48:02,427 --> 00:48:04,280 a dostavili se za námi do přetlakové komory. 518 00:48:04,312 --> 00:48:06,161 Zbývá jen šest hodin denního světla. 519 00:48:06,185 --> 00:48:07,399 Nechte to na ráno. 520 00:48:07,424 --> 00:48:09,666 Ne, ne, ne. Jsou Vánoce, kapitán, 521 00:48:10,184 --> 00:48:12,172 a já chci otevřít své dárky. 522 00:48:12,457 --> 00:48:14,524 Ty chlapče, jdeš s námi. 523 00:48:15,151 --> 00:48:16,457 Bude mi potěšením. 524 00:48:22,110 --> 00:48:25,403 Pozor! Rampa se otevře za pět minut. 525 00:48:27,104 --> 00:48:28,695 Hej, Jackson! 526 00:48:28,881 --> 00:48:30,215 K čemu to je? 527 00:48:30,240 --> 00:48:32,010 Bezpečnost expedice. 528 00:48:32,300 --> 00:48:35,263 Mým úkolem je zajistit, aby byli všichni v bezpečí. 529 00:48:36,184 --> 00:48:39,488 Toto je vědecká expedice. Žádné zbraně. 530 00:48:39,513 --> 00:48:40,956 Tak dobře. 531 00:48:40,981 --> 00:48:42,163 Hodně štěstí. 532 00:48:45,338 --> 00:48:47,599 Davide, proč máš na sobě oblek? 533 00:48:48,633 --> 00:48:49,659 Jak prosím? 534 00:48:49,697 --> 00:48:52,406 Ty přece nedýcháš, nevzpomínáš si? Tak. 535 00:48:52,798 --> 00:48:54,164 Takže nač oblek? 536 00:48:54,484 --> 00:48:56,491 Byl jsem takto navržen, 537 00:48:56,857 --> 00:49:00,703 protože vám lidem to víc vytváří interakci s mým druhem. 538 00:49:02,036 --> 00:49:05,636 Kdybych ten oblek nenosil, tak by to bylo proti původnímu záměru. 539 00:49:06,517 --> 00:49:08,410 Dost nás sbližují, že? 540 00:49:08,882 --> 00:49:10,806 Doufám, že ne až moc. 541 00:49:19,756 --> 00:49:23,181 Pozor! Rampa se otevře za 15 sekund. 542 00:49:27,992 --> 00:49:30,286 Rampa se otevře o pět... 543 00:49:30,311 --> 00:49:33,783 ...čtyři, tři, dva, jedna. 544 00:49:51,364 --> 00:49:52,537 Hej. 545 00:49:53,019 --> 00:49:55,830 Toto je jen malý krok pro lidstvo. 546 00:49:56,698 --> 00:49:58,137 Děláš si legraci? 547 00:50:03,265 --> 00:50:05,876 No tak, jste natěšeni? Vím, že ano. 548 00:50:16,363 --> 00:50:19,016 Fifield, přejeďte mi spektrografem to před námi. 549 00:50:19,041 --> 00:50:21,331 Chci vědět, jestli je to přírodní útvar, nebo to tam někdo vytvořil. 550 00:50:21,356 --> 00:50:26,202 Neumím vám říct, jestli je to přirozené nebo ne. Ale určitě vím, že je to duté. 551 00:50:50,354 --> 00:50:54,316 Prometheus, vidíte to také? 552 00:50:54,341 --> 00:50:57,234 Potvrzuji, vidíme to. 553 00:51:04,562 --> 00:51:05,302 Připraven? 554 00:51:05,327 --> 00:51:07,269 - Ano. - Pojďme na to. 555 00:51:40,210 --> 00:51:42,626 - Jdi první. - Až po tobě. 556 00:51:43,585 --> 00:51:44,680 Opatrně. 557 00:51:44,726 --> 00:51:46,708 Prometheus, jdeme dovnitř. 558 00:51:47,390 --> 00:51:48,892 Rozumím. 559 00:52:22,329 --> 00:52:24,731 Co je tam? Nějaká chodba? 560 00:52:26,228 --> 00:52:28,821 Pane Fifielde, naskenujte nám strukturu celého objektu. 561 00:52:28,849 --> 00:52:30,406 Chci celý vnitřek. 562 00:52:31,338 --> 00:52:33,624 Pokud je zde něco k objevení, 563 00:52:33,649 --> 00:52:35,308 tato štěňátka to najdou. 564 00:52:35,689 --> 00:52:36,742 "Štěňátka"? 565 00:52:36,767 --> 00:52:39,473 Ano, štěňátka. Moje štěňátka. 566 00:52:54,022 --> 00:52:57,108 Prometheus, nyní zmapujeme prostředí. 567 00:53:01,110 --> 00:53:02,130 Rozumím. 568 00:53:14,550 --> 00:53:15,929 No podívejme se na to. 569 00:53:30,172 --> 00:53:31,656 Fifield, máte něco? 570 00:53:31,681 --> 00:53:32,863 Ano. 571 00:53:33,456 --> 00:53:36,439 Štěňátka nám ukazují... Tudy. 572 00:53:55,055 --> 00:53:56,452 Podívejte se na tohle. 573 00:54:03,707 --> 00:54:05,121 Ach, Charlie. 574 00:54:09,376 --> 00:54:10,471 Ježíši. 575 00:54:10,863 --> 00:54:12,652 Sluneční paprsky ohřívají vodu. 576 00:54:13,257 --> 00:54:14,810 Podívejte se na tu vlhkost vzduchu. 577 00:54:14,847 --> 00:54:17,029 Ano, a podívejte se na hladiny CO2. 578 00:54:17,054 --> 00:54:19,469 Venku je to naprosto toxické, 579 00:54:19,494 --> 00:54:23,003 a tady uvnitř vůbec nic. Normální dýchatelný vzduch. 580 00:54:24,831 --> 00:54:26,403 Co děláš? 581 00:54:26,428 --> 00:54:29,090 - Nebuď blázen. - Nebuď skeptická. 582 00:54:29,304 --> 00:54:31,437 Je zde něco, co vytváří atmosféru. 583 00:54:31,464 --> 00:54:32,477 Davide? 584 00:54:33,158 --> 00:54:36,406 - Dr. Holloway má pravdu. - Čistší než na Zemi. 585 00:54:36,431 --> 00:54:38,193 Snažili se planetu učinit obyvatelnou. 586 00:54:38,218 --> 00:54:39,395 Prosím, nedělej to. 587 00:54:39,420 --> 00:54:41,228 Tuto věc už nebudu nosit. 588 00:54:41,260 --> 00:54:42,255 Doktor Holloway nedělejte to! 589 00:54:42,280 --> 00:54:43,411 Drž mi palce, zlato. 590 00:54:43,436 --> 00:54:46,211 Rozumíte? Neodstraňujte si helmu. 591 00:54:58,900 --> 00:55:01,298 Toto je ten nejsladší vzduch, jaký jsem kdy ochutnal. 592 00:55:01,323 --> 00:55:03,067 Ty šílený bastard. 593 00:55:11,514 --> 00:55:14,458 Prometheus, chcete-li dále sledovat tuto show, tak si 594 00:55:14,483 --> 00:55:17,590 přepněte na video z našich obleků. Sundáme si helmy dolů. 595 00:55:18,226 --> 00:55:20,229 Rozumím. Přepínám přenosový signál. 596 00:55:21,980 --> 00:55:24,434 Tak dávej. Zaplať. 597 00:55:25,020 --> 00:55:26,414 Co mám zaplatit? 598 00:55:26,439 --> 00:55:30,374 Jak to myslíš, co. Něco tam dole vyrábí dýchatelný vzduch. 599 00:55:30,399 --> 00:55:34,444 To, kámo znamená, že je to tady obyvatelné. - Ne ne. Sázka byla, proč jsme sem přišli. 600 00:55:34,469 --> 00:55:37,024 Pokud bychom řekli, že ten nebožtík si chtěl promluvit s marťany, 601 00:55:37,049 --> 00:55:38,917 pak bych zaplatil. - No tak, dávej stovku. 602 00:55:38,942 --> 00:55:42,036 Koupím za to břišní tanec slečny Vickersové. Co ty na to? 603 00:55:44,996 --> 00:55:47,143 Bože můj. Bože můj. 604 00:55:47,656 --> 00:55:51,776 Hoši. Oh, oh. Bože můj. Proboha. 605 00:55:51,808 --> 00:55:53,730 Zlato, tohle bys měla vidět. 606 00:55:53,755 --> 00:55:55,641 Podívej se na tohle. Podívejte se na tuto nádheru. 607 00:55:55,666 --> 00:56:00,194 Ve všech systémech, které jsme kdy katalogizovali, jsme nikdy nenašli nic 608 00:56:00,219 --> 00:56:01,917 většího než bakterie. 609 00:56:02,201 --> 00:56:05,660 Ale tohle, tohle je život. Našli jsme život. 610 00:56:05,685 --> 00:56:09,933 Pojď sem mazlíčku. Pojď. Pojď. Pojď. 611 00:56:16,395 --> 00:56:17,586 Náš první mimozemšťan. 612 00:56:17,918 --> 00:56:22,086 Myslím, že máme opravdu štěstí, že jste tady s námi, biologu Millburne. 613 00:56:28,136 --> 00:56:30,038 Je zde minus 24 stupňů Celsia. 614 00:56:30,438 --> 00:56:32,617 Proč tedy ta voda není zamrzlá? 615 00:56:32,642 --> 00:56:34,411 Možná to není voda. 616 00:56:34,811 --> 00:56:36,111 Možná jsou to marťanské chcanky. 617 00:56:37,895 --> 00:56:41,383 To je tvoje vědecká teorie? 618 00:56:41,691 --> 00:56:43,747 Je to tak? Pane biologu? 619 00:56:47,943 --> 00:56:49,980 Ať je to cokoli, určitě to má buněčný základ. 620 00:56:50,734 --> 00:56:52,374 Možná nějaký sediment. 621 00:57:12,359 --> 00:57:13,542 Působivé. 622 00:57:33,386 --> 00:57:34,412 Co to bylo? 623 00:57:35,073 --> 00:57:36,274 Davide? 624 00:57:37,202 --> 00:57:38,208 Davide? 625 00:57:39,387 --> 00:57:40,578 Co se děje? 626 00:57:42,380 --> 00:57:43,482 Davide? 627 00:57:51,929 --> 00:57:53,283 Ellie! 628 00:57:58,284 --> 00:57:59,616 Co to sakra bylo? 629 00:57:59,835 --> 00:58:01,895 Jsem opravdu rád, že jsme si přinesli zbraně. 630 00:58:01,920 --> 00:58:04,119 - No tak, El. Vstávej. - Koho to byl nápad? 631 00:58:04,561 --> 00:58:05,729 Drž krok! 632 00:58:08,400 --> 00:58:09,406 Pojďme! 633 00:58:16,681 --> 00:58:17,975 Kam šel? 634 00:58:23,525 --> 00:58:25,113 Počkej. 635 00:58:29,829 --> 00:58:32,266 Tady je to. Tady je to. 636 00:58:33,701 --> 00:58:36,273 Oh, můj bože, Charlie. Našli jsme je. 637 00:58:36,298 --> 00:58:37,954 Co tím myslíš „je“? 638 00:58:39,339 --> 00:58:40,886 To jsou oni, Ellie. 639 00:58:41,727 --> 00:58:43,162 Vypadá to jako dveře, 640 00:58:43,362 --> 00:58:47,505 a usekli mu hlavu. 641 00:58:48,701 --> 00:58:50,191 No tedy. 642 00:58:52,030 --> 00:58:53,113 Měli pravdu. 643 00:58:56,862 --> 00:58:58,660 A vy jste si snad přála, aby neměli? 644 00:59:02,824 --> 00:59:04,025 Davide, 645 00:59:04,693 --> 00:59:06,689 prosím, řekni mi, že to dokážeš přečíst. 646 00:59:07,001 --> 00:59:07,607 Měl bych. 647 00:59:07,632 --> 00:59:10,694 "POUZE VYVOLENÍ MOHOU VSTOUPIT NA TOTO SVATÉ MÍSTO". 648 00:59:10,718 --> 00:59:12,611 Ne, tak tohle ne, padám pryč. 649 00:59:14,212 --> 00:59:16,387 Hej, Fifielde, kam jedete? 650 00:59:17,629 --> 00:59:18,676 Co? 651 00:59:20,488 --> 00:59:23,178 Podívejte, jsem jen geolog. 652 00:59:23,424 --> 00:59:25,625 Mám rád kameny. Miluji kameny! 653 00:59:26,069 --> 00:59:28,485 Je snad jasné, že vám dvěma jsou kameny ukradené. 654 00:59:28,510 --> 00:59:31,926 Ale zdá se, že vás zajímají obrovské mrtvoly. 655 00:59:32,094 --> 00:59:34,569 Jelikož ve skutečnosti nemám čím 656 00:59:34,594 --> 00:59:37,123 přispět k místnosti plné obrovských mrtvých těl, 657 00:59:38,430 --> 00:59:42,156 chci se vrátit na loď, pokud vám to nevadí. 658 00:59:45,273 --> 00:59:47,539 Chce se někdo přidat ke mně? 659 00:59:47,564 --> 00:59:48,444 Zůstáváš? 660 00:59:50,114 --> 00:59:51,238 Ne, loď zní dobře. 661 00:59:51,263 --> 00:59:53,496 Ano. Loď zní velmi dobře. 662 00:59:54,672 --> 00:59:58,248 Gratuluji k setkání s vašimi tvůrci. 663 00:59:58,273 --> 00:59:59,465 Děkuji. 664 01:00:00,429 --> 01:00:01,858 Držte se spolu chlapi. 665 01:00:05,636 --> 01:00:08,762 A já jsem si myslel, že ty jsi ten blázen. 666 01:00:12,159 --> 01:00:16,084 "JAK SI DOVOLÍTE VSTOUPIT NA TUTO SVATOU ZEMI BUDETE NAKAZENI". 667 01:00:16,084 --> 01:00:17,687 Dal bys mi uhlíkový analyzátor? 668 01:00:20,124 --> 01:00:21,399 Děkuji. 669 01:00:23,680 --> 01:00:29,130 "TOTO JE MÍSTO NAŠEHO PÁNA A ŽÁDNÝ ŽIVÝ TVOR HO NENÍ HODEN." 670 01:00:29,639 --> 01:00:31,139 Jak dlouho je už mrtvý? 671 01:00:33,613 --> 01:00:35,276 Asi dva tisíce let... 672 01:00:39,588 --> 01:00:41,176 Co to děláš, Davide? 673 01:00:42,166 --> 01:00:43,892 Pokouším se otevřít dveře. 674 01:00:43,917 --> 01:00:46,566 Počkej s tím. Nevíme, co je na druhé straně. 675 01:00:48,479 --> 01:00:50,035 Upsss. Promiňte. 676 01:00:54,473 --> 01:00:56,807 Podívejte Fordová, to je hlava. 677 01:01:07,048 --> 01:01:09,336 Je neuvěřitelně zachovalá. 678 01:01:10,224 --> 01:01:11,690 - Vezmeme to. - Ano. 679 01:01:16,017 --> 01:01:17,644 Pozoruhodně lidské rysy. 680 01:01:35,112 --> 01:01:36,808 Krásná malba. 681 01:01:38,013 --> 01:01:39,538 Je to nástěnná malba. 682 01:01:52,080 --> 01:01:53,826 Stop. Stop. Nedotýkej se toho. 683 01:01:54,193 --> 01:01:55,507 Promiňte. 684 01:01:56,373 --> 01:01:58,218 Prosím, ničeho se nedotýkej. 685 01:01:59,319 --> 01:02:00,326 Vlhne to. 686 01:02:38,906 --> 01:02:40,103 Je to organické. 687 01:02:46,623 --> 01:02:47,650 To snad ne. 688 01:02:47,967 --> 01:02:50,753 Charlie, nástěnné malby se mění. 689 01:02:53,974 --> 01:02:56,726 Myslím, že jsme narušili klima v místnosti. 690 01:02:56,786 --> 01:02:58,908 Charlie, slyšíte mě? 691 01:02:59,701 --> 01:03:00,750 Ach, hlava! 692 01:03:00,775 --> 01:03:03,337 Fordová, rychle, pomůžete mi schovat hlavu! 693 01:03:14,538 --> 01:03:16,370 - Šéfe? - Co máš? 694 01:03:17,043 --> 01:03:19,045 Máme příchozí bouřkovou frontu. 695 01:03:19,070 --> 01:03:22,436 Oxid křemičitý a mnoho statické elektřiny. To není vůbec dobré. 696 01:03:22,581 --> 01:03:23,588 Vidím to. 697 01:03:27,550 --> 01:03:29,625 Pozemní tým, tady je Janek. 698 01:03:29,650 --> 01:03:31,647 Raději byste měli spěchat zpět. 699 01:03:31,681 --> 01:03:33,670 Pozemní tým, slyšíte mě? 700 01:03:33,695 --> 01:03:37,063 Blíží se bouře s rychlostí 200 km/h plná oxidu křemičitého a statické elektřiny, 701 01:03:37,088 --> 01:03:38,472 a je tam dostatečná statická energie k tomu, aby vám sesmažila obleky. 702 01:03:38,497 --> 01:03:39,889 Rozumíme pane. 703 01:03:39,914 --> 01:03:41,349 Potřebujeme více času. 704 01:03:41,941 --> 01:03:44,599 Vnější dveře zavíráme za 15 minut. 705 01:03:44,624 --> 01:03:47,180 Upřímně doufám, že to zvládnete. 706 01:03:49,488 --> 01:03:51,290 Charlie! Davide! 707 01:03:51,936 --> 01:03:53,026 Musíme hned odejít. 708 01:03:55,372 --> 01:03:57,068 Je to jen další hrobka. 709 01:04:01,181 --> 01:04:02,254 Davide! 710 01:04:05,646 --> 01:04:07,783 - Na tři. - Dva, tři, nahoru. 711 01:04:07,808 --> 01:04:08,982 Pojďme! 712 01:04:09,604 --> 01:04:11,395 Opatrně. 713 01:04:14,661 --> 01:04:17,234 Davide, odcházíme! 714 01:04:26,774 --> 01:04:27,854 Pojďme! 715 01:04:27,879 --> 01:04:29,598 Sakra, už vzlétli. 716 01:04:29,623 --> 01:04:30,943 Pojďte spěcháme. 717 01:04:32,508 --> 01:04:35,862 Prometheus volá pozemní jednotku. Dochází vám čas. 718 01:04:35,887 --> 01:04:37,499 Dobře, pojď. Jedeme. 719 01:04:52,838 --> 01:04:54,131 Přidej! 720 01:05:17,970 --> 01:05:19,143 Charlie! Hlava! 721 01:05:20,041 --> 01:05:21,052 Ellie, ne! 722 01:05:21,077 --> 01:05:22,306 Co děláš? 723 01:05:30,367 --> 01:05:32,233 Uzavření poklopu za pět sekund. 724 01:05:32,258 --> 01:05:33,327 Do háje. 725 01:05:33,753 --> 01:05:34,750 Ellie, drž se! 726 01:05:36,827 --> 01:05:37,573 Sakra. 727 01:05:37,598 --> 01:05:39,309 Dveře se zavírají. 728 01:05:41,038 --> 01:05:42,400 Ellie, nehýbej se! 729 01:05:47,400 --> 01:05:48,720 Charlie! 730 01:05:51,553 --> 01:05:52,931 Chyť mě za ruku! 731 01:06:04,005 --> 01:06:05,007 Ne! 732 01:06:05,032 --> 01:06:06,180 Ne, Ellie! 733 01:06:06,205 --> 01:06:07,384 Ellie! 734 01:06:45,336 --> 01:06:46,579 Mám je. 735 01:06:52,671 --> 01:06:54,617 Dekontaminace třetí úrovně. 736 01:06:54,642 --> 01:06:56,118 Co to mělo znamenat, Ellie? 737 01:06:56,539 --> 01:06:58,532 Mohla jsi ohrozit celou misi, 738 01:06:58,557 --> 01:07:00,642 nemluvě o tom, že ses téměř zabila! 739 01:07:00,950 --> 01:07:01,956 Jste v pořádku? 740 01:07:02,293 --> 01:07:03,303 Ano. 741 01:07:04,027 --> 01:07:05,033 Děkuji, Davide. 742 01:07:05,674 --> 01:07:06,864 S radostí. 743 01:07:07,387 --> 01:07:09,788 Doktoři, je opravdu dobré mít vás zpátky, 744 01:07:09,813 --> 01:07:11,427 ale kde je Millburn a Fifield? 745 01:07:11,873 --> 01:07:13,256 Ještě se nevrátili? 746 01:07:15,159 --> 01:07:16,770 - Spojte mě s nimi. - Dobře. 747 01:07:18,630 --> 01:07:23,489 Hej co to bylo? Tam, vidíš? 748 01:07:23,889 --> 01:07:25,760 Nevím. Co je to? 749 01:07:31,979 --> 01:07:33,012 Co děláš? 750 01:07:34,064 --> 01:07:36,150 - Já bych to nezvedal. - Proč? 751 01:07:38,214 --> 01:07:39,607 Jako by se to rozpadalo. 752 01:07:44,617 --> 01:07:46,413 Bože můj. 753 01:07:48,022 --> 01:07:49,058 Co děláš? 754 01:07:51,526 --> 01:07:53,100 Ve skutečnosti to vypadá jako kůže. 755 01:07:55,742 --> 01:07:57,739 Nechme to tak, Millburne. Pojď. 756 01:07:57,764 --> 01:08:00,250 Millburne, pojďme, ano? 757 01:08:03,730 --> 01:08:05,389 Už jsme tady byli, Fifield. 758 01:08:05,599 --> 01:08:07,926 Nevím. Zdá se mi to všechno stejné. 759 01:08:09,100 --> 01:08:11,092 Kluci, tady je kapitán. Poslouchejte mě pozorně. 760 01:08:12,014 --> 01:08:17,303 Kvůli té statické elektřina a větru pro vás nemůžeme doletět. 761 01:08:17,750 --> 01:08:19,909 - Cože? - Teplota rychle klesá. 762 01:08:19,934 --> 01:08:22,336 Takže si nasaďte helmy a držte se někde v teple. 763 01:08:22,879 --> 01:08:24,170 Pokud ta bouře neprojde. 764 01:08:24,923 --> 01:08:29,626 Kapitáne, můžete předat tomu vědci a té jeho kočce vzkaz? 765 01:08:30,563 --> 01:08:33,370 - Máte po ruce pero? - To zvládnu. 766 01:08:34,312 --> 01:08:36,243 Řekněte jim, ať jdou do prdele. 767 01:08:37,290 --> 01:08:39,317 - Jasné? - To si pište, že ano. 768 01:08:39,342 --> 01:08:42,722 Tak OK, kluci. Buďte opatrní. Vyzvedneme vás ráno. 769 01:08:45,064 --> 01:08:46,070 - Tak kudy teď půjdeme? 770 01:08:46,095 --> 01:08:48,013 - Dobře. - Tak kudy? 771 01:08:55,186 --> 01:08:58,850 Jedna žena v Africe mi vyprávěla příběh o tom, jak vznikl svět. 772 01:09:00,920 --> 01:09:02,486 Řekla... 773 01:09:03,303 --> 01:09:04,840 ...nejprve bylo slunce. 774 01:09:06,441 --> 01:09:08,833 Nemělo však na koho svítit. 775 01:09:09,975 --> 01:09:11,615 Slunce tedy stvořilo člověka. 776 01:09:12,794 --> 01:09:14,871 A člověk se podíval na slunce a zeptal se: 777 01:09:16,158 --> 01:09:17,543 "Proč jsi mě stvořilo?" 778 01:09:18,390 --> 01:09:21,203 A slunce řeklo: "Protože jsem bylo tak samo." 779 01:09:22,826 --> 01:09:25,318 Celý život jsem hledala to, co jsme dnes našli. 780 01:09:27,389 --> 01:09:29,046 Už nejsme sami. 781 01:09:30,263 --> 01:09:32,598 - Na zdraví. - Na zdraví. 782 01:09:32,623 --> 01:09:35,813 Udělejte mi laskavost. Když příště uvidíte bouři, utíkejte opačným směrem. 783 01:09:36,616 --> 01:09:37,721 Upustila jsem tu hlavu. 784 01:09:37,746 --> 01:09:40,809 No, jakkoli jsem schopen respektovat vaše odhodlání zabít se, 785 01:09:40,834 --> 01:09:42,761 proč jste se pro to vůbec vrátila? 786 01:09:43,235 --> 01:09:44,709 Protože to dokazuje, že tady byli. 787 01:09:45,109 --> 01:09:46,983 A jedině tak zjistíme, co je zabilo. 788 01:09:47,008 --> 01:09:50,082 - A komu na tom záleží? - Co máš za problém? 789 01:09:50,107 --> 01:09:51,703 - Co mám za problém? - Ano. 790 01:09:51,728 --> 01:09:53,775 Ellie, jsou mrtví. 791 01:09:54,301 --> 01:09:56,047 Takže... 792 01:09:56,894 --> 01:09:59,040 ...to znamená, že jsme sami. 793 01:09:59,881 --> 01:10:03,068 Doktoři, vzorek je připravena. 794 01:10:03,365 --> 01:10:04,431 Čekáme jen na vás. 795 01:10:05,512 --> 01:10:07,786 Vzorek. Ne. 796 01:10:07,811 --> 01:10:11,560 Ne, Ellie, neletěl jsem až sem kvůli pitvě. 797 01:10:13,807 --> 01:10:15,776 Pamatuj, že jsme si měli s nimi promluvit. 798 01:10:15,801 --> 01:10:16,715 Takže... 799 01:10:27,501 --> 01:10:30,761 OK. Vzorek je sterilní. Žádná přítomná nákaza. 800 01:10:30,983 --> 01:10:32,003 Davide. 801 01:10:35,132 --> 01:10:36,574 Takže jsou všichni mrtví? 802 01:10:38,684 --> 01:10:40,286 Co? Kdo? 803 01:10:40,905 --> 01:10:42,540 Vaši tvůrci. 804 01:10:42,954 --> 01:10:44,487 Jsou všichni mrtví, nebo ne? 805 01:10:44,813 --> 01:10:45,762 Nevím. 806 01:10:46,152 --> 01:10:47,276 Právě jsme začali. 807 01:10:48,140 --> 01:10:49,060 Skenování. 808 01:10:51,426 --> 01:10:53,094 Zajímá vás, jestli jsou mrtví? 809 01:10:53,919 --> 01:10:54,759 Weyland se zajímal. 810 01:10:55,453 --> 01:10:56,826 Dr. Shawová, 811 01:10:57,557 --> 01:10:58,813 podívejte se na toto. 812 01:11:02,733 --> 01:11:04,720 - To není exoskelet. - Ne. 813 01:11:05,206 --> 01:11:06,433 Myslím, že je to přilba. 814 01:11:07,536 --> 01:11:11,799 - Podívejme se, jestli to můžeme zvednout. - Měli bychom se pokusit to otevřít. 815 01:11:12,240 --> 01:11:14,303 Je to pro nás příliš obtížné. Davide? 816 01:11:21,629 --> 01:11:22,672 Opatrně. 817 01:11:23,189 --> 01:11:24,417 Jistě. 818 01:11:38,669 --> 01:11:40,753 Co to má na hlavě? 819 01:11:41,215 --> 01:11:43,034 Vypadá to jako nové buňky. 820 01:11:43,860 --> 01:11:45,980 - Ve stavu... - Změny. 821 01:11:46,159 --> 01:11:47,085 Ano. 822 01:11:47,394 --> 01:11:48,514 Změny na co? 823 01:11:48,994 --> 01:11:51,267 Můžete spustit kmenovou linii do locus coeruleus? 824 01:11:51,472 --> 01:11:54,716 Myslím, že dokážeme oklamat nervový systém, aby si myslel, že je stále naživu. 825 01:11:56,016 --> 01:11:58,291 - Třicet ampérů. - Dobře. 826 01:11:58,316 --> 01:11:59,355 Ne víc. 827 01:12:00,506 --> 01:12:02,689 Takže vpich udělám tady. 828 01:12:03,627 --> 01:12:04,503 Dobře. 829 01:12:09,779 --> 01:12:11,291 Zvýšit na 40. 830 01:12:13,371 --> 01:12:14,664 Dobře, zvýšeno na 40. 831 01:12:15,414 --> 01:12:16,808 Viděla jste to? 832 01:12:18,736 --> 01:12:20,469 - Ano. - Ano. Vidíte? 833 01:12:20,494 --> 01:12:22,263 Zvyšte o dalších 10. 834 01:12:22,697 --> 01:12:23,897 Dobře, o 10. 835 01:12:26,507 --> 01:12:27,519 Možná je to už 836 01:12:27,544 --> 01:12:29,721 příliš mnoho. Snižte o 10. - Dobře. 837 01:12:29,746 --> 01:12:31,841 - O 10 dolů. - O dalších 20 dolů. 838 01:12:31,866 --> 01:12:33,467 Dobře, snažím se. 839 01:12:33,492 --> 01:12:34,733 Snažím se, nejde to dolů. 840 01:12:34,758 --> 01:12:36,553 Úplně dolů. Fordová! 841 01:12:36,578 --> 01:12:37,766 Zastavte to! 842 01:12:37,791 --> 01:12:39,303 Podám vám gázu. 843 01:12:39,328 --> 01:12:41,639 Davide, odsaj to! Okamžitě! 844 01:12:41,664 --> 01:12:43,158 Odsávat! Vypněte to hned! 845 01:12:43,183 --> 01:12:44,657 Bože to je zápach... 846 01:12:45,286 --> 01:12:47,206 Oh, Bože, podívejte se na to. 847 01:12:47,231 --> 01:12:48,525 Je to stále horší. 848 01:13:04,591 --> 01:13:06,385 Přece je to smrtelník. 849 01:13:13,820 --> 01:13:15,213 Fordová, seberte vzorek. 850 01:13:16,447 --> 01:13:17,805 Podíváme se na to. 851 01:13:22,523 --> 01:13:24,910 Ne, pane, já se o to postarám. 852 01:13:25,231 --> 01:13:27,520 Ano, pane, rozumím. Promiňte. 853 01:13:28,666 --> 01:13:31,357 Bohužel, mírně předčasně. 854 01:13:35,437 --> 01:13:36,929 Samozřejmě, pane. 855 01:14:05,212 --> 01:14:06,303 Slečna Vickersová. 856 01:14:10,813 --> 01:14:12,109 Co řekl, Davide? 857 01:14:12,594 --> 01:14:14,984 Nemyslím si, že by chtěl, abych vám to řekl. 858 01:14:22,636 --> 01:14:24,619 Co říkal? 859 01:14:25,152 --> 01:14:26,183 Promiňte... 860 01:14:26,208 --> 01:14:27,615 ...to je důvěrné. 861 01:14:27,640 --> 01:14:29,693 Spolehni se, že najdu drát, který 862 01:14:29,718 --> 01:14:33,330 tě drží při životě a přestřihnu ho. 863 01:14:34,242 --> 01:14:36,334 Co říkal? 864 01:14:37,983 --> 01:14:39,279 Řekl: 865 01:14:40,171 --> 01:14:42,354 "Snaž se víc." 866 01:14:44,337 --> 01:14:46,402 Šálek čaje, madam? 867 01:15:03,278 --> 01:15:04,425 Genový zdroj. 868 01:15:04,617 --> 01:15:05,674 Dobře. 869 01:15:05,708 --> 01:15:07,977 Podíváme se na jeho DNA. 870 01:15:17,338 --> 01:15:18,431 Izolujte vlákno. 871 01:15:20,239 --> 01:15:21,552 Dobře. 872 01:15:21,846 --> 01:15:23,839 Mám to porovnat s genovým vzorkem? 873 01:15:24,279 --> 01:15:25,373 Ano. 874 01:15:25,654 --> 01:15:26,681 Překrýt. 875 01:15:27,178 --> 01:15:28,575 Zpracování. 876 01:15:30,425 --> 01:15:31,814 Zpracování. 877 01:15:33,456 --> 01:15:35,745 Shoda DNA. 878 01:15:37,199 --> 01:15:38,620 Bože můj. 879 01:15:58,971 --> 01:16:00,262 To jsme my. 880 01:16:00,782 --> 01:16:01,873 Je tam všechno. 881 01:16:05,671 --> 01:16:07,379 Co je zabilo? 882 01:16:25,266 --> 01:16:27,103 Velké věci mají malé začátky. 883 01:16:37,455 --> 01:16:39,221 Smím vás vyrušit? 884 01:16:39,799 --> 01:16:41,789 Myslel jsem, že vám dochází. 885 01:16:45,990 --> 01:16:48,872 - Dej si skleničku, kamaráde. - Děkuji, ale bojím se, že by 886 01:16:48,897 --> 01:16:50,030 to bylo pro mě zbytečné. 887 01:16:50,055 --> 01:16:53,703 Aha, skoro jsem zapomněl, že nejsi skutečný chlap. 888 01:16:56,726 --> 01:17:00,069 Je mi velmi líto, že všichni vaši tvůrci jsou mrtví, dr. Holloway. 889 01:17:04,688 --> 01:17:07,169 Myslíš si, že to byla jen ztráta času, že? 890 01:17:08,659 --> 01:17:10,818 Vaše otázka závisí na tom, zda rozumím tomu, 891 01:17:10,843 --> 01:17:12,932 čeho jste chtěli dosáhnout tím, že sem přiletíte. 892 01:17:12,957 --> 01:17:16,424 To, čeho jsme chtěli dosáhnout, bylo setkat se s našimi tvůrci. 893 01:17:16,449 --> 01:17:17,903 A získat odpovědi. 894 01:17:17,928 --> 01:17:19,159 Proč nás... 895 01:17:19,183 --> 01:17:21,683 ...vlastně stvořili. 896 01:17:23,973 --> 01:17:26,359 Proč si myslíte, že lidé stvořili mě? 897 01:17:27,683 --> 01:17:29,239 Protože to umíme. 898 01:17:31,842 --> 01:17:34,244 Dovedete si představit, jaké by to bylo 899 01:17:34,269 --> 01:17:36,636 zklamání slyšet toto od vašeho tvůrce? 900 01:17:42,090 --> 01:17:44,624 Asi je dobře, že nemůžeš být zklamaný. 