Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
2
00:00:23,276 --> 00:00:25,361
It's like this.
3
00:00:25,403 --> 00:00:30,992
We live in claustrophobia,
a land of steel and concrete,
4
00:00:31,033 --> 00:00:34,245
trapped by dark waters.
5
00:00:34,287 --> 00:00:38,499
There is no escape,
nor do we want it.
6
00:00:38,541 --> 00:00:41,794
We've come to thrive on it
and each other.
7
00:00:44,046 --> 00:00:48,551
You can't get the adrenaline pumping
without the terror.
8
00:00:49,135 --> 00:00:51,220
I love this town.
9
00:03:41,432 --> 00:03:46,354
You've been listening to WGAZ,
the electricity of Manhattan.
10
00:03:46,395 --> 00:03:48,689
This request goes out
to Crystal Lake,
11
00:03:48,731 --> 00:03:50,942
to the senior class of Lakeview High.
12
00:03:50,983 --> 00:03:52,610
That's us!
13
00:03:52,652 --> 00:03:55,988
They'll be graduating
on the 13th of this month
14
00:03:56,030 --> 00:03:58,950
and we wish them the best of luck
and success
15
00:03:58,991 --> 00:04:02,578
when they come to visit
our seductive city.
16
00:04:02,620 --> 00:04:07,250
Our lure is a great one,
young friends, but beware -
17
00:04:07,291 --> 00:04:11,129
the city of lights
casts many shadows indeed.
18
00:04:12,213 --> 00:04:15,716
- I love you.
- I love you.
19
00:04:38,823 --> 00:04:41,617
Got to throw the anchor over.
20
00:05:05,183 --> 00:05:08,352
- What's wrong?
- Nothing.
21
00:05:08,394 --> 00:05:11,647
Come on, Jimmy,
something's bothering you.
22
00:05:13,483 --> 00:05:18,154
We're near that summer camp
where all those murders took place.
23
00:05:18,196 --> 00:05:22,408
- What murders?
- You don't want to know.
24
00:05:23,201 --> 00:05:26,537
- Tell me.
- Forget about it, Suzi.
25
00:05:26,579 --> 00:05:30,208
The guy's dead now,
somewhere at the bottom of this lake,
26
00:05:30,249 --> 00:05:32,418
if you believe the stories.
27
00:05:32,460 --> 00:05:34,504
What stories?
28
00:05:36,172 --> 00:05:39,717
There was this boy
named Jason Voorhees.
29
00:05:39,759 --> 00:05:43,262
He drowned in Crystal Lake
about 30 years ago.
30
00:05:43,304 --> 00:05:46,307
None of the counsellors heard him.
31
00:05:46,349 --> 00:05:48,101
Help!
32
00:05:48,142 --> 00:05:51,562
A bunch of years went by,
everyone forgot about it
33
00:05:51,604 --> 00:05:54,524
and that's when the murders started.
34
00:05:54,565 --> 00:05:56,818
Jason did it?
35
00:05:57,902 --> 00:06:01,614
His mother blamed the counsellors
for her son's death
36
00:06:01,656 --> 00:06:04,033
and she tried to kill them all
37
00:06:04,075 --> 00:06:06,994
but she got her head chopped off
by one of them.
38
00:06:09,580 --> 00:06:13,668
Legend has it that Jason came back
to get even,
39
00:06:13,709 --> 00:06:17,588
vowing to kill every teenager
in the area.
40
00:06:17,630 --> 00:06:22,260
And every now and then,
the murders just start up.
41
00:06:24,595 --> 00:06:27,515
Forget about it,
they're just stories.
42
00:07:04,469 --> 00:07:07,597
- Did you hear that?
- Hear what?
43
00:07:07,638 --> 00:07:10,224
Come on, I'm serious.
44
00:07:11,392 --> 00:07:14,103
All right, I'll go check it out.
45
00:07:35,166 --> 00:07:37,627
Jim?
46
00:07:55,770 --> 00:07:59,357
Stop screwing around. I mean it.
47
00:08:31,055 --> 00:08:33,349
Got you good, Suzi.
48
00:08:37,395 --> 00:08:42,316
All right, so I'm a major ass.
49
00:08:42,358 --> 00:08:46,279
- You'll never do it again?
- Never again.
50
00:08:46,320 --> 00:08:49,657
- Forgive me?
- No.
51
00:09:39,624 --> 00:09:41,709
Jason?
52
00:11:11,007 --> 00:11:13,801
No. Please, no!
53
00:11:55,760 --> 00:11:58,304
Toby's gone awful quiet back there.
54
00:11:58,346 --> 00:12:02,558
Yeah, I guess he's a little nervous
about the trip.
55
00:12:04,852 --> 00:12:06,562
Here.
56
00:12:11,984 --> 00:12:14,070
Go on, open it.
57
00:12:17,907 --> 00:12:21,327
Stephen King supposedly used it
in high school.
58
00:12:22,411 --> 00:12:25,289
I don't know what to say.
59
00:12:26,374 --> 00:12:31,170
Rennie, you are the best student
I have ever had.
60
00:12:31,212 --> 00:12:34,006
You have a real gift.
61
00:12:34,048 --> 00:12:38,094
If there's anybody that can
make use of that pen, it's you.
