All language subtitles for 1 s0.26 7.16GB eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 2 00:00:23,276 --> 00:00:25,361 It's like this. 3 00:00:25,403 --> 00:00:30,992 We live in claustrophobia, a land of steel and concrete, 4 00:00:31,033 --> 00:00:34,245 trapped by dark waters. 5 00:00:34,287 --> 00:00:38,499 There is no escape, nor do we want it. 6 00:00:38,541 --> 00:00:41,794 We've come to thrive on it and each other. 7 00:00:44,046 --> 00:00:48,551 You can't get the adrenaline pumping without the terror. 8 00:00:49,135 --> 00:00:51,220 I love this town. 9 00:03:41,432 --> 00:03:46,354 You've been listening to WGAZ, the electricity of Manhattan. 10 00:03:46,395 --> 00:03:48,689 This request goes out to Crystal Lake, 11 00:03:48,731 --> 00:03:50,942 to the senior class of Lakeview High. 12 00:03:50,983 --> 00:03:52,610 That's us! 13 00:03:52,652 --> 00:03:55,988 They'll be graduating on the 13th of this month 14 00:03:56,030 --> 00:03:58,950 and we wish them the best of luck and success 15 00:03:58,991 --> 00:04:02,578 when they come to visit our seductive city. 16 00:04:02,620 --> 00:04:07,250 Our lure is a great one, young friends, but beware - 17 00:04:07,291 --> 00:04:11,129 the city of lights casts many shadows indeed. 18 00:04:12,213 --> 00:04:15,716 - I love you. - I love you. 19 00:04:38,823 --> 00:04:41,617 Got to throw the anchor over. 20 00:05:05,183 --> 00:05:08,352 - What's wrong? - Nothing. 21 00:05:08,394 --> 00:05:11,647 Come on, Jimmy, something's bothering you. 22 00:05:13,483 --> 00:05:18,154 We're near that summer camp where all those murders took place. 23 00:05:18,196 --> 00:05:22,408 - What murders? - You don't want to know. 24 00:05:23,201 --> 00:05:26,537 - Tell me. - Forget about it, Suzi. 25 00:05:26,579 --> 00:05:30,208 The guy's dead now, somewhere at the bottom of this lake, 26 00:05:30,249 --> 00:05:32,418 if you believe the stories. 27 00:05:32,460 --> 00:05:34,504 What stories? 28 00:05:36,172 --> 00:05:39,717 There was this boy named Jason Voorhees. 29 00:05:39,759 --> 00:05:43,262 He drowned in Crystal Lake about 30 years ago. 30 00:05:43,304 --> 00:05:46,307 None of the counsellors heard him. 31 00:05:46,349 --> 00:05:48,101 Help! 32 00:05:48,142 --> 00:05:51,562 A bunch of years went by, everyone forgot about it 33 00:05:51,604 --> 00:05:54,524 and that's when the murders started. 34 00:05:54,565 --> 00:05:56,818 Jason did it? 35 00:05:57,902 --> 00:06:01,614 His mother blamed the counsellors for her son's death 36 00:06:01,656 --> 00:06:04,033 and she tried to kill them all 37 00:06:04,075 --> 00:06:06,994 but she got her head chopped off by one of them. 38 00:06:09,580 --> 00:06:13,668 Legend has it that Jason came back to get even, 39 00:06:13,709 --> 00:06:17,588 vowing to kill every teenager in the area. 40 00:06:17,630 --> 00:06:22,260 And every now and then, the murders just start up. 41 00:06:24,595 --> 00:06:27,515 Forget about it, they're just stories. 42 00:07:04,469 --> 00:07:07,597 - Did you hear that? - Hear what? 43 00:07:07,638 --> 00:07:10,224 Come on, I'm serious. 44 00:07:11,392 --> 00:07:14,103 All right, I'll go check it out. 45 00:07:35,166 --> 00:07:37,627 Jim? 46 00:07:55,770 --> 00:07:59,357 Stop screwing around. I mean it. 47 00:08:31,055 --> 00:08:33,349 Got you good, Suzi. 48 00:08:37,395 --> 00:08:42,316 All right, so I'm a major ass. 49 00:08:42,358 --> 00:08:46,279 - You'll never do it again? - Never again. 50 00:08:46,320 --> 00:08:49,657 - Forgive me? - No. 51 00:09:39,624 --> 00:09:41,709 Jason? 52 00:11:11,007 --> 00:11:13,801 No. Please, no! 53 00:11:55,760 --> 00:11:58,304 Toby's gone awful quiet back there. 54 00:11:58,346 --> 00:12:02,558 Yeah, I guess he's a little nervous about the trip. 55 00:12:04,852 --> 00:12:06,562 Here. 56 00:12:11,984 --> 00:12:14,070 Go on, open it. 57 00:12:17,907 --> 00:12:21,327 Stephen King supposedly used it in high school. 58 00:12:22,411 --> 00:12:25,289 I don't know what to say. 59 00:12:26,374 --> 00:12:31,170 Rennie, you are the best student I have ever had. 60 00:12:31,212 --> 00:12:34,006 You have a real gift. 61 00:12:34,048 --> 00:12:38,094 If there's anybody that can make use of that pen, it's you. 62 00:13:07,582 --> 00:13:09,584 - Charles. - Colleen. 