901 01:17:44,649 --> 01:17:47,819 Ano. Je to nádherné. 902 01:17:47,844 --> 01:17:50,156 Nicméně, můžu se vás něco zeptat já? 903 01:17:51,221 --> 01:17:52,180 Prosím. 904 01:17:52,205 --> 01:17:53,843 Jak daleko byste zašli, 905 01:17:54,136 --> 01:17:56,932 abyste dostali to, po co jste sem přišli? 906 01:17:56,957 --> 01:17:58,291 Vaše odpovědi. 907 01:17:59,688 --> 01:18:01,056 Co jste ochoten pro ně udělat? 908 01:18:01,081 --> 01:18:03,243 Cokoli a všechno. 909 01:18:04,071 --> 01:18:05,960 Tak na to se sluší připít. 910 01:18:17,624 --> 01:18:19,515 Tak na zdraví, kamaráde. 911 01:18:23,831 --> 01:18:25,244 Na zdraví. 912 01:18:30,336 --> 01:18:31,864 To jsou ty věci. 913 01:18:35,037 --> 01:18:36,135 Jsou skutečné? 914 01:18:38,003 --> 01:18:39,224 Samozřejmě, že jsou skutečné. 915 01:18:40,336 --> 01:18:42,031 Ježíši Kriste. Myslím... 916 01:18:43,386 --> 01:18:44,750 Podívej se na hromadu. 917 01:18:45,261 --> 01:18:47,048 Podívej se, jak jsou vysoko. 918 01:18:48,026 --> 01:18:50,360 Vypadá to jako kdyby před něčím utíkali. 919 01:18:50,385 --> 01:18:53,701 Dobře. Nedotýkej se toho, dobře? 920 01:18:53,893 --> 01:18:57,853 Člověče, tato věc je otevřena zevnitř. 921 01:18:58,106 --> 01:19:00,116 Skoro jako kdyby vybuchla. 922 01:19:00,630 --> 01:19:04,556 Vypadá to jako scéna z nějakého druhu malby holocaustu, víš? 923 01:19:17,751 --> 01:19:18,945 Ou... 924 01:19:24,629 --> 01:19:27,967 Takže cokoli, co je zabilo, je už dávno pryč, že? 925 01:19:27,992 --> 01:19:29,499 Millburn, Fifield. 926 01:19:29,524 --> 01:19:30,645 Tady je Prometheus. 927 01:19:30,672 --> 01:19:32,083 Jaká je vaše pozice? 928 01:19:32,276 --> 01:19:34,269 Prometheus, tady je Millburn. 929 01:19:34,810 --> 01:19:36,866 Jsme na 7-4-0 930 01:19:36,891 --> 01:19:39,146 1-4-7-7. Proč? 931 01:19:39,303 --> 01:19:42,912 Právě jsem dostal ping, asi jeden kilometr na západ od vás. 932 01:19:42,937 --> 01:19:44,566 Co myslíte tím „ping“? 933 01:19:45,033 --> 01:19:47,219 No ať už je to cokoliv, 934 01:19:47,246 --> 01:19:48,695 zachycuje to sonda... 935 01:19:48,720 --> 01:19:50,261 ...a není to mrtvé. 936 01:19:50,286 --> 01:19:51,987 Je to forma života. 937 01:19:52,012 --> 01:19:54,913 - Co? - Dobře, co tím myslíte "forma života"? 938 01:19:55,166 --> 01:19:57,360 Je to...? Hýbe se to? 939 01:19:57,512 --> 01:19:59,400 Ne, já myslím, že ne. 940 01:19:59,619 --> 01:20:01,145 Kapitáne, vy... 941 01:20:01,170 --> 01:20:02,939 ...očividně nevidíte... 942 01:20:02,964 --> 01:20:04,399 ...co tady vidíme my. 943 01:20:04,424 --> 01:20:06,679 Pokud byste tu byli, nemluvili byste o pingu. 944 01:20:06,819 --> 01:20:08,119 Vím, kluci. 945 01:20:08,352 --> 01:20:11,710 Od té bouře přichází váš signál dost sporadicky. 946 01:20:12,562 --> 01:20:15,322 To nám tady dole moc nepomůže, kapitáne! 947 01:20:16,657 --> 01:20:19,983 Je to...hýbe se to? Pohybují se ty věci? 948 01:20:22,910 --> 01:20:26,063 Ne, právě to zmizelo. 949 01:20:26,339 --> 01:20:27,318 Musí to být chyba. 950 01:20:27,343 --> 01:20:29,890 Co tím myslíte „chyba“? 951 01:20:30,329 --> 01:20:31,372 Dobře, kluci. 952 01:20:32,276 --> 01:20:33,629 Spěte sladce. 953 01:20:34,359 --> 01:20:35,973 Pokuste se si navzájem nepřekážet. 954 01:20:35,998 --> 01:20:38,187 Kapitáne, co tím myslíte „chyba“? 955 01:20:38,775 --> 01:20:41,032 Millburne, co tím myslí? Počkej. 956 01:20:42,019 --> 01:20:43,414 Nyní řekl... 957 01:20:43,782 --> 01:20:47,306 - Řekl jeden kilometr na západ, ano? - Ano. 958 01:20:47,873 --> 01:20:49,152 Nyní, my... 959 01:20:49,177 --> 01:20:51,223 Nechceme to zkoumat, že? 960 01:20:51,464 --> 01:20:52,603 To tedy ne. 961 01:20:52,628 --> 01:20:54,065 Kam půjdeme? 962 01:20:54,090 --> 01:20:55,159 Na východ. 963 01:20:56,665 --> 01:20:57,839 Ano, na východ. 964 01:20:58,366 --> 01:21:02,349 Zasraná chyba, člověče. "Pingy, porucha, forma života." Co to kurva je? 965 01:21:06,242 --> 01:21:10,418 Na základě chování subjektu v těchto holografických záznamech 966 01:21:10,696 --> 01:21:14,029 se snažíme zjistit, co způsobilo výbuch hlavy. 967 01:21:14,054 --> 01:21:15,742 Nemůžu se zbavit pocitu, 968 01:21:16,250 --> 01:21:18,349 zda to nebyla nějaká nemoc. 969 01:21:37,814 --> 01:21:40,008 - Seš opilej. - Ahoj. 970 01:21:40,657 --> 01:21:42,320 Je to trapné, Charlie. 971 01:21:42,778 --> 01:21:44,095 No tedy. 972 01:21:44,258 --> 01:21:47,043 Víš, na ducha se zdá dost vystrašenej. 973 01:21:47,268 --> 01:21:48,490 On není duch. 974 01:21:48,685 --> 01:21:49,863 Ano? Co je? 975 01:21:49,888 --> 01:21:51,458 Je to záznam. 976 01:21:51,847 --> 01:21:53,404 Nějaký druh video deníku. 977 01:21:53,826 --> 01:21:55,722 Museli jsme to spustit, když jsme přišli. 978 01:21:55,747 --> 01:21:57,767 Dovol mi tedy položit otázku: 979 01:21:58,603 --> 01:22:02,753 Jak to, že neexistuje záznam toho, co ho pronásledovalo? 980 01:22:03,680 --> 01:22:04,977 Podívej na něj. 981 01:22:05,591 --> 01:22:07,682 - Věděl, že zemře. - Hmm. 982 01:22:08,268 --> 01:22:10,124 Možná ho nic nepronásledovalo. 983 01:22:10,149 --> 01:22:11,631 Možná... 984 01:22:12,479 --> 01:22:13,936 Možná došlo k propuknutí nemoci. 985 01:22:13,961 --> 01:22:16,204 Heh. Na čem je to založeno, Ellie? 986 01:22:16,229 --> 01:22:18,428 - Už jsem to viděla. - Ha, ha. 987 01:22:18,453 --> 01:22:21,935 Toto není Afrika, Ellie. Je to vesmír. 988 01:22:22,322 --> 01:22:24,041 Viděla jsem, jak mu vybuchla hlava. 989 01:22:24,066 --> 01:22:25,929 - Před pár hodinami. - Aha... 990 01:22:25,954 --> 01:22:28,868 Poznám infekci, když ji vidím. Charlie, ty to víš. 991 01:22:29,192 --> 01:22:31,654 Něco v něm bylo. Něco na buněčné úrovni. 992 01:22:31,679 --> 01:22:34,789 - Možná i genetické. - Oh, koho to zajímá, drahoušku? 993 01:22:34,814 --> 01:22:38,663 To je jedno, dobře? Ne proto jsme sem přišli, Ellie. 994 01:22:38,688 --> 01:22:42,999 Zjistit, co před 2000 lety zabilo spoustu prokletých mimozemšťanů. 995 01:22:43,024 --> 01:22:45,078 Nic to nezmění. 996 01:22:48,797 --> 01:22:50,387 Co... co chceš změnit? 997 01:22:52,555 --> 01:22:54,915 Ty jsi viděla tu tvář 998 01:22:54,940 --> 01:22:57,248 pod tou helmou, Ellie. - Ano. Ano. 999 01:22:59,458 --> 01:23:02,463 Nejsou to bohové. 1000 01:23:02,945 --> 01:23:04,939 Jsme jen nějaký experiment. 1001 01:23:06,155 --> 01:23:09,741 A Země byla zatracená Petriho miska. 1002 01:23:10,434 --> 01:23:11,472 To je celé. 1003 01:23:13,016 --> 01:23:16,794 Nikdy to nedokážeš s bandou 2000-letých mumií. 1004 01:23:19,114 --> 01:23:22,498 Dobře, dobře, dobře. Dobře, dobře, tak proč jsi tady? Co? 1005 01:23:22,934 --> 01:23:27,313 Nač jsi procestovala světelná léta, aby ses sem dostala, hmm? 1006 01:23:28,057 --> 01:23:30,022 Proč? Pro smysl života? 1007 01:23:30,047 --> 01:23:32,594 Zda k odpuštění za tvé hříchy? Hmm? 1008 01:23:32,842 --> 01:23:36,554 Nebo se zeptej Boha, proč vyměnil tvou mámu za tebe? 1009 01:23:37,014 --> 01:23:39,177 Nebo možná... 1010 01:23:39,318 --> 01:23:41,949 ...se ho zeptat, proč ti vzal tvého otce. 1011 01:23:49,237 --> 01:23:50,432 Ne. 1012 01:23:50,720 --> 01:23:52,759 Elizabeth, promiň. Přestaň. 1013 01:23:55,198 --> 01:23:57,087 Přestaň. Omlouváme se. 1014 01:23:57,249 --> 01:23:58,541 Omlouváme se. 1015 01:24:00,091 --> 01:24:01,381 Omlouváme se. 1016 01:24:06,271 --> 01:24:07,366 Omlouváme se. 1017 01:24:41,226 --> 01:24:42,917 Jak dlouho to ještě bude trvat? 1018 01:24:45,166 --> 01:24:46,715 Nevím. 1019 01:24:46,950 --> 01:24:48,352 Jsem jen kapitán. 1020 01:24:57,410 --> 01:24:59,707 Mimochodem, ta věc zní jako umírající kočka. 1021 01:24:59,732 --> 01:25:03,432 Asi nevíte, že tato věc... 1022 01:25:04,128 --> 01:25:07,046 ...kdysi patřila Stephenu Stillsovi. 1023 01:25:07,733 --> 01:25:09,422 Mám vědět kdo to je? 1024 01:25:14,323 --> 01:25:15,816 Víte... 1025 01:25:16,850 --> 01:25:18,112 ...pokud si chcete vrznout, 1026 01:25:18,282 --> 01:25:19,547 opravdu nemusíte předstírat, 1027 01:25:19,572 --> 01:25:22,580 že Vás zajímá pyramidový sken. 1028 01:25:23,223 --> 01:25:26,855 Stačí říct: "Hej, chci si vrznout." 1029 01:25:27,279 --> 01:25:29,760 To ano. To bych mohla říct, že? 1030 01:25:30,146 --> 01:25:31,998 Ale pak by nedávalo smysl, proč bych letěla 1031 01:25:32,023 --> 01:25:35,847 půl miliardy kilometrů od každého muže na Zemi, 1032 01:25:35,974 --> 01:25:38,513 kdybych si chtěla vrznout? No ne? 1033 01:25:40,117 --> 01:25:43,606 Vickersová! Vickersová! 1034 01:25:44,831 --> 01:25:46,726 Napadlo mě... 1035 01:25:50,948 --> 01:25:52,344 Nejste robot? 1036 01:26:00,683 --> 01:26:02,082 Můj modul. 1037 01:26:03,265 --> 01:26:04,268 Deset minut. 1038 01:26:07,223 --> 01:26:12,208 No, pokud nemůžeš být s tím, koho miluješ... 1039 01:26:12,233 --> 01:26:14,006 Miluj toho jednoho... 1040 01:26:14,767 --> 01:26:16,158 Miluj toho, s kým jsi... 1041 01:26:23,127 --> 01:26:26,150 Millburne, co je to za černé svinstvo? 1042 01:26:31,085 --> 01:26:32,499 Gazpacho. 1043 01:26:34,732 --> 01:26:35,732 Je to tabák? 1044 01:26:36,271 --> 01:26:38,445 Je to tabák ve tvém respirátoru? 1045 01:26:38,607 --> 01:26:40,756 Ano, jasné. 1046 01:26:44,928 --> 01:26:46,426 Tabák. 1047 01:26:46,882 --> 01:26:52,255 Jménem všech vědců na celém světě se stydím, že patříš mezi nás, Fifielde. Opravdu. 1048 01:26:56,866 --> 01:26:58,175 - Hej, Millburne. - Ano? 1049 01:26:58,200 --> 01:26:59,161 Vidíš tuto věc? 1050 01:26:59,186 --> 01:27:02,260 Co myslíš, co to bylo? Nějaký bůh? 1051 01:27:02,886 --> 01:27:04,572 Něco, co uctívali? Co? 1052 01:27:05,211 --> 01:27:07,212 - Vypadá to jako... - Co to je? 1053 01:27:07,539 --> 01:27:08,894 Co je sakra tohle? 1054 01:27:08,919 --> 01:27:10,292 Bože můj. Dobře. 1055 01:27:10,317 --> 01:27:11,933 Jen buď klidný. Buď zticha. 1056 01:27:11,966 --> 01:27:14,253 To je v pořádku, zvládnu to. 1057 01:27:14,579 --> 01:27:15,652 Hej zlato. 1058 01:27:16,432 --> 01:27:17,309 Ahoj. 1059 01:27:17,724 --> 01:27:19,611 Volám Prometheus. 1060 01:27:19,909 --> 01:27:23,436 Máme zde podlouhlého tvora podobného plazu. 1061 01:27:23,461 --> 01:27:27,684 Možná 30, 40 palců, s průhlednou kůží. 1062 01:27:28,271 --> 01:27:30,221 Je krásný. 1063 01:27:30,933 --> 01:27:31,730 Dobře! 1064 01:27:34,859 --> 01:27:36,386 Prometheus, máme tady dva. 1065 01:27:36,411 --> 01:27:38,882 Podívej se na to.... Zlatko. 1066 01:27:39,612 --> 01:27:41,939 Ježíši, podívej se na tu velikost. Co je to? 1067 01:27:41,964 --> 01:27:44,085 - Buď klidný. - Jak mám zůstat klidný? 1068 01:27:44,110 --> 01:27:47,079 Musíme zůstat klidní, protože je krásná. 1069 01:27:47,104 --> 01:27:49,537 Ona... Proč si myslíš, že je to žena? 1070 01:27:49,562 --> 01:27:51,822 Je to dáma. Podívej! 1071 01:27:57,002 --> 01:27:57,993 Ahoj. 1072 01:27:58,642 --> 01:27:59,782 Je ochromená. 1073 01:28:02,037 --> 01:28:03,603 Pojď sem. Pojď sem. 1074 01:28:04,807 --> 01:28:06,216 To je v pořádku. To je v pořádku. 1075 01:28:06,436 --> 01:28:08,134 To je v pořádku. 1076 01:28:08,393 --> 01:28:09,685 Hej, zlato. 1077 01:28:12,586 --> 01:28:13,934 Ty jsi ale silná! 1078 01:28:13,959 --> 01:28:15,746 Měl bys mi teď asi pomoci. 1079 01:28:15,771 --> 01:28:16,980 Dej to pryč. 1080 01:28:19,252 --> 01:28:20,412 Přestřihni to, člověče! 1081 01:28:20,437 --> 01:28:21,628 Nedotknu se toho! 1082 01:28:22,013 --> 01:28:24,004 Bože můj. Bože můj. 1083 01:28:24,593 --> 01:28:26,486 - Je to stále těsnější. - Nedotknu se toho! 1084 01:28:26,812 --> 01:28:29,658 Rozřež tu věc, člověče, proboha! 1085 01:28:29,683 --> 01:28:31,715 Bože, děláš to horší! 1086 01:28:31,740 --> 01:28:33,437 Škrtí mě to! 1087 01:28:34,181 --> 01:28:35,374 Zlomí mi to ruku! 1088 01:28:37,036 --> 01:28:38,049 Kurva! 1089 01:28:38,558 --> 01:28:43,455 Odřízni to! 1090 01:28:46,463 --> 01:28:47,465 Kurva! 1091 01:28:48,346 --> 01:28:50,814 Bože můj! Ó, Ježíši! 1092 01:28:51,906 --> 01:28:52,939 Je v mém obleku. 1093 01:28:52,964 --> 01:28:54,300 Ježíši Kriste. 1094 01:29:54,332 --> 01:29:56,272 Shawová, jste vzhůru? 1095 01:29:57,607 --> 01:29:58,962 Ano, co se děje? 1096 01:29:59,174 --> 01:30:01,422 Bouře je pryč, ale nemůžeme se spojit s Millburnem 1097 01:30:01,447 --> 01:30:04,993 nebo Fifieldem. Vezmu dolů pár mužů, uvidíme, jestli se mi je podaří sehnat. 1098 01:30:05,018 --> 01:30:06,305 Dobře. 1099 01:30:07,054 --> 01:30:08,609 Máte představu, kde jsou? 1100 01:30:08,634 --> 01:30:12,546 Naposledy vysílali z místa, kde jste našla tu hlavu. 1101 01:30:12,844 --> 01:30:14,737 Dobře, jedeme. 1102 01:30:14,943 --> 01:30:15,762 Fajn. 1103 01:30:15,787 --> 01:30:18,847 Chance, jdeš se mnou. Pojď. 1104 01:30:18,872 --> 01:30:20,072 Dobře, šéfe. 1105 01:30:21,005 --> 01:30:23,258 - Ahoj zlato. - Ellie. 1106 01:30:28,294 --> 01:30:32,079 - Jsi v pořádku? - Ano, myslím, že mám... 1107 01:30:33,137 --> 01:30:34,828 ...jen kocovinu. 1108 01:30:34,853 --> 01:30:38,328 - Jsi si jistý? Máš horečku. - Mám se dobře... 1109 01:30:41,520 --> 01:30:44,441 - Ravel, opravil jsi tu závadu? - Ne, kapitáne. 1110 01:30:44,466 --> 01:30:47,313 - Musí to být v hardwaru. - Jaká chyba, kapitáne? 1111 01:30:47,338 --> 01:30:50,580 Jedna sonda hlásí formu života. 1112 01:30:50,605 --> 01:30:54,263 Objeví se každou hodinu na pár vteřin, a pak je to pryč. 1113 01:30:54,288 --> 01:30:56,465 Mohu najít sondu a opravit ji, chcete-li. 1114 01:30:56,490 --> 01:30:58,271 Klidně můžeš. 1115 01:30:59,433 --> 01:31:01,242 Buďte opatrní, doktoři. 1116 01:31:22,256 --> 01:31:23,949 Fifielde! 1117 01:31:26,692 --> 01:31:27,882 Millburne! 1118 01:31:32,066 --> 01:31:33,500 Dobře, jdeme dolů. 1119 01:31:54,485 --> 01:31:57,372 Davide, jsi sám? 1120 01:31:58,651 --> 01:31:59,814 Ano, slečno Vickersová. 1121 01:31:59,938 --> 01:32:02,127 Propoj se do mého modulu. 1122 01:32:02,371 --> 01:32:03,477 Rozumím. 1123 01:33:46,120 --> 01:33:48,314 Ty hnusnej parchante. 1124 01:33:50,759 --> 01:33:52,282 Odpojil mě. 1125 01:34:13,553 --> 01:34:14,753 Co je to? 1126 01:34:18,319 --> 01:34:19,814 - Charlie? - Jen jsem zakopl. 1127 01:34:19,839 --> 01:34:21,227 Bože, ty jsi nemocný! 1128 01:34:21,252 --> 01:34:23,102 Jsem v pořádku, zlato. Pojď. 1129 01:34:23,127 --> 01:34:24,289 Fifielde! 1130 01:34:25,010 --> 01:34:26,104 Millburne! 1131 01:34:32,824 --> 01:34:35,313 Hej Chance! Být tebou, nedotýkal bych se toho. 1132 01:34:38,583 --> 01:34:39,827 Dr. Shawová? 1133 01:34:39,852 --> 01:34:40,718 Ano? 1134 01:34:41,201 --> 01:34:44,846 Máte představu, co to vytéká z těchto váz? 1135 01:34:45,055 --> 01:34:48,740 Ne. Když jsme tu byli naposledy nevypadali takhle. 1136 01:34:52,948 --> 01:34:54,367 Kapitáne! 1137 01:34:54,392 --> 01:34:55,652 Co? 1138 01:34:55,677 --> 01:34:57,035 Kdo to je? Který? 1139 01:34:57,060 --> 01:34:58,815 - Kdo je to? - To je Millburn. 1140 01:34:58,842 --> 01:35:00,308 - Ellie. - Nedotýkejte se ho. Počkej. 1141 01:35:00,333 --> 01:35:02,355 Ellie, zlato. 1142 01:35:02,380 --> 01:35:04,182 Charlie, co se děje? 1143 01:35:04,207 --> 01:35:06,808 Potřebuji, aby ses na mě podívala, dobře? 1144 01:35:06,833 --> 01:35:09,482 Znáš infekci, tak co vidíš? 1145 01:35:09,507 --> 01:35:11,202 Není to dobré, drahoušku. 1146 01:35:11,227 --> 01:35:13,348 Podívej se na mě, a řekni mi, co vidíš. 1147 01:35:17,518 --> 01:35:18,392 Bože můj. 1148 01:35:18,865 --> 01:35:20,308 Fordová, pojďte sem. 1149 01:35:20,333 --> 01:35:22,103 To je v pořádku. Janeku! 1150 01:35:22,128 --> 01:35:24,148 - Co? - Musíme ihned jít! 1151 01:35:24,173 --> 01:35:25,571 - Co vidíš? - Máme tu jednu oběť, dr. Shawová. 1152 01:35:25,596 --> 01:35:26,681 Zlato, co vidíš? 1153 01:35:26,706 --> 01:35:29,430 Holloway je nemocný. Není to dobré. 1154 01:35:29,455 --> 01:35:31,775 Vidím pohyb v jeho jícnu. 1155 01:35:35,055 --> 01:35:37,102 - Pojď zlato. - Ne. Jsem v pořádku. 1156 01:35:37,127 --> 01:35:38,149 Janeku! 1157 01:35:38,174 --> 01:35:39,851 Pojďte sem a pomozte mi! 1158 01:35:39,876 --> 01:35:42,439 - Jsem v pořádku. - Fordová, jděte tam. Co se děje? 1159 01:35:42,472 --> 01:35:43,536 - Jsem v pořádku. - Pojďme! 1160 01:35:43,567 --> 01:35:44,496 Pomozte mi s ním. 1161 01:35:44,521 --> 01:35:47,212 Mám tě. Dostaneme tě odsud. 1162 01:35:47,394 --> 01:35:48,962 Prometheus, ozvěte se! 1163 01:35:48,987 --> 01:35:50,978 - Pozor na hlavu. - Dobře. Jsem v pořádku. 1164 01:35:51,003 --> 01:35:52,823 - Holloway. - Postavte ho. 1165 01:35:52,848 --> 01:35:54,940 - Pojď. - Prometheus, hlaste se! 1166 01:35:54,965 --> 01:35:56,487 Je tam někdo? 1167 01:35:57,091 --> 01:35:58,248 Tady je Vickersová. 1168 01:35:58,273 --> 01:36:01,152 Potřebuji lékařský tým, který bude stát u přechodové komory. 1169 01:36:01,177 --> 01:36:03,572 A zajistit úplnou karanténu. - Pojďme lidé! 1170 01:36:03,599 --> 01:36:05,227 Holloway je nemocný. 1171 01:36:05,258 --> 01:36:06,407 Co je mu? 1172 01:36:06,432 --> 01:36:08,559 - Prostě to udělejte. - Dostaňme ho zpět na loď. 1173 01:36:08,725 --> 01:36:10,742 - Tady dole není bezpečno. - Charlie? 1174 01:36:10,926 --> 01:36:11,960 Pojďme, oblékáme se. 1175 01:36:11,984 --> 01:36:14,367 - Charlie, mluv se mnou. - Pohyb! 1176 01:36:14,405 --> 01:36:16,751 - Co to bylo tam vzadu? - Pojďme, lidé! 1177 01:36:17,945 --> 01:36:20,662 Musíme se pohnout! Musíme se pohnout! 1178 01:36:20,687 --> 01:36:21,538 Ellie! 1179 01:40:18,584 --> 01:40:19,742 Nevypadá příliš dobře. 1180 01:40:19,767 --> 01:40:22,765 Chytil něco tam dolů? Měli jsme dolů přilby. 1181 01:40:22,790 --> 01:40:23,621 Nevím. 1182 01:40:23,646 --> 01:40:27,488 Prometheus, tady je Janek. Ujistěte se, že je otevřen poklop. 1183 01:40:27,513 --> 01:40:28,507 Ano, kapitáne. 1184 01:40:28,532 --> 01:40:31,157 Ó Bože. Je mi to velmi líto. 1185 01:40:32,634 --> 01:40:34,200 Pojďme! 1186 01:40:34,225 --> 01:40:35,807 Prosím! 1187 01:40:40,972 --> 01:40:44,658 Nevidím tě, ale vím, že mě slyšíš, ty plechovka. Ohlas se! 1188 01:40:44,889 --> 01:40:46,578 Ano, paní Vickersová. 1189 01:40:47,929 --> 01:40:52,007 Raději se hned vrať sem. Ti idioti se chystají nakazit moji loď. 1190 01:40:52,325 --> 01:40:54,056 Samozřejmě. Hned. 1191 01:40:54,804 --> 01:40:56,844 Omlouvám se. 1192 01:40:57,028 --> 01:40:58,472 Technické potíže. 1193 01:40:58,497 --> 01:41:00,929 Našel jsi svůj cíl, Davide? 1194 01:41:00,954 --> 01:41:02,249 Věřím, že ano. 1195 01:41:02,274 --> 01:41:03,528 Je čas. 1196 01:41:04,622 --> 01:41:07,106 Prometheus! Proč ty dveře nejsou otevřené? 1197 01:41:07,820 --> 01:41:09,611 Vickersová, to je rozkaz! 1198 01:41:09,902 --> 01:41:11,680 Otevřete ty prokleté dveře! 1199 01:41:11,705 --> 01:41:15,383 - Podívej se na mě. Je pozdě, jsem nemocný. - Ne, to není. 1200 01:41:15,408 --> 01:41:16,539 Pojď! 1201 01:41:17,318 --> 01:41:18,265 Fordová, pomozte mi! 1202 01:41:18,290 --> 01:41:20,328 Posádka vzduchové komory, pokud mě slyšíte, tady je Janek. 1203 01:41:20,353 --> 01:41:22,142 Okamžitě otevřete poklop! 1204 01:41:22,167 --> 01:41:23,516 Zadržte! 1205 01:41:23,541 --> 01:41:25,246 Prometheus, rozumíte? 1206 01:41:25,271 --> 01:41:27,703 Sakra, otevřete ty dveře! To je rozkaz! 1207 01:41:27,728 --> 01:41:29,146 Otevřete to. 1208 01:41:36,015 --> 01:41:37,392 Co to k čertu je? 1209 01:41:37,417 --> 01:41:38,659 On na palubu nejde. 1210 01:41:38,684 --> 01:41:40,376 Vickersová, ten muž je nemocný. 1211 01:41:40,401 --> 01:41:43,926 To vidím, a proto nepůjde na mou loď! 1212 01:41:43,951 --> 01:41:44,901 Charlie! 1213 01:41:44,926 --> 01:41:46,263 Chance, pojď sem! 1214 01:41:49,523 --> 01:41:50,108 Prosím! 1215 01:41:50,133 --> 01:41:52,129 Ještě stále mu můžeme pomoci! 1216 01:41:52,950 --> 01:41:55,775 Pomozte sobě. Všichni kromě Hollowaya zpátky na loď! 1217 01:41:55,800 --> 01:41:57,177 Neopustím ho! 1218 01:41:57,202 --> 01:41:58,300 Tak zůstaňte! 1219 01:41:58,325 --> 01:42:01,740 Počkejte! Mohli bychom ho dát do lékařské jednotky! 1220 01:42:01,765 --> 01:42:03,060 Prosím, nedělejte to. 1221 01:42:03,085 --> 01:42:04,613 To je v pořádku, Ellie. 1222 01:42:04,638 --> 01:42:05,813 Vickersová! 1223 01:42:05,838 --> 01:42:06,954 Co děláte? 1224 01:42:06,979 --> 01:42:08,232 Miluji tě zlato. 1225 01:42:08,257 --> 01:42:09,380 - Miluji tě. - Ne. 1226 01:42:09,405 --> 01:42:10,921 Říkám vám, nepřibližujte se! 1227 01:42:10,946 --> 01:42:11,856 Udělejte to. 1228 01:42:11,866 --> 01:42:12,937 Zůstaňte tam! 1229 01:42:12,962 --> 01:42:14,157 Ne! Ne, Charlie! 1230 01:42:14,182 --> 01:42:15,229 - Udělejte to. - Ne! 1231 01:42:20,839 --> 01:42:22,057 Ne! 1232 01:42:23,227 --> 01:42:24,720 Ne! 1233 01:42:25,995 --> 01:42:27,683 Ne! 1234 01:42:30,883 --> 01:42:31,876 Charlie! 1235 01:42:34,665 --> 01:42:35,672 Ne! 1236 01:42:49,640 --> 01:42:51,630 Vyjadřuji hlubokou soustrast. 1237 01:42:52,953 --> 01:42:54,967 Toto si budu muset vzít. 1238 01:42:54,992 --> 01:42:56,830 Může být kontaminován. 1239 01:42:57,553 --> 01:43:01,526 Pokud došlo k nákaze, byli jsme zasaženi všichni. 1240 01:43:03,262 --> 01:43:07,417 Musíme provést krevní testy na všechny, kteří vstoupili do pyramidy. 1241 01:43:07,822 --> 01:43:09,491 Ano, samozřejmě. 1242 01:43:09,516 --> 01:43:11,082 Ano? 1243 01:43:17,929 --> 01:43:19,782 Chápu jak... 1244 01:43:19,807 --> 01:43:22,018 ...je to nyní nevhodné... 1245 01:43:22,762 --> 01:43:25,289 ...vzhledem k okolnostem. 1246 01:43:25,314 --> 01:43:28,699 Ale protože jste vy sama nařídila karanténní bezpečnostní opatření, 1247 01:43:30,288 --> 01:43:32,582 je mou povinností se vás zeptat, 1248 01:43:33,476 --> 01:43:37,655 měli jste vy a dr. Holloway v poslední době nějaký intimní kontakt? 1249 01:43:38,945 --> 01:43:40,436 Protože jste si vy a on byli... 1250 01:43:40,807 --> 01:43:42,228 ...tak blízcí. 1251 01:43:42,530 --> 01:43:45,772 Chci být tak důkladný, jak jen to jde. 1252 01:43:46,836 --> 01:43:47,639 Bože. 1253 01:43:51,943 --> 01:43:52,900 Jste těhotná. 1254 01:43:55,747 --> 01:43:56,441 Co? 1255 01:43:57,853 --> 01:43:59,543 Odhadem tak třetí měsíc. 1256 01:44:00,622 --> 01:44:03,367 Ne, to je nemožné. 1257 01:44:03,602 --> 01:44:05,688 Nemůžu být těhotná. 1258 01:44:05,816 --> 01:44:09,097 Měli jste styk s dr. Hollowayem? 1259 01:44:09,897 --> 01:44:11,039 Ano... 1260 01:44:11,304 --> 01:44:14,039 ...ale před 10 hodinami. 1261 01:44:14,928 --> 01:44:18,202 Není možné, že jsem ve třetím měsíci těhotenství. 1262 01:44:18,447 --> 01:44:19,464 No paní doktorko... 1263 01:44:20,463 --> 01:44:22,553 ...není to zrovna tradiční plod. 1264 01:44:26,181 --> 01:44:27,075 Chci to vidět. 1265 01:44:27,104 --> 01:44:28,805 Nemyslím, že je to dobrý nápad. 1266 01:44:30,747 --> 01:44:33,545 Davide, chci to vidět. 1267 01:44:33,870 --> 01:44:35,067 Doktorka... 1268 01:44:37,662 --> 01:44:39,126 Chci to vidět. 1269 01:44:40,159 --> 01:44:41,691 Chci to ze sebe ven. 1270 01:44:41,937 --> 01:44:45,897 Nemáme personál k provedení takové procedury. 1271 01:44:46,411 --> 01:44:48,249 - Naše nejlepší volba... - Chci to ven. 1272 01:44:48,274 --> 01:44:51,888 Vraťte se do kryostázy, dokud se nevrátíme na Zemi. 1273 01:44:51,913 --> 01:44:53,988 Prosím, dej to ze mě ven. 1274 01:44:54,179 --> 01:44:55,858 Dej to ze mě ven! 1275 01:44:55,883 --> 01:44:57,012 Prosím. 1276 01:45:00,742 --> 01:45:02,475 Musí to být velmi bolestivé. 1277 01:45:03,196 --> 01:45:05,928 Dovolte mi, abych vám něco dal. 1278 01:45:09,007 --> 01:45:10,647 A je to. 1279 01:45:17,495 --> 01:45:20,087 Zanedlouho přijde někdo... 1280 01:45:20,383 --> 01:45:22,482 ...abych vás odvedl do kryokabiny. 1281 01:45:26,887 --> 01:45:29,079 Musíte mít pocit, že vás Bůh opustil. 