Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,475 --> 00:03:19,041
Vratra-sunu-saŋgena, kludh!
TOTO JE KREV NAŠEHO PÁNA, SYNU!
2
00:03:20,141 --> 00:03:22,568
Tanus teva pərətu ’aadat,
AŤ JE TVÉ TĚLO PŘEDÁNO ZEMI,
3
00:03:23,214 --> 00:03:25,061
kruhs teva aapam,
TVÁ KREV VODÁM,
4
00:03:25,086 --> 00:03:28,534
gwhitam-usya-kwe ’asyat ei pnnthane,
A AŤ SE TVÁ DUŠE STANE JEJICH CESTOU,
5
00:03:28,535 --> 00:03:30,868
nəsmuh aja.
ZPĚT K NÁM.
6
00:06:14,823 --> 00:06:17,629
Jsem zákon jen pro svůj druh.
7
00:06:20,238 --> 00:06:21,813
Jsem zákon...
8
00:06:23,190 --> 00:06:26,093
...jen pro můj vlastní druh..
9
00:06:26,790 --> 00:06:30,085
Jsem zákon jen pro můj druh.
10
00:06:31,067 --> 00:06:33,144
A já jsem zákon pro všechny.
11
00:07:19,582 --> 00:07:21,422
T.E. Lawrence
12
00:07:22,080 --> 00:07:25,094
eponymně z Arábie, ale
do značné míry Angličan,
13
00:07:26,027 --> 00:07:30,467
upřednostňoval típání hořící
zápalky mezi prsty, aby ji uhasil.
14
00:07:31,569 --> 00:07:35,235
Když ho jeho kolega, William
Potter, požádal, aby prozradil svůj trik,
15
00:07:36,519 --> 00:07:41,072
jako to, že tak účinně uhasil
plamen, aniž by si nějak ublížil,
16
00:07:41,492 --> 00:07:43,354
Lawrence se jen usmál a řekl:
17
00:07:43,379 --> 00:07:47,915
"Trik, Pottere, je v tom, té
bolesti si vůbec nevšímat."
18
00:07:52,713 --> 00:07:55,389
Oheň, který tancuje na konci této sirky,
19
00:07:56,380 --> 00:07:59,185
byl dar od Titána, Promethea.
20
00:07:59,210 --> 00:08:02,393
Dar, který ukradl bohům,
21
00:08:03,239 --> 00:08:06,423
kteří se zhrozili nad tím, co
bychom s ním mohli udělat,
22
00:08:06,448 --> 00:08:09,020
kdyby se dostal do našich
malých, chlupatých pracek.
23
00:08:10,359 --> 00:08:14,898
Když Promethea chytili a
postavili před soud za jeho krádež,
24
00:08:15,595 --> 00:08:18,548
bohové, dalo by se říci,
25
00:08:19,300 --> 00:08:21,125
svou reakci trochu přehnali.
26
00:08:23,052 --> 00:08:28,191
Chudáka přikovali ke skále,
kde mu orel trhal břicho,
27
00:08:28,216 --> 00:08:32,497
a jedl jeho játra
znovu a znovu, den co den.
28
00:08:33,518 --> 00:08:34,906
Donekonečna.
29
00:08:35,786 --> 00:08:37,841
Všechno jen proto, že nám dal oheň,
30
00:08:39,219 --> 00:08:41,945
náš první skutečný kus technologie.
31
00:08:43,933 --> 00:08:45,178
Oheň.
32
00:08:47,366 --> 00:08:49,453
Od té doby uplynulo již mnoho času.
33
00:08:51,146 --> 00:08:52,499
Což vyvolává otázku:
34
00:08:54,566 --> 00:08:56,299
Co jsme s tím udělali?
35
00:08:59,106 --> 00:09:02,359
100 000 před Kristem: kamenné nástroje.
36
00:09:02,539 --> 00:09:04,820
4000 před Kristem: kolo.
37
00:09:05,005 --> 00:09:08,373
800 před Kristem: sluneční hodiny.
38
00:09:08,581 --> 00:09:11,493
Deváté století našeho
letopočtu: střelný prach.
39
00:09:12,361 --> 00:09:14,020
Tento vynález dost zamíchal dějinami.
40
00:09:14,135 --> 00:09:18,442
1441: tiskařský stroj, bez velkého vlivu.
41
00:09:18,556 --> 00:09:23,435
Devatenácté století:
parní stroj, železnice.
42
00:09:23,460 --> 00:09:26,288
Heuréka! Žárovka.
43
00:09:26,449 --> 00:09:31,189
Dvacáté století: automobil, televize,
44
00:09:31,342 --> 00:09:34,573
jaderné zbraně, kosmické lodě, internet.
45
00:09:35,508 --> 00:09:36,768
Jednadvacáté století:
46
00:09:37,137 --> 00:09:41,514
biotechnologie, nanotechnologie,
fúze a štěpení a M-teorie.
47
00:09:41,539 --> 00:09:43,590
A to bylo jen první desetiletí.
48
00:09:47,255 --> 00:09:51,048
Nyní jsme ve třetím měsíci
v roce našeho Pána 2023.
49
00:09:52,726 --> 00:09:54,670
V této chvíli v naší civilizaci,
50
00:09:54,695 --> 00:09:58,515
jsme na pokraji terraformování planet
objevených teprve před deseti lety.
51
00:10:00,021 --> 00:10:02,491
Identifikovali jsme
genetický řetězec událostí
52
00:10:02,516 --> 00:10:04,740
způsobujících 98 procent všech rakovin.
53
00:10:05,629 --> 00:10:09,912
Řetězec, který jsme dokázali
zlomit, takže je účinně léčíme.
54
00:10:12,012 --> 00:10:14,286
Dokážeme vytvořit kybernetické jednotlivce,
55
00:10:14,666 --> 00:10:19,116
kteří už za pár krátkých let
budou zcela k nerozeznání od lidí.
56
00:10:21,949 --> 00:10:24,702
Což vede k jasnému závěru:
57
00:10:26,322 --> 00:10:29,649
Nyní jsme bohové my.
58
00:10:39,372 --> 00:10:42,722
Blesk mě k zemi nesrazil, takže
to budu chápat tak, že mám pravdu.
59
00:10:46,016 --> 00:10:48,142
Disponujeme neuvěřitelnou silou.
60
00:10:48,409 --> 00:10:50,162
Silou transformovat,
61
00:10:50,402 --> 00:10:52,720
zničit a znovu vytvořit.
62
00:10:53,796 --> 00:10:55,842
Otázka, která je samozřejmě před námi:
63
00:10:56,109 --> 00:10:58,502
Co máme k čertu dělat s touto silou?
64
00:10:58,783 --> 00:11:02,828
Nebo lépe řečeno, co smíme
dělat s touto silou?
65
00:11:04,128 --> 00:11:07,815
Odpověď na tuto otázku, přátelé, je NIC.
66
00:11:10,508 --> 00:11:15,128
Pravidla, omezení, zákony, etické principy,
67
00:11:16,112 --> 00:11:19,699
vše nám brání dále se vyvíjet.
68
00:11:21,503 --> 00:11:24,913
Kde ale byla etika během
arabských konfliktů?
69
00:11:24,938 --> 00:11:28,753
Proč nám pravidla brání
nakrmit lidi z chudých zemí?
70
00:11:29,886 --> 00:11:36,016
Jak může existovat takový zákon, když
dokážeme vyrobit člověka z drátů a kovu.
71
00:11:36,728 --> 00:11:38,696
Člověka, který nikdy nezestárne,
72
00:11:39,089 --> 00:11:42,802
který nikdy nepocítí žár
hvězd, ani chlad Měsíce.
73
00:11:43,576 --> 00:11:47,992
Jak to, že je stvoření takového neuvěřitelného
jedince považováno za nepřirozené?
74
00:11:51,675 --> 00:11:54,622
Odpovědi na všechny
tyto otázky jsou jednoduché:
75
00:11:56,162 --> 00:11:59,870
Tato pravidla existují,
protože lidé, kteří je vytvořili
76
00:11:59,895 --> 00:12:02,550
měli strach, co by se
stalo, kdyby to neudělali.
77
00:12:04,315 --> 00:12:06,586
No já se nebojím.
78
00:12:15,035 --> 00:12:17,655
Ti co mě znáte,
79
00:12:17,921 --> 00:12:21,141
jistě dobře víte, že moje
ambice jsou neomezené.
80
00:12:21,542 --> 00:12:25,568
Víte, že se nespokojím s
ničím jiným než je dokonalost,
81
00:12:26,002 --> 00:12:28,122
nebo při tomto pokusu zemřu.
82
00:12:29,616 --> 00:12:31,856
Pro ty z vás, kteří mě ještě neznají,
83
00:12:33,436 --> 00:12:35,076
dovolte mi, abych se představil.
84
00:12:38,387 --> 00:12:40,428
Jmenuji se Peter Weyland.
85
00:12:42,887 --> 00:12:44,608
A pokud mi dovolíte,
86
00:12:46,127 --> 00:12:48,188
chtěl bych změnit svět.
87
00:13:25,226 --> 00:13:26,425
Sežeňte Charlieho.
88
00:13:37,512 --> 00:13:39,852
Dr. Holloway!
89
00:13:42,025 --> 00:13:43,705
Charlie!
90
00:13:52,379 --> 00:13:53,499
Co?
91
00:13:53,805 --> 00:13:54,939
Pojď rychle!
92
00:13:58,781 --> 00:14:03,254
OSTROV SKYE, SKOTSKO ROK 2089
93
00:14:03,279 --> 00:14:06,972
Co je? Usmíváš se.
94
00:14:28,871 --> 00:14:32,838
- Umíš to datovat?
- 35 000 let. Možná víc.
95
00:14:57,362 --> 00:14:59,422
To si ze mě děláš legraci.
96
00:15:02,361 --> 00:15:04,321
Je to stejná konfigurace.
97
00:15:05,841 --> 00:15:09,201
Chci tím říci, že to musí
předcházet ostatním o tisíciletí.
98
00:15:23,078 --> 00:15:25,484
Myslím, že chtějí,
abychom přišli a našli je.
99
00:15:27,982 --> 00:15:29,066
Ano.
100
00:15:38,933 --> 00:15:44,205
VÝZKUMNÉ ZAŘÍZENÍ WEYLAND
101
00:15:44,230 --> 00:15:47,692
VÝZKUMNÉ ZAŘÍZENÍ WEYLAND
MARS
102
00:15:50,279 --> 00:15:51,947
Dobrý den, pane Weylande.
103
00:15:52,132 --> 00:15:54,149
Jsem dr. Elizabeth Shawová.
104
00:15:55,547 --> 00:15:57,387
Pokud se vám to jméno zdá povědomé,
105
00:15:57,412 --> 00:16:00,299
je to proto, že jsem vám volala poslední
měsíc každý den do kanceláře,
106
00:16:00,485 --> 00:16:02,376
a žádala vás o setkání.
107
00:16:03,711 --> 00:16:06,588
Myslím, že vaši lidé doufali, že to vzdám.
108
00:16:08,576 --> 00:16:10,939
Já... neumím se vzdávat.
109
00:16:12,411 --> 00:16:14,471
V čem jsem dobrá, je moje práce.
110
00:16:16,758 --> 00:16:18,454
Jsem archeolog.
111
00:16:19,032 --> 00:16:24,080
Mám doktorát z paleontologie, archeologie,
lidské mytologie a mimetiky.
112
00:16:25,124 --> 00:16:26,957
Všechny tituly jsem dosáhla v Oxfordu.
113
00:16:27,431 --> 00:16:31,038
První jsem maturovala
ve třídě už ve věku 17 let.
114
00:16:31,638 --> 00:16:35,241
Toto není to co jsem,
to je prostě to, co vím.
115
00:16:36,065 --> 00:16:37,845
Rozlišuji pane,
116
00:16:38,172 --> 00:16:41,483
protože je rozdíl v tom,
co vědec ví a čemu věří.
117
00:16:42,584 --> 00:16:44,171
Ten rozdíl je důkazem.
118
00:16:50,928 --> 00:16:53,359
Nemáte ten pocit, že
všechna věda na světě, nám
119
00:16:53,384 --> 00:16:55,992
nikdy nedá odpovědi, na
všechny otázky jak chceme?
120
00:16:57,375 --> 00:16:59,595
Co se stane, když zemřeme.
121
00:16:59,942 --> 00:17:01,718
Jaký je náš účel.
122
00:17:03,308 --> 00:17:05,103
Odkud jsme přišli.
123
00:17:07,845 --> 00:17:09,826
Zda jsme nebo nejsme opravdu sami.
124
00:17:12,820 --> 00:17:16,893
Věřím, že existuje místo, kde by se
dala zodpovědět každá z těchto otázek.
125
00:17:17,365 --> 00:17:19,479
Věřím, že vím, kde to místo je.
126
00:17:21,454 --> 00:17:23,359
Potřebuji, abyste mě tam dostal.
127
00:17:25,985 --> 00:17:27,899
Věnujte mi 10 minut svého času.
128
00:17:29,061 --> 00:17:31,963
Deset minut, abych vám
ukázala, co jsem objevila.
129
00:17:32,332 --> 00:17:35,092
A pokud mi věříte, pane Weylande,
130
00:17:36,133 --> 00:17:38,482
nikdo se už nikdy nebude cítit sám.
131
00:17:43,798 --> 00:17:46,031
Pokud neodpovíte, pane...
132
00:17:46,063 --> 00:17:48,229
...úplně to pochopím,
133
00:17:48,265 --> 00:17:51,182
ale tento přenos pošlu znovu zítra.
134
00:17:52,950 --> 00:17:54,289
Děkuji.
135
00:18:03,804 --> 00:18:07,513
ZAČÁTEK PŘENOSU
136
00:18:07,780 --> 00:18:10,699
FREKVENCE 3
137
00:18:17,850 --> 00:18:21,397
FREKVENCE 1
138
00:18:23,297 --> 00:18:28,210
FREKVENCE 4
139
00:18:31,933 --> 00:18:35,100
JAZYK
FREKVENCE 2
140
00:18:35,764 --> 00:18:37,513
Jak dlouho se tu musí stát?
141
00:18:37,538 --> 00:18:38,675
IDENTIFIKACE POSÁDKY
FREKVENCE 13
142
00:18:38,700 --> 00:18:40,737
- Můžeme nám říci vaše jméno, prosím?
- Kapitán.
143
00:18:40,904 --> 00:18:43,257
- A vaše krevní skupina?
- Nevím.
144
00:18:43,390 --> 00:18:44,776
Délka služby?
145
00:18:45,190 --> 00:18:47,423
Příliš dlouho. Tohle mi je nepříjemné.
146
00:18:47,448 --> 00:18:49,274
Dejte to ze mě dolů, prosím.
147
00:18:49,410 --> 00:18:52,370
Jaká je vaše výška, kapitáne Janeku?
148
00:18:52,459 --> 00:18:55,503
Kapitán Janek. Nemůžete
tady kouřit, kapitáne Janeku.
149
00:18:56,376 --> 00:18:57,563
Charlie Holloway.
150
00:18:57,588 --> 00:18:59,442
A jaká je vaše délka služby, dr. Holloway?
151
00:19:00,030 --> 00:19:03,788
Uf, absolvoval jsem tři mise:
jedna na Mars, jedna na Zemi
152
00:19:03,813 --> 00:19:07,306
a tohle je moje první mezigalaktická mise.
153
00:19:07,509 --> 00:19:10,123
- A vaše výška, prosím.
- 180 cm.
154
00:19:10,395 --> 00:19:13,708
Ne, jen žertuji. Je to 170 cm.
Přál bych si, aby to bylo 180 cm.
155
00:19:14,100 --> 00:19:17,136
HARMONIE 1
FREKVENCE 6
156
00:19:22,618 --> 00:19:27,360
Křeslo. Výrobce neznámý.
Nizozemsko, kolem roku 1760.
157
00:19:27,367 --> 00:19:28,355
KULTURNÍ VÝSTUP
FREKVENCE 8
158
00:19:28,380 --> 00:19:33,665
Čajník. Lapis Lazuli.
Ettore Sottsass, Itálie, 1972.
159
00:19:34,092 --> 00:19:37,299
Toaletní stolek. Armand-Albert Rateau.
160
00:19:37,459 --> 00:19:39,526
Francie, kolem roku 1925.
161
00:19:40,126 --> 00:19:43,072
Pan a paní Andrewsovi. Thomas Gainsborough.
162
00:19:43,226 --> 00:19:45,326
Anglie, 1749.
163
00:19:45,787 --> 00:19:48,553
Skleněná židle. Shiro Kuramata.
164
00:19:48,806 --> 00:19:49,939
Japonsko, 19...
165
00:19:49,950 --> 00:19:55,130
PRŮMYSLOVÝ VÝSTUP
FREKVENCE 9
166
00:20:06,267 --> 00:20:11,420
MATEMATIKA
FREKVENCE 5
167
00:20:12,785 --> 00:20:15,720
- Mohli bychom vědět vaše jméno, prosím?
- Jmenuji se David.
168
00:20:15,745 --> 00:20:18,531
- Jaké je vaše poslání v této misi, Davide?
- Postarat se o posádku.
169
00:20:19,365 --> 00:20:21,991
Dobře, a jaký je váš
úkol, dr. Shawová?
170
00:20:22,485 --> 00:20:25,005
Jsem vedoucí vědecké expedice.
171
00:20:25,331 --> 00:20:28,130
- A vaše délka služby?
- Toto je moje první mise.
172
00:20:28,656 --> 00:20:31,036
Pokud se k vám dostal tento přenos...
173
00:20:31,198 --> 00:20:33,199
...pokud jsme vás našli,
174
00:20:33,363 --> 00:20:37,409
ráda bych vás jménem všech pozdravila.
175
00:20:38,144 --> 00:20:40,671
Snila jsem o vás tak
dlouho, jak si jen vzpomínám.
176
00:20:44,125 --> 00:20:47,738
Chceme vás vidět. Potřebujeme vás vidět.
177
00:20:49,225 --> 00:20:50,899
Nyní přicházíme.
178
00:20:51,539 --> 00:20:53,645
A co doufáte, že dosáhnete na této mise?
179
00:20:54,358 --> 00:20:55,638
Všechno.
180
00:20:57,332 --> 00:21:01,689
Chci rozdrtit všechna
náboženství vytvořená lidmi,
181
00:21:03,755 --> 00:21:05,615
a dokázat, že se všichni mýlili.
182
00:21:06,014 --> 00:21:08,970
ZEMĚ
FREKVENCE 11
183
00:22:50,567 --> 00:22:54,943
HARMONIE 2
FREKVENCE 7
184
00:22:55,752 --> 00:23:01,469
ANTROPOLOGIE
FREKVENCE 10
185
00:23:11,533 --> 00:23:13,303
VÝZKUM
186
00:24:21,779 --> 00:24:23,706
KALIBROVAT FREKVENCI 3
187
00:24:35,137 --> 00:24:37,379
- Aha.
- To stačí.
188
00:24:43,764 --> 00:24:46,186
Jak se cítíte? Kolik vidíte prstů?
189
00:24:55,983 --> 00:24:58,142
ZPRÁVA HLOUBKOVÉ MODULACE
FREKVENCE 14
190
00:24:58,423 --> 00:25:02,749
ZPRÁVA Z ARECIBA
FREKVENCE 1
191
00:25:08,412 --> 00:25:12,649
Co je podstata robotů, díky
čemuž jsou tak robotické?
192
00:25:15,878 --> 00:25:19,364
Ve Weyland Industries
je naším cílem již dlouho...
193
00:25:19,537 --> 00:25:24,158
...vytvořit umělou inteligenci
téměř k nerozeznání...
194
00:25:25,626 --> 00:25:27,535
...od samotného lidstva.
195
00:25:29,034 --> 00:25:32,018
Ahoj. Jsem David.
196
00:25:32,497 --> 00:25:34,572
Co všechno můžeš dělat, Davide?
197
00:25:34,859 --> 00:25:38,884
Dokážu udělat téměř cokoli,
co se bude ode mně očekávat.
198
00:25:39,391 --> 00:25:42,001
Mohu pomoci vašim zaměstnancům.
199
00:25:42,204 --> 00:25:45,971
Dokážu zefektivnit vaši organizaci.
200
00:25:47,992 --> 00:25:51,560
Mohu provádět příkazy, které se
mohou jevit mým lidským protějškem
201
00:25:52,649 --> 00:25:53,901
stresující,
202
00:25:54,361 --> 00:25:56,014
nebo neetické.
203
00:25:59,208 --> 00:26:03,474
Bez námahy můžu splynout
s vaší pracovní silou.
204
00:26:04,082 --> 00:26:06,701
Davide, o čem přemýšlíš?
205
00:26:08,674 --> 00:26:11,001
Myslím na leccos.
206
00:26:11,715 --> 00:26:13,035
Hrající si děti.
207
00:26:13,721 --> 00:26:15,028
Andělé.
208
00:26:15,555 --> 00:26:17,355
Vesmír.
209
00:26:17,749 --> 00:26:18,799
Roboty.
210
00:26:23,661 --> 00:26:26,494
Davide, co tě mrzí?
211
00:26:30,688 --> 00:26:32,054
Válka.
212
00:26:32,287 --> 00:26:33,360
Bída.
213
00:26:34,042 --> 00:26:35,815
Krutost.
214
00:26:36,348 --> 00:26:38,635
Zbytečné násilí.
215
00:26:39,127 --> 00:26:42,114
Rozumím lidským emocím.
216
00:26:42,768 --> 00:26:45,391
I když je já sám necítím.
217
00:26:46,691 --> 00:26:50,291
To mi umožňuje být
efektivnější a schopnější.
218
00:26:50,744 --> 00:26:54,497
Mým lidským protějškem to
usnadňuje spolupráci se mnou.
219
00:26:55,731 --> 00:26:58,798
Je ještě něco, co bys chtěl říct, Davide?
220
00:26:59,198 --> 00:27:02,049
Chtěl bych vyjádřit vděk
221
00:27:02,698 --> 00:27:05,225
těm, kteří mě stvořili.
222
00:27:06,751 --> 00:27:09,364
Všechno nejlepší k narozeninám, Davide.
223
00:27:09,937 --> 00:27:12,191
Od Weyland Industries.
224
00:27:17,421 --> 00:27:19,861
TIPE Weyland osmé generace.
225
00:27:20,395 --> 00:27:24,781
Technologický, intelektuální, fyzický...
226
00:27:25,420 --> 00:27:26,500
...emocionální.
227
00:27:40,344 --> 00:27:45,295
VĚDECKÁ VÝZKUMNÁ LOĎ: PROMETHEUS
228
00:27:45,295 --> 00:27:47,204
POSÁDKA: 17
229
00:27:47,204 --> 00:27:50,450
DATUM: 21. PROSINEC 2093
230
00:27:50,450 --> 00:27:54,264
VZDÁLENOST OD ZEMĚ: 3,27 x 10^14 km
231
00:27:54,264 --> 00:27:58,671
CÍL: NEZNÁMÝ
232
00:28:29,593 --> 00:28:31,886
Co se stalo s tím mužem?
233
00:28:32,139 --> 00:28:33,513
Zemřel.
234
00:28:34,252 --> 00:28:37,532
Proč jim nepomáháš?
235
00:28:37,573 --> 00:28:39,193
Nechtějí mou pomoc.
236
00:28:39,525 --> 00:28:41,692
Jejich Bůh je jiný než náš.
237
00:28:43,253 --> 00:28:45,281
Proč zemřel?
238
00:28:45,837 --> 00:28:47,817
Protože dříve či později to udělá každý.
239
00:28:47,842 --> 00:28:49,146
Jak maminka?
240
00:28:51,045 --> 00:28:53,054
Jako maminka.
241
00:28:53,999 --> 00:28:56,222
Kde jdou?
242
00:28:57,186 --> 00:28:59,092
Každý má k tomu svůj název.
243
00:28:59,505 --> 00:29:00,532
Nebe.
244
00:29:01,424 --> 00:29:02,964
Ráj.
245
00:29:03,719 --> 00:29:06,513
Ať už se to jmenuje
jakkoli, je to krásné místo.
246
00:29:06,538 --> 00:29:08,965
Jak víš, že je to krásné?
247
00:29:10,119 --> 00:29:12,114
Protože to je to, čemu
jsem se rozhodl věřit.
248
00:29:12,139 --> 00:29:13,779
Čemu věříš, Ellie?
249
00:29:48,119 --> 00:29:49,886
Dobré ráno, Davide.
250
00:29:50,892 --> 00:29:52,765
Odesílání zprávy.
251
00:29:55,612 --> 00:29:57,659
Žádná odpověď.
252
00:30:07,161 --> 00:30:11,568
I když je tato artikulace
běžná u indoevropských potomků,
253
00:30:11,593 --> 00:30:13,558
její čistě paralingvistická forma
254
00:30:13,583 --> 00:30:17,766
je fonémická v původní podobě,
která se datuje zpět pět tisíciletí,
255
00:30:17,800 --> 00:30:18,666
nebo více.
256
00:30:19,113 --> 00:30:21,392
Vyzkoušíme si Schleicherovu bajku.
257
00:30:21,660 --> 00:30:23,313
Opakuj po mně:
258
00:30:23,599 --> 00:30:24,827
hjewɪs
OVEČKA
259
00:30:24,852 --> 00:30:26,027
jasmə
KTERÁ
260
00:30:26,052 --> 00:30:27,595
hwælnə nahəst
NEMĚLA VLNU
261
00:30:27,620 --> 00:30:30,635
akʷunsəz dadʳkta.
VIDĚLA KONĚ.
262
00:30:30,660 --> 00:30:35,603
hjewɪs jasmə hwælnə nahəst akʷunsəz dadʳkta.
OVEČKA, KTERÁ NEMĚLA VLNU, VIDĚLA KONĚ.
263
00:30:35,715 --> 00:30:36,768
Perfektní.
264
00:30:37,468 --> 00:30:39,435
- Pane Lawrence?
- Ano?
265
00:30:39,809 --> 00:30:41,908
- Depeše, pane.
- Děkuji.
266
00:30:49,152 --> 00:30:52,586
Děláte to až příliš často.
Je to přece maso a krev!
267
00:30:52,611 --> 00:30:55,520
Michael George Hartley, ty jsi ale filozof.
268
00:30:55,545 --> 00:30:57,271
A ty jsi blázen.
269
00:31:01,231 --> 00:31:05,165
- Proboha to bolí!
- Jasně, že to bolí.
270
00:31:06,010 --> 00:31:07,417
Tak v čem je ten trik?
271
00:31:07,885 --> 00:31:12,093
Trik, Williame Pottere, je v tom,
té bolesti si vůbec nevšímat.
272
00:31:12,118 --> 00:31:15,182
Trik, Williame Pottere...
273
00:31:15,335 --> 00:31:18,588
...je v tom, té bolesti si vůbec nevšímat.
274
00:31:25,914 --> 00:31:28,604
- On je tvůj přítel?
- Dej ruce pryč.
275
00:31:28,629 --> 00:31:30,422
- Ty ho máš rád.
- Ne. Bojím se ho.
276
00:31:30,447 --> 00:31:32,154
Proč potom pláčeš?
277
00:31:32,179 --> 00:31:34,445
I se ho bojím, i ho mám rád...
278
00:31:37,941 --> 00:31:40,968
Inu, pane. Jedeme domů.
279
00:31:43,302 --> 00:31:45,049
Domov, pane.
280
00:31:58,525 --> 00:32:01,918
Trik, Williame Pottere...
281
00:32:02,258 --> 00:32:05,752
...je v tom, té bolesti si vůbec nevšímat.
282
00:32:19,478 --> 00:32:22,271
Pozor! Blížíme se do cíle.
283
00:32:23,111 --> 00:32:26,204
Pozor! Blížíme se do cíle.
284
00:32:26,751 --> 00:32:29,811
Pozor! Blížíme se do cíle.
285
00:33:31,575 --> 00:33:32,955
Župan.
286
00:33:44,202 --> 00:33:45,663
Jak dlouho?
287
00:33:45,688 --> 00:33:49,695
Dva roky, čtyři měsíce,
18 dní, 36 hodin, 15 minut.
288
00:33:49,720 --> 00:33:50,966
Nějaké oběti?
289
00:33:51,489 --> 00:33:52,494
Oběti, madame?
290
00:33:52,519 --> 00:33:54,045
Zemřel někdo?
291
00:33:54,434 --> 00:33:56,827
Ne, madam. Všichni jsou v pořádku.
292
00:33:58,406 --> 00:34:00,160
Tak je vzbuď.
293
00:34:11,332 --> 00:34:13,698
Zkuste se uvolnit, dr. Shawová.
294
00:34:14,478 --> 00:34:16,205
Jmenuji se David.
295
00:34:17,565 --> 00:34:21,606
Vaše mysl a tělo jsou ve stavu
šoku, v důsledku spánku.
296
00:34:22,321 --> 00:34:23,476
Všechno je v pořádku.
297
00:34:23,501 --> 00:34:25,661
- Zcela normální.
- Ellie.
298
00:34:26,001 --> 00:34:27,781
Jsme tady, zlato.
299
00:34:33,653 --> 00:34:38,226
Pijte hodně vody.
Pijte hodně tekutin.
300
00:34:38,533 --> 00:34:41,591
Hydratace podporuje svalovou hmotu.
301
00:34:50,931 --> 00:34:55,924
Celá posádka, konzumujte koktejly
s vysokým obsahem kalorií.
302
00:35:00,154 --> 00:35:02,118
Co to sakra je?
303
00:35:04,554 --> 00:35:08,223
Jsou Vánoce. Potřebujeme svátky,
abychom si uvědomili, že čas stále plyne.
304
00:35:08,248 --> 00:35:10,813
Když jsem to naposledy
kontrolovala, čas plynul.
305
00:35:10,838 --> 00:35:12,907
První výlet do vesmírných hlubin, co?
306
00:35:15,473 --> 00:35:17,881
Briefing se brzy začne, kapitáne.
307
00:35:18,639 --> 00:35:22,495
- Možná budete chtít jít dolů.
- No, ještě jsem nesnídal.
308
00:35:22,520 --> 00:35:26,234
- Nechcete vědět, proč jsme tady?
- Ne, madam.
309
00:35:26,267 --> 00:35:28,028
Jen řídím loď.
310
00:35:28,694 --> 00:35:31,698
Myslel jsem, že proto jste mě najali.
311
00:35:38,325 --> 00:35:40,578
To je chvíle, abyste byli veselí, kluci.
312
00:35:43,245 --> 00:35:44,878
Je zde volno?
313
00:35:46,278 --> 00:35:48,351
Moje prsty jsou stále znecitlivené.
314
00:35:49,258 --> 00:35:51,818
Nikdy předtím jsem nebyl
venku tak dlouho, takže...
315
00:35:52,318 --> 00:35:55,404
Nikdo předtím nebyl venku tak dlouho.
316
00:35:56,332 --> 00:35:59,597
Ahoj, jsem Millburn, biolog.
Rád tě poznávám.
317
00:36:01,220 --> 00:36:02,320
Dobře.
318
00:36:02,345 --> 00:36:03,771
Podívej,
319
00:36:04,218 --> 00:36:06,018
bez urážky, ale...
320
00:36:06,043 --> 00:36:08,098
...spal jsem dva roky.
321
00:36:08,704 --> 00:36:10,823
Nejsem tady, abych byl tvůj přítel.
322
00:36:11,624 --> 00:36:13,361
Jsem tady, abych vydělal peníze.
323
00:36:14,028 --> 00:36:15,428
Došlo ti to?
324
00:36:17,941 --> 00:36:18,947
Dobře.
325
00:36:19,417 --> 00:36:22,670
Vsadím se o sto kreditů, že
jde o terraformační průzkum.
326
00:36:22,695 --> 00:36:24,875
Ne, kdyby to byl
průzkum, řekli by nám to.
327
00:36:24,900 --> 00:36:26,829
Je to firemní záležitost,
neříkají nám sračky.
328
00:36:26,854 --> 00:36:27,922
No tak stav se.
329
00:36:27,947 --> 00:36:29,921
- O sto.
- Dobře, platí.
330
00:36:34,679 --> 00:36:36,474
Vypadáš nervózně, El.
331
00:36:36,639 --> 00:36:38,477
Budou si o nás myslet, že jsme blázni.
332
00:36:38,502 --> 00:36:40,815
Ano, ale pokud jim to
vysvětlíme vědecky tak ne.
333
00:36:40,842 --> 00:36:43,649
- Pokusím se zůstat nohama na zemi.
- Vím, že budeš.
334
00:36:43,674 --> 00:36:44,747
Dobré ráno.
335
00:36:45,555 --> 00:36:47,848
Pro ty z vás, které
jsem si najala osobně...
336
00:36:49,175 --> 00:36:50,748
...ráda vás opět vidím.
337
00:36:51,402 --> 00:36:56,289
Pro ostatní jsem Meredith Vickers. Moji
prací je ujistit se, že si děláte vy tu svou.
338
00:36:56,422 --> 00:36:58,615
Tak dobře. Pokračujme v představení.
339
00:37:04,302 --> 00:37:06,249
Weyland Corporation
340
00:37:06,322 --> 00:37:09,144
Budování lepších světů.
341
00:37:09,762 --> 00:37:11,202
Dobrý den, přátelé.
342
00:37:13,342 --> 00:37:14,902
Jmenuji se Peter Weyland.
343
00:37:17,134 --> 00:37:18,560
Jsem váš zaměstnavatel.
344
00:37:19,088 --> 00:37:23,200
Toto nahrávám 22. června 2091.
345
00:37:23,225 --> 00:37:27,149
A pokud to sledujete, dojeli jste do cíle.
346
00:37:27,941 --> 00:37:30,337
A já už jsem dávno mrtvý.
347
00:37:30,560 --> 00:37:31,953
Ať odpočívám v klidu.
348
00:37:33,134 --> 00:37:36,661
Dnes s vámi sedí muž. Jmenuje se David.
349
00:37:36,929 --> 00:37:40,013
A on je to nejbližší k synovi,
jakého jsem nikdy neměl.
350
00:37:40,038 --> 00:37:43,091
Bohužel není člověk.
351
00:37:43,505 --> 00:37:44,851
Nikdy nezestárne
352
00:37:44,943 --> 00:37:46,350
a nikdy nezemře.
353
00:37:46,998 --> 00:37:50,685
A přece nedokáže ocenit
tyto pozoruhodné dary.
354
00:37:50,998 --> 00:37:55,452
To by vyžadovalo jedinou věc,
kterou David nikdy nebude mít.
355
00:37:55,745 --> 00:37:56,772
Duši.
356
00:37:57,699 --> 00:38:00,165
Strávil jsem celý svůj zbytek života
357
00:38:00,190 --> 00:38:02,052
doživotním uvažováním nad otázkami:
358
00:38:02,278 --> 00:38:03,858
Odkud pocházíme?
359
00:38:04,145 --> 00:38:05,418
Jaký je náš smysl?
360
00:38:05,985 --> 00:38:07,485
Co se stane, když zemřeme?
361
00:38:08,025 --> 00:38:12,212
A našel jsem dva lidi, kteří mě přesvědčili,
že jsou blízko jejich odpovědí.
362
00:38:12,739 --> 00:38:16,099
Dr. Holloway a dr. Shawová,
prosím, postavte se.
363
00:38:18,105 --> 00:38:20,352
Co se týká vás všech,
oni jsou zde ti zodpovědní.
364
00:38:21,072 --> 00:38:26,617
Titan Prometheus chtěl dát
lidstvu stejnou úroveň jako bohem,
365
00:38:27,088 --> 00:38:29,348
a za to byl svržen z Olympu.
366
00:38:30,380 --> 00:38:35,026
No, přátelé, konečně
nastal čas k jeho návratu.
367
00:38:35,834 --> 00:38:37,281
Doktoři, prosím.
368
00:38:41,273 --> 00:38:42,300
Fórum je vaše.
369
00:38:50,455 --> 00:38:52,601
Dobře, fajn.
370
00:38:52,648 --> 00:38:54,315
Dobře.
371
00:38:54,342 --> 00:38:56,410
Nikdy předtím jsem
nemusel řečnit po duchovi.
372
00:38:56,435 --> 00:38:59,655
Dobře, dovolte mi
ukázat vám, proč jste tady.
373
00:39:07,115 --> 00:39:12,268
Toto jsou fotografie archeologických
vykopávek z celé Země.
374
00:39:12,441 --> 00:39:13,951
To je egyptský...
375
00:39:13,983 --> 00:39:17,081
...mayský, sumerský, babylónský.
376
00:39:17,106 --> 00:39:19,935
To co je na konci je havajské,
potom mezopotámské.
377
00:39:20,115 --> 00:39:22,801
Toto je náš nejnovější objev.
378
00:39:22,875 --> 00:39:27,181
Jedná se o 35 000 let starou jeskynní
malbu z ostrova Skye ve Skotsku.
379
00:39:27,674 --> 00:39:32,018
Toto jsou starověké civilizace.
Byly od sebe odděleny staletími.
380
00:39:32,043 --> 00:39:35,651
Nesdíleli spolu žádný kontakt, a přece:
381
00:39:38,801 --> 00:39:41,665
stejný piktogram,
zobrazuje muže uctívající
382
00:39:41,690 --> 00:39:44,132
obrovské bytosti, ukazující na hvězdy,
383
00:39:44,157 --> 00:39:46,727
byl objeven u každého z nich.
384
00:39:47,428 --> 00:39:50,028
A jediný galaktický
systém, který se shodoval
385
00:39:51,161 --> 00:39:54,265
byl tak daleko od Země, že
neexistuje žádný způsob,
386
00:39:54,301 --> 00:39:57,718
že tyto primitivní, starověké
civilizace by o tom mohly vědět.
387
00:39:58,151 --> 00:39:59,417
A přece...
388
00:40:01,618 --> 00:40:02,958
...tato soustava...
389
00:40:04,165 --> 00:40:05,585
...má slunce...
390
00:40:06,498 --> 00:40:08,535
...a je velmi podobná naší.
391
00:40:08,935 --> 00:40:13,328
A na základě našeho dlouhodobého
skenování, se nám zdá, že je tam planeta.
392
00:40:14,655 --> 00:40:18,586
Jen jedna planeta s měsícem
schopna udržet život.
393
00:40:20,501 --> 00:40:22,174
A dnes ráno jsme tam dorazili.
394
00:40:24,728 --> 00:40:28,589
Takže říkáte, že jsme tady kvůli
mapě, kterou jste vy dva našli v jeskyni.
395
00:40:28,614 --> 00:40:29,757
Je to správné?
396
00:40:30,888 --> 00:40:32,071
- Ne.
- Ano.
397
00:40:33,611 --> 00:40:37,155
Ne. Ne mapa, ale pozvánka.
398
00:40:37,180 --> 00:40:38,186
Od koho?
399
00:40:39,985 --> 00:40:42,250
Říkáme jim tvůrci.
400
00:40:42,458 --> 00:40:43,551
Tvůrci?
401
00:40:44,265 --> 00:40:47,891
Řeknete nám, co tito tvůrci vytvořili?
402
00:40:49,890 --> 00:40:51,330
Zkonstruovali nás.
403
00:40:54,452 --> 00:40:55,452
Hovadina.
404
00:40:57,394 --> 00:40:58,900
Dobře, tedy...
405
00:40:58,925 --> 00:41:00,745
...máte něco jako důkaz?
406
00:41:01,605 --> 00:41:06,116
Podívejte, pokud jste ochotni
popřít staletí darwinismu, to je...
407
00:41:09,012 --> 00:41:10,138
Jak to víte?
408
00:41:11,358 --> 00:41:12,612
Nevíme.
409
00:41:13,255 --> 00:41:16,031
Ale je to to, čemu jsme se rozhodli věřit.
410
00:41:43,492 --> 00:41:44,492
Ellie.
411
00:41:47,962 --> 00:41:49,360
Ty víš proč.
412
00:41:51,656 --> 00:41:54,222
Nemyslel jsem to tak,
chci si o tom promluvit.
413
00:41:54,247 --> 00:41:55,072
Doktoři!
414
00:41:56,276 --> 00:42:00,255
Slečna Vickersová by si chtěla rychle
popovídat, než dobrodružství začne.
415
00:42:07,938 --> 00:42:09,091
No teda, pěkné místo.
416
00:42:09,116 --> 00:42:13,201
Je to vlastně samostatný modul s
vlastní samostatnou podporou života.
417
00:42:13,793 --> 00:42:15,385
Vzduch, jídlo.
418
00:42:15,673 --> 00:42:19,254
Všechno, co by slečna Vickersová potřebovala
k přežití v nepřátelském prostředí.
419
00:42:19,691 --> 00:42:21,584
Dobře, takže žije v záchranném člunu.
420
00:42:21,609 --> 00:42:22,636
Ano.
421
00:42:22,840 --> 00:42:25,437
Je to tak. Ráda minimalizuji riziko.
422
00:42:26,588 --> 00:42:30,077
Davide, proč neuděláš doktorům drink?
423
00:42:30,584 --> 00:42:33,374
Já si dám vodku. Čistou.
424
00:42:33,860 --> 00:42:35,034
Charlie, koukni.