63 00:13:09,625 --> 00:13:11,711 This cruise was your idea 64 00:13:11,752 --> 00:13:15,256 so at the very least you could show up on time. 65 00:13:15,965 --> 00:13:18,551 - Has everyone checked in? - No. 66 00:13:18,593 --> 00:13:21,804 Jim Miller and Suzi Donaldson never showed up 67 00:13:21,846 --> 00:13:23,931 and I'm very concerned. 68 00:13:23,973 --> 00:13:28,478 They probably decided to explore each other rather than New York. 69 00:13:28,519 --> 00:13:32,690 That's nice. We're running five minutes late already. 70 00:13:32,732 --> 00:13:35,985 There's someone else coming, too. 71 00:13:59,217 --> 00:14:01,636 You never should've brought her. 72 00:14:01,677 --> 00:14:05,139 It's up to Rennie to decide what she wants to do. 73 00:14:05,181 --> 00:14:09,769 She doesn't know. She never had a stable life till she lived with me. 74 00:14:09,811 --> 00:14:12,313 She certainly doesn't have one now. 75 00:14:12,355 --> 00:14:15,650 I'm her legal guardian, not you or anybody else 76 00:14:15,691 --> 00:14:19,195 and I know what's best for her. End of discussion. 77 00:14:20,113 --> 00:14:23,199 I think it's just the beginning. 78 00:14:27,995 --> 00:14:30,998 Have you decided on your departure protocol? 79 00:14:31,040 --> 00:14:34,168 I thought I'd leave that honour to my son. 80 00:14:36,295 --> 00:14:38,381 That's not necessary. 81 00:14:38,423 --> 00:14:41,843 Relinquishing command of the motor vessel Lazarus 82 00:14:41,884 --> 00:14:44,178 to Captain Sean Robertson. 83 00:14:45,430 --> 00:14:50,268 But before you take the helm, take this. 84 00:14:58,443 --> 00:15:01,028 Something old and something new. 85 00:15:01,070 --> 00:15:03,823 I used that sextant when I was your age. 86 00:15:03,865 --> 00:15:06,993 Now those goddamn computers do all the work for you. 87 00:15:07,034 --> 00:15:11,205 Have you decided on a plan of departure, Captain? 88 00:15:24,427 --> 00:15:28,055 How about we start up the engines and come around 180 degrees? 89 00:15:29,390 --> 00:15:32,310 Aren't you forgetting something? 90 00:15:43,029 --> 00:15:46,115 Send out the international maritime signal, 91 00:15:46,157 --> 00:15:48,242 followed by a broadcast 92 00:15:48,284 --> 00:15:51,037 warning other ships that we are underway. 93 00:16:18,189 --> 00:16:20,650 This voyage is doomed. 94 00:16:21,734 --> 00:16:24,028 Tell me about it. 95 00:16:35,123 --> 00:16:39,585 - Have fun in New York! - Bye! 96 00:17:20,668 --> 00:17:23,588 - Rennie. - Hi, Sean. 97 00:17:26,758 --> 00:17:29,135 I heard you weren't coming. 98 00:17:29,177 --> 00:17:31,262 We changed our minds. 99 00:17:39,020 --> 00:17:42,273 - I got you a present. - But I didn't get you one. 100 00:17:42,315 --> 00:17:45,651 Forget it. It's a dumb little thing anyway. 101 00:17:51,073 --> 00:17:52,825 I love it. 102 00:17:57,914 --> 00:18:02,877 I thought when we got there we could hike to the top of the statue, 103 00:18:02,919 --> 00:18:05,004 if you felt like it. 104 00:18:05,046 --> 00:18:07,840 It's supposed to be 22 storeys tall. 105 00:18:09,801 --> 00:18:11,886 That sounds wonderful. 106 00:18:13,096 --> 00:18:16,974 Mr Robertson, your father was looking for you. 107 00:18:18,935 --> 00:18:21,437 I guess I'll see you later. 108 00:18:26,567 --> 00:18:30,655 What are you doing here? We've already been through all this. 109 00:18:30,696 --> 00:18:34,951 I'm sorry, Uncle Charles. Please don't be upset with me. 110 00:18:34,992 --> 00:18:39,539 I'm not upset, I'm just concerned. 111 00:19:05,773 --> 00:19:08,317 Is this axe awesome or what? 112 00:19:16,993 --> 00:19:21,372 Too cool, JJ. Your parents really came through. 113 00:19:21,414 --> 00:19:25,251 No lie. I hear there's this big power room downstairs, 114 00:19:25,293 --> 00:19:27,920 we can get supreme concert hall echo. 115 00:19:27,962 --> 00:19:30,381 Come down and shoot a basement tape. 116 00:19:30,423 --> 00:19:34,260 I've got to get some shockumentary footage first. 