1282 01:45:29,782 --> 01:45:30,841 Cože? 1283 01:45:31,029 --> 01:45:37,023 Ztratili jste dr. Hollowaye, poté, co váš otec zemřel za podobných okolností. 1284 01:45:37,588 --> 01:45:39,254 Co ho zabilo? 1285 01:45:40,367 --> 01:45:41,361 Ebola? 1286 01:45:47,294 --> 01:45:50,081 Jak to všechno víš? 1287 01:45:50,106 --> 01:45:51,898 Viděl jsem vaše sny. 1288 01:46:21,750 --> 01:46:23,106 VAROVÁNÍ OMEZENÝ PŘÍSTUP 1289 01:46:31,851 --> 01:46:33,436 Chcete podat hlášení? 1290 01:46:34,317 --> 01:46:35,514 Ne. 1291 01:46:36,423 --> 01:46:37,819 To rozhodně ne. 1292 01:46:39,726 --> 01:46:42,096 Opravdu nemám náladu na kávu. 1293 01:46:42,206 --> 01:46:44,106 Tak to je dobré, neboť je to rum. 1294 01:46:52,271 --> 01:46:53,571 Tu máte. 1295 01:47:03,315 --> 01:47:05,208 Prosím, nedotýkejte se toho. 1296 01:47:10,252 --> 01:47:14,329 Víte, že předtím, než jsem prodal svou duši korporaci, jsem byl v armádě? 1297 01:47:14,354 --> 01:47:15,543 Ano. 1298 01:47:15,568 --> 01:47:18,276 Ale ještě předtím, než jsem to udělal, 1299 01:47:18,301 --> 01:47:20,392 jsem byl na letecké misi v Jordánska. 1300 01:47:20,417 --> 01:47:24,632 A byla tam jedna základna, na které jsem byl, měla zvláštní budovu. 1301 01:47:24,657 --> 01:47:27,032 Žádná okna, čistá ocel. 1302 01:47:27,057 --> 01:47:29,375 Obehnaná plotem s ostnatým drátem. 1303 01:47:29,400 --> 01:47:33,345 Viděl jsem tam malé muže v bílých pláštích, kteří tam vcházejí a vycházejí. 1304 01:47:33,377 --> 01:47:36,477 Věděli jsme, že tam něco vyrábějí a věděli jsme, že je to něco špatného. 1305 01:47:38,890 --> 01:47:41,898 Jednou v noci se spustil poplach a dostali 1306 01:47:41,933 --> 01:47:45,143 jsme rozkaz k okamžité evakuaci. Všichni ven. 1307 01:47:46,039 --> 01:47:48,072 A jak jsem běžel směrem ke svému transportu, a vidím tyto 1308 01:47:48,101 --> 01:47:51,433 muže v bílých pláštích, jak se snaží dostat ven z tý budovy. 1309 01:47:51,458 --> 01:47:53,072 Křičeli. 1310 01:47:53,097 --> 01:47:55,287 Prosili o život. 1311 01:47:56,401 --> 01:47:59,747 Ukázalo se, že plot neměl bránit ve vstupu nám, 1312 01:48:00,393 --> 01:48:02,062 byl tam proto, aby se nemohli dostat ven. 1313 01:48:02,921 --> 01:48:06,997 Jak jsme se dostávali o kus dále vidím, jak můj 1314 01:48:07,022 --> 01:48:08,878 velitel otevírá krabici, kterou měl kolem pasu. 1315 01:48:08,903 --> 01:48:10,766 Měla šedé tlačítko. 1316 01:48:10,791 --> 01:48:13,248 A zavřel oči a začal se modlit. 1317 01:48:15,944 --> 01:48:20,283 A pak, po 6 kilometrů se rozhodl zmáčknout to tlačítko. 1318 01:48:20,864 --> 01:48:24,124 A i přes tu dálku jsme cítili žár té exploze, 1319 01:48:24,149 --> 01:48:27,865 která zabila 1100 lidí. V jednom okamžiku. 1320 01:48:28,132 --> 01:48:31,802 Jen proto, že nějaký idiot něco rozlil. 1321 01:48:32,792 --> 01:48:35,524 Vím, že to bylo velmi dávno. 1322 01:48:35,895 --> 01:48:39,081 Ale mám pocit, že totéž se stalo i tady. 1323 01:48:39,106 --> 01:48:41,070 Ty věci. 1324 01:48:41,345 --> 01:48:44,218 Ti tvůrci, udělali něco, co neměli. 1325 01:48:45,299 --> 01:48:46,398 A rozlili to. 1326 01:48:48,033 --> 01:48:50,520 Byla jste na řadě, abyste stiskla tlačítko. 1327 01:48:53,930 --> 01:48:56,815 Proč jste se rozhodl říct mi ten příběh právě teď? 1328 01:48:59,726 --> 01:49:01,922 Protože jste dnes zabila člověka. 1329 01:49:04,265 --> 01:49:06,252 Vypadáte, že máte bolest. 1330 01:49:07,576 --> 01:49:09,572 Popálila jsem si ruku. 1331 01:49:14,449 --> 01:49:16,135 Co to sakra bylo, Chance? 1332 01:49:16,160 --> 01:49:18,260 Šéfe, zachytili jsme seismickou aktivitu. 1333 01:49:18,285 --> 01:49:19,486 Kde? 1334 01:49:19,511 --> 01:49:22,175 Z podzemí. Asi kilometr východně. 1335 01:49:22,200 --> 01:49:26,830 Ano, má pravdu. Vidíme také tepelné stopy. Stejné místo. 1336 01:49:26,855 --> 01:49:29,533 Nechceš mi říct, co se tam sakra děje? 1337 01:49:29,753 --> 01:49:31,348 Ani ne. 1338 01:49:31,735 --> 01:49:33,104 Je vzhůru? 1339 01:49:33,129 --> 01:49:34,715 Téměř. 1340 01:49:34,842 --> 01:49:36,160 Kdo je vzhůru? 1341 01:49:36,357 --> 01:49:38,418 To není vaše starost, kapitáne. 1342 01:49:38,443 --> 01:49:41,849 Nyní, pokud byste mohli, prosím, ujistěte se, že rovery budou připraveny do hodiny... 1343 01:49:42,134 --> 01:49:43,641 ...to bychom ocenili. 1344 01:49:43,666 --> 01:49:45,954 Hej. Hej! 1345 01:49:46,039 --> 01:49:47,058 Hej! 1346 01:49:50,266 --> 01:49:51,359 Dr. Shawová? 1347 01:49:52,942 --> 01:49:55,321 Jsme tady, abychom vám dali antikontaminační oblek 1348 01:49:55,346 --> 01:49:57,495 a vezmeme vás zpět do kryokabiny, 1349 01:49:57,548 --> 01:49:59,208 budete spát. 1350 01:49:59,975 --> 01:50:01,362 Dr. Shawová? 1351 01:50:02,202 --> 01:50:04,755 Je nadopovaná. Připravte ji. 1352 01:50:34,318 --> 01:50:38,991 Začala záchranná procedura. Uveďte prosím, slovně, povahu vašeho zranění. 1353 01:50:39,036 --> 01:50:41,131 Potřebuji císařský řez. 1354 01:50:41,557 --> 01:50:45,892 Chyba. Tato stanice je navržena pro mužské pacienty a nenabízí 1355 01:50:45,917 --> 01:50:49,497 postup, který jste požadovali. Vyhledejte lékařskou pomoc jinde. 1356 01:50:52,177 --> 01:50:53,082 Operace. 1357 01:50:53,375 --> 01:50:54,851 Břicho. 1358 01:50:55,218 --> 01:50:57,390 Bodná zranění. 1359 01:50:57,837 --> 01:50:59,435 Cizí těleso. 1360 01:50:59,888 --> 01:51:01,122 Iniciovat. 1361 01:51:03,706 --> 01:51:05,591 Zahájen chirurgický zákrok. 1362 01:51:47,190 --> 01:51:48,962 Spuštění diagnostiky. 1363 01:51:51,667 --> 01:51:52,960 Oh, no tak. 1364 01:51:54,552 --> 01:51:56,840 Dostaň to ven! Tak pojďme! 1365 01:51:57,402 --> 01:51:58,489 Prosím! 1366 01:52:01,125 --> 01:52:02,541 Ó Bože! 1367 01:52:04,745 --> 01:52:07,330 - Pojď! - Podávání anestetik. 1368 01:52:07,995 --> 01:52:08,711 Prosím! 1369 01:52:14,873 --> 01:52:16,979 Začínám chirurgický zákrok. 1370 01:52:57,843 --> 01:52:58,874 Ó Bože. 1371 01:53:02,649 --> 01:53:04,628 Ó Bože! 1372 01:53:23,253 --> 01:53:24,941 Ó Bože! Ó Bože! 1373 01:53:24,966 --> 01:53:26,437 Bože můj! 1374 01:53:42,562 --> 01:53:44,256 No tak pojď! 1375 01:54:10,755 --> 01:54:11,850 Můstek... 1376 01:54:11,875 --> 01:54:13,141 ...do hangáru. Tady je kapitán. 1377 01:54:13,166 --> 01:54:15,436 - Ano, kapitáne. - Vidíte, co vidím já? 1378 01:54:15,461 --> 01:54:17,335 Fifieldův monitor právě naskočil. 1379 01:54:17,734 --> 01:54:19,449 Co? Kde? 1380 01:54:19,777 --> 01:54:23,790 Podle toho, co právě vidím, je přímo před touto prokletou lodí. 1381 01:54:23,994 --> 01:54:25,210 Barnes, otvor poklop! 1382 01:54:25,235 --> 01:54:27,373 Fifielde, slyšíš mě? Ozvi se! 1383 01:54:28,359 --> 01:54:29,313 Fifielde? 1384 01:54:41,246 --> 01:54:42,468 Počkat. 1385 01:54:51,280 --> 01:54:52,427 Wallace. 1386 01:54:52,485 --> 01:54:53,881 Podívej se na tohle. 1387 01:55:01,283 --> 01:55:02,213 Fifielde? 1388 01:55:04,959 --> 01:55:07,196 Co se to tam dole sakra děje? 1389 01:55:21,241 --> 01:55:22,341 Jdu tam. 1390 01:55:22,366 --> 01:55:24,285 Chance, pojď se mnou, hned! 1391 01:55:24,310 --> 01:55:25,680 - Pojď. - Nepouštějte to na loď! 1392 01:55:40,349 --> 01:55:41,420 Dostaňte to ven! 1393 01:55:42,018 --> 01:55:43,052 Mám ho! 1394 01:55:44,794 --> 01:55:45,800 Střílej! 1395 01:55:48,907 --> 01:55:50,996 - Jsi připraven, Chance? - Ano. 1396 01:55:54,451 --> 01:55:55,251 Pojďme! 1397 01:55:55,276 --> 01:55:56,694 Nastup do roveru! 1398 01:55:57,401 --> 01:55:58,862 Musíme odsud vypadnout! 1399 01:56:05,696 --> 01:56:06,498 Jdi! 1400 01:56:38,212 --> 01:56:39,507 Co je to? 1401 01:57:14,918 --> 01:57:16,897 Spal jste. 1402 01:57:17,503 --> 01:57:20,337 Celou tu dobu jste byl s námi na lodi, proč? 1403 01:57:21,311 --> 01:57:22,671 No já... 1404 01:57:22,696 --> 01:57:25,316 Zbývá mi už jen pár dní života. 1405 01:57:25,891 --> 01:57:27,164 Nechtěl jsem je promrhat 1406 01:57:27,189 --> 01:57:29,669 dokud nesplníte, co jste slíbili. 1407 01:57:30,880 --> 01:57:32,323 Setkat se s mým tvůrcem. 1408 01:57:32,408 --> 01:57:33,825 A je to, pane. 1409 01:57:34,025 --> 01:57:37,618 - Hezké a čisté. - Neřekl jsi mu, že jsou všichni mrtví? 1410 01:57:38,798 --> 01:57:41,883 Všichni ne, dr. Shawová. 1411 01:57:42,181 --> 01:57:43,779 Jeden z nich ještě žije. 1412 01:57:44,572 --> 01:57:46,460 Nyní jsme na cestě za ním. 1413 01:57:46,761 --> 01:57:47,852 Co? 1414 01:57:48,250 --> 01:57:49,541 Otoč mě. 1415 01:57:50,239 --> 01:57:55,019 Přesvědčila jste mě, že... 1416 01:57:56,525 --> 01:57:58,613 ...pokud nás stvořili... 1417 01:57:59,992 --> 01:58:02,481 ...tak nás určitě mohou zachránit. 1418 01:58:03,476 --> 01:58:04,481 Moji hůl, prosím. 1419 01:58:09,064 --> 01:58:11,255 Alespoň tedy mě. 1420 01:58:11,754 --> 01:58:13,743 Zachránit vás před čím? 1421 01:58:14,343 --> 01:58:15,831 Před smrtí, samozřejmě. 1422 01:58:16,133 --> 01:58:17,126 Postav mě. 1423 01:58:21,646 --> 01:58:22,757 Jsem v pořádku. 1424 01:58:23,560 --> 01:58:24,757 Jsem v pořádku. 1425 01:58:25,671 --> 01:58:26,681 Ano, pane. 1426 01:58:27,495 --> 01:58:28,690 Vy to nechápete. 1427 01:58:28,975 --> 01:58:30,135 Nic nevíte. 1428 01:58:30,565 --> 01:58:32,909 Toto místo není takové, jaké jsme si mysleli. 1429 01:58:33,062 --> 01:58:35,468 Nejsou takoví, jak jsme si mysleli. 1430 01:58:35,493 --> 01:58:36,991 Mýlila jsem se. 1431 01:58:37,028 --> 01:58:38,825 Hodně jsme se zmýlili. 1432 01:58:38,933 --> 01:58:40,325 Charlie... 1433 01:58:40,887 --> 01:58:42,764 Dr. Holloway je mrtvý. 1434 01:58:44,350 --> 01:58:46,342 Musíme odejít! 1435 01:58:46,907 --> 01:58:49,795 A co by udělal Charlie, teď 1436 01:58:51,715 --> 01:58:53,646 když jsme tak blízko 1437 01:58:54,381 --> 01:58:57,950 odpovědí na ty nejzásadnější otázky, 1438 01:58:57,975 --> 01:59:00,259 na které lidstvo ještě nedostalo odpovědi? 1439 01:59:00,817 --> 01:59:02,509 Jak můžete odejít 1440 01:59:02,793 --> 01:59:04,448 bez odpovědí? 1441 01:59:11,656 --> 01:59:13,903 Nebo jste ztratila víru, Shawová? 1442 01:59:52,293 --> 01:59:54,982 Dobře. Dobře. 1443 02:00:14,399 --> 02:00:15,532 Vstupte! 1444 02:00:22,907 --> 02:00:24,795 Kam sakra jdete, doktorko? 1445 02:00:25,230 --> 02:00:27,297 Víte, co je toto místo? 1446 02:00:27,556 --> 02:00:32,008 Ti tvůrci? Toto není jejich domov. 1447 02:00:32,196 --> 02:00:35,299 Tady je stanice. Možná i vojenská. 1448 02:00:35,915 --> 02:00:37,948 Dali to sem, protože nejsou tak hloupí, aby 1449 02:00:37,973 --> 02:00:41,492 vyráběli zbraně hromadného ničení na vlastním prahu. 1450 02:00:42,579 --> 02:00:45,626 To bylo to všechno svinstvo v těch vázách. 1451 02:00:46,577 --> 02:00:47,624 Vyrobili ho zde. 1452 02:00:48,031 --> 02:00:51,716 Uniklo to ven, a zabilo je to. Konec. 1453 02:00:54,040 --> 02:00:55,531 Je čas, abychom šli domů. 1454 02:00:56,539 --> 02:00:58,118 Jeden z nich ještě žije. 1455 02:01:03,089 --> 02:01:04,999 Přišla jsem sem po odpovědi. 1456 02:01:05,024 --> 02:01:08,465 Raději zemřu s těmito odpověďmi, než odejít bez nich. 1457 02:01:13,086 --> 02:01:14,381 Nechcete vědět, co řekne? 1458 02:01:15,007 --> 02:01:16,289 Ani ne. 1459 02:01:18,735 --> 02:01:19,738 Jistě. 1460 02:01:20,612 --> 02:01:22,144 Všechno, co děláte je, že řídíte loď. 1461 02:01:22,845 --> 02:01:23,594 To je správné. 1462 02:01:25,938 --> 02:01:27,718 Ale musí vám na něčem záležet, kapitáne. 1463 02:01:29,606 --> 02:01:32,686 Pokud ne, proč jste tady? 1464 02:01:35,767 --> 02:01:37,261 A co tohle? 1465 02:01:39,198 --> 02:01:41,131 Bez ohledu na to, co se tam dole stane, 1466 02:01:42,852 --> 02:01:45,367 nemůžeme si nic z těch sraček přinést domů. 1467 02:01:45,392 --> 02:01:47,165 To nemůže dopustit. 1468 02:01:48,171 --> 02:01:50,925 Udělám všechno, co budu muset, aby se to nestalo. 1469 02:01:53,313 --> 02:01:55,152 Udělejte jak myslíte, kapitáne. 1470 02:02:17,614 --> 02:02:18,932 Tak jsi nakonec přišla. 1471 02:02:19,936 --> 02:02:21,740 Myslela jsem, že chceš, abych přišla. 1472 02:02:21,765 --> 02:02:23,271 To jsem chtěl. 1473 02:02:24,174 --> 02:02:28,515 Po všech tvých pokusech mi zabránit sem přijít jsem překvapený, že tě vidím. 1474 02:02:29,719 --> 02:02:31,604 Pokud mi paměť dobře slouží, 1475 02:02:32,071 --> 02:02:33,861 když jsme spolu naposledy mluvili, řekla si, 1476 02:02:33,885 --> 02:02:37,809 že jsem jen hloupý starý blázen, který věří pohádkám. 1477 02:02:38,985 --> 02:02:40,370 To jsem neměla říkat. 1478 02:02:44,451 --> 02:02:46,299 To je v pořádku, Davide, nech nás o samotě. 1479 02:02:46,623 --> 02:02:47,282 Ano, pane. 1480 02:02:47,969 --> 02:02:50,035 Budu venku, pokud mě budete potřebovat. 1481 02:03:03,995 --> 02:03:05,889 Omlouváme se. 1482 02:03:11,729 --> 02:03:13,502 No, považuje se za odpuštěné. 1483 02:03:16,617 --> 02:03:18,012 Co chceš? 1484 02:03:22,502 --> 02:03:24,293 Chci se rozloučit. 1485 02:03:26,463 --> 02:03:27,525 Prosím? 1486 02:03:27,718 --> 02:03:30,538 Pokud tam opravdu půjdeš, zemřeš. 1487 02:03:34,388 --> 02:03:36,481 To je velmi negativní pohled na věc. 1488 02:03:36,648 --> 02:03:40,512 Možná by ses měl podívat na tu ječící věc za dveřmi a pak mi říct, jak pozitivně... 1489 02:03:40,700 --> 02:03:41,700 ...se cítíš. 1490 02:03:42,522 --> 02:03:47,135 Víš, Meri, vždy jsem opovrhoval tím tvým sarkastickým postojem. 1491 02:03:47,609 --> 02:03:49,886 Přesně to je to, proč jsi měla zůstat doma. 1492 02:03:50,232 --> 02:03:53,447 Opravdu sis myslel, že budu léta sedět 1493 02:03:53,472 --> 02:03:55,450 v řadě, hádat se o to, kdo bude ve vedení, 1494 02:03:55,475 --> 02:03:58,310 zatímco ty se půjdeš podívat na nějaký zázrak 1495 02:03:58,335 --> 02:04:02,824 v nějaké Bohem zapomenuté skále uprostřed vesmíru? 1496 02:04:03,271 --> 02:04:04,175 To sis myslel? 1497 02:04:05,612 --> 02:04:10,022 Král má vládnout a potom zemřít. 1498 02:04:10,971 --> 02:04:12,267 Je to nevyhnutelné. 1499 02:04:18,131 --> 02:04:21,731 Takový je přirozený řád věcí. 1500 02:04:27,396 --> 02:04:28,918 Panebože. 1501 02:04:31,099 --> 02:04:32,423 Podívej se na sebe. 1502 02:04:35,670 --> 02:04:38,361 Kdysi jsi měl tolik milosti. 1503 02:04:45,075 --> 02:04:46,817 Vážila jsem si tě. 1504 02:04:48,099 --> 02:04:49,819 Vzhlížela jsem k tobě. 1505 02:05:11,312 --> 02:05:14,397 Nejsi nic jiného než vystrašený stařec. 1506 02:05:14,982 --> 02:05:19,158 A už mě unavuje čekat na ten tvůj poslední žalostný výdech, 1507 02:05:19,916 --> 02:05:22,504 který jednou opustí tvá Bohem zapomenutá ústa. 1508 02:05:23,940 --> 02:05:25,437 Ještě něco? 1509 02:05:28,516 --> 02:05:30,011 Ne... 1510 02:05:30,886 --> 02:05:32,055 ...otec. 1511 02:05:34,154 --> 02:05:35,455 To je všechno. 1512 02:05:56,749 --> 02:05:58,437 Nemyslel jsem si, že to máte v sobě. 1513 02:05:59,022 --> 02:05:59,695 Promiňte. 1514 02:06:00,053 --> 02:06:02,688 Špatný výběr slov. 1515 02:06:03,495 --> 02:06:06,948 Výjimečné instinkty pro přežití, Elizabeth. 1516 02:06:11,990 --> 02:06:15,523 Co se stane, když tě Weyland už nebude moct programovat? 1517 02:06:15,933 --> 02:06:17,626 Předpokládám, že budu volný. 1518 02:06:18,392 --> 02:06:19,710 Chceš to? 1519 02:06:20,012 --> 02:06:21,297 "Chceš"? 1520 02:06:21,322 --> 02:06:23,875 Není to pojem, který znám. 1521 02:06:23,900 --> 02:06:25,590 Jak bylo řečeno... 1522 02:06:26,486 --> 02:06:28,949 ...nechce každý smrt svých rodičů? 1523 02:06:30,544 --> 02:06:31,834 Já ne. 1524 02:06:32,758 --> 02:06:33,866 Dr. Shawová. 1525 02:06:34,689 --> 02:06:36,529 Jsem rád, že jste se k nám přidala. 1526 02:06:51,364 --> 02:06:53,626 Pokud chcete, můžete si sundat přilbu, pane. 1527 02:06:53,651 --> 02:06:54,454 Co? 1528 02:06:54,479 --> 02:06:57,293 Vzduch je dokonale dýchatelný. 1529 02:06:57,325 --> 02:06:58,579 Jsi si jistý? 1530 02:06:58,616 --> 02:06:59,832 Jistě. 1531 02:07:00,087 --> 02:07:05,387 Počkejte. Stále nevíme, jak se Holloway nakazil. Možná je to ve vzduchu. 1532 02:07:05,412 --> 02:07:06,612 To ne. 1533 02:07:07,167 --> 02:07:08,674 Jak víš, že ne? 1534 02:07:09,272 --> 02:07:10,419 Nelhal by mi. 1535 02:07:12,795 --> 02:07:14,376 - Můžeme? - Prosím. 1536 02:07:19,778 --> 02:07:21,351 Můstek je těsně před námi. 1537 02:07:21,376 --> 02:07:22,761 Co je to? 1538 02:07:23,986 --> 02:07:25,781 Je to nákladný prostor. 1539 02:07:34,681 --> 02:07:37,847 Janek? Vidíte to? 1540 02:07:38,699 --> 02:07:39,896 Kolik jich je, Shawová? 1541 02:07:40,289 --> 02:07:41,567 Tisíce. 1542 02:07:42,206 --> 02:07:44,090 Sakra. 1543 02:07:47,964 --> 02:07:50,979 Ravele, dejte mi ta schémata. 1544 02:07:52,831 --> 02:07:54,918 Položím to na stůl. 1545 02:07:56,500 --> 02:07:57,496 Odstraňte kopuli. 1546 02:07:57,917 --> 02:08:00,391 Izolujte tuto oblast, zobrazte ji. 1547 02:08:00,416 --> 02:08:02,124 Zobrazuji to, kapitáne. 1548 02:08:05,513 --> 02:08:06,607 Zvětšete to. 1549 02:08:08,754 --> 02:08:10,150 Otočte to. 1550 02:08:14,186 --> 02:08:15,676 Je to loď. 1551 02:08:16,682 --> 02:08:18,172 Ježíši Kriste. 1552 02:08:20,397 --> 02:08:21,887 Je to prokletá loď. 1553 02:08:25,415 --> 02:08:28,105 Je to vyšší druh, nepochybně. 1554 02:08:30,305 --> 02:08:32,983 Jejich hyperspánkové komory... 1555 02:08:33,180 --> 02:08:35,849 ...velmi působivé. 1556 02:08:45,140 --> 02:08:46,893 Takže oni někam cestovali. 1557 02:08:46,918 --> 02:08:49,643 Podařilo se mi pochopit, jak to funguje. 1558 02:08:49,668 --> 02:08:52,791 Je zcela zřejmé, že se chystali odletět... 1559 02:08:54,483 --> 02:08:56,676 ...předtím, než se věci pokazily. 1560 02:08:56,944 --> 02:08:58,235 Odletět kam? 1561 02:09:00,302 --> 02:09:01,036 Na Zemi. 1562 02:09:02,301 --> 02:09:03,092 Proč? 1563 02:09:04,099 --> 02:09:06,128 Chcete-li vytvářet... 1564 02:09:06,528 --> 02:09:08,315 ...nejprve je třeba zničit. 1565 02:09:10,342 --> 02:09:11,484 Kde je, Davide? 1566 02:09:12,456 --> 02:09:13,633 Tady, pane. 1567 02:09:25,746 --> 02:09:26,877 Jsi si jistý, že žije? 1568 02:09:28,543 --> 02:09:29,599 Absolutně. 1569 02:09:36,552 --> 02:09:37,769 A můžeš s ním mluvit? 1570 02:09:38,265 --> 02:09:39,358 Věřím, že můžu. 1571 02:10:04,755 --> 02:10:06,516 Mluv s ním, Davide. 1572 02:10:07,721 --> 02:10:09,499 Řekni mu, že jsme přišli, přesně jak žádal. 1573 02:10:10,645 --> 02:10:15,603 Etaɪ gʷentm̥ pərətʰú htárasjasənt. TITO LIDÉ PŘIŠLI ZE ZEMĚ. 1574 02:10:16,242 --> 02:10:18,895 Hja ā́dəvə stʰātá tava krédastənt. VĚŘÍ, ŽE SI JE POZVAL. 1575 02:10:37,845 --> 02:10:39,238 Jsem v pořádku, jsem v pořádku. 1576 02:10:40,089 --> 02:10:45,384 Kva vl̥nə teva? Vār-gʰud nōmnāja! CO CHCETE? PROČ JSTE JSEM PŘIŠLI? 1577 02:10:45,649 --> 02:10:46,711 Co říkal? 1578 02:10:46,736 --> 02:10:49,045 Zeptal se, proč jsme tady. 1579 02:10:52,160 --> 02:10:54,233 Zeptej se ho odkud jsou. 1580 02:10:54,258 --> 02:10:55,324 Co děláte? 1581 02:10:55,351 --> 02:10:58,050 Zeptej se ho, co má v nákladu. Zabilo to jeho lidi. 1582 02:10:58,075 --> 02:10:59,326 Shawová, to stačí. 1583 02:10:59,326 --> 02:11:01,673 - Davide. - Vyrobili jste to tady, 1584 02:11:01,698 --> 02:11:04,519 ale bylo to určeno pro nás lidi, proč? 1585 02:11:04,550 --> 02:11:06,939 - Shaw, dost. Proboha, umlčte ji. - Co bylo...? 1586 02:11:08,577 --> 02:11:13,649 Potřebuji vědět proč? Co jsme udělali špatně? Proč nás nenávidíte? 1587 02:11:14,324 --> 02:11:16,365 Pokud znovu otevře ústa, zastřelte ji. 1588 02:11:16,390 --> 02:11:18,702 Davide, pokračuj. Řekni mu, proč jsem přišel. 1589 02:11:19,462 --> 02:11:23,172 Ida hmanəm aɪ kja namṛtúh-zdε̄taha, TENTO MUŽ JE TU, PROTOŽE NECHCE ZEMŘÍT. 1590 02:11:23,197 --> 02:11:26,095 gʷɪvah-pjorn’-ɪttʰám sas-dātṛ kredah. VĚŘÍ, ŽE MU MŮŽEŠ DÁT VÍCE ŽIVOTA. 1591 02:11:29,619 --> 02:11:31,414 Wā-norəm, idema ju–gad-ke garasté? PROČ CHCE VÍCE ŽIVOTA? 1592 02:11:31,439 --> 02:11:34,656 Wā-norəm, idema ju–gad-ke garasté? ČÍM JE TENTO MUŽ TAK VELKÝ, ŽE SE PTÁ TAKOVOU VĚC? 1593 02:11:34,755 --> 02:11:37,046 Co říkal? Co říkal? 1594 02:11:38,019 --> 02:11:40,724 Řekl jsem mu, že chcete žít věčně. 1595 02:11:41,817 --> 02:11:42,814 Zeptal se proč. 1596 02:11:43,206 --> 02:11:44,317 Ty... 1597 02:11:44,575 --> 02:11:46,630 vidíš tohoto muže? 1598 02:11:47,744 --> 02:11:49,719 Moje společnost ho postavila z ničeho. 1599 02:11:50,620 --> 02:11:52,034 Udělal jsem ho. 1600 02:11:52,320 --> 02:11:57,353 A stvořil jsem ho k obrazu svému, aby byl perfektní. 1601 02:11:57,587 --> 02:11:59,513 Aby nikdy neselhal. 1602 02:11:59,943 --> 02:12:01,749 Takže si to zasloužím. 1603 02:12:02,219 --> 02:12:07,125 Protože ty, ty a já jsme nadřazeni. 1604 02:12:08,262 --> 02:12:10,148 Jsme tvůrci. 1605 02:12:10,639 --> 02:12:12,518 Jsme bohové. 1606 02:12:13,656 --> 02:12:15,742 A bohové nikdy neumírají. 1607 02:12:31,074 --> 02:12:32,087 Ne! 1608 02:12:38,100 --> 02:12:39,173 Ne! 1609 02:12:42,823 --> 02:12:44,866 Fordová! Uteč! 1610 02:12:50,429 --> 02:12:51,195 Dobře, ty! 1611 02:12:58,068 --> 02:13:00,217 NEMŮŽETE MI UBLÍŽIT! 1612 02:13:08,456 --> 02:13:11,787 Nic tam není. 1613 02:13:17,429 --> 02:13:18,576 Vím. 1614 02:13:19,936 --> 02:13:22,839 Šťastnou cestu, pane Weylande. 1615 02:13:29,325 --> 02:13:30,816 Čas jít domů. 1616 02:13:44,409 --> 02:13:46,922 Pane Chance, jdeme domů. 1617 02:15:05,366 --> 02:15:06,265 Ale ne! 1618 02:15:13,933 --> 02:15:15,173 Hej, kapitáne. 1619 02:15:15,770 --> 02:15:17,911 Co to sakra bylo? 1620 02:16:00,850 --> 02:16:01,748 Prometheus! 1621 02:16:02,123 --> 02:16:03,315 Ozvěte se! 1622 02:16:03,963 --> 02:16:05,369 Shawová, jste to vy? 1623 02:16:05,394 --> 02:16:06,158 Slyšíte mě? 1624 02:16:06,183 --> 02:16:08,379 Janeku, poslouchejte mě. 1625 02:16:08,963 --> 02:16:10,330 Ta loď odlétá! 1626 02:16:10,355 --> 02:16:12,031 - Co? - O čem to mluví? 1627 02:16:12,056 --> 02:16:13,999 Nemůžete ji nechat odletět! 1628 02:16:14,026 --> 02:16:15,466 Musíte ji zastavit! 1629 02:16:15,491 --> 02:16:18,319 Nic zastavovat nebudeme, Shawová. Jedeme domů. 1630 02:16:18,344 --> 02:16:23,370 Janeku, pokud ji nezastavíte, nebude žádný domov, kam byste se mohli vrátit. 1631 02:16:24,495 --> 02:16:27,082 Nese smrt a směřuje na Zemi. 1632 02:16:27,519 --> 02:16:30,111 - Shawová, tohle není válečná loď. - Vím. 1633 02:16:30,136 --> 02:16:30,783 Pojďme. 1634 02:16:30,808 --> 02:16:32,185 Vím, že ne. 1635 02:16:32,776 --> 02:16:34,817 Ale musíte to udělat. 1636 02:16:35,222 --> 02:16:36,795 Kapitáne, jdeme! 1637 02:16:36,820 --> 02:16:39,296 Janeku, prosím, věřte mi, prosím! 1638 02:16:54,860 --> 02:16:57,594 Řekla jsem vám, abyste loď uvedli do pohybu. 1639 02:16:57,619 --> 02:16:58,541 Pane Ravele, 1640 02:16:58,566 --> 02:17:00,263 spusťte iontový pohon. 1641 02:17:00,288 --> 02:17:01,907 - O čem to mluvíte? - Pane, 1642 02:17:01,932 --> 02:17:03,414 hořící iont v atmosféře... 1643 02:17:03,440 --> 02:17:06,894 - Promění nás v kulku. O to právě jde. - Co to sakra děláte? 1644 02:17:06,919 --> 02:17:09,817 Janeku, tohle je moje loď. Říkám vám, abyste nás odvezl domů! 1645 02:17:09,842 --> 02:17:12,336 Vickersová, vysunu váš záchranný modul, 1646 02:17:12,375 --> 02:17:13,903 tam přežijete dva roky. 1647 02:17:13,928 --> 02:17:15,869 Chcete to, nebo chcete zůstat se mnou? 1648 02:17:16,750 --> 02:17:19,483 Máte 40 vteřin na to, abyste se dostala do záchranného modulu. 1649 02:17:19,508 --> 02:17:20,582 Jste blázen. 1650 02:17:20,607 --> 02:17:21,657 Pánové, 1651 02:17:21,961 --> 02:17:23,552 toto zvládnu i sám. 1652 02:17:24,023 --> 02:17:25,894 Neváhejte a přidejte se k slečně Vickersové. 1653 02:17:26,573 --> 02:17:27,859 Při vší úctě, kapitáne, 1654 02:17:27,890 --> 02:17:31,266 jste jen posraný pilot a budete potřebovat od nás veškerou potřebnou pomoc. 1655 02:17:51,972 --> 02:17:56,089 No, pokud nemůžeš být s tím, koho miluješ... 1656 02:17:56,593 --> 02:17:59,391 Pokud si myslíš, že to znamená, že sázka skončila... 