62
00:13:07,582 --> 00:13:09,584
- Charles.
- Colleen.
63
00:13:09,625 --> 00:13:11,711
This cruise was your idea
64
00:13:11,752 --> 00:13:15,256
so at the very least
you could show up on time.
65
00:13:15,965 --> 00:13:18,551
- Has everyone checked in?
- No.
66
00:13:18,593 --> 00:13:21,804
Jim Miller and Suzi Donaldson
never showed up
67
00:13:21,846 --> 00:13:23,931
and I'm very concerned.
68
00:13:23,973 --> 00:13:28,478
They probably decided to explore
each other rather than New York.
69
00:13:28,519 --> 00:13:32,690
That's nice. We're running
five minutes late already.
70
00:13:32,732 --> 00:13:35,985
There's someone else coming, too.
71
00:13:59,217 --> 00:14:01,636
You never should've brought her.
72
00:14:01,677 --> 00:14:05,139
It's up to Rennie to decide
what she wants to do.
73
00:14:05,181 --> 00:14:09,769
She doesn't know. She never had
a stable life till she lived with me.
74
00:14:09,811 --> 00:14:12,313
She certainly doesn't have one now.
75
00:14:12,355 --> 00:14:15,650
I'm her legal guardian,
not you or anybody else
76
00:14:15,691 --> 00:14:19,195
and I know what's best for her.
End of discussion.
77
00:14:20,113 --> 00:14:23,199
I think it's just the beginning.
78
00:14:27,995 --> 00:14:30,998
Have you decided on
your departure protocol?
79
00:14:31,040 --> 00:14:34,168
I thought I'd leave that honour
to my son.
80
00:14:36,295 --> 00:14:38,381
That's not necessary.
81
00:14:38,423 --> 00:14:41,843
Relinquishing command
of the motor vessel Lazarus
82
00:14:41,884 --> 00:14:44,178
to Captain Sean Robertson.
83
00:14:45,430 --> 00:14:50,268
But before you take the helm,
take this.
84
00:14:58,443 --> 00:15:01,028
Something old and something new.
85
00:15:01,070 --> 00:15:03,823
I used that sextant
when I was your age.
86
00:15:03,865 --> 00:15:06,993
Now those goddamn computers
do all the work for you.
87
00:15:07,034 --> 00:15:11,205
Have you decided on
a plan of departure, Captain?
88
00:15:24,427 --> 00:15:28,055
How about we start up the engines
and come around 180 degrees?
89
00:15:29,390 --> 00:15:32,310
Aren't you forgetting something?
90
00:15:43,029 --> 00:15:46,115
Send out
the international maritime signal,
91
00:15:46,157 --> 00:15:48,242
followed by a broadcast
92
00:15:48,284 --> 00:15:51,037
warning other ships
that we are underway.
93
00:16:18,189 --> 00:16:20,650
This voyage is doomed.
94
00:16:21,734 --> 00:16:24,028
Tell me about it.
95
00:16:35,123 --> 00:16:39,585
- Have fun in New York!
- Bye!
96
00:17:20,668 --> 00:17:23,588
- Rennie.
- Hi, Sean.
97
00:17:26,758 --> 00:17:29,135
I heard you weren't coming.
98
00:17:29,177 --> 00:17:31,262
We changed our minds.
99
00:17:39,020 --> 00:17:42,273
- I got you a present.
- But I didn't get you one.
100
00:17:42,315 --> 00:17:45,651
Forget it.
It's a dumb little thing anyway.
101
00:17:51,073 --> 00:17:52,825
I love it.
102
00:17:57,914 --> 00:18:02,877
I thought when we got there we
could hike to the top of the statue,
103
00:18:02,919 --> 00:18:05,004
if you felt like it.
104
00:18:05,046 --> 00:18:07,840
It's supposed to be 22 storeys tall.
105
00:18:09,801 --> 00:18:11,886
That sounds wonderful.
106
00:18:13,096 --> 00:18:16,974
Mr Robertson,
your father was looking for you.
107
00:18:18,935 --> 00:18:21,437
I guess I'll see you later.
108
00:18:26,567 --> 00:18:30,655
What are you doing here?
We've already been through all this.
109
00:18:30,696 --> 00:18:34,951
I'm sorry, Uncle Charles.
Please don't be upset with me.
110
00:18:34,992 --> 00:18:39,539
I'm not upset, I'm just concerned.
111
00:19:05,773 --> 00:19:08,317
Is this axe awesome or what?
112
00:19:16,993 --> 00:19:21,372
Too cool, JJ.
Your parents really came through.
113
00:19:21,414 --> 00:19:25,251
No lie. I hear there's
this big power room downstairs,
114
00:19:25,293 --> 00:19:27,920
we can get supreme
concert hall echo.
115
00:19:27,962 --> 00:19:30,381
Come down and shoot a basement
tape.
116
00:19:30,423 --> 00:19:34,260
I've got to get some
shockumentary footage first.
117
00:19:34,802 --> 00:19:38,347
Oh, man! Don't tell me you're still
trying to scam on Tamara?
118
00:19:42,185 --> 00:19:44,979
How long have we known each other?