117 00:19:34,802 --> 00:19:38,347 Oh, man! Don't tell me you're still trying to scam on Tamara? 118 00:19:42,185 --> 00:19:44,979 How long have we known each other? 119 00:19:45,021 --> 00:19:47,482 Don't be a dweeb, Wayne. 120 00:19:47,523 --> 00:19:50,818 She's only interested in what you can do for her. 121 00:19:50,860 --> 00:19:53,112 She is a user. 122 00:19:54,197 --> 00:19:56,282 She's sexy. 123 00:19:56,324 --> 00:19:59,368 So what? So's this guitar. 124 00:19:59,410 --> 00:20:02,038 I'll talk to you later, all right? 125 00:20:22,600 --> 00:20:26,229 There's a big storm predicted for tonight. 126 00:20:27,313 --> 00:20:30,233 You're making a big mistake. 127 00:20:30,274 --> 00:20:34,070 It's not too late to put you back on shore. 128 00:20:35,154 --> 00:20:37,782 If Miss Van Deusen knew how afraid... 129 00:20:37,824 --> 00:20:40,409 She didn't push me into this. 130 00:20:42,870 --> 00:20:45,414 Why are you doing this to yourself? 131 00:20:46,499 --> 00:20:48,918 I don't even know what I'm afraid of. 132 00:20:50,002 --> 00:20:52,547 I can't even remember when it started. 133 00:20:52,588 --> 00:20:56,592 Don't you think it's time I found out and got over it? 134 00:20:59,512 --> 00:21:03,057 Facing your fear doesn't always conquer it. 135 00:21:07,186 --> 00:21:09,689 I'm staying. 136 00:21:12,692 --> 00:21:14,861 OK. 137 00:21:17,280 --> 00:21:20,992 Man, this place is aching for a video! 138 00:21:21,951 --> 00:21:24,036 Wayne, you're an asshole. 139 00:22:30,478 --> 00:22:32,772 So what do you think? 140 00:22:32,814 --> 00:22:37,151 Time for some personal experiences to fuel our minds? 141 00:22:40,738 --> 00:22:42,824 I agree. 142 00:23:21,988 --> 00:23:24,073 Mommy? 143 00:23:53,352 --> 00:23:56,522 Help! Help me! 144 00:24:04,405 --> 00:24:06,532 Toby! 145 00:24:26,010 --> 00:24:28,930 Is that a muscular bod or what? 146 00:24:58,918 --> 00:25:02,130 He's undefeated, you know that? 147 00:25:02,171 --> 00:25:06,217 Julius is the only senior I'd even consider doing it with. 148 00:25:06,259 --> 00:25:08,886 He is so good-looking. 149 00:25:11,180 --> 00:25:14,600 Gorgeous guy at 10 o'clock. Look sensual. 150 00:25:31,117 --> 00:25:34,245 I think it's time for some recreational activity. 151 00:25:41,294 --> 00:25:43,129 Have you seen my niece? 152 00:25:43,171 --> 00:25:46,841 She's motorvating downstairs, what's the problem? 153 00:25:46,883 --> 00:25:51,220 Senior predictions has started and she hasn't shown up. 154 00:25:51,262 --> 00:25:55,224 Maybe some of us don't want our futures predicted. 155 00:25:55,266 --> 00:25:57,977 In your case, I'm sure that's true. 156 00:26:02,106 --> 00:26:04,609 Night-time is the right time. 157 00:26:13,242 --> 00:26:17,663 - No thanks. - Don't be a lightweight. 158 00:26:17,705 --> 00:26:22,251 If we get caught, I could lose my science scholarship. 159 00:26:22,293 --> 00:26:27,006 You're talking to the prom queen. Would I risk getting caught? 160 00:26:38,351 --> 00:26:42,146 - Jesus! - Have you guys seen my dog? 161 00:26:42,188 --> 00:26:46,692 No, we haven't. Would you care for a hit? 162 00:26:48,277 --> 00:26:50,363 No thanks. 163 00:26:52,281 --> 00:26:56,494 Real space cadet. Wonder if she'll nark on us? 164 00:27:02,125 --> 00:27:04,252 Here, boy! 165 00:27:39,912 --> 00:27:42,832 Ready to party and then some. 166 00:27:48,004 --> 00:27:51,090 - What are you doing in here? - Nothing. 167 00:27:52,049 --> 00:27:55,720 Are you girls using drugs? 168 00:27:55,762 --> 00:27:59,098 Do you think I would use drugs, Mr McCulloch? 169 00:27:59,140 --> 00:28:01,684 We were just exploring the ship. 170 00:28:05,354 --> 00:28:09,692 I'll be coming to your room in exactly 15 minutes, Miss Mason. 171 00:28:09,734 --> 00:28:15,156 Have your biology project ready or I'll be phoning your parents. 172 00:28:15,198 --> 00:28:17,700 They're out of town. 173 00:28:20,578 --> 00:28:23,331 I'll make sure that you remain on board 174 00:28:23,372 --> 00:28:27,335 while your classmates are out seeing the sights. 175 00:28:34,092 --> 00:28:37,136 - Now what? - Relax. 