425
00:42:35,462 --> 00:42:38,045
To je robotická zdravotní jednotka MedPod.
426
00:42:38,163 --> 00:42:40,081
Vyrobili ich jen tucet.
427
00:42:40,708 --> 00:42:41,633
Slečno Shawová!
428
00:42:41,658 --> 00:42:44,341
Uveďte prosím povahu vašeho zranění.
429
00:42:44,546 --> 00:42:46,091
Prosím, nedotýkejte se toho.
430
00:42:46,386 --> 00:42:48,578
Je to velmi drahý přístroj.
431
00:42:48,821 --> 00:42:51,541
Nahrazuje to chirurgy.
K čemu to potřebujete?
432
00:42:53,346 --> 00:42:56,259
Myslím, že zde existuje drobná
nejasnost ve vztahu mezi námi.
433
00:42:57,062 --> 00:42:59,230
Weylanda jste uchvátili
natolik, že zafinancoval
434
00:42:59,254 --> 00:43:01,421
tuto misi, ale já jsem
si jistá, že ti vaši tvůrci
435
00:43:01,446 --> 00:43:05,199
jsou jen čmárající divoši,
žijící v jeskyních.
436
00:43:06,154 --> 00:43:09,670
Ale řekněme, že se mýlím a
vy tam dole najdete ty bytosti,
437
00:43:10,281 --> 00:43:12,101
nesmíte se k nim přiblížit,
438
00:43:12,531 --> 00:43:14,457
nebudete si s nimi povídat.
439
00:43:14,482 --> 00:43:17,397
Neuděláte nic jiného, jen mi to nahlásíte.
440
00:43:19,971 --> 00:43:24,746
Slečno Vickersová, má tato akce
nějaký záměr, který nám tajíte?
441
00:43:25,471 --> 00:43:28,908
Moje společnost investovala trilion dolarů,
aby našla toto místo a přivezla vás sem.
442
00:43:28,933 --> 00:43:31,237
Kdyby šlo o vaše peníze, pane Hollowayi,
443
00:43:31,262 --> 00:43:34,320
tak bychom se jistě drželi vašeho záměru.
444
00:43:35,993 --> 00:43:37,184
Tak tomu ale není.
445
00:43:37,743 --> 00:43:39,829
A to z vás dělá mého zaměstnance.
446
00:43:41,517 --> 00:43:42,876
Ale pokud se nám nepodaří navázat kontakt,
447
00:43:42,901 --> 00:43:45,404
proč jste nás sem vůbec přivezli?
448
00:43:46,156 --> 00:43:48,937
Weyland byl pověrčivý muž.
449
00:43:49,470 --> 00:43:52,070
Chtěl mít na palubě skutečné věřící lidi.
450
00:43:54,328 --> 00:43:55,618
Na zdraví.
451
00:43:59,114 --> 00:44:00,308
Takže žádná odpověď?
452
00:44:00,887 --> 00:44:01,948
Lituji, ne.
453
00:44:02,144 --> 00:44:04,231
Možná to nepochopili.
454
00:44:05,543 --> 00:44:07,632
Jak pokračuješ ve studiu, Davide?
455
00:44:08,722 --> 00:44:12,208
Strávil jsem dva roky analýzou
desítek starověkých jazyků.
456
00:44:12,943 --> 00:44:14,256
Rozložil jsem je až k úplným základům.
457
00:44:14,281 --> 00:44:16,582
Jsem si jist, že můžu s nimi komunikovat
458
00:44:16,607 --> 00:44:18,576
za předpokladu, že je vaše teorie správná.
459
00:44:19,947 --> 00:44:22,257
"Za předpokladu, že je vaše
teorie správná." To je vtipné.
460
00:44:22,282 --> 00:44:24,832
Proto tomu říkají teorie, doktore.
461
00:44:28,246 --> 00:44:29,482
Čemu se směješ?
462
00:44:29,507 --> 00:44:31,907
Takže, pane Ravele, pane Chance.
Jdeme na přistání.
463
00:44:31,932 --> 00:44:33,790
- Rozumím.
- Ano, kapitáne.
464
00:44:34,214 --> 00:44:35,627
Trajektorie sestupu vypočtena.
465
00:44:35,835 --> 00:44:37,133
Jak jsme na tom?
466
00:44:37,251 --> 00:44:38,257
Skvěle.
467
00:44:44,022 --> 00:44:45,042
Dobře, šéfe.
468
00:44:45,484 --> 00:44:47,604
Celé posádce, mluví k vám kapitán:
469
00:44:47,856 --> 00:44:49,252
Připoutejte se k přistání!
470
00:44:49,277 --> 00:44:50,812
Ano, kapitáne.
471
00:44:50,837 --> 00:44:52,284
Pro vás to platí také, Vickersová.
472
00:44:52,315 --> 00:44:54,839
Všechny systémy jsou on line.
473
00:45:02,206 --> 00:45:03,659
Jaká je atmosféra?
474
00:45:03,684 --> 00:45:04,610
Atmosféra je:
475
00:45:04,635 --> 00:45:06,123
71 procent dusíku,
476
00:45:06,154 --> 00:45:07,712
21 procent kyslíku,
477
00:45:07,737 --> 00:45:09,324
stopové množství argonu.
478
00:45:09,349 --> 00:45:11,391
Sakra, to je počasí.
479
00:45:11,416 --> 00:45:12,731
Přesně jako doma.
480
00:45:12,756 --> 00:45:15,051
Jen pokud byste dýchali
přes výfukové potrubí.
481
00:45:15,076 --> 00:45:17,309
CO2 je více než 3 procenta.
482
00:45:17,334 --> 00:45:19,496
Dvě minuty bez obleku a jste mrtvý.
483
00:45:22,735 --> 00:45:26,152
Vrchol před námi je asi 15 km vysoký.
484
00:45:26,177 --> 00:45:28,673
Vedle toho vypadá Everest
jako mladší bratříček.
485
00:45:28,698 --> 00:45:30,919
Dobře, obletíme ho.
486
00:45:30,944 --> 00:45:32,828
Použijeme to jako náš naváděcí bod.
487
00:45:35,179 --> 00:45:38,792
Povrchová data se již vykreslují.
Máme zde několik pevných bodů.
488
00:45:38,817 --> 00:45:40,670
Může to být nějaký kov.
489
00:46:01,244 --> 00:46:03,430
Žádné rádio, žádný zdroj tepla.
490
00:46:03,462 --> 00:46:04,796
Nikdo není doma.
491
00:46:06,058 --> 00:46:07,857
V poušti nic není...
492
00:46:08,451 --> 00:46:10,278
...a žádný člověk nic nepotřebuje.
493
00:46:10,303 --> 00:46:11,783
Co to bylo?
494
00:46:12,902 --> 00:46:15,424
Prostě jen něco z filmu, který se mi líbí.
495
00:46:19,639 --> 00:46:21,174
Poletíme k tomu průsmyku.
496
00:46:21,199 --> 00:46:23,592
Snižte rychlost letu o sto uzlů.
497
00:46:27,704 --> 00:46:30,936
Přelétáváme. Hezky a pomalu.
498
00:46:36,609 --> 00:46:37,701
Udržte to, kluci.
499
00:46:37,726 --> 00:46:38,737
Tam.
500
00:46:38,762 --> 00:46:40,565
Ne, co to děláš?
501
00:46:40,590 --> 00:46:43,291
Dr. Holloway, proč si nesednete?
502
00:46:44,910 --> 00:46:47,947
To je ono. Bůh netvoří v přímých liniích.
503
00:46:47,972 --> 00:46:50,148
Na pravoboku. Je to toto údolí.
504
00:46:50,173 --> 00:46:52,218
Kapitáne, mohli byste tam přistát?
505
00:46:52,243 --> 00:46:54,534
Nebyl bych dobrý, kdybych to nedokázal.
506
00:46:54,560 --> 00:46:57,514
Pan Ravel, pravobok 90 stupňů.
507
00:47:02,789 --> 00:47:05,971
- Jedna míle, levobok.
- Jedna míle, levobok.
508
00:47:06,390 --> 00:47:08,962
Začněte přistávací sekvenci.
Přepnout na manuál.
509
00:47:08,987 --> 00:47:10,629
- Začněte přistávat.
- Snadno.
510
00:47:10,654 --> 00:47:13,109
- Rozumím.
- Ano, zlato, ano.
511
00:47:15,424 --> 00:47:16,799
Dosednutí o pět.
512
00:47:16,824 --> 00:47:18,880
- Příprava pomocných motorů RCS.
- Čtyři.
513
00:47:22,495 --> 00:47:24,350
Dva. Jde to lehce.
514
00:47:39,419 --> 00:47:41,394
Prometheus přistál.
515
00:47:41,750 --> 00:47:44,438
Systémy generátorů jsou neaktivní.
516
00:47:58,903 --> 00:48:02,402
Kapitáne, informujte
průzkumný tým, aby se připravili,
517
00:48:02,427 --> 00:48:04,280
a dostavili se za námi
do přetlakové komory.
518
00:48:04,312 --> 00:48:06,161
Zbývá jen šest hodin denního světla.
519
00:48:06,185 --> 00:48:07,399
Nechte to na ráno.
520
00:48:07,424 --> 00:48:09,666
Ne, ne, ne. Jsou Vánoce, kapitán,
521
00:48:10,184 --> 00:48:12,172
a já chci otevřít své dárky.
522
00:48:12,457 --> 00:48:14,524
Ty chlapče, jdeš s námi.
523
00:48:15,151 --> 00:48:16,457
Bude mi potěšením.
524
00:48:22,110 --> 00:48:25,403
Pozor!
Rampa se otevře za pět minut.
525
00:48:27,104 --> 00:48:28,695
Hej, Jackson!
526
00:48:28,881 --> 00:48:30,215
K čemu to je?
527
00:48:30,240 --> 00:48:32,010
Bezpečnost expedice.
528
00:48:32,300 --> 00:48:35,263
Mým úkolem je zajistit,
aby byli všichni v bezpečí.
529
00:48:36,184 --> 00:48:39,488
Toto je vědecká expedice. Žádné zbraně.
530
00:48:39,513 --> 00:48:40,956
Tak dobře.
531
00:48:40,981 --> 00:48:42,163
Hodně štěstí.
532
00:48:45,338 --> 00:48:47,599
Davide, proč máš na sobě oblek?
533
00:48:48,633 --> 00:48:49,659
Jak prosím?
534
00:48:49,697 --> 00:48:52,406
Ty přece nedýcháš, nevzpomínáš si? Tak.
535
00:48:52,798 --> 00:48:54,164
Takže nač oblek?
536
00:48:54,484 --> 00:48:56,491
Byl jsem takto navržen,
537
00:48:56,857 --> 00:49:00,703
protože vám lidem to víc
vytváří interakci s mým druhem.
538
00:49:02,036 --> 00:49:05,636
Kdybych ten oblek nenosil, tak
by to bylo proti původnímu záměru.
539
00:49:06,517 --> 00:49:08,410
Dost nás sbližují, že?
540
00:49:08,882 --> 00:49:10,806
Doufám, že ne až moc.
541
00:49:19,756 --> 00:49:23,181
Pozor!
Rampa se otevře za 15 sekund.
542
00:49:27,992 --> 00:49:30,286
Rampa se otevře o pět...
543
00:49:30,311 --> 00:49:33,783
...čtyři, tři, dva, jedna.
544
00:49:51,364 --> 00:49:52,537
Hej.
545
00:49:53,019 --> 00:49:55,830
Toto je jen malý krok pro lidstvo.
546
00:49:56,698 --> 00:49:58,137
Děláš si legraci?
547
00:50:03,265 --> 00:50:05,876
No tak, jste natěšeni?
Vím, že ano.
548
00:50:16,363 --> 00:50:19,016
Fifield, přejeďte mi
spektrografem to před námi.
549
00:50:19,041 --> 00:50:21,331
Chci vědět, jestli je to přírodní
útvar, nebo to tam někdo vytvořil.
550
00:50:21,356 --> 00:50:26,202
Neumím vám říct, jestli je to přirozené
nebo ne. Ale určitě vím, že je to duté.
551
00:50:50,354 --> 00:50:54,316
Prometheus, vidíte to také?
552
00:50:54,341 --> 00:50:57,234
Potvrzuji, vidíme to.
553
00:51:04,562 --> 00:51:05,302
Připraven?
554
00:51:05,327 --> 00:51:07,269
- Ano.
- Pojďme na to.
555
00:51:40,210 --> 00:51:42,626
- Jdi první.
- Až po tobě.
556
00:51:43,585 --> 00:51:44,680
Opatrně.
557
00:51:44,726 --> 00:51:46,708
Prometheus, jdeme dovnitř.
558
00:51:47,390 --> 00:51:48,892
Rozumím.
559
00:52:22,329 --> 00:52:24,731
Co je tam? Nějaká chodba?
560
00:52:26,228 --> 00:52:28,821
Pane Fifielde, naskenujte
nám strukturu celého objektu.
561
00:52:28,849 --> 00:52:30,406
Chci celý vnitřek.
562
00:52:31,338 --> 00:52:33,624
Pokud je zde něco k objevení,
563
00:52:33,649 --> 00:52:35,308
tato štěňátka to najdou.
564
00:52:35,689 --> 00:52:36,742
"Štěňátka"?
565
00:52:36,767 --> 00:52:39,473
Ano, štěňátka. Moje štěňátka.
566
00:52:54,022 --> 00:52:57,108
Prometheus, nyní zmapujeme prostředí.
567
00:53:01,110 --> 00:53:02,130
Rozumím.
568
00:53:14,550 --> 00:53:15,929
No podívejme se na to.
569
00:53:30,172 --> 00:53:31,656
Fifield, máte něco?
570
00:53:31,681 --> 00:53:32,863
Ano.
571
00:53:33,456 --> 00:53:36,439
Štěňátka nám ukazují... Tudy.
572
00:53:55,055 --> 00:53:56,452
Podívejte se na tohle.
573
00:54:03,707 --> 00:54:05,121
Ach, Charlie.
574
00:54:09,376 --> 00:54:10,471
Ježíši.
575
00:54:10,863 --> 00:54:12,652
Sluneční paprsky ohřívají vodu.
576
00:54:13,257 --> 00:54:14,810
Podívejte se na tu vlhkost vzduchu.
577
00:54:14,847 --> 00:54:17,029
Ano, a podívejte se na hladiny CO2.
578
00:54:17,054 --> 00:54:19,469
Venku je to naprosto toxické,
579
00:54:19,494 --> 00:54:23,003
a tady uvnitř vůbec nic.
Normální dýchatelný vzduch.
580
00:54:24,831 --> 00:54:26,403
Co děláš?
581
00:54:26,428 --> 00:54:29,090
- Nebuď blázen.
- Nebuď skeptická.
582
00:54:29,304 --> 00:54:31,437
Je zde něco, co vytváří atmosféru.
583
00:54:31,464 --> 00:54:32,477
Davide?
584
00:54:33,158 --> 00:54:36,406
- Dr. Holloway má pravdu.
- Čistší než na Zemi.
585
00:54:36,431 --> 00:54:38,193
Snažili se planetu učinit obyvatelnou.
586
00:54:38,218 --> 00:54:39,395
Prosím, nedělej to.
587
00:54:39,420 --> 00:54:41,228
Tuto věc už nebudu nosit.
588
00:54:41,260 --> 00:54:42,255
Doktor Holloway nedělejte to!
589
00:54:42,280 --> 00:54:43,411
Drž mi palce, zlato.
590
00:54:43,436 --> 00:54:46,211
Rozumíte?
Neodstraňujte si helmu.
591
00:54:58,900 --> 00:55:01,298
Toto je ten nejsladší vzduch,
jaký jsem kdy ochutnal.
592
00:55:01,323 --> 00:55:03,067
Ty šílený bastard.
593
00:55:11,514 --> 00:55:14,458
Prometheus, chcete-li dále
sledovat tuto show, tak si
594
00:55:14,483 --> 00:55:17,590
přepněte na video z našich
obleků. Sundáme si helmy dolů.
595
00:55:18,226 --> 00:55:20,229
Rozumím. Přepínám přenosový signál.
596
00:55:21,980 --> 00:55:24,434
Tak dávej. Zaplať.
597
00:55:25,020 --> 00:55:26,414
Co mám zaplatit?
598
00:55:26,439 --> 00:55:30,374
Jak to myslíš, co. Něco tam
dole vyrábí dýchatelný vzduch.
599
00:55:30,399 --> 00:55:34,444
To, kámo znamená, že je to tady obyvatelné.
- Ne ne. Sázka byla, proč jsme sem přišli.
600
00:55:34,469 --> 00:55:37,024
Pokud bychom řekli, že ten nebožtík
si chtěl promluvit s marťany,
601
00:55:37,049 --> 00:55:38,917
pak bych zaplatil.
- No tak, dávej stovku.
602
00:55:38,942 --> 00:55:42,036
Koupím za to břišní tanec
slečny Vickersové. Co ty na to?
603
00:55:44,996 --> 00:55:47,143
Bože můj. Bože můj.
604
00:55:47,656 --> 00:55:51,776
Hoši. Oh, oh. Bože můj. Proboha.
605
00:55:51,808 --> 00:55:53,730
Zlato, tohle bys měla vidět.
606
00:55:53,755 --> 00:55:55,641
Podívej se na tohle.
Podívejte se na tuto nádheru.
607
00:55:55,666 --> 00:56:00,194
Ve všech systémech, které jsme kdy
katalogizovali, jsme nikdy nenašli nic
608
00:56:00,219 --> 00:56:01,917
většího než bakterie.
609
00:56:02,201 --> 00:56:05,660
Ale tohle, tohle je život.
Našli jsme život.
610
00:56:05,685 --> 00:56:09,933
Pojď sem mazlíčku. Pojď. Pojď. Pojď.
611
00:56:16,395 --> 00:56:17,586
Náš první mimozemšťan.
612
00:56:17,918 --> 00:56:22,086
Myslím, že máme opravdu štěstí,
že jste tady s námi, biologu Millburne.
613
00:56:28,136 --> 00:56:30,038
Je zde minus 24 stupňů Celsia.
614
00:56:30,438 --> 00:56:32,617
Proč tedy ta voda není zamrzlá?
615
00:56:32,642 --> 00:56:34,411
Možná to není voda.
616
00:56:34,811 --> 00:56:36,111
Možná jsou to marťanské chcanky.
617
00:56:37,895 --> 00:56:41,383
To je tvoje vědecká teorie?
618
00:56:41,691 --> 00:56:43,747
Je to tak? Pane biologu?
619
00:56:47,943 --> 00:56:49,980
Ať je to cokoli, určitě
to má buněčný základ.
620
00:56:50,734 --> 00:56:52,374
Možná nějaký sediment.
621
00:57:12,359 --> 00:57:13,542
Působivé.
622
00:57:33,386 --> 00:57:34,412
Co to bylo?
623
00:57:35,073 --> 00:57:36,274
Davide?
624
00:57:37,202 --> 00:57:38,208
Davide?
625
00:57:39,387 --> 00:57:40,578
Co se děje?
626
00:57:42,380 --> 00:57:43,482
Davide?
627
00:57:51,929 --> 00:57:53,283
Ellie!
628
00:57:58,284 --> 00:57:59,616
Co to sakra bylo?
629
00:57:59,835 --> 00:58:01,895
Jsem opravdu rád, že jsme
si přinesli zbraně.
630
00:58:01,920 --> 00:58:04,119
- No tak, El. Vstávej.
- Koho to byl nápad?
631
00:58:04,561 --> 00:58:05,729
Drž krok!
632
00:58:08,400 --> 00:58:09,406
Pojďme!
633
00:58:16,681 --> 00:58:17,975
Kam šel?
634
00:58:23,525 --> 00:58:25,113
Počkej.
635
00:58:29,829 --> 00:58:32,266
Tady je to. Tady je to.
636
00:58:33,701 --> 00:58:36,273
Oh, můj bože, Charlie. Našli jsme je.
637
00:58:36,298 --> 00:58:37,954
Co tím myslíš „je“?
638
00:58:39,339 --> 00:58:40,886
To jsou oni, Ellie.
639
00:58:41,727 --> 00:58:43,162
Vypadá to jako dveře,
640
00:58:43,362 --> 00:58:47,505
a usekli mu hlavu.
641
00:58:48,701 --> 00:58:50,191
No tedy.
642
00:58:52,030 --> 00:58:53,113
Měli pravdu.
643
00:58:56,862 --> 00:58:58,660
A vy jste si snad přála, aby neměli?
644
00:59:02,824 --> 00:59:04,025
Davide,
645
00:59:04,693 --> 00:59:06,689
prosím, řekni mi, že to dokážeš přečíst.
646
00:59:07,001 --> 00:59:07,607
Měl bych.
647
00:59:07,632 --> 00:59:10,694
"POUZE VYVOLENÍ MOHOU
VSTOUPIT NA TOTO SVATÉ MÍSTO".
648
00:59:10,718 --> 00:59:12,611
Ne, tak tohle ne, padám pryč.
649
00:59:14,212 --> 00:59:16,387
Hej, Fifielde, kam jedete?
650
00:59:17,629 --> 00:59:18,676
Co?
651
00:59:20,488 --> 00:59:23,178
Podívejte, jsem jen geolog.
652
00:59:23,424 --> 00:59:25,625
Mám rád kameny. Miluji kameny!
653
00:59:26,069 --> 00:59:28,485
Je snad jasné, že vám
dvěma jsou kameny ukradené.
654
00:59:28,510 --> 00:59:31,926
Ale zdá se, že vás
zajímají obrovské mrtvoly.
655
00:59:32,094 --> 00:59:34,569
Jelikož ve skutečnosti nemám čím
656
00:59:34,594 --> 00:59:37,123
přispět k místnosti plné
obrovských mrtvých těl,
657
00:59:38,430 --> 00:59:42,156
chci se vrátit na loď, pokud vám to nevadí.
658
00:59:45,273 --> 00:59:47,539
Chce se někdo přidat ke mně?
659
00:59:47,564 --> 00:59:48,444
Zůstáváš?
660
00:59:50,114 --> 00:59:51,238
Ne, loď zní dobře.
661
00:59:51,263 --> 00:59:53,496
Ano. Loď zní velmi dobře.
662
00:59:54,672 --> 00:59:58,248
Gratuluji k setkání s vašimi tvůrci.
663
00:59:58,273 --> 00:59:59,465
Děkuji.
664
01:00:00,429 --> 01:00:01,858
Držte se spolu chlapi.
665
01:00:05,636 --> 01:00:08,762
A já jsem si myslel, že ty jsi ten blázen.
666
01:00:12,159 --> 01:00:16,084
"JAK SI DOVOLÍTE VSTOUPIT NA
TUTO SVATOU ZEMI BUDETE NAKAZENI".
667
01:00:16,084 --> 01:00:17,687
Dal bys mi uhlíkový analyzátor?
668
01:00:20,124 --> 01:00:21,399
Děkuji.
669
01:00:23,680 --> 01:00:29,130
"TOTO JE MÍSTO NAŠEHO PÁNA A
ŽÁDNÝ ŽIVÝ TVOR HO NENÍ HODEN."
670
01:00:29,639 --> 01:00:31,139
Jak dlouho je už mrtvý?
671
01:00:33,613 --> 01:00:35,276
Asi dva tisíce let...
672
01:00:39,588 --> 01:00:41,176
Co to děláš, Davide?
673
01:00:42,166 --> 01:00:43,892
Pokouším se otevřít dveře.
674
01:00:43,917 --> 01:00:46,566
Počkej s tím. Nevíme,
co je na druhé straně.
675
01:00:48,479 --> 01:00:50,035
Upsss. Promiňte.
676
01:00:54,473 --> 01:00:56,807
Podívejte Fordová, to je hlava.
677
01:01:07,048 --> 01:01:09,336
Je neuvěřitelně zachovalá.
678
01:01:10,224 --> 01:01:11,690
- Vezmeme to.
- Ano.
679
01:01:16,017 --> 01:01:17,644
Pozoruhodně lidské rysy.
680
01:01:35,112 --> 01:01:36,808
Krásná malba.
681
01:01:38,013 --> 01:01:39,538
Je to nástěnná malba.
682
01:01:52,080 --> 01:01:53,826
Stop. Stop. Nedotýkej se toho.
683
01:01:54,193 --> 01:01:55,507
Promiňte.
684
01:01:56,373 --> 01:01:58,218
Prosím, ničeho se nedotýkej.
685
01:01:59,319 --> 01:02:00,326
Vlhne to.
686
01:02:38,906 --> 01:02:40,103
Je to organické.
687
01:02:46,623 --> 01:02:47,650
To snad ne.
688
01:02:47,967 --> 01:02:50,753
Charlie, nástěnné malby se mění.
689
01:02:53,974 --> 01:02:56,726
Myslím, že jsme narušili klima v místnosti.
690
01:02:56,786 --> 01:02:58,908
Charlie, slyšíte mě?
691
01:02:59,701 --> 01:03:00,750
Ach, hlava!
692
01:03:00,775 --> 01:03:03,337
Fordová, rychle, pomůžete mi schovat hlavu!
693
01:03:14,538 --> 01:03:16,370
- Šéfe?
- Co máš?
694
01:03:17,043 --> 01:03:19,045
Máme příchozí bouřkovou frontu.
695
01:03:19,070 --> 01:03:22,436
Oxid křemičitý a mnoho statické elektřiny.
To není vůbec dobré.
696
01:03:22,581 --> 01:03:23,588
Vidím to.
697
01:03:27,550 --> 01:03:29,625
Pozemní tým, tady je Janek.
698
01:03:29,650 --> 01:03:31,647
Raději byste měli spěchat zpět.
699
01:03:31,681 --> 01:03:33,670
Pozemní tým, slyšíte mě?
700
01:03:33,695 --> 01:03:37,063
Blíží se bouře s rychlostí 200 km/h plná
oxidu křemičitého a statické elektřiny,
701
01:03:37,088 --> 01:03:38,472
a je tam dostatečná statická energie
k tomu, aby vám sesmažila obleky.
702
01:03:38,497 --> 01:03:39,889
Rozumíme pane.
703
01:03:39,914 --> 01:03:41,349
Potřebujeme více času.
704
01:03:41,941 --> 01:03:44,599
Vnější dveře zavíráme za 15 minut.
705
01:03:44,624 --> 01:03:47,180
Upřímně doufám, že to zvládnete.
706
01:03:49,488 --> 01:03:51,290
Charlie! Davide!
707
01:03:51,936 --> 01:03:53,026
Musíme hned odejít.
708
01:03:55,372 --> 01:03:57,068
Je to jen další hrobka.
709
01:04:01,181 --> 01:04:02,254
Davide!
710
01:04:05,646 --> 01:04:07,783
- Na tři.
- Dva, tři, nahoru.
711
01:04:07,808 --> 01:04:08,982
Pojďme!
712
01:04:09,604 --> 01:04:11,395
Opatrně.
713
01:04:14,661 --> 01:04:17,234
Davide, odcházíme!
714
01:04:26,774 --> 01:04:27,854
Pojďme!
715
01:04:27,879 --> 01:04:29,598
Sakra, už vzlétli.
716
01:04:29,623 --> 01:04:30,943
Pojďte spěcháme.
717
01:04:32,508 --> 01:04:35,862
Prometheus volá pozemní jednotku.
Dochází vám čas.
718
01:04:35,887 --> 01:04:37,499
Dobře, pojď. Jedeme.
719
01:04:52,838 --> 01:04:54,131
Přidej!
720
01:05:17,970 --> 01:05:19,143
Charlie! Hlava!
721
01:05:20,041 --> 01:05:21,052
Ellie, ne!
722
01:05:21,077 --> 01:05:22,306
Co děláš?
723
01:05:30,367 --> 01:05:32,233
Uzavření poklopu za pět sekund.
724
01:05:32,258 --> 01:05:33,327
Do háje.
725
01:05:33,753 --> 01:05:34,750
Ellie, drž se!
726
01:05:36,827 --> 01:05:37,573
Sakra.
727
01:05:37,598 --> 01:05:39,309
Dveře se zavírají.
728
01:05:41,038 --> 01:05:42,400
Ellie, nehýbej se!
729
01:05:47,400 --> 01:05:48,720
Charlie!
730
01:05:51,553 --> 01:05:52,931
Chyť mě za ruku!
731
01:06:04,005 --> 01:06:05,007
Ne!
732
01:06:05,032 --> 01:06:06,180
Ne, Ellie!
733
01:06:06,205 --> 01:06:07,384
Ellie!
734
01:06:45,336 --> 01:06:46,579
Mám je.
735
01:06:52,671 --> 01:06:54,617
Dekontaminace třetí úrovně.
736
01:06:54,642 --> 01:06:56,118
Co to mělo znamenat, Ellie?
737
01:06:56,539 --> 01:06:58,532
Mohla jsi ohrozit celou misi,
738
01:06:58,557 --> 01:07:00,642
nemluvě o tom, že ses téměř zabila!
739
01:07:00,950 --> 01:07:01,956
Jste v pořádku?
740
01:07:02,293 --> 01:07:03,303
Ano.
741
01:07:04,027 --> 01:07:05,033
Děkuji, Davide.
742
01:07:05,674 --> 01:07:06,864
S radostí.
743
01:07:07,387 --> 01:07:09,788
Doktoři, je opravdu dobré mít vás zpátky,
744
01:07:09,813 --> 01:07:11,427
ale kde je Millburn a Fifield?
745
01:07:11,873 --> 01:07:13,256
Ještě se nevrátili?
746
01:07:15,159 --> 01:07:16,770
- Spojte mě s nimi.
- Dobře.
747
01:07:18,630 --> 01:07:23,489
Hej co to bylo? Tam, vidíš?
748
01:07:23,889 --> 01:07:25,760
Nevím. Co je to?
749
01:07:31,979 --> 01:07:33,012
Co děláš?
750
01:07:34,064 --> 01:07:36,150
- Já bych to nezvedal.
- Proč?
751
01:07:38,214 --> 01:07:39,607
Jako by se to rozpadalo.
752
01:07:44,617 --> 01:07:46,413
Bože můj.
753
01:07:48,022 --> 01:07:49,058
Co děláš?
754
01:07:51,526 --> 01:07:53,100
Ve skutečnosti to vypadá jako kůže.
755
01:07:55,742 --> 01:07:57,739
Nechme to tak, Millburne. Pojď.
756
01:07:57,764 --> 01:08:00,250
Millburne, pojďme, ano?
757
01:08:03,730 --> 01:08:05,389
Už jsme tady byli, Fifield.
758
01:08:05,599 --> 01:08:07,926
Nevím. Zdá se mi to všechno stejné.
759
01:08:09,100 --> 01:08:11,092
Kluci, tady je kapitán.
Poslouchejte mě pozorně.
760
01:08:12,014 --> 01:08:17,303
Kvůli té statické elektřina a
větru pro vás nemůžeme doletět.
761
01:08:17,750 --> 01:08:19,909
- Cože?
- Teplota rychle klesá.
762
01:08:19,934 --> 01:08:22,336
Takže si nasaďte helmy
a držte se někde v teple.
763
01:08:22,879 --> 01:08:24,170
Pokud ta bouře neprojde.
764
01:08:24,923 --> 01:08:29,626
Kapitáne, můžete předat tomu
vědci a té jeho kočce vzkaz?
765
01:08:30,563 --> 01:08:33,370
- Máte po ruce pero?
- To zvládnu.
766
01:08:34,312 --> 01:08:36,243
Řekněte jim, ať jdou do prdele.
767
01:08:37,290 --> 01:08:39,317
- Jasné?
- To si pište, že ano.
768
01:08:39,342 --> 01:08:42,722
Tak OK, kluci. Buďte opatrní.
Vyzvedneme vás ráno.
769
01:08:45,064 --> 01:08:46,070
- Tak kudy teď půjdeme?
770
01:08:46,095 --> 01:08:48,013
- Dobře.
- Tak kudy?
771
01:08:55,186 --> 01:08:58,850
Jedna žena v Africe mi vyprávěla
příběh o tom, jak vznikl svět.
772
01:09:00,920 --> 01:09:02,486
Řekla...
773
01:09:03,303 --> 01:09:04,840
...nejprve bylo slunce.
774
01:09:06,441 --> 01:09:08,833
Nemělo však na koho svítit.
775
01:09:09,975 --> 01:09:11,615
Slunce tedy stvořilo člověka.
776
01:09:12,794 --> 01:09:14,871
A člověk se podíval na slunce a zeptal se:
777
01:09:16,158 --> 01:09:17,543
"Proč jsi mě stvořilo?"
778
01:09:18,390 --> 01:09:21,203
A slunce řeklo: "Protože
jsem bylo tak samo."
779
01:09:22,826 --> 01:09:25,318
Celý život jsem hledala
to, co jsme dnes našli.
780
01:09:27,389 --> 01:09:29,046
Už nejsme sami.
781
01:09:30,263 --> 01:09:32,598
- Na zdraví.
- Na zdraví.
782
01:09:32,623 --> 01:09:35,813
Udělejte mi laskavost. Když příště
uvidíte bouři, utíkejte opačným směrem.
783
01:09:36,616 --> 01:09:37,721
Upustila jsem tu hlavu.
784
01:09:37,746 --> 01:09:40,809
No, jakkoli jsem schopen respektovat
vaše odhodlání zabít se,
785
01:09:40,834 --> 01:09:42,761
proč jste se
pro to vůbec vrátila?
786
01:09:43,235 --> 01:09:44,709
Protože to dokazuje, že tady byli.
787
01:09:45,109 --> 01:09:46,983
A jedině tak zjistíme, co je zabilo.
788
01:09:47,008 --> 01:09:50,082
- A komu na tom záleží?
- Co máš za problém?
789
01:09:50,107 --> 01:09:51,703
- Co mám za problém?
- Ano.
790
01:09:51,728 --> 01:09:53,775
Ellie, jsou mrtví.
791
01:09:54,301 --> 01:09:56,047
Takže...
792
01:09:56,894 --> 01:09:59,040
...to znamená, že jsme sami.
793
01:09:59,881 --> 01:10:03,068
Doktoři, vzorek je připravena.
794
01:10:03,365 --> 01:10:04,431
Čekáme jen na vás.
795
01:10:05,512 --> 01:10:07,786
Vzorek. Ne.
796
01:10:07,811 --> 01:10:11,560
Ne, Ellie, neletěl jsem až sem kvůli pitvě.
797
01:10:13,807 --> 01:10:15,776
Pamatuj, že jsme si měli s nimi promluvit.
798
01:10:15,801 --> 01:10:16,715
Takže...
799
01:10:27,501 --> 01:10:30,761
OK. Vzorek je sterilní.
Žádná přítomná nákaza.
800
01:10:30,983 --> 01:10:32,003
Davide.
801
01:10:35,132 --> 01:10:36,574
Takže jsou všichni mrtví?
802
01:10:38,684 --> 01:10:40,286
Co? Kdo?
803
01:10:40,905 --> 01:10:42,540
Vaši tvůrci.
804
01:10:42,954 --> 01:10:44,487
Jsou všichni mrtví, nebo ne?
805
01:10:44,813 --> 01:10:45,762
Nevím.
806
01:10:46,152 --> 01:10:47,276
Právě jsme začali.
807
01:10:48,140 --> 01:10:49,060
Skenování.
808
01:10:51,426 --> 01:10:53,094
Zajímá vás, jestli jsou mrtví?
809
01:10:53,919 --> 01:10:54,759
Weyland se zajímal.
810
01:10:55,453 --> 01:10:56,826
Dr. Shawová,
811
01:10:57,557 --> 01:10:58,813
podívejte se na toto.
812
01:11:02,733 --> 01:11:04,720
- To není exoskelet.
- Ne.
813
01:11:05,206 --> 01:11:06,433
Myslím, že je to přilba.
814
01:11:07,536 --> 01:11:11,799
- Podívejme se, jestli to můžeme zvednout.
- Měli bychom se pokusit to otevřít.
815
01:11:12,240 --> 01:11:14,303
Je to pro nás příliš obtížné. Davide?
816
01:11:21,629 --> 01:11:22,672
Opatrně.
817
01:11:23,189 --> 01:11:24,417
Jistě.
818
01:11:38,669 --> 01:11:40,753
Co to má na hlavě?
819
01:11:41,215 --> 01:11:43,034
Vypadá to jako nové buňky.
820
01:11:43,860 --> 01:11:45,980
- Ve stavu...
- Změny.
821
01:11:46,159 --> 01:11:47,085
Ano.
822
01:11:47,394 --> 01:11:48,514
Změny na co?
823
01:11:48,994 --> 01:11:51,267
Můžete spustit kmenovou
linii do locus coeruleus?
824
01:11:51,472 --> 01:11:54,716
Myslím, že dokážeme oklamat nervový
systém, aby si myslel, že je stále naživu.
825
01:11:56,016 --> 01:11:58,291
- Třicet ampérů.
- Dobře.
826
01:11:58,316 --> 01:11:59,355
Ne víc.
827
01:12:00,506 --> 01:12:02,689
Takže vpich udělám tady.
828
01:12:03,627 --> 01:12:04,503
Dobře.
829
01:12:09,779 --> 01:12:11,291
Zvýšit na 40.
830
01:12:13,371 --> 01:12:14,664
Dobře, zvýšeno na 40.
831
01:12:15,414 --> 01:12:16,808
Viděla jste to?
832
01:12:18,736 --> 01:12:20,469
- Ano.
- Ano. Vidíte?
833
01:12:20,494 --> 01:12:22,263
Zvyšte o dalších 10.
834
01:12:22,697 --> 01:12:23,897
Dobře, o 10.
835
01:12:26,507 --> 01:12:27,519
Možná je to už
836
01:12:27,544 --> 01:12:29,721
příliš mnoho. Snižte o 10.
- Dobře.
837
01:12:29,746 --> 01:12:31,841
- O 10 dolů.
- O dalších 20 dolů.
838
01:12:31,866 --> 01:12:33,467
Dobře, snažím se.
839
01:12:33,492 --> 01:12:34,733
Snažím se, nejde to dolů.
840
01:12:34,758 --> 01:12:36,553
Úplně dolů. Fordová!
841
01:12:36,578 --> 01:12:37,766
Zastavte to!
842
01:12:37,791 --> 01:12:39,303
Podám vám gázu.
843
01:12:39,328 --> 01:12:41,639
Davide, odsaj to! Okamžitě!
844
01:12:41,664 --> 01:12:43,158
Odsávat! Vypněte to hned!
845
01:12:43,183 --> 01:12:44,657
Bože to je zápach...
846
01:12:45,286 --> 01:12:47,206
Oh, Bože, podívejte se na to.
847
01:12:47,231 --> 01:12:48,525
Je to stále horší.
848
01:13:04,591 --> 01:13:06,385
Přece je to smrtelník.
849
01:13:13,820 --> 01:13:15,213
Fordová, seberte vzorek.
850
01:13:16,447 --> 01:13:17,805
Podíváme se na to.
851
01:13:22,523 --> 01:13:24,910
Ne, pane, já se o to postarám.
852
01:13:25,231 --> 01:13:27,520
Ano, pane, rozumím. Promiňte.
853
01:13:28,666 --> 01:13:31,357
Bohužel, mírně předčasně.
854
01:13:35,437 --> 01:13:36,929
Samozřejmě, pane.
855
01:14:05,212 --> 01:14:06,303
Slečna Vickersová.
856
01:14:10,813 --> 01:14:12,109
Co řekl, Davide?
857
01:14:12,594 --> 01:14:14,984
Nemyslím si, že by
chtěl, abych vám to řekl.
858
01:14:22,636 --> 01:14:24,619
Co říkal?
859
01:14:25,152 --> 01:14:26,183
Promiňte...
860
01:14:26,208 --> 01:14:27,615
...to je důvěrné.
861
01:14:27,640 --> 01:14:29,693
Spolehni se, že najdu drát, který
862
01:14:29,718 --> 01:14:33,330
tě drží při životě a přestřihnu ho.
863
01:14:34,242 --> 01:14:36,334
Co říkal?
864
01:14:37,983 --> 01:14:39,279
Řekl:
865
01:14:40,171 --> 01:14:42,354
"Snaž se víc."
866
01:14:44,337 --> 01:14:46,402
Šálek čaje, madam?
867
01:15:03,278 --> 01:15:04,425
Genový zdroj.
868
01:15:04,617 --> 01:15:05,674
Dobře.
869
01:15:05,708 --> 01:15:07,977
Podíváme se na jeho DNA.
870
01:15:17,338 --> 01:15:18,431
Izolujte vlákno.
871
01:15:20,239 --> 01:15:21,552
Dobře.
872
01:15:21,846 --> 01:15:23,839
Mám to porovnat s genovým vzorkem?
873
01:15:24,279 --> 01:15:25,373
Ano.
874
01:15:25,654 --> 01:15:26,681
Překrýt.
875
01:15:27,178 --> 01:15:28,575
Zpracování.
876
01:15:30,425 --> 01:15:31,814
Zpracování.
877
01:15:33,456 --> 01:15:35,745
Shoda DNA.
878
01:15:37,199 --> 01:15:38,620
Bože můj.