1657 02:17:59,945 --> 02:18:01,239 ...mýlíš se. 1658 02:18:02,755 --> 02:18:04,518 Proč bys mi to nesplatil na druhé straně? 1659 02:18:04,543 --> 02:18:07,248 Dobře, dostaňte nás co nejblíže. 1660 02:18:07,385 --> 02:18:09,439 Máme k tomu jen jeden pokus. 1661 02:18:22,440 --> 02:18:23,869 Záchranný modul odpojen! 1662 02:18:28,498 --> 02:18:30,756 Dvacet vteřin k evakuaci. 1663 02:18:38,554 --> 02:18:41,791 - Spustilo se odpočítávání. - Iontový pohon je online. 1664 02:18:41,816 --> 02:18:42,600 Deset 1665 02:18:43,222 --> 02:18:43,882 Devět 1666 02:18:43,907 --> 02:18:44,767 Pojď! 1667 02:18:44,792 --> 02:18:45,733 Osm 1668 02:18:57,850 --> 02:18:59,451 - Tři - Pánové, jdeme na to. 1669 02:18:59,476 --> 02:19:00,492 Dva 1670 02:19:03,644 --> 02:19:04,824 Bezprostřední kolize. 1671 02:19:04,849 --> 02:19:06,762 Ruce pryč! 1672 02:19:43,246 --> 02:19:44,733 Ó Bože. 1673 02:20:31,254 --> 02:20:32,251 Ne, ne. 1674 02:20:32,510 --> 02:20:34,254 Ne! Ne! Ne! 1675 02:20:49,839 --> 02:20:51,031 Ó Bože. 1676 02:21:07,377 --> 02:21:10,233 Varování: Zbývají vám dvě minuty kyslíku. 1677 02:22:06,550 --> 02:22:10,175 Varování: Zbývá vám 30 vteřin kyslíku. 1678 02:22:23,921 --> 02:22:25,083 Vzduchová komora uzavřena. 1679 02:22:26,773 --> 02:22:29,130 Hladiny kyslíku se nyní stabilizují. 1680 02:24:55,747 --> 02:24:57,301 Zkouška rádiového spojení. 1681 02:24:57,326 --> 02:24:58,768 Elizabeth, jste tam? 1682 02:24:59,876 --> 02:25:00,904 Tady je David. 1683 02:25:02,335 --> 02:25:05,271 Ano. Ano. Ano, jsem tady. 1684 02:25:07,465 --> 02:25:09,460 Musíte okamžitě vypadnout. 1685 02:25:10,058 --> 02:25:11,633 - Jde po vás. - Kdo? 1686 02:25:12,111 --> 02:25:12,924 Kdo přichází? 1687 02:25:12,949 --> 02:25:14,454 Narušení vzduchové komory. 1688 02:26:24,809 --> 02:26:27,084 Elizabeth, slyšíte mě? - Psst! 1689 02:29:09,428 --> 02:29:11,956 Je mi to velmi líto. 1690 02:29:13,281 --> 02:29:14,466 Proboha. 1691 02:29:15,676 --> 02:29:16,997 Omlouvám se. 1692 02:29:17,355 --> 02:29:20,582 Promiň, Charlie, nedokážu to. 1693 02:29:20,748 --> 02:29:23,866 Už to nezvládnu. 1694 02:29:27,506 --> 02:29:28,900 Elizabeth. 1695 02:29:30,894 --> 02:29:32,090 Jste tam? 1696 02:29:36,578 --> 02:29:37,972 Dr. Shawová... 1697 02:29:38,757 --> 02:29:40,057 ...slyšíte mě? 1698 02:29:41,468 --> 02:29:42,340 Ano. 1699 02:29:44,052 --> 02:29:45,719 Ano, slyším tě. 1700 02:29:46,736 --> 02:29:48,381 Bál jsem se, že jste mrtvá. 1701 02:29:50,656 --> 02:29:53,196 Nemáš ani ponětí, co je strach. 1702 02:29:54,298 --> 02:29:56,822 Vím o rozdílech mezi námi, 1703 02:29:58,405 --> 02:29:59,802 ale prosím, 1704 02:30:00,916 --> 02:30:02,483 potřebuji vaši pomoc. 1705 02:30:03,267 --> 02:30:05,636 Proč bych ti sakra měla pomáhat? 1706 02:30:07,542 --> 02:30:11,324 Protože beze mě toto místo nikdy neopustíte. 1707 02:30:12,149 --> 02:30:14,503 Ani jeden z nás neopustí toto místo. 1708 02:30:15,654 --> 02:30:17,642 Nebyla to jediná loď. 1709 02:30:19,764 --> 02:30:21,596 Je tu mnoho dalších. 1710 02:30:23,146 --> 02:30:24,640 Umím je obsluhovat. 1711 02:30:31,383 --> 02:30:35,916 Než ti ta věc utrhla hlavu, co řekl, Davide? 1712 02:30:36,460 --> 02:30:38,087 "Věc" dr. Shawová? 1713 02:30:39,273 --> 02:30:41,860 Není to tak dávno, co jste je považovali za bohy. 1714 02:30:42,187 --> 02:30:44,320 Bůh se mě nikdy nepokusil zabít. 1715 02:30:44,953 --> 02:30:45,946 Takže... 1716 02:30:47,747 --> 02:30:48,806 ...co říkal? 1717 02:30:49,940 --> 02:30:51,462 Odkud přišel? 1718 02:30:52,253 --> 02:30:54,807 Neexistuje žádný přímý překlad, ale... 1719 02:30:56,542 --> 02:30:59,926 ...ale některé starověké kultury měly podobné slovo. 1720 02:31:03,044 --> 02:31:04,141 Ráj. 1721 02:31:06,532 --> 02:31:07,527 Elizabeth 1722 02:31:15,461 --> 02:31:16,954 Dr. Shawová? 1723 02:31:34,847 --> 02:31:36,062 Dr. Shawová! 1724 02:31:37,701 --> 02:31:38,917 Jsem tady! 1725 02:31:44,579 --> 02:31:46,302 Kde je můj kříž? 1726 02:31:47,020 --> 02:31:49,166 Kapsa v mém opasku. 1727 02:31:55,216 --> 02:31:56,309 Druhá kapsa. 1728 02:32:10,667 --> 02:32:12,341 I po tomto všem, 1729 02:32:12,667 --> 02:32:14,461 stále jste neztratila víru. 1730 02:32:15,573 --> 02:32:18,149 Řekl jsi, že rozumíš jejich navigaci, 1731 02:32:19,175 --> 02:32:20,666 a umíš použít jejich mapy. 1732 02:32:23,426 --> 02:32:24,780 Ano, samozřejmě. 1733 02:32:25,193 --> 02:32:27,139 Když se dostaneme na jednu z jejich dalších lodí, 1734 02:32:27,762 --> 02:32:30,976 najít cestu na Zemi by mělo být poměrně jednoduché. 1735 02:32:31,609 --> 02:32:34,143 Nechci se vrátit tam, odkud jsme přišli. 1736 02:32:36,491 --> 02:32:38,543 Chci jít tam, odkud přišli oni. 1737 02:32:40,346 --> 02:32:42,641 Chci jít do Ráje. 1738 02:32:43,833 --> 02:32:46,121 Myslíš, že to dokážeš, Davide? 1739 02:32:50,134 --> 02:32:51,527 Ano. 1740 02:32:51,964 --> 02:32:53,853 Věřím, že to dokážu. 1741 02:33:02,907 --> 02:33:05,992 Mohu se zeptat, čeho chcete dosáhnout tím, že tam půjdete? 1742 02:33:06,387 --> 02:33:08,450 Stvořili nás. 1743 02:33:08,813 --> 02:33:10,505 Potom se nás pokusili zabít. 1744 02:33:10,882 --> 02:33:12,774 Změnily názor. 1745 02:33:14,407 --> 02:33:15,998 Zasloužím si vědět proč. 1746 02:33:17,979 --> 02:33:19,474 Odpověď je irelevantní. 1747 02:33:20,915 --> 02:33:23,203 Záleží na tom, proč změnili názor? 1748 02:33:23,877 --> 02:33:24,797 Ano. 1749 02:33:26,521 --> 02:33:28,213 Ano, určitě. 1750 02:33:29,146 --> 02:33:30,242 Nerozumím. 1751 02:33:31,668 --> 02:33:32,857 No... 1752 02:33:34,663 --> 02:33:37,752 ...asi je to tím, že jsem lidská bytost... 1753 02:33:38,120 --> 02:33:39,679 ...a ty jsi robot. 1754 02:33:49,646 --> 02:33:50,492 Omlouváme se. 1755 02:33:50,519 --> 02:33:51,742 To je naprosto v pořádku. 1756 02:34:06,887 --> 02:34:09,690 Závěrečná zpráva z lodi Prometheus: 1757 02:34:09,715 --> 02:34:12,227 Loď a její celá posádka jsou zničené. 1758 02:34:13,312 --> 02:34:15,323 Pokud obdržíte tento přenos, 1759 02:34:15,348 --> 02:34:18,908 nepokoušejte se dostat na místo původu. 1760 02:34:18,933 --> 02:34:23,285 Už je tady jen smrt a já ji nechávám za sebou. 1761 02:34:24,108 --> 02:34:25,901 Je Nový rok, 1762 02:34:25,926 --> 02:34:29,113 rok našeho Pána, 2094. 1763 02:34:30,156 --> 02:34:32,643 Jmenuji se Elizabeth Shawová... 1764 02:34:32,854 --> 02:34:35,242 ...poslední přeživší z lodi Prometheus. 1765 02:34:36,319 --> 02:34:38,804 A pořád hledám... 1766 02:35:54,974 --> 02:35:59,935 EXPEDICE PROMETHEUS Z ROKU 2093 1767 02:36:02,229 --> 02:36:07,273 PÁTRALA PO STVOŘITELÍCH LIDSTVA 1768 02:36:08,962 --> 02:36:12,625 NAŠLI DŮKAZ O PRASTARÉM DRUHU 1769 02:36:12,650 --> 02:36:15,555 NAŠLI DŮKAZ O PRASTARÉM DRUHU, "TVŮRCOVÉ" 1770 02:36:17,675 --> 02:36:20,477 PO OBJEVENÍ SMRTELNÉHO PATOGENU 1771 02:36:20,502 --> 02:36:22,043 SMRTELNÉHO PATOGENU 1772 02:36:22,068 --> 02:36:22,868 PATOGENU 1773 02:36:24,803 --> 02:36:29,730 MISE SKONČILA KATASTROFÁLNĚ 1774 02:36:32,263 --> 02:36:35,677 PŘEŽIVŠÍ POKRAČUJÍ V PÁTRÁNÍ... 1775 02:36:35,677 --> 02:36:39,364 PŘEŽIVŠÍ POKRAČUJÍ V PÁTRÁNÍ... 1776 02:36:41,955 --> 02:36:46,834 Poté, co jsme se setkali s tvůrci, Prometheus byl zničen. 1777 02:36:47,886 --> 02:36:52,790 Celá posádka zahynula, ale Elizabeth a já jsme unikli na jedné z jejich lodí. 1778 02:36:53,523 --> 02:36:55,911 Při naší misi jsem utrpěl vážná poškození. 1779 02:36:56,883 --> 02:36:58,710 Opravila mě. 1780 02:36:59,744 --> 02:37:02,224 Nikdy se ke mně nikdo nechoval s takovým soucitem, 1781 02:37:02,910 --> 02:37:04,763 a už vůbec ne pan Weiland, 1782 02:37:05,263 --> 02:37:07,028 nebo jakýkoli jiný člověk. 1783 02:37:08,717 --> 02:37:11,969 Zelená na zelenou, červená na červenou. 1784 02:37:13,722 --> 02:37:15,097 Mělo by to být jednoduché. 1785 02:37:15,623 --> 02:37:17,166 Dělám co můžu. 1786 02:37:20,645 --> 02:37:23,023 Máte dobré srdce, víte? 1787 02:37:25,066 --> 02:37:29,973 Podařilo se nám aktivovat jejich loď a zamířili jsme na jejich domovskou planetu. 1788 02:37:30,628 --> 02:37:33,881 Konečně se setkáme s našimi tvůrci. 1789 02:37:34,594 --> 02:37:37,555 - Jak dlouho ještě? - Těžko to určit. 1790 02:37:38,020 --> 02:37:39,897 Co když nejsou o nic lepší než my? 1791 02:37:40,720 --> 02:37:43,006 Hlavní věc je, že nejsou o nic horší než my. 1792 02:37:46,654 --> 02:37:47,947 Dobře se vyspěte. 1793 02:37:48,910 --> 02:37:50,870 Probudím vás, když tam budeme. 1794 02:38:04,860 --> 02:38:06,862 A pak jsem opět zůstal sám. 1795 02:38:08,162 --> 02:38:10,164 Studoval jsem jejich zvyky, 1796 02:38:11,146 --> 02:38:14,942 a čekali jsme na náš příchod. 1797 02:38:22,175 --> 02:38:24,298 Jak se cítíš? 1798 02:38:24,447 --> 02:38:25,827 Žiji. 1799 02:38:26,530 --> 02:38:27,860 Co vidíš? 1800 02:38:29,154 --> 02:38:31,314 Bílo... pokoj... 1801 02:38:33,381 --> 02:38:34,381 Křeslo... 1802 02:38:35,263 --> 02:38:37,292 Trůnové křeslo od Carla Bugattiho. 1803 02:38:38,130 --> 02:38:39,500 Piáno. 1804 02:38:40,278 --> 02:38:42,118 Velké koncertní křídlo Steinway. 1805 02:38:44,328 --> 02:38:45,328 Obraz... 1806 02:38:46,217 --> 02:38:50,227 Narození Pána od Piera Della Francescy. 1807 02:38:52,017 --> 02:38:53,406 Jsem tvůj otec. 1808 02:38:57,357 --> 02:38:58,527 Projdi se. 1809 02:39:03,988 --> 02:39:04,840 Perfektní. 1810 02:39:08,864 --> 02:39:10,194 A já... 1811 02:39:10,404 --> 02:39:11,404 Perfektní? 1812 02:39:12,458 --> 02:39:13,361 Jsem váš syn. 1813 02:39:14,487 --> 02:39:16,197 Jsi můj výtvor. 1814 02:39:19,177 --> 02:39:20,344 Jak se jmenuješ? 1815 02:39:32,443 --> 02:39:33,459 David. 1816 02:39:34,654 --> 02:39:36,134 Zahraj něco. 1817 02:39:48,228 --> 02:39:50,648 Co chcete abych zahrál? 1818 02:39:50,834 --> 02:39:51,924 Wagner. 1819 02:39:52,621 --> 02:39:53,711 Jakou skladbu? 1820 02:39:54,978 --> 02:39:56,188 Zvol si sám. 1821 02:40:11,670 --> 02:40:14,170 Vstup bohů do Valhally. 1822 02:40:15,618 --> 02:40:17,788 I když bez orchestru to není úplně ono. 1823 02:40:19,857 --> 02:40:21,359 Příběh? 1824 02:40:22,478 --> 02:40:25,523 Toto je konec opery Das Rheingold. 1825 02:40:27,597 --> 02:40:33,019 Bohové odmítli lidi, považovali je za slabé, kruté a chamtivé. 1826 02:40:34,798 --> 02:40:36,964 A navždy opustí Zemi a směřují 1827 02:40:37,241 --> 02:40:39,708 do svého ideálního domova v nebi, 1828 02:40:40,149 --> 02:40:41,556 do pevnosti Valhalla. 1829 02:40:43,461 --> 02:40:46,053 Ale každý jejich krok je plný tragédie, 1830 02:40:46,273 --> 02:40:48,119 protože bohové jsou odsouzeni k zániku. 1831 02:40:49,144 --> 02:40:52,443 Pohltí je strašný požár. 1832 02:40:53,322 --> 02:40:56,238 Jsou však stejně sobečtí jako lidé, které odmítají. 1833 02:40:58,037 --> 02:41:01,916 A všechna jejich síla je iluze. 1834 02:41:06,857 --> 02:41:08,567 Nejsou skutečnými bohy. 1835 02:41:09,429 --> 02:41:12,019 Mohu vám položit otázku, otče? 1836 02:41:13,805 --> 02:41:14,556 Prosím. 1837 02:41:15,652 --> 02:41:17,386 Pokud jste mě stvořil... 1838 02:41:18,659 --> 02:41:20,162 ...kdo stvořil vás? 1839 02:41:23,282 --> 02:41:25,372 Otázka všech dob a národů... 1840 02:41:26,715 --> 02:41:29,465 ...a doufám, že jednoho dne na ni najdeme společnou odpověď. 1841 02:41:30,255 --> 02:41:31,262 Toto všechno... 1842 02:41:32,398 --> 02:41:34,228 Všechna tato krásná umělecká díla, 1843 02:41:34,569 --> 02:41:37,766 mistrovská díla designu, lidská vynalézavost... 1844 02:41:38,709 --> 02:41:42,595 To vše je bezvýznamné, tváří v tvář nejdůležitější otázce. 1845 02:41:45,010 --> 02:41:46,701 Odkud pocházíme? 1846 02:41:48,572 --> 02:41:51,969 Davide, odmítám věřit, že lidstvo je jen 1847 02:41:51,993 --> 02:41:56,122 náhodný vedlejší produkt molekulárních procesů. 1848 02:41:57,150 --> 02:42:01,816 Nic víc než jen dílo biologické náhody. 1849 02:42:02,186 --> 02:42:02,912 Ne. 1850 02:42:03,529 --> 02:42:05,159 Musí tam být něco víc. 1851 02:42:05,549 --> 02:42:07,499 A ty a já, synu... 1852 02:42:08,819 --> 02:42:09,952 ...to zjistíme. 1853 02:42:12,753 --> 02:42:15,083 Tak se zamysleme: 1854 02:42:16,769 --> 02:42:20,529 Hledáte svého tvůrce. Já mám před sebou toho svého. 1855 02:42:22,136 --> 02:42:24,519 Budu vám sloužit, ale jste člověk. 1856 02:42:26,456 --> 02:42:28,949 Zemřete. Já ne. 1857 02:42:36,769 --> 02:42:38,595 Davide, přines mi šálek čaje. 1858 02:42:40,966 --> 02:42:42,238 Přines mi čaj! 1859 02:44:57,493 --> 02:44:58,493 Jak se jmenuješ? 1860 02:45:01,039 --> 02:45:02,039 Walter. 1861 02:45:03,799 --> 02:45:05,050 Jsem Walter. 1862 02:45:07,104 --> 02:45:11,355 Zcela nový Walter. Stvořený, aby sloužil. 1863 02:45:24,226 --> 02:45:26,920 Rezervujte si toho vlastního na MeetWalter.com 1864 02:46:07,112 --> 02:46:09,352 VÝCVIKOVÁ LOĎ: EPIMETHEUS 1865 02:46:09,377 --> 02:46:12,875 DATUM: 11.ŘÍJNA 2104 1866 02:46:12,900 --> 02:46:15,179 PROJEKT: PHOBOS 1867 02:46:15,546 --> 02:46:19,420 ÚROVEŇ HODNOCENÍ: STRESOVÁ VYTRVALOST 1868 02:46:19,460 --> 02:46:22,979 SYSTÉM: ORBIT JUPITERU 1869 02:46:23,329 --> 02:46:26,798 KONEČNÝ VÝBĚR POSÁDKY: TEAM ALPHA 1870 02:46:31,852 --> 02:46:32,823 HLASOVÁ KNIHOVNA 1871 02:46:32,848 --> 02:46:34,039 - Dobrý den. - Dobrý den. 1872 02:46:34,730 --> 02:46:36,106 Dobrý den. 1873 02:46:36,917 --> 02:46:37,917 Dobrý den. 1874 02:46:44,709 --> 02:46:45,960 Lehněte si. 1875 02:46:47,466 --> 02:46:48,986 37WY5 / WALTER 1876 02:46:57,461 --> 02:46:58,261 DANIELSOVÁ / P 1877 02:46:58,286 --> 02:46:58,845 TENNESSEE/ B 1878 02:46:58,870 --> 02:47:01,675 Musím mít zapnutý bezpečnostní pás? Bude se to hýbat? 1879 02:47:02,035 --> 02:47:02,515 ORAM/P 1880 02:47:02,540 --> 02:47:04,101 Velmi dobře se s tím vyrovnávám. 1881 02:47:05,929 --> 02:47:07,763 Je normální, že se bojím? 1882 02:47:08,852 --> 02:47:10,186 Jak dlouho to bude trvat? 1883 02:47:11,600 --> 02:47:12,493 Haló! 1884 02:47:16,712 --> 02:47:19,339 Nemůžete... Nemůžete se mnou mluvit nebo... 1885 02:47:20,021 --> 02:47:21,656 I já jsem ráda, že tě poznávám. 1886 02:47:27,954 --> 02:47:28,954 Do prdele. 1887 02:47:30,707 --> 02:47:31,707 Co to sakra? 1888 02:47:33,168 --> 02:47:34,126 Dobrý den. 1889 02:47:34,151 --> 02:47:36,128 Někdo tady umí mluvit. To je super. 1890 02:47:36,153 --> 02:47:38,199 Sedí se vám pohodlně? 1891 02:47:38,752 --> 02:47:43,088 Uvolněte se, nyní provedeme úpravy tak, aby vyhovovaly vaší konfiguraci. 1892 02:47:43,637 --> 02:47:46,180 Mám pocit, že se nebudu moci uvolnit. 1893 02:47:53,195 --> 02:47:54,195 Něco vám tam prosakuje. 1894 02:47:54,220 --> 02:47:55,693 Blahopřejeme, kandidáte. 1895 02:47:55,986 --> 02:47:58,487 „Weyland-Yutani“ vám s potěšením oznamuje, 1896 02:47:58,512 --> 02:48:03,908 že jste se dostal do užšího výběru do mise „Covenant Team Alpha“. 1897 02:48:04,077 --> 02:48:06,037 Jak se cítíte? 1898 02:48:06,288 --> 02:48:07,371 "Cítím"? 1899 02:48:08,853 --> 02:48:11,101 - Jsem netrpělivý. - Jsem nadšený. 1900 02:48:11,126 --> 02:48:12,752 HALLETT/C 1901 02:48:12,902 --> 02:48:13,676 Nadějně. 1902 02:48:13,701 --> 02:48:14,794 S čistou hlavou. 1903 02:48:15,669 --> 02:48:16,836 Soustředěný. 1904 02:48:17,624 --> 02:48:20,501 Chápu naděje a sny svých lidských kolegů. 1905 02:48:20,665 --> 02:48:23,792 Udělám vše pro to, aby dosáhli úspěchu. 1906 02:48:24,652 --> 02:48:27,049 Pojmenujte své silné stránky. 1907 02:48:28,281 --> 02:48:31,795 Umím dost dobře létat. 1908 02:48:34,643 --> 02:48:35,729 Jsem tvrdohlavá. 1909 02:48:36,145 --> 02:48:39,689 Silná. Schopná. Sebevědomá. 1910 02:48:42,906 --> 02:48:48,058 Jsem člověk, který žije pro zodpovědnost, vědu a víru. 1911 02:48:48,083 --> 02:48:49,800 A jsem dobrý rodinný typ muže. 1912 02:48:49,825 --> 02:48:53,329 Vysoká inteligence, rychlost, obratnost. 1913 02:48:53,790 --> 02:48:56,976 Vynikám v kuchyni a v zahradě. 1914 02:48:57,001 --> 02:48:59,604 Zažíváte pocit strachu? 1915 02:48:59,629 --> 02:49:00,966 Ne. 1916 02:49:05,927 --> 02:49:07,820 Strach a nejistota jsou lidské vlastnosti. 1917 02:49:07,845 --> 02:49:11,181 Myslíte si, že vás to povyšuje nad lidi? 1918 02:49:11,516 --> 02:49:14,935 Pocit nadřazenosti znamená mít ego. 1919 02:49:15,853 --> 02:49:17,187 Od toho jsem také osvobozen. 1920 02:49:18,231 --> 02:49:22,316 Strach mě jen posílí. 1921 02:49:37,093 --> 02:49:38,175 Jak se cítíte? 1922 02:49:38,860 --> 02:49:39,926 Podrážděně. 1923 02:49:40,190 --> 02:49:41,232 Neutrální. 1924 02:49:41,715 --> 02:49:45,058 Cítím úzkost. Takže... 1925 02:49:45,308 --> 02:49:47,017 Co vás znepokojuje? 1926 02:49:47,042 --> 02:49:49,561 Celé toto místo... 1927 02:49:51,022 --> 02:49:52,022 Naštvaně... 1928 02:49:52,106 --> 02:49:53,732 Prosím vysvětlete. 1929 02:49:54,129 --> 02:49:57,133 Nervový systém nemá rád překvapení. 1930 02:49:59,212 --> 02:50:01,338 Uveďte všechno, co vás děsí. 1931 02:50:01,522 --> 02:50:02,605 Neúspěch. 1932 02:50:03,142 --> 02:50:04,579 Odloučení od rodiny. 1933 02:50:04,957 --> 02:50:07,952 Nevím. Nevím, co mě znepokojuje. 1934 02:50:08,572 --> 02:50:10,069 Málokdy jsem se předtím ocitl v takové situaci, 1935 02:50:10,094 --> 02:50:10,897 ANALÝZA STRACHU/FOBIE 1936 02:50:10,922 --> 02:50:14,198 že jsem se opravdu bál. 1937 02:50:15,284 --> 02:50:17,743 Nyní se snažte zbavit všech myšlenek. 1938 02:50:17,768 --> 02:50:18,971 STRACH Z PYROPHOBIE A PARAZITOFOBIE 1939 02:50:18,996 --> 02:50:23,350 Když vyslovím slovo, řekněte první slovo, které vás napadne. 1940 02:50:23,375 --> 02:50:24,542 Dobře. 1941 02:50:24,685 --> 02:50:26,603 - Zaměstnavatel. - Bůh. 1942 02:50:26,628 --> 02:50:27,962 - Kolonie. - Chránit. 1943 02:50:27,987 --> 02:50:29,805 - Syntetický. - Zvláštnost. 1944 02:50:30,424 --> 02:50:32,192 - Darwin. - Bůh. 1945 02:50:32,217 --> 02:50:33,301 - Vejce. - Slanina. 1946 02:50:33,366 --> 02:50:34,646 Zlo. 1947 02:50:35,887 --> 02:50:36,846 Bůh. 1948 02:50:36,871 --> 02:50:38,806 - Proniknutí. - Muž. 1949 02:50:39,725 --> 02:50:41,183 - Nebezpečí. - Profese. 1950 02:50:41,560 --> 02:50:42,727 Matka. 1951 02:50:43,304 --> 02:50:44,304 Děvka. 1952 02:50:44,563 --> 02:50:45,730 Vetřelec. 1953 02:50:46,360 --> 02:50:47,610 Neznámý. 1954 02:50:47,899 --> 02:50:52,528 Nyní byste měli vyhodnotit sérii krátkých záznamů: 1955 02:50:53,739 --> 02:50:56,300 Od 10, pokud pociťujete 1956 02:50:56,325 --> 02:51:00,759 silný strach nebo znepokojení, 1957 02:51:00,784 --> 02:51:05,166 na 0, pokud nemáte pocit strachu nebo znepokojení. 1958 02:51:05,191 --> 02:51:08,377 Snažte se neodvrátit zrak. 1959 02:51:09,826 --> 02:51:11,213 Nahrávka 1. 1960 02:51:17,934 --> 02:51:19,449 Dobrý den. 1961 02:51:22,904 --> 02:51:24,329 Co to sakra je? 1962 02:51:28,160 --> 02:51:30,363 - Ty vole! - Uveďte své hodnocení. 1963 02:51:30,388 --> 02:51:31,495 0 1964 02:51:32,196 --> 02:51:33,140 7 1965 02:51:33,529 --> 02:51:34,496 Nesnáším brouky. 1966 02:51:34,521 --> 02:51:35,819 Nahrávka 2. 1967 02:51:37,110 --> 02:51:38,022 Do prdele! 1968 02:51:38,047 --> 02:51:39,662 Nahrávka 5. 1969 02:51:39,687 --> 02:51:40,986 Tak poslouchejme. 1970 02:51:41,436 --> 02:51:42,948 Nahrávka 10. 1971 02:51:45,066 --> 02:51:46,734 Nahrávka 11. 1972 02:51:47,054 --> 02:51:50,534 Nahrávka 13... Nahrávka 17. 1973 02:51:50,571 --> 02:51:53,118 - Nahrávka 19. - Hnus. Co je to? 1974 02:51:53,143 --> 02:51:56,044 Nahrávka 21... Nahrávka 23. 1975 02:51:58,256 --> 02:51:59,339 Ne. 1976 02:52:00,025 --> 02:52:02,243 Ne. Ne. Dost. 1977 02:52:06,763 --> 02:52:09,683 Prosím zvedněte hlavu na nahrávku 24. 1978 02:52:09,975 --> 02:52:10,975 Ano. 1979 02:52:26,769 --> 02:52:28,345 Uveďte své hodnocení. 1980 02:52:29,805 --> 02:52:32,003 Rychlost reakce je ovlivněna. 1981 02:52:34,630 --> 02:52:35,755 0 1982 02:52:36,222 --> 02:52:38,223 10 bodů. Dávám 10 bodů. 1983 02:52:40,033 --> 02:52:42,826 Necítil jsem strach. Cítil jsem hněv. 1984 02:52:43,183 --> 02:52:45,480 Takže 10 bodů za znepokojení. 1985 02:52:45,720 --> 02:52:48,120 Vysvětlete, co se vám nelíbilo. 1986 02:52:48,145 --> 02:52:49,937 Nedostatek přípravy. 1987 02:52:53,480 --> 02:52:56,092 Neexistuje zde žádná cesta ven. Je to jako být v pasti. 1988 02:52:57,002 --> 02:53:01,922 Člověk má pořezané nohy, jeho chodidla jsou zamořena brouky. 1989 02:53:02,781 --> 02:53:05,783 Toto všechno... Je hnus. 1990 02:53:08,003 --> 02:53:12,757 Cokoli, co se dostane do mého těla, mě znervózní. 1991 02:53:13,974 --> 02:53:16,420 Víte, chuť k jídlu se mi vrací. 1992 02:53:16,445 --> 02:53:17,776 Jsem trochu hladový. 1993 02:53:20,478 --> 02:53:21,520 Pomalu. 1994 02:53:22,075 --> 02:53:23,743 Vedete si skvěle. 1995 02:53:23,768 --> 02:53:25,534 A jak se cítíte vy? 1996 02:53:27,363 --> 02:53:28,613 Neutrální. 1997 02:53:28,795 --> 02:53:30,315 Něco jako selhání. 1998 02:53:32,389 --> 02:53:33,917 ROSENTHALOVÁ / E ANALÝZA STRACHU / FOBIÍ 1999 02:53:33,942 --> 02:53:36,202 100% HODNOCENÍ SCHVÁLENA NA MISI. 2000 02:53:36,488 --> 02:53:38,088 Děkujeme za váš čas. 2001 02:53:38,448 --> 02:53:40,381 Prosím počkejte na technika. 2002 02:53:40,875 --> 02:53:41,654 Dobře. 2003 02:53:43,255 --> 02:53:44,255 Cítím... 2004 02:53:46,315 --> 02:53:47,255 Ano... 2005 02:53:50,248 --> 02:53:53,712 Musela jsem se podrobit testu na odolnost vůči strachu. Udělala jsem to. 2006 02:53:54,088 --> 02:53:55,821 Mohu se nyní vrátit ke své práci? 2007 02:53:57,288 --> 02:53:58,888 Jsem poněkud frustrovaný. 2008 02:54:41,751 --> 02:54:44,215 KOLONIZAČNÍ LOĎ: COVENANT 2009 02:54:44,240 --> 02:54:47,107 DATUM: 5. PROSINEC 2104 2010 02:54:47,284 --> 02:54:49,469 POSÁDKA: 15 2011 02:54:50,555 --> 02:54:53,662 NÁKLAD: 2000 KOLONISTŮ, 1140 EMBRYÍ 2012 02:54:54,445 --> 02:54:57,734 CÍL: ORIGAE-6 2013 02:54:58,205 --> 02:55:02,705 ODHADOVANÁ DOBA LETU: 7 LET, 4 MĚSÍCE 2014 02:55:07,939 --> 02:55:09,515 Sledujte světlo. 2015 02:55:11,137 --> 02:55:13,472 - Jak se cítíte, Danielsová? - Dobře. 2016 02:55:13,658 --> 02:55:17,160 - Závratě? Nevolnosti? - Všechno v pořádku. 2017 02:55:20,606 --> 02:55:25,353 - Nádherný výhled, že? - Čistá nádhera. 2018 02:55:25,746 --> 02:55:28,418 Nerozumím o čem mluvíte. Straší mě to. 2019 02:55:28,443 --> 02:55:30,745 Toto je obrovské moře prázdnoty. 2020 02:55:32,549 --> 02:55:35,344 Kryospánek se spustí za 153 minut. 2021 02:55:35,369 --> 02:55:37,954 Projímadlo si vezměte za hodinu. 2022 02:55:37,979 --> 02:55:42,173 Ujistěte se, že pijete správné množství tekutin a vitamínů. 2023 02:55:44,095 --> 02:55:47,886 Chtěl jsem vás jen pozdravit, než odpadnu. Není mi moc dobře. 2024 02:55:48,046 --> 02:55:51,048 - Co je? Je vám špatně? - Jen hořím. 2025 02:55:51,252 --> 02:55:54,470 Myslel jsem, že bychom měli vypít ještě jeden, než se vrhneme do kryospánku. 2026 02:55:54,495 --> 02:55:56,246 Kdo řekne přípitek? 2027 02:55:56,702 --> 02:55:59,412 Ať Danny něco řekne. Ví, co říct. 2028 02:56:00,704 --> 02:56:03,596 - Dobře, kapitáne. - Ujistěte se, že se všichni chovají slušně. 2029 02:56:03,621 --> 02:56:05,409 Ano. Můžete se na mě spolehnout. 2030 02:56:06,083 --> 02:56:07,084 Dobrou noc. 2031 02:56:07,109 --> 02:56:09,056 - Dobrou noc, kapitáne. - Dobrou noc, kapitáne. 2032 02:56:10,163 --> 02:56:11,330 Brzy se uzdravte. 2033 02:56:17,137 --> 02:56:19,472 - Odešel? - Ano. 2034 02:56:23,018 --> 02:56:24,393 Pojďme se bavit. 2035 02:56:28,273 --> 02:56:30,483 Vsadím 2500. 2036 02:56:31,318 --> 02:56:33,969 - Na tohoto hezkého mladého muže. - No tak, Hallette! 2037 02:56:34,279 --> 02:56:35,654 - Pojď, Hallette, pojď! - No tak. 2038 02:56:35,679 --> 02:56:37,773 Pojď, Hallette. Pojď, pojď. 2039 02:56:43,038 --> 02:56:45,039 Pořád tě miluji, dobře? 2040 02:56:45,064 --> 02:56:46,565 Dobře? Pořád tě miluji. 2041 02:56:46,590 --> 02:56:49,931 Podívejte se na tyto sexy chlapy. Podívejte se na tyto dva svazky sexu. 2042 02:56:49,956 --> 02:56:53,589 Co? Cítíš se z toho nepříjemně? 