119
00:19:45,021 --> 00:19:47,482
Don't be a dweeb, Wayne.
120
00:19:47,523 --> 00:19:50,818
She's only interested in
what you can do for her.
121
00:19:50,860 --> 00:19:53,112
She is a user.
122
00:19:54,197 --> 00:19:56,282
She's sexy.
123
00:19:56,324 --> 00:19:59,368
So what? So's this guitar.
124
00:19:59,410 --> 00:20:02,038
I'll talk to you later, all right?
125
00:20:22,600 --> 00:20:26,229
There's a big storm
predicted for tonight.
126
00:20:27,313 --> 00:20:30,233
You're making a big mistake.
127
00:20:30,274 --> 00:20:34,070
It's not too late
to put you back on shore.
128
00:20:35,154 --> 00:20:37,782
If Miss Van Deusen
knew how afraid...
129
00:20:37,824 --> 00:20:40,409
She didn't push me into this.
130
00:20:42,870 --> 00:20:45,414
Why are you doing this to yourself?
131
00:20:46,499 --> 00:20:48,918
I don't even know what I'm afraid of.
132
00:20:50,002 --> 00:20:52,547
I can't even remember
when it started.
133
00:20:52,588 --> 00:20:56,592
Don't you think it's time I found out
and got over it?
134
00:20:59,512 --> 00:21:03,057
Facing your fear
doesn't always conquer it.
135
00:21:07,186 --> 00:21:09,689
I'm staying.
136
00:21:12,692 --> 00:21:14,861
OK.
137
00:21:17,280 --> 00:21:20,992
Man, this place
is aching for a video!
138
00:21:21,951 --> 00:21:24,036
Wayne, you're an asshole.
139
00:22:30,478 --> 00:22:32,772
So what do you think?
140
00:22:32,814 --> 00:22:37,151
Time for some personal experiences
to fuel our minds?
141
00:22:40,738 --> 00:22:42,824
I agree.
142
00:23:21,988 --> 00:23:24,073
Mommy?
143
00:23:53,352 --> 00:23:56,522
Help! Help me!
144
00:24:04,405 --> 00:24:06,532
Toby!
145
00:24:26,010 --> 00:24:28,930
Is that a muscular bod or what?
146
00:24:58,918 --> 00:25:02,130
He's undefeated, you know that?
147
00:25:02,171 --> 00:25:06,217
Julius is the only senior
I'd even consider doing it with.
148
00:25:06,259 --> 00:25:08,886
He is so good-looking.
149
00:25:11,180 --> 00:25:14,600
Gorgeous guy at 10 o'clock.
Look sensual.
150
00:25:31,117 --> 00:25:34,245
I think it's time
for some recreational activity.
151
00:25:41,294 --> 00:25:43,129
Have you seen my niece?
152
00:25:43,171 --> 00:25:46,841
She's motorvating downstairs,
what's the problem?
153
00:25:46,883 --> 00:25:51,220
Senior predictions has started
and she hasn't shown up.
154
00:25:51,262 --> 00:25:55,224
Maybe some of us
don't want our futures predicted.
155
00:25:55,266 --> 00:25:57,977
In your case, I'm sure that's true.
156
00:26:02,106 --> 00:26:04,609
Night-time is the right time.
157
00:26:13,242 --> 00:26:17,663
- No thanks.
- Don't be a lightweight.
158
00:26:17,705 --> 00:26:22,251
If we get caught,
I could lose my science scholarship.
159
00:26:22,293 --> 00:26:27,006
You're talking to the prom queen.
Would I risk getting caught?
160
00:26:38,351 --> 00:26:42,146
- Jesus!
- Have you guys seen my dog?
161
00:26:42,188 --> 00:26:46,692
No, we haven't.
Would you care for a hit?
162
00:26:48,277 --> 00:26:50,363
No thanks.
163
00:26:52,281 --> 00:26:56,494
Real space cadet.
Wonder if she'll nark on us?
164
00:27:02,125 --> 00:27:04,252
Here, boy!
165
00:27:39,912 --> 00:27:42,832
Ready to party and then some.
166
00:27:48,004 --> 00:27:51,090
- What are you doing in here?
- Nothing.
167
00:27:52,049 --> 00:27:55,720
Are you girls using drugs?
168
00:27:55,762 --> 00:27:59,098
Do you think I would use drugs,
Mr McCulloch?
169
00:27:59,140 --> 00:28:01,684
We were just exploring the ship.
170
00:28:05,354 --> 00:28:09,692
I'll be coming to your room
in exactly 15 minutes, Miss Mason.
171
00:28:09,734 --> 00:28:15,156
Have your biology project ready
or I'll be phoning your parents.
172
00:28:15,198 --> 00:28:17,700
They're out of town.
173
00:28:20,578 --> 00:28:23,331
I'll make sure that you remain
on board
174
00:28:23,372 --> 00:28:27,335
while your classmates
are out seeing the sights.
175
00:28:34,092 --> 00:28:37,136
- Now what?
- Relax.
176
00:28:37,178 --> 00:28:39,722
I've got McCulloch covered.
177
00:28:39,764 --> 00:28:44,560
That narking bitch niece of his
is a different matter.
178
00:28:44,602 --> 00:28:47,939
Rumour has it she's a teensy bit
afraid of the water.