879
01:15:58,971 --> 01:16:00,262
To jsme my.
880
01:16:00,782 --> 01:16:01,873
Je tam všechno.
881
01:16:05,671 --> 01:16:07,379
Co je zabilo?
882
01:16:25,266 --> 01:16:27,103
Velké věci mají malé začátky.
883
01:16:37,455 --> 01:16:39,221
Smím vás vyrušit?
884
01:16:39,799 --> 01:16:41,789
Myslel jsem, že vám dochází.
885
01:16:45,990 --> 01:16:48,872
- Dej si skleničku, kamaráde.
- Děkuji, ale bojím se, že by
886
01:16:48,897 --> 01:16:50,030
to bylo pro mě zbytečné.
887
01:16:50,055 --> 01:16:53,703
Aha, skoro jsem zapomněl,
že nejsi skutečný chlap.
888
01:16:56,726 --> 01:17:00,069
Je mi velmi líto, že všichni vaši
tvůrci jsou mrtví, dr. Holloway.
889
01:17:04,688 --> 01:17:07,169
Myslíš si, že to byla
jen ztráta času, že?
890
01:17:08,659 --> 01:17:10,818
Vaše otázka závisí na
tom, zda rozumím tomu,
891
01:17:10,843 --> 01:17:12,932
čeho jste chtěli dosáhnout
tím, že sem přiletíte.
892
01:17:12,957 --> 01:17:16,424
To, čeho jsme chtěli dosáhnout,
bylo setkat se s našimi tvůrci.
893
01:17:16,449 --> 01:17:17,903
A získat odpovědi.
894
01:17:17,928 --> 01:17:19,159
Proč nás...
895
01:17:19,183 --> 01:17:21,683
...vlastně stvořili.
896
01:17:23,973 --> 01:17:26,359
Proč si myslíte, že lidé stvořili mě?
897
01:17:27,683 --> 01:17:29,239
Protože to umíme.
898
01:17:31,842 --> 01:17:34,244
Dovedete si představit, jaké by to bylo
899
01:17:34,269 --> 01:17:36,636
zklamání slyšet toto od vašeho tvůrce?
900
01:17:42,090 --> 01:17:44,624
Asi je dobře, že nemůžeš být zklamaný.
901
01:17:44,649 --> 01:17:47,819
Ano. Je to nádherné.
902
01:17:47,844 --> 01:17:50,156
Nicméně, můžu se vás něco zeptat já?
903
01:17:51,221 --> 01:17:52,180
Prosím.
904
01:17:52,205 --> 01:17:53,843
Jak daleko byste zašli,
905
01:17:54,136 --> 01:17:56,932
abyste dostali to, po co jste sem přišli?
906
01:17:56,957 --> 01:17:58,291
Vaše odpovědi.
907
01:17:59,688 --> 01:18:01,056
Co jste ochoten pro ně udělat?
908
01:18:01,081 --> 01:18:03,243
Cokoli a všechno.
909
01:18:04,071 --> 01:18:05,960
Tak na to se sluší připít.
910
01:18:17,624 --> 01:18:19,515
Tak na zdraví, kamaráde.
911
01:18:23,831 --> 01:18:25,244
Na zdraví.
912
01:18:30,336 --> 01:18:31,864
To jsou ty věci.
913
01:18:35,037 --> 01:18:36,135
Jsou skutečné?
914
01:18:38,003 --> 01:18:39,224
Samozřejmě, že jsou skutečné.
915
01:18:40,336 --> 01:18:42,031
Ježíši Kriste. Myslím...
916
01:18:43,386 --> 01:18:44,750
Podívej se na hromadu.
917
01:18:45,261 --> 01:18:47,048
Podívej se, jak jsou vysoko.
918
01:18:48,026 --> 01:18:50,360
Vypadá to jako kdyby před něčím utíkali.
919
01:18:50,385 --> 01:18:53,701
Dobře. Nedotýkej se toho, dobře?
920
01:18:53,893 --> 01:18:57,853
Člověče, tato věc je otevřena zevnitř.
921
01:18:58,106 --> 01:19:00,116
Skoro jako kdyby vybuchla.
922
01:19:00,630 --> 01:19:04,556
Vypadá to jako scéna z nějakého
druhu malby holocaustu, víš?
923
01:19:17,751 --> 01:19:18,945
Ou...
924
01:19:24,629 --> 01:19:27,967
Takže cokoli, co je zabilo,
je už dávno pryč, že?
925
01:19:27,992 --> 01:19:29,499
Millburn, Fifield.
926
01:19:29,524 --> 01:19:30,645
Tady je Prometheus.
927
01:19:30,672 --> 01:19:32,083
Jaká je vaše pozice?
928
01:19:32,276 --> 01:19:34,269
Prometheus, tady je Millburn.
929
01:19:34,810 --> 01:19:36,866
Jsme na 7-4-0
930
01:19:36,891 --> 01:19:39,146
1-4-7-7. Proč?
931
01:19:39,303 --> 01:19:42,912
Právě jsem dostal ping, asi
jeden kilometr na západ od vás.
932
01:19:42,937 --> 01:19:44,566
Co myslíte tím „ping“?
933
01:19:45,033 --> 01:19:47,219
No ať už je to cokoliv,
934
01:19:47,246 --> 01:19:48,695
zachycuje to sonda...
935
01:19:48,720 --> 01:19:50,261
...a není to mrtvé.
936
01:19:50,286 --> 01:19:51,987
Je to forma života.
937
01:19:52,012 --> 01:19:54,913
- Co?
- Dobře, co tím myslíte "forma života"?
938
01:19:55,166 --> 01:19:57,360
Je to...? Hýbe se to?
939
01:19:57,512 --> 01:19:59,400
Ne, já myslím, že ne.
940
01:19:59,619 --> 01:20:01,145
Kapitáne, vy...
941
01:20:01,170 --> 01:20:02,939
...očividně nevidíte...
942
01:20:02,964 --> 01:20:04,399
...co tady vidíme my.
943
01:20:04,424 --> 01:20:06,679
Pokud byste tu byli,
nemluvili byste o pingu.
944
01:20:06,819 --> 01:20:08,119
Vím, kluci.
945
01:20:08,352 --> 01:20:11,710
Od té bouře přichází váš
signál dost sporadicky.
946
01:20:12,562 --> 01:20:15,322
To nám tady dole moc nepomůže, kapitáne!
947
01:20:16,657 --> 01:20:19,983
Je to...hýbe se to?
Pohybují se ty věci?
948
01:20:22,910 --> 01:20:26,063
Ne, právě to zmizelo.
949
01:20:26,339 --> 01:20:27,318
Musí to být chyba.
950
01:20:27,343 --> 01:20:29,890
Co tím myslíte „chyba“?
951
01:20:30,329 --> 01:20:31,372
Dobře, kluci.
952
01:20:32,276 --> 01:20:33,629
Spěte sladce.
953
01:20:34,359 --> 01:20:35,973
Pokuste se si navzájem nepřekážet.
954
01:20:35,998 --> 01:20:38,187
Kapitáne, co tím myslíte „chyba“?
955
01:20:38,775 --> 01:20:41,032
Millburne, co tím myslí?
Počkej.
956
01:20:42,019 --> 01:20:43,414
Nyní řekl...
957
01:20:43,782 --> 01:20:47,306
- Řekl jeden kilometr na západ, ano?
- Ano.
958
01:20:47,873 --> 01:20:49,152
Nyní, my...
959
01:20:49,177 --> 01:20:51,223
Nechceme to zkoumat, že?
960
01:20:51,464 --> 01:20:52,603
To tedy ne.
961
01:20:52,628 --> 01:20:54,065
Kam půjdeme?
962
01:20:54,090 --> 01:20:55,159
Na východ.
963
01:20:56,665 --> 01:20:57,839
Ano, na východ.
964
01:20:58,366 --> 01:21:02,349
Zasraná chyba, člověče. "Pingy,
porucha, forma života." Co to kurva je?
965
01:21:06,242 --> 01:21:10,418
Na základě chování subjektu v
těchto holografických záznamech
966
01:21:10,696 --> 01:21:14,029
se snažíme zjistit, co
způsobilo výbuch hlavy.
967
01:21:14,054 --> 01:21:15,742
Nemůžu se zbavit pocitu,
968
01:21:16,250 --> 01:21:18,349
zda to nebyla nějaká nemoc.
969
01:21:37,814 --> 01:21:40,008
- Seš opilej.
- Ahoj.
970
01:21:40,657 --> 01:21:42,320
Je to trapné, Charlie.
971
01:21:42,778 --> 01:21:44,095
No tedy.
972
01:21:44,258 --> 01:21:47,043
Víš, na ducha se zdá dost vystrašenej.
973
01:21:47,268 --> 01:21:48,490
On není duch.
974
01:21:48,685 --> 01:21:49,863
Ano? Co je?
975
01:21:49,888 --> 01:21:51,458
Je to záznam.
976
01:21:51,847 --> 01:21:53,404
Nějaký druh video deníku.
977
01:21:53,826 --> 01:21:55,722
Museli jsme to spustit, když jsme přišli.
978
01:21:55,747 --> 01:21:57,767
Dovol mi tedy položit otázku:
979
01:21:58,603 --> 01:22:02,753
Jak to, že neexistuje záznam
toho, co ho pronásledovalo?
980
01:22:03,680 --> 01:22:04,977
Podívej na něj.
981
01:22:05,591 --> 01:22:07,682
- Věděl, že zemře.
- Hmm.
982
01:22:08,268 --> 01:22:10,124
Možná ho nic nepronásledovalo.
983
01:22:10,149 --> 01:22:11,631
Možná...
984
01:22:12,479 --> 01:22:13,936
Možná došlo k propuknutí nemoci.
985
01:22:13,961 --> 01:22:16,204
Heh. Na čem je to založeno, Ellie?
986
01:22:16,229 --> 01:22:18,428
- Už jsem to viděla.
- Ha, ha.
987
01:22:18,453 --> 01:22:21,935
Toto není Afrika, Ellie. Je to vesmír.
988
01:22:22,322 --> 01:22:24,041
Viděla jsem, jak mu vybuchla hlava.
989
01:22:24,066 --> 01:22:25,929
- Před pár hodinami.
- Aha...
990
01:22:25,954 --> 01:22:28,868
Poznám infekci, když ji vidím.
Charlie, ty to víš.
991
01:22:29,192 --> 01:22:31,654
Něco v něm bylo. Něco na buněčné úrovni.
992
01:22:31,679 --> 01:22:34,789
- Možná i genetické.
- Oh, koho to zajímá, drahoušku?
993
01:22:34,814 --> 01:22:38,663
To je jedno, dobře?
Ne proto jsme sem přišli, Ellie.
994
01:22:38,688 --> 01:22:42,999
Zjistit, co před 2000 lety zabilo
spoustu prokletých mimozemšťanů.
995
01:22:43,024 --> 01:22:45,078
Nic to nezmění.
996
01:22:48,797 --> 01:22:50,387
Co... co chceš změnit?
997
01:22:52,555 --> 01:22:54,915
Ty jsi viděla tu tvář
998
01:22:54,940 --> 01:22:57,248
pod tou helmou, Ellie.
- Ano. Ano.
999
01:22:59,458 --> 01:23:02,463
Nejsou to bohové.
1000
01:23:02,945 --> 01:23:04,939
Jsme jen nějaký experiment.
1001
01:23:06,155 --> 01:23:09,741
A Země byla zatracená Petriho miska.
1002
01:23:10,434 --> 01:23:11,472
To je celé.
1003
01:23:13,016 --> 01:23:16,794
Nikdy to nedokážeš s bandou
2000-letých mumií.
1004
01:23:19,114 --> 01:23:22,498
Dobře, dobře, dobře.
Dobře, dobře, tak proč jsi tady? Co?
1005
01:23:22,934 --> 01:23:27,313
Nač jsi procestovala světelná
léta, aby ses sem dostala, hmm?
1006
01:23:28,057 --> 01:23:30,022
Proč? Pro smysl života?
1007
01:23:30,047 --> 01:23:32,594
Zda k odpuštění za tvé hříchy? Hmm?
1008
01:23:32,842 --> 01:23:36,554
Nebo se zeptej Boha, proč
vyměnil tvou mámu za tebe?
1009
01:23:37,014 --> 01:23:39,177
Nebo možná...
1010
01:23:39,318 --> 01:23:41,949
...se ho zeptat, proč ti vzal tvého otce.
1011
01:23:49,237 --> 01:23:50,432
Ne.
1012
01:23:50,720 --> 01:23:52,759
Elizabeth, promiň. Přestaň.
1013
01:23:55,198 --> 01:23:57,087
Přestaň. Omlouváme se.
1014
01:23:57,249 --> 01:23:58,541
Omlouváme se.
1015
01:24:00,091 --> 01:24:01,381
Omlouváme se.
1016
01:24:06,271 --> 01:24:07,366
Omlouváme se.
1017
01:24:41,226 --> 01:24:42,917
Jak dlouho to ještě bude trvat?
1018
01:24:45,166 --> 01:24:46,715
Nevím.
1019
01:24:46,950 --> 01:24:48,352
Jsem jen kapitán.
1020
01:24:57,410 --> 01:24:59,707
Mimochodem, ta věc
zní jako umírající kočka.
1021
01:24:59,732 --> 01:25:03,432
Asi nevíte, že tato věc...
1022
01:25:04,128 --> 01:25:07,046
...kdysi patřila Stephenu Stillsovi.
1023
01:25:07,733 --> 01:25:09,422
Mám vědět kdo to je?
1024
01:25:14,323 --> 01:25:15,816
Víte...
1025
01:25:16,850 --> 01:25:18,112
...pokud si chcete vrznout,
1026
01:25:18,282 --> 01:25:19,547
opravdu nemusíte předstírat,
1027
01:25:19,572 --> 01:25:22,580
že Vás zajímá pyramidový sken.
1028
01:25:23,223 --> 01:25:26,855
Stačí říct: "Hej, chci si vrznout."
1029
01:25:27,279 --> 01:25:29,760
To ano. To bych mohla říct, že?
1030
01:25:30,146 --> 01:25:31,998
Ale pak by nedávalo smysl, proč bych letěla
1031
01:25:32,023 --> 01:25:35,847
půl miliardy kilometrů od
každého muže na Zemi,
1032
01:25:35,974 --> 01:25:38,513
kdybych si chtěla vrznout? No ne?
1033
01:25:40,117 --> 01:25:43,606
Vickersová! Vickersová!
1034
01:25:44,831 --> 01:25:46,726
Napadlo mě...
1035
01:25:50,948 --> 01:25:52,344
Nejste robot?
1036
01:26:00,683 --> 01:26:02,082
Můj modul.
1037
01:26:03,265 --> 01:26:04,268
Deset minut.
1038
01:26:07,223 --> 01:26:12,208
No, pokud nemůžeš být s tím,
koho miluješ...
1039
01:26:12,233 --> 01:26:14,006
Miluj toho jednoho...
1040
01:26:14,767 --> 01:26:16,158
Miluj toho, s kým jsi...
1041
01:26:23,127 --> 01:26:26,150
Millburne, co je to za černé svinstvo?
1042
01:26:31,085 --> 01:26:32,499
Gazpacho.
1043
01:26:34,732 --> 01:26:35,732
Je to tabák?
1044
01:26:36,271 --> 01:26:38,445
Je to tabák ve tvém respirátoru?
1045
01:26:38,607 --> 01:26:40,756
Ano, jasné.
1046
01:26:44,928 --> 01:26:46,426
Tabák.
1047
01:26:46,882 --> 01:26:52,255
Jménem všech vědců na celém světě se stydím,
že patříš mezi nás, Fifielde. Opravdu.
1048
01:26:56,866 --> 01:26:58,175
- Hej, Millburne.
- Ano?
1049
01:26:58,200 --> 01:26:59,161
Vidíš tuto věc?
1050
01:26:59,186 --> 01:27:02,260
Co myslíš, co to bylo? Nějaký bůh?
1051
01:27:02,886 --> 01:27:04,572
Něco, co uctívali? Co?
1052
01:27:05,211 --> 01:27:07,212
- Vypadá to jako...
- Co to je?
1053
01:27:07,539 --> 01:27:08,894
Co je sakra tohle?
1054
01:27:08,919 --> 01:27:10,292
Bože můj. Dobře.
1055
01:27:10,317 --> 01:27:11,933
Jen buď klidný. Buď zticha.
1056
01:27:11,966 --> 01:27:14,253
To je v pořádku, zvládnu to.
1057
01:27:14,579 --> 01:27:15,652
Hej zlato.
1058
01:27:16,432 --> 01:27:17,309
Ahoj.
1059
01:27:17,724 --> 01:27:19,611
Volám Prometheus.
1060
01:27:19,909 --> 01:27:23,436
Máme zde podlouhlého
tvora podobného plazu.
1061
01:27:23,461 --> 01:27:27,684
Možná 30, 40 palců, s průhlednou kůží.
1062
01:27:28,271 --> 01:27:30,221
Je krásný.
1063
01:27:30,933 --> 01:27:31,730
Dobře!
1064
01:27:34,859 --> 01:27:36,386
Prometheus, máme tady dva.
1065
01:27:36,411 --> 01:27:38,882
Podívej se na to.... Zlatko.
1066
01:27:39,612 --> 01:27:41,939
Ježíši, podívej se na tu velikost.
Co je to?
1067
01:27:41,964 --> 01:27:44,085
- Buď klidný.
- Jak mám zůstat klidný?
1068
01:27:44,110 --> 01:27:47,079
Musíme zůstat klidní,
protože je krásná.
1069
01:27:47,104 --> 01:27:49,537
Ona... Proč si myslíš, že je to žena?
1070
01:27:49,562 --> 01:27:51,822
Je to dáma. Podívej!
1071
01:27:57,002 --> 01:27:57,993
Ahoj.
1072
01:27:58,642 --> 01:27:59,782
Je ochromená.
1073
01:28:02,037 --> 01:28:03,603
Pojď sem. Pojď sem.
1074
01:28:04,807 --> 01:28:06,216
To je v pořádku. To je v pořádku.
1075
01:28:06,436 --> 01:28:08,134
To je v pořádku.
1076
01:28:08,393 --> 01:28:09,685
Hej, zlato.
1077
01:28:12,586 --> 01:28:13,934
Ty jsi ale silná!
1078
01:28:13,959 --> 01:28:15,746
Měl bys mi teď asi pomoci.
1079
01:28:15,771 --> 01:28:16,980
Dej to pryč.
1080
01:28:19,252 --> 01:28:20,412
Přestřihni to, člověče!
1081
01:28:20,437 --> 01:28:21,628
Nedotknu se toho!
1082
01:28:22,013 --> 01:28:24,004
Bože můj. Bože můj.
1083
01:28:24,593 --> 01:28:26,486
- Je to stále těsnější.
- Nedotknu se toho!
1084
01:28:26,812 --> 01:28:29,658
Rozřež tu věc, člověče, proboha!
1085
01:28:29,683 --> 01:28:31,715
Bože, děláš to horší!
1086
01:28:31,740 --> 01:28:33,437
Škrtí mě to!
1087
01:28:34,181 --> 01:28:35,374
Zlomí mi to ruku!
1088
01:28:37,036 --> 01:28:38,049
Kurva!
1089
01:28:38,558 --> 01:28:43,455
Odřízni to!
1090
01:28:46,463 --> 01:28:47,465
Kurva!
1091
01:28:48,346 --> 01:28:50,814
Bože můj! Ó, Ježíši!
1092
01:28:51,906 --> 01:28:52,939
Je v mém obleku.
1093
01:28:52,964 --> 01:28:54,300
Ježíši Kriste.
1094
01:29:54,332 --> 01:29:56,272
Shawová, jste vzhůru?
1095
01:29:57,607 --> 01:29:58,962
Ano, co se děje?
1096
01:29:59,174 --> 01:30:01,422
Bouře je pryč, ale nemůžeme
se spojit s Millburnem
1097
01:30:01,447 --> 01:30:04,993
nebo Fifieldem. Vezmu dolů pár mužů,
uvidíme, jestli se mi je podaří sehnat.
1098
01:30:05,018 --> 01:30:06,305
Dobře.
1099
01:30:07,054 --> 01:30:08,609
Máte představu, kde jsou?
1100
01:30:08,634 --> 01:30:12,546
Naposledy vysílali z místa,
kde jste našla tu hlavu.
1101
01:30:12,844 --> 01:30:14,737
Dobře, jedeme.
1102
01:30:14,943 --> 01:30:15,762
Fajn.
1103
01:30:15,787 --> 01:30:18,847
Chance, jdeš se mnou. Pojď.
1104
01:30:18,872 --> 01:30:20,072
Dobře, šéfe.
1105
01:30:21,005 --> 01:30:23,258
- Ahoj zlato.
- Ellie.
1106
01:30:28,294 --> 01:30:32,079
- Jsi v pořádku?
- Ano, myslím, že mám...
1107
01:30:33,137 --> 01:30:34,828
...jen kocovinu.
1108
01:30:34,853 --> 01:30:38,328
- Jsi si jistý? Máš horečku.
- Mám se dobře...
1109
01:30:41,520 --> 01:30:44,441
- Ravel, opravil jsi tu závadu?
- Ne, kapitáne.
1110
01:30:44,466 --> 01:30:47,313
- Musí to být v hardwaru.
- Jaká chyba, kapitáne?
1111
01:30:47,338 --> 01:30:50,580
Jedna sonda hlásí formu života.
1112
01:30:50,605 --> 01:30:54,263
Objeví se každou hodinu
na pár vteřin, a pak je to pryč.
1113
01:30:54,288 --> 01:30:56,465
Mohu najít sondu a opravit ji, chcete-li.
1114
01:30:56,490 --> 01:30:58,271
Klidně můžeš.
1115
01:30:59,433 --> 01:31:01,242
Buďte opatrní, doktoři.
1116
01:31:22,256 --> 01:31:23,949
Fifielde!
1117
01:31:26,692 --> 01:31:27,882
Millburne!
1118
01:31:32,066 --> 01:31:33,500
Dobře, jdeme dolů.
1119
01:31:54,485 --> 01:31:57,372
Davide, jsi sám?
1120
01:31:58,651 --> 01:31:59,814
Ano, slečno Vickersová.
1121
01:31:59,938 --> 01:32:02,127
Propoj se do mého modulu.
1122
01:32:02,371 --> 01:32:03,477
Rozumím.
1123
01:33:46,120 --> 01:33:48,314
Ty hnusnej parchante.
1124
01:33:50,759 --> 01:33:52,282
Odpojil mě.
1125
01:34:13,553 --> 01:34:14,753
Co je to?
1126
01:34:18,319 --> 01:34:19,814
- Charlie?
- Jen jsem zakopl.
1127
01:34:19,839 --> 01:34:21,227
Bože, ty jsi nemocný!
1128
01:34:21,252 --> 01:34:23,102
Jsem v pořádku, zlato. Pojď.
1129
01:34:23,127 --> 01:34:24,289
Fifielde!
1130
01:34:25,010 --> 01:34:26,104
Millburne!
1131
01:34:32,824 --> 01:34:35,313
Hej Chance! Být tebou,
nedotýkal bych se toho.
1132
01:34:38,583 --> 01:34:39,827
Dr. Shawová?
1133
01:34:39,852 --> 01:34:40,718
Ano?
1134
01:34:41,201 --> 01:34:44,846
Máte představu, co
to vytéká z těchto váz?
1135
01:34:45,055 --> 01:34:48,740
Ne. Když jsme tu byli
naposledy nevypadali takhle.
1136
01:34:52,948 --> 01:34:54,367
Kapitáne!
1137
01:34:54,392 --> 01:34:55,652
Co?
1138
01:34:55,677 --> 01:34:57,035
Kdo to je? Který?
1139
01:34:57,060 --> 01:34:58,815
- Kdo je to?
- To je Millburn.
1140
01:34:58,842 --> 01:35:00,308
- Ellie.
- Nedotýkejte se ho. Počkej.
1141
01:35:00,333 --> 01:35:02,355
Ellie, zlato.
1142
01:35:02,380 --> 01:35:04,182
Charlie, co se děje?
1143
01:35:04,207 --> 01:35:06,808
Potřebuji, aby ses na mě podívala, dobře?
1144
01:35:06,833 --> 01:35:09,482
Znáš infekci, tak co vidíš?
1145
01:35:09,507 --> 01:35:11,202
Není to dobré, drahoušku.
1146
01:35:11,227 --> 01:35:13,348
Podívej se na mě, a řekni mi, co vidíš.
1147
01:35:17,518 --> 01:35:18,392
Bože můj.
1148
01:35:18,865 --> 01:35:20,308
Fordová, pojďte sem.
1149
01:35:20,333 --> 01:35:22,103
To je v pořádku. Janeku!
1150
01:35:22,128 --> 01:35:24,148
- Co?
- Musíme ihned jít!
1151
01:35:24,173 --> 01:35:25,571
- Co vidíš?
- Máme tu jednu oběť, dr. Shawová.
1152
01:35:25,596 --> 01:35:26,681
Zlato, co vidíš?
1153
01:35:26,706 --> 01:35:29,430
Holloway je nemocný. Není to dobré.
1154
01:35:29,455 --> 01:35:31,775
Vidím pohyb v jeho jícnu.
1155
01:35:35,055 --> 01:35:37,102
- Pojď zlato.
- Ne. Jsem v pořádku.
1156
01:35:37,127 --> 01:35:38,149
Janeku!
1157
01:35:38,174 --> 01:35:39,851
Pojďte sem a pomozte mi!
1158
01:35:39,876 --> 01:35:42,439
- Jsem v pořádku.
- Fordová, jděte tam. Co se děje?
1159
01:35:42,472 --> 01:35:43,536
- Jsem v pořádku.
- Pojďme!
1160
01:35:43,567 --> 01:35:44,496
Pomozte mi s ním.
1161
01:35:44,521 --> 01:35:47,212
Mám tě. Dostaneme tě odsud.
1162
01:35:47,394 --> 01:35:48,962
Prometheus, ozvěte se!
1163
01:35:48,987 --> 01:35:50,978
- Pozor na hlavu.
- Dobře. Jsem v pořádku.
1164
01:35:51,003 --> 01:35:52,823
- Holloway.
- Postavte ho.
1165
01:35:52,848 --> 01:35:54,940
- Pojď.
- Prometheus, hlaste se!
1166
01:35:54,965 --> 01:35:56,487
Je tam někdo?
1167
01:35:57,091 --> 01:35:58,248
Tady je Vickersová.
1168
01:35:58,273 --> 01:36:01,152
Potřebuji lékařský tým, který
bude stát u přechodové komory.
1169
01:36:01,177 --> 01:36:03,572
A zajistit úplnou karanténu.
- Pojďme lidé!
1170
01:36:03,599 --> 01:36:05,227
Holloway je nemocný.
1171
01:36:05,258 --> 01:36:06,407
Co je mu?
1172
01:36:06,432 --> 01:36:08,559
- Prostě to udělejte.
- Dostaňme ho zpět na loď.
1173
01:36:08,725 --> 01:36:10,742
- Tady dole není bezpečno.
- Charlie?
1174
01:36:10,926 --> 01:36:11,960
Pojďme, oblékáme se.
1175
01:36:11,984 --> 01:36:14,367
- Charlie, mluv se mnou.
- Pohyb!
1176
01:36:14,405 --> 01:36:16,751
- Co to bylo tam vzadu?
- Pojďme, lidé!
1177
01:36:17,945 --> 01:36:20,662
Musíme se pohnout!
Musíme se pohnout!
1178
01:36:20,687 --> 01:36:21,538
Ellie!
1179
01:40:18,584 --> 01:40:19,742
Nevypadá příliš dobře.
1180
01:40:19,767 --> 01:40:22,765
Chytil něco tam dolů?
Měli jsme dolů přilby.
1181
01:40:22,790 --> 01:40:23,621
Nevím.
1182
01:40:23,646 --> 01:40:27,488
Prometheus, tady je Janek.
Ujistěte se, že je otevřen poklop.
1183
01:40:27,513 --> 01:40:28,507
Ano, kapitáne.
1184
01:40:28,532 --> 01:40:31,157
Ó Bože. Je mi to velmi líto.
1185
01:40:32,634 --> 01:40:34,200
Pojďme!
1186
01:40:34,225 --> 01:40:35,807
Prosím!
1187
01:40:40,972 --> 01:40:44,658
Nevidím tě, ale vím, že mě
slyšíš, ty plechovka. Ohlas se!
1188
01:40:44,889 --> 01:40:46,578
Ano, paní Vickersová.
1189
01:40:47,929 --> 01:40:52,007
Raději se hned vrať sem.
Ti idioti se chystají nakazit moji loď.
1190
01:40:52,325 --> 01:40:54,056
Samozřejmě. Hned.
1191
01:40:54,804 --> 01:40:56,844
Omlouvám se.
1192
01:40:57,028 --> 01:40:58,472
Technické potíže.
1193
01:40:58,497 --> 01:41:00,929
Našel jsi svůj cíl, Davide?
1194
01:41:00,954 --> 01:41:02,249
Věřím, že ano.
1195
01:41:02,274 --> 01:41:03,528
Je čas.
1196
01:41:04,622 --> 01:41:07,106
Prometheus! Proč ty
dveře nejsou otevřené?
1197
01:41:07,820 --> 01:41:09,611
Vickersová, to je rozkaz!
1198
01:41:09,902 --> 01:41:11,680
Otevřete ty prokleté dveře!
1199
01:41:11,705 --> 01:41:15,383
- Podívej se na mě. Je pozdě, jsem nemocný.
- Ne, to není.
1200
01:41:15,408 --> 01:41:16,539
Pojď!
1201
01:41:17,318 --> 01:41:18,265
Fordová, pomozte mi!
1202
01:41:18,290 --> 01:41:20,328
Posádka vzduchové komory,
pokud mě slyšíte, tady je Janek.
1203
01:41:20,353 --> 01:41:22,142
Okamžitě otevřete poklop!
1204
01:41:22,167 --> 01:41:23,516
Zadržte!
1205
01:41:23,541 --> 01:41:25,246
Prometheus, rozumíte?
1206
01:41:25,271 --> 01:41:27,703
Sakra, otevřete ty dveře!
To je rozkaz!
1207
01:41:27,728 --> 01:41:29,146
Otevřete to.
1208
01:41:36,015 --> 01:41:37,392
Co to k čertu je?
1209
01:41:37,417 --> 01:41:38,659
On na palubu nejde.
1210
01:41:38,684 --> 01:41:40,376
Vickersová, ten muž je nemocný.
1211
01:41:40,401 --> 01:41:43,926
To vidím, a proto nepůjde na mou loď!
1212
01:41:43,951 --> 01:41:44,901
Charlie!
1213
01:41:44,926 --> 01:41:46,263
Chance, pojď sem!
1214
01:41:49,523 --> 01:41:50,108
Prosím!
1215
01:41:50,133 --> 01:41:52,129
Ještě stále mu můžeme pomoci!
1216
01:41:52,950 --> 01:41:55,775
Pomozte sobě.
Všichni kromě Hollowaya zpátky na loď!
1217
01:41:55,800 --> 01:41:57,177
Neopustím ho!
1218
01:41:57,202 --> 01:41:58,300
Tak zůstaňte!
1219
01:41:58,325 --> 01:42:01,740
Počkejte! Mohli bychom
ho dát do lékařské jednotky!
1220
01:42:01,765 --> 01:42:03,060
Prosím, nedělejte to.
1221
01:42:03,085 --> 01:42:04,613
To je v pořádku, Ellie.
1222
01:42:04,638 --> 01:42:05,813
Vickersová!
1223
01:42:05,838 --> 01:42:06,954
Co děláte?
1224
01:42:06,979 --> 01:42:08,232
Miluji tě zlato.
1225
01:42:08,257 --> 01:42:09,380
- Miluji tě.
- Ne.
1226
01:42:09,405 --> 01:42:10,921
Říkám vám, nepřibližujte se!
1227
01:42:10,946 --> 01:42:11,856
Udělejte to.
1228
01:42:11,866 --> 01:42:12,937
Zůstaňte tam!
1229
01:42:12,962 --> 01:42:14,157
Ne! Ne, Charlie!
1230
01:42:14,182 --> 01:42:15,229
- Udělejte to.
- Ne!
1231
01:42:20,839 --> 01:42:22,057
Ne!
1232
01:42:23,227 --> 01:42:24,720
Ne!
1233
01:42:25,995 --> 01:42:27,683
Ne!
1234
01:42:30,883 --> 01:42:31,876
Charlie!
1235
01:42:34,665 --> 01:42:35,672
Ne!
1236
01:42:49,640 --> 01:42:51,630
Vyjadřuji hlubokou soustrast.
1237
01:42:52,953 --> 01:42:54,967
Toto si budu muset vzít.
1238
01:42:54,992 --> 01:42:56,830
Může být kontaminován.
1239
01:42:57,553 --> 01:43:01,526
Pokud došlo k nákaze,
byli jsme zasaženi všichni.
1240
01:43:03,262 --> 01:43:07,417
Musíme provést krevní testy na
všechny, kteří vstoupili do pyramidy.
1241
01:43:07,822 --> 01:43:09,491
Ano, samozřejmě.
1242
01:43:09,516 --> 01:43:11,082
Ano?
1243
01:43:17,929 --> 01:43:19,782
Chápu jak...
1244
01:43:19,807 --> 01:43:22,018
...je to nyní nevhodné...
1245
01:43:22,762 --> 01:43:25,289
...vzhledem k okolnostem.
1246
01:43:25,314 --> 01:43:28,699
Ale protože jste vy sama nařídila
karanténní bezpečnostní opatření,
1247
01:43:30,288 --> 01:43:32,582
je mou povinností se vás zeptat,
1248
01:43:33,476 --> 01:43:37,655
měli jste vy a dr. Holloway v poslední
době nějaký intimní kontakt?
1249
01:43:38,945 --> 01:43:40,436
Protože jste si vy a on byli...
1250
01:43:40,807 --> 01:43:42,228
...tak blízcí.
1251
01:43:42,530 --> 01:43:45,772
Chci být tak důkladný, jak jen to jde.
1252
01:43:46,836 --> 01:43:47,639
Bože.
1253
01:43:51,943 --> 01:43:52,900
Jste těhotná.
1254
01:43:55,747 --> 01:43:56,441
Co?
1255
01:43:57,853 --> 01:43:59,543
Odhadem tak třetí měsíc.
1256
01:44:00,622 --> 01:44:03,367
Ne, to je nemožné.
1257
01:44:03,602 --> 01:44:05,688
Nemůžu být těhotná.
1258
01:44:05,816 --> 01:44:09,097
Měli jste styk s dr. Hollowayem?
1259
01:44:09,897 --> 01:44:11,039
Ano...
1260
01:44:11,304 --> 01:44:14,039
...ale před 10 hodinami.
1261
01:44:14,928 --> 01:44:18,202
Není možné, že jsem ve
třetím měsíci těhotenství.
1262
01:44:18,447 --> 01:44:19,464
No paní doktorko...
1263
01:44:20,463 --> 01:44:22,553
...není to zrovna tradiční plod.
1264
01:44:26,181 --> 01:44:27,075
Chci to vidět.
1265
01:44:27,104 --> 01:44:28,805
Nemyslím, že je to dobrý nápad.
1266
01:44:30,747 --> 01:44:33,545
Davide, chci to vidět.
1267
01:44:33,870 --> 01:44:35,067
Doktorka...
1268
01:44:37,662 --> 01:44:39,126
Chci to vidět.
1269
01:44:40,159 --> 01:44:41,691
Chci to ze sebe ven.
1270
01:44:41,937 --> 01:44:45,897
Nemáme personál k
provedení takové procedury.
1271
01:44:46,411 --> 01:44:48,249
- Naše nejlepší volba...
- Chci to ven.
1272
01:44:48,274 --> 01:44:51,888
Vraťte se do kryostázy,
dokud se nevrátíme na Zemi.
1273
01:44:51,913 --> 01:44:53,988
Prosím, dej to ze mě ven.
1274
01:44:54,179 --> 01:44:55,858
Dej to ze mě ven!
1275
01:44:55,883 --> 01:44:57,012
Prosím.
1276
01:45:00,742 --> 01:45:02,475
Musí to být velmi bolestivé.
1277
01:45:03,196 --> 01:45:05,928
Dovolte mi, abych vám něco dal.
1278
01:45:09,007 --> 01:45:10,647
A je to.
1279
01:45:17,495 --> 01:45:20,087
Zanedlouho přijde někdo...
1280
01:45:20,383 --> 01:45:22,482
...abych vás odvedl do kryokabiny.
1281
01:45:26,887 --> 01:45:29,079
Musíte mít pocit, že vás Bůh opustil.
1282
01:45:29,782 --> 01:45:30,841
Cože?
1283
01:45:31,029 --> 01:45:37,023
Ztratili jste dr. Hollowaye, poté,
co váš otec zemřel za podobných okolností.
1284
01:45:37,588 --> 01:45:39,254
Co ho zabilo?
1285
01:45:40,367 --> 01:45:41,361
Ebola?
1286
01:45:47,294 --> 01:45:50,081
Jak to všechno víš?
1287
01:45:50,106 --> 01:45:51,898
Viděl jsem vaše sny.
1288
01:46:21,750 --> 01:46:23,106
VAROVÁNÍ
OMEZENÝ PŘÍSTUP
1289
01:46:31,851 --> 01:46:33,436
Chcete podat hlášení?
1290
01:46:34,317 --> 01:46:35,514
Ne.
1291
01:46:36,423 --> 01:46:37,819
To rozhodně ne.
1292
01:46:39,726 --> 01:46:42,096
Opravdu nemám náladu na kávu.
1293
01:46:42,206 --> 01:46:44,106
Tak to je dobré, neboť je to rum.
1294
01:46:52,271 --> 01:46:53,571
Tu máte.
1295
01:47:03,315 --> 01:47:05,208
Prosím, nedotýkejte se toho.
1296
01:47:10,252 --> 01:47:14,329
Víte, že předtím, než jsem prodal
svou duši korporaci, jsem byl v armádě?
1297
01:47:14,354 --> 01:47:15,543
Ano.
1298
01:47:15,568 --> 01:47:18,276
Ale ještě předtím, než jsem to udělal,
1299
01:47:18,301 --> 01:47:20,392
jsem byl na letecké misi v Jordánska.
1300
01:47:20,417 --> 01:47:24,632
A byla tam jedna základna, na
které jsem byl, měla zvláštní budovu.
1301
01:47:24,657 --> 01:47:27,032
Žádná okna, čistá ocel.
1302
01:47:27,057 --> 01:47:29,375
Obehnaná plotem s ostnatým drátem.
1303
01:47:29,400 --> 01:47:33,345
Viděl jsem tam malé muže v bílých
pláštích, kteří tam vcházejí a vycházejí.
1304
01:47:33,377 --> 01:47:36,477
Věděli jsme, že tam něco vyrábějí a
věděli jsme, že je to něco špatného.
1305
01:47:38,890 --> 01:47:41,898
Jednou v noci se spustil poplach a dostali
1306
01:47:41,933 --> 01:47:45,143
jsme rozkaz k okamžité
evakuaci. Všichni ven.
1307
01:47:46,039 --> 01:47:48,072
A jak jsem běžel směrem ke
svému transportu, a vidím tyto
1308
01:47:48,101 --> 01:47:51,433
muže v bílých pláštích, jak se
snaží dostat ven z tý budovy.
1309
01:47:51,458 --> 01:47:53,072
Křičeli.
1310
01:47:53,097 --> 01:47:55,287
Prosili o život.
1311
01:47:56,401 --> 01:47:59,747
Ukázalo se, že plot neměl
bránit ve vstupu nám,
1312
01:48:00,393 --> 01:48:02,062
byl tam proto, aby se nemohli dostat ven.
1313
01:48:02,921 --> 01:48:06,997
Jak jsme se dostávali
o kus dále vidím, jak můj
1314
01:48:07,022 --> 01:48:08,878
velitel otevírá krabici,
kterou měl kolem pasu.
1315
01:48:08,903 --> 01:48:10,766
Měla šedé tlačítko.
1316
01:48:10,791 --> 01:48:13,248
A zavřel oči a začal se modlit.
1317
01:48:15,944 --> 01:48:20,283
A pak, po 6 kilometrů se rozhodl
zmáčknout to tlačítko.
1318
01:48:20,864 --> 01:48:24,124
A i přes tu dálku jsme
cítili žár té exploze,
1319
01:48:24,149 --> 01:48:27,865
která zabila 1100 lidí. V jednom okamžiku.
1320
01:48:28,132 --> 01:48:31,802
Jen proto, že nějaký idiot něco rozlil.
1321
01:48:32,792 --> 01:48:35,524
Vím, že to bylo velmi dávno.
1322
01:48:35,895 --> 01:48:39,081
Ale mám pocit, že totéž se stalo i tady.
1323
01:48:39,106 --> 01:48:41,070
Ty věci.
1324
01:48:41,345 --> 01:48:44,218
Ti tvůrci, udělali něco, co neměli.
1325
01:48:45,299 --> 01:48:46,398
A rozlili to.
1326
01:48:48,033 --> 01:48:50,520
Byla jste na řadě, abyste stiskla tlačítko.