176 00:28:37,178 --> 00:28:39,722 I've got McCulloch covered. 177 00:28:39,764 --> 00:28:44,560 That narking bitch niece of his is a different matter. 178 00:28:44,602 --> 00:28:47,939 Rumour has it she's a teensy bit afraid of the water. 179 00:29:36,946 --> 00:29:41,534 Nice fight, Julius. I need to work on my left-right-left combo. 180 00:29:45,913 --> 00:29:48,499 Listen, no hard feelings, OK? 181 00:29:48,541 --> 00:29:51,544 What do you say we track down those babes? 182 00:30:23,618 --> 00:30:27,705 - So, are you having fun yet? - Yeah, a lot. 183 00:30:29,832 --> 00:30:31,918 Come on, level with me. 184 00:30:36,255 --> 00:30:39,217 If you can't trust me, who can you trust? 185 00:30:46,933 --> 00:30:49,018 It was an accident, I swear. 186 00:30:57,735 --> 00:31:00,822 Stay calm and grab the life preserver! 187 00:31:34,063 --> 00:31:36,482 I've got you. Come on. 188 00:31:40,862 --> 00:31:43,948 That was truly excellent. 189 00:31:43,990 --> 00:31:48,035 - Let's check out the waiters. - I think I'll pass. 190 00:31:48,077 --> 00:31:50,997 - What? - See you later. 191 00:31:52,081 --> 00:31:53,875 Some friend you are. 192 00:31:53,916 --> 00:31:56,502 Come on, grab her hand! 193 00:31:58,504 --> 00:32:00,798 It's OK. Sit down. 194 00:32:03,968 --> 00:32:06,053 Grab her some towels. 195 00:32:07,138 --> 00:32:10,975 She's fine, just go back to what you were doing. 196 00:32:14,187 --> 00:32:16,522 Care to talk about it? 197 00:32:17,607 --> 00:32:19,817 I can't swim. 198 00:32:20,902 --> 00:32:22,987 No kidding. 199 00:32:24,071 --> 00:32:26,574 Have you thought about taking lessons? 200 00:32:26,616 --> 00:32:28,701 It's not that simple. 201 00:32:29,827 --> 00:32:31,913 Good God! 202 00:32:32,997 --> 00:32:34,957 Take it easy, she's all right. 203 00:32:34,999 --> 00:32:39,337 You've done wonderful job supervising the kids. What happened? 204 00:32:39,378 --> 00:32:43,591 - It wasn't her fault. - Give me those towels. 205 00:32:43,633 --> 00:32:46,969 You stay away from her. Both of you! 206 00:32:50,223 --> 00:32:54,685 He's come back and you're all gonna die. 207 00:32:55,895 --> 00:32:57,980 Just leave me alone! 208 00:33:32,932 --> 00:33:35,017 Help! 209 00:33:54,370 --> 00:33:56,664 The door's open. 210 00:33:57,748 --> 00:34:01,294 I'm in no mood for any more of your stall tactics. 211 00:34:01,335 --> 00:34:03,588 Where is your final project? 212 00:34:07,049 --> 00:34:11,679 Wouldn't you like a glass of champagne first, Charles? 213 00:34:11,721 --> 00:34:14,015 Where did you get this? 214 00:34:14,056 --> 00:34:17,059 I packed it just for us. 215 00:34:18,144 --> 00:34:20,021 That's it. 216 00:34:20,062 --> 00:34:23,733 You're not stepping off this ship until we return home. 217 00:34:23,775 --> 00:34:27,779 I haven't even shown you my biology project. 218 00:34:38,790 --> 00:34:41,417 What do you think you're doing? 219 00:34:46,422 --> 00:34:49,133 You stop that! 220 00:34:51,594 --> 00:34:53,721 I mean, really. 221 00:34:55,139 --> 00:34:57,600 Take a closer look, Charles. 222 00:34:57,642 --> 00:35:01,854 I want to make sure I've labelled all my organs correctly. 223 00:35:19,747 --> 00:35:24,210 Get off of me! I don't believe this. 224 00:35:24,252 --> 00:35:28,756 What do you think you're doing? I'm your teacher. 225 00:35:30,133 --> 00:35:32,927 Not only are you going home 226 00:35:32,969 --> 00:35:38,599 but I will see to it that you spend next year back in high school. 227 00:35:44,939 --> 00:35:46,732 What is going on? 228 00:35:46,774 --> 00:35:49,360 - Get anything good? - Very kinky. 229 00:35:49,402 --> 00:35:52,363 - Give me that tape! - Come and get it. 230 00:35:54,532 --> 00:35:58,119 You're going to be very, very sorry, young lady. 231 00:35:58,161 --> 00:36:03,166 And as for you, you can forget about attending any film school. 232 00:36:03,207 --> 00:36:05,293 Ever! 233 00:36:09,255 --> 00:36:12,800 Relax, he's not going to risk trying a thing. 234 00:36:14,844 --> 00:36:17,138 I guess you're right. 