Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,510 --> 00:01:35,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:35,090 --> 00:01:38,030
[Episode 7]
4
00:01:56,380 --> 00:01:57,390
Wu Shuang.
5
00:01:59,570 --> 00:02:00,450
Wu Shuang.
6
00:02:01,040 --> 00:02:01,840
It's me.
7
00:02:06,120 --> 00:02:06,800
Well...
8
00:02:06,800 --> 00:02:07,430
You...
9
00:02:07,430 --> 00:02:08,009
Stop struggling.
10
00:02:08,009 --> 00:02:08,900
It's useless.
11
00:02:08,900 --> 00:02:11,120
Gui tried this medicine.
12
00:02:11,120 --> 00:02:12,970
He just couldn't move or talk.
13
00:02:15,070 --> 00:02:15,830
Yeah.
14
00:02:16,120 --> 00:02:17,050
Don't struggle.
15
00:02:22,630 --> 00:02:23,550
What are you waiting for?
16
00:02:23,550 --> 00:02:25,020
Keep watching outside.
17
00:02:25,020 --> 00:02:25,610
Go.
18
00:02:33,340 --> 00:02:34,740
I apologize to you first.
19
00:02:35,360 --> 00:02:36,910
Well, just now,
20
00:02:36,910 --> 00:02:38,000
including soda,
21
00:02:38,340 --> 00:02:39,720
other food
22
00:02:39,890 --> 00:02:41,400
were all drugged.
23
00:02:41,820 --> 00:02:43,040
Knockout drops.
24
00:02:45,480 --> 00:02:46,570
I have no choice.
25
00:02:46,570 --> 00:02:47,660
I like you so much.
26
00:03:02,440 --> 00:03:04,380
First bow to heaven and earth.
27
00:03:11,310 --> 00:03:12,310
My father is dead.
28
00:03:12,730 --> 00:03:14,370
Second bow to parents.
29
00:03:19,370 --> 00:03:20,800
Bow to each other.
30
00:03:32,350 --> 00:03:34,070
I've never seen you so close.
31
00:03:34,280 --> 00:03:35,500
You're so pretty.
32
00:03:36,210 --> 00:03:37,510
Don't cry.
33
00:03:40,450 --> 00:03:41,460
No.
34
00:03:43,180 --> 00:03:44,280
From now on,
35
00:03:45,540 --> 00:03:46,840
you are my
36
00:03:48,600 --> 00:03:49,530
wife.
37
00:03:58,390 --> 00:03:59,980
I proposed marriage.
38
00:04:02,670 --> 00:04:05,000
Your master accepted my betrothal gifts.
39
00:04:06,950 --> 00:04:08,610
I've been waiting for so long.
40
00:04:12,120 --> 00:04:13,970
Fine. It's worth it.
41
00:04:13,970 --> 00:04:15,700
It's worth waiting for so long.
42
00:04:19,890 --> 00:04:20,600
Don't cry.
43
00:04:22,830 --> 00:04:23,670
I swear.
44
00:04:25,180 --> 00:04:27,740
I, Luo Jiutian, I swear,
45
00:04:29,260 --> 00:04:31,100
I will never go to
46
00:04:31,100 --> 00:04:33,750
brothel to meet any prostitute.
47
00:04:36,560 --> 00:04:39,590
I will treat you well wholeheartedly.
48
00:04:46,900 --> 00:04:48,830
I'll be good for the rest of my life.
49
00:05:02,020 --> 00:05:02,940
Let's start.
50
00:05:16,970 --> 00:05:18,230
Let's start from here.
51
00:05:19,020 --> 00:05:21,040
Why are these shoelaces so tight?
52
00:05:25,070 --> 00:05:26,040
What?
53
00:05:26,630 --> 00:05:27,550
Let's go there.
54
00:05:28,470 --> 00:05:30,200
Maybe there's something else.
55
00:05:30,200 --> 00:05:31,410
It's not good for us to go there.
56
00:05:31,410 --> 00:05:33,300
What good things could happen to my brother?
57
00:05:33,300 --> 00:05:34,860
I didn't expect him to be so bold.
58
00:05:34,860 --> 00:05:35,920
I regret it so much.
59
00:05:36,710 --> 00:05:37,500
Regret what?
60
00:05:37,500 --> 00:05:38,600
I regret not telling my brother
61
00:05:38,600 --> 00:05:39,930
about his tomb robbery.
62
00:05:47,710 --> 00:05:48,720
Miss.
63
00:05:57,200 --> 00:05:58,250
Luo Jiutian!
64
00:06:01,190 --> 00:06:02,280
Shameless!
65
00:06:02,490 --> 00:06:03,080
What's wrong?
66
00:06:03,080 --> 00:06:03,590
Wu Shuang!
67
00:06:03,590 --> 00:06:04,430
Bastard!
68
00:06:04,430 --> 00:06:05,390
What?
69
00:06:05,600 --> 00:06:06,190
No.