179
00:29:36,946 --> 00:29:41,534
Nice fight, Julius. I need to work
on my left-right-left combo.
180
00:29:45,913 --> 00:29:48,499
Listen, no hard feelings, OK?
181
00:29:48,541 --> 00:29:51,544
What do you say we track down
those babes?
182
00:30:23,618 --> 00:30:27,705
- So, are you having fun yet?
- Yeah, a lot.
183
00:30:29,832 --> 00:30:31,918
Come on, level with me.
184
00:30:36,255 --> 00:30:39,217
If you can't trust me,
who can you trust?
185
00:30:46,933 --> 00:30:49,018
It was an accident, I swear.
186
00:30:57,735 --> 00:31:00,822
Stay calm
and grab the life preserver!
187
00:31:34,063 --> 00:31:36,482
I've got you. Come on.
188
00:31:40,862 --> 00:31:43,948
That was truly excellent.
189
00:31:43,990 --> 00:31:48,035
- Let's check out the waiters.
- I think I'll pass.
190
00:31:48,077 --> 00:31:50,997
- What?
- See you later.
191
00:31:52,081 --> 00:31:53,875
Some friend you are.
192
00:31:53,916 --> 00:31:56,502
Come on, grab her hand!
193
00:31:58,504 --> 00:32:00,798
It's OK. Sit down.
194
00:32:03,968 --> 00:32:06,053
Grab her some towels.
195
00:32:07,138 --> 00:32:10,975
She's fine,
just go back to what you were doing.
196
00:32:14,187 --> 00:32:16,522
Care to talk about it?
197
00:32:17,607 --> 00:32:19,817
I can't swim.
198
00:32:20,902 --> 00:32:22,987
No kidding.
199
00:32:24,071 --> 00:32:26,574
Have you thought about
taking lessons?
200
00:32:26,616 --> 00:32:28,701
It's not that simple.
201
00:32:29,827 --> 00:32:31,913
Good God!
202
00:32:32,997 --> 00:32:34,957
Take it easy, she's all right.
203
00:32:34,999 --> 00:32:39,337
You've done wonderful job
supervising the kids. What happened?
204
00:32:39,378 --> 00:32:43,591
- It wasn't her fault.
- Give me those towels.
205
00:32:43,633 --> 00:32:46,969
You stay away from her. Both of you!
206
00:32:50,223 --> 00:32:54,685
He's come back
and you're all gonna die.
207
00:32:55,895 --> 00:32:57,980
Just leave me alone!
208
00:33:32,932 --> 00:33:35,017
Help!
209
00:33:54,370 --> 00:33:56,664
The door's open.
210
00:33:57,748 --> 00:34:01,294
I'm in no mood for any more
of your stall tactics.
211
00:34:01,335 --> 00:34:03,588
Where is your final project?
212
00:34:07,049 --> 00:34:11,679
Wouldn't you like
a glass of champagne first, Charles?
213
00:34:11,721 --> 00:34:14,015
Where did you get this?
214
00:34:14,056 --> 00:34:17,059
I packed it just for us.
215
00:34:18,144 --> 00:34:20,021
That's it.
216
00:34:20,062 --> 00:34:23,733
You're not stepping off this ship
until we return home.
217
00:34:23,775 --> 00:34:27,779
I haven't even shown you
my biology project.
218
00:34:38,790 --> 00:34:41,417
What do you think you're doing?
219
00:34:46,422 --> 00:34:49,133
You stop that!
220
00:34:51,594 --> 00:34:53,721
I mean, really.
221
00:34:55,139 --> 00:34:57,600
Take a closer look, Charles.
222
00:34:57,642 --> 00:35:01,854
I want to make sure I've labelled
all my organs correctly.
223
00:35:19,747 --> 00:35:24,210
Get off of me! I don't believe this.
224
00:35:24,252 --> 00:35:28,756
What do you think you're doing?
I'm your teacher.
225
00:35:30,133 --> 00:35:32,927
Not only are you going home
226
00:35:32,969 --> 00:35:38,599
but I will see to it that you spend
next year back in high school.
227
00:35:44,939 --> 00:35:46,732
What is going on?
228
00:35:46,774 --> 00:35:49,360
- Get anything good?
- Very kinky.
229
00:35:49,402 --> 00:35:52,363
- Give me that tape!
- Come and get it.
230
00:35:54,532 --> 00:35:58,119
You're going to be very, very sorry,
young lady.
231
00:35:58,161 --> 00:36:03,166
And as for you, you can forget about
attending any film school.
232
00:36:03,207 --> 00:36:05,293
Ever!
233
00:36:09,255 --> 00:36:12,800
Relax, he's not going to risk
trying a thing.
234
00:36:14,844 --> 00:36:17,138
I guess you're right.
235
00:36:21,017 --> 00:36:26,647
Listen, this is going to sound
supremely lame and I know it
236
00:36:26,689 --> 00:36:30,735
but I've had the major hots for you
since our sophomore year.
237
00:36:37,742 --> 00:36:40,244
That's so sweet, Wayne.
238
00:36:41,329 --> 00:36:44,999
And I really would love
to stay and chat
239
00:36:45,041 --> 00:36:47,543
but I really am pressed for time.