235 00:36:21,017 --> 00:36:26,647 Listen, this is going to sound supremely lame and I know it 236 00:36:26,689 --> 00:36:30,735 but I've had the major hots for you since our sophomore year. 237 00:36:37,742 --> 00:36:40,244 That's so sweet, Wayne. 238 00:36:41,329 --> 00:36:44,999 And I really would love to stay and chat 239 00:36:45,041 --> 00:36:47,543 but I really am pressed for time. 240 00:36:47,585 --> 00:36:51,130 - Let's get together later. - I just thought... 241 00:36:51,172 --> 00:36:53,257 Maybe we could... 242 00:36:56,385 --> 00:36:59,931 Wayne, you're an asshole. 243 00:39:13,523 --> 00:39:17,443 Let's kick in the stabilizers, keep the seas off the quarter. 244 00:39:17,485 --> 00:39:18,820 Yes, sir. 245 00:39:18,861 --> 00:39:22,281 These kids are in for one hell of a storm. 246 00:39:36,921 --> 00:39:41,050 - How old's your boy now? - 19 months. 247 00:39:42,343 --> 00:39:44,512 Tremendous age. 248 00:39:46,472 --> 00:39:50,017 Take some advice. Don't push him too hard. 249 00:39:55,690 --> 00:39:59,193 - Take the helm, Jim. - Certainly, sir. 250 00:40:39,108 --> 00:40:42,737 I'd double-check those lifeboat stations, too. 251 00:40:42,779 --> 00:40:44,655 My God! 252 00:41:12,892 --> 00:41:16,771 - Can you take us home? - I'll the Coast Guard for you. 253 00:41:16,813 --> 00:41:19,857 What about you? Are you staying here? 254 00:41:22,235 --> 00:41:25,196 I'm never going to be what he wants me to be, 255 00:41:25,238 --> 00:41:27,698 so I guess I'm going with you. 256 00:41:38,584 --> 00:41:40,753 Jesus! 257 00:41:41,838 --> 00:41:43,923 Dad? 258 00:41:57,687 --> 00:42:02,191 Attention everybody. This is Sean Robertson. 259 00:42:02,233 --> 00:42:06,821 Have you seen JJ? She was supposed to be down in the power room. 260 00:42:09,240 --> 00:42:12,201 This is an emergency. Everybody come to the bridge. 261 00:42:12,243 --> 00:42:14,203 What the fuck is this? 262 00:42:17,582 --> 00:42:19,041 Mayday. 263 00:42:24,547 --> 00:42:25,923 Shit. 264 00:42:25,965 --> 00:42:29,093 This is the motor vessel Lazarus. 265 00:42:30,720 --> 00:42:32,805 What's going on? 266 00:42:34,265 --> 00:42:38,436 - Jesus Christ. - Can anybody out there hear me? 267 00:42:43,900 --> 00:42:45,568 Thank God. 268 00:42:49,614 --> 00:42:52,241 Hello? 269 00:42:53,743 --> 00:42:55,870 Are you there? 270 00:42:55,912 --> 00:42:58,331 I demand to know what is going on! 271 00:42:59,415 --> 00:43:01,459 Christ. 272 00:43:10,384 --> 00:43:12,762 Where's the radio? 273 00:43:14,222 --> 00:43:16,474 It's dead. 274 00:43:17,558 --> 00:43:20,937 You're all gonna die. 275 00:43:20,978 --> 00:43:24,774 You're the last ones. He's come back for you. 276 00:43:24,816 --> 00:43:28,611 - What are you talking about? - Jason Voorhees. 277 00:43:28,653 --> 00:43:32,824 You're insane! He's been dead for years. 278 00:43:32,865 --> 00:43:35,660 He came down the river and he got on board. 279 00:43:36,661 --> 00:43:39,330 He walks this ship here and now. 280 00:43:39,372 --> 00:43:43,793 Yes, a killer walks this ship. And it's certainly none of us! 281 00:43:43,835 --> 00:43:46,045 - Bastard! - What are you doing? 282 00:43:46,087 --> 00:43:48,589 You're the one who's insane. 283 00:43:51,843 --> 00:43:56,514 That lunatic has been talking about Jason ever since he came aboard. 284 00:43:56,556 --> 00:44:00,393 - It's no coincidence. - It doesn't prove he's the one. 285 00:44:00,435 --> 00:44:03,646 Walking corpses are not real. 286 00:44:06,190 --> 00:44:09,152 These dead bodies are real enough. 287 00:44:10,653 --> 00:44:12,738 I say we regroup 288 00:44:12,780 --> 00:44:15,950 and go find this motherfucker before he finds us! 289 00:44:15,992 --> 00:44:18,619 - Are you with me? - Watch your mouth! 290 00:44:18,661 --> 00:44:21,706 You'll do no such thing. I'm in charge here! 291 00:44:25,877 --> 00:44:29,630 School is out, McCulloch. OK? 292 00:44:32,467 --> 00:44:34,552 Let's go. 293 00:44:35,636 --> 00:44:38,264 You come back here! 294 00:44:44,979 --> 00:44:47,482 Christ. Where's Rennie? 295 00:44:49,776 --> 00:44:51,819 She's dropping the anchors. 296 00:46:02,390 --> 00:46:06,686 - You had me worried to death! - Sean said to drop the anchors. 