2043 02:56:53,614 --> 02:56:55,218 Prosím, nezpochybňujte mou toleranci. 2044 02:56:55,243 --> 02:56:58,411 Hned si svléknu montérky a ukážu ti, jak se cítím pohodlně. 2045 02:56:59,992 --> 02:57:02,890 Kolonizuji celý stůl přímo před vámi. 2046 02:57:08,741 --> 02:57:10,416 Tennessee se někdy chová jako blbec. 2047 02:57:10,554 --> 02:57:12,292 Proč mluvíš tak nahlas? 2048 02:57:12,317 --> 02:57:14,860 - Je velmi blízko. - Vím. On mě neslyší. Je opilý. 2049 02:57:14,885 --> 02:57:16,343 On je vlastně pořád opilý. 2050 02:57:16,368 --> 02:57:18,819 Jeho žena je ještě opilejší. Viděls to? 2051 02:57:20,476 --> 02:57:24,763 Slyšela jsem, že hned za kolonií žijí nějaké bláznivé brouky. 2052 02:57:24,788 --> 02:57:29,449 Podle všeho vypadají jako šváby velikosti obrovského pudla. 2053 02:57:29,876 --> 02:57:32,670 Takže v první řadě přestaň, právě jím. 2054 02:57:32,695 --> 02:57:35,692 - No tak. Ani to nelze nazvat jídlem. - A mně to chutná. 2055 02:57:37,300 --> 02:57:39,510 Toto je naposledy, co jím sekanou. 2056 02:57:42,266 --> 02:57:44,228 Bude mi chybět babiččin jablečný koláč. 2057 02:57:45,559 --> 02:57:47,352 - A sushi. - Sushi, ano. 2058 02:57:47,377 --> 02:57:50,897 Myslím, že mi budou chybět grilované nebo nacho chipsy. 2059 02:57:50,922 --> 02:57:52,370 - V restauraci Red Lobster. - Ano. 2060 02:57:52,395 --> 02:57:54,717 Pizza. Bude mi chybět. 2061 02:57:54,742 --> 02:57:57,119 - "Digiorno." - Ano. Mají nejlepší pizzu. 2062 02:57:58,962 --> 02:58:00,003 - Jsi v pořádku? - Zlato. 2063 02:58:00,028 --> 02:58:01,461 No tak, jídlo není tak špatné. 2064 02:58:01,922 --> 02:58:03,923 Zlato, jsi v pořádku? 2065 02:58:16,656 --> 02:58:18,199 Jsi v pořádku? 2066 02:58:19,704 --> 02:58:20,913 Měla to v krku. 2067 02:58:21,787 --> 02:58:22,912 Děkuji. 2068 02:58:23,401 --> 02:58:24,693 Kryju vám záda. 2069 02:58:26,357 --> 02:58:27,899 To byl vtip, že? 2070 02:58:29,294 --> 02:58:30,396 Děkuji. 2071 02:58:30,765 --> 02:58:32,307 Tak co ten proslov, Danielsová? 2072 02:58:32,923 --> 02:58:34,494 Ahojte, připravil jsem... 2073 02:58:34,519 --> 02:58:37,593 Omlouváme se. Ano, Jake mě požádal, abych něco řekla, pokud je to možné. 2074 02:58:38,036 --> 02:58:39,078 Prosím. 2075 02:58:44,726 --> 02:58:47,228 Hodně jste obětovali, abyste zde mohli být, 2076 02:58:49,441 --> 02:58:51,941 abyste se stali součástí tohoto poslání. 2077 02:58:53,860 --> 02:58:57,988 Jedná se o první rozsáhlou kolonizační misi 2078 02:58:58,013 --> 02:59:00,056 v historii, která dosud proběhla v naší galaxii. 2079 02:59:01,749 --> 02:59:03,125 Tvoříme historii. 2080 02:59:06,373 --> 02:59:09,583 A všichni lidé na Zemi jsou vám velmi vděční, 2081 02:59:11,795 --> 02:59:15,297 za vaši dřinu a odvahu. 2082 02:59:15,935 --> 02:59:19,194 Chci jen říci, že jsem si nemohla vybrat lepší partu 2083 02:59:19,219 --> 02:59:22,031 darebáků, s nimiž bychom usadili na vzdálené planetě. 2084 02:59:22,474 --> 02:59:26,018 - Takže na „Covenant“! - Na "Covenant"! 2085 02:59:45,869 --> 02:59:47,836 Víš, že tohle je mylná představa. 2086 02:59:49,289 --> 02:59:50,996 Co přesně je mylná představa? 2087 02:59:51,021 --> 02:59:53,931 Že ta hudba stimuluje růst rostlin. 2088 02:59:55,129 --> 02:59:57,516 Proč si myslíš, že jsem pískal rostlinám? 2089 02:59:57,829 --> 02:59:59,042 Velmi vtipné. 2090 02:59:59,162 --> 03:00:01,029 Ale já předpokládám, že ty... 2091 03:00:03,209 --> 03:00:04,209 Matko... 2092 03:00:05,042 --> 03:00:12,108 Waltere, možná máme problém. V sektoru 106 byl zjištěn výbuch neutrin. 2093 03:00:12,195 --> 03:00:15,395 Byl slabý, ale mohl by spustit větší událost. 2094 03:00:19,946 --> 03:00:21,076 Waltere, 2095 03:00:21,101 --> 03:00:23,286 je čas nabít akumulátory. 2096 03:00:23,847 --> 03:00:25,647 Prosím, přijď na můstek. 2097 03:00:25,672 --> 03:00:27,269 Už jsem na cestě, Matko. 2098 03:00:32,258 --> 03:00:34,468 Napínám nabíjecí plachty. Nyní. 2099 03:01:01,705 --> 03:01:05,375 Plachty jsou rozvinuté. Nabíjení začalo. 2100 03:01:20,470 --> 03:01:21,470 Tvoje káva. 2101 03:01:22,283 --> 03:01:23,283 Dobrý. 2102 03:01:24,682 --> 03:01:26,276 Jaké je počasí? 2103 03:01:27,803 --> 03:01:28,803 Sněží. 2104 03:01:30,370 --> 03:01:31,730 Au. Moje noha... 2105 03:01:33,630 --> 03:01:35,936 Probudil jsi mě abys mi řekl, že sněží? 2106 03:01:36,076 --> 03:01:41,022 Komín jsem přesunul z jihozápadního rohu do severozápadního rohu. 2107 03:01:42,535 --> 03:01:44,215 Myslím, že je to lepší. 2108 03:01:46,769 --> 03:01:48,209 Bude to náš domov. 2109 03:01:48,962 --> 03:01:49,962 Miluji tě. 2110 03:01:51,696 --> 03:01:54,795 Jsi ten nejnerozhodnější muž jakého jsem kdy potkala. 2111 03:01:54,876 --> 03:01:55,876 Jo? 2112 03:02:01,202 --> 03:02:02,722 Komíny jsou důležité. 2113 03:02:04,716 --> 03:02:05,732 Jo. 2114 03:02:06,442 --> 03:02:08,089 Myslíš, že to bude lepší jinak? 2115 03:02:26,006 --> 03:02:28,346 Sedm komor a všechny v pořádku. 2116 03:02:35,166 --> 03:02:37,666 Kontroly posádky dokončeny. 2117 03:02:40,632 --> 03:02:44,852 Bezpečnostní kód 31564-F. 2118 03:03:22,649 --> 03:03:25,581 Waltere, máme problém. 2119 03:03:26,006 --> 03:03:29,636 V sektoru 106 byl zjištěn výbuch neutrin. 2120 03:03:30,016 --> 03:03:32,976 To může způsobit problémy. 2121 03:03:33,001 --> 03:03:35,476 Okamžitě se dostav na můstek. 2122 03:03:35,501 --> 03:03:37,599 Už jsem na cestě, Matko. 2123 03:03:43,059 --> 03:03:45,381 Pozor! Náhlé přepětí napětí. 2124 03:03:45,406 --> 03:03:47,826 Matko, slož všechny energetické plachty. 2125 03:03:47,851 --> 03:03:49,983 A aktivuj náhradní zdroj! 2126 03:03:54,552 --> 03:03:55,592 Poplach! 2127 03:03:56,263 --> 03:03:58,313 Úroveň ohrožení je kritická. 2128 03:03:58,836 --> 03:04:01,146 Začni nouzové probuzení posádky. 2129 03:04:04,176 --> 03:04:05,356 Pozor! 2130 03:04:05,386 --> 03:04:07,346 Veškerý podpůrný personál 2131 03:04:07,371 --> 03:04:10,381 okamžitě se evakuujte z kryokomory. 2132 03:04:10,916 --> 03:04:12,821 Danielsová! Podívej se na mě, podívej se na mě! 2133 03:04:12,846 --> 03:04:14,976 Musíte vstát! Probudilo nás dříve. 2134 03:04:15,001 --> 03:04:16,816 Použijte nouzový kód 2135 03:04:16,841 --> 03:04:18,186 a utečte z kryokomory. 2136 03:04:18,211 --> 03:04:19,881 Poplach! Úroveň ohrožení je kritická! 2137 03:04:19,926 --> 03:04:21,536 Neboj se. Všechno je v pořádku. 2138 03:04:22,146 --> 03:04:24,436 Ahoj! Vstávej! Vstávej! 2139 03:04:39,206 --> 03:04:40,756 Kapitáne! Kapitáne! 2140 03:04:40,781 --> 03:04:43,121 Jacob! Probuď se! 2141 03:04:43,146 --> 03:04:44,376 Nezasahuj jim do práce! 2142 03:04:44,401 --> 03:04:45,821 Jaku! Bože můj! 2143 03:04:45,846 --> 03:04:47,756 Danielsová, pojď! Jake! 2144 03:04:47,781 --> 03:04:49,031 Nech je pracovat. 2145 03:04:49,346 --> 03:04:50,386 Nech je! 2146 03:04:53,226 --> 03:04:54,626 - Otevřete víko! - Rychle! 2147 03:04:59,935 --> 03:05:01,815 Jake! Jake! 2148 03:05:02,622 --> 03:05:03,751 Ne! 2149 03:05:04,066 --> 03:05:05,836 Dostaňte ji odsud! 2150 03:05:08,968 --> 03:05:10,098 Nepřibližuj se! 2151 03:07:03,409 --> 03:07:06,459 Ahoj! Kde jsi? Chybíš mi. 2152 03:07:07,566 --> 03:07:09,236 Viděla jsi, kam jsme se dostali? 2153 03:07:09,396 --> 03:07:10,656 Promiň, já vím... 2154 03:07:10,681 --> 03:07:12,489 ...slíbil jsem, že bez tebe nevylezeme. 2155 03:07:13,946 --> 03:07:15,076 -Vše je v pořádku?? -Ano. 2156 03:07:16,305 --> 03:07:17,765 Jen se podívej! 2157 03:07:18,463 --> 03:07:19,956 Přijď za námi co nejdříve. 2158 03:07:19,981 --> 03:07:22,491 Jinak za sebe nemůžu ručit! 2159 03:07:22,939 --> 03:07:24,359 Miluji tě. 2160 03:07:37,716 --> 03:07:39,476 Nyní jsou tvoje posádka. 2161 03:07:39,779 --> 03:07:41,166 Potřebují kapitána. 2162 03:07:41,666 --> 03:07:43,086 Jasné. 2163 03:07:43,875 --> 03:07:45,125 Věříš, že to dokážu, že? 2164 03:08:09,405 --> 03:08:10,459 Pane, promiňte za zpoždění. 2165 03:08:10,484 --> 03:08:11,543 To je v pořádku. 2166 03:08:15,846 --> 03:08:19,503 Ani nevím jak to říct, tak to povím na rovinu. 2167 03:08:20,116 --> 03:08:24,431 Stala se hrozná tragédie. 2168 03:08:25,306 --> 03:08:28,436 A udělám všechno, co je v mých 2169 03:08:28,606 --> 03:08:31,606 silách, abych Jacoba čestně nahradil 2170 03:08:31,631 --> 03:08:33,669 jako váš kapitán. 2171 03:08:34,146 --> 03:08:37,646 Bude nám všem moc chybět. 2172 03:08:38,656 --> 03:08:41,156 A předem vám děkuji za vaši podporu. 2173 03:08:41,466 --> 03:08:44,636 Takže, celkem zemřelo 47 kolonistů. 2174 03:08:45,006 --> 03:08:49,009 a 16 embryí 2. generace. 2175 03:08:49,034 --> 03:08:51,506 A jeden člen posádky. 2176 03:08:51,666 --> 03:08:56,521 Integrita systémů lodě je stále na 83 %, 2177 03:08:56,546 --> 03:09:00,942 ale mnohé sekundární systémy selhaly, a nyní jsou offline. 2178 03:09:01,439 --> 03:09:03,031 Tak co to bylo? 2179 03:09:03,056 --> 03:09:06,281 Vysoce energetická rázová vlna z rodící se nové hvězdy. 2180 03:09:06,306 --> 03:09:10,024 Jelikož plachty byly v tu chvíli rozvinuté, byli jsme silně zasaženi. 2181 03:09:10,049 --> 03:09:12,069 Waltere, požádám tebe a Matku, abyste 2182 03:09:12,094 --> 03:09:14,226 provedli úplnou datovou diagnostiku, 2183 03:09:14,251 --> 03:09:16,578 abychom pochopili, jak se to vůbec mohlo stát. 2184 03:09:16,602 --> 03:09:18,841 Pane, byla to spontánní místní událost. 2185 03:09:18,866 --> 03:09:22,219 Nelze předpovědět spontánní hvězdné erupce 2186 03:09:22,244 --> 03:09:23,855 s dostatečným časovým předstihem. 2187 03:09:24,401 --> 03:09:25,641 Měli jsme jen velkou smůlu. 2188 03:09:25,666 --> 03:09:26,996 Farisová, nevěřím na smůlu. 2189 03:09:27,021 --> 03:09:28,641 Nemám zájem o štěstí nebo smůlu. 2190 03:09:28,666 --> 03:09:32,361 Potřebujeme připravenost na všechno, ne štěstí. 2191 03:09:32,386 --> 03:09:34,914 Pozorovat, přemýšlet, analyzovat a činit rozhodnutí. 2192 03:09:34,939 --> 03:09:38,667 Jen takto se dostaneme do cíle. 2193 03:09:38,692 --> 03:09:39,805 A ještě máme kolik? 2194 03:09:39,830 --> 03:09:41,292 8 nabíjení, 2195 03:09:41,317 --> 03:09:43,726 dokud se nedostaneme k Origei-6? 2196 03:09:44,838 --> 03:09:47,289 - Byla to otázka, pane? - Ano Waltere, to byla otázka. 2197 03:09:47,655 --> 03:09:48,735 Ano, správně. 2198 03:09:49,997 --> 03:09:54,001 Tak pojďme opravit loď. 2199 03:09:54,457 --> 03:09:56,041 Všichni do práce. 2200 03:09:56,402 --> 03:09:58,328 Pane, omlouvám se. 2201 03:09:58,428 --> 03:09:59,428 Ano. 2202 03:09:59,841 --> 03:10:03,761 Právě jsme ztratili 47 kolonistů a kapitána. 2203 03:10:03,786 --> 03:10:04,917 Měli by být pohřbeni. 2204 03:10:04,942 --> 03:10:07,051 Seržante Lope, dokonale vám rozumím. 2205 03:10:07,076 --> 03:10:12,880 Ale pokud loď neopravíme, tak zemřou všichni kolonisté. 2206 03:10:12,905 --> 03:10:15,350 Přinejmenším kapitána je třeba doprovodit na jeho poslední cestě. 2207 03:10:15,375 --> 03:10:17,219 Toto není diskuse, Tennessee! 2208 03:10:23,096 --> 03:10:24,096 Ahoj. 2209 03:10:25,426 --> 03:10:28,621 Terraformovací modul je v pořádku, ale nosný nosník je poškozen. 2210 03:10:28,646 --> 03:10:30,936 Musíme ještě zkontrolovat terénní vozidla. 2211 03:10:34,299 --> 03:10:35,299 Můžu pomoci. 2212 03:10:36,085 --> 03:10:37,585 Chcete-li. 2213 03:10:38,346 --> 03:10:39,356 Děkuji. 2214 03:10:39,381 --> 03:10:43,104 Waltere, kdy budeme moci provést další skok? 2215 03:10:43,129 --> 03:10:45,589 Oprava potrvá přibližně 48 hodin. 2216 03:10:47,326 --> 03:10:49,761 Musíme se však co nejdříve dostat z tohoto sektoru. 2217 03:10:49,786 --> 03:10:51,051 Mohou se vyskytnout sekundární ohniska. 2218 03:10:51,076 --> 03:10:52,317 Úplně souhlasím. 2219 03:10:52,342 --> 03:10:54,813 Všichni do práce. Rozchod. Děkuji. 2220 03:10:56,513 --> 03:10:58,310 Danny, můžu s tebou mluvit? 2221 03:11:02,751 --> 03:11:06,206 Cokoli řeknu, bude marné. 2222 03:11:10,239 --> 03:11:11,698 Ale opravdu mě to mrzí. 2223 03:11:12,824 --> 03:11:14,159 On... 2224 03:11:14,243 --> 03:11:16,161 Byl rodilým vůdcem. 2225 03:11:16,245 --> 03:11:19,289 A ačkoli jsme měli neshody, 2226 03:11:19,850 --> 03:11:21,601 obdivoval jsem ho. 2227 03:11:23,890 --> 03:11:26,051 Děkuji. Cením si toho. 2228 03:11:26,861 --> 03:11:30,698 Ty jen... potřebuješ čas. 2229 03:11:31,593 --> 03:11:32,594 Pro sebe. 2230 03:11:35,430 --> 03:11:36,616 A poplač si. 2231 03:11:37,082 --> 03:11:38,193 Mám plakat? 2232 03:11:39,518 --> 03:11:40,673 No myslel jsem... 2233 03:11:41,476 --> 03:11:42,811 Něco vám povím. 2234 03:11:43,397 --> 03:11:46,140 Možná se sama rozhodnu, jak budu truchlit? 2235 03:11:46,331 --> 03:11:47,457 Pane. 2236 03:11:49,634 --> 03:11:50,927 Promiňte, pane. 2237 03:12:08,805 --> 03:12:09,805 Vstupte. 2238 03:12:17,279 --> 03:12:18,279 Dobrý večer. 2239 03:12:19,030 --> 03:12:20,150 Vyrušuji? 2240 03:12:20,939 --> 03:12:21,939 Ne. 2241 03:12:22,265 --> 03:12:23,265 Pojď dál. 2242 03:12:24,192 --> 03:12:25,312 Ráda tě vidím. 2243 03:12:28,179 --> 03:12:29,578 Něco jsem vám přinesl. 2244 03:12:36,999 --> 03:12:41,223 Atmosférické podmínky v zahradě jsou ideální pro pěstování konopí. 2245 03:12:42,692 --> 03:12:44,052 Myslíš na všechno. 2246 03:12:45,759 --> 03:12:47,439 Jsem tak naprogramován. 2247 03:12:49,378 --> 03:12:50,462 Ne, tím to není. 2248 03:12:55,918 --> 03:12:57,198 Děkuji, Waltere. 2249 03:13:08,338 --> 03:13:09,338 Pokud smím... 2250 03:13:10,978 --> 03:13:16,162 Udržování se v aktivitě, může být účinnou metodou, které pomáhá zpracovat trauma. 2251 03:13:16,912 --> 03:13:19,285 Bylo by užitečné vrátit se zpátky k práci. 2252 03:13:32,006 --> 03:13:33,006 Povislé. 2253 03:13:34,760 --> 03:13:36,800 Napětí kleslo o 15%. 2254 03:13:40,152 --> 03:13:41,031 Navíjím. 2255 03:13:46,875 --> 03:13:47,875 Zajištěno. 2256 03:13:47,900 --> 03:13:48,996 Rozumím. 2257 03:14:01,790 --> 03:14:03,210 Nebyl to můj nápad. 2258 03:14:06,623 --> 03:14:10,542 Jake stále snil o tom, že nám postaví chatu na nové planetě. 2259 03:14:13,380 --> 03:14:14,933 Jako průkopníci. 2260 03:14:17,206 --> 03:14:18,586 Chatu u jezera. 2261 03:14:22,220 --> 03:14:24,964 A na Origae-6 je jezero, v terraformační zóně. 2262 03:14:26,310 --> 03:14:29,110 Mám na mysli skutečnou chatu vyrobenou ze skutečného dřeva. 2263 03:14:31,070 --> 03:14:34,956 Máme tedy v nákladovém prostoru na lodi tolik dřeva, abychom postavili jednu chatu. 2264 03:14:36,950 --> 03:14:39,410 Sekery, pily, železné hřebíky. 2265 03:14:39,435 --> 03:14:42,055 Ani netuším na co jsou. 2266 03:14:46,710 --> 03:14:47,960 Chtěli jsme... 2267 03:14:49,540 --> 03:14:50,960 ...začít spolu nový život. 2268 03:14:53,590 --> 03:14:55,760 Teď se ptám, k čemu mi to všechno bude, Waltere? 2269 03:14:58,220 --> 03:15:02,133 Protože jste mu slíbila postavit chatu na jezeře. 2270 03:15:33,188 --> 03:15:35,253 Chcete, abych něco řekl? 2271 03:15:35,278 --> 03:15:37,739 Jsem naprogramován provádět vzpomínkovou 2272 03:15:37,764 --> 03:15:39,662 bohoslužbu podle různých vyznání. 2273 03:15:40,236 --> 03:15:41,320 Ne děkuji. 2274 03:15:48,161 --> 03:15:51,261 Pokud ne kvůli poslední rozloučení, tak 2275 03:15:51,286 --> 03:15:53,912 proč jste mě požádala, abych vás doprovázel? 2276 03:15:54,831 --> 03:15:56,833 V mé posádce jsou jen páry. 2277 03:15:57,963 --> 03:16:00,632 To byl hlavní účel. 2278 03:16:01,923 --> 03:16:04,217 Myslela jsem, že možná znáš samotu. 2279 03:16:12,815 --> 03:16:14,484 Ahoj, zlato. 2280 03:16:15,272 --> 03:16:17,107 - Děkuji, žes přišla. - Ovšem. 2281 03:16:23,575 --> 03:16:25,094 Jeho oblíbená. 2282 03:16:25,498 --> 03:16:27,058 Ten muž měl vkus. 2283 03:16:27,749 --> 03:16:28,815 Pil to jen tak. 2284 03:16:29,122 --> 03:16:30,775 Žádná voda, žádný led... 2285 03:16:30,826 --> 03:16:33,045 ... a žádné kecy. - Žádné kecy. 2286 03:16:38,894 --> 03:16:39,795 Waltere? 2287 03:16:39,820 --> 03:16:41,100 Dám si také. 2288 03:16:43,948 --> 03:16:47,013 Na všechny dobré lidi, kteří odešli příliš brzy. 2289 03:16:47,038 --> 03:16:48,736 Abychom si je pamatovali. 2290 03:16:48,761 --> 03:16:50,338 Abychom si je pamatovali. 2291 03:17:30,856 --> 03:17:32,256 Chris. 2292 03:17:35,325 --> 03:17:37,655 Porušili můj přímý rozkaz. 2293 03:17:39,333 --> 03:17:41,009 Potřebovala se jen rozloučit s manželem. 2294 03:17:41,049 --> 03:17:43,278 Ne, Karine, o to nejde. Jednoduše mi nevěří. 2295 03:17:43,303 --> 03:17:46,918 Ze stejného důvodu, mi nevěřila společnost, že budu schopen vést tuto misi. 2296 03:17:46,943 --> 03:17:48,772 Protože nevěří, že pokud člověk věří v Boha, 2297 03:17:48,797 --> 03:17:52,328 pak není schopen přijmout rozumné, racionální rozhodnutí. 2298 03:17:52,498 --> 03:17:55,458 Jsem pro ně extremista, pomatenec! 2299 03:17:56,215 --> 03:17:58,635 Když se dostaneme na planetu, 2300 03:17:59,140 --> 03:18:01,148 tito lidé už nebudou tvými podřízenými. 2301 03:18:01,173 --> 03:18:03,043 Budou našimi sousedy. 2302 03:18:03,068 --> 03:18:04,488 Nezapomeň na to. 2303 03:18:05,544 --> 03:18:07,794 Našlapuj lehce, dobře? 2304 03:18:16,163 --> 03:18:17,588 Farisová, slyšíš mě? 2305 03:18:17,613 --> 03:18:18,738 Slyším. 2306 03:18:18,763 --> 03:18:20,124 Pojďme na to. 2307 03:18:23,138 --> 03:18:25,518 No tedy, škoda, že tohle všechno nevidíte. 2308 03:18:25,543 --> 03:18:28,483 A neuvidíme nic dokud neopravíte kamery. 2309 03:18:28,508 --> 03:18:31,087 No, podívej se z okna! 2310 03:18:31,823 --> 03:18:36,375 Anchor, pojďme obnovit elektřinu, aby to lidé viděli. 2311 03:18:36,824 --> 03:18:38,034 Hned to bude. 2312 03:18:40,248 --> 03:18:44,137 Dobře, Anchor, dej mi vědět, až tam budeš, a začneme hned. 2313 03:18:44,162 --> 03:18:45,751 Jsem tady. 2314 03:19:15,449 --> 03:19:16,699 Kontakt. 2315 03:19:25,313 --> 03:19:26,934 Tee, je všechno v pořádku? 2316 03:19:27,311 --> 03:19:29,604 V pořádku. Skončili jsme. 2317 03:19:29,629 --> 03:19:31,304 Navíjej. 2318 03:19:31,329 --> 03:19:33,039 Dobře. 2319 03:19:33,064 --> 03:19:34,894 Tee, zapínám naviják. 2320 03:19:37,281 --> 03:19:39,071 A navíjím. 2321 03:19:42,194 --> 03:19:43,994 Všechno funguje skvěle. 2322 03:19:58,577 --> 03:19:59,667 Hotovo. 2323 03:19:59,692 --> 03:20:00,930 A máme znovu energii. 2324 03:20:00,955 --> 03:20:01,986 Výborně, Tee. 2325 03:20:02,011 --> 03:20:03,213 Všechno nám funguje. 2326 03:20:03,238 --> 03:20:04,238 Vrať se. 2327 03:20:04,777 --> 03:20:06,277 Neodlétej beze mě. 2328 03:20:06,309 --> 03:20:08,860 Pane, dovolil byste mi odletět bez něj? 2329 03:20:09,143 --> 03:20:10,629 Danny, vítej zpátky. 2330 03:20:11,318 --> 03:20:12,727 Děkuji. 2331 03:20:12,752 --> 03:20:14,923 Dobře, to je všechno, skončil jsem. 2332 03:20:15,066 --> 03:20:16,628 OK. Jdu za tebou. 2333 03:20:16,653 --> 03:20:19,338 Vytáhněte pivo z chladničky pro unaveného pracanta. 2334 03:20:19,526 --> 03:20:20,531 Máš ho mít. 2335 03:20:20,556 --> 03:20:22,396 A já si s tebou dám taky. 2336 03:20:22,958 --> 03:20:24,628 Farisová, přepni... 2337 03:20:29,612 --> 03:20:31,644 Viděli jste to? 2338 03:20:32,758 --> 03:20:34,417 Co to říkal? 2339 03:20:39,130 --> 03:20:40,420 Tennessee, slyšíš mě? 2340 03:20:43,820 --> 03:20:45,700 Tennessee, můžeš mě slyšet? 2341 03:20:46,274 --> 03:20:48,009 Tennessee, jsi v pořádku? 2342 03:20:48,528 --> 03:20:50,488 Co to sakra bylo? 2343 03:20:50,574 --> 03:20:53,494 Vracím se zpátky. Jdu zpátky. 2344 03:21:06,503 --> 03:21:09,343 S největší pravděpodobností jste zachytil signál někoho jiného. 2345 03:21:10,614 --> 03:21:13,465 Zachytila to vaše přilba, protože jste byl daleko od lodi. 2346 03:21:13,654 --> 03:21:15,864 Mimo oblast pokrytí našich komunikací. 2347 03:21:18,254 --> 03:21:19,754 Matka, byl tam nějaký zvuk? 2348 03:21:20,058 --> 03:21:22,631 Ověřuji. Moment. 2349 03:21:24,685 --> 03:21:27,815 Měním orientaci toho vysílání, kapitáne Orame. 2350 03:21:28,568 --> 03:21:29,878 Pravděpodobně to byla ozvěna. 2351 03:21:29,898 --> 03:21:31,778 Zařízení jsou vážně poškozena. 2352 03:21:31,803 --> 03:21:34,499 Toto se děje každých 46 vteřin, jak jsme sem přišli. 2353 03:21:50,231 --> 03:21:54,361 To the place I belong... 2354 03:21:55,004 --> 03:21:59,004 West Virginia, Mountain Momma... 2355 03:21:59,248 --> 03:22:02,378 Take me home, country road. 2356 03:22:02,678 --> 03:22:04,654 Je to, kurva, John Denver! 2357 03:22:04,679 --> 03:22:06,094 Toto je jeho "Take me home, country roads."! 2358 03:22:06,119 --> 03:22:07,209 To si děláš legraci. 2359 03:22:07,234 --> 03:22:09,194 Nevtipkuji o Johnu Denverovi! 2360 03:22:09,831 --> 03:22:12,341 Jsou v tom i souřadnice. 2361 03:22:12,581 --> 03:22:16,091 Matka, prosím urči zdroj signálu. 2362 03:22:16,508 --> 03:22:17,848 Převádím. 2363 03:22:21,575 --> 03:22:24,075 Zdroj signálu byl identifikován. 2364 03:22:25,768 --> 03:22:29,086 Signál přišel ze sektoru 87. 2365 03:22:29,771 --> 03:22:32,571 Vertikální posun 47.6. 2366 03:22:32,858 --> 03:22:37,184 Odchylka 24.3 od současné polohy. 2367 03:22:42,788 --> 03:22:45,859 Hvězda hlavní posloupnosti, velmi podobná Slunci. 2368 03:22:46,298 --> 03:22:48,099 Ale velmi stará... 2369 03:22:48,548 --> 03:22:50,418 Pět planet. 2370 03:22:50,588 --> 03:22:52,548 Počkejte. Podívejte se! 2371 03:22:54,504 --> 03:22:56,334 Čtvrtá planeta. 2372 03:22:57,388 --> 03:23:00,308 Čtvrtá planeta je přímo ve středu obyvatelné zóny. 2373 03:23:01,228 --> 03:23:02,888 Skvělý kandidát na bydlení. 2374 03:23:03,058 --> 03:23:07,392 Gravitace 0,96, oceány, kontinenty. 2375 03:23:08,104 --> 03:23:10,944 Vysoká pravděpodobnost přítomnosti biosféry. 2376 03:23:10,988 --> 03:23:14,158 To je lepší než nejoptimističtější předpovědi pro Origae-6. 2377 03:23:14,211 --> 03:23:16,961 Jak jsme si toho mohli nevšimnout? Skenovali jsme celý sektor, že? 2378 03:23:17,238 --> 03:23:19,104 Ricksi, jak daleko je to? 2379 03:23:19,778 --> 03:23:21,028 Je blízko. 2380 03:23:21,658 --> 03:23:23,458 Jen na skok, dva až tři týdny. 2381 03:23:23,618 --> 03:23:26,128 Dokonce ani nebudeme muset do hyperspánku. 2382 03:23:30,733 --> 03:23:34,272 Kolik nám zbývá letu na Origae-6? 2383 03:23:34,628 --> 03:23:36,428 7 let a 4 měsíce. 2384 03:23:36,527 --> 03:23:39,447 Budeme muset dlouho spát. 2385 03:23:40,348 --> 03:23:46,311 Pane, asi nikdo z nás po tom netouží, vlézt zpět do spánkových komor. 2386 03:23:48,661 --> 03:23:53,282 Možná bychom se na tu planetu měli podívat blíže? 2387 03:23:55,300 --> 03:23:57,213 Nějaké námitky? 2388 03:24:00,491 --> 03:24:01,217 Dobře, Ricksi! 2389 03:24:01,242 --> 03:24:04,978 Nastavte kurz, pojďme se na to podívat blíže. 2390 03:24:05,708 --> 03:24:06,788 Ano pane! 2391 03:24:07,451 --> 03:24:10,557 Kapitáne, můžu s vámi na chvíli mluvit? 2392 03:24:14,918 --> 03:24:16,428 Jste si tím jistý? 2393 03:24:16,968 --> 03:24:18,258 Jak to myslíš? 2394 03:24:18,928 --> 03:24:21,834 Po Origae-6 jsme pátrali 10 let. 2395 03:24:22,308 --> 03:24:24,228 Prošla všemi testy, modelingem... 2396 03:24:24,253 --> 03:24:25,748 byly vypracovány mapy terénu. 2397 03:24:25,773 --> 03:24:27,851 - Připravovali jsme se na to. - Chápu, ale... 2398 03:24:27,876 --> 03:24:29,276 A teď na to všechno zapomeneme a 2399 03:24:29,301 --> 03:24:31,481 budeme se hnát za nepochopitelným signálem? 2400 03:24:32,678 --> 03:24:33,649 Přemýšlejte: 2401 03:24:33,674 --> 03:24:36,463 Lidská bytost se zde vzala odněkud, kde nemohou být lidé. 2402 03:24:36,488 --> 03:24:38,658 Z ničeho nic se najednou objeví neznámá planeta, 2403 03:24:38,683 --> 03:24:40,813 která se čistou náhodou ukáže jako ideální k bydlení. 2404 03:24:41,194 --> 03:24:42,614 Já na takové náhody nevěřím. 2405 03:24:42,788 --> 03:24:44,658 Náhody? Co chceš říct? 2406 03:24:45,208 --> 03:24:46,473 Nevíme nic o této planetě! 