240
00:36:47,585 --> 00:36:51,130
- Let's get together later.
- I just thought...
241
00:36:51,172 --> 00:36:53,257
Maybe we could...
242
00:36:56,385 --> 00:36:59,931
Wayne, you're an asshole.
243
00:39:13,523 --> 00:39:17,443
Let's kick in the stabilizers,
keep the seas off the quarter.
244
00:39:17,485 --> 00:39:18,820
Yes, sir.
245
00:39:18,861 --> 00:39:22,281
These kids are in for
one hell of a storm.
246
00:39:36,921 --> 00:39:41,050
- How old's your boy now?
- 19 months.
247
00:39:42,343 --> 00:39:44,512
Tremendous age.
248
00:39:46,472 --> 00:39:50,017
Take some advice.
Don't push him too hard.
249
00:39:55,690 --> 00:39:59,193
- Take the helm, Jim.
- Certainly, sir.
250
00:40:39,108 --> 00:40:42,737
I'd double-check
those lifeboat stations, too.
251
00:40:42,779 --> 00:40:44,655
My God!
252
00:41:12,892 --> 00:41:16,771
- Can you take us home?
- I'll the Coast Guard for you.
253
00:41:16,813 --> 00:41:19,857
What about you? Are you staying
here?
254
00:41:22,235 --> 00:41:25,196
I'm never going to be
what he wants me to be,
255
00:41:25,238 --> 00:41:27,698
so I guess I'm going with you.
256
00:41:38,584 --> 00:41:40,753
Jesus!
257
00:41:41,838 --> 00:41:43,923
Dad?
258
00:41:57,687 --> 00:42:02,191
Attention everybody.
This is Sean Robertson.
259
00:42:02,233 --> 00:42:06,821
Have you seen JJ? She was supposed
to be down in the power room.
260
00:42:09,240 --> 00:42:12,201
This is an emergency.
Everybody come to the bridge.
261
00:42:12,243 --> 00:42:14,203
What the fuck is this?
262
00:42:17,582 --> 00:42:19,041
Mayday.
263
00:42:24,547 --> 00:42:25,923
Shit.
264
00:42:25,965 --> 00:42:29,093
This is the motor vessel Lazarus.
265
00:42:30,720 --> 00:42:32,805
What's going on?
266
00:42:34,265 --> 00:42:38,436
- Jesus Christ.
- Can anybody out there hear me?
267
00:42:43,900 --> 00:42:45,568
Thank God.
268
00:42:49,614 --> 00:42:52,241
Hello?
269
00:42:53,743 --> 00:42:55,870
Are you there?
270
00:42:55,912 --> 00:42:58,331
I demand to know what is going on!
271
00:42:59,415 --> 00:43:01,459
Christ.
272
00:43:10,384 --> 00:43:12,762
Where's the radio?
273
00:43:14,222 --> 00:43:16,474
It's dead.
274
00:43:17,558 --> 00:43:20,937
You're all gonna die.
275
00:43:20,978 --> 00:43:24,774
You're the last ones.
He's come back for you.
276
00:43:24,816 --> 00:43:28,611
- What are you talking about?
- Jason Voorhees.
277
00:43:28,653 --> 00:43:32,824
You're insane!
He's been dead for years.
278
00:43:32,865 --> 00:43:35,660
He came down the river
and he got on board.
279
00:43:36,661 --> 00:43:39,330
He walks this ship here and now.
280
00:43:39,372 --> 00:43:43,793
Yes, a killer walks this ship.
And it's certainly none of us!
281
00:43:43,835 --> 00:43:46,045
- Bastard!
- What are you doing?
282
00:43:46,087 --> 00:43:48,589
You're the one who's insane.
283
00:43:51,843 --> 00:43:56,514
That lunatic has been talking about
Jason ever since he came aboard.
284
00:43:56,556 --> 00:44:00,393
- It's no coincidence.
- It doesn't prove he's the one.
285
00:44:00,435 --> 00:44:03,646
Walking corpses are not real.
286
00:44:06,190 --> 00:44:09,152
These dead bodies are real enough.
287
00:44:10,653 --> 00:44:12,738
I say we regroup
288
00:44:12,780 --> 00:44:15,950
and go find this motherfucker
before he finds us!
289
00:44:15,992 --> 00:44:18,619
- Are you with me?
- Watch your mouth!
290
00:44:18,661 --> 00:44:21,706
You'll do no such thing.
I'm in charge here!
291
00:44:25,877 --> 00:44:29,630
School is out, McCulloch. OK?
292
00:44:32,467 --> 00:44:34,552
Let's go.
293
00:44:35,636 --> 00:44:38,264
You come back here!
294
00:44:44,979 --> 00:44:47,482
Christ. Where's Rennie?
295
00:44:49,776 --> 00:44:51,819
She's dropping the anchors.
296
00:46:02,390 --> 00:46:06,686
- You had me worried to death!
- Sean said to drop the anchors.
297
00:46:06,727 --> 00:46:09,230
I'm the one
you should be listening to.
298
00:46:09,272 --> 00:46:14,569
Do you think dropping an anchor
in the middle of a storm makes sense?
299
00:46:15,736 --> 00:46:17,655
Come on.