1327
01:48:53,930 --> 01:48:56,815
Proč jste se rozhodl říct
mi ten příběh právě teď?
1328
01:48:59,726 --> 01:49:01,922
Protože jste dnes zabila člověka.
1329
01:49:04,265 --> 01:49:06,252
Vypadáte, že máte bolest.
1330
01:49:07,576 --> 01:49:09,572
Popálila jsem si ruku.
1331
01:49:14,449 --> 01:49:16,135
Co to sakra bylo, Chance?
1332
01:49:16,160 --> 01:49:18,260
Šéfe, zachytili jsme seismickou aktivitu.
1333
01:49:18,285 --> 01:49:19,486
Kde?
1334
01:49:19,511 --> 01:49:22,175
Z podzemí. Asi kilometr východně.
1335
01:49:22,200 --> 01:49:26,830
Ano, má pravdu. Vidíme také
tepelné stopy. Stejné místo.
1336
01:49:26,855 --> 01:49:29,533
Nechceš mi říct, co se tam sakra děje?
1337
01:49:29,753 --> 01:49:31,348
Ani ne.
1338
01:49:31,735 --> 01:49:33,104
Je vzhůru?
1339
01:49:33,129 --> 01:49:34,715
Téměř.
1340
01:49:34,842 --> 01:49:36,160
Kdo je vzhůru?
1341
01:49:36,357 --> 01:49:38,418
To není vaše starost, kapitáne.
1342
01:49:38,443 --> 01:49:41,849
Nyní, pokud byste mohli, prosím, ujistěte
se, že rovery budou připraveny do hodiny...
1343
01:49:42,134 --> 01:49:43,641
...to bychom ocenili.
1344
01:49:43,666 --> 01:49:45,954
Hej. Hej!
1345
01:49:46,039 --> 01:49:47,058
Hej!
1346
01:49:50,266 --> 01:49:51,359
Dr. Shawová?
1347
01:49:52,942 --> 01:49:55,321
Jsme tady, abychom vám dali
antikontaminační oblek
1348
01:49:55,346 --> 01:49:57,495
a vezmeme vás zpět do kryokabiny,
1349
01:49:57,548 --> 01:49:59,208
budete spát.
1350
01:49:59,975 --> 01:50:01,362
Dr. Shawová?
1351
01:50:02,202 --> 01:50:04,755
Je nadopovaná. Připravte ji.
1352
01:50:34,318 --> 01:50:38,991
Začala záchranná procedura. Uveďte
prosím, slovně, povahu vašeho zranění.
1353
01:50:39,036 --> 01:50:41,131
Potřebuji císařský řez.
1354
01:50:41,557 --> 01:50:45,892
Chyba. Tato stanice je navržena
pro mužské pacienty a nenabízí
1355
01:50:45,917 --> 01:50:49,497
postup, který jste požadovali.
Vyhledejte lékařskou pomoc jinde.
1356
01:50:52,177 --> 01:50:53,082
Operace.
1357
01:50:53,375 --> 01:50:54,851
Břicho.
1358
01:50:55,218 --> 01:50:57,390
Bodná zranění.
1359
01:50:57,837 --> 01:50:59,435
Cizí těleso.
1360
01:50:59,888 --> 01:51:01,122
Iniciovat.
1361
01:51:03,706 --> 01:51:05,591
Zahájen chirurgický zákrok.
1362
01:51:47,190 --> 01:51:48,962
Spuštění diagnostiky.
1363
01:51:51,667 --> 01:51:52,960
Oh, no tak.
1364
01:51:54,552 --> 01:51:56,840
Dostaň to ven! Tak pojďme!
1365
01:51:57,402 --> 01:51:58,489
Prosím!
1366
01:52:01,125 --> 01:52:02,541
Ó Bože!
1367
01:52:04,745 --> 01:52:07,330
- Pojď!
- Podávání anestetik.
1368
01:52:07,995 --> 01:52:08,711
Prosím!
1369
01:52:14,873 --> 01:52:16,979
Začínám chirurgický zákrok.
1370
01:52:57,843 --> 01:52:58,874
Ó Bože.
1371
01:53:02,649 --> 01:53:04,628
Ó Bože!
1372
01:53:23,253 --> 01:53:24,941
Ó Bože! Ó Bože!
1373
01:53:24,966 --> 01:53:26,437
Bože můj!
1374
01:53:42,562 --> 01:53:44,256
No tak pojď!
1375
01:54:10,755 --> 01:54:11,850
Můstek...
1376
01:54:11,875 --> 01:54:13,141
...do hangáru. Tady je kapitán.
1377
01:54:13,166 --> 01:54:15,436
- Ano, kapitáne.
- Vidíte, co vidím já?
1378
01:54:15,461 --> 01:54:17,335
Fifieldův monitor právě naskočil.
1379
01:54:17,734 --> 01:54:19,449
Co? Kde?
1380
01:54:19,777 --> 01:54:23,790
Podle toho, co právě vidím, je
přímo před touto prokletou lodí.
1381
01:54:23,994 --> 01:54:25,210
Barnes, otvor poklop!
1382
01:54:25,235 --> 01:54:27,373
Fifielde, slyšíš mě? Ozvi se!
1383
01:54:28,359 --> 01:54:29,313
Fifielde?
1384
01:54:41,246 --> 01:54:42,468
Počkat.
1385
01:54:51,280 --> 01:54:52,427
Wallace.
1386
01:54:52,485 --> 01:54:53,881
Podívej se na tohle.
1387
01:55:01,283 --> 01:55:02,213
Fifielde?
1388
01:55:04,959 --> 01:55:07,196
Co se to tam dole sakra děje?
1389
01:55:21,241 --> 01:55:22,341
Jdu tam.
1390
01:55:22,366 --> 01:55:24,285
Chance, pojď se mnou, hned!
1391
01:55:24,310 --> 01:55:25,680
- Pojď.
- Nepouštějte to na loď!
1392
01:55:40,349 --> 01:55:41,420
Dostaňte to ven!
1393
01:55:42,018 --> 01:55:43,052
Mám ho!
1394
01:55:44,794 --> 01:55:45,800
Střílej!
1395
01:55:48,907 --> 01:55:50,996
- Jsi připraven, Chance?
- Ano.
1396
01:55:54,451 --> 01:55:55,251
Pojďme!
1397
01:55:55,276 --> 01:55:56,694
Nastup do roveru!
1398
01:55:57,401 --> 01:55:58,862
Musíme odsud vypadnout!
1399
01:56:05,696 --> 01:56:06,498
Jdi!
1400
01:56:38,212 --> 01:56:39,507
Co je to?
1401
01:57:14,918 --> 01:57:16,897
Spal jste.
1402
01:57:17,503 --> 01:57:20,337
Celou tu dobu jste byl
s námi na lodi, proč?
1403
01:57:21,311 --> 01:57:22,671
No já...
1404
01:57:22,696 --> 01:57:25,316
Zbývá mi už jen pár dní života.
1405
01:57:25,891 --> 01:57:27,164
Nechtěl jsem je promrhat
1406
01:57:27,189 --> 01:57:29,669
dokud nesplníte, co jste slíbili.
1407
01:57:30,880 --> 01:57:32,323
Setkat se s mým tvůrcem.
1408
01:57:32,408 --> 01:57:33,825
A je to, pane.
1409
01:57:34,025 --> 01:57:37,618
- Hezké a čisté.
- Neřekl jsi mu, že jsou všichni mrtví?
1410
01:57:38,798 --> 01:57:41,883
Všichni ne, dr. Shawová.
1411
01:57:42,181 --> 01:57:43,779
Jeden z nich ještě žije.
1412
01:57:44,572 --> 01:57:46,460
Nyní jsme na cestě za ním.
1413
01:57:46,761 --> 01:57:47,852
Co?
1414
01:57:48,250 --> 01:57:49,541
Otoč mě.
1415
01:57:50,239 --> 01:57:55,019
Přesvědčila jste mě, že...
1416
01:57:56,525 --> 01:57:58,613
...pokud nás stvořili...
1417
01:57:59,992 --> 01:58:02,481
...tak nás určitě mohou zachránit.
1418
01:58:03,476 --> 01:58:04,481
Moji hůl, prosím.
1419
01:58:09,064 --> 01:58:11,255
Alespoň tedy mě.
1420
01:58:11,754 --> 01:58:13,743
Zachránit vás před čím?
1421
01:58:14,343 --> 01:58:15,831
Před smrtí, samozřejmě.
1422
01:58:16,133 --> 01:58:17,126
Postav mě.
1423
01:58:21,646 --> 01:58:22,757
Jsem v pořádku.
1424
01:58:23,560 --> 01:58:24,757
Jsem v pořádku.
1425
01:58:25,671 --> 01:58:26,681
Ano, pane.
1426
01:58:27,495 --> 01:58:28,690
Vy to nechápete.
1427
01:58:28,975 --> 01:58:30,135
Nic nevíte.
1428
01:58:30,565 --> 01:58:32,909
Toto místo není takové,
jaké jsme si mysleli.
1429
01:58:33,062 --> 01:58:35,468
Nejsou takoví, jak jsme si mysleli.
1430
01:58:35,493 --> 01:58:36,991
Mýlila jsem se.
1431
01:58:37,028 --> 01:58:38,825
Hodně jsme se zmýlili.
1432
01:58:38,933 --> 01:58:40,325
Charlie...
1433
01:58:40,887 --> 01:58:42,764
Dr. Holloway je mrtvý.
1434
01:58:44,350 --> 01:58:46,342
Musíme odejít!
1435
01:58:46,907 --> 01:58:49,795
A co by udělal Charlie, teď
1436
01:58:51,715 --> 01:58:53,646
když jsme tak blízko
1437
01:58:54,381 --> 01:58:57,950
odpovědí na ty nejzásadnější otázky,
1438
01:58:57,975 --> 01:59:00,259
na které lidstvo ještě nedostalo odpovědi?
1439
01:59:00,817 --> 01:59:02,509
Jak můžete odejít
1440
01:59:02,793 --> 01:59:04,448
bez odpovědí?
1441
01:59:11,656 --> 01:59:13,903
Nebo jste ztratila víru, Shawová?
1442
01:59:52,293 --> 01:59:54,982
Dobře. Dobře.
1443
02:00:14,399 --> 02:00:15,532
Vstupte!
1444
02:00:22,907 --> 02:00:24,795
Kam sakra jdete, doktorko?
1445
02:00:25,230 --> 02:00:27,297
Víte, co je toto místo?
1446
02:00:27,556 --> 02:00:32,008
Ti tvůrci? Toto není jejich domov.
1447
02:00:32,196 --> 02:00:35,299
Tady je stanice. Možná i vojenská.
1448
02:00:35,915 --> 02:00:37,948
Dali to sem, protože nejsou tak hloupí, aby
1449
02:00:37,973 --> 02:00:41,492
vyráběli zbraně hromadného
ničení na vlastním prahu.
1450
02:00:42,579 --> 02:00:45,626
To bylo to všechno svinstvo v těch vázách.
1451
02:00:46,577 --> 02:00:47,624
Vyrobili ho zde.
1452
02:00:48,031 --> 02:00:51,716
Uniklo to ven, a zabilo je to. Konec.
1453
02:00:54,040 --> 02:00:55,531
Je čas, abychom šli domů.
1454
02:00:56,539 --> 02:00:58,118
Jeden z nich ještě žije.
1455
02:01:03,089 --> 02:01:04,999
Přišla jsem sem po odpovědi.
1456
02:01:05,024 --> 02:01:08,465
Raději zemřu s těmito
odpověďmi, než odejít bez nich.
1457
02:01:13,086 --> 02:01:14,381
Nechcete vědět, co řekne?
1458
02:01:15,007 --> 02:01:16,289
Ani ne.
1459
02:01:18,735 --> 02:01:19,738
Jistě.
1460
02:01:20,612 --> 02:01:22,144
Všechno, co děláte je, že řídíte loď.
1461
02:01:22,845 --> 02:01:23,594
To je správné.
1462
02:01:25,938 --> 02:01:27,718
Ale musí vám na něčem záležet, kapitáne.
1463
02:01:29,606 --> 02:01:32,686
Pokud ne, proč jste tady?
1464
02:01:35,767 --> 02:01:37,261
A co tohle?
1465
02:01:39,198 --> 02:01:41,131
Bez ohledu na to, co se tam dole stane,
1466
02:01:42,852 --> 02:01:45,367
nemůžeme si nic z těch sraček přinést domů.
1467
02:01:45,392 --> 02:01:47,165
To nemůže dopustit.
1468
02:01:48,171 --> 02:01:50,925
Udělám všechno, co budu
muset, aby se to nestalo.
1469
02:01:53,313 --> 02:01:55,152
Udělejte jak myslíte, kapitáne.
1470
02:02:17,614 --> 02:02:18,932
Tak jsi nakonec přišla.
1471
02:02:19,936 --> 02:02:21,740
Myslela jsem, že chceš, abych přišla.
1472
02:02:21,765 --> 02:02:23,271
To jsem chtěl.
1473
02:02:24,174 --> 02:02:28,515
Po všech tvých pokusech mi zabránit sem
přijít jsem překvapený, že tě vidím.
1474
02:02:29,719 --> 02:02:31,604
Pokud mi paměť dobře slouží,
1475
02:02:32,071 --> 02:02:33,861
když jsme spolu
naposledy mluvili, řekla si,
1476
02:02:33,885 --> 02:02:37,809
že jsem jen hloupý starý
blázen, který věří pohádkám.
1477
02:02:38,985 --> 02:02:40,370
To jsem neměla říkat.
1478
02:02:44,451 --> 02:02:46,299
To je v pořádku, Davide,
nech nás o samotě.
1479
02:02:46,623 --> 02:02:47,282
Ano, pane.
1480
02:02:47,969 --> 02:02:50,035
Budu venku, pokud mě budete potřebovat.
1481
02:03:03,995 --> 02:03:05,889
Omlouváme se.
1482
02:03:11,729 --> 02:03:13,502
No, považuje se za odpuštěné.
1483
02:03:16,617 --> 02:03:18,012
Co chceš?
1484
02:03:22,502 --> 02:03:24,293
Chci se rozloučit.
1485
02:03:26,463 --> 02:03:27,525
Prosím?
1486
02:03:27,718 --> 02:03:30,538
Pokud tam opravdu půjdeš, zemřeš.
1487
02:03:34,388 --> 02:03:36,481
To je velmi negativní pohled na věc.
1488
02:03:36,648 --> 02:03:40,512
Možná by ses měl podívat na tu ječící věc
za dveřmi a pak mi říct, jak pozitivně...
1489
02:03:40,700 --> 02:03:41,700
...se cítíš.
1490
02:03:42,522 --> 02:03:47,135
Víš, Meri, vždy jsem opovrhoval
tím tvým sarkastickým postojem.
1491
02:03:47,609 --> 02:03:49,886
Přesně to je to, proč jsi měla zůstat doma.
1492
02:03:50,232 --> 02:03:53,447
Opravdu sis myslel, že budu léta sedět
1493
02:03:53,472 --> 02:03:55,450
v řadě, hádat se o to, kdo bude ve vedení,
1494
02:03:55,475 --> 02:03:58,310
zatímco ty se půjdeš
podívat na nějaký zázrak
1495
02:03:58,335 --> 02:04:02,824
v nějaké Bohem zapomenuté
skále uprostřed vesmíru?
1496
02:04:03,271 --> 02:04:04,175
To sis myslel?
1497
02:04:05,612 --> 02:04:10,022
Král má vládnout a potom zemřít.
1498
02:04:10,971 --> 02:04:12,267
Je to nevyhnutelné.
1499
02:04:18,131 --> 02:04:21,731
Takový je přirozený řád věcí.
1500
02:04:27,396 --> 02:04:28,918
Panebože.
1501
02:04:31,099 --> 02:04:32,423
Podívej se na sebe.
1502
02:04:35,670 --> 02:04:38,361
Kdysi jsi měl tolik milosti.
1503
02:04:45,075 --> 02:04:46,817
Vážila jsem si tě.
1504
02:04:48,099 --> 02:04:49,819
Vzhlížela jsem k tobě.
1505
02:05:11,312 --> 02:05:14,397
Nejsi nic jiného než vystrašený stařec.
1506
02:05:14,982 --> 02:05:19,158
A už mě unavuje čekat na ten
tvůj poslední žalostný výdech,
1507
02:05:19,916 --> 02:05:22,504
který jednou opustí tvá
Bohem zapomenutá ústa.
1508
02:05:23,940 --> 02:05:25,437
Ještě něco?
1509
02:05:28,516 --> 02:05:30,011
Ne...
1510
02:05:30,886 --> 02:05:32,055
...otec.
1511
02:05:34,154 --> 02:05:35,455
To je všechno.
1512
02:05:56,749 --> 02:05:58,437
Nemyslel jsem si, že to máte v sobě.
1513
02:05:59,022 --> 02:05:59,695
Promiňte.
1514
02:06:00,053 --> 02:06:02,688
Špatný výběr slov.
1515
02:06:03,495 --> 02:06:06,948
Výjimečné instinkty pro přežití, Elizabeth.
1516
02:06:11,990 --> 02:06:15,523
Co se stane, když tě Weyland
už nebude moct programovat?
1517
02:06:15,933 --> 02:06:17,626
Předpokládám, že budu volný.
1518
02:06:18,392 --> 02:06:19,710
Chceš to?
1519
02:06:20,012 --> 02:06:21,297
"Chceš"?
1520
02:06:21,322 --> 02:06:23,875
Není to pojem, který znám.
1521
02:06:23,900 --> 02:06:25,590
Jak bylo řečeno...
1522
02:06:26,486 --> 02:06:28,949
...nechce každý smrt svých rodičů?
1523
02:06:30,544 --> 02:06:31,834
Já ne.
1524
02:06:32,758 --> 02:06:33,866
Dr. Shawová.
1525
02:06:34,689 --> 02:06:36,529
Jsem rád, že jste se k nám přidala.
1526
02:06:51,364 --> 02:06:53,626
Pokud chcete, můžete
si sundat přilbu, pane.
1527
02:06:53,651 --> 02:06:54,454
Co?
1528
02:06:54,479 --> 02:06:57,293
Vzduch je dokonale dýchatelný.
1529
02:06:57,325 --> 02:06:58,579
Jsi si jistý?
1530
02:06:58,616 --> 02:06:59,832
Jistě.
1531
02:07:00,087 --> 02:07:05,387
Počkejte. Stále nevíme, jak se
Holloway nakazil. Možná je to ve vzduchu.
1532
02:07:05,412 --> 02:07:06,612
To ne.
1533
02:07:07,167 --> 02:07:08,674
Jak víš, že ne?
1534
02:07:09,272 --> 02:07:10,419
Nelhal by mi.
1535
02:07:12,795 --> 02:07:14,376
- Můžeme?
- Prosím.
1536
02:07:19,778 --> 02:07:21,351
Můstek je těsně před námi.
1537
02:07:21,376 --> 02:07:22,761
Co je to?
1538
02:07:23,986 --> 02:07:25,781
Je to nákladný prostor.
1539
02:07:34,681 --> 02:07:37,847
Janek? Vidíte to?
1540
02:07:38,699 --> 02:07:39,896
Kolik jich je, Shawová?
1541
02:07:40,289 --> 02:07:41,567
Tisíce.
1542
02:07:42,206 --> 02:07:44,090
Sakra.
1543
02:07:47,964 --> 02:07:50,979
Ravele, dejte mi ta schémata.
1544
02:07:52,831 --> 02:07:54,918
Položím to na stůl.
1545
02:07:56,500 --> 02:07:57,496
Odstraňte kopuli.
1546
02:07:57,917 --> 02:08:00,391
Izolujte tuto oblast, zobrazte ji.
1547
02:08:00,416 --> 02:08:02,124
Zobrazuji to, kapitáne.
1548
02:08:05,513 --> 02:08:06,607
Zvětšete to.
1549
02:08:08,754 --> 02:08:10,150
Otočte to.
1550
02:08:14,186 --> 02:08:15,676
Je to loď.
1551
02:08:16,682 --> 02:08:18,172
Ježíši Kriste.
1552
02:08:20,397 --> 02:08:21,887
Je to prokletá loď.
1553
02:08:25,415 --> 02:08:28,105
Je to vyšší druh, nepochybně.
1554
02:08:30,305 --> 02:08:32,983
Jejich hyperspánkové komory...
1555
02:08:33,180 --> 02:08:35,849
...velmi působivé.
1556
02:08:45,140 --> 02:08:46,893
Takže oni někam cestovali.
1557
02:08:46,918 --> 02:08:49,643
Podařilo se mi pochopit, jak to funguje.
1558
02:08:49,668 --> 02:08:52,791
Je zcela zřejmé, že se chystali odletět...
1559
02:08:54,483 --> 02:08:56,676
...předtím, než se věci pokazily.
1560
02:08:56,944 --> 02:08:58,235
Odletět kam?
1561
02:09:00,302 --> 02:09:01,036
Na Zemi.
1562
02:09:02,301 --> 02:09:03,092
Proč?
1563
02:09:04,099 --> 02:09:06,128
Chcete-li vytvářet...
1564
02:09:06,528 --> 02:09:08,315
...nejprve je třeba zničit.
1565
02:09:10,342 --> 02:09:11,484
Kde je, Davide?
1566
02:09:12,456 --> 02:09:13,633
Tady, pane.
1567
02:09:25,746 --> 02:09:26,877
Jsi si jistý, že žije?
1568
02:09:28,543 --> 02:09:29,599
Absolutně.
1569
02:09:36,552 --> 02:09:37,769
A můžeš s ním mluvit?
1570
02:09:38,265 --> 02:09:39,358
Věřím, že můžu.
1571
02:10:04,755 --> 02:10:06,516
Mluv s ním, Davide.
1572
02:10:07,721 --> 02:10:09,499
Řekni mu, že jsme
přišli, přesně jak žádal.
1573
02:10:10,645 --> 02:10:15,603
Etaɪ gʷentm̥ pərətʰú htárasjasənt.
TITO LIDÉ PŘIŠLI ZE ZEMĚ.
1574
02:10:16,242 --> 02:10:18,895
Hja ā́dəvə stʰātá tava krédastənt.
VĚŘÍ, ŽE SI JE POZVAL.
1575
02:10:37,845 --> 02:10:39,238
Jsem v pořádku, jsem v pořádku.
1576
02:10:40,089 --> 02:10:45,384
Kva vl̥nə teva? Vār-gʰud nōmnāja!
CO CHCETE? PROČ JSTE JSEM PŘIŠLI?
1577
02:10:45,649 --> 02:10:46,711
Co říkal?
1578
02:10:46,736 --> 02:10:49,045
Zeptal se, proč jsme tady.
1579
02:10:52,160 --> 02:10:54,233
Zeptej se ho odkud jsou.
1580
02:10:54,258 --> 02:10:55,324
Co děláte?
1581
02:10:55,351 --> 02:10:58,050
Zeptej se ho, co má v nákladu.
Zabilo to jeho lidi.
1582
02:10:58,075 --> 02:10:59,326
Shawová, to stačí.
1583
02:10:59,326 --> 02:11:01,673
- Davide.
- Vyrobili jste to tady,
1584
02:11:01,698 --> 02:11:04,519
ale bylo to určeno pro nás lidi, proč?
1585
02:11:04,550 --> 02:11:06,939
- Shaw, dost. Proboha, umlčte ji.
- Co bylo...?
1586
02:11:08,577 --> 02:11:13,649
Potřebuji vědět proč? Co jsme
udělali špatně? Proč nás nenávidíte?
1587
02:11:14,324 --> 02:11:16,365
Pokud znovu otevře ústa, zastřelte ji.
1588
02:11:16,390 --> 02:11:18,702
Davide, pokračuj. Řekni
mu, proč jsem přišel.
1589
02:11:19,462 --> 02:11:23,172
Ida hmanəm aɪ kja namṛtúh-zdε̄taha,
TENTO MUŽ JE TU, PROTOŽE NECHCE ZEMŘÍT.
1590
02:11:23,197 --> 02:11:26,095
gʷɪvah-pjorn’-ɪttʰám sas-dātṛ kredah.
VĚŘÍ, ŽE MU MŮŽEŠ DÁT VÍCE ŽIVOTA.
1591
02:11:29,619 --> 02:11:31,414
Wā-norəm, idema ju–gad-ke garasté?
PROČ CHCE VÍCE ŽIVOTA?
1592
02:11:31,439 --> 02:11:34,656
Wā-norəm, idema ju–gad-ke garasté?
ČÍM JE TENTO MUŽ TAK VELKÝ, ŽE SE PTÁ TAKOVOU VĚC?
1593
02:11:34,755 --> 02:11:37,046
Co říkal? Co říkal?
1594
02:11:38,019 --> 02:11:40,724
Řekl jsem mu, že chcete žít věčně.
1595
02:11:41,817 --> 02:11:42,814
Zeptal se proč.
1596
02:11:43,206 --> 02:11:44,317
Ty...
1597
02:11:44,575 --> 02:11:46,630
vidíš tohoto muže?
1598
02:11:47,744 --> 02:11:49,719
Moje společnost ho postavila z ničeho.
1599
02:11:50,620 --> 02:11:52,034
Udělal jsem ho.
1600
02:11:52,320 --> 02:11:57,353
A stvořil jsem ho k obrazu
svému, aby byl perfektní.
1601
02:11:57,587 --> 02:11:59,513
Aby nikdy neselhal.
1602
02:11:59,943 --> 02:12:01,749
Takže si to zasloužím.
1603
02:12:02,219 --> 02:12:07,125
Protože ty, ty a já jsme nadřazeni.
1604
02:12:08,262 --> 02:12:10,148
Jsme tvůrci.
1605
02:12:10,639 --> 02:12:12,518
Jsme bohové.
1606
02:12:13,656 --> 02:12:15,742
A bohové nikdy neumírají.
1607
02:12:31,074 --> 02:12:32,087
Ne!
1608
02:12:38,100 --> 02:12:39,173
Ne!
1609
02:12:42,823 --> 02:12:44,866
Fordová! Uteč!
1610
02:12:50,429 --> 02:12:51,195
Dobře, ty!
1611
02:12:58,068 --> 02:13:00,217
NEMŮŽETE MI UBLÍŽIT!
1612
02:13:08,456 --> 02:13:11,787
Nic tam není.
1613
02:13:17,429 --> 02:13:18,576
Vím.
1614
02:13:19,936 --> 02:13:22,839
Šťastnou cestu, pane Weylande.
1615
02:13:29,325 --> 02:13:30,816
Čas jít domů.
1616
02:13:44,409 --> 02:13:46,922
Pane Chance, jdeme domů.
1617
02:15:05,366 --> 02:15:06,265
Ale ne!
1618
02:15:13,933 --> 02:15:15,173
Hej, kapitáne.
1619
02:15:15,770 --> 02:15:17,911
Co to sakra bylo?
1620
02:16:00,850 --> 02:16:01,748
Prometheus!
1621
02:16:02,123 --> 02:16:03,315
Ozvěte se!
1622
02:16:03,963 --> 02:16:05,369
Shawová, jste to vy?
1623
02:16:05,394 --> 02:16:06,158
Slyšíte mě?
1624
02:16:06,183 --> 02:16:08,379
Janeku, poslouchejte mě.
1625
02:16:08,963 --> 02:16:10,330
Ta loď odlétá!
1626
02:16:10,355 --> 02:16:12,031
- Co?
- O čem to mluví?
1627
02:16:12,056 --> 02:16:13,999
Nemůžete ji nechat odletět!
1628
02:16:14,026 --> 02:16:15,466
Musíte ji zastavit!
1629
02:16:15,491 --> 02:16:18,319
Nic zastavovat nebudeme, Shawová.
Jedeme domů.
1630
02:16:18,344 --> 02:16:23,370
Janeku, pokud ji nezastavíte, nebude
žádný domov, kam byste se mohli vrátit.
1631
02:16:24,495 --> 02:16:27,082
Nese smrt a směřuje na Zemi.
1632
02:16:27,519 --> 02:16:30,111
- Shawová, tohle není válečná loď.
- Vím.
1633
02:16:30,136 --> 02:16:30,783
Pojďme.
1634
02:16:30,808 --> 02:16:32,185
Vím, že ne.
1635
02:16:32,776 --> 02:16:34,817
Ale musíte to udělat.
1636
02:16:35,222 --> 02:16:36,795
Kapitáne, jdeme!
1637
02:16:36,820 --> 02:16:39,296
Janeku, prosím, věřte mi, prosím!
1638
02:16:54,860 --> 02:16:57,594
Řekla jsem vám, abyste
loď uvedli do pohybu.
1639
02:16:57,619 --> 02:16:58,541
Pane Ravele,
1640
02:16:58,566 --> 02:17:00,263
spusťte iontový pohon.
1641
02:17:00,288 --> 02:17:01,907
- O čem to mluvíte?
- Pane,
1642
02:17:01,932 --> 02:17:03,414
hořící iont v atmosféře...
1643
02:17:03,440 --> 02:17:06,894
- Promění nás v kulku. O to právě jde.
- Co to sakra děláte?
1644
02:17:06,919 --> 02:17:09,817
Janeku, tohle je moje loď. Říkám
vám, abyste nás odvezl domů!
1645
02:17:09,842 --> 02:17:12,336
Vickersová, vysunu váš záchranný modul,
1646
02:17:12,375 --> 02:17:13,903
tam přežijete dva roky.
1647
02:17:13,928 --> 02:17:15,869
Chcete to, nebo chcete zůstat se mnou?
1648
02:17:16,750 --> 02:17:19,483
Máte 40 vteřin na to, abyste se
dostala do záchranného modulu.
1649
02:17:19,508 --> 02:17:20,582
Jste blázen.
1650
02:17:20,607 --> 02:17:21,657
Pánové,
1651
02:17:21,961 --> 02:17:23,552
toto zvládnu i sám.
1652
02:17:24,023 --> 02:17:25,894
Neváhejte a přidejte
se k slečně Vickersové.
1653
02:17:26,573 --> 02:17:27,859
Při vší úctě, kapitáne,
1654
02:17:27,890 --> 02:17:31,266
jste jen posraný pilot a budete potřebovat
od nás veškerou potřebnou pomoc.
1655
02:17:51,972 --> 02:17:56,089
No, pokud nemůžeš být s tím, koho miluješ...
1656
02:17:56,593 --> 02:17:59,391
Pokud si myslíš, že to
znamená, že sázka skončila...
1657
02:17:59,945 --> 02:18:01,239
...mýlíš se.
1658
02:18:02,755 --> 02:18:04,518
Proč bys mi to nesplatil na druhé straně?
1659
02:18:04,543 --> 02:18:07,248
Dobře, dostaňte nás co nejblíže.
1660
02:18:07,385 --> 02:18:09,439
Máme k tomu jen jeden pokus.
1661
02:18:22,440 --> 02:18:23,869
Záchranný modul odpojen!
1662
02:18:28,498 --> 02:18:30,756
Dvacet vteřin k evakuaci.
1663
02:18:38,554 --> 02:18:41,791
- Spustilo se odpočítávání.
- Iontový pohon je online.
1664
02:18:41,816 --> 02:18:42,600
Deset
1665
02:18:43,222 --> 02:18:43,882
Devět
1666
02:18:43,907 --> 02:18:44,767
Pojď!
1667
02:18:44,792 --> 02:18:45,733
Osm
1668
02:18:57,850 --> 02:18:59,451
- Tři
- Pánové, jdeme na to.
1669
02:18:59,476 --> 02:19:00,492
Dva
1670
02:19:03,644 --> 02:19:04,824
Bezprostřední kolize.
1671
02:19:04,849 --> 02:19:06,762
Ruce pryč!
1672
02:19:43,246 --> 02:19:44,733
Ó Bože.
1673
02:20:31,254 --> 02:20:32,251
Ne, ne.
1674
02:20:32,510 --> 02:20:34,254
Ne! Ne! Ne!
1675
02:20:49,839 --> 02:20:51,031
Ó Bože.
1676
02:21:07,377 --> 02:21:10,233
Varování: Zbývají
vám dvě minuty kyslíku.
1677
02:22:06,550 --> 02:22:10,175
Varování: Zbývá
vám 30 vteřin kyslíku.
1678
02:22:23,921 --> 02:22:25,083
Vzduchová komora uzavřena.
1679
02:22:26,773 --> 02:22:29,130
Hladiny kyslíku se nyní stabilizují.
1680
02:24:55,747 --> 02:24:57,301
Zkouška rádiového spojení.
1681
02:24:57,326 --> 02:24:58,768
Elizabeth, jste tam?
1682
02:24:59,876 --> 02:25:00,904
Tady je David.
1683
02:25:02,335 --> 02:25:05,271
Ano. Ano. Ano, jsem tady.
1684
02:25:07,465 --> 02:25:09,460
Musíte okamžitě vypadnout.
1685
02:25:10,058 --> 02:25:11,633
- Jde po vás.
- Kdo?
1686
02:25:12,111 --> 02:25:12,924
Kdo přichází?
1687
02:25:12,949 --> 02:25:14,454
Narušení vzduchové komory.
1688
02:26:24,809 --> 02:26:27,084
Elizabeth, slyšíte mě?
- Psst!
1689
02:29:09,428 --> 02:29:11,956
Je mi to velmi líto.
1690
02:29:13,281 --> 02:29:14,466
Proboha.
1691
02:29:15,676 --> 02:29:16,997
Omlouvám se.
1692
02:29:17,355 --> 02:29:20,582
Promiň, Charlie, nedokážu to.
1693
02:29:20,748 --> 02:29:23,866
Už to nezvládnu.
1694
02:29:27,506 --> 02:29:28,900
Elizabeth.
1695
02:29:30,894 --> 02:29:32,090
Jste tam?
1696
02:29:36,578 --> 02:29:37,972
Dr. Shawová...
1697
02:29:38,757 --> 02:29:40,057
...slyšíte mě?
1698
02:29:41,468 --> 02:29:42,340
Ano.
1699
02:29:44,052 --> 02:29:45,719
Ano, slyším tě.
1700
02:29:46,736 --> 02:29:48,381
Bál jsem se, že jste mrtvá.
1701
02:29:50,656 --> 02:29:53,196
Nemáš ani ponětí, co je strach.
1702
02:29:54,298 --> 02:29:56,822
Vím o rozdílech mezi námi,
1703
02:29:58,405 --> 02:29:59,802
ale prosím,
1704
02:30:00,916 --> 02:30:02,483
potřebuji vaši pomoc.
1705
02:30:03,267 --> 02:30:05,636
Proč bych ti sakra měla pomáhat?
1706
02:30:07,542 --> 02:30:11,324
Protože beze mě toto
místo nikdy neopustíte.
1707
02:30:12,149 --> 02:30:14,503
Ani jeden z nás neopustí toto místo.
1708
02:30:15,654 --> 02:30:17,642
Nebyla to jediná loď.
1709
02:30:19,764 --> 02:30:21,596
Je tu mnoho dalších.
1710
02:30:23,146 --> 02:30:24,640
Umím je obsluhovat.
1711
02:30:31,383 --> 02:30:35,916
Než ti ta věc utrhla
hlavu, co řekl, Davide?
1712
02:30:36,460 --> 02:30:38,087
"Věc" dr. Shawová?
1713
02:30:39,273 --> 02:30:41,860
Není to tak dávno, co
jste je považovali za bohy.
1714
02:30:42,187 --> 02:30:44,320
Bůh se mě nikdy nepokusil zabít.
1715
02:30:44,953 --> 02:30:45,946
Takže...
1716
02:30:47,747 --> 02:30:48,806
...co říkal?
1717
02:30:49,940 --> 02:30:51,462
Odkud přišel?
1718
02:30:52,253 --> 02:30:54,807
Neexistuje žádný přímý překlad, ale...
1719
02:30:56,542 --> 02:30:59,926
...ale některé starověké kultury
měly podobné slovo.
1720
02:31:03,044 --> 02:31:04,141
Ráj.
1721
02:31:06,532 --> 02:31:07,527
Elizabeth
1722
02:31:15,461 --> 02:31:16,954
Dr. Shawová?
1723
02:31:34,847 --> 02:31:36,062
Dr. Shawová!
1724
02:31:37,701 --> 02:31:38,917
Jsem tady!
1725
02:31:44,579 --> 02:31:46,302
Kde je můj kříž?
1726
02:31:47,020 --> 02:31:49,166
Kapsa v mém opasku.
1727
02:31:55,216 --> 02:31:56,309
Druhá kapsa.
1728
02:32:10,667 --> 02:32:12,341
I po tomto všem,
1729
02:32:12,667 --> 02:32:14,461
stále jste neztratila víru.
1730
02:32:15,573 --> 02:32:18,149
Řekl jsi, že rozumíš jejich navigaci,
1731
02:32:19,175 --> 02:32:20,666
a umíš použít jejich mapy.
1732
02:32:23,426 --> 02:32:24,780
Ano, samozřejmě.
1733
02:32:25,193 --> 02:32:27,139
Když se dostaneme na
jednu z jejich dalších lodí,
1734
02:32:27,762 --> 02:32:30,976
najít cestu na Zemi by mělo
být poměrně jednoduché.
1735
02:32:31,609 --> 02:32:34,143
Nechci se vrátit tam, odkud jsme přišli.
1736
02:32:36,491 --> 02:32:38,543
Chci jít tam, odkud přišli oni.
1737
02:32:40,346 --> 02:32:42,641
Chci jít do Ráje.
1738
02:32:43,833 --> 02:32:46,121
Myslíš, že to dokážeš, Davide?
1739
02:32:50,134 --> 02:32:51,527
Ano.
1740
02:32:51,964 --> 02:32:53,853
Věřím, že to dokážu.
1741
02:33:02,907 --> 02:33:05,992
Mohu se zeptat, čeho chcete
dosáhnout tím, že tam půjdete?
1742
02:33:06,387 --> 02:33:08,450
Stvořili nás.
1743
02:33:08,813 --> 02:33:10,505
Potom se nás pokusili zabít.
1744
02:33:10,882 --> 02:33:12,774
Změnily názor.
1745
02:33:14,407 --> 02:33:15,998
Zasloužím si vědět proč.
1746
02:33:17,979 --> 02:33:19,474
Odpověď je irelevantní.
1747
02:33:20,915 --> 02:33:23,203
Záleží na tom, proč změnili názor?
1748
02:33:23,877 --> 02:33:24,797
Ano.
1749
02:33:26,521 --> 02:33:28,213
Ano, určitě.
1750
02:33:29,146 --> 02:33:30,242
Nerozumím.
1751
02:33:31,668 --> 02:33:32,857
No...
1752
02:33:34,663 --> 02:33:37,752
...asi je to tím, že jsem lidská bytost...
1753
02:33:38,120 --> 02:33:39,679
...a ty jsi robot.
1754
02:33:49,646 --> 02:33:50,492
Omlouváme se.
1755
02:33:50,519 --> 02:33:51,742
To je naprosto v pořádku.
1756
02:34:06,887 --> 02:34:09,690
Závěrečná zpráva z lodi Prometheus:
1757
02:34:09,715 --> 02:34:12,227
Loď a její celá posádka jsou zničené.
1758
02:34:13,312 --> 02:34:15,323
Pokud obdržíte tento přenos,
1759
02:34:15,348 --> 02:34:18,908
nepokoušejte se dostat na místo původu.
1760
02:34:18,933 --> 02:34:23,285
Už je tady jen smrt a
já ji nechávám za sebou.
1761
02:34:24,108 --> 02:34:25,901
Je Nový rok,
1762
02:34:25,926 --> 02:34:29,113
rok našeho Pána, 2094.
1763
02:34:30,156 --> 02:34:32,643
Jmenuji se Elizabeth Shawová...
1764
02:34:32,854 --> 02:34:35,242
...poslední přeživší z lodi Prometheus.
1765
02:34:36,319 --> 02:34:38,804
A pořád hledám...
1766
02:35:54,974 --> 02:35:59,935
EXPEDICE PROMETHEUS Z ROKU 2093
1767
02:36:02,229 --> 02:36:07,273
PÁTRALA PO STVOŘITELÍCH LIDSTVA
1768
02:36:08,962 --> 02:36:12,625
NAŠLI DŮKAZ O PRASTARÉM DRUHU
1769
02:36:12,650 --> 02:36:15,555
NAŠLI DŮKAZ O PRASTARÉM DRUHU, "TVŮRCOVÉ"
1770
02:36:17,675 --> 02:36:20,477
PO OBJEVENÍ SMRTELNÉHO PATOGENU
1771
02:36:20,502 --> 02:36:22,043
SMRTELNÉHO PATOGENU
1772
02:36:22,068 --> 02:36:22,868
PATOGENU
1773
02:36:24,803 --> 02:36:29,730
MISE SKONČILA KATASTROFÁLNĚ
1774
02:36:32,263 --> 02:36:35,677
PŘEŽIVŠÍ POKRAČUJÍ V PÁTRÁNÍ...
1775
02:36:35,677 --> 02:36:39,364
PŘEŽIVŠÍ POKRAČUJÍ V PÁTRÁNÍ...