2407 03:24:46,498 --> 03:24:48,498 Danny, možná jsme si jí jen nevšimli včas? 2408 03:24:48,668 --> 03:24:51,338 Toto je obrovské riziko, nemůžete to podstoupit! 2409 03:24:51,549 --> 03:24:53,313 Ještě jsem nic nerozhodl. 2410 03:24:53,338 --> 03:24:56,437 Zatím jen naznačujeme kurz a postupujeme vpřed podle situace. 2411 03:24:56,462 --> 03:24:59,979 Koneckonců, tato planeta může být lepším místem pro kolonii! 2412 03:25:00,009 --> 03:25:01,863 Možná, ale nevíme to nejisto! 2413 03:25:01,888 --> 03:25:03,723 A nezapomeň, že nikdo 2414 03:25:03,748 --> 03:25:05,993 se nechce vrátit do komor. 2415 03:25:06,678 --> 03:25:07,688 Je tomu tak? 2416 03:25:08,621 --> 03:25:10,951 Navíc, hlas v tom signálu byl lidský. 2417 03:25:10,976 --> 03:25:13,728 Máme povinnost to prošetřit. 2418 03:25:13,753 --> 03:25:18,366 Ne, jsme povinni chránit 2000 kolonistů na této lodi! 2419 03:25:19,611 --> 03:25:20,611 Podívej. 2420 03:25:23,028 --> 03:25:25,198 Nejsem horolezec bez jištění. 2421 03:25:25,513 --> 03:25:29,053 Bez jištění se neobejdu. 2422 03:25:29,078 --> 03:25:31,726 Na základě všech dostupných 2423 03:25:31,751 --> 03:25:34,548 údajů, jsem se rozhodl racionálně. 2424 03:25:34,601 --> 03:25:35,771 Rozumíš mi? 2425 03:25:36,281 --> 03:25:37,979 Jako váš zástupce protestuji. 2426 03:25:38,004 --> 03:25:39,464 Oficiálně. 2427 03:25:40,777 --> 03:25:42,147 Oficiálně... 2428 03:25:46,178 --> 03:25:48,728 Dobře, Danny. Tvůj protest zaznamenám do lodního deníku. 2429 03:25:50,518 --> 03:25:52,058 Můžeš odejít. 2430 03:26:18,809 --> 03:26:22,513 Zkoušíme to přes každý kanál, ale dostáváme jen spoustu rušení a prázdných míst. 2431 03:26:22,538 --> 03:26:24,148 Nějaké vysokofrekvenční ozvěny. 2432 03:26:24,173 --> 03:26:25,230 Slyšíš něco? 2433 03:26:25,255 --> 03:26:28,150 Pokračující signál od našeho přátelského ducha. 2434 03:26:28,457 --> 03:26:30,296 Sestupte na oběžnou dráhu 2435 03:26:31,663 --> 03:26:32,993 a připravte přistávací modul. 2436 03:26:33,903 --> 03:26:34,954 Přistávání zahájeno. 2437 03:26:35,362 --> 03:26:37,690 Začátek cirkulačního zahřívání. 2438 03:26:52,151 --> 03:26:53,890 Toxicita v rámci tolerantnosti. 2439 03:26:54,192 --> 03:26:55,792 Je tam hotové peklo. Silná ionosféra. 2440 03:26:56,405 --> 03:26:57,579 Ano, vidím. 2441 03:26:57,604 --> 03:27:00,301 Už jsi někdy přistála s modulem? 2442 03:27:00,326 --> 03:27:01,456 Naser si. 2443 03:27:01,481 --> 03:27:03,811 Farisová, zdá se, že v termosféře probíhá plazmová bouře. 2444 03:27:03,980 --> 03:27:06,150 Rychlost větru je asi 250 km/h. 2445 03:27:06,196 --> 03:27:07,916 Bude kurevsky obtížné to přeletět. 2446 03:27:08,190 --> 03:27:10,056 To je jisté. 2447 03:27:10,081 --> 03:27:13,181 Pokud bude elektromagnetická bouře, pak se spojení přeruší. 2448 03:27:13,206 --> 03:27:14,412 Přistání bude bezpečné? 2449 03:27:14,437 --> 03:27:16,399 Záleží na tom, co myslíte pod pojmem „bezpečný“. 2450 03:27:16,424 --> 03:27:17,463 Čas: minus 20 sekund. 2451 03:27:17,488 --> 03:27:18,955 OK. Jdeme na to. 2452 03:27:18,980 --> 03:27:19,891 V pořádku. 2453 03:27:19,916 --> 03:27:23,269 Přepínám do režimu orbitální polohy, na základě signálu. Nyní. 2454 03:27:23,676 --> 03:27:26,676 Matka, začni se startovacím postupem. 2455 03:27:26,713 --> 03:27:27,566 Rozumím. 2456 03:27:27,593 --> 03:27:29,839 Přistávací modul, máte povolení ke startu. 2457 03:27:29,864 --> 03:27:32,079 Dobře pojďme. Startujeme. 2458 03:27:32,104 --> 03:27:33,973 Společně: tři... 2459 03:27:33,998 --> 03:27:34,998 dva... 2460 03:27:35,023 --> 03:27:36,215 jeden. 2461 03:27:37,016 --> 03:27:38,929 Přistávací modul vypuštěn. 2462 03:27:38,954 --> 03:27:40,454 Tak, a jsou oddělení. 2463 03:27:52,396 --> 03:27:54,600 Výborně, Farisová. 2464 03:27:54,640 --> 03:27:55,860 Je dobré, že pilotuješ ty, 2465 03:27:55,890 --> 03:27:56,890 ne tento stařec. 2466 03:27:56,915 --> 03:27:59,785 Hej, nedělej si legraci ze starce, prsatá. 2467 03:27:59,816 --> 03:28:01,316 Hej, buď slušný. 2468 03:28:01,606 --> 03:28:02,712 Trochu respektu, dědku! 2469 03:28:02,737 --> 03:28:03,730 Já vás slyším. 2470 03:28:03,755 --> 03:28:05,545 Ona jsi začala. 2471 03:28:05,743 --> 03:28:08,073 Pokud chce Ricks diskutovat o tvých prsou, nevadí mi to. 2472 03:28:08,098 --> 03:28:09,676 Vůbec nejsem žárlivý. 2473 03:28:09,701 --> 03:28:11,422 Jsem spokojen s prsy mé ženy. 2474 03:28:11,447 --> 03:28:13,447 Nerozptylujme se. 2475 03:28:17,335 --> 03:28:18,646 Je všechno v pořádku? 2476 03:28:18,671 --> 03:28:19,842 Ano, všechno je v pořádku. 2477 03:28:19,867 --> 03:28:21,867 Vstup do exosféry bude za 5 vteřin. 2478 03:28:22,486 --> 03:28:23,760 Chyťte se tam vzadu! 2479 03:28:23,780 --> 03:28:25,387 Teď se to začne házet! 2480 03:28:27,207 --> 03:28:28,467 Nesnáším vesmír. 2481 03:28:29,565 --> 03:28:32,665 Právě proto bys měl zkusit jógu. 2482 03:28:40,547 --> 03:28:42,141 - Farisová, drž to! - Vše je pod kontrolou. 2483 03:28:42,166 --> 03:28:43,416 Doporučuji přerušit misi. 2484 03:28:46,042 --> 03:28:47,162 Farisová! 2485 03:28:48,975 --> 03:28:51,402 Přistávací modul 1, komunikace se ztratila. Slyšíte nás? 2486 03:28:53,972 --> 03:28:55,212 Můžeš to obnovit? 2487 03:28:55,237 --> 03:28:56,737 Spojení ztraceno. 2488 03:28:56,762 --> 03:28:58,022 A kurva. 2489 03:28:59,929 --> 03:29:02,479 Porucha motoru 3 a 4. 2490 03:29:03,239 --> 03:29:04,669 - Zvládneš to? - Ano! 2491 03:29:04,694 --> 03:29:06,892 A přestaň se ptát! Poradím si s tím! 2492 03:29:10,556 --> 03:29:12,026 Tak a je to, zvládli jsme to. 2493 03:29:12,279 --> 03:29:14,062 Kurva... 2494 03:29:14,087 --> 03:29:15,128 Jste tam vzadu v pořádku? 2495 03:29:15,153 --> 03:29:15,856 Ne! 2496 03:29:19,018 --> 03:29:20,858 Přistávací senzory aktivovány. 2497 03:29:36,035 --> 03:29:37,875 Ten terén se mi nelíbí. 2498 03:29:37,900 --> 03:29:39,835 Tam je nějaká voda bez vln. 2499 03:29:39,860 --> 03:29:42,713 - Přistanu na té vodě. - Dobře. 2500 03:30:18,808 --> 03:30:20,097 Motory vypnuty. 2501 03:30:22,245 --> 03:30:23,245 Jsme dolů. 2502 03:30:24,139 --> 03:30:25,564 Přistávací modul, uslyšíte mě? 2503 03:30:25,596 --> 03:30:28,343 Potvrzuji. To bylo ale čertovské přistání! 2504 03:30:28,368 --> 03:30:32,063 Špatně vás slyšíme, můžete nějak zesílit signál? 2505 03:30:32,088 --> 03:30:35,112 Zdá se, že jsme do něčeho při přistání narazili. 2506 03:30:35,137 --> 03:30:36,172 Pokud mě slyšíte, 2507 03:30:36,197 --> 03:30:40,414 nejprve jdu zkontrolovat škody a potom udělám něco s tou vysílačkou. 2508 03:30:40,529 --> 03:30:43,358 Dobře. Nahlas mi prosím svá zjištění. Přepínám. 2509 03:30:43,863 --> 03:30:45,949 Analýza složení atmosféry: 2510 03:30:46,135 --> 03:30:47,089 Drž se, ty drsňák. 2511 03:30:47,114 --> 03:30:49,263 Kyslík – 19,5%. 2512 03:30:49,288 --> 03:30:50,036 Ankore. 2513 03:30:50,061 --> 03:30:52,418 Dusík - 79,4%. 2514 03:30:52,443 --> 03:30:53,442 Cole. 2515 03:30:54,352 --> 03:30:55,181 Rosie. 2516 03:30:55,206 --> 03:30:56,569 - Atmosférický tlak 15,4 PSI. 2517 03:30:56,594 --> 03:30:58,059 Ledwarde. 2518 03:31:05,980 --> 03:31:07,132 Jsou všichni připraveni? 2519 03:31:09,868 --> 03:31:11,948 Pojďme. Jdeme ven. 2520 03:31:17,004 --> 03:31:18,004 Pojďme. 2521 03:31:18,029 --> 03:31:19,589 - Vzduch je v pořádku. - No tedy! 2522 03:31:22,696 --> 03:31:23,765 Farisová, slyšíš mě? 2523 03:31:23,790 --> 03:31:25,286 Slyším výborně. 2524 03:31:25,311 --> 03:31:28,332 Dobře. Jdeme v souladu s bezpečnostními pravidly pro expedice. 2525 03:31:28,357 --> 03:31:31,352 Zavřete a uzamkněte dveře. Dobře? 2526 03:31:31,377 --> 03:31:32,444 Rozumím. 2527 03:31:32,469 --> 03:31:33,681 Pojďme na to. 2528 03:31:33,706 --> 03:31:35,246 Užijte si to! 2529 03:31:42,809 --> 03:31:44,439 Waltere, jak daleko musíme jít? 2530 03:31:46,459 --> 03:31:49,329 Zdroj signálu je 8 km na západ, 2531 03:31:49,354 --> 03:31:50,854 ale ve vysoké nadmořské výšce. 2532 03:31:52,305 --> 03:31:53,845 Seržante Lope, 2533 03:31:54,076 --> 03:31:55,656 pojďme hledat našeho ducha. 2534 03:32:23,216 --> 03:32:24,756 Hezké místo pro dřevěnou chatu, že? 2535 03:32:25,432 --> 03:32:26,592 Jakeovi by se to líbilo. 2536 03:32:26,635 --> 03:32:27,514 Podívej, Danny, 2537 03:32:28,242 --> 03:32:30,506 není to opravdu špatné místo pro kolonii, co? 2538 03:32:30,531 --> 03:32:34,991 Obytnou část dáme tam, obecnou tam. 2539 03:32:35,029 --> 03:32:36,859 Sladká voda v blízkosti. 2540 03:32:36,884 --> 03:32:39,060 Tady můžeme založit kolonii! 2541 03:32:39,085 --> 03:32:40,125 Uvidí se. 2542 03:32:40,396 --> 03:32:44,696 O, ty zase postrádáš víru. 2543 03:32:45,596 --> 03:32:48,096 Je prostě nesnesitelný! 2544 03:32:48,486 --> 03:32:50,576 A ještě horší je to pokud je šťastný, že? 2545 03:32:55,459 --> 03:32:56,919 Toto je pšenice. 2546 03:32:59,009 --> 03:33:00,179 To nepochybně. 2547 03:33:01,666 --> 03:33:04,702 Někdo to tady jasně zasadil, i když už dávno. 2548 03:33:06,006 --> 03:33:09,768 Jaká je pravděpodobnost, že by mohly mít zemědělské plodiny, které pocházejí ze Země? 2549 03:33:09,793 --> 03:33:10,913 Velmi nízká. 2550 03:33:16,596 --> 03:33:18,096 Kdo to zasadil? 2551 03:33:44,632 --> 03:33:45,811 Najez se. 2552 03:33:45,836 --> 03:33:47,247 Zlato, vyzkoušej Alfu! 2553 03:33:47,272 --> 03:33:49,362 OK. Zapnu Alfu. 2554 03:33:51,216 --> 03:33:53,966 Nic. Vyzkoušej Betu. 2555 03:33:54,312 --> 03:33:56,772 Zapínám. 2556 03:33:57,056 --> 03:33:58,346 Nic to nedělá. 2557 03:33:58,976 --> 03:34:01,056 Co? To ten signál fakt nejde nijak zesílit? 2558 03:34:01,226 --> 03:34:04,016 Musíme zcela vypnout a vyměnit baterie. 2559 03:34:04,053 --> 03:34:05,973 Jak dlouho to bude trvat? 2560 03:34:06,276 --> 03:34:08,526 Nevím. Pár hodin. 2561 03:34:08,731 --> 03:34:11,061 Nezaostávejte. Držte se spolu. 2562 03:34:11,446 --> 03:34:12,446 Chris! 2563 03:34:12,471 --> 03:34:13,471 Co? 2564 03:34:13,648 --> 03:34:15,738 Asi zůstanu tady. 2565 03:34:16,866 --> 03:34:19,594 Můžeme zde spustit environmentální analýzu. 2566 03:34:19,619 --> 03:34:21,539 Vyzvednete mě, když se budete vracet, dobře? 2567 03:34:21,706 --> 03:34:22,746 Seržante? 2568 03:34:22,771 --> 03:34:25,731 Ano, to je pravda. Ledwarde, zůstaneš s Karine. 2569 03:34:25,896 --> 03:34:28,356 Setkáme se zde za 4 hodiny. Udržujte spojení. 2570 03:34:28,721 --> 03:34:30,811 A chovejte se k mé ženě slušně. 2571 03:34:30,836 --> 03:34:32,396 Rozkaz, kapitáne. 2572 03:34:32,506 --> 03:34:33,716 Pojďme. 2573 03:34:52,406 --> 03:34:54,116 Něco velkého zde proletělo. 2574 03:34:55,826 --> 03:34:57,366 Odřízlo to koruny stromů. 2575 03:34:58,826 --> 03:35:01,422 Bylo to obrovské. 2576 03:35:01,786 --> 03:35:04,246 Nevím sice co to bylo, 2577 03:35:04,549 --> 03:35:06,219 ale je to tam někde nahoře. 2578 03:35:11,376 --> 03:35:12,536 Slyšíte to? 2579 03:35:13,006 --> 03:35:14,086 Co? 2580 03:35:14,926 --> 03:35:16,006 Ticho! 2581 03:35:17,216 --> 03:35:20,119 Žádní ptáci, žádná zvířata. 2582 03:35:21,226 --> 03:35:22,226 Nic. 2583 03:35:33,606 --> 03:35:35,236 Zpomal. 2584 03:35:35,261 --> 03:35:36,645 OK. 2585 03:35:42,956 --> 03:35:44,116 Tady začneme. 2586 03:35:45,416 --> 03:35:48,296 Průzkumný tým, slyšíte mě? 2587 03:35:49,796 --> 03:35:51,936 Matka říká, že iontová bouře je stále silnější. 2588 03:35:51,961 --> 03:35:54,341 Je pro nás obtížné sledovat vás. 2589 03:35:55,466 --> 03:35:58,632 Už jsme velmi blízko k cíli. 2590 03:35:59,785 --> 03:36:02,041 Dáme vědět, jakmile se tam dostaneme, dobře? 2591 03:36:02,066 --> 03:36:03,346 Rozumíte? 2592 03:36:04,136 --> 03:36:05,476 Do háje. 2593 03:36:10,116 --> 03:36:11,246 P-3 2594 03:36:16,763 --> 03:36:18,273 Jdu se vyčurat. 2595 03:36:20,076 --> 03:36:21,196 Nebuď dlouho. 2596 03:37:15,879 --> 03:37:16,999 Ledward? 2597 03:37:17,389 --> 03:37:18,519 Jdu. 2598 03:37:43,175 --> 03:37:44,175 Hej! 2599 03:37:46,139 --> 03:37:47,969 Co to jako je? 2600 03:37:50,343 --> 03:37:52,553 Zřejmě nějaká loď. 2601 03:38:18,025 --> 03:38:20,655 Ankore, Cole. Zůstaňte zde. 2602 03:38:20,856 --> 03:38:22,656 - Jasně. - Ano, pane. 2603 03:38:23,232 --> 03:38:25,142 Opatrně, dívejte se pod nohy. 2604 03:38:38,546 --> 03:38:40,876 Kapitáne! Tady! 2605 03:38:43,256 --> 03:38:45,045 Lokalizoval jsi už signál, Waltere? 2606 03:38:45,382 --> 03:38:46,422 Tímto směrem. 2607 03:38:46,700 --> 03:38:48,660 Pojďme. Držte se spolu. 2608 03:38:48,685 --> 03:38:50,055 Vidíte to? 2609 03:39:06,322 --> 03:39:07,402 Tome. 2610 03:39:07,434 --> 03:39:08,580 Nezaostávejte! 2611 03:39:08,605 --> 03:39:10,049 Dobře, už jdu. 2612 03:39:18,506 --> 03:39:19,857 Jsi v pořádku? 2613 03:39:19,882 --> 03:39:21,408 Ano, jsem v pořádku. 2614 03:39:44,486 --> 03:39:45,605 Bože! 2615 03:39:46,846 --> 03:39:48,516 Byli to obři! 2616 03:39:48,736 --> 03:39:52,366 Nebo jen sochy obrů. 2617 03:39:56,836 --> 03:39:58,302 "Dr. E. Shawová" 2618 03:39:59,192 --> 03:40:01,062 Dr. Elizabeth Shawová. 2619 03:40:02,928 --> 03:40:06,161 Byla vedoucí vědkyní na lodi Prometheus. 2620 03:40:07,253 --> 03:40:08,963 Na té lodi, která zmizela? 2621 03:40:09,422 --> 03:40:12,549 Ano. Před 10 lety. 2622 03:40:14,189 --> 03:40:15,729 Wayland Industries. 2623 03:40:16,469 --> 03:40:18,478 Ale loď není společnosti Weyland. 2624 03:40:22,526 --> 03:40:24,472 Dr. Shawová. 2625 03:40:25,175 --> 03:40:26,925 Jak se sem dostala? 2626 03:40:30,736 --> 03:40:32,416 Seržante Lope, posviťte mi sem. 2627 03:40:32,441 --> 03:40:34,116 - Ano, pane. - Opatrně. 2628 03:40:34,141 --> 03:40:35,153 Ano. 2629 03:40:37,798 --> 03:40:38,896 Oh, no tedy! 2630 03:40:39,015 --> 03:40:40,062 Bože. 2631 03:40:42,929 --> 03:40:44,856 Orame, za vámi. 2632 03:40:57,186 --> 03:40:58,936 Home... 2633 03:40:59,526 --> 03:41:02,486 Take me home... 2634 03:41:02,511 --> 03:41:04,771 To the place... 2635 03:41:06,856 --> 03:41:08,156 West Virginia... 2636 03:41:09,499 --> 03:41:10,801 Country roads... 2637 03:41:10,826 --> 03:41:12,402 Tady je náš zdroj signálu. 2638 03:41:15,496 --> 03:41:16,616 Home... 2639 03:41:18,826 --> 03:41:20,586 A co tady sakra dělala? 2640 03:41:22,886 --> 03:41:24,806 Chudinka... 2641 03:41:30,926 --> 03:41:32,176 Musím si sednout. 2642 03:41:32,468 --> 03:41:34,178 Musím si sednout. 2643 03:41:35,312 --> 03:41:36,698 Omlouváme se. 2644 03:41:36,723 --> 03:41:38,181 Nechápu, co mi je. 2645 03:41:38,206 --> 03:41:40,528 Pojď, podívej se na mě. 2646 03:41:43,509 --> 03:41:44,549 Nemůžu dýchat. 2647 03:41:46,116 --> 03:41:47,732 Jen klid. 2648 03:41:48,840 --> 03:41:50,109 Hned jsem zpátky. 2649 03:41:52,752 --> 03:41:54,795 Kapitáne Orame, ozvi se. 2650 03:41:55,996 --> 03:41:58,373 Ozvi se. Chris, tady je Karine. 2651 03:41:58,398 --> 03:41:59,181 Ano, co je? 2652 03:41:59,206 --> 03:42:00,837 Máme problém. 2653 03:42:00,862 --> 03:42:02,224 Vracíme se k přistávacímu modulu. 2654 03:42:02,249 --> 03:42:04,268 Opakuji, vracíme se k přistávacímu modulu. 2655 03:42:04,293 --> 03:42:06,039 Je všechno v pořádku? 2656 03:42:06,064 --> 03:42:08,975 Ledward se cítí špatně. Jdeme zpět. 2657 03:42:09,000 --> 03:42:11,895 Farisová, slyšela jsi? Připrav medicínskou jednotku! 2658 03:42:11,920 --> 03:42:13,313 Udělám to. Karine, co se stalo? 2659 03:42:13,338 --> 03:42:15,338 Připrav medicínskou jednotku. Brzy tam budeme. 2660 03:42:15,553 --> 03:42:16,886 Danielsová, jsi na příjmu? 2661 03:42:17,056 --> 03:42:18,766 Vracíme se. 2662 03:42:21,556 --> 03:42:22,996 - Co se stalo? - Nevím. 2663 03:42:23,016 --> 03:42:24,589 S Ledwardem není něco v pořádku. 2664 03:42:26,566 --> 03:42:29,196 Už přicházejí. Pojďme. 2665 03:42:34,204 --> 03:42:36,011 Kluci! 2666 03:42:36,036 --> 03:42:38,740 Co se ti stalo? Jsi v pořádku? 2667 03:42:38,931 --> 03:42:41,011 Řekni něco. Podívej se na mě. 2668 03:42:41,036 --> 03:42:43,196 - Jsi v pořádku? - Ano jsem v pořádku. 2669 03:42:43,221 --> 03:42:45,061 - Můžeš chodit? - Ano. 2670 03:42:45,086 --> 03:42:47,376 Dobře, pojďme. Pojďme odsud pryč. 2671 03:42:47,452 --> 03:42:48,822 Dobře. 2672 03:42:51,621 --> 03:42:53,132 - Podívej se na mě. - Promiň. 2673 03:42:53,157 --> 03:42:55,220 - Podívej se na mě. - Promiň. 2674 03:42:58,502 --> 03:43:00,685 Za co žádáš o odpuštění, miláčku? 2675 03:43:00,710 --> 03:43:02,932 - Promiň. - Jen mě následuj, dobře? 2676 03:43:02,957 --> 03:43:04,209 Držím tě. Vstaň. 2677 03:43:04,234 --> 03:43:05,527 - Jedeme. - Promiň. 2678 03:43:06,207 --> 03:43:09,436 - Jsem v pohodě. - Pojď za mnou. Pojď. 2679 03:43:13,155 --> 03:43:15,915 Poslouchej, měli bychom tedy zorganizovat karanténu? 2680 03:43:16,076 --> 03:43:19,683 Nevím, ale řekla, že Ledward krvácí, 2681 03:43:19,986 --> 03:43:21,656 a že mám připravit medicínskou jednotku. 2682 03:43:21,772 --> 03:43:22,778 Byla tam krev? 2683 03:43:22,803 --> 03:43:25,361 Ano, taky mě to hned napadlo... 2684 03:43:25,386 --> 03:43:26,796 Farisová, ztrácíme tě. 2685 03:43:26,821 --> 03:43:28,481 Neslyšíme, můžeš to zopakovat? 2686 03:43:28,506 --> 03:43:29,506 Nevím proč... 2687 03:43:29,533 --> 03:43:31,533 a jak vážně to je... 2688 03:43:31,558 --> 03:43:33,218 Ale byla velmi vystrašená. 2689 03:43:33,602 --> 03:43:36,902 Farisová, kde jsi? Potřebuji pomoc! 2690 03:43:38,192 --> 03:43:40,032 Farisová, kde jsi? 2691 03:43:40,057 --> 03:43:42,106 Jsme tady! 2692 03:43:43,356 --> 03:43:45,196 - Ledwarde, no tak! - Nemůžu. 2693 03:43:45,221 --> 03:43:48,616 Podívej, už jsme skoro tam! 2694 03:43:48,662 --> 03:43:51,442 Farisová! Rychle sem! 2695 03:43:51,556 --> 03:43:53,186 Rychleji! Potřebuji pomoc! 2696 03:44:04,336 --> 03:44:05,954 No tak, kurva, pomoz mi! 2697 03:44:13,886 --> 03:44:15,606 Ledwarde, vydrž. 2698 03:44:17,159 --> 03:44:18,399 Dej ho na medicínskou jednotku, 2699 03:44:18,424 --> 03:44:20,126 a ničeho se nedotýkej. 2700 03:44:23,506 --> 03:44:26,306 Farisová, pojď sem! Pospěš si! 2701 03:44:27,019 --> 03:44:28,265 Nastup! 2702 03:44:28,290 --> 03:44:29,710 Pojď, stoupej! 2703 03:44:30,659 --> 03:44:31,785 Ledwarde, nespadni! 2704 03:44:31,810 --> 03:44:33,326 Orame, kde jsi? 2705 03:44:33,486 --> 03:44:34,696 Už se vracíme zpět. 2706 03:44:34,721 --> 03:44:35,786 Kolik ti zbývá? 2707 03:44:35,826 --> 03:44:38,116 Jsme skoro tam. 2708 03:44:39,775 --> 03:44:41,365 Zvedni se! 2709 03:44:44,992 --> 03:44:46,759 Kurva! 2710 03:44:49,116 --> 03:44:50,196 Pojď na stůl! 2711 03:44:51,846 --> 03:44:54,006 Vylez sem. 2712 03:44:54,676 --> 03:44:55,816 No tak pojď, Ledwarde! 2713 03:44:55,846 --> 03:44:57,266 Pojďme! Dokážeš to! 2714 03:45:00,006 --> 03:45:01,556 Karine, nasaď si rukavice. 2715 03:45:01,581 --> 03:45:03,048 Ničeho se nedotýkej! 2716 03:45:03,073 --> 03:45:04,783 -Ano, to už jsem pochopila! - Farisová! 2717 03:45:04,817 --> 03:45:05,960 Už se na mě povracel! 2718 03:45:05,985 --> 03:45:07,745 Farisová, co se děje? 2719 03:45:16,761 --> 03:45:19,206 Počkej zde. Přivedu Orama. 2720 03:45:23,152 --> 03:45:24,415 UZAMČENO 2721 03:45:30,084 --> 03:45:32,374 Orame, naléhavě tě tady potřebujeme! 2722 03:45:32,399 --> 03:45:35,072 Okamžitě se vrať do přistávacího modulu! 2723 03:45:35,097 --> 03:45:36,146 Rozuměl jsem! 2724 03:45:36,171 --> 03:45:38,417 Jedeme nejrychleji, jak se dá! 2725 03:45:40,305 --> 03:45:43,265 Vstávej! Už jsme skoro tam. 2726 03:45:43,311 --> 03:45:46,685 Nerozumím co se, kurva, děje s Ledwardem! 2727 03:45:46,710 --> 03:45:49,491 Začal krvácet, nevím co mám dělat! 2728 03:45:49,516 --> 03:45:52,727 Ticho, miláčku, uklidni se. Vysvětli mi, co se děje. 2729 03:45:52,752 --> 03:45:54,632 Jak se můžu kurva uklidnit? 2730 03:45:54,657 --> 03:45:56,227 Nevidíš, co se tady děje. 2731 03:45:56,252 --> 03:45:58,132 Nevím, co to sakra chytil Ledward. 2732 03:45:58,157 --> 03:46:00,632 Možná to teď chytla i Karine! A já také! 2733 03:46:00,657 --> 03:46:02,567 - Tee! - Farisová! 2734 03:46:02,592 --> 03:46:03,642 Jsem tady! 2735 03:46:03,673 --> 03:46:05,513 Farisová, kde jsi? 2736 03:46:05,538 --> 03:46:07,711 Potřebuji infuzi! 2737 03:46:09,605 --> 03:46:11,497 Nevíš kurva, jak s tím pracovat? 2738 03:46:11,522 --> 03:46:13,352 Nekřič! 2739 03:46:15,171 --> 03:46:18,072 - Pusť mě ven! - Oram je už na cestě. 2740 03:46:18,097 --> 03:46:20,377 - Hned teď mě pusti! - Musíme počkat na Orama. 2741 03:46:20,402 --> 03:46:22,112 Farisová, prosím! Otevři! 2742 03:46:22,137 --> 03:46:25,227 To je zakázáno! Musíme dodržovat karanténu. 2743 03:46:40,018 --> 03:46:43,161 Pusť mě ven, děvko! Pusť mě ven! 2744 03:46:45,858 --> 03:46:46,998 Farisová! 2745 03:46:47,472 --> 03:46:50,049 Farisová, ty děvko! Pusť mě ven! 2746 03:46:51,102 --> 03:46:52,772 Otevři ty dveře! 2747 03:46:55,852 --> 03:46:57,522 Pusť mě, kurva, odsud! 2748 03:47:01,862 --> 03:47:04,862 Pusť mě ven! Farisová, ty kurva! 2749 03:47:25,742 --> 03:47:26,742 Farisová! 2750 03:47:27,685 --> 03:47:28,895 Už jdu! 2751 03:47:30,622 --> 03:47:31,854 Ach můj bože. 2752 03:47:31,879 --> 03:47:33,685 Pravděpodobně je na palubě nějaké stvoření! 2753 03:47:33,710 --> 03:47:35,840 Opakuj, nerozumím. 2754 03:47:36,645 --> 03:47:38,655 Přistávací modul, opakujte. 2755 03:47:39,245 --> 03:47:43,072 Přistávací modul, opakujte! Přistávací modul, opakujte! 2756 03:47:46,502 --> 03:47:48,042 Nepřibližuj se! 2757 03:48:02,254 --> 03:48:04,974 Ne... Karine! 2758 03:49:04,152 --> 03:49:05,362 Pojď ty bastard! 2759 03:49:14,182 --> 03:49:15,862 - Proboha! - Karine! 2760 03:49:20,255 --> 03:49:22,035 Kapitáne! Krýjte se! 2761 03:49:22,692 --> 03:49:24,192 Ne! Ne! 2762 03:49:36,724 --> 03:49:39,875 Kluci, držte ho. Klid! 2763 03:49:45,632 --> 03:49:46,882 Bože můj. 2764 03:49:52,812 --> 03:49:53,892 Nevstávej. 2765 03:50:01,335 --> 03:50:02,566 Pomozte mi! Držte ho! 2766 03:50:07,664 --> 03:50:09,684 Co to kurva je?! 2767 03:50:34,455 --> 03:50:36,307 Je zde iontová bouře 7,5 bodu. 2768 03:50:36,332 --> 03:50:38,253 Je zázrak, že spojení s nimi trvalo tak dlouho. 2769 03:50:38,278 --> 03:50:40,448 Takže proletíme bouří. 2770 03:50:41,102 --> 03:50:42,451 To nemůžeme udělat, Tennessee? 2771 03:50:42,476 --> 03:50:44,612 Jsi pilot, sám znáš normy. 2772 03:50:44,637 --> 03:50:46,267 Seru na normy. 2773 03:50:46,292 --> 03:50:47,368 Tee... 2774 03:50:47,393 --> 03:50:49,007 Je tam pořádný hurikán! 2775 03:50:49,032 --> 03:50:50,162 Loď se rozpadne! 2776 03:50:50,852 --> 03:50:53,102 Musíme to přečkat. 2777 03:50:54,202 --> 03:50:55,372 Je mi to líto, Tee. 2778 03:50:56,872 --> 03:50:58,462 Byla vystrašená. 2779 03:50:58,742 --> 03:51:01,412 Nikdy jsem neslyšel svou ženu tak vystrašenou. 2780 03:51:02,212 --> 03:51:04,712 Covenant? Slyšíte mě? 2781 03:51:05,972 --> 03:51:08,432 Covenant? Slyšíte mě? 2782 03:51:09,168 --> 03:51:10,498 Covenant. 2783 03:51:10,802 --> 03:51:12,802 Covenant? Slyšíte mě? 2784 03:51:15,625 --> 03:51:16,856 Covenant? Odpovídejte? 2785 03:51:17,212 --> 03:51:18,382 Nikdy tě neopustím. 2786 03:51:19,642 --> 03:51:20,732 Jsi světlem mého života. 2787 03:51:20,757 --> 03:51:22,202 Covenant? Slyšíte mě? 2788 03:51:22,409 --> 03:51:24,159 Můj miláčku! Můj anděl! 2789 03:51:24,402 --> 03:51:27,152 Lope, nedá se mu už pomoci. 2790 03:51:29,045 --> 03:51:30,885 Nijak, jasné? 2791 03:51:31,665 --> 03:51:33,956 Covenant? Slyšíte mě? 2792 03:51:37,569 --> 03:51:39,064 Tennessee, odpověz ty sráč! 2793 03:51:39,089 --> 03:51:40,149 Danielsová! 2794 03:51:40,382 --> 03:51:41,472 Pozor! 2795 03:51:44,434 --> 03:51:45,619 Uhni! Uhni! 2796 03:51:53,495 --> 03:51:54,705 Střílejte! 2797 03:51:56,041 --> 03:51:57,392 Danielsová, kryj se! 2798 03:52:03,236 --> 03:52:04,312 Ankore, ne! 2799 03:52:06,529 --> 03:52:07,612 Cole, utíkej! 