297 00:46:06,727 --> 00:46:09,230 I'm the one you should be listening to. 298 00:46:09,272 --> 00:46:14,569 Do you think dropping an anchor in the middle of a storm makes sense? 299 00:46:15,736 --> 00:46:17,655 Come on. 300 00:46:20,241 --> 00:46:24,829 Tamara? Did you hear the announcement? 301 00:48:44,552 --> 00:48:48,848 We managed to scrounge this up in game rooms and hallways. 302 00:48:48,890 --> 00:48:51,601 All right, grab what you want. 303 00:48:53,269 --> 00:48:56,314 - What are you taking, Julius? - Nothing... 304 00:49:02,278 --> 00:49:04,530 ..but this gun. 305 00:49:17,627 --> 00:49:19,879 JJ? 306 00:49:22,548 --> 00:49:24,634 Are you down here? 307 00:50:03,506 --> 00:50:06,217 You got a major problem, Wayne. 308 00:50:10,805 --> 00:50:13,558 Shit, I can't see a damn thing. 309 00:51:55,952 --> 00:51:58,037 Did you find Rennie? 310 00:51:58,079 --> 00:52:01,207 She's safe in her room, no thanks to you. 311 00:52:01,249 --> 00:52:04,335 Have you brought her back on course yet? 312 00:52:04,377 --> 00:52:06,546 He's doing the best he can. 313 00:52:06,587 --> 00:52:09,382 He's the son of a captain. 314 00:52:09,424 --> 00:52:13,970 He ought to be able to operate this thing. Do something! 315 00:52:46,669 --> 00:52:48,755 It worked. 316 00:52:48,796 --> 00:52:51,174 - We're back on course. - Good! 317 00:52:55,595 --> 00:52:58,389 - What's that? - The fire alarm. 318 00:53:05,188 --> 00:53:09,442 We thought about that. Nobody could see a flare gun in this storm. 319 00:53:09,484 --> 00:53:11,986 Only one person needs to see it. 320 00:53:12,028 --> 00:53:14,113 I'm gonna find that deck hand. 321 00:53:14,155 --> 00:53:16,532 But what about the fire? 322 00:53:16,574 --> 00:53:19,202 - How do we know there really is one? - What? 323 00:53:19,243 --> 00:53:21,329 Use some common sense. 324 00:53:21,370 --> 00:53:23,748 Setting off a fire alarm causes panic, 325 00:53:23,790 --> 00:53:30,004 the same panic caused by suggesting Jason is alive and on this ship. 326 00:53:30,046 --> 00:53:32,090 Enough is enough. 327 00:55:32,293 --> 00:55:34,378 Help me! 328 00:56:23,469 --> 00:56:26,806 I don't understand what's happening to me. 329 00:56:34,856 --> 00:56:39,360 - What is that? - The power room. 330 00:56:40,695 --> 00:56:45,158 Listen. I want you to stay here until I get back with the others. 331 00:56:45,199 --> 00:56:47,160 Understand? 332 00:58:04,946 --> 00:58:07,657 Water's got into the engine circuit. 333 00:58:20,419 --> 00:58:23,714 We have to get everybody off the ship! 334 00:58:26,259 --> 00:58:29,262 Quick! Dive! 335 00:58:56,539 --> 00:58:58,875 What the hell? Let go of her! 336 00:58:58,916 --> 00:59:02,420 She shouldn't be on this ship! It's all your fault! 337 00:59:02,462 --> 00:59:05,673 - It's Jason's fault. - Not another word, you hear? 338 00:59:05,715 --> 00:59:08,342 No, I don't! 339 00:59:08,384 --> 00:59:12,263 You listen to me if you want off this ship alive. 340 00:59:16,809 --> 00:59:19,645 Thank God. I just lowered the lifeboat. 341 00:59:19,687 --> 00:59:21,939 We have to go. 342 00:59:21,981 --> 00:59:25,109 Wait! I left the others in the restaurant. 343 00:59:25,151 --> 00:59:27,236 There is no more restaurant. 344 00:59:29,155 --> 00:59:31,240 Come on. 345 00:59:37,955 --> 00:59:40,249 Get back! 346 00:59:42,710 --> 00:59:45,213 Son of a bitch! 347 00:59:53,930 --> 00:59:56,015 Come on. 348 01:00:16,661 --> 01:00:19,497 Hurry up! 349 01:00:40,226 --> 01:00:42,311 Start rowing! 350 01:00:43,396 --> 01:00:45,273 Come on! 351 01:01:22,101 --> 01:01:24,187 Keep rowing! 352 01:01:56,469 --> 01:01:59,597 I hope you can find shore soon, Captain. 353 01:01:59,639 --> 01:02:02,558 We don't want to drown out here. 354 01:02:05,686 --> 01:02:08,564 Do you have any idea where we are, Sean? 355 01:02:25,248 --> 01:02:28,376 Come on, man. I made it, so can you. 356 01:02:29,502 --> 01:02:31,587 All right, man. 357 01:03:17,800 --> 01:03:21,179 Hey, man. Wake up! 358 01:03:21,220 --> 01:03:24,182 Shit! Check it out! 359 01:03:24,223 --> 01:03:28,394 Damn! We're in New York! You did it! 360 01:03:29,395 --> 01:03:32,732 We are in New York! New York City! 361 01:03:39,864 --> 01:03:42,742 I don't believe it, we made it! 362 01:04:13,439 --> 01:04:15,775 There must be a phone around here. 363 01:04:15,817 --> 01:04:20,071 Wonderful choice of places to dock a boat, Mr Robertson. 