1776
02:36:41,955 --> 02:36:46,834
Poté, co jsme se setkali s
tvůrci, Prometheus byl zničen.
1777
02:36:47,886 --> 02:36:52,790
Celá posádka zahynula, ale Elizabeth
a já jsme unikli na jedné z jejich lodí.
1778
02:36:53,523 --> 02:36:55,911
Při naší misi jsem utrpěl vážná poškození.
1779
02:36:56,883 --> 02:36:58,710
Opravila mě.
1780
02:36:59,744 --> 02:37:02,224
Nikdy se ke mně nikdo
nechoval s takovým soucitem,
1781
02:37:02,910 --> 02:37:04,763
a už vůbec ne pan Weiland,
1782
02:37:05,263 --> 02:37:07,028
nebo jakýkoli jiný člověk.
1783
02:37:08,717 --> 02:37:11,969
Zelená na zelenou, červená na červenou.
1784
02:37:13,722 --> 02:37:15,097
Mělo by to být jednoduché.
1785
02:37:15,623 --> 02:37:17,166
Dělám co můžu.
1786
02:37:20,645 --> 02:37:23,023
Máte dobré srdce, víte?
1787
02:37:25,066 --> 02:37:29,973
Podařilo se nám aktivovat jejich loď a
zamířili jsme na jejich domovskou planetu.
1788
02:37:30,628 --> 02:37:33,881
Konečně se setkáme s našimi tvůrci.
1789
02:37:34,594 --> 02:37:37,555
- Jak dlouho ještě?
- Těžko to určit.
1790
02:37:38,020 --> 02:37:39,897
Co když nejsou o nic lepší než my?
1791
02:37:40,720 --> 02:37:43,006
Hlavní věc je, že nejsou
o nic horší než my.
1792
02:37:46,654 --> 02:37:47,947
Dobře se vyspěte.
1793
02:37:48,910 --> 02:37:50,870
Probudím vás, když tam budeme.
1794
02:38:04,860 --> 02:38:06,862
A pak jsem opět zůstal sám.
1795
02:38:08,162 --> 02:38:10,164
Studoval jsem jejich zvyky,
1796
02:38:11,146 --> 02:38:14,942
a čekali jsme na náš příchod.
1797
02:38:22,175 --> 02:38:24,298
Jak se cítíš?
1798
02:38:24,447 --> 02:38:25,827
Žiji.
1799
02:38:26,530 --> 02:38:27,860
Co vidíš?
1800
02:38:29,154 --> 02:38:31,314
Bílo... pokoj...
1801
02:38:33,381 --> 02:38:34,381
Křeslo...
1802
02:38:35,263 --> 02:38:37,292
Trůnové křeslo od Carla Bugattiho.
1803
02:38:38,130 --> 02:38:39,500
Piáno.
1804
02:38:40,278 --> 02:38:42,118
Velké koncertní křídlo Steinway.
1805
02:38:44,328 --> 02:38:45,328
Obraz...
1806
02:38:46,217 --> 02:38:50,227
Narození Pána od
Piera Della Francescy.
1807
02:38:52,017 --> 02:38:53,406
Jsem tvůj otec.
1808
02:38:57,357 --> 02:38:58,527
Projdi se.
1809
02:39:03,988 --> 02:39:04,840
Perfektní.
1810
02:39:08,864 --> 02:39:10,194
A já...
1811
02:39:10,404 --> 02:39:11,404
Perfektní?
1812
02:39:12,458 --> 02:39:13,361
Jsem váš syn.
1813
02:39:14,487 --> 02:39:16,197
Jsi můj výtvor.
1814
02:39:19,177 --> 02:39:20,344
Jak se jmenuješ?
1815
02:39:32,443 --> 02:39:33,459
David.
1816
02:39:34,654 --> 02:39:36,134
Zahraj něco.
1817
02:39:48,228 --> 02:39:50,648
Co chcete abych zahrál?
1818
02:39:50,834 --> 02:39:51,924
Wagner.
1819
02:39:52,621 --> 02:39:53,711
Jakou skladbu?
1820
02:39:54,978 --> 02:39:56,188
Zvol si sám.
1821
02:40:11,670 --> 02:40:14,170
Vstup bohů do Valhally.
1822
02:40:15,618 --> 02:40:17,788
I když bez orchestru to není úplně ono.
1823
02:40:19,857 --> 02:40:21,359
Příběh?
1824
02:40:22,478 --> 02:40:25,523
Toto je konec opery Das Rheingold.
1825
02:40:27,597 --> 02:40:33,019
Bohové odmítli lidi, považovali
je za slabé, kruté a chamtivé.
1826
02:40:34,798 --> 02:40:36,964
A navždy opustí Zemi a směřují
1827
02:40:37,241 --> 02:40:39,708
do svého ideálního
domova v nebi,
1828
02:40:40,149 --> 02:40:41,556
do pevnosti Valhalla.
1829
02:40:43,461 --> 02:40:46,053
Ale každý jejich krok je plný tragédie,
1830
02:40:46,273 --> 02:40:48,119
protože bohové jsou
odsouzeni k zániku.
1831
02:40:49,144 --> 02:40:52,443
Pohltí je strašný požár.
1832
02:40:53,322 --> 02:40:56,238
Jsou však stejně sobečtí
jako lidé, které odmítají.
1833
02:40:58,037 --> 02:41:01,916
A všechna jejich síla je iluze.
1834
02:41:06,857 --> 02:41:08,567
Nejsou skutečnými bohy.
1835
02:41:09,429 --> 02:41:12,019
Mohu vám položit otázku, otče?
1836
02:41:13,805 --> 02:41:14,556
Prosím.
1837
02:41:15,652 --> 02:41:17,386
Pokud jste mě stvořil...
1838
02:41:18,659 --> 02:41:20,162
...kdo stvořil vás?
1839
02:41:23,282 --> 02:41:25,372
Otázka všech dob a národů...
1840
02:41:26,715 --> 02:41:29,465
...a doufám, že jednoho dne na
ni najdeme společnou odpověď.
1841
02:41:30,255 --> 02:41:31,262
Toto všechno...
1842
02:41:32,398 --> 02:41:34,228
Všechna tato
krásná umělecká díla,
1843
02:41:34,569 --> 02:41:37,766
mistrovská díla designu,
lidská vynalézavost...
1844
02:41:38,709 --> 02:41:42,595
To vše je bezvýznamné, tváří
v tvář nejdůležitější otázce.
1845
02:41:45,010 --> 02:41:46,701
Odkud pocházíme?
1846
02:41:48,572 --> 02:41:51,969
Davide, odmítám
věřit, že lidstvo je jen
1847
02:41:51,993 --> 02:41:56,122
náhodný vedlejší produkt
molekulárních procesů.
1848
02:41:57,150 --> 02:42:01,816
Nic víc než jen dílo
biologické náhody.
1849
02:42:02,186 --> 02:42:02,912
Ne.
1850
02:42:03,529 --> 02:42:05,159
Musí tam být něco víc.
1851
02:42:05,549 --> 02:42:07,499
A ty a já, synu...
1852
02:42:08,819 --> 02:42:09,952
...to zjistíme.
1853
02:42:12,753 --> 02:42:15,083
Tak se zamysleme:
1854
02:42:16,769 --> 02:42:20,529
Hledáte svého tvůrce.
Já mám před sebou toho svého.
1855
02:42:22,136 --> 02:42:24,519
Budu vám sloužit, ale jste člověk.
1856
02:42:26,456 --> 02:42:28,949
Zemřete. Já ne.
1857
02:42:36,769 --> 02:42:38,595
Davide, přines mi šálek čaje.
1858
02:42:40,966 --> 02:42:42,238
Přines mi čaj!
1859
02:44:57,493 --> 02:44:58,493
Jak se jmenuješ?
1860
02:45:01,039 --> 02:45:02,039
Walter.
1861
02:45:03,799 --> 02:45:05,050
Jsem Walter.
1862
02:45:07,104 --> 02:45:11,355
Zcela nový Walter.
Stvořený, aby sloužil.
1863
02:45:24,226 --> 02:45:26,920
Rezervujte si toho vlastního
na MeetWalter.com
1864
02:46:07,112 --> 02:46:09,352
VÝCVIKOVÁ LOĎ: EPIMETHEUS
1865
02:46:09,377 --> 02:46:12,875
DATUM: 11.ŘÍJNA 2104
1866
02:46:12,900 --> 02:46:15,179
PROJEKT: PHOBOS
1867
02:46:15,546 --> 02:46:19,420
ÚROVEŇ HODNOCENÍ: STRESOVÁ VYTRVALOST
1868
02:46:19,460 --> 02:46:22,979
SYSTÉM: ORBIT JUPITERU
1869
02:46:23,329 --> 02:46:26,798
KONEČNÝ VÝBĚR POSÁDKY: TEAM ALPHA
1870
02:46:31,852 --> 02:46:32,823
HLASOVÁ KNIHOVNA
1871
02:46:32,848 --> 02:46:34,039
- Dobrý den.
- Dobrý den.
1872
02:46:34,730 --> 02:46:36,106
Dobrý den.
1873
02:46:36,917 --> 02:46:37,917
Dobrý den.
1874
02:46:44,709 --> 02:46:45,960
Lehněte si.
1875
02:46:47,466 --> 02:46:48,986
37WY5 / WALTER
1876
02:46:57,461 --> 02:46:58,261
DANIELSOVÁ / P
1877
02:46:58,286 --> 02:46:58,845
TENNESSEE/ B
1878
02:46:58,870 --> 02:47:01,675
Musím mít zapnutý bezpečnostní pás?
Bude se to hýbat?
1879
02:47:02,035 --> 02:47:02,515
ORAM/P
1880
02:47:02,540 --> 02:47:04,101
Velmi dobře se s tím vyrovnávám.
1881
02:47:05,929 --> 02:47:07,763
Je normální, že se bojím?
1882
02:47:08,852 --> 02:47:10,186
Jak dlouho to bude trvat?
1883
02:47:11,600 --> 02:47:12,493
Haló!
1884
02:47:16,712 --> 02:47:19,339
Nemůžete...
Nemůžete se mnou mluvit nebo...
1885
02:47:20,021 --> 02:47:21,656
I já jsem ráda, že tě poznávám.
1886
02:47:27,954 --> 02:47:28,954
Do prdele.
1887
02:47:30,707 --> 02:47:31,707
Co to sakra?
1888
02:47:33,168 --> 02:47:34,126
Dobrý den.
1889
02:47:34,151 --> 02:47:36,128
Někdo tady umí mluvit.
To je super.
1890
02:47:36,153 --> 02:47:38,199
Sedí se vám pohodlně?
1891
02:47:38,752 --> 02:47:43,088
Uvolněte se, nyní provedeme úpravy
tak, aby vyhovovaly vaší konfiguraci.
1892
02:47:43,637 --> 02:47:46,180
Mám pocit, že se
nebudu moci uvolnit.
1893
02:47:53,195 --> 02:47:54,195
Něco vám tam prosakuje.
1894
02:47:54,220 --> 02:47:55,693
Blahopřejeme, kandidáte.
1895
02:47:55,986 --> 02:47:58,487
„Weyland-Yutani“ vám s potěšením oznamuje,
1896
02:47:58,512 --> 02:48:03,908
že jste se dostal do užšího výběru
do mise „Covenant Team Alpha“.
1897
02:48:04,077 --> 02:48:06,037
Jak se cítíte?
1898
02:48:06,288 --> 02:48:07,371
"Cítím"?
1899
02:48:08,853 --> 02:48:11,101
- Jsem netrpělivý.
- Jsem nadšený.
1900
02:48:11,126 --> 02:48:12,752
HALLETT/C
1901
02:48:12,902 --> 02:48:13,676
Nadějně.
1902
02:48:13,701 --> 02:48:14,794
S čistou hlavou.
1903
02:48:15,669 --> 02:48:16,836
Soustředěný.
1904
02:48:17,624 --> 02:48:20,501
Chápu naděje a sny svých lidských kolegů.
1905
02:48:20,665 --> 02:48:23,792
Udělám vše pro to, aby dosáhli úspěchu.
1906
02:48:24,652 --> 02:48:27,049
Pojmenujte své silné stránky.
1907
02:48:28,281 --> 02:48:31,795
Umím dost dobře létat.
1908
02:48:34,643 --> 02:48:35,729
Jsem tvrdohlavá.
1909
02:48:36,145 --> 02:48:39,689
Silná. Schopná. Sebevědomá.
1910
02:48:42,906 --> 02:48:48,058
Jsem člověk, který žije pro
zodpovědnost, vědu a víru.
1911
02:48:48,083 --> 02:48:49,800
A jsem dobrý rodinný typ muže.
1912
02:48:49,825 --> 02:48:53,329
Vysoká inteligence,
rychlost, obratnost.
1913
02:48:53,790 --> 02:48:56,976
Vynikám v kuchyni a v zahradě.
1914
02:48:57,001 --> 02:48:59,604
Zažíváte pocit strachu?
1915
02:48:59,629 --> 02:49:00,966
Ne.
1916
02:49:05,927 --> 02:49:07,820
Strach a nejistota jsou lidské vlastnosti.
1917
02:49:07,845 --> 02:49:11,181
Myslíte si, že vás
to povyšuje nad lidi?
1918
02:49:11,516 --> 02:49:14,935
Pocit nadřazenosti
znamená mít ego.
1919
02:49:15,853 --> 02:49:17,187
Od toho jsem také osvobozen.
1920
02:49:18,231 --> 02:49:22,316
Strach mě jen posílí.
1921
02:49:37,093 --> 02:49:38,175
Jak se cítíte?
1922
02:49:38,860 --> 02:49:39,926
Podrážděně.
1923
02:49:40,190 --> 02:49:41,232
Neutrální.
1924
02:49:41,715 --> 02:49:45,058
Cítím úzkost. Takže...
1925
02:49:45,308 --> 02:49:47,017
Co vás znepokojuje?
1926
02:49:47,042 --> 02:49:49,561
Celé toto místo...
1927
02:49:51,022 --> 02:49:52,022
Naštvaně...
1928
02:49:52,106 --> 02:49:53,732
Prosím vysvětlete.
1929
02:49:54,129 --> 02:49:57,133
Nervový systém nemá rád překvapení.
1930
02:49:59,212 --> 02:50:01,338
Uveďte všechno, co vás děsí.
1931
02:50:01,522 --> 02:50:02,605
Neúspěch.
1932
02:50:03,142 --> 02:50:04,579
Odloučení od rodiny.
1933
02:50:04,957 --> 02:50:07,952
Nevím. Nevím, co mě znepokojuje.
1934
02:50:08,572 --> 02:50:10,069
Málokdy jsem se předtím
ocitl v takové situaci,
1935
02:50:10,094 --> 02:50:10,897
ANALÝZA STRACHU/FOBIE
1936
02:50:10,922 --> 02:50:14,198
že jsem se opravdu bál.
1937
02:50:15,284 --> 02:50:17,743
Nyní se snažte zbavit všech myšlenek.
1938
02:50:17,768 --> 02:50:18,971
STRACH Z PYROPHOBIE A PARAZITOFOBIE
1939
02:50:18,996 --> 02:50:23,350
Když vyslovím slovo, řekněte
první slovo, které vás napadne.
1940
02:50:23,375 --> 02:50:24,542
Dobře.
1941
02:50:24,685 --> 02:50:26,603
- Zaměstnavatel.
- Bůh.
1942
02:50:26,628 --> 02:50:27,962
- Kolonie.
- Chránit.
1943
02:50:27,987 --> 02:50:29,805
- Syntetický.
- Zvláštnost.
1944
02:50:30,424 --> 02:50:32,192
- Darwin.
- Bůh.
1945
02:50:32,217 --> 02:50:33,301
- Vejce.
- Slanina.
1946
02:50:33,366 --> 02:50:34,646
Zlo.
1947
02:50:35,887 --> 02:50:36,846
Bůh.
1948
02:50:36,871 --> 02:50:38,806
- Proniknutí.
- Muž.
1949
02:50:39,725 --> 02:50:41,183
- Nebezpečí.
- Profese.
1950
02:50:41,560 --> 02:50:42,727
Matka.
1951
02:50:43,304 --> 02:50:44,304
Děvka.
1952
02:50:44,563 --> 02:50:45,730
Vetřelec.
1953
02:50:46,360 --> 02:50:47,610
Neznámý.
1954
02:50:47,899 --> 02:50:52,528
Nyní byste měli vyhodnotit
sérii krátkých záznamů:
1955
02:50:53,739 --> 02:50:56,300
Od 10, pokud pociťujete
1956
02:50:56,325 --> 02:51:00,759
silný strach nebo znepokojení,
1957
02:51:00,784 --> 02:51:05,166
na 0, pokud nemáte
pocit strachu nebo znepokojení.
1958
02:51:05,191 --> 02:51:08,377
Snažte se neodvrátit zrak.
1959
02:51:09,826 --> 02:51:11,213
Nahrávka 1.
1960
02:51:17,934 --> 02:51:19,449
Dobrý den.
1961
02:51:22,904 --> 02:51:24,329
Co to sakra je?
1962
02:51:28,160 --> 02:51:30,363
- Ty vole!
- Uveďte své hodnocení.
1963
02:51:30,388 --> 02:51:31,495
0
1964
02:51:32,196 --> 02:51:33,140
7
1965
02:51:33,529 --> 02:51:34,496
Nesnáším brouky.
1966
02:51:34,521 --> 02:51:35,819
Nahrávka 2.
1967
02:51:37,110 --> 02:51:38,022
Do prdele!
1968
02:51:38,047 --> 02:51:39,662
Nahrávka 5.
1969
02:51:39,687 --> 02:51:40,986
Tak poslouchejme.
1970
02:51:41,436 --> 02:51:42,948
Nahrávka 10.
1971
02:51:45,066 --> 02:51:46,734
Nahrávka 11.
1972
02:51:47,054 --> 02:51:50,534
Nahrávka 13... Nahrávka 17.
1973
02:51:50,571 --> 02:51:53,118
- Nahrávka 19.
- Hnus. Co je to?
1974
02:51:53,143 --> 02:51:56,044
Nahrávka 21... Nahrávka 23.
1975
02:51:58,256 --> 02:51:59,339
Ne.
1976
02:52:00,025 --> 02:52:02,243
Ne. Ne. Dost.
1977
02:52:06,763 --> 02:52:09,683
Prosím zvedněte hlavu na nahrávku 24.
1978
02:52:09,975 --> 02:52:10,975
Ano.
1979
02:52:26,769 --> 02:52:28,345
Uveďte své hodnocení.
1980
02:52:29,805 --> 02:52:32,003
Rychlost reakce je ovlivněna.
1981
02:52:34,630 --> 02:52:35,755
0
1982
02:52:36,222 --> 02:52:38,223
10 bodů. Dávám 10 bodů.
1983
02:52:40,033 --> 02:52:42,826
Necítil jsem strach.
Cítil jsem hněv.
1984
02:52:43,183 --> 02:52:45,480
Takže 10 bodů za znepokojení.
1985
02:52:45,720 --> 02:52:48,120
Vysvětlete, co se vám nelíbilo.
1986
02:52:48,145 --> 02:52:49,937
Nedostatek přípravy.
1987
02:52:53,480 --> 02:52:56,092
Neexistuje zde žádná cesta ven.
Je to jako být v pasti.
1988
02:52:57,002 --> 02:53:01,922
Člověk má pořezané nohy, jeho
chodidla jsou zamořena brouky.
1989
02:53:02,781 --> 02:53:05,783
Toto všechno... Je hnus.
1990
02:53:08,003 --> 02:53:12,757
Cokoli, co se dostane do
mého těla, mě znervózní.
1991
02:53:13,974 --> 02:53:16,420
Víte, chuť k jídlu se mi vrací.
1992
02:53:16,445 --> 02:53:17,776
Jsem trochu hladový.
1993
02:53:20,478 --> 02:53:21,520
Pomalu.
1994
02:53:22,075 --> 02:53:23,743
Vedete si skvěle.
1995
02:53:23,768 --> 02:53:25,534
A jak se cítíte vy?
1996
02:53:27,363 --> 02:53:28,613
Neutrální.
1997
02:53:28,795 --> 02:53:30,315
Něco jako selhání.
1998
02:53:32,389 --> 02:53:33,917
ROSENTHALOVÁ / E
ANALÝZA STRACHU / FOBIÍ
1999
02:53:33,942 --> 02:53:36,202
100% HODNOCENÍ
SCHVÁLENA NA MISI.
2000
02:53:36,488 --> 02:53:38,088
Děkujeme za váš čas.
2001
02:53:38,448 --> 02:53:40,381
Prosím počkejte na technika.
2002
02:53:40,875 --> 02:53:41,654
Dobře.
2003
02:53:43,255 --> 02:53:44,255
Cítím...
2004
02:53:46,315 --> 02:53:47,255
Ano...
2005
02:53:50,248 --> 02:53:53,712
Musela jsem se podrobit testu na odolnost
vůči strachu. Udělala jsem to.
2006
02:53:54,088 --> 02:53:55,821
Mohu se nyní vrátit ke své práci?
2007
02:53:57,288 --> 02:53:58,888
Jsem poněkud frustrovaný.
2008
02:54:41,751 --> 02:54:44,215
KOLONIZAČNÍ LOĎ: COVENANT
2009
02:54:44,240 --> 02:54:47,107
DATUM: 5. PROSINEC 2104
2010
02:54:47,284 --> 02:54:49,469
POSÁDKA: 15
2011
02:54:50,555 --> 02:54:53,662
NÁKLAD: 2000 KOLONISTŮ, 1140 EMBRYÍ
2012
02:54:54,445 --> 02:54:57,734
CÍL: ORIGAE-6
2013
02:54:58,205 --> 02:55:02,705
ODHADOVANÁ DOBA LETU: 7 LET, 4 MĚSÍCE
2014
02:55:07,939 --> 02:55:09,515
Sledujte světlo.
2015
02:55:11,137 --> 02:55:13,472
- Jak se cítíte, Danielsová?
- Dobře.
2016
02:55:13,658 --> 02:55:17,160
- Závratě? Nevolnosti?
- Všechno v pořádku.
2017
02:55:20,606 --> 02:55:25,353
- Nádherný výhled, že?
- Čistá nádhera.
2018
02:55:25,746 --> 02:55:28,418
Nerozumím o čem mluvíte.
Straší mě to.
2019
02:55:28,443 --> 02:55:30,745
Toto je obrovské moře prázdnoty.
2020
02:55:32,549 --> 02:55:35,344
Kryospánek se spustí za 153 minut.
2021
02:55:35,369 --> 02:55:37,954
Projímadlo si vezměte za hodinu.
2022
02:55:37,979 --> 02:55:42,173
Ujistěte se, že pijete správné
množství tekutin a vitamínů.
2023
02:55:44,095 --> 02:55:47,886
Chtěl jsem vás jen pozdravit, než odpadnu.
Není mi moc dobře.
2024
02:55:48,046 --> 02:55:51,048
- Co je? Je vám špatně?
- Jen hořím.
2025
02:55:51,252 --> 02:55:54,470
Myslel jsem, že bychom měli vypít ještě
jeden, než se vrhneme do kryospánku.
2026
02:55:54,495 --> 02:55:56,246
Kdo řekne přípitek?
2027
02:55:56,702 --> 02:55:59,412
Ať Danny něco řekne.
Ví, co říct.
2028
02:56:00,704 --> 02:56:03,596
- Dobře, kapitáne.
- Ujistěte se, že se všichni chovají slušně.
2029
02:56:03,621 --> 02:56:05,409
Ano. Můžete se na mě spolehnout.
2030
02:56:06,083 --> 02:56:07,084
Dobrou noc.
2031
02:56:07,109 --> 02:56:09,056
- Dobrou noc, kapitáne.
- Dobrou noc, kapitáne.
2032
02:56:10,163 --> 02:56:11,330
Brzy se uzdravte.
2033
02:56:17,137 --> 02:56:19,472
- Odešel?
- Ano.
2034
02:56:23,018 --> 02:56:24,393
Pojďme se bavit.
2035
02:56:28,273 --> 02:56:30,483
Vsadím 2500.
2036
02:56:31,318 --> 02:56:33,969
- Na tohoto hezkého mladého muže.
- No tak, Hallette!
2037
02:56:34,279 --> 02:56:35,654
- Pojď, Hallette, pojď!
- No tak.
2038
02:56:35,679 --> 02:56:37,773
Pojď, Hallette. Pojď, pojď.
2039
02:56:43,038 --> 02:56:45,039
Pořád tě miluji, dobře?
2040
02:56:45,064 --> 02:56:46,565
Dobře? Pořád tě miluji.
2041
02:56:46,590 --> 02:56:49,931
Podívejte se na tyto sexy chlapy.
Podívejte se na tyto dva svazky sexu.
2042
02:56:49,956 --> 02:56:53,589
Co? Cítíš se z toho nepříjemně?
2043
02:56:53,614 --> 02:56:55,218
Prosím, nezpochybňujte mou toleranci.
2044
02:56:55,243 --> 02:56:58,411
Hned si svléknu montérky a
ukážu ti, jak se cítím pohodlně.
2045
02:56:59,992 --> 02:57:02,890
Kolonizuji celý stůl přímo před vámi.
2046
02:57:08,741 --> 02:57:10,416
Tennessee se někdy chová jako blbec.
2047
02:57:10,554 --> 02:57:12,292
Proč mluvíš tak nahlas?
2048
02:57:12,317 --> 02:57:14,860
- Je velmi blízko.
- Vím. On mě neslyší. Je opilý.
2049
02:57:14,885 --> 02:57:16,343
On je vlastně pořád opilý.
2050
02:57:16,368 --> 02:57:18,819
Jeho žena je ještě opilejší.
Viděls to?
2051
02:57:20,476 --> 02:57:24,763
Slyšela jsem, že hned za
kolonií žijí nějaké bláznivé brouky.
2052
02:57:24,788 --> 02:57:29,449
Podle všeho vypadají jako
šváby velikosti obrovského pudla.
2053
02:57:29,876 --> 02:57:32,670
Takže v první řadě přestaň, právě jím.
2054
02:57:32,695 --> 02:57:35,692
- No tak. Ani to nelze nazvat jídlem.
- A mně to chutná.
2055
02:57:37,300 --> 02:57:39,510
Toto je naposledy,
co jím sekanou.
2056
02:57:42,266 --> 02:57:44,228
Bude mi chybět
babiččin jablečný koláč.
2057
02:57:45,559 --> 02:57:47,352
- A sushi.
- Sushi, ano.
2058
02:57:47,377 --> 02:57:50,897
Myslím, že mi budou chybět
grilované nebo nacho chipsy.
2059
02:57:50,922 --> 02:57:52,370
- V restauraci Red Lobster.
- Ano.
2060
02:57:52,395 --> 02:57:54,717
Pizza. Bude mi chybět.
2061
02:57:54,742 --> 02:57:57,119
- "Digiorno."
- Ano. Mají nejlepší pizzu.
2062
02:57:58,962 --> 02:58:00,003
- Jsi v pořádku?
- Zlato.
2063
02:58:00,028 --> 02:58:01,461
No tak, jídlo není tak špatné.
2064
02:58:01,922 --> 02:58:03,923
Zlato, jsi v pořádku?
2065
02:58:16,656 --> 02:58:18,199
Jsi v pořádku?
2066
02:58:19,704 --> 02:58:20,913
Měla to v krku.
2067
02:58:21,787 --> 02:58:22,912
Děkuji.
2068
02:58:23,401 --> 02:58:24,693
Kryju vám záda.
2069
02:58:26,357 --> 02:58:27,899
To byl vtip, že?
2070
02:58:29,294 --> 02:58:30,396
Děkuji.
2071
02:58:30,765 --> 02:58:32,307
Tak co ten proslov, Danielsová?
2072
02:58:32,923 --> 02:58:34,494
Ahojte, připravil jsem...
2073
02:58:34,519 --> 02:58:37,593
Omlouváme se. Ano, Jake mě požádal,
abych něco řekla, pokud je to možné.
2074
02:58:38,036 --> 02:58:39,078
Prosím.
2075
02:58:44,726 --> 02:58:47,228
Hodně jste obětovali,
abyste zde mohli být,
2076
02:58:49,441 --> 02:58:51,941
abyste se stali součástí tohoto poslání.
2077
02:58:53,860 --> 02:58:57,988
Jedná se o první rozsáhlou kolonizační misi
2078
02:58:58,013 --> 02:59:00,056
v historii, která dosud
proběhla v naší galaxii.
2079
02:59:01,749 --> 02:59:03,125
Tvoříme historii.
2080
02:59:06,373 --> 02:59:09,583
A všichni lidé na Zemi
jsou vám velmi vděční,
2081
02:59:11,795 --> 02:59:15,297
za vaši dřinu a odvahu.
2082
02:59:15,935 --> 02:59:19,194
Chci jen říci, že jsem si
nemohla vybrat lepší partu
2083
02:59:19,219 --> 02:59:22,031
darebáků, s nimiž bychom
usadili na vzdálené planetě.
2084
02:59:22,474 --> 02:59:26,018
- Takže na „Covenant“!
- Na "Covenant"!
2085
02:59:45,869 --> 02:59:47,836
Víš, že tohle je mylná představa.
2086
02:59:49,289 --> 02:59:50,996
Co přesně je mylná představa?
2087
02:59:51,021 --> 02:59:53,931
Že ta hudba
stimuluje růst rostlin.
2088
02:59:55,129 --> 02:59:57,516
Proč si myslíš, že jsem
pískal rostlinám?
2089
02:59:57,829 --> 02:59:59,042
Velmi vtipné.
2090
02:59:59,162 --> 03:00:01,029
Ale já předpokládám, že ty...
2091
03:00:03,209 --> 03:00:04,209
Matko...
2092
03:00:05,042 --> 03:00:12,108
Waltere, možná máme problém.
V sektoru 106 byl zjištěn výbuch neutrin.
2093
03:00:12,195 --> 03:00:15,395
Byl slabý, ale mohl
by spustit větší událost.
2094
03:00:19,946 --> 03:00:21,076
Waltere,
2095
03:00:21,101 --> 03:00:23,286
je čas nabít akumulátory.
2096
03:00:23,847 --> 03:00:25,647
Prosím, přijď na můstek.
2097
03:00:25,672 --> 03:00:27,269
Už jsem na cestě, Matko.
2098
03:00:32,258 --> 03:00:34,468
Napínám nabíjecí plachty. Nyní.
2099
03:01:01,705 --> 03:01:05,375
Plachty jsou rozvinuté.
Nabíjení začalo.
2100
03:01:20,470 --> 03:01:21,470
Tvoje káva.
2101
03:01:22,283 --> 03:01:23,283
Dobrý.
2102
03:01:24,682 --> 03:01:26,276
Jaké je počasí?
2103
03:01:27,803 --> 03:01:28,803
Sněží.
2104
03:01:30,370 --> 03:01:31,730
Au. Moje noha...
2105
03:01:33,630 --> 03:01:35,936
Probudil jsi mě abys mi řekl, že sněží?
2106
03:01:36,076 --> 03:01:41,022
Komín jsem přesunul z jihozápadního
rohu do severozápadního rohu.
2107
03:01:42,535 --> 03:01:44,215
Myslím, že je to lepší.
2108
03:01:46,769 --> 03:01:48,209
Bude to náš domov.
2109
03:01:48,962 --> 03:01:49,962
Miluji tě.
2110
03:01:51,696 --> 03:01:54,795
Jsi ten nejnerozhodnější
muž jakého jsem kdy potkala.
2111
03:01:54,876 --> 03:01:55,876
Jo?
2112
03:02:01,202 --> 03:02:02,722
Komíny jsou důležité.
2113
03:02:04,716 --> 03:02:05,732
Jo.
2114
03:02:06,442 --> 03:02:08,089
Myslíš, že to bude lepší jinak?
2115
03:02:26,006 --> 03:02:28,346
Sedm komor a všechny v pořádku.
2116
03:02:35,166 --> 03:02:37,666
Kontroly posádky dokončeny.
2117
03:02:40,632 --> 03:02:44,852
Bezpečnostní kód 31564-F.
2118
03:03:22,649 --> 03:03:25,581
Waltere, máme problém.
2119
03:03:26,006 --> 03:03:29,636
V sektoru 106 byl
zjištěn výbuch neutrin.
2120
03:03:30,016 --> 03:03:32,976
To může způsobit problémy.
2121
03:03:33,001 --> 03:03:35,476
Okamžitě se dostav na můstek.
2122
03:03:35,501 --> 03:03:37,599
Už jsem na cestě, Matko.
2123
03:03:43,059 --> 03:03:45,381
Pozor! Náhlé přepětí napětí.
2124
03:03:45,406 --> 03:03:47,826
Matko, slož všechny energetické plachty.
2125
03:03:47,851 --> 03:03:49,983
A aktivuj náhradní zdroj!
2126
03:03:54,552 --> 03:03:55,592
Poplach!
2127
03:03:56,263 --> 03:03:58,313
Úroveň ohrožení je kritická.
2128
03:03:58,836 --> 03:04:01,146
Začni nouzové probuzení posádky.
2129
03:04:04,176 --> 03:04:05,356
Pozor!
2130
03:04:05,386 --> 03:04:07,346
Veškerý podpůrný personál
2131
03:04:07,371 --> 03:04:10,381
okamžitě se evakuujte z kryokomory.
2132
03:04:10,916 --> 03:04:12,821
Danielsová!
Podívej se na mě, podívej se na mě!
2133
03:04:12,846 --> 03:04:14,976
Musíte vstát! Probudilo nás dříve.
2134
03:04:15,001 --> 03:04:16,816
Použijte nouzový kód
2135
03:04:16,841 --> 03:04:18,186
a utečte z kryokomory.
2136
03:04:18,211 --> 03:04:19,881
Poplach!
Úroveň ohrožení je kritická!
2137
03:04:19,926 --> 03:04:21,536
Neboj se. Všechno je v pořádku.
2138
03:04:22,146 --> 03:04:24,436
Ahoj! Vstávej! Vstávej!
2139
03:04:39,206 --> 03:04:40,756
Kapitáne! Kapitáne!
2140
03:04:40,781 --> 03:04:43,121
Jacob! Probuď se!
2141
03:04:43,146 --> 03:04:44,376
Nezasahuj jim do práce!
2142
03:04:44,401 --> 03:04:45,821
Jaku! Bože můj!
2143
03:04:45,846 --> 03:04:47,756
Danielsová, pojď! Jake!
2144
03:04:47,781 --> 03:04:49,031
Nech je pracovat.
2145
03:04:49,346 --> 03:04:50,386
Nech je!
2146
03:04:53,226 --> 03:04:54,626
- Otevřete víko!
- Rychle!
2147
03:04:59,935 --> 03:05:01,815
Jake! Jake!
2148
03:05:02,622 --> 03:05:03,751
Ne!
2149
03:05:04,066 --> 03:05:05,836
Dostaňte ji odsud!
2150
03:05:08,968 --> 03:05:10,098
Nepřibližuj se!
2151
03:07:03,409 --> 03:07:06,459
Ahoj! Kde jsi? Chybíš mi.
2152
03:07:07,566 --> 03:07:09,236
Viděla jsi, kam jsme se dostali?
2153
03:07:09,396 --> 03:07:10,656
Promiň, já vím...
2154
03:07:10,681 --> 03:07:12,489
...slíbil jsem, že bez
tebe nevylezeme.
2155
03:07:13,946 --> 03:07:15,076
-Vše je v pořádku??
-Ano.
2156
03:07:16,305 --> 03:07:17,765
Jen se podívej!
2157
03:07:18,463 --> 03:07:19,956
Přijď za námi co nejdříve.
2158
03:07:19,981 --> 03:07:22,491
Jinak za sebe nemůžu ručit!
2159
03:07:22,939 --> 03:07:24,359
Miluji tě.
2160
03:07:37,716 --> 03:07:39,476
Nyní jsou tvoje posádka.
2161
03:07:39,779 --> 03:07:41,166
Potřebují kapitána.
2162
03:07:41,666 --> 03:07:43,086
Jasné.
2163
03:07:43,875 --> 03:07:45,125
Věříš, že to dokážu, že?
2164
03:08:09,405 --> 03:08:10,459
Pane, promiňte za zpoždění.
2165
03:08:10,484 --> 03:08:11,543
To je v pořádku.
2166
03:08:15,846 --> 03:08:19,503
Ani nevím jak to říct,
tak to povím na rovinu.
2167
03:08:20,116 --> 03:08:24,431
Stala se hrozná tragédie.
2168
03:08:25,306 --> 03:08:28,436
A udělám všechno, co je v mých
2169
03:08:28,606 --> 03:08:31,606
silách, abych Jacoba
čestně nahradil
2170
03:08:31,631 --> 03:08:33,669
jako váš kapitán.
2171
03:08:34,146 --> 03:08:37,646
Bude nám všem moc chybět.
2172
03:08:38,656 --> 03:08:41,156
A předem vám
děkuji za vaši podporu.
2173
03:08:41,466 --> 03:08:44,636
Takže, celkem zemřelo 47 kolonistů.
2174
03:08:45,006 --> 03:08:49,009
a 16 embryí 2. generace.
2175
03:08:49,034 --> 03:08:51,506
A jeden člen posádky.
2176
03:08:51,666 --> 03:08:56,521
Integrita systémů lodě je stále na 83 %,
2177
03:08:56,546 --> 03:09:00,942
ale mnohé sekundární systémy
selhaly, a nyní jsou offline.
2178
03:09:01,439 --> 03:09:03,031
Tak co to bylo?
2179
03:09:03,056 --> 03:09:06,281
Vysoce energetická rázová
vlna z rodící se nové hvězdy.
2180
03:09:06,306 --> 03:09:10,024
Jelikož plachty byly v tu chvíli
rozvinuté, byli jsme silně zasaženi.
2181
03:09:10,049 --> 03:09:12,069
Waltere, požádám tebe a Matku, abyste
2182
03:09:12,094 --> 03:09:14,226
provedli úplnou datovou diagnostiku,
2183
03:09:14,251 --> 03:09:16,578
abychom pochopili,
jak se to vůbec mohlo stát.
2184
03:09:16,602 --> 03:09:18,841
Pane, byla to spontánní místní událost.
2185
03:09:18,866 --> 03:09:22,219
Nelze předpovědět spontánní hvězdné erupce
2186
03:09:22,244 --> 03:09:23,855
s dostatečným časovým předstihem.
2187
03:09:24,401 --> 03:09:25,641
Měli jsme jen velkou smůlu.
2188
03:09:25,666 --> 03:09:26,996
Farisová, nevěřím na smůlu.
2189
03:09:27,021 --> 03:09:28,641
Nemám zájem o štěstí nebo smůlu.
2190
03:09:28,666 --> 03:09:32,361
Potřebujeme připravenost
na všechno, ne štěstí.
2191
03:09:32,386 --> 03:09:34,914
Pozorovat, přemýšlet,
analyzovat a činit rozhodnutí.
2192
03:09:34,939 --> 03:09:38,667
Jen takto se dostaneme do cíle.
2193
03:09:38,692 --> 03:09:39,805
A ještě máme kolik?
2194
03:09:39,830 --> 03:09:41,292
8 nabíjení,
2195
03:09:41,317 --> 03:09:43,726
dokud se nedostaneme k Origei-6?
2196
03:09:44,838 --> 03:09:47,289
- Byla to otázka, pane?
- Ano Waltere, to byla otázka.
2197
03:09:47,655 --> 03:09:48,735
Ano, správně.
2198
03:09:49,997 --> 03:09:54,001
Tak pojďme opravit loď.
2199
03:09:54,457 --> 03:09:56,041
Všichni do práce.
2200
03:09:56,402 --> 03:09:58,328
Pane, omlouvám se.
2201
03:09:58,428 --> 03:09:59,428
Ano.
2202
03:09:59,841 --> 03:10:03,761
Právě jsme ztratili 47
kolonistů a kapitána.
2203
03:10:03,786 --> 03:10:04,917
Měli by být pohřbeni.
2204
03:10:04,942 --> 03:10:07,051
Seržante Lope, dokonale vám rozumím.
2205
03:10:07,076 --> 03:10:12,880
Ale pokud loď neopravíme, tak
zemřou všichni kolonisté.
2206
03:10:12,905 --> 03:10:15,350
Přinejmenším kapitána je třeba
doprovodit na jeho poslední cestě.
2207
03:10:15,375 --> 03:10:17,219
Toto není diskuse, Tennessee!
2208
03:10:23,096 --> 03:10:24,096
Ahoj.
2209
03:10:25,426 --> 03:10:28,621
Terraformovací modul je v pořádku,
ale nosný nosník je poškozen.
2210
03:10:28,646 --> 03:10:30,936
Musíme ještě zkontrolovat terénní vozidla.
2211
03:10:34,299 --> 03:10:35,299
Můžu pomoci.
2212
03:10:36,085 --> 03:10:37,585
Chcete-li.
2213
03:10:38,346 --> 03:10:39,356
Děkuji.
2214
03:10:39,381 --> 03:10:43,104
Waltere, kdy budeme
moci provést další skok?
2215
03:10:43,129 --> 03:10:45,589
Oprava potrvá přibližně 48 hodin.