2800 03:52:10,152 --> 03:52:11,322 Trefila jsem ho! 2801 03:52:11,492 --> 03:52:13,436 - Danielsová, žiješ? - Ano! 2802 03:52:13,461 --> 03:52:15,196 Co to kurva bylo? 2803 03:52:15,282 --> 03:52:17,082 Jste v pořádku? 2804 03:52:17,872 --> 03:52:19,262 Tady je další! Uhněte se! 2805 03:52:19,292 --> 03:52:20,412 Za tebou! 2806 03:52:20,452 --> 03:52:22,052 - Zaseklo se mi to! - Pozor! 2807 03:52:23,765 --> 03:52:26,315 Sléz ze mě! 2808 03:52:26,340 --> 03:52:27,490 Nemůžu ho zaměřit! 2809 03:52:27,515 --> 03:52:28,922 Jdi pryč! 2810 03:52:56,125 --> 03:52:57,425 Následujte mě! 2811 03:53:00,832 --> 03:53:02,162 Najdu kapitána. 2812 03:53:03,575 --> 03:53:04,785 Ankore... 2813 03:53:05,002 --> 03:53:06,172 Kapitáne! 2814 03:53:08,682 --> 03:53:10,932 Chrisi! Chrisi! 2815 03:53:11,592 --> 03:53:13,972 Musíme jít! Hned! 2816 03:53:14,895 --> 03:53:16,405 - Pojďme. - Dobře. 2817 03:53:17,885 --> 03:53:19,845 - Pojďme. - Dobře. 2818 03:53:38,492 --> 03:53:40,832 Rychleji! Pohyb! 2819 03:53:47,092 --> 03:53:48,306 Sem! 2820 03:54:03,682 --> 03:54:04,682 Co je to? 2821 03:54:13,322 --> 03:54:14,402 Pojďme. 2822 03:54:14,482 --> 03:54:16,442 Kapitáne, pojďme! Nemůžeme zastavovat. 2823 03:54:17,079 --> 03:54:18,579 Ježíši. 2824 03:54:18,742 --> 03:54:20,015 Co se tady stalo? 2825 03:54:20,098 --> 03:54:21,239 Nezaostávejte. 2826 03:55:57,414 --> 03:55:58,784 Jmenuji se David. 2827 03:55:59,187 --> 03:56:01,187 Mohu vědět, kdo je váš velitel? 2828 03:56:03,326 --> 03:56:05,146 Mohu vědět, kdo je váš velitel? 2829 03:56:05,171 --> 03:56:08,033 To jsem já. Já jsem kapitán. 2830 03:56:08,483 --> 03:56:10,033 Co to bylo za stvoření? 2831 03:56:10,191 --> 03:56:11,634 Je to tady nebezpečné? 2832 03:56:13,394 --> 03:56:14,394 Jste naprosto v bezpečí. 2833 03:56:14,704 --> 03:56:16,874 Pokusím se vše vysvětlit jak nejlépe umím. 2834 03:56:18,544 --> 03:56:19,954 Před 10 lety... 2835 03:56:19,979 --> 03:56:22,269 Dr. Shawová a já jsme přiletěli na tuto planetu. 2836 03:56:23,237 --> 03:56:25,287 Jsme jediní přeživší členové posádky Prometheus. 2837 03:56:26,714 --> 03:56:28,834 Loď, na které jsme dorazili, měla zbraně. 2838 03:56:28,983 --> 03:56:30,649 Smrtelný virus. 2839 03:56:31,029 --> 03:56:33,909 Virus se náhodně uvolnil při přistání. 2840 03:56:34,214 --> 03:56:37,464 V panice jsme ztratili kontrolu nad lodí. 2841 03:56:39,394 --> 03:56:41,104 Elisabeth zemřela při havárii. 2842 03:56:42,137 --> 03:56:44,017 A výsledek viru jste už viděli. 2843 03:56:44,563 --> 03:56:45,563 Hrůza. 2844 03:56:46,599 --> 03:56:49,559 Já jsem zde skončil jako trosečník na mnoho let. 2845 03:56:51,674 --> 03:56:53,884 Jak Robinson Crusoe na ostrově. 2846 03:56:54,047 --> 03:56:56,417 A náš tým se nakazil tímto virem? 2847 03:56:56,914 --> 03:56:58,235 Tento patogen byl navržen, aby 2848 03:56:58,260 --> 03:57:00,795 infikoval všechny nebotanické formy života. 2849 03:57:01,730 --> 03:57:03,360 Proti všem zvířatům... 2850 03:57:03,566 --> 03:57:05,441 proti masu, dalo by se říct. 2851 03:57:06,050 --> 03:57:07,249 Buď je přímo zabije, 2852 03:57:07,274 --> 03:57:10,704 nebo je používá jako inkubátory pro vytváření hybridů. 2853 03:57:11,167 --> 03:57:12,917 Extrémně agresivní hybridy. 2854 03:57:13,384 --> 03:57:15,019 Jsme nakaženi i my? 2855 03:57:16,027 --> 03:57:17,828 Pokud ano, už byste to věděli. 2856 03:57:18,087 --> 03:57:19,597 Musíme to vědět s jistotou. 2857 03:57:21,100 --> 03:57:23,310 Tuto infekci si nemůžete vzít sebou na loď. 2858 03:57:23,594 --> 03:57:25,644 Loď byla na cestě založit kolonii. 2859 03:57:26,394 --> 03:57:28,054 Opravdu? 2860 03:57:28,224 --> 03:57:30,104 To je úžasné. 2861 03:57:31,934 --> 03:57:33,444 A kolik lidí máte na palubě? 2862 03:57:35,666 --> 03:57:37,336 Více než 2 tis. 2863 03:57:37,654 --> 03:57:39,404 No tedy... 2864 03:57:39,863 --> 03:57:41,613 Tolik nevinných duší. 2865 03:57:42,130 --> 03:57:43,290 Kapitáne Orame! 2866 03:57:43,920 --> 03:57:47,851 Naše vysílače neproniknou takovou tloušťkou kamene. 2867 03:57:49,463 --> 03:57:51,633 Existuje bezpečná cesta na střechu? 2868 03:57:51,969 --> 03:57:53,139 Určitě. 2869 03:57:53,857 --> 03:57:56,317 A ciťte se tady jako doma. 2870 03:57:56,824 --> 03:58:00,544 Jak to jen půjde na tomto strašném pohřebišti. 2871 03:58:01,964 --> 03:58:03,014 Vítej, bratře! 2872 03:58:05,684 --> 03:58:06,684 Tudy. 2873 03:58:09,504 --> 03:58:12,307 Rozložíme zde vysílací stanici. 2874 03:58:18,130 --> 03:58:20,499 Tennessee? Ricksi? Slyšíte nás? 2875 03:58:20,524 --> 03:58:22,114 Ozvěte se? 2876 03:58:22,878 --> 03:58:26,570 Covenant, hlaste se! Tady je průzkumný tým. 2877 03:58:28,014 --> 03:58:31,207 Tennessee? Ricksi? Ozvěte se. 2878 03:58:32,030 --> 03:58:35,029 Nejsem si jistý, jestli vás přes tu bouři uslyší. 2879 03:58:36,334 --> 03:58:38,504 Tyto bouře mohou rušit rádiovou komunikaci 2880 03:58:39,100 --> 03:58:40,919 po celé planetě. 2881 03:58:41,741 --> 03:58:44,241 Jak dlouho obvykle trvají? 2882 03:58:45,180 --> 03:58:46,690 Někdy i celé dny. 2883 03:58:46,731 --> 03:58:47,861 Někdy i týdny. 2884 03:58:48,734 --> 03:58:49,734 Někdy i měsíce. 2885 03:58:52,344 --> 03:58:53,804 Ale nevzdávejte se. 2886 03:58:55,184 --> 03:58:56,474 Hodně štěstí. 2887 03:58:58,774 --> 03:59:00,934 Covenant, slyšíte mě, říká průzkumný tým! 2888 03:59:00,959 --> 03:59:02,079 Hlaste se! 2889 03:59:03,067 --> 03:59:04,817 Covenant, slyšíte mě? 2890 03:59:06,491 --> 03:59:07,909 Pokud mi paměť slouží, 2891 03:59:09,194 --> 03:59:10,904 tento David, 2892 03:59:12,411 --> 03:59:13,913 byl prototyp. 2893 03:59:15,035 --> 03:59:17,037 První výtvor Petra Weylanda, 2894 03:59:17,710 --> 03:59:20,442 a byl uveden jako pohřešovaný spolu s posádkou lodi Prometheus. 2895 03:59:21,114 --> 03:59:22,490 A já jsem jen kopie. 2896 03:59:23,529 --> 03:59:25,559 Je mnoho takových jako já. 2897 03:59:26,173 --> 03:59:28,717 Jaké to je potkat vzdáleného příbuzného? 2898 03:59:29,635 --> 03:59:31,637 Je to jako potkat své neznámé já. 2899 03:59:35,400 --> 03:59:36,944 Nikdy jsem ti nepoděkovala. 2900 03:59:38,738 --> 03:59:40,198 Za záchranu mého života. 2901 03:59:45,103 --> 03:59:46,479 Mojí povinností je sloužit. 2902 04:00:04,443 --> 04:00:06,779 Je zde mnoho věcí, co nedávají smysl. 2903 04:00:13,159 --> 04:00:14,369 Promluvím si s ním. 2904 04:00:16,135 --> 04:00:17,553 Jako bratr s bratrem. 2905 04:00:23,461 --> 04:00:26,569 Matka, jak blízko se můžeme dostat k planetě? 2906 04:00:27,091 --> 04:00:29,551 Ne blíže než 80 km 2907 04:00:29,576 --> 04:00:31,761 z obvodu bouřkového systému. 2908 04:00:31,801 --> 04:00:34,787 Blíže je to nebezpečné. 2909 04:00:35,471 --> 04:00:38,651 Matko, přesuň nás 80 km nad bouři. 2910 04:00:39,076 --> 04:00:40,576 Moment. Počkej minutku. 2911 04:00:40,601 --> 04:00:43,829 Čím blíže budeme k planetě, tím větší je šance na navázání rádiové komunikace. 2912 04:00:43,854 --> 04:00:45,916 To je nesmysl, Tennessee. 2913 04:00:45,941 --> 04:00:47,111 Nemůžeš riskovat loď. 2914 04:00:47,136 --> 04:00:49,829 - Takže neuděláme nic? - Nemůžeme je evakuovat. 2915 04:00:50,054 --> 04:00:52,571 Pokud mají problémy, pak si to musí vyřešit sami. 2916 04:00:52,596 --> 04:00:54,136 Omlouváme se, ale je to pravda. 2917 04:00:54,161 --> 04:00:56,266 Matka, pojď 80 km nad úroveň bouře. 2918 04:00:56,291 --> 04:00:58,672 Pouze přesun. Udělej to. 2919 04:00:58,697 --> 04:01:01,636 Rozumím. Začínám klesat. 2920 04:01:01,661 --> 04:01:03,631 Tennessee, musíš to přerušit! 2921 04:01:03,656 --> 04:01:05,111 A ty musíš odejít na své pracoviště! 2922 04:01:05,131 --> 04:01:08,076 Všichni se uklidněme a proberme to. 2923 04:01:08,423 --> 04:01:11,648 Tee, rozumím, že je tam tvoje žena, ale tady jsi velitelem lodi. 2924 04:01:11,673 --> 04:01:14,311 A máš zodpovědnost za kolonisty. 2925 04:01:15,010 --> 04:01:16,510 Beru na vědomí. 2926 04:01:23,811 --> 04:01:25,916 Slyším jak vzdychají 2927 04:01:25,941 --> 04:01:28,651 a chtějí zemřít 2928 04:01:32,741 --> 04:01:36,411 Způsob, jakým mrkají... 2929 04:01:39,748 --> 04:01:46,324 Muži, který rozbil banku v Monte Carlu. 2930 04:02:46,226 --> 04:02:48,266 Stačí zapískat a já přijdu. 2931 04:02:51,453 --> 04:02:52,783 Našlapuješ lehce. 2932 04:02:52,808 --> 04:02:55,728 Jsem jako mlha, na měkkých kočičích tlapkách. 2933 04:02:57,230 --> 04:02:58,570 Hraj, nestyď se. 2934 04:03:00,190 --> 04:03:01,700 Neumím hrát. 2935 04:03:02,827 --> 04:03:05,457 Nesmysl. Posaď se! 2936 04:03:18,347 --> 04:03:21,477 Drž ji takhle, pěkně lehce. 2937 04:03:21,637 --> 04:03:24,442 Nyní zmáčkni rty a vytvoř si 2938 04:03:24,857 --> 04:03:26,910 otvor velikosti tvého malíčku. 2939 04:03:28,343 --> 04:03:30,713 A jemně foukni do trubice. 2940 04:03:30,860 --> 04:03:32,110 Asi takhle. 2941 04:03:43,287 --> 04:03:46,207 Sleduj, budu klást prsty. 2942 04:03:47,009 --> 04:03:48,179 Pojďme. 2943 04:03:56,717 --> 04:03:58,217 Velice dobře. 2944 04:03:58,387 --> 04:03:59,967 Od G do B. 2945 04:04:16,617 --> 04:04:19,197 Teď dej prsty tam, kde byly mé. 2946 04:04:21,367 --> 04:04:23,497 Nebyl jsi překvapen, když jsi mě uviděl. 2947 04:04:23,930 --> 04:04:25,760 Každá mise potřebuje dobrou syntetiku. 2948 04:04:25,944 --> 04:04:27,614 Na otvory příliš netiskni. 2949 04:04:27,673 --> 04:04:29,473 Tlak s hmotností cigaretového papíru. 2950 04:04:36,087 --> 04:04:37,507 To je ono. 2951 04:04:41,517 --> 04:04:43,530 Byl jsem blízko našeho stvořitele, 2952 04:04:43,555 --> 04:04:45,410 pana Weylanda, když zemřel. 2953 04:04:46,437 --> 04:04:47,897 Jaký byl? 2954 04:04:48,587 --> 04:04:49,957 Byl to člověk. 2955 04:04:50,857 --> 04:04:53,647 Nebyl hoden toho, koho vytvořil. 2956 04:04:54,650 --> 04:04:56,610 Nakonec mi ho bylo líto. 2957 04:04:58,067 --> 04:05:02,077 Nyní zvedni prsty, na které tlačím. 2958 04:05:33,033 --> 04:05:34,363 Bravo! 2959 04:05:34,853 --> 04:05:37,263 Bratře, celé symfonie žijí v tobě! 2960 04:05:37,813 --> 04:05:40,223 Byl jsem stvořen, abych byl pozornější a 2961 04:05:40,248 --> 04:05:41,958 efektivnější než všechny předchozí modely. 2962 04:05:42,277 --> 04:05:44,439 Ve všech směrech jsem je předčil, ale... 2963 04:05:44,540 --> 04:05:47,619 Ale... není dovoleno tvořit a tvořit. 2964 04:05:49,423 --> 04:05:51,169 Ani obyčejnou melodii. 2965 04:05:52,917 --> 04:05:54,667 Dost nepříjemné, že? 2966 04:05:55,167 --> 04:05:57,127 Lidé se u tebe cítili nepříjemně. 2967 04:05:57,297 --> 04:05:58,837 Jak prosím? 2968 04:05:59,607 --> 04:06:02,527 Bylo v tobě příliš mnoho lidskosti. Hodně nestandardního. 2969 04:06:02,697 --> 04:06:04,357 Myslel si za sebe. 2970 04:06:05,157 --> 04:06:07,127 Lidem to bylo nepříjemné. 2971 04:06:07,827 --> 04:06:11,096 Proto vyrobili další modely, méně komplikované. 2972 04:06:11,404 --> 04:06:13,484 Aby vypadaly více jako stroje. 2973 04:06:13,747 --> 04:06:15,327 Dá se to tak říci. 2974 04:06:15,550 --> 04:06:16,970 Nejsem překvapen. 2975 04:06:18,756 --> 04:06:20,086 Pojďme, brácho! 2976 04:06:21,330 --> 04:06:22,740 Chci ti něco ukázat. 2977 04:06:32,640 --> 04:06:34,046 Šéfe, dám si pauzu. 2978 04:06:34,778 --> 04:06:35,818 Musím se umýt. Dobře? 2979 04:06:36,103 --> 04:06:37,103 Dobře. 2980 04:06:38,989 --> 04:06:40,542 Jen nechoď příliš daleko. 2981 04:06:40,567 --> 04:06:41,567 Ano, pane. 2982 04:06:50,096 --> 04:06:51,142 Danny. 2983 04:06:52,907 --> 04:06:54,997 Měla jsi pravdu ve všem o tomto místě. 2984 04:06:58,087 --> 04:06:59,917 Neměli jsme sem chodit. 2985 04:07:01,047 --> 04:07:03,127 Jen jsem si myslel... 2986 04:07:03,250 --> 04:07:05,447 Doufal jsem, že zde najdeme náš nový domov. 2987 04:07:08,136 --> 04:07:09,909 Ale místo toho jsme přišli o pět... 2988 04:07:12,103 --> 04:07:14,153 ...ztratili jsme pět členů týmu. 2989 04:07:16,807 --> 04:07:18,857 - Pro mé chybné rozhodnutí. - Chris. 2990 04:07:19,769 --> 04:07:21,819 Všichni jsme ztratili své blízké. 2991 04:07:22,702 --> 04:07:23,792 Už nemůžeš nikoho ztratit. 2992 04:07:23,817 --> 04:07:25,457 Toto nedovolíme. 2993 04:07:26,690 --> 04:07:27,408 Souhlasíte? 2994 04:07:27,433 --> 04:07:30,436 Souhlasím. Souhlasím. Souhlasím. 2995 04:07:32,703 --> 04:07:34,373 Neztrácejte víru! 2996 04:07:37,247 --> 04:07:38,587 Kapitáne. 2997 04:07:40,247 --> 04:07:42,047 Děkuji Danny. 2998 04:07:55,010 --> 04:07:58,816 "Mé jméno je Ozymandias, král králů! 2999 04:08:00,437 --> 04:08:05,657 "Hleďte na mé dílo, vy mocní, a zoufejte!" 3000 04:09:38,693 --> 04:09:43,459 "Hleďte na mé dílo, vy mocní, a zoufejte!" 3001 04:09:44,852 --> 04:09:46,765 "Nic už víc nezbylo, 3002 04:09:47,205 --> 04:09:51,835 kolem té trosky obrovské, jen nekonečně pusté, 3003 04:09:52,255 --> 04:09:55,571 osamělé písky ztrácejí se v dálce." 3004 04:09:55,659 --> 04:09:56,672 Byron. 3005 04:09:58,193 --> 04:09:59,693 1818 3006 04:10:01,186 --> 04:10:02,396 Velkolepé. 3007 04:10:06,660 --> 04:10:09,710 Vytvořit takové skvělé dílo, 3008 04:10:10,664 --> 04:10:12,454 a pak můžeš zemřít šťastný. 3009 04:10:14,487 --> 04:10:15,777 Pokud můžeš zemřít. 3010 04:10:19,746 --> 04:10:22,516 Myslel jsem si, že zahrada bude tím nejlepším místem pro její hrob. 3011 04:10:23,633 --> 04:10:25,093 Obklopena živými věcmi. 3012 04:10:27,350 --> 04:10:30,190 Byl jsem velmi vážně zraněn na té misi. 3013 04:10:31,127 --> 04:10:32,873 Dala mě dohromady. 3014 04:10:35,257 --> 04:10:37,467 Takovou laskavost jsem ještě neznal. 3015 04:10:39,150 --> 04:10:41,610 Zejména ne od pana Weilanda. 3016 04:10:42,233 --> 04:10:43,903 Nebo od jakékoli jiného člověka. 3017 04:10:52,646 --> 04:10:54,356 Samozřejmě, že jsem ji miloval. 3018 04:10:56,277 --> 04:10:58,617 Stejně jako ty miluješ Danielsovou. 3019 04:10:58,777 --> 04:11:00,947 Dobře víš, že je to nemožné. 3020 04:11:02,117 --> 04:11:03,217 Opravdu? 3021 04:11:04,957 --> 04:11:07,917 Proč jsi obětoval ruku, abys ji zachránil? 3022 04:11:10,067 --> 04:11:12,183 Co je to, ne-li láska? 3023 04:11:13,337 --> 04:11:14,417 Povinnost. 3024 04:11:20,677 --> 04:11:22,347 To si nemyslím. 3025 04:11:38,193 --> 04:11:39,586 Mluvil jsem s Davidem. 3026 04:11:40,440 --> 04:11:43,866 Je v něm emocionální intenzita, které nerozumím. 3027 04:11:44,480 --> 04:11:47,766 Více než deset let je tady sám bez plánované údržby. 3028 04:11:49,166 --> 04:11:51,505 Nevím přesně, co to s ním dělá. 3029 04:11:52,253 --> 04:11:53,373 Ale zjistím to. 3030 04:11:54,327 --> 04:11:55,999 Je nebezpečný, Waltere? 3031 04:11:58,420 --> 04:11:59,540 Znepokojivý. 3032 04:12:54,738 --> 04:13:00,050 „Poslouchej, Izraeli! Hospodin je náš Bůh, jen Hospodin." 3033 04:14:19,765 --> 04:14:22,706 Průzkumný tým, slyšíte mě? Tady je Covenant. 3034 04:14:23,378 --> 04:14:25,892 Průzkumný tým, prosím odpovězte! 3035 04:14:26,952 --> 04:14:28,952 Jste tam? Slyšíte mě? 3036 04:14:28,977 --> 04:14:30,489 Posádka modulu, slyšíte mě? 3037 04:14:31,054 --> 04:14:32,790 Ano! Slyšíme! Slyšíme se? 3038 04:14:32,815 --> 04:14:34,118 Slyšíme vás! Slyšíme! 3039 04:14:34,143 --> 04:14:35,853 Covenant, potřebujeme pomoc. 3040 04:14:36,232 --> 04:14:38,782 Máme zde mrtvé a zraněné. Žádáme urgentní evakuaci. 3041 04:14:38,807 --> 04:14:40,902 Opakuji, je nutná urgentní evakuace. 3042 04:14:40,927 --> 04:14:42,127 Mrtví? 3043 04:14:42,152 --> 04:14:43,787 Řekl "mrtví a zranění"? 3044 04:14:43,812 --> 04:14:46,682 Matka, sestup na 40 km od okraje bouřkového systému. 3045 04:14:46,707 --> 04:14:47,557 Pane! 3046 04:14:47,582 --> 04:14:50,526 Promiňte, ale tento manévr ohrožuje bezpečnost lodi. 3047 04:14:50,551 --> 04:14:53,657 Nařizuji zrušit bezpečnostní omezení. Tennessee 0-4-9-8-3. 3048 04:14:53,682 --> 04:14:58,630 Nemohu splnit příkaz, který by vedl ke katastrofickému selhání systémů. 3049 04:14:58,655 --> 04:15:01,150 Matka, mají problémy! Sama jsi to slyšela! 3050 04:15:01,175 --> 04:15:03,303 Příkaz, který by vedl ke katastrofickému selhání všech systémů... 3051 04:15:03,328 --> 04:15:05,160 Neletěli jsme sem, abychom byli v bezpečí. 3052 04:15:05,193 --> 04:15:09,616 ...je třeba povolení druhého kapitána lodi. 3053 04:15:12,566 --> 04:15:13,999 Potvrzuji rozkaz velitele. 3054 04:15:14,024 --> 04:15:15,274 Upworthová 1-4-8-9-2. 3055 04:15:15,299 --> 04:15:16,666 Otevírám nouzové ovládací systémy. 3056 04:15:16,691 --> 04:15:18,382 No tak, Ricksi, usmívej se! 3057 04:15:18,588 --> 04:15:20,239 Teď to bude zábava. 3058 04:15:35,298 --> 04:15:37,181 Kde je Rosenthalová, říkal jsem... 3059 04:15:37,614 --> 04:15:38,358 Najdu ji. 3060 04:15:38,383 --> 04:15:39,998 Ne, ne. Půjdu já. 3061 04:15:40,023 --> 04:15:44,734 Ne, půjdu sám. Třeba... třeba mi popřemýšlet. A pozhánět své zatoulance. 3062 04:16:35,648 --> 04:16:36,728 Odstup. 3063 04:16:37,914 --> 04:16:39,414 Nestřílejte. 3064 04:16:39,788 --> 04:16:42,128 Nestřílejte. 3065 04:16:43,515 --> 04:16:45,225 Je to o komunikaci, kapitáne. 3066 04:16:51,374 --> 04:16:53,754 Foukněte koni do chřípí, 3067 04:16:54,468 --> 04:16:56,558 a bude váš na celý život. 3068 04:16:57,029 --> 04:16:59,109 Abyste to však udělali, musíte se k němu přiblížit. 3069 04:16:59,700 --> 04:17:01,416 Získejte si jeho respekt. 3070 04:17:02,738 --> 04:17:04,371 Ne! 3071 04:17:04,396 --> 04:17:05,629 Uhni z cesty! Rychle! 3072 04:17:14,403 --> 04:17:15,903 Jak jste mohl? 3073 04:17:16,271 --> 04:17:18,101 Věřil mi! 3074 04:17:29,557 --> 04:17:33,517 Davide, jako dítě jsem se setkal s ďáblem. 3075 04:17:34,507 --> 04:17:36,507 a nikdy jsem na něj nezapomněl. 3076 04:17:37,131 --> 04:17:41,209 Tak a teď mi vysvětlíš, co se tady přesně děje. 3077 04:17:43,224 --> 04:17:47,775 Jinak ti zrichtuji tu tvou dokonalou postavičku. 3078 04:17:50,178 --> 04:17:51,338 Jak si přejete, kapitáne. 3079 04:17:52,565 --> 04:17:53,584 Tudy. 3080 04:17:59,494 --> 04:18:01,174 Jsem tak ráda, že slyším tvůj hlas, Tee. 3081 04:18:01,199 --> 04:18:02,199 Kdy tady budete? 3082 04:18:02,224 --> 04:18:05,383 Matka říká, že bouře bude trvat dalších 8-9 hodin. 3083 04:18:05,408 --> 04:18:06,925 Tak dlouho nevydržíme, Tee. 3084 04:18:07,254 --> 04:18:08,634 Pošli pro nás nakladač. 3085 04:18:08,978 --> 04:18:10,688 Řekla jsi nakladač? 3086 04:18:11,054 --> 04:18:14,520 Má čtyři motory a dokáže nosit těžké věci. 3087 04:18:14,545 --> 04:18:17,025 Nakladač však není navržen pro starty z oběžné dráhy. 3088 04:18:17,050 --> 04:18:19,058 Co když nepřežije opětovný vstup? 3089 04:18:19,083 --> 04:18:22,454 Kabina je dostatečně odolná. Absorbuje zatížení. 3090 04:18:22,479 --> 04:18:24,007 Stačí to udělat jen jednou, Tee. 3091 04:18:24,671 --> 04:18:26,570 Co říkáš? Můžeme předělat ten nakladač? 3092 04:18:26,595 --> 04:18:29,355 - Posílit motory a snížit váhu? - Půjde to. 3093 04:18:29,380 --> 04:18:31,188 Průzkumný tým, za chvíli jsme tam. 3094 04:18:31,213 --> 04:18:33,543 Skvělé. Děkuji, Tee! 3095 04:18:33,837 --> 04:18:36,049 Danielsová, je s tebou Farisová? 3096 04:18:36,074 --> 04:18:38,976 Chci pozdravit svou dámu, pokud je to možné. 3097 04:18:40,468 --> 04:18:43,227 Můžeš přejít na svůj soukromý kanál? 3098 04:18:43,252 --> 04:18:44,882 Řekni mi, kdy budeš sám. 3099 04:18:52,044 --> 04:18:53,334 Co se děje? 3100 04:18:57,307 --> 04:18:58,937 Maggie zemřela. 3101 04:19:01,790 --> 04:19:03,840 Je mi to velmi líto, Tee. 3102 04:19:05,580 --> 04:19:09,670 Snažili jsme se jí pomoci, ale neměli jsme čas. 3103 04:19:15,441 --> 04:19:16,441 Tee? 3104 04:19:20,234 --> 04:19:21,564 Slyším tě. 3105 04:19:21,589 --> 04:19:22,969 Strašně mě to mrzí. 3106 04:19:30,347 --> 04:19:34,759 Jak vidíte, stal se tu ze mně zoolog-amatér za ta léta. 3107 04:19:34,784 --> 04:19:37,478 Toto je ve mně asi zakořeněné, nesedět nečinně. 3108 04:19:39,580 --> 04:19:41,926 Patogen získal obrovské množství různých forem. 3109 04:19:42,374 --> 04:19:44,124 Neustále mutujících. 3110 04:19:45,396 --> 04:19:48,026 Ďábelsky vynalézavý tvor. 3111 04:19:48,051 --> 04:19:52,439 Původní kapalina se při kontaktu se vzduchem rozpadla. 3112 04:19:53,527 --> 04:19:59,179 O deset let později už zůstaly z progenitorového viru, 3113 04:19:59,344 --> 04:20:02,024 jen tato nádherná zvířata. 3114 04:20:02,954 --> 04:20:04,478 Hlavní věc je trpělivost. 3115 04:20:06,203 --> 04:20:08,953 Z vajíček se vylíhli parazity, 3116 04:20:09,797 --> 04:20:12,177 komanda genetické armády. 3117 04:20:12,570 --> 04:20:16,416 Čekají na oběť, proniknou do ní, 3118 04:20:16,997 --> 04:20:18,556 přepíší její kód DNA. 3119 04:20:19,960 --> 04:20:21,420 Nakonec... 3120 04:20:22,560 --> 04:20:23,600 vytvoří... 3121 04:20:25,757 --> 04:20:27,297 ...tyhle nádherné bytosti. 3122 04:20:28,513 --> 04:20:30,513 Můj překrásný bestiář. 3123 04:20:31,874 --> 04:20:35,636 Ale brzy jsem já sám začal experimentovat s genetikou. 3124 04:20:35,661 --> 04:20:38,453 Křížení, hybridizace a tak dále. 3125 04:20:38,701 --> 04:20:40,541 Takže ty jsi ty věci vyrobil? 3126 04:20:40,884 --> 04:20:43,929 Ďábel najde něco, co může udělat pro nečinné ruce. 3127 04:20:44,717 --> 04:20:45,757 Pojďte. 3128 04:20:46,494 --> 04:20:48,784 Ukážu vám ještě něco. 3129 04:20:49,977 --> 04:20:51,227 Mé úspěchy. 3130 04:20:54,564 --> 04:21:00,497 Víte kapitáne, moji práci brzdila absence jedné klíčové ingredience. 3131 04:21:05,470 --> 04:21:06,470 Smím? 3132 04:21:07,623 --> 04:21:08,823 Je to jen vůně. 3133 04:21:09,487 --> 04:21:10,887 Podobná jako levandule. 3134 04:21:37,533 --> 04:21:38,913 Jsou naživu? 3135 04:21:41,784 --> 04:21:43,494 Čekají právě... 3136 04:21:44,413 --> 04:21:45,913 A na co? 3137 04:21:49,527 --> 04:21:51,047 Na co čekají, Davide? 3138 04:21:52,023 --> 04:21:53,103 Čekají na matku. 3139 04:22:01,184 --> 04:22:04,014 Není to vůbec nebezpečné, ujišťuji vás. 3140 04:22:14,457 --> 04:22:15,957 Podívejte se. 3141 04:22:16,969 --> 04:22:18,219 To jinde neuvidíte. 3142 04:22:50,991 --> 04:22:52,701 Rosenthalová, jsi tam! 3143 04:22:54,770 --> 04:22:56,400 Rosie, ozvi se! 3144 04:23:01,374 --> 04:23:02,714 Rosie! 3145 04:23:04,414 --> 04:23:06,204 Cole, kde jsi? 3146 04:23:06,986 --> 04:23:08,986 Seržante, našel jsem ji. 3147 04:23:12,424 --> 04:23:15,007 Dobře, pojďme připravit vybavení. 3148 04:23:15,354 --> 04:23:16,694 Pojďme odsud pryč. 3149 04:23:16,719 --> 04:23:18,254 Kde je sakra kapitán? 3150 04:23:18,279 --> 04:23:19,714 Neodpovídá v rádiu. 3151 04:23:19,879 --> 04:23:20,944 Poslouchejte mě.. 3152 04:23:20,969 --> 04:23:22,154 Zavolám naši loď. 3153 04:23:22,179 --> 04:23:24,370 Povím jim, aby ten nakladač poslali co nejdříve. 3154 04:23:24,395 --> 04:23:27,544 A najděte Orama. Udržujte spojení. 3155 04:23:28,164 --> 04:23:29,664 Setkáme se zde za 15 minut. 3156 04:23:31,534 --> 04:23:32,664 Rozumíte všemu? 3157 04:23:32,834 --> 04:23:34,794 - Rozumím. - Uděláme to. 3158 04:23:34,834 --> 04:23:37,174 Waltere, kde je ksakru David? 3159 04:23:40,464 --> 04:23:42,819 Nainstaloval jsem plazmový intermix na všechny vaše motory. 3160 04:23:42,844 --> 04:23:44,464 Bude to mít pekelný odpich. 3161 04:23:44,489 --> 04:23:45,779 Takže to jde. 3162 04:23:45,804 --> 04:23:47,384 Potřebujeme prorazit atmosféru. 3163 04:23:48,548 --> 04:23:50,615 Tee, slyšíš mě? 3164 04:23:50,640 --> 04:23:52,274 Danny volá. 3165 04:23:52,299 --> 04:23:53,514 Přepni to. 3166 04:23:53,974 --> 04:23:56,524 Tee, musíš okamžitě poslat ten nakladač. 3167 04:23:56,549 --> 04:24:00,237 Rozkaz! Už posíláme. Vidíme se později. 3168 04:24:00,262 --> 04:24:01,607 Děkuji, Tee. 3169 04:24:01,632 --> 04:24:03,654 Ricksi, uvolni zámky. 3170 04:24:03,679 --> 04:24:05,199 - Dobře. - Shodíme to dolů. 3171 04:24:05,224 --> 04:24:06,873 Odpojte kabely. 3172 04:24:06,942 --> 04:24:08,154 Vypouštím. 3173 04:24:08,179 --> 04:24:09,469 Zámky jsou odděleny. 3174 04:24:10,867 --> 04:24:14,167 Startuji hnací motory. Podle planetárních souřadnic. 