364 01:04:20,113 --> 01:04:22,573 Wonderful. 365 01:05:01,696 --> 01:05:05,158 - I can't believe we made it. - Or that we're alive. 366 01:05:05,199 --> 01:05:08,119 We are all very lucky. 367 01:05:18,421 --> 01:05:22,592 - Give me your money. - Give him the money. Now! 368 01:05:26,804 --> 01:05:28,264 Here. 369 01:05:32,935 --> 01:05:35,354 Got some good shit here. 370 01:05:35,396 --> 01:05:37,857 You got that right. 371 01:05:40,860 --> 01:05:43,362 Give me your wallet. 372 01:05:47,950 --> 01:05:51,579 - Ain't that sweet. - Bastard! 373 01:05:51,621 --> 01:05:54,916 Go ahead Superman, be a hero. 374 01:05:54,957 --> 01:05:58,419 - Come on, now. - Got a problem, Dad? 375 01:06:10,681 --> 01:06:14,644 - Please don't hurt her. - Miss Princess? 376 01:06:15,728 --> 01:06:18,064 Would I do that? 377 01:06:20,108 --> 01:06:22,193 You look like a real party girl. 378 01:06:22,235 --> 01:06:25,029 Want to go on a date with me and my friend? 379 01:06:25,071 --> 01:06:27,573 If you're free, that is. 380 01:06:31,536 --> 01:06:35,039 Follow us, we'll blow her fucking head off. 381 01:06:37,250 --> 01:06:40,086 Are we just going to stand here? Let's go. 382 01:06:40,128 --> 01:06:44,924 Julius! Calm down, will you? You heard him, they'll kill her! 383 01:06:44,966 --> 01:06:47,468 We have to find the police! 384 01:06:48,761 --> 01:06:54,809 I think it'll be more productive if we split up. 385 01:06:57,395 --> 01:06:59,897 No discussions now, please! 386 01:07:19,167 --> 01:07:24,130 Help! Stop it! Somebody help me! 387 01:07:24,172 --> 01:07:26,299 Shut the fuck up! 388 01:07:27,383 --> 01:07:30,178 Welcome to the Casbah, princess. 389 01:07:39,937 --> 01:07:42,231 Please, don't hurt me. 390 01:07:43,107 --> 01:07:47,195 Loosen up, baby. You'll feel way better if you're stoned. 391 01:07:55,161 --> 01:07:59,957 Better sling her some more caine. We only got a half load here. 392 01:07:59,999 --> 01:08:02,502 We're in for a long night. 393 01:08:14,889 --> 01:08:17,100 It's your parade, princess. 394 01:08:17,809 --> 01:08:20,520 It can be smooth, it can be rough. 395 01:08:20,561 --> 01:08:22,647 It's your choice. 396 01:08:28,027 --> 01:08:31,114 Come on, baby. Lay back and enjoy it. 397 01:08:37,537 --> 01:08:39,914 I think I'm in love. 398 01:08:53,344 --> 01:08:55,596 Forgot my money, homes. 399 01:08:59,892 --> 01:09:01,811 Who the fuck are you? 400 01:09:06,566 --> 01:09:09,235 You're dead, fuckhead. 401 01:10:11,005 --> 01:10:15,551 Come on. Operator, this is an emergency, get me the police. 402 01:10:56,008 --> 01:11:00,388 Use the combos, keep the feet light. This is it. 403 01:12:34,232 --> 01:12:36,526 Take your best shot. 404 01:12:37,568 --> 01:12:39,779 Motherfucker. 405 01:13:22,864 --> 01:13:26,367 - What did they do to you? - He's here. 406 01:13:26,409 --> 01:13:28,703 Jason is here. 407 01:13:32,373 --> 01:13:35,293 We have to find the others now. 408 01:13:44,594 --> 01:13:47,722 - Freeze! - It's OK, she's with me. 409 01:13:50,850 --> 01:13:53,770 My apologies, miss. Are you all right? 410 01:13:59,233 --> 01:14:01,360 Thank God. 411 01:14:02,445 --> 01:14:04,489 Are you OK? 412 01:14:11,788 --> 01:14:15,082 Mr McCulloch, Jason is here in New York. 413 01:14:16,083 --> 01:14:20,713 - Rennie saw him. - Just shut up about Jason. 414 01:14:20,755 --> 01:14:22,965 Is it true? 415 01:14:30,139 --> 01:14:33,518 I find it a tall tale indeed but you seem honest 416 01:14:33,559 --> 01:14:36,854 so I kind of believe some of what you say. 417 01:14:37,939 --> 01:14:40,483 First we need to find Julius. 418 01:14:40,525 --> 01:14:43,861 I'm sure he'll pop up. I'll call for back-up. 419 01:14:53,538 --> 01:14:56,040 Dispatch! 420 01:15:11,139 --> 01:15:13,850 Hold it! What are you doing? 