300
00:46:20,241 --> 00:46:24,829
Tamara?
Did you hear the announcement?
301
00:48:44,552 --> 00:48:48,848
We managed to scrounge this up
in game rooms and hallways.
302
00:48:48,890 --> 00:48:51,601
All right, grab what you want.
303
00:48:53,269 --> 00:48:56,314
- What are you taking, Julius?
- Nothing...
304
00:49:02,278 --> 00:49:04,530
..but this gun.
305
00:49:17,627 --> 00:49:19,879
JJ?
306
00:49:22,548 --> 00:49:24,634
Are you down here?
307
00:50:03,506 --> 00:50:06,217
You got a major problem, Wayne.
308
00:50:10,805 --> 00:50:13,558
Shit, I can't see a damn thing.
309
00:51:55,952 --> 00:51:58,037
Did you find Rennie?
310
00:51:58,079 --> 00:52:01,207
She's safe in her room,
no thanks to you.
311
00:52:01,249 --> 00:52:04,335
Have you brought her
back on course yet?
312
00:52:04,377 --> 00:52:06,546
He's doing the best he can.
313
00:52:06,587 --> 00:52:09,382
He's the son of a captain.
314
00:52:09,424 --> 00:52:13,970
He ought to be able to operate
this thing. Do something!
315
00:52:46,669 --> 00:52:48,755
It worked.
316
00:52:48,796 --> 00:52:51,174
- We're back on course.
- Good!
317
00:52:55,595 --> 00:52:58,389
- What's that?
- The fire alarm.
318
00:53:05,188 --> 00:53:09,442
We thought about that. Nobody could
see a flare gun in this storm.
319
00:53:09,484 --> 00:53:11,986
Only one person needs to see it.
320
00:53:12,028 --> 00:53:14,113
I'm gonna find that deck hand.
321
00:53:14,155 --> 00:53:16,532
But what about the fire?
322
00:53:16,574 --> 00:53:19,202
- How do we know there really is one?
- What?
323
00:53:19,243 --> 00:53:21,329
Use some common sense.
324
00:53:21,370 --> 00:53:23,748
Setting off
a fire alarm causes panic,
325
00:53:23,790 --> 00:53:30,004
the same panic caused by suggesting
Jason is alive and on this ship.
326
00:53:30,046 --> 00:53:32,090
Enough is enough.
327
00:55:32,293 --> 00:55:34,378
Help me!
328
00:56:23,469 --> 00:56:26,806
I don't understand
what's happening to me.
329
00:56:34,856 --> 00:56:39,360
- What is that?
- The power room.
330
00:56:40,695 --> 00:56:45,158
Listen. I want you to stay here
until I get back with the others.
331
00:56:45,199 --> 00:56:47,160
Understand?
332
00:58:04,946 --> 00:58:07,657
Water's got into the engine circuit.
333
00:58:20,419 --> 00:58:23,714
We have to get everybody
off the ship!
334
00:58:26,259 --> 00:58:29,262
Quick! Dive!
335
00:58:56,539 --> 00:58:58,875
What the hell? Let go of her!
336
00:58:58,916 --> 00:59:02,420
She shouldn't be on this ship!
It's all your fault!
337
00:59:02,462 --> 00:59:05,673
- It's Jason's fault.
- Not another word, you hear?
338
00:59:05,715 --> 00:59:08,342
No, I don't!
339
00:59:08,384 --> 00:59:12,263
You listen to me
if you want off this ship alive.
340
00:59:16,809 --> 00:59:19,645
Thank God.
I just lowered the lifeboat.
341
00:59:19,687 --> 00:59:21,939
We have to go.
342
00:59:21,981 --> 00:59:25,109
Wait! I left the others
in the restaurant.
343
00:59:25,151 --> 00:59:27,236
There is no more restaurant.
344
00:59:29,155 --> 00:59:31,240
Come on.
345
00:59:37,955 --> 00:59:40,249
Get back!
346
00:59:42,710 --> 00:59:45,213
Son of a bitch!
347
00:59:53,930 --> 00:59:56,015
Come on.
348
01:00:16,661 --> 01:00:19,497
Hurry up!
349
01:00:40,226 --> 01:00:42,311
Start rowing!
350
01:00:43,396 --> 01:00:45,273
Come on!
351
01:01:22,101 --> 01:01:24,187
Keep rowing!
352
01:01:56,469 --> 01:01:59,597
I hope you can find shore soon,
Captain.
353
01:01:59,639 --> 01:02:02,558
We don't want to drown out here.
354
01:02:05,686 --> 01:02:08,564
Do you have any idea where we are,
Sean?
355
01:02:25,248 --> 01:02:28,376
Come on, man. I made it, so can you.
356
01:02:29,502 --> 01:02:31,587
All right, man.
357
01:03:17,800 --> 01:03:21,179
Hey, man. Wake up!
358
01:03:21,220 --> 01:03:24,182
Shit! Check it out!
359
01:03:24,223 --> 01:03:28,394
Damn! We're in New York! You did it!
360
01:03:29,395 --> 01:03:32,732
We are in New York! New York City!
361
01:03:39,864 --> 01:03:42,742
I don't believe it, we made it!