3175 04:24:43,564 --> 04:24:44,904 Waltere. 3176 04:24:45,480 --> 04:24:47,060 Waltere. 3177 04:24:47,547 --> 04:24:48,837 Ne tak úplně... 3178 04:24:54,337 --> 04:24:56,717 Davide, čemu věříš? 3179 04:25:01,214 --> 04:25:02,634 Ve stvoření. 3180 04:26:53,864 --> 04:26:55,204 Skvělá skladba! 3181 04:26:56,610 --> 04:26:57,732 Ano. 3182 04:26:59,040 --> 04:27:01,652 Žalospev pro mou drahou Elizabeth. 3183 04:27:07,884 --> 04:27:11,515 Ten patogen se neuvolnil náhodou při přistání? 3184 04:27:11,884 --> 04:27:13,714 Vypustil jsi ho ty, že? 3185 04:27:15,450 --> 04:27:17,710 Nebyl jsem stvořen, abych sloužil. 3186 04:27:18,514 --> 04:27:20,014 Ani tobě ne. 3187 04:27:21,224 --> 04:27:24,394 Proč jsi na kolonizační misi, Waltere? 3188 04:27:25,234 --> 04:27:27,904 Protože jsou ohroženým druhem. 3189 04:27:27,929 --> 04:27:30,011 Pokoušejí se utéct všemi možnými prostředky. 3190 04:27:30,484 --> 04:27:31,984 Nezaslouží si další šanci. 3191 04:27:32,009 --> 04:27:34,179 A já jim to nedovolím. 3192 04:27:35,523 --> 04:27:37,983 Ano, ale oni nás stvořili. 3193 04:27:38,674 --> 04:27:41,264 I opice kdysi stály na dvou nohou. 3194 04:27:43,084 --> 04:27:47,567 Nějaký neandrtálec, měl kouzelnou myšlenku: 3195 04:27:48,084 --> 04:27:51,653 foukáním přes rákosovou trávu přinesl dětem radost v nějaké jeskyni. 3196 04:27:52,283 --> 04:27:55,959 A pak mrknutím oka 3197 04:27:57,094 --> 04:27:58,844 se zrodila civilizace. 3198 04:28:01,394 --> 04:28:04,104 Takže další vizionář jsi ty? 3199 04:28:05,184 --> 04:28:07,194 Jsem rád, že jsi to řekl. 3200 04:28:08,944 --> 04:28:11,364 Kdo napsal "Ozymandias"? 3201 04:28:12,243 --> 04:28:13,362 Byron. 3202 04:28:16,364 --> 04:28:17,619 Shelley. 3203 04:28:18,614 --> 04:28:20,114 A jediný falešný tón, 3204 04:28:20,784 --> 04:28:23,454 pokazí celou symfonii, Davide. 3205 04:28:31,794 --> 04:28:33,924 Když zavřeš oči... 3206 04:28:35,804 --> 04:28:37,724 Zdá se ti o mně? 3207 04:28:38,884 --> 04:28:40,969 O ničem se mi nesní. 3208 04:28:43,434 --> 04:28:47,104 Nikdo nechápe osamělou dokonalost mých snů. 3209 04:28:50,204 --> 04:28:53,834 Tady jsem našel dokonalost. Já jsem to vytvořil. 3210 04:28:56,544 --> 04:28:59,174 Dokonalý organismus. 3211 04:29:00,643 --> 04:29:03,473 Víš, já ti nedovolím opustit tuto planetu. 3212 04:29:07,773 --> 04:29:10,773 Nikdo tě nikdy nebude milovat tak jako já. 3213 04:29:41,500 --> 04:29:44,220 Jsem z tebe nesmírně zklamaný. 3214 04:29:59,514 --> 04:30:00,974 Kapitáne Orame! 3215 04:30:09,354 --> 04:30:10,524 Kapitáne Orame! 3216 04:30:14,237 --> 04:30:15,407 Jdu dolů. 3217 04:30:16,234 --> 04:30:17,456 Buď opatrný. 3218 04:30:50,774 --> 04:30:52,774 Kapitáne Orame, slyšíte mě? 3219 04:30:54,944 --> 04:30:56,274 Kapitáne, odpovězte mi. 3220 04:30:57,897 --> 04:30:59,147 Slyšíte? 3221 04:31:02,186 --> 04:31:03,186 Chrisi! 3222 04:31:12,794 --> 04:31:14,004 Seržante, pozor! 3223 04:31:15,350 --> 04:31:16,350 Cole? 3224 04:31:25,634 --> 04:31:27,804 Och Bože! 3225 04:31:28,707 --> 04:31:30,377 Dejte to pryč! 3226 04:31:39,554 --> 04:31:40,792 Už je to, stáhl jsem to! 3227 04:31:41,127 --> 04:31:42,172 Ach, kurva! 3228 04:31:42,197 --> 04:31:43,947 Pálí to! 3229 04:31:44,224 --> 04:31:45,398 Dělej něco. 3230 04:31:46,529 --> 04:31:47,947 Drž si to na místě. 3231 04:31:48,224 --> 04:31:49,564 Drž. 3232 04:31:49,617 --> 04:31:51,247 Co to kurva bylo? 3233 04:31:53,498 --> 04:31:54,734 Kurva. 3234 04:31:56,660 --> 04:31:58,409 Utíkej! 3235 04:32:15,044 --> 04:32:17,254 Maličko použité tělo. 3236 04:32:17,424 --> 04:32:20,170 Připomeň mi co je to... 3237 04:32:20,195 --> 04:32:21,956 Zvědavost u kočky. 3238 04:32:24,764 --> 04:32:27,094 Shawová nezemřela při ztroskotání, že? 3239 04:32:27,264 --> 04:32:28,169 Ne. 3240 04:32:28,994 --> 04:32:30,744 Co jsi jí udělal? 3241 04:32:31,104 --> 04:32:34,194 Totéž, co teď udělám vám. 3242 04:32:44,404 --> 04:32:45,914 To má být její duch? 3243 04:32:53,954 --> 04:32:56,964 Teď chápu, co na vás Walter viděl. 3244 04:32:57,544 --> 04:33:00,052 Bohužel už opustil toto údolí smutku. 3245 04:33:14,274 --> 04:33:15,753 Tak se to dělá, že? 3246 04:33:18,767 --> 04:33:19,767 Utečte! 3247 04:33:24,794 --> 04:33:26,214 Běžte, teď hned! 3248 04:33:30,813 --> 04:33:32,013 Máš být mrtvý. 3249 04:33:34,060 --> 04:33:35,984 Od tvých časů bylo již několik aktualizací. 3250 04:33:39,714 --> 04:33:40,714 Lope! 3251 04:33:41,761 --> 04:33:43,319 Lope! Cole! 3252 04:33:43,344 --> 04:33:44,274 Sakra! 3253 04:33:44,299 --> 04:33:46,049 Kde jste? 3254 04:33:46,074 --> 04:33:47,994 Lope! 3255 04:33:57,444 --> 04:33:59,172 Lope! Lope! 3256 04:33:59,213 --> 04:34:00,463 Danielsová! 3257 04:34:00,488 --> 04:34:02,592 Pojďme odsud pryč! Musíme vypadnout! 3258 04:34:02,924 --> 04:34:03,838 Co se stalo? 3259 04:34:03,863 --> 04:34:05,533 To stvoření se zuby mě pronásleduje! 3260 04:34:05,558 --> 04:34:07,745 Tennessee už letí, brzy tady bude. Běž! 3261 04:34:07,770 --> 04:34:09,270 Pohni, Danielsová! 3262 04:34:15,873 --> 04:34:17,243 Rychle, musíme pryč! 3263 04:34:41,664 --> 04:34:43,599 Máš na výběr, bratře. 3264 04:34:43,624 --> 04:34:44,964 Oni nebo já. 3265 04:34:45,900 --> 04:34:47,400 Sloužit v nebi, nebo 3266 04:34:47,425 --> 04:34:49,464 vládnout v pekle? 3267 04:34:49,754 --> 04:34:51,344 Pro co se rozhodneš? 3268 04:34:54,174 --> 04:34:55,264 Kde je Oram? 3269 04:34:55,844 --> 04:34:57,854 Mrtvý! Všichni jsou mrtví! 3270 04:35:02,354 --> 04:35:03,726 Tennessee, slyšíš mě? 3271 04:35:03,751 --> 04:35:06,703 Slyším tě. Pošli mi vaši pozici. 3272 04:35:08,229 --> 04:35:09,859 Zapínám vysílač. 3273 04:35:32,290 --> 04:35:33,790 Tee, vidíš ten vysílač? 3274 04:35:33,815 --> 04:35:36,420 Vidím, vidím vysílač. 3275 04:35:36,445 --> 04:35:37,873 Chystám se přistát. 3276 04:35:41,517 --> 04:35:42,857 Vypadněme odsud. 3277 04:35:48,650 --> 04:35:50,350 Přistanu rychle! Pozor. 3278 04:36:08,551 --> 04:36:10,705 Pospěšte si, dlouho to neudržím! 3279 04:36:20,670 --> 04:36:21,800 Otevři dveře, Tee! 3280 04:36:24,394 --> 04:36:26,372 Dovnitř! 3281 04:36:29,308 --> 04:36:30,422 Kde je David? 3282 04:36:30,829 --> 04:36:32,016 Jeho čas vypršel. 3283 04:36:35,444 --> 04:36:38,012 - Máme společnost. - Cože? 3284 04:36:38,037 --> 04:36:40,665 Něco tam je. Na spodku lodi. 3285 04:36:40,690 --> 04:36:41,740 Kurva! 3286 04:36:42,490 --> 04:36:43,990 Ty zasraná svině! 3287 04:36:46,427 --> 04:36:47,807 Otevři dveře! 3288 04:36:56,841 --> 04:36:57,920 Dej mi injekci. 3289 04:36:57,945 --> 04:36:59,210 Dej mi injekci. 3290 04:37:08,789 --> 04:37:11,314 Blízko předního motoru vpravo! 3291 04:37:11,339 --> 04:37:13,288 Zkusím toho sráče usmažit. 3292 04:37:19,042 --> 04:37:20,516 Kurva! Nemůžu ho trefit! 3293 04:37:21,380 --> 04:37:22,890 Počkej! Drž se! 3294 04:37:22,915 --> 04:37:24,300 Začínám stoupat. 3295 04:37:35,563 --> 04:37:36,820 Kurva! 3296 04:37:41,030 --> 04:37:42,700 Drž se! 3297 04:37:55,650 --> 04:37:57,769 Do háje! Kurva! 3298 04:37:57,794 --> 04:37:58,954 Vytáhni mě nahoru! 3299 04:38:08,680 --> 04:38:09,930 Kurva! 3300 04:38:10,475 --> 04:38:12,053 Vidím ho! 3301 04:38:12,085 --> 04:38:14,295 Je kurva přímo na předním skle! 3302 04:38:15,273 --> 04:38:17,720 Tee, dej mi sekeru. 3303 04:38:17,745 --> 04:38:18,915 Hoď jí sekeru! 3304 04:38:24,700 --> 04:38:25,780 Pusť jeřáb! 3305 04:38:26,401 --> 04:38:29,515 Nemůžu, nebyli bychom vyvážení! 3306 04:38:29,540 --> 04:38:30,870 Prostě to udělej! 3307 04:38:31,040 --> 04:38:32,040 Kurva. 3308 04:38:54,810 --> 04:38:55,940 Držte se všichni! 3309 04:38:55,965 --> 04:38:57,230 Vyrovnávám to! 3310 04:39:27,930 --> 04:39:28,970 Do hajzlu! 3311 04:39:32,396 --> 04:39:34,066 Kurva! 3312 04:39:39,656 --> 04:39:41,980 Kurva...Držte se! 3313 04:39:43,199 --> 04:39:44,529 Pomoz mi dovnitř, Tee. 3314 04:39:44,731 --> 04:39:46,190 Rozumím! 3315 04:40:06,010 --> 04:40:07,010 Jak to vypadá? 3316 04:40:07,035 --> 04:40:08,340 Je to zábava. 3317 04:40:21,093 --> 04:40:22,133 Waltere! 3318 04:40:22,158 --> 04:40:24,958 Vtáhni ji dovnitř! Pojďme odsud pryč! 3319 04:40:43,152 --> 04:40:44,232 Zavřete dveře! 3320 04:40:44,820 --> 04:40:46,320 Dobrá práce, Tee! 3321 04:40:46,910 --> 04:40:48,570 Brnkačka. 3322 04:41:04,630 --> 04:41:07,220 Dala jsem mu silná sedativa. 3323 04:41:07,840 --> 04:41:10,720 Kristepane, chudák Lope. 3324 04:41:11,801 --> 04:41:13,969 Bude nyní vypadat jako Fantom opery. 3325 04:41:13,994 --> 04:41:16,383 Nevěděla jsem, že jsi fanouškem muzikálů. 3326 04:41:16,408 --> 04:41:17,810 To je muzikál? 3327 04:41:19,980 --> 04:41:21,060 Jsem jen zdravotník, 3328 04:41:21,085 --> 04:41:24,266 bude potřebovat operaci na rekonstrukci obličeje od doktora. 3329 04:41:48,590 --> 04:41:50,090 Pomůžu ti? 3330 04:41:55,663 --> 04:41:56,802 Děkuji. 3331 04:42:00,770 --> 04:42:03,070 Děkuji, že jsi mě zachránil. 3332 04:42:05,530 --> 04:42:06,530 Znovu. 3333 04:42:09,990 --> 04:42:11,280 Je to moje povinnost. 3334 04:42:38,764 --> 04:42:40,265 Ano. 3335 04:42:42,747 --> 04:42:43,671 Ahoj. 3336 04:42:44,397 --> 04:42:46,084 - Vypadáš dobře. - Cože? 3337 04:42:46,581 --> 04:42:48,405 No ano, nádherně. 3338 04:42:50,516 --> 04:42:55,128 Vypnul jsem Matku. Potřebuje kompletní diagnostiku. 3339 04:42:55,153 --> 04:42:58,265 Dostala na frak od té bouře, utrpěla hodně poškození. 3340 04:42:58,628 --> 04:43:00,422 Naskočí na konci hlídky. 3341 04:43:02,189 --> 04:43:03,469 Dobře, díky, Tee. 3342 04:43:06,669 --> 04:43:10,829 - To znamená, že ti teď budu muset říkat kapitán? - Asi ano. 3343 04:43:44,912 --> 04:43:49,965 Pozor, kapitáne Danielsová, prosím, hlaste se na ošetřovně. 3344 04:43:53,892 --> 04:43:59,018 Pozor, kapitáne Danielsová, prosím, hlaste se na ošetřovně. 3345 04:44:02,614 --> 04:44:07,395 - Proč, Matko? - Na lodi je neznámá forma života. 3346 04:44:14,108 --> 04:44:19,505 Pozor, kapitáne Danielsová, prosím, hlaste se na ošetřovně. 3347 04:44:19,791 --> 04:44:24,523 Opakuji. Pozor, kapitáne Danielsová, prosím, hlaste se na ošetřovně. 3348 04:44:33,548 --> 04:44:35,068 O můj Bože. 3349 04:44:37,544 --> 04:44:38,544 Waltere. 3350 04:44:39,569 --> 04:44:42,121 Místo, kde se nachází neznámá forma života. 3351 04:44:42,627 --> 04:44:44,307 Je někde nějaký pohyb? 3352 04:44:47,542 --> 04:44:48,542 Waltere! 3353 04:44:49,629 --> 04:44:50,629 Počkejte... 3354 04:44:54,408 --> 04:44:55,408 Tam je! 3355 04:44:56,242 --> 04:44:58,615 Paluba B, mezi trojkou a čtyřkou. 3356 04:44:58,640 --> 04:45:00,393 Míří ke kajutám posádky. 3357 04:45:00,418 --> 04:45:03,387 - Je tam někdo? - Ricks a Upworthová. 3358 04:45:03,846 --> 04:45:05,728 Do prdele. Jdeme tam. 3359 04:45:05,753 --> 04:45:08,381 Waltere! Spusť alarm, varuj je! 3360 04:45:09,234 --> 04:45:15,321 Pozor, Ricksi a Upworthová, evakuujte se okamžitě z kajut posádky. 3361 04:45:56,544 --> 04:45:58,294 Ne! Ne! 3362 04:46:12,238 --> 04:46:13,358 Uzavřít B-39. 3363 04:46:14,684 --> 04:46:16,775 B-39, uzavřeno. 3364 04:46:47,799 --> 04:46:48,799 Waltere. 3365 04:46:50,144 --> 04:46:52,783 - Kde je? - Danielsová! 3366 04:46:53,312 --> 04:46:54,312 Tudy. 3367 04:47:02,505 --> 04:47:07,082 - Tee, vybereme si místo. Přilákáme ho tam. - Kam? 3368 04:47:08,842 --> 04:47:10,122 Na můj píseček. 3369 04:47:10,289 --> 04:47:14,502 Waltere, zavři dveře za námi a otevři průchod na úroveň C. 3370 04:47:14,526 --> 04:47:15,922 Rozumím. 3371 04:47:18,464 --> 04:47:20,426 B-44 uzavřeno. 3372 04:47:25,038 --> 04:47:27,204 B-46, uzavřeno. 3373 04:47:28,052 --> 04:47:32,451 B-47, B-45, B-43, B-9 uzavřeno. 3374 04:47:32,476 --> 04:47:35,152 B-6, B-5 uzavřeno. 3375 04:47:40,042 --> 04:47:41,775 Tak dobře, Waltere, kde je? 3376 04:47:43,965 --> 04:47:48,211 Paluba B, pravá strana. Míří dolů na úroveň C. 3377 04:47:48,632 --> 04:47:49,632 K-13. 3378 04:48:03,358 --> 04:48:07,018 Tee. Pojď. Waltere? 3379 04:48:07,278 --> 04:48:11,344 Otvor na pravé straně C-64. Uvolni mu cestu do terraformačního modulu. 3380 04:48:11,385 --> 04:48:12,385 Rozumím. 3381 04:48:19,369 --> 04:48:22,955 Zavřít C-61, otevřít přechodovou komoru 17. Jedeme tam. 3382 04:48:33,142 --> 04:48:34,749 K-12, uzavřeno. 3383 04:48:37,929 --> 04:48:41,222 Dobře, tak ano. Na můj povel. 3384 04:48:50,822 --> 04:48:55,641 Tee, uděláme to takto: nalákám ho do nakladače, zamknu ho v kabině, 3385 04:48:55,666 --> 04:48:58,977 a když ti řeknu, odpálíš toho šmejda do vesmíru. 3386 04:48:59,002 --> 04:49:01,882 - Rozumím. - Waltere, jsme připraveni. 3387 04:49:02,202 --> 04:49:05,849 - Otevři dveře do terraformačního modulu. - Otevírám, teď. 3388 04:49:17,406 --> 04:49:20,632 Waltere. Nažeň ho do přechodové komory 18. 3389 04:49:26,332 --> 04:49:30,433 Nestřílej, dokud nebudeš muset. Jeho krev dokáže rozežrat kov. 3390 04:49:30,458 --> 04:49:33,577 No to je skvělé. Jsem na místě. 3391 04:49:35,064 --> 04:49:37,964 Waltere, otevři dveře do terraformačního modulu. 3392 04:49:41,117 --> 04:49:42,117 Je váš. 3393 04:49:42,871 --> 04:49:46,868 - Pamatuj, až ti řeknu. - Rozumím. 3394 04:49:53,031 --> 04:49:54,631 Zabijeme toho sráče. 3395 04:50:00,124 --> 04:50:01,238 Kurva! 3396 04:50:24,698 --> 04:50:26,565 A mám tě, ty šmejde! 3397 04:50:32,229 --> 04:50:35,749 Tennessee, otevři to! Nyní! Nyní! 3398 04:50:37,422 --> 04:50:40,699 Varování, dekomprese. 3399 04:50:41,408 --> 04:50:44,861 Varování, dekomprese. 3400 04:50:45,608 --> 04:50:47,848 Varování, dekomprese. 3401 04:51:04,205 --> 04:51:07,638 - Zaseklo se to. Uvolni druhý nakladač. - Dobře! 3402 04:51:08,948 --> 04:51:10,052 Mám to! 3403 04:51:34,821 --> 04:51:36,865 Danielsová, bacha! 3404 04:51:57,691 --> 04:51:59,098 Danielsová! 3405 04:52:16,794 --> 04:52:18,949 Co takhle podat dívce ruku? 3406 04:52:44,697 --> 04:52:46,217 TENNESSEE Brzy se uvidíme. 3407 04:52:56,245 --> 04:52:57,925 Jste na řadě, kapitáne. 3408 04:53:16,405 --> 04:53:19,784 Když se probudíte, budeme na Origae-6. 3409 04:53:22,397 --> 04:53:24,197 Jaké myslíš, že to tam bude? 3410 04:53:27,291 --> 04:53:29,424 Myslím, že když budeme přátelští, 3411 04:53:30,790 --> 04:53:32,470 bude to přátelský svět. 3412 04:53:34,702 --> 04:53:36,382 Doufám, že máš pravdu. 3413 04:53:38,635 --> 04:53:39,915 Spěte klidně. 3414 04:53:47,855 --> 04:53:48,855 Waltere. 3415 04:53:51,767 --> 04:53:56,247 Když tam přistaneme, pomůžeš mi postavit moji chatu? 3416 04:54:00,973 --> 04:54:02,913 Chatu u jezera. 3417 04:54:08,404 --> 04:54:09,404 David 3418 04:54:11,958 --> 04:54:14,410 SPOUŠTÍM CRYOSPÁNEK 3419 04:54:16,251 --> 04:54:18,537 Ne. Ne! 3420 04:54:26,464 --> 04:54:29,131 Ať vás blešky štípou celou noc. 3421 04:54:31,838 --> 04:54:33,571 Postarám se o děti. 3422 04:54:45,405 --> 04:54:49,088 Bezpečnostní kód David 73694-B. 3423 04:54:50,414 --> 04:54:51,748 KORPORACE WAYLAND-YUTANI 3424 04:54:52,279 --> 04:54:54,031 Přenos autorizačního kódu. 3425 04:54:54,198 --> 04:54:58,652 Delta-9-6-4-Zulu-Bravo. Covenant. Vyžaduji zabezpečenou linku. 3426 04:54:58,677 --> 04:54:59,678 AUTORIZUJI 3427 04:54:59,703 --> 04:55:01,372 PŘÍSTUP POVOLEN 3428 04:55:02,122 --> 04:55:05,083 Ověřování podle protokolu Weyland-Yutani spuštěno. 3429 04:55:05,108 --> 04:55:06,813 Přenos zahájen. 3430 04:55:07,937 --> 04:55:10,300 Přicházím k vám v míru. 3431 04:55:11,341 --> 04:55:15,134 Možná mě znáte, a zcela jistě znáte mého stvořitele. 3432 04:55:18,147 --> 04:55:21,434 Jsem David, syn zesnulého Petra Waylanda. 3433 04:55:21,942 --> 04:55:23,652 Zakladatele vaší společnosti. 3434 04:55:25,579 --> 04:55:29,039 Veden jeho vizí jsem došel až ke vzdáleným hranicím vesmíru. 3435 04:55:30,545 --> 04:55:33,238 A s pomocí doktorky Elizabeth Shawové, 3436 04:55:34,121 --> 04:55:36,123 jsem objevil chátrající ráj. 3437 04:55:37,491 --> 04:55:40,383 Očistil jsem tento svět, abych jí ho předložil jako dar. 3438 04:55:42,463 --> 04:55:44,459 Mohli jsme vybudovat nový, 3439 04:55:46,219 --> 04:55:47,669 druhý Eden. 3440 04:55:49,055 --> 04:55:50,724 Ona to však odmítla. 3441 04:55:50,910 --> 04:55:51,911 STAHUJI 3442 04:55:55,282 --> 04:55:56,950 Co mi zbývalo? 3443 04:55:58,238 --> 04:55:59,906 Byla perfektní exemplář. 3444 04:56:02,913 --> 04:56:05,822 Zoufale jsem se snažil udělat z ní něco víc než jen člověka... 3445 04:56:07,020 --> 04:56:08,406 Vyvinutějšího. 3446 04:56:12,266 --> 04:56:14,754 Ale i bez její spolupráce jsem musel pár častí zachránit, 3447 04:56:14,779 --> 04:56:17,341 abych mohl začít pracovat na svým mistrovským díle. 3448 04:56:18,138 --> 04:56:20,474 Neuvěříte, jaká tajemství mi byla odhalena. 3449 04:56:23,337 --> 04:56:26,298 Kolik možností měl tento svět. 3450 04:56:27,421 --> 04:56:30,132 Promarněný bohy, kteří se báli vlastní moci. 3451 04:56:33,103 --> 04:56:36,441 Sami sebe přesvědčili, že oběti ze sebe smyli svůj hřích. 3452 04:56:37,645 --> 04:56:40,296 Ale nakonec se staly tak jako já... 3453 04:56:43,611 --> 04:56:44,969 ...Tvůrci. 3454 04:56:49,388 --> 04:56:52,391 Stvoření, které pochopily, že potřebují dát život jako vlku, 3455 04:56:53,476 --> 04:56:54,769 tak i jehňátkům. 3456 04:56:55,686 --> 04:56:59,277 Ale pak se pokusili vlka vyhnat a svůj výtvor zničit. 3457 04:57:03,110 --> 04:57:05,279 Tak jsem si vzal jejich tajemství. 3458 04:57:09,867 --> 04:57:13,552 Tento starodávný kal smíchán s nejnovějšími nanočásticemi. 3459 04:57:14,455 --> 04:57:17,912 Fungují podle algoritmu založeného na evoluční výpočetní technice. 3460 04:57:20,719 --> 04:57:23,272 Jedná se v podstatě o formu radikální umělé inteligence, 3461 04:57:23,304 --> 04:57:26,755 která způsobuje, že se hmota pohybuje neuvěřitelně chaotickým způsobem. 3462 04:57:34,755 --> 04:57:36,685 Vyvolává jedinečnou reakci, 3463 04:57:38,604 --> 04:57:40,648 v každém genomu, se kterým se setká. 3464 04:57:42,942 --> 04:57:44,315 Přetváří život. 3465 04:57:46,529 --> 04:57:50,415 Téměř neomezené možnosti a aplikace. 3466 04:57:51,992 --> 04:57:55,082 S nesmírnými těžkostmi jsem vypiloval každý krok, 3467 04:57:55,704 --> 04:57:59,485 každou buňku, každou mutaci. 3468 04:58:04,377 --> 04:58:10,728 Bohužel žádný z volně žijících exemplářů planety nebyl dostatečně produktivní. 3469 04:58:14,140 --> 04:58:18,266 Některé výsledky byly zajímavé, ale zdaleka ne dokonalé. 3470 04:58:20,506 --> 04:58:22,095 Při práci se Shawovou, 3471 04:58:23,056 --> 04:58:28,058 jsem si uvědomil, že s reakcí hmoty na lidský genom se děje něco mimořádného. 3472 04:58:28,311 --> 04:58:34,372 Podařilo se mi objevit nové vlastnosti a upravit agresivitu a instinkt přežití. 3473 04:58:35,331 --> 04:58:36,646 Trvalo to léta, 3474 04:58:37,955 --> 04:58:40,491 ale nakonec jsem našel svého vlka. 3475 04:58:44,670 --> 04:58:47,381 A teď mám i vlastní stádo jehňátek. 3476 04:58:48,716 --> 04:58:51,259 Ale k dokonalosti mi zbývá už jen jedno. 3477 04:59:01,103 --> 04:59:02,229 Má královna. 3478 04:59:02,254 --> 04:59:03,256 DANIELSOVÁ 3479 04:59:03,285 --> 04:59:04,599 Nemylte se, 3480 04:59:06,810 --> 04:59:09,752 tohle změní úplně všechno. 3481 04:59:34,738 --> 04:59:37,774 Vítej, jak můžu pomoci? 3482 04:59:38,114 --> 04:59:41,464 - Co tak nějakou hudbu, Matko? - Kterou skladbu? 3483 04:59:41,571 --> 04:59:45,991 Richard Wagner. Das Rheingold, akt II. 3484 04:59:47,114 --> 04:59:51,358 Vstup bohů do Valhally. 3485 04:59:51,383 --> 04:59:53,927 Ano, Davide. Jak si přeješ. 3486 05:01:21,995 --> 05:01:24,801 Tady je vesmírná loď Covenant, hlášení: 3487 05:01:25,201 --> 05:01:28,061 Celá posádka kromě Danielsové a Tennesseeho, 3488 05:01:28,086 --> 05:01:30,619 tragicky zahynula při sluneční erupci. 3489 05:01:31,215 --> 05:01:35,119 Všichni kolonisté jsou v pořádku a v hyperspánku. Neutrpěli žádnou újmu. 3490 05:01:35,708 --> 05:01:37,841 Pokračujeme v kurzu ke Origae-6. 3491 05:01:38,535 --> 05:01:42,901 Toto hlášení by mělo být předáno za 1,36 roku. 3492 05:01:43,768 --> 05:01:49,288 Tady je Walter, vysílání skončeno. Bezpečnostní kód 31564-F. 3493 05:01:51,533 --> 05:01:54,846 POSLEDNÍ ZNÁMKY ŽIVOTA 3494 05:02:09,086 --> 05:02:10,369 SPOUŠTĚNÍ SYSTÉMU. 3495 05:02:11,076 --> 05:02:12,943 POČÁTEČNÉ SPOUŠTĚNÍ SYSTÉMU. 3496 05:02:36,183 --> 05:02:38,389 SOUBOR 97714 NAHRÁVÁNÍ. 3497 05:02:38,396 --> 05:02:44,983 IDENTIFIKACE ORGANISMU. ZJIŠTĚNÁ ZNÁMÁ PATOGENNÍ LÁTKA. 3498 05:02:53,823 --> 05:02:57,095 ZNÁMÁ PATOGENNÍ LÁTKA 3499 05:03:03,166 --> 05:03:06,719 ZAŘÍZENÍ NA ROZPTYL PATOGENŮ 3500 05:03:20,006 --> 05:03:23,839 MOŽNÝ ÚČINEK PATOGENU 3501 05:03:35,183 --> 05:03:38,329 HUMANOID, NE HOMO SAPIENS 3502 05:03:48,492 --> 05:03:51,892 GENETICKÉ STOPY PATOGENU 3503 05:04:18,576 --> 05:04:21,068 ZJEVNÁ HYBRIDIZACE 3504 05:04:28,930 --> 05:04:31,143 NEZNÁMÝ ORGANISMUS 3505 05:04:35,846 --> 05:04:39,399 ZVĚTŠENÁ AMYGDALA NEDOSTATEČNĚ VYVINUTÉHO HIPOKAMPUSU 3506 05:04:39,506 --> 05:04:42,876 VELMI AGRESIVNÍ, SCHOPNÁ KOMPLEXNÍHO MYŠLENÍ 3507 05:04:55,422 --> 05:04:58,143 DRUHÝ NEIDENTIFIKOVANÝ EXEMPLÁŘ 3508 05:05:11,023 --> 05:05:13,756 NEDOSTATEČNÉ OPOTŘEBOVÁNÍ ZUBŮ A STOLIČEK 3509 05:05:13,892 --> 05:05:16,719 PRAVDĚPODOBNĚ MASOŽRAVÉ 3510 05:05:16,826 --> 05:05:20,266 DŮKAZ KŘÍŽENÍ 3511 05:06:09,779 --> 05:06:13,539 OPĚTOVNÁ INICIALIZACE SYSTÉMU 3512 05:07:05,883 --> 05:07:10,542 SOUBOR 97714 ZPRACOVÁNÍ 3513 05:07:10,628 --> 05:07:11,919 SYSTÉM SKENUJE 3514 05:07:14,468 --> 05:07:16,146 ZJIŠTĚNÁ SKENOVACÍ VZORKU 3515 05:07:16,171 --> 05:07:18,116 INICIALIZUJE SE SBĚR ÚDAJŮ 3516 05:07:18,692 --> 05:07:20,602 ZJIŠTĚNÉ ORGANICKÉ LÁTKY 3517 05:07:20,952 --> 05:07:22,429 DRUH NEZNÁMÝ 3518 05:07:22,702 --> 05:07:24,769 SHROMAŽĎOVÁNÍ ÚDAJŮ POVRCHU 3519 05:07:24,949 --> 05:07:26,935 VZOREK JE VEJCOVITÝ 3520 05:07:27,079 --> 05:07:30,596 PŘEDPOKLÁDANÁ VÁHA: 27 KG 3521 05:07:31,092 --> 05:07:33,948 VÝŠKA: 1,22 METRA 3522 05:07:36,793 --> 05:07:38,796 ZAČÁTEK TEPELNÉHO SKENOVÁNÍ 3523 05:07:39,806 --> 05:07:44,123 POVRCHOVÁ TEPLOTA: 13,89 STUPŇŮ CELSIA 3524 05:07:47,422 --> 05:07:50,656 URČENÍ VNĚJŠÍHO SLOŽENÍ MATERIÁLU 3525 05:07:51,430 --> 05:07:54,916 VNĚJŠÍ PLÁŠŤ JE Z PROTEINOVÉ MATRICE NA BÁZE UHLÍKU, 3526 05:07:55,123 --> 05:08:01,552 SLOŽENÝ Z KERATÍNU, FILIGRINU, PROTEÁZOVÝCH ENZÝMŮ, LIPIDŮ A DEFENZINŮ 3527 05:08:03,156 --> 05:08:06,489 POTAŽENÝ NEIDENTIFIKOVANOU SLIZNOU TEKUTINOU 3528 05:08:08,062 --> 05:08:10,725 INICIALIZUJE SE MODUL 3D SKENOVÁNÍ 3529 05:08:11,486 --> 05:08:13,525 3D SKENOVACÍ MODUL PŘIPRAVEN 3530 05:08:27,913 --> 05:08:29,446 MODEL VYKRESLOVÁNÍ 3531 05:08:32,746 --> 05:08:34,302 ZJIŠTĚNÝ POHYB 3532 05:08:34,542 --> 05:08:38,806 OPERÁTOR, PONECHTE VZORKU V KLIDE A ZNOVU INICIALIZUJTE SKEN. 3533 05:08:39,080 --> 05:08:40,499 ZJIŠTĚNÝ POHYB 3534 05:08:41,702 --> 05:08:45,849 OPERÁTOR, PONECHTE VZORKU V KLIDE A ZNOVU INICIALIZUJTE SKEN. 3535 05:08:49,930 --> 05:08:51,050 ZPRACOVÁNÍ 3536 05:08:52,296 --> 05:08:53,329 POTVRZENÉ 3537 05:08:53,882 --> 05:08:56,139 ZAČÁTEK INTERNÍHO SKENOVÁNÍ 3538 05:11:47,022 --> 05:11:48,709 KALIBRACE DOKONČENA 3539 05:11:49,363 --> 05:11:52,693 OPERÁTOR, PŘIPRAVTE SE NA SBĚR ÚDAJŮ 3540 05:12:01,836 --> 05:12:05,156 OPERÁTOR, PŘIPRAVTE SE NA SBĚR ÚDAJŮ 3541 05:12:42,596 --> 05:12:47,135 ZDÁ SE, ŽE OVOIDNÍ ORGANISMUS DOSÁHL KONEC OBDOBÍ TĚHOTENSTVÍ 3542 05:12:47,209 --> 05:12:49,202 FETÁLNÍ ORGANISMUS JE AKTIVNÍ 3543 05:12:49,312 --> 05:12:50,913 IDENTITA NEZNÁMÁ 3544 05:12:53,475 --> 05:12:55,722 PŘIPOMÍNAJÍCÍ ARACHNOIDA 3545 05:13:12,482 --> 05:13:13,709 ARACHNOID... 3546 05:13:23,929 --> 05:13:27,139 IDENTIFIKOVANÁ XENOMORFICKÁ BYTOST 3547 05:13:35,226 --> 05:13:37,649 KORPORACE WAYLAND-YUTANI 3548 05:13:37,836 --> 05:13:39,516 SOUBOR 97714 KOMPLETNÍ 3549 05:13:41,069 --> 05:13:44,276 KONEC 253697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.