70
00:06:06,610 --> 00:06:08,330
You don't understand.
71
00:06:08,330 --> 00:06:10,010
Wait for our brother to come back and teach you a lesson.
72
00:06:10,010 --> 00:06:11,150
What does it have to do with our brother?
73
00:06:11,150 --> 00:06:12,660
We've been married.
74
00:06:12,660 --> 00:06:14,170
My father saw us in heaven.
75
00:06:19,590 --> 00:06:20,720
I will let your father in heaven
76
00:06:20,720 --> 00:06:22,230
knows
77
00:06:22,230 --> 00:06:24,000
how you died.
78
00:06:24,380 --> 00:06:25,760
No, sister Wu Shuang.
79
00:06:25,760 --> 00:06:26,680
Good sister.
80
00:06:26,680 --> 00:06:28,280
Please let him go for my sake.
81
00:06:29,120 --> 00:06:31,390
Please spare his life, my dear sister.
82
00:06:32,190 --> 00:06:33,150
Good sister.
83
00:06:36,390 --> 00:06:37,350
Wu Shuang.
84
00:06:37,690 --> 00:06:38,490
Gui.
85
00:06:38,490 --> 00:06:39,030
Gui.
86
00:06:39,030 --> 00:06:39,790
Come.
87
00:06:43,150 --> 00:06:44,110
Are you okay?
88
00:06:46,590 --> 00:06:48,850
The masked man helped me twice secretly.
89
00:06:49,110 --> 00:06:50,840
It must be related to my father.
90
00:06:52,180 --> 00:06:53,820
I feel comforted.
91
00:06:54,030 --> 00:06:54,870
At least
92
00:06:55,540 --> 00:06:57,600
I will not so worried about my father.
93
00:06:58,650 --> 00:06:59,300
If
94
00:06:59,300 --> 00:07:01,380
this person really has something to do Master Ding,
95
00:07:01,380 --> 00:07:02,170
why didn't he come out
96
00:07:02,170 --> 00:07:03,160
and meet us?
97
00:07:03,520 --> 00:07:05,180
There must be another secret.
98
00:07:05,580 --> 00:07:06,750
What is the reason?
99
00:07:08,470 --> 00:07:09,650
Okay, Yunqi.
100
00:07:10,030 --> 00:07:10,830
Don't worry.
101
00:07:11,460 --> 00:07:12,930
My brothers will arrive in Shanghai tomorrow.
102
00:07:12,930 --> 00:07:14,020
When we have enough manpower,
103
00:07:14,020 --> 00:07:16,020
it'll be easier to find Master Ding.
104
00:07:38,510 --> 00:07:39,320
Wu Shuang.
105
00:07:40,180 --> 00:07:41,110
You...
106
00:07:41,110 --> 00:07:42,970
What are you waiting for? Come in.
107
00:07:43,710 --> 00:07:44,260
What are you doing?
108
00:07:44,260 --> 00:07:45,220
Come in.
109
00:07:45,220 --> 00:07:46,360
Come on.
110
00:07:47,700 --> 00:07:49,040
What happened?
111
00:07:51,060 --> 00:07:51,980
What's wrong?
112
00:07:54,340 --> 00:07:55,550
It's embarrassing.
113
00:07:56,480 --> 00:07:57,140
Tell me.
114
00:08:01,560 --> 00:08:03,060
Luo Jiutian bullied me.
115
00:08:04,250 --> 00:08:05,380
What did he do to you?
116
00:08:08,240 --> 00:08:10,720
He lied to me that the dragon bones were in his house
117
00:08:10,720 --> 00:08:12,650
and took me to his room
118
00:08:13,110 --> 00:08:14,830
and drugged me,
119
00:08:15,080 --> 00:08:16,720
and tied me up.
120
00:08:17,180 --> 00:08:20,110
Fortunately, Fengling arrived in time and saved me.
121
00:08:24,320 --> 00:08:25,210
Yunqi.
122
00:08:25,500 --> 00:08:26,930
Yunqi, where are you going?
123
00:08:26,930 --> 00:08:27,850
Bastard!
124
00:08:30,880 --> 00:08:31,670
Brother.
125
00:08:32,179 --> 00:08:33,230
One more thing.
126
00:08:33,520 --> 00:08:34,360
Go ahead.
127
00:08:34,990 --> 00:08:36,210
He stole the tomb.
128
00:08:41,210 --> 00:08:42,220
What did you say?
129
00:08:42,850 --> 00:08:44,360
Song County Jiuling Twelve Mountain,
130
00:08:44,360 --> 00:08:46,160
the two tombs of the Qing Dynasty
131
00:08:46,200 --> 00:08:48,530
were stolen by brother with Xue Dingfeng.
132
00:08:48,680 --> 00:08:49,650
Are you sure?
133
00:08:50,870 --> 00:08:53,090
Huanghe Sigui were also involved.