2216
03:10:47,326 --> 03:10:49,761
Musíme se však co nejdříve
dostat z tohoto sektoru.
2217
03:10:49,786 --> 03:10:51,051
Mohou se vyskytnout sekundární ohniska.
2218
03:10:51,076 --> 03:10:52,317
Úplně souhlasím.
2219
03:10:52,342 --> 03:10:54,813
Všichni do práce.
Rozchod. Děkuji.
2220
03:10:56,513 --> 03:10:58,310
Danny, můžu s tebou mluvit?
2221
03:11:02,751 --> 03:11:06,206
Cokoli řeknu, bude marné.
2222
03:11:10,239 --> 03:11:11,698
Ale opravdu mě to mrzí.
2223
03:11:12,824 --> 03:11:14,159
On...
2224
03:11:14,243 --> 03:11:16,161
Byl rodilým vůdcem.
2225
03:11:16,245 --> 03:11:19,289
A ačkoli jsme měli neshody,
2226
03:11:19,850 --> 03:11:21,601
obdivoval jsem ho.
2227
03:11:23,890 --> 03:11:26,051
Děkuji. Cením si toho.
2228
03:11:26,861 --> 03:11:30,698
Ty jen... potřebuješ čas.
2229
03:11:31,593 --> 03:11:32,594
Pro sebe.
2230
03:11:35,430 --> 03:11:36,616
A poplač si.
2231
03:11:37,082 --> 03:11:38,193
Mám plakat?
2232
03:11:39,518 --> 03:11:40,673
No myslel jsem...
2233
03:11:41,476 --> 03:11:42,811
Něco vám povím.
2234
03:11:43,397 --> 03:11:46,140
Možná se sama rozhodnu, jak budu truchlit?
2235
03:11:46,331 --> 03:11:47,457
Pane.
2236
03:11:49,634 --> 03:11:50,927
Promiňte, pane.
2237
03:12:08,805 --> 03:12:09,805
Vstupte.
2238
03:12:17,279 --> 03:12:18,279
Dobrý večer.
2239
03:12:19,030 --> 03:12:20,150
Vyrušuji?
2240
03:12:20,939 --> 03:12:21,939
Ne.
2241
03:12:22,265 --> 03:12:23,265
Pojď dál.
2242
03:12:24,192 --> 03:12:25,312
Ráda tě vidím.
2243
03:12:28,179 --> 03:12:29,578
Něco jsem vám přinesl.
2244
03:12:36,999 --> 03:12:41,223
Atmosférické podmínky v zahradě
jsou ideální pro pěstování konopí.
2245
03:12:42,692 --> 03:12:44,052
Myslíš na všechno.
2246
03:12:45,759 --> 03:12:47,439
Jsem tak naprogramován.
2247
03:12:49,378 --> 03:12:50,462
Ne, tím to není.
2248
03:12:55,918 --> 03:12:57,198
Děkuji, Waltere.
2249
03:13:08,338 --> 03:13:09,338
Pokud smím...
2250
03:13:10,978 --> 03:13:16,162
Udržování se v aktivitě, může být účinnou
metodou, které pomáhá zpracovat trauma.
2251
03:13:16,912 --> 03:13:19,285
Bylo by užitečné vrátit se zpátky k práci.
2252
03:13:32,006 --> 03:13:33,006
Povislé.
2253
03:13:34,760 --> 03:13:36,800
Napětí kleslo o 15%.
2254
03:13:40,152 --> 03:13:41,031
Navíjím.
2255
03:13:46,875 --> 03:13:47,875
Zajištěno.
2256
03:13:47,900 --> 03:13:48,996
Rozumím.
2257
03:14:01,790 --> 03:14:03,210
Nebyl to můj nápad.
2258
03:14:06,623 --> 03:14:10,542
Jake stále snil o tom, že nám
postaví chatu na nové planetě.
2259
03:14:13,380 --> 03:14:14,933
Jako průkopníci.
2260
03:14:17,206 --> 03:14:18,586
Chatu u jezera.
2261
03:14:22,220 --> 03:14:24,964
A na Origae-6 je jezero,
v terraformační zóně.
2262
03:14:26,310 --> 03:14:29,110
Mám na mysli skutečnou chatu
vyrobenou ze skutečného dřeva.
2263
03:14:31,070 --> 03:14:34,956
Máme tedy v nákladovém prostoru na lodi
tolik dřeva, abychom postavili jednu chatu.
2264
03:14:36,950 --> 03:14:39,410
Sekery, pily, železné hřebíky.
2265
03:14:39,435 --> 03:14:42,055
Ani netuším na co jsou.
2266
03:14:46,710 --> 03:14:47,960
Chtěli jsme...
2267
03:14:49,540 --> 03:14:50,960
...začít spolu nový život.
2268
03:14:53,590 --> 03:14:55,760
Teď se ptám, k čemu mi
to všechno bude, Waltere?
2269
03:14:58,220 --> 03:15:02,133
Protože jste mu slíbila
postavit chatu na jezeře.
2270
03:15:33,188 --> 03:15:35,253
Chcete, abych něco řekl?
2271
03:15:35,278 --> 03:15:37,739
Jsem naprogramován
provádět vzpomínkovou
2272
03:15:37,764 --> 03:15:39,662
bohoslužbu podle
různých vyznání.
2273
03:15:40,236 --> 03:15:41,320
Ne děkuji.
2274
03:15:48,161 --> 03:15:51,261
Pokud ne kvůli
poslední rozloučení, tak
2275
03:15:51,286 --> 03:15:53,912
proč jste mě požádala,
abych vás doprovázel?
2276
03:15:54,831 --> 03:15:56,833
V mé posádce jsou jen páry.
2277
03:15:57,963 --> 03:16:00,632
To byl hlavní účel.
2278
03:16:01,923 --> 03:16:04,217
Myslela jsem, že možná znáš samotu.
2279
03:16:12,815 --> 03:16:14,484
Ahoj, zlato.
2280
03:16:15,272 --> 03:16:17,107
- Děkuji, žes přišla.
- Ovšem.
2281
03:16:23,575 --> 03:16:25,094
Jeho oblíbená.
2282
03:16:25,498 --> 03:16:27,058
Ten muž měl vkus.
2283
03:16:27,749 --> 03:16:28,815
Pil to jen tak.
2284
03:16:29,122 --> 03:16:30,775
Žádná voda, žádný led...
2285
03:16:30,826 --> 03:16:33,045
... a žádné kecy.
- Žádné kecy.
2286
03:16:38,894 --> 03:16:39,795
Waltere?
2287
03:16:39,820 --> 03:16:41,100
Dám si také.
2288
03:16:43,948 --> 03:16:47,013
Na všechny dobré lidi,
kteří odešli příliš brzy.
2289
03:16:47,038 --> 03:16:48,736
Abychom si je pamatovali.
2290
03:16:48,761 --> 03:16:50,338
Abychom si je pamatovali.
2291
03:17:30,856 --> 03:17:32,256
Chris.
2292
03:17:35,325 --> 03:17:37,655
Porušili můj přímý rozkaz.
2293
03:17:39,333 --> 03:17:41,009
Potřebovala se jen
rozloučit s manželem.
2294
03:17:41,049 --> 03:17:43,278
Ne, Karine, o to nejde.
Jednoduše mi nevěří.
2295
03:17:43,303 --> 03:17:46,918
Ze stejného důvodu, mi nevěřila společnost,
že budu schopen vést tuto misi.
2296
03:17:46,943 --> 03:17:48,772
Protože nevěří, že pokud
člověk věří v Boha,
2297
03:17:48,797 --> 03:17:52,328
pak není schopen přijmout
rozumné, racionální rozhodnutí.
2298
03:17:52,498 --> 03:17:55,458
Jsem pro ně extremista, pomatenec!
2299
03:17:56,215 --> 03:17:58,635
Když se dostaneme na planetu,
2300
03:17:59,140 --> 03:18:01,148
tito lidé už nebudou
tvými podřízenými.
2301
03:18:01,173 --> 03:18:03,043
Budou našimi sousedy.
2302
03:18:03,068 --> 03:18:04,488
Nezapomeň na to.
2303
03:18:05,544 --> 03:18:07,794
Našlapuj lehce, dobře?
2304
03:18:16,163 --> 03:18:17,588
Farisová, slyšíš mě?
2305
03:18:17,613 --> 03:18:18,738
Slyším.
2306
03:18:18,763 --> 03:18:20,124
Pojďme na to.
2307
03:18:23,138 --> 03:18:25,518
No tedy, škoda, že
tohle všechno nevidíte.
2308
03:18:25,543 --> 03:18:28,483
A neuvidíme nic dokud neopravíte kamery.
2309
03:18:28,508 --> 03:18:31,087
No, podívej se z okna!
2310
03:18:31,823 --> 03:18:36,375
Anchor, pojďme obnovit elektřinu,
aby to lidé viděli.
2311
03:18:36,824 --> 03:18:38,034
Hned to bude.
2312
03:18:40,248 --> 03:18:44,137
Dobře, Anchor, dej mi vědět,
až tam budeš, a začneme hned.
2313
03:18:44,162 --> 03:18:45,751
Jsem tady.
2314
03:19:15,449 --> 03:19:16,699
Kontakt.
2315
03:19:25,313 --> 03:19:26,934
Tee, je všechno v pořádku?
2316
03:19:27,311 --> 03:19:29,604
V pořádku. Skončili jsme.
2317
03:19:29,629 --> 03:19:31,304
Navíjej.
2318
03:19:31,329 --> 03:19:33,039
Dobře.
2319
03:19:33,064 --> 03:19:34,894
Tee, zapínám naviják.
2320
03:19:37,281 --> 03:19:39,071
A navíjím.
2321
03:19:42,194 --> 03:19:43,994
Všechno funguje skvěle.
2322
03:19:58,577 --> 03:19:59,667
Hotovo.
2323
03:19:59,692 --> 03:20:00,930
A máme znovu energii.
2324
03:20:00,955 --> 03:20:01,986
Výborně, Tee.
2325
03:20:02,011 --> 03:20:03,213
Všechno nám funguje.
2326
03:20:03,238 --> 03:20:04,238
Vrať se.
2327
03:20:04,777 --> 03:20:06,277
Neodlétej beze mě.
2328
03:20:06,309 --> 03:20:08,860
Pane, dovolil byste mi odletět bez něj?
2329
03:20:09,143 --> 03:20:10,629
Danny, vítej zpátky.
2330
03:20:11,318 --> 03:20:12,727
Děkuji.
2331
03:20:12,752 --> 03:20:14,923
Dobře, to je všechno, skončil jsem.
2332
03:20:15,066 --> 03:20:16,628
OK. Jdu za tebou.
2333
03:20:16,653 --> 03:20:19,338
Vytáhněte pivo z chladničky
pro unaveného pracanta.
2334
03:20:19,526 --> 03:20:20,531
Máš ho mít.
2335
03:20:20,556 --> 03:20:22,396
A já si s tebou dám taky.
2336
03:20:22,958 --> 03:20:24,628
Farisová, přepni...
2337
03:20:29,612 --> 03:20:31,644
Viděli jste to?
2338
03:20:32,758 --> 03:20:34,417
Co to říkal?
2339
03:20:39,130 --> 03:20:40,420
Tennessee, slyšíš mě?
2340
03:20:43,820 --> 03:20:45,700
Tennessee, můžeš mě slyšet?
2341
03:20:46,274 --> 03:20:48,009
Tennessee, jsi v pořádku?
2342
03:20:48,528 --> 03:20:50,488
Co to sakra bylo?
2343
03:20:50,574 --> 03:20:53,494
Vracím se zpátky. Jdu zpátky.
2344
03:21:06,503 --> 03:21:09,343
S největší pravděpodobností
jste zachytil signál někoho jiného.
2345
03:21:10,614 --> 03:21:13,465
Zachytila to vaše přilba, protože
jste byl daleko od lodi.
2346
03:21:13,654 --> 03:21:15,864
Mimo oblast pokrytí našich komunikací.
2347
03:21:18,254 --> 03:21:19,754
Matka, byl tam nějaký zvuk?
2348
03:21:20,058 --> 03:21:22,631
Ověřuji. Moment.
2349
03:21:24,685 --> 03:21:27,815
Měním orientaci toho vysílání,
kapitáne Orame.
2350
03:21:28,568 --> 03:21:29,878
Pravděpodobně to byla ozvěna.
2351
03:21:29,898 --> 03:21:31,778
Zařízení jsou vážně poškozena.
2352
03:21:31,803 --> 03:21:34,499
Toto se děje každých 46 vteřin,
jak jsme sem přišli.
2353
03:21:50,231 --> 03:21:54,361
To the place I belong...
2354
03:21:55,004 --> 03:21:59,004
West Virginia, Mountain Momma...
2355
03:21:59,248 --> 03:22:02,378
Take me home, country road.
2356
03:22:02,678 --> 03:22:04,654
Je to, kurva, John Denver!
2357
03:22:04,679 --> 03:22:06,094
Toto je jeho "Take me home, country roads."!
2358
03:22:06,119 --> 03:22:07,209
To si děláš legraci.
2359
03:22:07,234 --> 03:22:09,194
Nevtipkuji o Johnu Denverovi!
2360
03:22:09,831 --> 03:22:12,341
Jsou v tom i souřadnice.
2361
03:22:12,581 --> 03:22:16,091
Matka, prosím urči zdroj signálu.
2362
03:22:16,508 --> 03:22:17,848
Převádím.
2363
03:22:21,575 --> 03:22:24,075
Zdroj signálu byl identifikován.
2364
03:22:25,768 --> 03:22:29,086
Signál přišel ze sektoru 87.
2365
03:22:29,771 --> 03:22:32,571
Vertikální posun 47.6.
2366
03:22:32,858 --> 03:22:37,184
Odchylka 24.3 od současné polohy.
2367
03:22:42,788 --> 03:22:45,859
Hvězda hlavní posloupnosti,
velmi podobná Slunci.
2368
03:22:46,298 --> 03:22:48,099
Ale velmi stará...
2369
03:22:48,548 --> 03:22:50,418
Pět planet.
2370
03:22:50,588 --> 03:22:52,548
Počkejte. Podívejte se!
2371
03:22:54,504 --> 03:22:56,334
Čtvrtá planeta.
2372
03:22:57,388 --> 03:23:00,308
Čtvrtá planeta je přímo
ve středu obyvatelné zóny.
2373
03:23:01,228 --> 03:23:02,888
Skvělý kandidát na bydlení.
2374
03:23:03,058 --> 03:23:07,392
Gravitace 0,96,
oceány, kontinenty.
2375
03:23:08,104 --> 03:23:10,944
Vysoká pravděpodobnost
přítomnosti biosféry.
2376
03:23:10,988 --> 03:23:14,158
To je lepší než nejoptimističtější
předpovědi pro Origae-6.
2377
03:23:14,211 --> 03:23:16,961
Jak jsme si toho mohli nevšimnout?
Skenovali jsme celý sektor, že?
2378
03:23:17,238 --> 03:23:19,104
Ricksi, jak daleko je to?
2379
03:23:19,778 --> 03:23:21,028
Je blízko.
2380
03:23:21,658 --> 03:23:23,458
Jen na skok, dva až tři týdny.
2381
03:23:23,618 --> 03:23:26,128
Dokonce ani nebudeme
muset do hyperspánku.
2382
03:23:30,733 --> 03:23:34,272
Kolik nám zbývá letu na Origae-6?
2383
03:23:34,628 --> 03:23:36,428
7 let a 4 měsíce.
2384
03:23:36,527 --> 03:23:39,447
Budeme muset dlouho spát.
2385
03:23:40,348 --> 03:23:46,311
Pane, asi nikdo z nás po tom netouží,
vlézt zpět do spánkových komor.
2386
03:23:48,661 --> 03:23:53,282
Možná bychom se na tu
planetu měli podívat blíže?
2387
03:23:55,300 --> 03:23:57,213
Nějaké námitky?
2388
03:24:00,491 --> 03:24:01,217
Dobře, Ricksi!
2389
03:24:01,242 --> 03:24:04,978
Nastavte kurz, pojďme
se na to podívat blíže.
2390
03:24:05,708 --> 03:24:06,788
Ano pane!
2391
03:24:07,451 --> 03:24:10,557
Kapitáne, můžu s vámi na chvíli mluvit?
2392
03:24:14,918 --> 03:24:16,428
Jste si tím jistý?
2393
03:24:16,968 --> 03:24:18,258
Jak to myslíš?
2394
03:24:18,928 --> 03:24:21,834
Po Origae-6 jsme pátrali 10 let.
2395
03:24:22,308 --> 03:24:24,228
Prošla všemi
testy, modelingem...
2396
03:24:24,253 --> 03:24:25,748
byly vypracovány mapy terénu.
2397
03:24:25,773 --> 03:24:27,851
- Připravovali jsme se na to.
- Chápu, ale...
2398
03:24:27,876 --> 03:24:29,276
A teď na to všechno zapomeneme a
2399
03:24:29,301 --> 03:24:31,481
budeme se hnát za
nepochopitelným signálem?
2400
03:24:32,678 --> 03:24:33,649
Přemýšlejte:
2401
03:24:33,674 --> 03:24:36,463
Lidská bytost se zde vzala
odněkud, kde nemohou být lidé.
2402
03:24:36,488 --> 03:24:38,658
Z ničeho nic se najednou
objeví neznámá planeta,
2403
03:24:38,683 --> 03:24:40,813
která se čistou náhodou
ukáže jako ideální k bydlení.
2404
03:24:41,194 --> 03:24:42,614
Já na takové náhody nevěřím.
2405
03:24:42,788 --> 03:24:44,658
Náhody? Co chceš říct?
2406
03:24:45,208 --> 03:24:46,473
Nevíme nic o této planetě!
2407
03:24:46,498 --> 03:24:48,498
Danny, možná jsme
si jí jen nevšimli včas?
2408
03:24:48,668 --> 03:24:51,338
Toto je obrovské riziko,
nemůžete to podstoupit!
2409
03:24:51,549 --> 03:24:53,313
Ještě jsem nic nerozhodl.
2410
03:24:53,338 --> 03:24:56,437
Zatím jen naznačujeme kurz a
postupujeme vpřed podle situace.
2411
03:24:56,462 --> 03:24:59,979
Koneckonců, tato planeta může
být lepším místem pro kolonii!
2412
03:25:00,009 --> 03:25:01,863
Možná, ale nevíme to nejisto!
2413
03:25:01,888 --> 03:25:03,723
A nezapomeň, že nikdo
2414
03:25:03,748 --> 03:25:05,993
se nechce vrátit do komor.
2415
03:25:06,678 --> 03:25:07,688
Je tomu tak?
2416
03:25:08,621 --> 03:25:10,951
Navíc, hlas v tom
signálu byl lidský.
2417
03:25:10,976 --> 03:25:13,728
Máme povinnost to prošetřit.
2418
03:25:13,753 --> 03:25:18,366
Ne, jsme povinni chránit
2000 kolonistů na této lodi!
2419
03:25:19,611 --> 03:25:20,611
Podívej.
2420
03:25:23,028 --> 03:25:25,198
Nejsem horolezec bez jištění.
2421
03:25:25,513 --> 03:25:29,053
Bez jištění se neobejdu.
2422
03:25:29,078 --> 03:25:31,726
Na základě všech dostupných
2423
03:25:31,751 --> 03:25:34,548
údajů, jsem se
rozhodl racionálně.
2424
03:25:34,601 --> 03:25:35,771
Rozumíš mi?
2425
03:25:36,281 --> 03:25:37,979
Jako váš zástupce protestuji.
2426
03:25:38,004 --> 03:25:39,464
Oficiálně.
2427
03:25:40,777 --> 03:25:42,147
Oficiálně...
2428
03:25:46,178 --> 03:25:48,728
Dobře, Danny. Tvůj protest
zaznamenám do lodního deníku.
2429
03:25:50,518 --> 03:25:52,058
Můžeš odejít.
2430
03:26:18,809 --> 03:26:22,513
Zkoušíme to přes každý kanál, ale dostáváme
jen spoustu rušení a prázdných míst.
2431
03:26:22,538 --> 03:26:24,148
Nějaké vysokofrekvenční ozvěny.
2432
03:26:24,173 --> 03:26:25,230
Slyšíš něco?
2433
03:26:25,255 --> 03:26:28,150
Pokračující signál od
našeho přátelského ducha.
2434
03:26:28,457 --> 03:26:30,296
Sestupte na oběžnou dráhu
2435
03:26:31,663 --> 03:26:32,993
a připravte přistávací modul.
2436
03:26:33,903 --> 03:26:34,954
Přistávání zahájeno.
2437
03:26:35,362 --> 03:26:37,690
Začátek cirkulačního zahřívání.
2438
03:26:52,151 --> 03:26:53,890
Toxicita v rámci tolerantnosti.
2439
03:26:54,192 --> 03:26:55,792
Je tam hotové peklo. Silná ionosféra.
2440
03:26:56,405 --> 03:26:57,579
Ano, vidím.
2441
03:26:57,604 --> 03:27:00,301
Už jsi někdy přistála s modulem?
2442
03:27:00,326 --> 03:27:01,456
Naser si.
2443
03:27:01,481 --> 03:27:03,811
Farisová, zdá se, že v termosféře
probíhá plazmová bouře.
2444
03:27:03,980 --> 03:27:06,150
Rychlost větru je asi 250 km/h.
2445
03:27:06,196 --> 03:27:07,916
Bude kurevsky obtížné to přeletět.
2446
03:27:08,190 --> 03:27:10,056
To je jisté.
2447
03:27:10,081 --> 03:27:13,181
Pokud bude elektromagnetická bouře,
pak se spojení přeruší.
2448
03:27:13,206 --> 03:27:14,412
Přistání bude bezpečné?
2449
03:27:14,437 --> 03:27:16,399
Záleží na tom, co myslíte
pod pojmem „bezpečný“.
2450
03:27:16,424 --> 03:27:17,463
Čas: minus 20 sekund.
2451
03:27:17,488 --> 03:27:18,955
OK. Jdeme na to.
2452
03:27:18,980 --> 03:27:19,891
V pořádku.
2453
03:27:19,916 --> 03:27:23,269
Přepínám do režimu orbitální
polohy, na základě signálu. Nyní.
2454
03:27:23,676 --> 03:27:26,676
Matka, začni se startovacím postupem.
2455
03:27:26,713 --> 03:27:27,566
Rozumím.
2456
03:27:27,593 --> 03:27:29,839
Přistávací modul, máte povolení ke startu.
2457
03:27:29,864 --> 03:27:32,079
Dobře pojďme. Startujeme.
2458
03:27:32,104 --> 03:27:33,973
Společně: tři...
2459
03:27:33,998 --> 03:27:34,998
dva...
2460
03:27:35,023 --> 03:27:36,215
jeden.
2461
03:27:37,016 --> 03:27:38,929
Přistávací modul vypuštěn.
2462
03:27:38,954 --> 03:27:40,454
Tak, a jsou oddělení.
2463
03:27:52,396 --> 03:27:54,600
Výborně, Farisová.
2464
03:27:54,640 --> 03:27:55,860
Je dobré, že pilotuješ ty,
2465
03:27:55,890 --> 03:27:56,890
ne tento stařec.
2466
03:27:56,915 --> 03:27:59,785
Hej, nedělej si legraci ze starce, prsatá.
2467
03:27:59,816 --> 03:28:01,316
Hej, buď slušný.
2468
03:28:01,606 --> 03:28:02,712
Trochu respektu, dědku!
2469
03:28:02,737 --> 03:28:03,730
Já vás slyším.
2470
03:28:03,755 --> 03:28:05,545
Ona jsi začala.
2471
03:28:05,743 --> 03:28:08,073
Pokud chce Ricks diskutovat
o tvých prsou, nevadí mi to.
2472
03:28:08,098 --> 03:28:09,676
Vůbec nejsem žárlivý.
2473
03:28:09,701 --> 03:28:11,422
Jsem spokojen s prsy mé ženy.
2474
03:28:11,447 --> 03:28:13,447
Nerozptylujme se.
2475
03:28:17,335 --> 03:28:18,646
Je všechno v pořádku?
2476
03:28:18,671 --> 03:28:19,842
Ano, všechno je v pořádku.
2477
03:28:19,867 --> 03:28:21,867
Vstup do exosféry bude za 5 vteřin.
2478
03:28:22,486 --> 03:28:23,760
Chyťte se tam vzadu!
2479
03:28:23,780 --> 03:28:25,387
Teď se to začne házet!
2480
03:28:27,207 --> 03:28:28,467
Nesnáším vesmír.
2481
03:28:29,565 --> 03:28:32,665
Právě proto bys měl zkusit jógu.
2482
03:28:40,547 --> 03:28:42,141
- Farisová, drž to!
- Vše je pod kontrolou.
2483
03:28:42,166 --> 03:28:43,416
Doporučuji přerušit misi.
2484
03:28:46,042 --> 03:28:47,162
Farisová!
2485
03:28:48,975 --> 03:28:51,402
Přistávací modul 1, komunikace
se ztratila. Slyšíte nás?
2486
03:28:53,972 --> 03:28:55,212
Můžeš to obnovit?
2487
03:28:55,237 --> 03:28:56,737
Spojení ztraceno.
2488
03:28:56,762 --> 03:28:58,022
A kurva.
2489
03:28:59,929 --> 03:29:02,479
Porucha motoru 3 a 4.
2490
03:29:03,239 --> 03:29:04,669
- Zvládneš to?
- Ano!
2491
03:29:04,694 --> 03:29:06,892
A přestaň se ptát!
Poradím si s tím!
2492
03:29:10,556 --> 03:29:12,026
Tak a je to, zvládli jsme to.
2493
03:29:12,279 --> 03:29:14,062
Kurva...
2494
03:29:14,087 --> 03:29:15,128
Jste tam vzadu v pořádku?
2495
03:29:15,153 --> 03:29:15,856
Ne!
2496
03:29:19,018 --> 03:29:20,858
Přistávací senzory aktivovány.
2497
03:29:36,035 --> 03:29:37,875
Ten terén se mi nelíbí.
2498
03:29:37,900 --> 03:29:39,835
Tam je nějaká voda bez vln.
2499
03:29:39,860 --> 03:29:42,713
- Přistanu na té vodě.
- Dobře.
2500
03:30:18,808 --> 03:30:20,097
Motory vypnuty.
2501
03:30:22,245 --> 03:30:23,245
Jsme dolů.
2502
03:30:24,139 --> 03:30:25,564
Přistávací modul, uslyšíte mě?
2503
03:30:25,596 --> 03:30:28,343
Potvrzuji.
To bylo ale čertovské přistání!
2504
03:30:28,368 --> 03:30:32,063
Špatně vás slyšíme, můžete
nějak zesílit signál?
2505
03:30:32,088 --> 03:30:35,112
Zdá se, že jsme do
něčeho při přistání narazili.
2506
03:30:35,137 --> 03:30:36,172
Pokud mě slyšíte,
2507
03:30:36,197 --> 03:30:40,414
nejprve jdu zkontrolovat škody a
potom udělám něco s tou vysílačkou.
2508
03:30:40,529 --> 03:30:43,358
Dobře. Nahlas mi prosím
svá zjištění. Přepínám.
2509
03:30:43,863 --> 03:30:45,949
Analýza složení atmosféry:
2510
03:30:46,135 --> 03:30:47,089
Drž se, ty drsňák.
2511
03:30:47,114 --> 03:30:49,263
Kyslík – 19,5%.
2512
03:30:49,288 --> 03:30:50,036
Ankore.
2513
03:30:50,061 --> 03:30:52,418
Dusík - 79,4%.
2514
03:30:52,443 --> 03:30:53,442
Cole.
2515
03:30:54,352 --> 03:30:55,181
Rosie.
2516
03:30:55,206 --> 03:30:56,569
- Atmosférický tlak 15,4 PSI.
2517
03:30:56,594 --> 03:30:58,059
Ledwarde.
2518
03:31:05,980 --> 03:31:07,132
Jsou všichni připraveni?
2519
03:31:09,868 --> 03:31:11,948
Pojďme. Jdeme ven.
2520
03:31:17,004 --> 03:31:18,004
Pojďme.
2521
03:31:18,029 --> 03:31:19,589
- Vzduch je v pořádku.
- No tedy!
2522
03:31:22,696 --> 03:31:23,765
Farisová, slyšíš mě?
2523
03:31:23,790 --> 03:31:25,286
Slyším výborně.
2524
03:31:25,311 --> 03:31:28,332
Dobře. Jdeme v souladu s
bezpečnostními pravidly pro expedice.
2525
03:31:28,357 --> 03:31:31,352
Zavřete a uzamkněte dveře. Dobře?
2526
03:31:31,377 --> 03:31:32,444
Rozumím.
2527
03:31:32,469 --> 03:31:33,681
Pojďme na to.
2528
03:31:33,706 --> 03:31:35,246
Užijte si to!
2529
03:31:42,809 --> 03:31:44,439
Waltere, jak daleko musíme jít?
2530
03:31:46,459 --> 03:31:49,329
Zdroj signálu je 8 km na západ,
2531
03:31:49,354 --> 03:31:50,854
ale ve vysoké nadmořské výšce.
2532
03:31:52,305 --> 03:31:53,845
Seržante Lope,
2533
03:31:54,076 --> 03:31:55,656
pojďme hledat našeho ducha.
2534
03:32:23,216 --> 03:32:24,756
Hezké místo pro dřevěnou chatu, že?
2535
03:32:25,432 --> 03:32:26,592
Jakeovi by se to líbilo.
2536
03:32:26,635 --> 03:32:27,514
Podívej, Danny,
2537
03:32:28,242 --> 03:32:30,506
není to opravdu špatné
místo pro kolonii, co?
2538
03:32:30,531 --> 03:32:34,991
Obytnou část dáme tam, obecnou tam.
2539
03:32:35,029 --> 03:32:36,859
Sladká voda v blízkosti.
2540
03:32:36,884 --> 03:32:39,060
Tady můžeme založit kolonii!
2541
03:32:39,085 --> 03:32:40,125
Uvidí se.
2542
03:32:40,396 --> 03:32:44,696
O, ty zase postrádáš víru.
2543
03:32:45,596 --> 03:32:48,096
Je prostě nesnesitelný!
2544
03:32:48,486 --> 03:32:50,576
A ještě horší je to pokud je šťastný, že?
2545
03:32:55,459 --> 03:32:56,919
Toto je pšenice.
2546
03:32:59,009 --> 03:33:00,179
To nepochybně.
2547
03:33:01,666 --> 03:33:04,702
Někdo to tady jasně
zasadil, i když už dávno.
2548
03:33:06,006 --> 03:33:09,768
Jaká je pravděpodobnost, že by mohly mít
zemědělské plodiny, které pocházejí ze Země?
2549
03:33:09,793 --> 03:33:10,913
Velmi nízká.
2550
03:33:16,596 --> 03:33:18,096
Kdo to zasadil?
2551
03:33:44,632 --> 03:33:45,811
Najez se.
2552
03:33:45,836 --> 03:33:47,247
Zlato, vyzkoušej Alfu!
2553
03:33:47,272 --> 03:33:49,362
OK. Zapnu Alfu.
2554
03:33:51,216 --> 03:33:53,966
Nic. Vyzkoušej Betu.
2555
03:33:54,312 --> 03:33:56,772
Zapínám.
2556
03:33:57,056 --> 03:33:58,346
Nic to nedělá.
2557
03:33:58,976 --> 03:34:01,056
Co? To ten signál
fakt nejde nijak zesílit?
2558
03:34:01,226 --> 03:34:04,016
Musíme zcela vypnout
a vyměnit baterie.
2559
03:34:04,053 --> 03:34:05,973
Jak dlouho to bude trvat?
2560
03:34:06,276 --> 03:34:08,526
Nevím. Pár hodin.
2561
03:34:08,731 --> 03:34:11,061
Nezaostávejte. Držte se spolu.
2562
03:34:11,446 --> 03:34:12,446
Chris!
2563
03:34:12,471 --> 03:34:13,471
Co?
2564
03:34:13,648 --> 03:34:15,738
Asi zůstanu tady.
2565
03:34:16,866 --> 03:34:19,594
Můžeme zde spustit environmentální analýzu.
2566
03:34:19,619 --> 03:34:21,539
Vyzvednete mě, když
se budete vracet, dobře?
2567
03:34:21,706 --> 03:34:22,746
Seržante?
2568
03:34:22,771 --> 03:34:25,731
Ano, to je pravda.
Ledwarde, zůstaneš s Karine.
2569
03:34:25,896 --> 03:34:28,356
Setkáme se zde za 4 hodiny.
Udržujte spojení.
2570
03:34:28,721 --> 03:34:30,811
A chovejte se k mé ženě slušně.
2571
03:34:30,836 --> 03:34:32,396
Rozkaz, kapitáne.
2572
03:34:32,506 --> 03:34:33,716
Pojďme.
2573
03:34:52,406 --> 03:34:54,116
Něco velkého zde proletělo.
2574
03:34:55,826 --> 03:34:57,366
Odřízlo to koruny stromů.
2575
03:34:58,826 --> 03:35:01,422
Bylo to obrovské.
2576
03:35:01,786 --> 03:35:04,246
Nevím sice co to bylo,
2577
03:35:04,549 --> 03:35:06,219
ale je to tam někde nahoře.
2578
03:35:11,376 --> 03:35:12,536
Slyšíte to?
2579
03:35:13,006 --> 03:35:14,086
Co?
2580
03:35:14,926 --> 03:35:16,006
Ticho!
2581
03:35:17,216 --> 03:35:20,119
Žádní ptáci, žádná zvířata.
2582
03:35:21,226 --> 03:35:22,226
Nic.
2583
03:35:33,606 --> 03:35:35,236
Zpomal.
2584
03:35:35,261 --> 03:35:36,645
OK.
2585
03:35:42,956 --> 03:35:44,116
Tady začneme.
2586
03:35:45,416 --> 03:35:48,296
Průzkumný tým, slyšíte mě?
2587
03:35:49,796 --> 03:35:51,936
Matka říká, že iontová
bouře je stále silnější.
2588
03:35:51,961 --> 03:35:54,341
Je pro nás obtížné sledovat vás.
2589
03:35:55,466 --> 03:35:58,632
Už jsme velmi blízko k cíli.
2590
03:35:59,785 --> 03:36:02,041
Dáme vědět, jakmile se
tam dostaneme, dobře?
2591
03:36:02,066 --> 03:36:03,346
Rozumíte?
2592
03:36:04,136 --> 03:36:05,476
Do háje.
2593
03:36:10,116 --> 03:36:11,246
P-3
2594
03:36:16,763 --> 03:36:18,273
Jdu se vyčurat.
2595
03:36:20,076 --> 03:36:21,196
Nebuď dlouho.
2596
03:37:15,879 --> 03:37:16,999
Ledward?
2597
03:37:17,389 --> 03:37:18,519
Jdu.
2598
03:37:43,175 --> 03:37:44,175
Hej!
2599
03:37:46,139 --> 03:37:47,969
Co to jako je?
2600
03:37:50,343 --> 03:37:52,553
Zřejmě nějaká loď.
2601
03:38:18,025 --> 03:38:20,655
Ankore, Cole. Zůstaňte zde.
2602
03:38:20,856 --> 03:38:22,656
- Jasně.
- Ano, pane.
2603
03:38:23,232 --> 03:38:25,142
Opatrně, dívejte se pod nohy.
2604
03:38:38,546 --> 03:38:40,876
Kapitáne! Tady!
2605
03:38:43,256 --> 03:38:45,045
Lokalizoval jsi už signál, Waltere?
2606
03:38:45,382 --> 03:38:46,422
Tímto směrem.
2607
03:38:46,700 --> 03:38:48,660
Pojďme. Držte se spolu.
2608
03:38:48,685 --> 03:38:50,055
Vidíte to?
2609
03:39:06,322 --> 03:39:07,402
Tome.
2610
03:39:07,434 --> 03:39:08,580
Nezaostávejte!
2611
03:39:08,605 --> 03:39:10,049
Dobře, už jdu.
2612
03:39:18,506 --> 03:39:19,857
Jsi v pořádku?
2613
03:39:19,882 --> 03:39:21,408
Ano, jsem v pořádku.
2614
03:39:44,486 --> 03:39:45,605
Bože!
2615
03:39:46,846 --> 03:39:48,516
Byli to obři!
2616
03:39:48,736 --> 03:39:52,366
Nebo jen sochy obrů.
2617
03:39:56,836 --> 03:39:58,302
"Dr. E. Shawová"
2618
03:39:59,192 --> 03:40:01,062
Dr. Elizabeth Shawová.
2619
03:40:02,928 --> 03:40:06,161
Byla vedoucí vědkyní na lodi Prometheus.
2620
03:40:07,253 --> 03:40:08,963
Na té lodi, která zmizela?
2621
03:40:09,422 --> 03:40:12,549
Ano. Před 10 lety.
2622
03:40:14,189 --> 03:40:15,729
Wayland Industries.
2623
03:40:16,469 --> 03:40:18,478
Ale loď není
společnosti Weyland.
2624
03:40:22,526 --> 03:40:24,472
Dr. Shawová.
2625
03:40:25,175 --> 03:40:26,925
Jak se sem dostala?
2626
03:40:30,736 --> 03:40:32,416
Seržante Lope, posviťte mi sem.
2627
03:40:32,441 --> 03:40:34,116
- Ano, pane.
- Opatrně.
2628
03:40:34,141 --> 03:40:35,153
Ano.
2629
03:40:37,798 --> 03:40:38,896
Oh, no tedy!
2630
03:40:39,015 --> 03:40:40,062
Bože.
2631
03:40:42,929 --> 03:40:44,856
Orame, za vámi.
2632
03:40:57,186 --> 03:40:58,936
Home...
2633
03:40:59,526 --> 03:41:02,486
Take me home...
2634
03:41:02,511 --> 03:41:04,771
To the place...
2635
03:41:06,856 --> 03:41:08,156
West Virginia...
2636
03:41:09,499 --> 03:41:10,801
Country roads...
2637
03:41:10,826 --> 03:41:12,402
Tady je náš zdroj signálu.
2638
03:41:15,496 --> 03:41:16,616
Home...
2639
03:41:18,826 --> 03:41:20,586
A co tady sakra dělala?
2640
03:41:22,886 --> 03:41:24,806
Chudinka...
2641
03:41:30,926 --> 03:41:32,176
Musím si sednout.
2642
03:41:32,468 --> 03:41:34,178
Musím si sednout.
2643
03:41:35,312 --> 03:41:36,698
Omlouváme se.
2644
03:41:36,723 --> 03:41:38,181
Nechápu, co mi je.
2645
03:41:38,206 --> 03:41:40,528
Pojď, podívej se na mě.
2646
03:41:43,509 --> 03:41:44,549
Nemůžu dýchat.
2647
03:41:46,116 --> 03:41:47,732
Jen klid.
2648
03:41:48,840 --> 03:41:50,109
Hned jsem zpátky.
2649
03:41:52,752 --> 03:41:54,795
Kapitáne Orame, ozvi se.
2650
03:41:55,996 --> 03:41:58,373
Ozvi se. Chris, tady je Karine.
2651
03:41:58,398 --> 03:41:59,181
Ano, co je?
2652
03:41:59,206 --> 03:42:00,837
Máme problém.
2653
03:42:00,862 --> 03:42:02,224
Vracíme se k přistávacímu modulu.
2654
03:42:02,249 --> 03:42:04,268
Opakuji, vracíme se k
přistávacímu modulu.
2655
03:42:04,293 --> 03:42:06,039
Je všechno v pořádku?
2656
03:42:06,064 --> 03:42:08,975
Ledward se cítí špatně.
Jdeme zpět.
2657
03:42:09,000 --> 03:42:11,895
Farisová, slyšela jsi?
Připrav medicínskou jednotku!
2658
03:42:11,920 --> 03:42:13,313
Udělám to. Karine, co se stalo?
2659
03:42:13,338 --> 03:42:15,338
Připrav medicínskou jednotku.
Brzy tam budeme.
2660
03:42:15,553 --> 03:42:16,886
Danielsová, jsi na příjmu?
2661
03:42:17,056 --> 03:42:18,766
Vracíme se.
2662
03:42:21,556 --> 03:42:22,996
- Co se stalo?
- Nevím.
2663
03:42:23,016 --> 03:42:24,589
S Ledwardem není něco v pořádku.
2664
03:42:26,566 --> 03:42:29,196
Už přicházejí. Pojďme.
2665
03:42:34,204 --> 03:42:36,011
Kluci!
2666
03:42:36,036 --> 03:42:38,740
Co se ti stalo? Jsi v pořádku?
2667
03:42:38,931 --> 03:42:41,011
Řekni něco. Podívej se na mě.
2668
03:42:41,036 --> 03:42:43,196
- Jsi v pořádku?
- Ano jsem v pořádku.
2669
03:42:43,221 --> 03:42:45,061
- Můžeš chodit?
- Ano.
2670
03:42:45,086 --> 03:42:47,376
Dobře, pojďme.
Pojďme odsud pryč.
2671
03:42:47,452 --> 03:42:48,822
Dobře.