421 01:15:28,281 --> 01:15:30,825 For God's sake, Rennie, slow down! 422 01:15:55,099 --> 01:15:57,393 Quickly! Let's move! 423 01:16:01,939 --> 01:16:04,192 Miss Van Deusen! 424 01:17:10,299 --> 01:17:12,718 It's so pretty today. 425 01:17:14,887 --> 01:17:17,390 Perfect day for swimming. 426 01:17:20,560 --> 01:17:24,897 You've been coming out here every summer for three years 427 01:17:24,939 --> 01:17:27,984 and you still haven't learned how to swim. 428 01:17:29,193 --> 01:17:32,697 I'll take some lessons this time. I promise. 429 01:17:34,699 --> 01:17:37,160 That's what you said last year. 430 01:17:38,453 --> 01:17:42,957 I think the time has come for your first swimming lesson. 431 01:17:44,041 --> 01:17:49,088 You don't want to end up drowning like that Voorhees boy, do you? 432 01:17:49,130 --> 01:17:51,674 He never learned how to swim, either. 433 01:17:52,759 --> 01:17:55,261 He's still in the bottom of this lake. 434 01:17:55,303 --> 01:17:59,348 - He is not. - He is. 435 01:17:59,390 --> 01:18:05,563 And he's ready to pull down anybody who falls in and can't swim. 436 01:18:05,605 --> 01:18:07,899 You're telling a lie. 437 01:18:07,940 --> 01:18:11,611 Am I? Let's find out. 438 01:18:18,743 --> 01:18:22,205 Better swim, Rennie, before Jason pulls you down. 439 01:18:22,246 --> 01:18:25,458 - I can't! - You can and you will! 440 01:18:25,500 --> 01:18:28,085 Come on! Swim! 441 01:19:13,756 --> 01:19:15,967 You pushed me into the lake. 442 01:19:21,139 --> 01:19:23,516 I was only trying to teach you. 443 01:19:23,558 --> 01:19:27,186 You almost killed me. I was drowning! 444 01:19:27,228 --> 01:19:31,065 I pulled you out, I saved your life! 445 01:19:31,107 --> 01:19:33,067 You son of a bitch! 446 01:19:34,819 --> 01:19:37,613 He was down there. 447 01:19:43,077 --> 01:19:45,538 Just keep away from her! 448 01:20:05,641 --> 01:20:10,730 You! It's not possible! 449 01:20:49,811 --> 01:20:52,230 Please! 450 01:20:52,271 --> 01:20:55,399 I'm begging you! Please! 451 01:21:46,159 --> 01:21:49,036 I was at school when they told me. 452 01:21:50,121 --> 01:21:53,416 "Rennie, your parents died in a car accident." 453 01:21:57,336 --> 01:22:01,507 It seems like everybody I care about I lose. 454 01:22:04,427 --> 01:22:06,971 That won't happen this time. 455 01:23:58,666 --> 01:24:01,002 Help! 456 01:24:16,517 --> 01:24:18,728 Is this my stop? 457 01:24:24,609 --> 01:24:27,111 Get it moving! 458 01:26:21,726 --> 01:26:24,020 It's over. 459 01:27:01,474 --> 01:27:04,060 - Somebody please... - Let's go! 460 01:27:21,077 --> 01:27:23,579 You are dead meat, slimebag! 461 01:27:31,254 --> 01:27:33,631 Yo, man. It's cool. 462 01:27:45,351 --> 01:27:47,478 Di's Diner. 463 01:27:47,520 --> 01:27:51,691 - We're open till 3am like always. - We've got to call the police. 464 01:27:51,732 --> 01:27:55,278 There's a payphone in back but it's broke. 465 01:27:55,319 --> 01:27:59,949 Look, you don't understand, a maniac is trying to kill us. 466 01:28:01,284 --> 01:28:03,327 Welcome to New York. 467 01:28:16,883 --> 01:28:19,218 Son of a bitch. 468 01:29:13,272 --> 01:29:15,358 Come on! 469 01:29:26,077 --> 01:29:28,037 Come on! 470 01:30:25,803 --> 01:30:28,306 What are you kids doing down here? 471 01:30:28,347 --> 01:30:32,393 - Can you help us get out? - We haven't got a man to spare. 472 01:30:32,435 --> 01:30:35,021 - What do you mean? - Toxic waste. 473 01:30:35,062 --> 01:30:39,859 The sewer floods with the stuff at midnight, ten minutes from now. 474 01:30:39,901 --> 01:30:41,652 Follow me. 475 01:31:28,699 --> 01:31:30,785 You didn't get me in the lake 476 01:31:30,827 --> 01:31:32,912 and you're not gonna get me now! 477 01:32:44,567 --> 01:32:46,652 Get up! 478 01:32:51,199 --> 01:32:53,284 Get up! 479 01:33:00,291 --> 01:33:02,543 Go! 480 01:33:04,837 --> 01:33:07,090 Run! 481 01:33:38,746 --> 01:33:42,333 Mommy! Don't let me drown! 482 01:34:27,837 --> 01:34:30,590 Help! 483 01:35:40,785 --> 01:35:45,373 I hear there's a statue here that's 22 storeys tall. 484 01:36:17,400 --> 01:36:19,907 Toby! 35292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.