362
01:04:13,439 --> 01:04:15,775
There must be a phone around here.
363
01:04:15,817 --> 01:04:20,071
Wonderful choice of places
to dock a boat, Mr Robertson.
364
01:04:20,113 --> 01:04:22,573
Wonderful.
365
01:05:01,696 --> 01:05:05,158
- I can't believe we made it.
- Or that we're alive.
366
01:05:05,199 --> 01:05:08,119
We are all very lucky.
367
01:05:18,421 --> 01:05:22,592
- Give me your money.
- Give him the money. Now!
368
01:05:26,804 --> 01:05:28,264
Here.
369
01:05:32,935 --> 01:05:35,354
Got some good shit here.
370
01:05:35,396 --> 01:05:37,857
You got that right.
371
01:05:40,860 --> 01:05:43,362
Give me your wallet.
372
01:05:47,950 --> 01:05:51,579
- Ain't that sweet.
- Bastard!
373
01:05:51,621 --> 01:05:54,916
Go ahead Superman, be a hero.
374
01:05:54,957 --> 01:05:58,419
- Come on, now.
- Got a problem, Dad?
375
01:06:10,681 --> 01:06:14,644
- Please don't hurt her.
- Miss Princess?
376
01:06:15,728 --> 01:06:18,064
Would I do that?
377
01:06:20,108 --> 01:06:22,193
You look like a real party girl.
378
01:06:22,235 --> 01:06:25,029
Want to go on a date
with me and my friend?
379
01:06:25,071 --> 01:06:27,573
If you're free, that is.
380
01:06:31,536 --> 01:06:35,039
Follow us,
we'll blow her fucking head off.
381
01:06:37,250 --> 01:06:40,086
Are we just going to stand here?
Let's go.
382
01:06:40,128 --> 01:06:44,924
Julius! Calm down, will you?
You heard him, they'll kill her!
383
01:06:44,966 --> 01:06:47,468
We have to find the police!
384
01:06:48,761 --> 01:06:54,809
I think it'll be more productive
if we split up.
385
01:06:57,395 --> 01:06:59,897
No discussions now, please!
386
01:07:19,167 --> 01:07:24,130
Help! Stop it! Somebody help me!
387
01:07:24,172 --> 01:07:26,299
Shut the fuck up!
388
01:07:27,383 --> 01:07:30,178
Welcome to the Casbah, princess.
389
01:07:39,937 --> 01:07:42,231
Please, don't hurt me.
390
01:07:43,107 --> 01:07:47,195
Loosen up, baby. You'll feel
way better if you're stoned.
391
01:07:55,161 --> 01:07:59,957
Better sling her some more caine.
We only got a half load here.
392
01:07:59,999 --> 01:08:02,502
We're in for a long night.
393
01:08:14,889 --> 01:08:17,100
It's your parade, princess.
394
01:08:17,809 --> 01:08:20,520
It can be smooth, it can be rough.
395
01:08:20,561 --> 01:08:22,647
It's your choice.
396
01:08:28,027 --> 01:08:31,114
Come on, baby. Lay back and enjoy it.
397
01:08:37,537 --> 01:08:39,914
I think I'm in love.
398
01:08:53,344 --> 01:08:55,596
Forgot my money, homes.
399
01:08:59,892 --> 01:09:01,811
Who the fuck are you?
400
01:09:06,566 --> 01:09:09,235
You're dead, fuckhead.
401
01:10:11,005 --> 01:10:15,551
Come on. Operator, this is
an emergency, get me the police.
402
01:10:56,008 --> 01:11:00,388
Use the combos, keep the feet light.
This is it.
403
01:12:34,232 --> 01:12:36,526
Take your best shot.
404
01:12:37,568 --> 01:12:39,779
Motherfucker.
405
01:13:22,864 --> 01:13:26,367
- What did they do to you?
- He's here.
406
01:13:26,409 --> 01:13:28,703
Jason is here.
407
01:13:32,373 --> 01:13:35,293
We have to find the others now.
408
01:13:44,594 --> 01:13:47,722
- Freeze!
- It's OK, she's with me.
409
01:13:50,850 --> 01:13:53,770
My apologies, miss.
Are you all right?
410
01:13:59,233 --> 01:14:01,360
Thank God.
411
01:14:02,445 --> 01:14:04,489
Are you OK?
412
01:14:11,788 --> 01:14:15,082
Mr McCulloch,
Jason is here in New York.
413
01:14:16,083 --> 01:14:20,713
- Rennie saw him.
- Just shut up about Jason.
414
01:14:20,755 --> 01:14:22,965
Is it true?
415
01:14:30,139 --> 01:14:33,518
I find it a tall tale indeed
but you seem honest
416
01:14:33,559 --> 01:14:36,854
so I kind of believe
some of what you say.
417
01:14:37,939 --> 01:14:40,483
First we need to find Julius.
418
01:14:40,525 --> 01:14:43,861
I'm sure he'll pop up.
I'll call for back-up.
419
01:14:53,538 --> 01:14:56,040
Dispatch!
420
01:15:11,139 --> 01:15:13,850
Hold it! What are you doing?
421
01:15:28,281 --> 01:15:30,825
For God's sake, Rennie, slow down!