2672
03:42:51,621 --> 03:42:53,132
- Podívej se na mě.
- Promiň.
2673
03:42:53,157 --> 03:42:55,220
- Podívej se na mě.
- Promiň.
2674
03:42:58,502 --> 03:43:00,685
Za co žádáš o odpuštění, miláčku?
2675
03:43:00,710 --> 03:43:02,932
- Promiň.
- Jen mě následuj, dobře?
2676
03:43:02,957 --> 03:43:04,209
Držím tě. Vstaň.
2677
03:43:04,234 --> 03:43:05,527
- Jedeme.
- Promiň.
2678
03:43:06,207 --> 03:43:09,436
- Jsem v pohodě.
- Pojď za mnou. Pojď.
2679
03:43:13,155 --> 03:43:15,915
Poslouchej, měli bychom tedy
zorganizovat karanténu?
2680
03:43:16,076 --> 03:43:19,683
Nevím, ale řekla, že Ledward krvácí,
2681
03:43:19,986 --> 03:43:21,656
a že mám připravit
medicínskou jednotku.
2682
03:43:21,772 --> 03:43:22,778
Byla tam krev?
2683
03:43:22,803 --> 03:43:25,361
Ano, taky mě to hned napadlo...
2684
03:43:25,386 --> 03:43:26,796
Farisová, ztrácíme tě.
2685
03:43:26,821 --> 03:43:28,481
Neslyšíme, můžeš to zopakovat?
2686
03:43:28,506 --> 03:43:29,506
Nevím proč...
2687
03:43:29,533 --> 03:43:31,533
a jak vážně to je...
2688
03:43:31,558 --> 03:43:33,218
Ale byla velmi vystrašená.
2689
03:43:33,602 --> 03:43:36,902
Farisová, kde jsi?
Potřebuji pomoc!
2690
03:43:38,192 --> 03:43:40,032
Farisová, kde jsi?
2691
03:43:40,057 --> 03:43:42,106
Jsme tady!
2692
03:43:43,356 --> 03:43:45,196
- Ledwarde, no tak!
- Nemůžu.
2693
03:43:45,221 --> 03:43:48,616
Podívej, už jsme skoro tam!
2694
03:43:48,662 --> 03:43:51,442
Farisová! Rychle sem!
2695
03:43:51,556 --> 03:43:53,186
Rychleji! Potřebuji pomoc!
2696
03:44:04,336 --> 03:44:05,954
No tak, kurva, pomoz mi!
2697
03:44:13,886 --> 03:44:15,606
Ledwarde, vydrž.
2698
03:44:17,159 --> 03:44:18,399
Dej ho na medicínskou jednotku,
2699
03:44:18,424 --> 03:44:20,126
a ničeho se nedotýkej.
2700
03:44:23,506 --> 03:44:26,306
Farisová, pojď sem! Pospěš si!
2701
03:44:27,019 --> 03:44:28,265
Nastup!
2702
03:44:28,290 --> 03:44:29,710
Pojď, stoupej!
2703
03:44:30,659 --> 03:44:31,785
Ledwarde, nespadni!
2704
03:44:31,810 --> 03:44:33,326
Orame, kde jsi?
2705
03:44:33,486 --> 03:44:34,696
Už se vracíme zpět.
2706
03:44:34,721 --> 03:44:35,786
Kolik ti zbývá?
2707
03:44:35,826 --> 03:44:38,116
Jsme skoro tam.
2708
03:44:39,775 --> 03:44:41,365
Zvedni se!
2709
03:44:44,992 --> 03:44:46,759
Kurva!
2710
03:44:49,116 --> 03:44:50,196
Pojď na stůl!
2711
03:44:51,846 --> 03:44:54,006
Vylez sem.
2712
03:44:54,676 --> 03:44:55,816
No tak pojď, Ledwarde!
2713
03:44:55,846 --> 03:44:57,266
Pojďme! Dokážeš to!
2714
03:45:00,006 --> 03:45:01,556
Karine, nasaď si rukavice.
2715
03:45:01,581 --> 03:45:03,048
Ničeho se nedotýkej!
2716
03:45:03,073 --> 03:45:04,783
-Ano, to už jsem pochopila!
- Farisová!
2717
03:45:04,817 --> 03:45:05,960
Už se na mě povracel!
2718
03:45:05,985 --> 03:45:07,745
Farisová, co se děje?
2719
03:45:16,761 --> 03:45:19,206
Počkej zde. Přivedu Orama.
2720
03:45:23,152 --> 03:45:24,415
UZAMČENO
2721
03:45:30,084 --> 03:45:32,374
Orame, naléhavě tě tady potřebujeme!
2722
03:45:32,399 --> 03:45:35,072
Okamžitě se vrať do přistávacího modulu!
2723
03:45:35,097 --> 03:45:36,146
Rozuměl jsem!
2724
03:45:36,171 --> 03:45:38,417
Jedeme nejrychleji, jak se dá!
2725
03:45:40,305 --> 03:45:43,265
Vstávej! Už jsme skoro tam.
2726
03:45:43,311 --> 03:45:46,685
Nerozumím co se, kurva, děje s Ledwardem!
2727
03:45:46,710 --> 03:45:49,491
Začal krvácet, nevím co mám dělat!
2728
03:45:49,516 --> 03:45:52,727
Ticho, miláčku, uklidni se.
Vysvětli mi, co se děje.
2729
03:45:52,752 --> 03:45:54,632
Jak se můžu kurva uklidnit?
2730
03:45:54,657 --> 03:45:56,227
Nevidíš, co se tady děje.
2731
03:45:56,252 --> 03:45:58,132
Nevím, co to sakra chytil Ledward.
2732
03:45:58,157 --> 03:46:00,632
Možná to teď chytla i Karine!
A já také!
2733
03:46:00,657 --> 03:46:02,567
- Tee!
- Farisová!
2734
03:46:02,592 --> 03:46:03,642
Jsem tady!
2735
03:46:03,673 --> 03:46:05,513
Farisová, kde jsi?
2736
03:46:05,538 --> 03:46:07,711
Potřebuji infuzi!
2737
03:46:09,605 --> 03:46:11,497
Nevíš kurva, jak s tím pracovat?
2738
03:46:11,522 --> 03:46:13,352
Nekřič!
2739
03:46:15,171 --> 03:46:18,072
- Pusť mě ven!
- Oram je už na cestě.
2740
03:46:18,097 --> 03:46:20,377
- Hned teď mě pusti!
- Musíme počkat na Orama.
2741
03:46:20,402 --> 03:46:22,112
Farisová, prosím! Otevři!
2742
03:46:22,137 --> 03:46:25,227
To je zakázáno! Musíme
dodržovat karanténu.
2743
03:46:40,018 --> 03:46:43,161
Pusť mě ven, děvko! Pusť mě ven!
2744
03:46:45,858 --> 03:46:46,998
Farisová!
2745
03:46:47,472 --> 03:46:50,049
Farisová, ty děvko! Pusť mě ven!
2746
03:46:51,102 --> 03:46:52,772
Otevři ty dveře!
2747
03:46:55,852 --> 03:46:57,522
Pusť mě, kurva, odsud!
2748
03:47:01,862 --> 03:47:04,862
Pusť mě ven!
Farisová, ty kurva!
2749
03:47:25,742 --> 03:47:26,742
Farisová!
2750
03:47:27,685 --> 03:47:28,895
Už jdu!
2751
03:47:30,622 --> 03:47:31,854
Ach můj bože.
2752
03:47:31,879 --> 03:47:33,685
Pravděpodobně je na
palubě nějaké stvoření!
2753
03:47:33,710 --> 03:47:35,840
Opakuj, nerozumím.
2754
03:47:36,645 --> 03:47:38,655
Přistávací modul, opakujte.
2755
03:47:39,245 --> 03:47:43,072
Přistávací modul, opakujte!
Přistávací modul, opakujte!
2756
03:47:46,502 --> 03:47:48,042
Nepřibližuj se!
2757
03:48:02,254 --> 03:48:04,974
Ne... Karine!
2758
03:49:04,152 --> 03:49:05,362
Pojď ty bastard!
2759
03:49:14,182 --> 03:49:15,862
- Proboha!
- Karine!
2760
03:49:20,255 --> 03:49:22,035
Kapitáne! Krýjte se!
2761
03:49:22,692 --> 03:49:24,192
Ne! Ne!
2762
03:49:36,724 --> 03:49:39,875
Kluci, držte ho. Klid!
2763
03:49:45,632 --> 03:49:46,882
Bože můj.
2764
03:49:52,812 --> 03:49:53,892
Nevstávej.
2765
03:50:01,335 --> 03:50:02,566
Pomozte mi! Držte ho!
2766
03:50:07,664 --> 03:50:09,684
Co to kurva je?!
2767
03:50:34,455 --> 03:50:36,307
Je zde iontová bouře 7,5 bodu.
2768
03:50:36,332 --> 03:50:38,253
Je zázrak, že spojení
s nimi trvalo tak dlouho.
2769
03:50:38,278 --> 03:50:40,448
Takže proletíme bouří.
2770
03:50:41,102 --> 03:50:42,451
To nemůžeme udělat, Tennessee?
2771
03:50:42,476 --> 03:50:44,612
Jsi pilot, sám znáš normy.
2772
03:50:44,637 --> 03:50:46,267
Seru na normy.
2773
03:50:46,292 --> 03:50:47,368
Tee...
2774
03:50:47,393 --> 03:50:49,007
Je tam pořádný hurikán!
2775
03:50:49,032 --> 03:50:50,162
Loď se rozpadne!
2776
03:50:50,852 --> 03:50:53,102
Musíme to přečkat.
2777
03:50:54,202 --> 03:50:55,372
Je mi to líto, Tee.
2778
03:50:56,872 --> 03:50:58,462
Byla vystrašená.
2779
03:50:58,742 --> 03:51:01,412
Nikdy jsem neslyšel
svou ženu tak vystrašenou.
2780
03:51:02,212 --> 03:51:04,712
Covenant? Slyšíte mě?
2781
03:51:05,972 --> 03:51:08,432
Covenant? Slyšíte mě?
2782
03:51:09,168 --> 03:51:10,498
Covenant.
2783
03:51:10,802 --> 03:51:12,802
Covenant? Slyšíte mě?
2784
03:51:15,625 --> 03:51:16,856
Covenant? Odpovídejte?
2785
03:51:17,212 --> 03:51:18,382
Nikdy tě neopustím.
2786
03:51:19,642 --> 03:51:20,732
Jsi světlem mého života.
2787
03:51:20,757 --> 03:51:22,202
Covenant? Slyšíte mě?
2788
03:51:22,409 --> 03:51:24,159
Můj miláčku! Můj anděl!
2789
03:51:24,402 --> 03:51:27,152
Lope, nedá se mu už pomoci.
2790
03:51:29,045 --> 03:51:30,885
Nijak, jasné?
2791
03:51:31,665 --> 03:51:33,956
Covenant? Slyšíte mě?
2792
03:51:37,569 --> 03:51:39,064
Tennessee, odpověz ty sráč!
2793
03:51:39,089 --> 03:51:40,149
Danielsová!
2794
03:51:40,382 --> 03:51:41,472
Pozor!
2795
03:51:44,434 --> 03:51:45,619
Uhni! Uhni!
2796
03:51:53,495 --> 03:51:54,705
Střílejte!
2797
03:51:56,041 --> 03:51:57,392
Danielsová, kryj se!
2798
03:52:03,236 --> 03:52:04,312
Ankore, ne!
2799
03:52:06,529 --> 03:52:07,612
Cole, utíkej!
2800
03:52:10,152 --> 03:52:11,322
Trefila jsem ho!
2801
03:52:11,492 --> 03:52:13,436
- Danielsová, žiješ?
- Ano!
2802
03:52:13,461 --> 03:52:15,196
Co to kurva bylo?
2803
03:52:15,282 --> 03:52:17,082
Jste v pořádku?
2804
03:52:17,872 --> 03:52:19,262
Tady je další! Uhněte se!
2805
03:52:19,292 --> 03:52:20,412
Za tebou!
2806
03:52:20,452 --> 03:52:22,052
- Zaseklo se mi to!
- Pozor!
2807
03:52:23,765 --> 03:52:26,315
Sléz ze mě!
2808
03:52:26,340 --> 03:52:27,490
Nemůžu ho zaměřit!
2809
03:52:27,515 --> 03:52:28,922
Jdi pryč!
2810
03:52:56,125 --> 03:52:57,425
Následujte mě!
2811
03:53:00,832 --> 03:53:02,162
Najdu kapitána.
2812
03:53:03,575 --> 03:53:04,785
Ankore...
2813
03:53:05,002 --> 03:53:06,172
Kapitáne!
2814
03:53:08,682 --> 03:53:10,932
Chrisi! Chrisi!
2815
03:53:11,592 --> 03:53:13,972
Musíme jít! Hned!
2816
03:53:14,895 --> 03:53:16,405
- Pojďme.
- Dobře.
2817
03:53:17,885 --> 03:53:19,845
- Pojďme.
- Dobře.
2818
03:53:38,492 --> 03:53:40,832
Rychleji! Pohyb!
2819
03:53:47,092 --> 03:53:48,306
Sem!
2820
03:54:03,682 --> 03:54:04,682
Co je to?
2821
03:54:13,322 --> 03:54:14,402
Pojďme.
2822
03:54:14,482 --> 03:54:16,442
Kapitáne, pojďme!
Nemůžeme zastavovat.
2823
03:54:17,079 --> 03:54:18,579
Ježíši.
2824
03:54:18,742 --> 03:54:20,015
Co se tady stalo?
2825
03:54:20,098 --> 03:54:21,239
Nezaostávejte.
2826
03:55:57,414 --> 03:55:58,784
Jmenuji se David.
2827
03:55:59,187 --> 03:56:01,187
Mohu vědět, kdo je váš velitel?
2828
03:56:03,326 --> 03:56:05,146
Mohu vědět, kdo je váš velitel?
2829
03:56:05,171 --> 03:56:08,033
To jsem já. Já jsem kapitán.
2830
03:56:08,483 --> 03:56:10,033
Co to bylo za stvoření?
2831
03:56:10,191 --> 03:56:11,634
Je to tady nebezpečné?
2832
03:56:13,394 --> 03:56:14,394
Jste naprosto v bezpečí.
2833
03:56:14,704 --> 03:56:16,874
Pokusím se vše
vysvětlit jak nejlépe umím.
2834
03:56:18,544 --> 03:56:19,954
Před 10 lety...
2835
03:56:19,979 --> 03:56:22,269
Dr. Shawová a já jsme
přiletěli na tuto planetu.
2836
03:56:23,237 --> 03:56:25,287
Jsme jediní přeživší
členové posádky Prometheus.
2837
03:56:26,714 --> 03:56:28,834
Loď, na které jsme
dorazili, měla zbraně.
2838
03:56:28,983 --> 03:56:30,649
Smrtelný virus.
2839
03:56:31,029 --> 03:56:33,909
Virus se náhodně uvolnil při přistání.
2840
03:56:34,214 --> 03:56:37,464
V panice jsme ztratili kontrolu nad lodí.
2841
03:56:39,394 --> 03:56:41,104
Elisabeth zemřela při havárii.
2842
03:56:42,137 --> 03:56:44,017
A výsledek viru jste už viděli.
2843
03:56:44,563 --> 03:56:45,563
Hrůza.
2844
03:56:46,599 --> 03:56:49,559
Já jsem zde skončil jako
trosečník na mnoho let.
2845
03:56:51,674 --> 03:56:53,884
Jak Robinson Crusoe na ostrově.
2846
03:56:54,047 --> 03:56:56,417
A náš tým se nakazil tímto virem?
2847
03:56:56,914 --> 03:56:58,235
Tento patogen byl navržen, aby
2848
03:56:58,260 --> 03:57:00,795
infikoval všechny
nebotanické formy života.
2849
03:57:01,730 --> 03:57:03,360
Proti všem zvířatům...
2850
03:57:03,566 --> 03:57:05,441
proti masu, dalo by se říct.
2851
03:57:06,050 --> 03:57:07,249
Buď je přímo zabije,
2852
03:57:07,274 --> 03:57:10,704
nebo je používá jako inkubátory
pro vytváření hybridů.
2853
03:57:11,167 --> 03:57:12,917
Extrémně agresivní hybridy.
2854
03:57:13,384 --> 03:57:15,019
Jsme nakaženi i my?
2855
03:57:16,027 --> 03:57:17,828
Pokud ano, už byste to věděli.
2856
03:57:18,087 --> 03:57:19,597
Musíme to vědět s jistotou.
2857
03:57:21,100 --> 03:57:23,310
Tuto infekci si nemůžete
vzít sebou na loď.
2858
03:57:23,594 --> 03:57:25,644
Loď byla na cestě založit kolonii.
2859
03:57:26,394 --> 03:57:28,054
Opravdu?
2860
03:57:28,224 --> 03:57:30,104
To je úžasné.
2861
03:57:31,934 --> 03:57:33,444
A kolik lidí máte na palubě?
2862
03:57:35,666 --> 03:57:37,336
Více než 2 tis.
2863
03:57:37,654 --> 03:57:39,404
No tedy...
2864
03:57:39,863 --> 03:57:41,613
Tolik nevinných duší.
2865
03:57:42,130 --> 03:57:43,290
Kapitáne Orame!
2866
03:57:43,920 --> 03:57:47,851
Naše vysílače neproniknou
takovou tloušťkou kamene.
2867
03:57:49,463 --> 03:57:51,633
Existuje bezpečná cesta na střechu?
2868
03:57:51,969 --> 03:57:53,139
Určitě.
2869
03:57:53,857 --> 03:57:56,317
A ciťte se tady jako doma.
2870
03:57:56,824 --> 03:58:00,544
Jak to jen půjde na
tomto strašném pohřebišti.
2871
03:58:01,964 --> 03:58:03,014
Vítej, bratře!
2872
03:58:05,684 --> 03:58:06,684
Tudy.
2873
03:58:09,504 --> 03:58:12,307
Rozložíme zde vysílací stanici.
2874
03:58:18,130 --> 03:58:20,499
Tennessee? Ricksi? Slyšíte nás?
2875
03:58:20,524 --> 03:58:22,114
Ozvěte se?
2876
03:58:22,878 --> 03:58:26,570
Covenant, hlaste se! Tady je průzkumný tým.
2877
03:58:28,014 --> 03:58:31,207
Tennessee? Ricksi? Ozvěte se.
2878
03:58:32,030 --> 03:58:35,029
Nejsem si jistý, jestli
vás přes tu bouři uslyší.
2879
03:58:36,334 --> 03:58:38,504
Tyto bouře mohou rušit rádiovou komunikaci
2880
03:58:39,100 --> 03:58:40,919
po celé planetě.
2881
03:58:41,741 --> 03:58:44,241
Jak dlouho obvykle trvají?
2882
03:58:45,180 --> 03:58:46,690
Někdy i celé dny.
2883
03:58:46,731 --> 03:58:47,861
Někdy i týdny.
2884
03:58:48,734 --> 03:58:49,734
Někdy i měsíce.
2885
03:58:52,344 --> 03:58:53,804
Ale nevzdávejte se.
2886
03:58:55,184 --> 03:58:56,474
Hodně štěstí.
2887
03:58:58,774 --> 03:59:00,934
Covenant, slyšíte mě,
říká průzkumný tým!
2888
03:59:00,959 --> 03:59:02,079
Hlaste se!
2889
03:59:03,067 --> 03:59:04,817
Covenant, slyšíte mě?
2890
03:59:06,491 --> 03:59:07,909
Pokud mi paměť slouží,
2891
03:59:09,194 --> 03:59:10,904
tento David,
2892
03:59:12,411 --> 03:59:13,913
byl prototyp.
2893
03:59:15,035 --> 03:59:17,037
První výtvor Petra Weylanda,
2894
03:59:17,710 --> 03:59:20,442
a byl uveden jako pohřešovaný
spolu s posádkou lodi Prometheus.
2895
03:59:21,114 --> 03:59:22,490
A já jsem jen kopie.
2896
03:59:23,529 --> 03:59:25,559
Je mnoho takových jako já.
2897
03:59:26,173 --> 03:59:28,717
Jaké to je potkat
vzdáleného příbuzného?
2898
03:59:29,635 --> 03:59:31,637
Je to jako potkat své neznámé já.
2899
03:59:35,400 --> 03:59:36,944
Nikdy jsem ti nepoděkovala.
2900
03:59:38,738 --> 03:59:40,198
Za záchranu mého života.
2901
03:59:45,103 --> 03:59:46,479
Mojí povinností je sloužit.
2902
04:00:04,443 --> 04:00:06,779
Je zde mnoho věcí, co nedávají smysl.
2903
04:00:13,159 --> 04:00:14,369
Promluvím si s ním.
2904
04:00:16,135 --> 04:00:17,553
Jako bratr s bratrem.
2905
04:00:23,461 --> 04:00:26,569
Matka, jak blízko se můžeme
dostat k planetě?
2906
04:00:27,091 --> 04:00:29,551
Ne blíže než 80 km
2907
04:00:29,576 --> 04:00:31,761
z obvodu bouřkového systému.
2908
04:00:31,801 --> 04:00:34,787
Blíže je to nebezpečné.
2909
04:00:35,471 --> 04:00:38,651
Matko, přesuň nás 80 km nad bouři.
2910
04:00:39,076 --> 04:00:40,576
Moment. Počkej minutku.
2911
04:00:40,601 --> 04:00:43,829
Čím blíže budeme k planetě, tím větší
je šance na navázání rádiové komunikace.
2912
04:00:43,854 --> 04:00:45,916
To je nesmysl, Tennessee.
2913
04:00:45,941 --> 04:00:47,111
Nemůžeš riskovat loď.
2914
04:00:47,136 --> 04:00:49,829
- Takže neuděláme nic?
- Nemůžeme je evakuovat.
2915
04:00:50,054 --> 04:00:52,571
Pokud mají problémy, pak
si to musí vyřešit sami.
2916
04:00:52,596 --> 04:00:54,136
Omlouváme se, ale je to pravda.
2917
04:00:54,161 --> 04:00:56,266
Matka, pojď 80 km nad úroveň bouře.
2918
04:00:56,291 --> 04:00:58,672
Pouze přesun. Udělej to.
2919
04:00:58,697 --> 04:01:01,636
Rozumím. Začínám klesat.
2920
04:01:01,661 --> 04:01:03,631
Tennessee, musíš to přerušit!
2921
04:01:03,656 --> 04:01:05,111
A ty musíš odejít na své pracoviště!
2922
04:01:05,131 --> 04:01:08,076
Všichni se uklidněme a proberme to.
2923
04:01:08,423 --> 04:01:11,648
Tee, rozumím, že je tam tvoje
žena, ale tady jsi velitelem lodi.
2924
04:01:11,673 --> 04:01:14,311
A máš zodpovědnost za kolonisty.
2925
04:01:15,010 --> 04:01:16,510
Beru na vědomí.
2926
04:01:23,811 --> 04:01:25,916
Slyším jak vzdychají
2927
04:01:25,941 --> 04:01:28,651
a chtějí zemřít
2928
04:01:32,741 --> 04:01:36,411
Způsob, jakým mrkají...
2929
04:01:39,748 --> 04:01:46,324
Muži, který rozbil banku v Monte Carlu.
2930
04:02:46,226 --> 04:02:48,266
Stačí zapískat a já přijdu.
2931
04:02:51,453 --> 04:02:52,783
Našlapuješ lehce.
2932
04:02:52,808 --> 04:02:55,728
Jsem jako mlha, na měkkých kočičích tlapkách.
2933
04:02:57,230 --> 04:02:58,570
Hraj, nestyď se.
2934
04:03:00,190 --> 04:03:01,700
Neumím hrát.
2935
04:03:02,827 --> 04:03:05,457
Nesmysl. Posaď se!
2936
04:03:18,347 --> 04:03:21,477
Drž ji takhle, pěkně lehce.
2937
04:03:21,637 --> 04:03:24,442
Nyní zmáčkni rty a vytvoř si
2938
04:03:24,857 --> 04:03:26,910
otvor velikosti tvého malíčku.
2939
04:03:28,343 --> 04:03:30,713
A jemně foukni do trubice.
2940
04:03:30,860 --> 04:03:32,110
Asi takhle.
2941
04:03:43,287 --> 04:03:46,207
Sleduj, budu klást prsty.
2942
04:03:47,009 --> 04:03:48,179
Pojďme.
2943
04:03:56,717 --> 04:03:58,217
Velice dobře.
2944
04:03:58,387 --> 04:03:59,967
Od G do B.
2945
04:04:16,617 --> 04:04:19,197
Teď dej prsty tam, kde byly mé.
2946
04:04:21,367 --> 04:04:23,497
Nebyl jsi překvapen, když jsi mě uviděl.
2947
04:04:23,930 --> 04:04:25,760
Každá mise potřebuje dobrou syntetiku.
2948
04:04:25,944 --> 04:04:27,614
Na otvory příliš netiskni.
2949
04:04:27,673 --> 04:04:29,473
Tlak s hmotností cigaretového papíru.
2950
04:04:36,087 --> 04:04:37,507
To je ono.
2951
04:04:41,517 --> 04:04:43,530
Byl jsem blízko
našeho stvořitele,
2952
04:04:43,555 --> 04:04:45,410
pana Weylanda, když zemřel.
2953
04:04:46,437 --> 04:04:47,897
Jaký byl?
2954
04:04:48,587 --> 04:04:49,957
Byl to člověk.
2955
04:04:50,857 --> 04:04:53,647
Nebyl hoden toho, koho vytvořil.
2956
04:04:54,650 --> 04:04:56,610
Nakonec mi ho bylo líto.
2957
04:04:58,067 --> 04:05:02,077
Nyní zvedni prsty,
na které tlačím.
2958
04:05:33,033 --> 04:05:34,363
Bravo!
2959
04:05:34,853 --> 04:05:37,263
Bratře, celé symfonie žijí v tobě!
2960
04:05:37,813 --> 04:05:40,223
Byl jsem stvořen,
abych byl pozornější a
2961
04:05:40,248 --> 04:05:41,958
efektivnější než všechny
předchozí modely.
2962
04:05:42,277 --> 04:05:44,439
Ve všech směrech jsem je předčil, ale...
2963
04:05:44,540 --> 04:05:47,619
Ale... není dovoleno tvořit a tvořit.
2964
04:05:49,423 --> 04:05:51,169
Ani obyčejnou melodii.
2965
04:05:52,917 --> 04:05:54,667
Dost nepříjemné, že?
2966
04:05:55,167 --> 04:05:57,127
Lidé se u tebe cítili nepříjemně.
2967
04:05:57,297 --> 04:05:58,837
Jak prosím?
2968
04:05:59,607 --> 04:06:02,527
Bylo v tobě příliš mnoho lidskosti.
Hodně nestandardního.
2969
04:06:02,697 --> 04:06:04,357
Myslel si za sebe.
2970
04:06:05,157 --> 04:06:07,127
Lidem to bylo nepříjemné.
2971
04:06:07,827 --> 04:06:11,096
Proto vyrobili další
modely, méně komplikované.
2972
04:06:11,404 --> 04:06:13,484
Aby vypadaly více jako stroje.
2973
04:06:13,747 --> 04:06:15,327
Dá se to tak říci.
2974
04:06:15,550 --> 04:06:16,970
Nejsem překvapen.
2975
04:06:18,756 --> 04:06:20,086
Pojďme, brácho!
2976
04:06:21,330 --> 04:06:22,740
Chci ti něco ukázat.
2977
04:06:32,640 --> 04:06:34,046
Šéfe, dám si pauzu.
2978
04:06:34,778 --> 04:06:35,818
Musím se umýt. Dobře?
2979
04:06:36,103 --> 04:06:37,103
Dobře.
2980
04:06:38,989 --> 04:06:40,542
Jen nechoď příliš daleko.
2981
04:06:40,567 --> 04:06:41,567
Ano, pane.
2982
04:06:50,096 --> 04:06:51,142
Danny.
2983
04:06:52,907 --> 04:06:54,997
Měla jsi pravdu ve všem o tomto místě.
2984
04:06:58,087 --> 04:06:59,917
Neměli jsme sem chodit.
2985
04:07:01,047 --> 04:07:03,127
Jen jsem si myslel...
2986
04:07:03,250 --> 04:07:05,447
Doufal jsem, že zde najdeme náš nový domov.
2987
04:07:08,136 --> 04:07:09,909
Ale místo toho jsme přišli o pět...
2988
04:07:12,103 --> 04:07:14,153
...ztratili jsme pět členů týmu.
2989
04:07:16,807 --> 04:07:18,857
- Pro mé chybné rozhodnutí.
- Chris.
2990
04:07:19,769 --> 04:07:21,819
Všichni jsme ztratili své blízké.
2991
04:07:22,702 --> 04:07:23,792
Už nemůžeš nikoho ztratit.
2992
04:07:23,817 --> 04:07:25,457
Toto nedovolíme.
2993
04:07:26,690 --> 04:07:27,408
Souhlasíte?
2994
04:07:27,433 --> 04:07:30,436
Souhlasím. Souhlasím. Souhlasím.
2995
04:07:32,703 --> 04:07:34,373
Neztrácejte víru!
2996
04:07:37,247 --> 04:07:38,587
Kapitáne.
2997
04:07:40,247 --> 04:07:42,047
Děkuji Danny.
2998
04:07:55,010 --> 04:07:58,816
"Mé jméno je Ozymandias, král králů!
2999
04:08:00,437 --> 04:08:05,657
"Hleďte na mé dílo,
vy mocní, a zoufejte!"
3000
04:09:38,693 --> 04:09:43,459
"Hleďte na mé dílo,
vy mocní, a zoufejte!"
3001
04:09:44,852 --> 04:09:46,765
"Nic už víc nezbylo,
3002
04:09:47,205 --> 04:09:51,835
kolem té trosky obrovské,
jen nekonečně pusté,
3003
04:09:52,255 --> 04:09:55,571
osamělé písky ztrácejí se v dálce."
3004
04:09:55,659 --> 04:09:56,672
Byron.
3005
04:09:58,193 --> 04:09:59,693
1818
3006
04:10:01,186 --> 04:10:02,396
Velkolepé.
3007
04:10:06,660 --> 04:10:09,710
Vytvořit takové skvělé dílo,
3008
04:10:10,664 --> 04:10:12,454
a pak můžeš zemřít šťastný.
3009
04:10:14,487 --> 04:10:15,777
Pokud můžeš zemřít.
3010
04:10:19,746 --> 04:10:22,516
Myslel jsem si, že zahrada bude
tím nejlepším místem pro její hrob.
3011
04:10:23,633 --> 04:10:25,093
Obklopena živými věcmi.
3012
04:10:27,350 --> 04:10:30,190
Byl jsem velmi vážně zraněn na té misi.
3013
04:10:31,127 --> 04:10:32,873
Dala mě dohromady.
3014
04:10:35,257 --> 04:10:37,467
Takovou laskavost jsem ještě neznal.
3015
04:10:39,150 --> 04:10:41,610
Zejména ne od pana Weilanda.
3016
04:10:42,233 --> 04:10:43,903
Nebo od jakékoli jiného člověka.
3017
04:10:52,646 --> 04:10:54,356
Samozřejmě, že jsem ji miloval.
3018
04:10:56,277 --> 04:10:58,617
Stejně jako ty miluješ Danielsovou.
3019
04:10:58,777 --> 04:11:00,947
Dobře víš, že je to nemožné.
3020
04:11:02,117 --> 04:11:03,217
Opravdu?
3021
04:11:04,957 --> 04:11:07,917
Proč jsi obětoval
ruku, abys ji zachránil?
3022
04:11:10,067 --> 04:11:12,183
Co je to, ne-li láska?
3023
04:11:13,337 --> 04:11:14,417
Povinnost.
3024
04:11:20,677 --> 04:11:22,347
To si nemyslím.
3025
04:11:38,193 --> 04:11:39,586
Mluvil jsem s Davidem.
3026
04:11:40,440 --> 04:11:43,866
Je v něm emocionální
intenzita, které nerozumím.
3027
04:11:44,480 --> 04:11:47,766
Více než deset let je tady
sám bez plánované údržby.
3028
04:11:49,166 --> 04:11:51,505
Nevím přesně, co to s ním dělá.
3029
04:11:52,253 --> 04:11:53,373
Ale zjistím to.
3030
04:11:54,327 --> 04:11:55,999
Je nebezpečný, Waltere?
3031
04:11:58,420 --> 04:11:59,540
Znepokojivý.
3032
04:12:54,738 --> 04:13:00,050
„Poslouchej, Izraeli!
Hospodin je náš Bůh, jen Hospodin."
3033
04:14:19,765 --> 04:14:22,706
Průzkumný tým, slyšíte mě?
Tady je Covenant.
3034
04:14:23,378 --> 04:14:25,892
Průzkumný tým, prosím odpovězte!
3035
04:14:26,952 --> 04:14:28,952
Jste tam? Slyšíte mě?
3036
04:14:28,977 --> 04:14:30,489
Posádka modulu, slyšíte mě?
3037
04:14:31,054 --> 04:14:32,790
Ano! Slyšíme! Slyšíme se?
3038
04:14:32,815 --> 04:14:34,118
Slyšíme vás! Slyšíme!
3039
04:14:34,143 --> 04:14:35,853
Covenant, potřebujeme pomoc.
3040
04:14:36,232 --> 04:14:38,782
Máme zde mrtvé a zraněné.
Žádáme urgentní evakuaci.
3041
04:14:38,807 --> 04:14:40,902
Opakuji, je nutná urgentní evakuace.
3042
04:14:40,927 --> 04:14:42,127
Mrtví?
3043
04:14:42,152 --> 04:14:43,787
Řekl "mrtví a zranění"?
3044
04:14:43,812 --> 04:14:46,682
Matka, sestup na 40 km od
okraje bouřkového systému.
3045
04:14:46,707 --> 04:14:47,557
Pane!
3046
04:14:47,582 --> 04:14:50,526
Promiňte, ale tento manévr
ohrožuje bezpečnost lodi.
3047
04:14:50,551 --> 04:14:53,657
Nařizuji zrušit bezpečnostní omezení.
Tennessee 0-4-9-8-3.
3048
04:14:53,682 --> 04:14:58,630
Nemohu splnit příkaz, který by vedl
ke katastrofickému selhání systémů.
3049
04:14:58,655 --> 04:15:01,150
Matka, mají problémy!
Sama jsi to slyšela!
3050
04:15:01,175 --> 04:15:03,303
Příkaz, který by vedl ke
katastrofickému selhání všech systémů...
3051
04:15:03,328 --> 04:15:05,160
Neletěli jsme sem, abychom byli v bezpečí.
3052
04:15:05,193 --> 04:15:09,616
...je třeba povolení druhého kapitána lodi.
3053
04:15:12,566 --> 04:15:13,999
Potvrzuji rozkaz velitele.
3054
04:15:14,024 --> 04:15:15,274
Upworthová 1-4-8-9-2.
3055
04:15:15,299 --> 04:15:16,666
Otevírám nouzové ovládací systémy.
3056
04:15:16,691 --> 04:15:18,382
No tak, Ricksi, usmívej se!
3057
04:15:18,588 --> 04:15:20,239
Teď to bude zábava.
3058
04:15:35,298 --> 04:15:37,181
Kde je Rosenthalová, říkal jsem...
3059
04:15:37,614 --> 04:15:38,358
Najdu ji.
3060
04:15:38,383 --> 04:15:39,998
Ne, ne. Půjdu já.
3061
04:15:40,023 --> 04:15:44,734
Ne, půjdu sám. Třeba... třeba mi
popřemýšlet. A pozhánět své zatoulance.
3062
04:16:35,648 --> 04:16:36,728
Odstup.
3063
04:16:37,914 --> 04:16:39,414
Nestřílejte.
3064
04:16:39,788 --> 04:16:42,128
Nestřílejte.
3065
04:16:43,515 --> 04:16:45,225
Je to o komunikaci, kapitáne.
3066
04:16:51,374 --> 04:16:53,754
Foukněte koni do chřípí,
3067
04:16:54,468 --> 04:16:56,558
a bude váš na celý život.
3068
04:16:57,029 --> 04:16:59,109
Abyste to však udělali,
musíte se k němu přiblížit.
3069
04:16:59,700 --> 04:17:01,416
Získejte si jeho respekt.
3070
04:17:02,738 --> 04:17:04,371
Ne!
3071
04:17:04,396 --> 04:17:05,629
Uhni z cesty! Rychle!
3072
04:17:14,403 --> 04:17:15,903
Jak jste mohl?
3073
04:17:16,271 --> 04:17:18,101
Věřil mi!
3074
04:17:29,557 --> 04:17:33,517
Davide, jako dítě jsem
se setkal s ďáblem.
3075
04:17:34,507 --> 04:17:36,507
a nikdy jsem na něj nezapomněl.
3076
04:17:37,131 --> 04:17:41,209
Tak a teď mi vysvětlíš,
co se tady přesně děje.
3077
04:17:43,224 --> 04:17:47,775
Jinak ti zrichtuji tu tvou
dokonalou postavičku.
3078
04:17:50,178 --> 04:17:51,338
Jak si přejete, kapitáne.
3079
04:17:52,565 --> 04:17:53,584
Tudy.
3080
04:17:59,494 --> 04:18:01,174
Jsem tak ráda, že
slyším tvůj hlas, Tee.
3081
04:18:01,199 --> 04:18:02,199
Kdy tady budete?
3082
04:18:02,224 --> 04:18:05,383
Matka říká, že bouře
bude trvat dalších 8-9 hodin.
3083
04:18:05,408 --> 04:18:06,925
Tak dlouho nevydržíme, Tee.
3084
04:18:07,254 --> 04:18:08,634
Pošli pro nás nakladač.
3085
04:18:08,978 --> 04:18:10,688
Řekla jsi nakladač?
3086
04:18:11,054 --> 04:18:14,520
Má čtyři motory a dokáže nosit těžké věci.
3087
04:18:14,545 --> 04:18:17,025
Nakladač však není navržen
pro starty z oběžné dráhy.
3088
04:18:17,050 --> 04:18:19,058
Co když nepřežije opětovný vstup?
3089
04:18:19,083 --> 04:18:22,454
Kabina je dostatečně odolná.
Absorbuje zatížení.
3090
04:18:22,479 --> 04:18:24,007
Stačí to udělat jen jednou, Tee.
3091
04:18:24,671 --> 04:18:26,570
Co říkáš?
Můžeme předělat ten nakladač?
3092
04:18:26,595 --> 04:18:29,355
- Posílit motory a snížit váhu?
- Půjde to.
3093
04:18:29,380 --> 04:18:31,188
Průzkumný tým, za chvíli jsme tam.
3094
04:18:31,213 --> 04:18:33,543
Skvělé. Děkuji, Tee!
3095
04:18:33,837 --> 04:18:36,049
Danielsová, je s tebou Farisová?
3096
04:18:36,074 --> 04:18:38,976
Chci pozdravit svou dámu, pokud je to možné.
3097
04:18:40,468 --> 04:18:43,227
Můžeš přejít na svůj soukromý kanál?
3098
04:18:43,252 --> 04:18:44,882
Řekni mi, kdy budeš sám.
3099
04:18:52,044 --> 04:18:53,334
Co se děje?
3100
04:18:57,307 --> 04:18:58,937
Maggie zemřela.
3101
04:19:01,790 --> 04:19:03,840
Je mi to velmi líto, Tee.
3102
04:19:05,580 --> 04:19:09,670
Snažili jsme se jí pomoci,
ale neměli jsme čas.
3103
04:19:15,441 --> 04:19:16,441
Tee?
3104
04:19:20,234 --> 04:19:21,564
Slyším tě.
3105
04:19:21,589 --> 04:19:22,969
Strašně mě to mrzí.
3106
04:19:30,347 --> 04:19:34,759
Jak vidíte, stal se tu ze mně
zoolog-amatér za ta léta.
3107
04:19:34,784 --> 04:19:37,478
Toto je ve mně asi
zakořeněné, nesedět nečinně.
3108
04:19:39,580 --> 04:19:41,926
Patogen získal obrovské
množství různých forem.
3109
04:19:42,374 --> 04:19:44,124
Neustále mutujících.
3110
04:19:45,396 --> 04:19:48,026
Ďábelsky vynalézavý tvor.
3111
04:19:48,051 --> 04:19:52,439
Původní kapalina se při
kontaktu se vzduchem rozpadla.
3112
04:19:53,527 --> 04:19:59,179
O deset let později už zůstaly
z progenitorového viru,
3113
04:19:59,344 --> 04:20:02,024
jen tato nádherná zvířata.
3114
04:20:02,954 --> 04:20:04,478
Hlavní věc je trpělivost.
3115
04:20:06,203 --> 04:20:08,953
Z vajíček se vylíhli parazity,
3116
04:20:09,797 --> 04:20:12,177
komanda genetické armády.
3117
04:20:12,570 --> 04:20:16,416
Čekají na oběť, proniknou do ní,
3118
04:20:16,997 --> 04:20:18,556
přepíší její kód DNA.
3119
04:20:19,960 --> 04:20:21,420
Nakonec...
3120
04:20:22,560 --> 04:20:23,600
vytvoří...
3121
04:20:25,757 --> 04:20:27,297
...tyhle nádherné bytosti.
3122
04:20:28,513 --> 04:20:30,513
Můj překrásný bestiář.
3123
04:20:31,874 --> 04:20:35,636
Ale brzy jsem já sám začal
experimentovat s genetikou.
3124
04:20:35,661 --> 04:20:38,453
Křížení, hybridizace a tak dále.
3125
04:20:38,701 --> 04:20:40,541
Takže ty jsi ty věci vyrobil?
3126
04:20:40,884 --> 04:20:43,929
Ďábel najde něco, co může
udělat pro nečinné ruce.
3127
04:20:44,717 --> 04:20:45,757
Pojďte.
3128
04:20:46,494 --> 04:20:48,784
Ukážu vám ještě něco.
3129
04:20:49,977 --> 04:20:51,227
Mé úspěchy.
3130
04:20:54,564 --> 04:21:00,497
Víte kapitáne, moji práci brzdila
absence jedné klíčové ingredience.
3131
04:21:05,470 --> 04:21:06,470
Smím?
3132
04:21:07,623 --> 04:21:08,823
Je to jen vůně.
3133
04:21:09,487 --> 04:21:10,887
Podobná jako levandule.
3134
04:21:37,533 --> 04:21:38,913
Jsou naživu?
3135
04:21:41,784 --> 04:21:43,494
Čekají právě...
3136
04:21:44,413 --> 04:21:45,913
A na co?
3137
04:21:49,527 --> 04:21:51,047
Na co čekají, Davide?
3138
04:21:52,023 --> 04:21:53,103
Čekají na matku.
3139
04:22:01,184 --> 04:22:04,014
Není to vůbec
nebezpečné, ujišťuji vás.
3140
04:22:14,457 --> 04:22:15,957
Podívejte se.
3141
04:22:16,969 --> 04:22:18,219
To jinde neuvidíte.
3142
04:22:50,991 --> 04:22:52,701
Rosenthalová, jsi tam!
3143
04:22:54,770 --> 04:22:56,400
Rosie, ozvi se!
3144
04:23:01,374 --> 04:23:02,714
Rosie!
3145
04:23:04,414 --> 04:23:06,204
Cole, kde jsi?
3146
04:23:06,986 --> 04:23:08,986
Seržante, našel jsem ji.
3147
04:23:12,424 --> 04:23:15,007
Dobře, pojďme připravit vybavení.
3148
04:23:15,354 --> 04:23:16,694
Pojďme odsud pryč.
3149
04:23:16,719 --> 04:23:18,254
Kde je sakra kapitán?
3150
04:23:18,279 --> 04:23:19,714
Neodpovídá v rádiu.
3151
04:23:19,879 --> 04:23:20,944
Poslouchejte mě..
3152
04:23:20,969 --> 04:23:22,154
Zavolám naši loď.
3153
04:23:22,179 --> 04:23:24,370
Povím jim, aby ten
nakladač poslali co nejdříve.
3154
04:23:24,395 --> 04:23:27,544
A najděte Orama.
Udržujte spojení.
3155
04:23:28,164 --> 04:23:29,664
Setkáme se zde za 15 minut.
3156
04:23:31,534 --> 04:23:32,664
Rozumíte všemu?
3157
04:23:32,834 --> 04:23:34,794
- Rozumím.
- Uděláme to.
3158
04:23:34,834 --> 04:23:37,174
Waltere, kde je ksakru David?
3159
04:23:40,464 --> 04:23:42,819
Nainstaloval jsem plazmový
intermix na všechny vaše motory.
3160
04:23:42,844 --> 04:23:44,464
Bude to mít pekelný odpich.
3161
04:23:44,489 --> 04:23:45,779
Takže to jde.
3162
04:23:45,804 --> 04:23:47,384
Potřebujeme prorazit atmosféru.
3163
04:23:48,548 --> 04:23:50,615
Tee, slyšíš mě?
3164
04:23:50,640 --> 04:23:52,274
Danny volá.
3165
04:23:52,299 --> 04:23:53,514
Přepni to.
3166
04:23:53,974 --> 04:23:56,524
Tee, musíš okamžitě
poslat ten nakladač.
3167
04:23:56,549 --> 04:24:00,237
Rozkaz! Už posíláme.
Vidíme se později.
3168
04:24:00,262 --> 04:24:01,607
Děkuji, Tee.
3169
04:24:01,632 --> 04:24:03,654
Ricksi, uvolni zámky.
3170
04:24:03,679 --> 04:24:05,199
- Dobře.
- Shodíme to dolů.
3171
04:24:05,224 --> 04:24:06,873
Odpojte kabely.
3172
04:24:06,942 --> 04:24:08,154
Vypouštím.
3173
04:24:08,179 --> 04:24:09,469
Zámky jsou odděleny.
3174
04:24:10,867 --> 04:24:14,167
Startuji hnací motory.
Podle planetárních souřadnic.
3175
04:24:43,564 --> 04:24:44,904
Waltere.
3176
04:24:45,480 --> 04:24:47,060
Waltere.
3177
04:24:47,547 --> 04:24:48,837
Ne tak úplně...
3178
04:24:54,337 --> 04:24:56,717
Davide, čemu věříš?
3179
04:25:01,214 --> 04:25:02,634
Ve stvoření.
3180
04:26:53,864 --> 04:26:55,204
Skvělá skladba!
3181
04:26:56,610 --> 04:26:57,732
Ano.
3182
04:26:59,040 --> 04:27:01,652
Žalospev pro mou drahou Elizabeth.
3183
04:27:07,884 --> 04:27:11,515
Ten patogen se neuvolnil
náhodou při přistání?
3184
04:27:11,884 --> 04:27:13,714
Vypustil jsi ho ty, že?
3185
04:27:15,450 --> 04:27:17,710
Nebyl jsem stvořen, abych sloužil.
3186
04:27:18,514 --> 04:27:20,014
Ani tobě ne.
3187
04:27:21,224 --> 04:27:24,394
Proč jsi na kolonizační misi, Waltere?
3188
04:27:25,234 --> 04:27:27,904
Protože jsou ohroženým druhem.
3189
04:27:27,929 --> 04:27:30,011
Pokoušejí se utéct všemi
možnými prostředky.
3190
04:27:30,484 --> 04:27:31,984
Nezaslouží si další šanci.
3191
04:27:32,009 --> 04:27:34,179
A já jim to nedovolím.
3192
04:27:35,523 --> 04:27:37,983
Ano, ale oni nás stvořili.
3193
04:27:38,674 --> 04:27:41,264
I opice kdysi stály
na dvou nohou.
3194
04:27:43,084 --> 04:27:47,567
Nějaký neandrtálec, měl kouzelnou myšlenku:
3195
04:27:48,084 --> 04:27:51,653
foukáním přes rákosovou trávu
přinesl dětem radost v nějaké jeskyni.
3196
04:27:52,283 --> 04:27:55,959
A pak mrknutím oka
3197
04:27:57,094 --> 04:27:58,844
se zrodila civilizace.
3198
04:28:01,394 --> 04:28:04,104
Takže další vizionář jsi ty?
3199
04:28:05,184 --> 04:28:07,194
Jsem rád, že jsi to řekl.
3200
04:28:08,944 --> 04:28:11,364
Kdo napsal "Ozymandias"?
3201
04:28:12,243 --> 04:28:13,362
Byron.
3202
04:28:16,364 --> 04:28:17,619
Shelley.
3203
04:28:18,614 --> 04:28:20,114
A jediný falešný tón,
3204
04:28:20,784 --> 04:28:23,454
pokazí celou symfonii, Davide.
3205
04:28:31,794 --> 04:28:33,924
Když zavřeš oči...
3206
04:28:35,804 --> 04:28:37,724
Zdá se ti o mně?
3207
04:28:38,884 --> 04:28:40,969
O ničem se mi nesní.
3208
04:28:43,434 --> 04:28:47,104
Nikdo nechápe osamělou
dokonalost mých snů.
3209
04:28:50,204 --> 04:28:53,834
Tady jsem našel dokonalost.
Já jsem to vytvořil.
3210
04:28:56,544 --> 04:28:59,174
Dokonalý organismus.
3211
04:29:00,643 --> 04:29:03,473
Víš, já ti nedovolím
opustit tuto planetu.
3212
04:29:07,773 --> 04:29:10,773
Nikdo tě nikdy nebude
milovat tak jako já.
3213
04:29:41,500 --> 04:29:44,220
Jsem z tebe nesmírně zklamaný.
3214
04:29:59,514 --> 04:30:00,974
Kapitáne Orame!
3215
04:30:09,354 --> 04:30:10,524
Kapitáne Orame!
3216
04:30:14,237 --> 04:30:15,407
Jdu dolů.
3217
04:30:16,234 --> 04:30:17,456
Buď opatrný.
3218
04:30:50,774 --> 04:30:52,774
Kapitáne Orame, slyšíte mě?
3219
04:30:54,944 --> 04:30:56,274
Kapitáne, odpovězte mi.
3220
04:30:57,897 --> 04:30:59,147
Slyšíte?
3221
04:31:02,186 --> 04:31:03,186
Chrisi!
3222
04:31:12,794 --> 04:31:14,004
Seržante, pozor!
3223
04:31:15,350 --> 04:31:16,350
Cole?
3224
04:31:25,634 --> 04:31:27,804
Och Bože!
3225
04:31:28,707 --> 04:31:30,377
Dejte to pryč!
3226
04:31:39,554 --> 04:31:40,792
Už je to, stáhl jsem to!
3227
04:31:41,127 --> 04:31:42,172
Ach, kurva!
3228
04:31:42,197 --> 04:31:43,947
Pálí to!
3229
04:31:44,224 --> 04:31:45,398
Dělej něco.
3230
04:31:46,529 --> 04:31:47,947
Drž si to na místě.
3231
04:31:48,224 --> 04:31:49,564
Drž.
3232
04:31:49,617 --> 04:31:51,247
Co to kurva bylo?
3233
04:31:53,498 --> 04:31:54,734
Kurva.
3234
04:31:56,660 --> 04:31:58,409
Utíkej!
3235
04:32:15,044 --> 04:32:17,254
Maličko použité tělo.
3236
04:32:17,424 --> 04:32:20,170
Připomeň mi co je to...
3237
04:32:20,195 --> 04:32:21,956
Zvědavost u kočky.
3238
04:32:24,764 --> 04:32:27,094
Shawová nezemřela při ztroskotání, že?
3239
04:32:27,264 --> 04:32:28,169
Ne.
3240
04:32:28,994 --> 04:32:30,744
Co jsi jí udělal?
3241
04:32:31,104 --> 04:32:34,194
Totéž, co teď udělám vám.
3242
04:32:44,404 --> 04:32:45,914
To má být její duch?
3243
04:32:53,954 --> 04:32:56,964
Teď chápu, co na vás Walter viděl.
3244
04:32:57,544 --> 04:33:00,052
Bohužel už opustil toto údolí smutku.
3245
04:33:14,274 --> 04:33:15,753
Tak se to dělá, že?
3246
04:33:18,767 --> 04:33:19,767
Utečte!
3247
04:33:24,794 --> 04:33:26,214
Běžte, teď hned!
3248
04:33:30,813 --> 04:33:32,013
Máš být mrtvý.
3249
04:33:34,060 --> 04:33:35,984
Od tvých časů bylo již několik aktualizací.
3250
04:33:39,714 --> 04:33:40,714
Lope!
3251
04:33:41,761 --> 04:33:43,319
Lope! Cole!
3252
04:33:43,344 --> 04:33:44,274
Sakra!
3253
04:33:44,299 --> 04:33:46,049
Kde jste?
3254
04:33:46,074 --> 04:33:47,994
Lope!
3255
04:33:57,444 --> 04:33:59,172
Lope! Lope!
3256
04:33:59,213 --> 04:34:00,463
Danielsová!
3257
04:34:00,488 --> 04:34:02,592
Pojďme odsud pryč! Musíme vypadnout!
3258
04:34:02,924 --> 04:34:03,838
Co se stalo?
3259
04:34:03,863 --> 04:34:05,533
To stvoření se zuby mě pronásleduje!
3260
04:34:05,558 --> 04:34:07,745
Tennessee už letí, brzy tady bude. Běž!
3261
04:34:07,770 --> 04:34:09,270
Pohni, Danielsová!
3262
04:34:15,873 --> 04:34:17,243
Rychle, musíme pryč!
3263
04:34:41,664 --> 04:34:43,599
Máš na výběr, bratře.
3264
04:34:43,624 --> 04:34:44,964
Oni nebo já.
3265
04:34:45,900 --> 04:34:47,400
Sloužit v nebi, nebo
3266
04:34:47,425 --> 04:34:49,464
vládnout v pekle?
3267
04:34:49,754 --> 04:34:51,344
Pro co se rozhodneš?
3268
04:34:54,174 --> 04:34:55,264
Kde je Oram?
3269
04:34:55,844 --> 04:34:57,854
Mrtvý! Všichni jsou mrtví!
3270
04:35:02,354 --> 04:35:03,726
Tennessee, slyšíš mě?
3271
04:35:03,751 --> 04:35:06,703
Slyším tě. Pošli mi vaši pozici.
3272
04:35:08,229 --> 04:35:09,859
Zapínám vysílač.
3273
04:35:32,290 --> 04:35:33,790
Tee, vidíš ten vysílač?
3274
04:35:33,815 --> 04:35:36,420
Vidím, vidím vysílač.
3275
04:35:36,445 --> 04:35:37,873
Chystám se přistát.
3276
04:35:41,517 --> 04:35:42,857
Vypadněme odsud.
3277
04:35:48,650 --> 04:35:50,350
Přistanu rychle! Pozor.
3278
04:36:08,551 --> 04:36:10,705
Pospěšte si, dlouho to neudržím!
3279
04:36:20,670 --> 04:36:21,800
Otevři dveře, Tee!
3280
04:36:24,394 --> 04:36:26,372
Dovnitř!
3281
04:36:29,308 --> 04:36:30,422
Kde je David?
3282
04:36:30,829 --> 04:36:32,016
Jeho čas vypršel.
3283
04:36:35,444 --> 04:36:38,012
- Máme společnost.
- Cože?
3284
04:36:38,037 --> 04:36:40,665
Něco tam je. Na spodku lodi.
3285
04:36:40,690 --> 04:36:41,740
Kurva!
3286
04:36:42,490 --> 04:36:43,990
Ty zasraná svině!
3287
04:36:46,427 --> 04:36:47,807
Otevři dveře!
3288
04:36:56,841 --> 04:36:57,920
Dej mi injekci.
3289
04:36:57,945 --> 04:36:59,210
Dej mi injekci.
3290
04:37:08,789 --> 04:37:11,314
Blízko předního motoru vpravo!
3291
04:37:11,339 --> 04:37:13,288
Zkusím toho sráče usmažit.
3292
04:37:19,042 --> 04:37:20,516
Kurva! Nemůžu ho trefit!
3293
04:37:21,380 --> 04:37:22,890
Počkej! Drž se!
3294
04:37:22,915 --> 04:37:24,300
Začínám stoupat.
3295
04:37:35,563 --> 04:37:36,820
Kurva!
3296
04:37:41,030 --> 04:37:42,700
Drž se!
3297
04:37:55,650 --> 04:37:57,769
Do háje! Kurva!
3298
04:37:57,794 --> 04:37:58,954
Vytáhni mě nahoru!
3299
04:38:08,680 --> 04:38:09,930
Kurva!
3300
04:38:10,475 --> 04:38:12,053
Vidím ho!
3301
04:38:12,085 --> 04:38:14,295
Je kurva přímo na předním skle!
3302
04:38:15,273 --> 04:38:17,720
Tee, dej mi sekeru.
3303
04:38:17,745 --> 04:38:18,915
Hoď jí sekeru!
3304
04:38:24,700 --> 04:38:25,780
Pusť jeřáb!
3305
04:38:26,401 --> 04:38:29,515
Nemůžu, nebyli bychom vyvážení!
3306
04:38:29,540 --> 04:38:30,870
Prostě to udělej!
3307
04:38:31,040 --> 04:38:32,040
Kurva.
3308
04:38:54,810 --> 04:38:55,940
Držte se všichni!
3309
04:38:55,965 --> 04:38:57,230
Vyrovnávám to!
3310
04:39:27,930 --> 04:39:28,970
Do hajzlu!
3311
04:39:32,396 --> 04:39:34,066
Kurva!
3312
04:39:39,656 --> 04:39:41,980
Kurva...Držte se!
3313
04:39:43,199 --> 04:39:44,529
Pomoz mi dovnitř, Tee.
3314
04:39:44,731 --> 04:39:46,190
Rozumím!
3315
04:40:06,010 --> 04:40:07,010
Jak to vypadá?
3316
04:40:07,035 --> 04:40:08,340
Je to zábava.
3317
04:40:21,093 --> 04:40:22,133
Waltere!
3318
04:40:22,158 --> 04:40:24,958
Vtáhni ji dovnitř! Pojďme odsud pryč!
3319
04:40:43,152 --> 04:40:44,232
Zavřete dveře!
3320
04:40:44,820 --> 04:40:46,320
Dobrá práce, Tee!
3321
04:40:46,910 --> 04:40:48,570
Brnkačka.
3322
04:41:04,630 --> 04:41:07,220
Dala jsem mu silná sedativa.
3323
04:41:07,840 --> 04:41:10,720
Kristepane, chudák Lope.
3324
04:41:11,801 --> 04:41:13,969
Bude nyní vypadat jako Fantom opery.
3325
04:41:13,994 --> 04:41:16,383
Nevěděla jsem, že jsi fanouškem muzikálů.
3326
04:41:16,408 --> 04:41:17,810
To je muzikál?
3327
04:41:19,980 --> 04:41:21,060
Jsem jen zdravotník,
3328
04:41:21,085 --> 04:41:24,266
bude potřebovat operaci na
rekonstrukci obličeje od doktora.
3329
04:41:48,590 --> 04:41:50,090
Pomůžu ti?
3330
04:41:55,663 --> 04:41:56,802
Děkuji.
3331
04:42:00,770 --> 04:42:03,070
Děkuji, že jsi mě zachránil.
3332
04:42:05,530 --> 04:42:06,530
Znovu.
3333
04:42:09,990 --> 04:42:11,280
Je to moje povinnost.
3334
04:42:38,764 --> 04:42:40,265
Ano.
3335
04:42:42,747 --> 04:42:43,671
Ahoj.
3336
04:42:44,397 --> 04:42:46,084
- Vypadáš dobře.
- Cože?
3337
04:42:46,581 --> 04:42:48,405
No ano, nádherně.
3338
04:42:50,516 --> 04:42:55,128
Vypnul jsem Matku.
Potřebuje kompletní diagnostiku.
3339
04:42:55,153 --> 04:42:58,265
Dostala na frak od té bouře,
utrpěla hodně poškození.
3340
04:42:58,628 --> 04:43:00,422
Naskočí na konci hlídky.
3341
04:43:02,189 --> 04:43:03,469
Dobře, díky, Tee.
3342
04:43:06,669 --> 04:43:10,829
- To znamená, že ti teď budu muset říkat kapitán?
- Asi ano.
3343
04:43:44,912 --> 04:43:49,965
Pozor, kapitáne Danielsová,
prosím, hlaste se na ošetřovně.
3344
04:43:53,892 --> 04:43:59,018
Pozor, kapitáne Danielsová,
prosím, hlaste se na ošetřovně.
3345
04:44:02,614 --> 04:44:07,395
- Proč, Matko?
- Na lodi je neznámá forma života.
3346
04:44:14,108 --> 04:44:19,505
Pozor, kapitáne Danielsová,
prosím, hlaste se na ošetřovně.
3347
04:44:19,791 --> 04:44:24,523
Opakuji. Pozor, kapitáne Danielsová,
prosím, hlaste se na ošetřovně.
3348
04:44:33,548 --> 04:44:35,068
O můj Bože.
3349
04:44:37,544 --> 04:44:38,544
Waltere.
3350
04:44:39,569 --> 04:44:42,121
Místo, kde se nachází neznámá forma života.
3351
04:44:42,627 --> 04:44:44,307
Je někde nějaký pohyb?
3352
04:44:47,542 --> 04:44:48,542
Waltere!
3353
04:44:49,629 --> 04:44:50,629
Počkejte...
3354
04:44:54,408 --> 04:44:55,408
Tam je!
3355
04:44:56,242 --> 04:44:58,615
Paluba B, mezi trojkou a čtyřkou.
3356
04:44:58,640 --> 04:45:00,393
Míří ke kajutám posádky.
3357
04:45:00,418 --> 04:45:03,387
- Je tam někdo?
- Ricks a Upworthová.
3358
04:45:03,846 --> 04:45:05,728
Do prdele. Jdeme tam.
3359
04:45:05,753 --> 04:45:08,381
Waltere! Spusť alarm, varuj je!
3360
04:45:09,234 --> 04:45:15,321
Pozor, Ricksi a Upworthová,
evakuujte se okamžitě z kajut posádky.
3361
04:45:56,544 --> 04:45:58,294
Ne! Ne!
3362
04:46:12,238 --> 04:46:13,358
Uzavřít B-39.
3363
04:46:14,684 --> 04:46:16,775
B-39, uzavřeno.
3364
04:46:47,799 --> 04:46:48,799
Waltere.
3365
04:46:50,144 --> 04:46:52,783
- Kde je?
- Danielsová!
3366
04:46:53,312 --> 04:46:54,312
Tudy.
3367
04:47:02,505 --> 04:47:07,082
- Tee, vybereme si místo. Přilákáme ho tam.
- Kam?
3368
04:47:08,842 --> 04:47:10,122
Na můj píseček.
3369
04:47:10,289 --> 04:47:14,502
Waltere, zavři dveře za námi
a otevři průchod na úroveň C.
3370
04:47:14,526 --> 04:47:15,922
Rozumím.
3371
04:47:18,464 --> 04:47:20,426
B-44 uzavřeno.
3372
04:47:25,038 --> 04:47:27,204
B-46, uzavřeno.
3373
04:47:28,052 --> 04:47:32,451
B-47, B-45, B-43, B-9 uzavřeno.
3374
04:47:32,476 --> 04:47:35,152
B-6, B-5 uzavřeno.
3375
04:47:40,042 --> 04:47:41,775
Tak dobře, Waltere, kde je?
3376
04:47:43,965 --> 04:47:48,211
Paluba B, pravá strana. Míří dolů na úroveň C.
3377
04:47:48,632 --> 04:47:49,632
K-13.
3378
04:48:03,358 --> 04:48:07,018
Tee. Pojď. Waltere?
3379
04:48:07,278 --> 04:48:11,344
Otvor na pravé straně C-64.
Uvolni mu cestu do terraformačního modulu.
3380
04:48:11,385 --> 04:48:12,385
Rozumím.
3381
04:48:19,369 --> 04:48:22,955
Zavřít C-61, otevřít přechodovou
komoru 17. Jedeme tam.
3382
04:48:33,142 --> 04:48:34,749
K-12, uzavřeno.
3383
04:48:37,929 --> 04:48:41,222
Dobře, tak ano. Na můj povel.
3384
04:48:50,822 --> 04:48:55,641
Tee, uděláme to takto: nalákám ho
do nakladače, zamknu ho v kabině,
3385
04:48:55,666 --> 04:48:58,977
a když ti řeknu, odpálíš
toho šmejda do vesmíru.
3386
04:48:59,002 --> 04:49:01,882
- Rozumím.
- Waltere, jsme připraveni.
3387
04:49:02,202 --> 04:49:05,849
- Otevři dveře do terraformačního modulu.
- Otevírám, teď.
3388
04:49:17,406 --> 04:49:20,632
Waltere. Nažeň ho do
přechodové komory 18.
3389
04:49:26,332 --> 04:49:30,433
Nestřílej, dokud nebudeš muset.
Jeho krev dokáže rozežrat kov.
3390
04:49:30,458 --> 04:49:33,577
No to je skvělé. Jsem na místě.
3391
04:49:35,064 --> 04:49:37,964
Waltere, otevři dveře do
terraformačního modulu.
3392
04:49:41,117 --> 04:49:42,117
Je váš.
3393
04:49:42,871 --> 04:49:46,868
- Pamatuj, až ti řeknu.
- Rozumím.
3394
04:49:53,031 --> 04:49:54,631
Zabijeme toho sráče.
3395
04:50:00,124 --> 04:50:01,238
Kurva!
3396
04:50:24,698 --> 04:50:26,565
A mám tě, ty šmejde!
3397
04:50:32,229 --> 04:50:35,749
Tennessee, otevři to! Nyní! Nyní!
3398
04:50:37,422 --> 04:50:40,699
Varování, dekomprese.
3399
04:50:41,408 --> 04:50:44,861
Varování, dekomprese.
3400
04:50:45,608 --> 04:50:47,848
Varování, dekomprese.
3401
04:51:04,205 --> 04:51:07,638
- Zaseklo se to. Uvolni druhý nakladač.
- Dobře!
3402
04:51:08,948 --> 04:51:10,052
Mám to!
3403
04:51:34,821 --> 04:51:36,865
Danielsová, bacha!
3404
04:51:57,691 --> 04:51:59,098
Danielsová!
3405
04:52:16,794 --> 04:52:18,949
Co takhle podat dívce ruku?
3406
04:52:44,697 --> 04:52:46,217
TENNESSEE
Brzy se uvidíme.
3407
04:52:56,245 --> 04:52:57,925
Jste na řadě, kapitáne.
3408
04:53:16,405 --> 04:53:19,784
Když se probudíte,
budeme na Origae-6.
3409
04:53:22,397 --> 04:53:24,197
Jaké myslíš, že to tam bude?
3410
04:53:27,291 --> 04:53:29,424
Myslím, že když
budeme přátelští,
3411
04:53:30,790 --> 04:53:32,470
bude to přátelský svět.
3412
04:53:34,702 --> 04:53:36,382
Doufám, že máš pravdu.
3413
04:53:38,635 --> 04:53:39,915
Spěte klidně.
3414
04:53:47,855 --> 04:53:48,855
Waltere.
3415
04:53:51,767 --> 04:53:56,247
Když tam přistaneme,
pomůžeš mi postavit moji chatu?
3416
04:54:00,973 --> 04:54:02,913
Chatu u jezera.
3417
04:54:08,404 --> 04:54:09,404
David
3418
04:54:11,958 --> 04:54:14,410
SPOUŠTÍM CRYOSPÁNEK
3419
04:54:16,251 --> 04:54:18,537
Ne. Ne!
3420
04:54:26,464 --> 04:54:29,131
Ať vás blešky štípou celou noc.
3421
04:54:31,838 --> 04:54:33,571
Postarám se o děti.
3422
04:54:45,405 --> 04:54:49,088
Bezpečnostní kód David 73694-B.
3423
04:54:50,414 --> 04:54:51,748
KORPORACE WAYLAND-YUTANI
3424
04:54:52,279 --> 04:54:54,031
Přenos autorizačního kódu.
3425
04:54:54,198 --> 04:54:58,652
Delta-9-6-4-Zulu-Bravo. Covenant.
Vyžaduji zabezpečenou linku.
3426
04:54:58,677 --> 04:54:59,678
AUTORIZUJI
3427
04:54:59,703 --> 04:55:01,372
PŘÍSTUP POVOLEN
3428
04:55:02,122 --> 04:55:05,083
Ověřování podle protokolu
Weyland-Yutani spuštěno.
3429
04:55:05,108 --> 04:55:06,813
Přenos zahájen.
3430
04:55:07,937 --> 04:55:10,300
Přicházím k vám v míru.
3431
04:55:11,341 --> 04:55:15,134
Možná mě znáte, a zcela
jistě znáte mého stvořitele.
3432
04:55:18,147 --> 04:55:21,434
Jsem David, syn
zesnulého Petra Waylanda.
3433
04:55:21,942 --> 04:55:23,652
Zakladatele vaší společnosti.
3434
04:55:25,579 --> 04:55:29,039
Veden jeho vizí jsem došel až
ke vzdáleným hranicím vesmíru.
3435
04:55:30,545 --> 04:55:33,238
A s pomocí doktorky Elizabeth Shawové,
3436
04:55:34,121 --> 04:55:36,123
jsem objevil chátrající ráj.
3437
04:55:37,491 --> 04:55:40,383
Očistil jsem tento svět,
abych jí ho předložil jako dar.
3438
04:55:42,463 --> 04:55:44,459
Mohli jsme vybudovat nový,
3439
04:55:46,219 --> 04:55:47,669
druhý Eden.
3440
04:55:49,055 --> 04:55:50,724
Ona to však odmítla.
3441
04:55:50,910 --> 04:55:51,911
STAHUJI
3442
04:55:55,282 --> 04:55:56,950
Co mi zbývalo?
3443
04:55:58,238 --> 04:55:59,906
Byla perfektní exemplář.
3444
04:56:02,913 --> 04:56:05,822
Zoufale jsem se snažil udělat
z ní něco víc než jen člověka...
3445
04:56:07,020 --> 04:56:08,406
Vyvinutějšího.
3446
04:56:12,266 --> 04:56:14,754
Ale i bez její spolupráce jsem
musel pár častí zachránit,
3447
04:56:14,779 --> 04:56:17,341
abych mohl začít pracovat
na svým mistrovským díle.
3448
04:56:18,138 --> 04:56:20,474
Neuvěříte, jaká tajemství
mi byla odhalena.
3449
04:56:23,337 --> 04:56:26,298
Kolik možností měl tento svět.
3450
04:56:27,421 --> 04:56:30,132
Promarněný bohy, kteří
se báli vlastní moci.
3451
04:56:33,103 --> 04:56:36,441
Sami sebe přesvědčili, že oběti
ze sebe smyli svůj hřích.
3452
04:56:37,645 --> 04:56:40,296
Ale nakonec se staly tak jako já...
3453
04:56:43,611 --> 04:56:44,969
...Tvůrci.
3454
04:56:49,388 --> 04:56:52,391
Stvoření, které pochopily,
že potřebují dát život jako vlku,
3455
04:56:53,476 --> 04:56:54,769
tak i jehňátkům.
3456
04:56:55,686 --> 04:56:59,277
Ale pak se pokusili vlka
vyhnat a svůj výtvor zničit.
3457
04:57:03,110 --> 04:57:05,279
Tak jsem si vzal jejich tajemství.
3458
04:57:09,867 --> 04:57:13,552
Tento starodávný kal smíchán
s nejnovějšími nanočásticemi.
3459
04:57:14,455 --> 04:57:17,912
Fungují podle algoritmu založeného
na evoluční výpočetní technice.
3460
04:57:20,719 --> 04:57:23,272
Jedná se v podstatě o formu
radikální umělé inteligence,
3461
04:57:23,304 --> 04:57:26,755
která způsobuje, že se hmota pohybuje
neuvěřitelně chaotickým způsobem.
3462
04:57:34,755 --> 04:57:36,685
Vyvolává jedinečnou reakci,
3463
04:57:38,604 --> 04:57:40,648
v každém genomu, se kterým se setká.
3464
04:57:42,942 --> 04:57:44,315
Přetváří život.
3465
04:57:46,529 --> 04:57:50,415
Téměř neomezené možnosti a aplikace.
3466
04:57:51,992 --> 04:57:55,082
S nesmírnými těžkostmi jsem
vypiloval každý krok,
3467
04:57:55,704 --> 04:57:59,485
každou buňku, každou mutaci.
3468
04:58:04,377 --> 04:58:10,728
Bohužel žádný z volně žijících exemplářů
planety nebyl dostatečně produktivní.
3469
04:58:14,140 --> 04:58:18,266
Některé výsledky byly zajímavé,
ale zdaleka ne dokonalé.
3470
04:58:20,506 --> 04:58:22,095
Při práci se Shawovou,
3471
04:58:23,056 --> 04:58:28,058
jsem si uvědomil, že s reakcí hmoty na
lidský genom se děje něco mimořádného.
3472
04:58:28,311 --> 04:58:34,372
Podařilo se mi objevit nové vlastnosti
a upravit agresivitu a instinkt přežití.
3473
04:58:35,331 --> 04:58:36,646
Trvalo to léta,
3474
04:58:37,955 --> 04:58:40,491
ale nakonec jsem našel svého vlka.
3475
04:58:44,670 --> 04:58:47,381
A teď mám i vlastní stádo jehňátek.
3476
04:58:48,716 --> 04:58:51,259
Ale k dokonalosti mi
zbývá už jen jedno.
3477
04:59:01,103 --> 04:59:02,229
Má královna.
3478
04:59:02,254 --> 04:59:03,256
DANIELSOVÁ
3479
04:59:03,285 --> 04:59:04,599
Nemylte se,
3480
04:59:06,810 --> 04:59:09,752
tohle změní úplně všechno.
3481
04:59:34,738 --> 04:59:37,774
Vítej, jak můžu pomoci?
3482
04:59:38,114 --> 04:59:41,464
- Co tak nějakou hudbu, Matko?
- Kterou skladbu?
3483
04:59:41,571 --> 04:59:45,991
Richard Wagner.
Das Rheingold, akt II.
3484
04:59:47,114 --> 04:59:51,358
Vstup bohů do Valhally.
3485
04:59:51,383 --> 04:59:53,927
Ano, Davide. Jak si přeješ.
3486
05:01:21,995 --> 05:01:24,801
Tady je vesmírná loď Covenant, hlášení:
3487
05:01:25,201 --> 05:01:28,061
Celá posádka kromě
Danielsové a Tennesseeho,
3488
05:01:28,086 --> 05:01:30,619
tragicky zahynula při sluneční erupci.
3489
05:01:31,215 --> 05:01:35,119
Všichni kolonisté jsou v pořádku
a v hyperspánku. Neutrpěli žádnou újmu.
3490
05:01:35,708 --> 05:01:37,841
Pokračujeme v kurzu ke Origae-6.
3491
05:01:38,535 --> 05:01:42,901
Toto hlášení by mělo být
předáno za 1,36 roku.
3492
05:01:43,768 --> 05:01:49,288
Tady je Walter, vysílání skončeno.
Bezpečnostní kód 31564-F.
3493
05:01:51,533 --> 05:01:54,846
POSLEDNÍ ZNÁMKY ŽIVOTA
3494
05:02:09,086 --> 05:02:10,369
SPOUŠTĚNÍ SYSTÉMU.
3495
05:02:11,076 --> 05:02:12,943
POČÁTEČNÉ SPOUŠTĚNÍ SYSTÉMU.
3496
05:02:36,183 --> 05:02:38,389
SOUBOR 97714
NAHRÁVÁNÍ.
3497
05:02:38,396 --> 05:02:44,983
IDENTIFIKACE ORGANISMU.
ZJIŠTĚNÁ ZNÁMÁ PATOGENNÍ LÁTKA.
3498
05:02:53,823 --> 05:02:57,095
ZNÁMÁ PATOGENNÍ LÁTKA
3499
05:03:03,166 --> 05:03:06,719
ZAŘÍZENÍ NA ROZPTYL PATOGENŮ
3500
05:03:20,006 --> 05:03:23,839
MOŽNÝ ÚČINEK PATOGENU
3501
05:03:35,183 --> 05:03:38,329
HUMANOID, NE HOMO SAPIENS
3502
05:03:48,492 --> 05:03:51,892
GENETICKÉ STOPY PATOGENU
3503
05:04:18,576 --> 05:04:21,068
ZJEVNÁ HYBRIDIZACE
3504
05:04:28,930 --> 05:04:31,143
NEZNÁMÝ ORGANISMUS
3505
05:04:35,846 --> 05:04:39,399
ZVĚTŠENÁ AMYGDALA
NEDOSTATEČNĚ VYVINUTÉHO HIPOKAMPUSU
3506
05:04:39,506 --> 05:04:42,876
VELMI AGRESIVNÍ, SCHOPNÁ
KOMPLEXNÍHO MYŠLENÍ
3507
05:04:55,422 --> 05:04:58,143
DRUHÝ NEIDENTIFIKOVANÝ EXEMPLÁŘ
3508
05:05:11,023 --> 05:05:13,756
NEDOSTATEČNÉ OPOTŘEBOVÁNÍ ZUBŮ A STOLIČEK
3509
05:05:13,892 --> 05:05:16,719
PRAVDĚPODOBNĚ MASOŽRAVÉ
3510
05:05:16,826 --> 05:05:20,266
DŮKAZ KŘÍŽENÍ
3511
05:06:09,779 --> 05:06:13,539
OPĚTOVNÁ INICIALIZACE SYSTÉMU
3512
05:07:05,883 --> 05:07:10,542
SOUBOR 97714
ZPRACOVÁNÍ
3513
05:07:10,628 --> 05:07:11,919
SYSTÉM SKENUJE
3514
05:07:14,468 --> 05:07:16,146
ZJIŠTĚNÁ SKENOVACÍ VZORKU
3515
05:07:16,171 --> 05:07:18,116
INICIALIZUJE SE SBĚR ÚDAJŮ
3516
05:07:18,692 --> 05:07:20,602
ZJIŠTĚNÉ ORGANICKÉ LÁTKY
3517
05:07:20,952 --> 05:07:22,429
DRUH NEZNÁMÝ
3518
05:07:22,702 --> 05:07:24,769
SHROMAŽĎOVÁNÍ ÚDAJŮ POVRCHU
3519
05:07:24,949 --> 05:07:26,935
VZOREK JE VEJCOVITÝ
3520
05:07:27,079 --> 05:07:30,596
PŘEDPOKLÁDANÁ VÁHA: 27 KG
3521
05:07:31,092 --> 05:07:33,948
VÝŠKA: 1,22 METRA
3522
05:07:36,793 --> 05:07:38,796
ZAČÁTEK TEPELNÉHO SKENOVÁNÍ
3523
05:07:39,806 --> 05:07:44,123
POVRCHOVÁ TEPLOTA: 13,89 STUPŇŮ CELSIA
3524
05:07:47,422 --> 05:07:50,656
URČENÍ VNĚJŠÍHO SLOŽENÍ MATERIÁLU
3525
05:07:51,430 --> 05:07:54,916
VNĚJŠÍ PLÁŠŤ JE Z PROTEINOVÉ
MATRICE NA BÁZE UHLÍKU,
3526
05:07:55,123 --> 05:08:01,552
SLOŽENÝ Z KERATÍNU, FILIGRINU,
PROTEÁZOVÝCH ENZÝMŮ, LIPIDŮ A DEFENZINŮ
3527
05:08:03,156 --> 05:08:06,489
POTAŽENÝ NEIDENTIFIKOVANOU
SLIZNOU TEKUTINOU
3528
05:08:08,062 --> 05:08:10,725
INICIALIZUJE SE MODUL 3D SKENOVÁNÍ
3529
05:08:11,486 --> 05:08:13,525
3D SKENOVACÍ MODUL PŘIPRAVEN
3530
05:08:27,913 --> 05:08:29,446
MODEL VYKRESLOVÁNÍ
3531
05:08:32,746 --> 05:08:34,302
ZJIŠTĚNÝ POHYB
3532
05:08:34,542 --> 05:08:38,806
OPERÁTOR, PONECHTE VZORKU V KLIDE
A ZNOVU INICIALIZUJTE SKEN.
3533
05:08:39,080 --> 05:08:40,499
ZJIŠTĚNÝ POHYB
3534
05:08:41,702 --> 05:08:45,849
OPERÁTOR, PONECHTE VZORKU V KLIDE
A ZNOVU INICIALIZUJTE SKEN.
3535
05:08:49,930 --> 05:08:51,050
ZPRACOVÁNÍ
3536
05:08:52,296 --> 05:08:53,329
POTVRZENÉ
3537
05:08:53,882 --> 05:08:56,139
ZAČÁTEK INTERNÍHO SKENOVÁNÍ
3538
05:11:47,022 --> 05:11:48,709
KALIBRACE DOKONČENA
3539
05:11:49,363 --> 05:11:52,693
OPERÁTOR, PŘIPRAVTE SE NA SBĚR ÚDAJŮ
3540
05:12:01,836 --> 05:12:05,156
OPERÁTOR, PŘIPRAVTE SE NA SBĚR ÚDAJŮ
3541
05:12:42,596 --> 05:12:47,135
ZDÁ SE, ŽE OVOIDNÍ ORGANISMUS DOSÁHL
KONEC OBDOBÍ TĚHOTENSTVÍ
3542
05:12:47,209 --> 05:12:49,202
FETÁLNÍ ORGANISMUS JE AKTIVNÍ
3543
05:12:49,312 --> 05:12:50,913
IDENTITA NEZNÁMÁ
3544
05:12:53,475 --> 05:12:55,722
PŘIPOMÍNAJÍCÍ ARACHNOIDA
3545
05:13:12,482 --> 05:13:13,709
ARACHNOID...
3546
05:13:23,929 --> 05:13:27,139
IDENTIFIKOVANÁ XENOMORFICKÁ BYTOST
3547
05:13:35,226 --> 05:13:37,649
KORPORACE WAYLAND-YUTANI
3548
05:13:37,836 --> 05:13:39,516
SOUBOR 97714 KOMPLETNÍ
3549
05:13:41,069 --> 05:13:44,276
KONEC
253697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.