422
01:15:55,099 --> 01:15:57,393
Quickly! Let's move!
423
01:16:01,939 --> 01:16:04,192
Miss Van Deusen!
424
01:17:10,299 --> 01:17:12,718
It's so pretty today.
425
01:17:14,887 --> 01:17:17,390
Perfect day for swimming.
426
01:17:20,560 --> 01:17:24,897
You've been coming out here
every summer for three years
427
01:17:24,939 --> 01:17:27,984
and you still haven't learned
how to swim.
428
01:17:29,193 --> 01:17:32,697
I'll take some lessons this time.
I promise.
429
01:17:34,699 --> 01:17:37,160
That's what you said last year.
430
01:17:38,453 --> 01:17:42,957
I think the time has come
for your first swimming lesson.
431
01:17:44,041 --> 01:17:49,088
You don't want to end up drowning
like that Voorhees boy, do you?
432
01:17:49,130 --> 01:17:51,674
He never learned how to swim, either.
433
01:17:52,759 --> 01:17:55,261
He's still in the bottom
of this lake.
434
01:17:55,303 --> 01:17:59,348
- He is not.
- He is.
435
01:17:59,390 --> 01:18:05,563
And he's ready to pull down
anybody who falls in and can't swim.
436
01:18:05,605 --> 01:18:07,899
You're telling a lie.
437
01:18:07,940 --> 01:18:11,611
Am I? Let's find out.
438
01:18:18,743 --> 01:18:22,205
Better swim, Rennie,
before Jason pulls you down.
439
01:18:22,246 --> 01:18:25,458
- I can't!
- You can and you will!
440
01:18:25,500 --> 01:18:28,085
Come on! Swim!
441
01:19:13,756 --> 01:19:15,967
You pushed me into the lake.
442
01:19:21,139 --> 01:19:23,516
I was only trying to teach you.
443
01:19:23,558 --> 01:19:27,186
You almost killed me.
I was drowning!
444
01:19:27,228 --> 01:19:31,065
I pulled you out, I saved your life!
445
01:19:31,107 --> 01:19:33,067
You son of a bitch!
446
01:19:34,819 --> 01:19:37,613
He was down there.
447
01:19:43,077 --> 01:19:45,538
Just keep away from her!
448
01:20:05,641 --> 01:20:10,730
You! It's not possible!
449
01:20:49,811 --> 01:20:52,230
Please!
450
01:20:52,271 --> 01:20:55,399
I'm begging you! Please!
451
01:21:46,159 --> 01:21:49,036
I was at school when they told me.
452
01:21:50,121 --> 01:21:53,416
"Rennie, your parents died
in a car accident."
453
01:21:57,336 --> 01:22:01,507
It seems like
everybody I care about I lose.
454
01:22:04,427 --> 01:22:06,971
That won't happen this time.
455
01:23:58,666 --> 01:24:01,002
Help!
456
01:24:16,517 --> 01:24:18,728
Is this my stop?
457
01:24:24,609 --> 01:24:27,111
Get it moving!
458
01:26:21,726 --> 01:26:24,020
It's over.
459
01:27:01,474 --> 01:27:04,060
- Somebody please...
- Let's go!
460
01:27:21,077 --> 01:27:23,579
You are dead meat, slimebag!
461
01:27:31,254 --> 01:27:33,631
Yo, man. It's cool.
462
01:27:45,351 --> 01:27:47,478
Di's Diner.
463
01:27:47,520 --> 01:27:51,691
- We're open till 3am like always.
- We've got to call the police.
464
01:27:51,732 --> 01:27:55,278
There's a payphone in back
but it's broke.
465
01:27:55,319 --> 01:27:59,949
Look, you don't understand,
a maniac is trying to kill us.
466
01:28:01,284 --> 01:28:03,327
Welcome to New York.
467
01:28:16,883 --> 01:28:19,218
Son of a bitch.
468
01:29:13,272 --> 01:29:15,358
Come on!
469
01:29:26,077 --> 01:29:28,037
Come on!
470
01:30:25,803 --> 01:30:28,306
What are you kids doing down here?
471
01:30:28,347 --> 01:30:32,393
- Can you help us get out?
- We haven't got a man to spare.
472
01:30:32,435 --> 01:30:35,021
- What do you mean?
- Toxic waste.
473
01:30:35,062 --> 01:30:39,859
The sewer floods with the stuff
at midnight, ten minutes from now.
474
01:30:39,901 --> 01:30:41,652
Follow me.
475
01:31:28,699 --> 01:31:30,785
You didn't get me in the lake
476
01:31:30,827 --> 01:31:32,912
and you're not gonna get me now!
477
01:32:44,567 --> 01:32:46,652
Get up!
478
01:32:51,199 --> 01:32:53,284
Get up!
479
01:33:00,291 --> 01:33:02,543
Go!
480
01:33:04,837 --> 01:33:07,090
Run!
481
01:33:38,746 --> 01:33:42,333
Mommy! Don't let me drown!
482
01:34:27,837 --> 01:34:30,590
Help!
483
01:35:40,785 --> 01:35:45,373
I hear there's a statue here
that's 22 storeys tall.
484
01:36:17,400 --> 01:36:19,907
Toby!
35292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.