134
00:08:53,430 --> 00:08:55,150
They haven't sold anything yet.
135
00:08:55,150 --> 00:08:57,120
Auntie Hei knows where they hid it.
136
00:08:57,800 --> 00:08:59,770
She saw it. A whole box.
137
00:09:00,400 --> 00:09:02,130
Why didn't you tell me earlier?
138
00:09:27,950 --> 00:09:28,880
Mr. Ding.
139
00:09:33,080 --> 00:09:35,010
What's wrong with everyone today?
140
00:09:36,730 --> 00:09:37,610
Director.
141
00:09:42,950 --> 00:09:43,740
Brother.
142
00:09:44,960 --> 00:09:45,680
You...
143
00:09:45,680 --> 00:09:46,390
You know
144
00:09:46,390 --> 00:09:48,030
I proposed to Wu Shuang.
145
00:09:48,030 --> 00:09:49,250
Listen, Miss Wu Shuang
146
00:09:49,250 --> 00:09:50,970
is intact.
147
00:09:50,970 --> 00:09:52,520
Look at me. I was beaten up.
148
00:10:01,170 --> 00:10:02,500
Young... Young Master.
149
00:10:02,600 --> 00:10:03,400
Young Master!
150
00:10:04,200 --> 00:10:05,830
Call an ambulance!
151
00:10:18,940 --> 00:10:20,790
I didn't expect you to be so fair.
152
00:10:21,330 --> 00:10:22,970
He should be punished for his mistakes.
153
00:10:22,970 --> 00:10:24,100
Everyone should be.
154
00:10:25,990 --> 00:10:26,540
My leg.
155
00:10:26,540 --> 00:10:27,870
Apologize to Wu Shuang.
156
00:10:31,870 --> 00:10:33,470
I was wrong.
157
00:10:34,310 --> 00:10:36,450
I won't do it again.
158
00:10:39,100 --> 00:10:40,150
If you do it again,
159
00:10:40,440 --> 00:10:41,660
I'll kill you.
160
00:10:42,790 --> 00:10:44,680
I know.
161
00:10:47,330 --> 00:10:48,130
Let's go.
162
00:10:50,770 --> 00:10:51,950
Brother.
163
00:10:52,450 --> 00:10:53,500
Young Master.
164
00:10:53,500 --> 00:10:54,430
It hurts!
165
00:10:54,680 --> 00:10:55,230
Biao.
166
00:10:55,230 --> 00:10:55,860
Yes.
167
00:10:56,020 --> 00:10:57,490
Take Xue Dingfeng and confiscate his property
168
00:10:57,490 --> 00:10:58,330
and go straight to the station.
169
00:10:58,330 --> 00:10:58,880
Yes.
170
00:10:58,880 --> 00:10:59,550
Director...
171
00:10:59,550 --> 00:11:00,350
Shut up.
172
00:11:01,400 --> 00:11:02,530
Don't let me see you again.
173
00:11:02,530 --> 00:11:03,710
and your four stupid disciples.
174
00:11:03,710 --> 00:11:06,350
Director, I have nothing to do with it.
175
00:11:06,350 --> 00:11:07,660
About the tomb of Qing Dynasty.
176
00:11:07,660 --> 00:11:08,310
Qing...
177
00:11:15,430 --> 00:11:18,530
Young master, please save me.
178
00:11:18,530 --> 00:11:19,790
Save me first.
179
00:11:19,790 --> 00:11:20,590
Young Master.
180
00:11:28,950 --> 00:11:30,000
Sister Wu Shuang .
181
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
Sister Wu Shuang.
182
00:11:34,330 --> 00:11:35,330
Sister Wu Shuang.
183
00:11:35,840 --> 00:11:38,230
My brother is a jerk.
184
00:11:38,820 --> 00:11:39,830
I'm sorry.
185
00:11:40,460 --> 00:11:41,260
I...
186
00:11:43,670 --> 00:11:44,870
You are you, he is him.
187
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
We can still tell.
188
00:11:49,110 --> 00:11:50,030
I just...
189
00:11:50,620 --> 00:11:52,090
I was so afraid that my brother
190
00:11:52,090 --> 00:11:53,440
would shoot him.
191
00:11:59,530 --> 00:12:00,240
Yunqi.
192
00:12:01,670 --> 00:12:03,430
I've thought about
193
00:12:03,680 --> 00:12:05,210
what you told me last night.
194
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
You're right.
195
00:12:08,090 --> 00:12:09,090
Three days later,
196
00:12:09,610 --> 00:12:12,670
I'll try to return the dragon bones to you in three days.
197
00:12:15,650 --> 00:12:16,410
You...
198
00:12:17,120 --> 00:12:18,320
You don't believe me?
199
00:12:18,380 --> 00:12:20,230
I do, but you may not get it.
200
00:12:21,070 --> 00:12:22,040
I'll try.
201
00:12:23,130 --> 00:12:24,130
Three days later,
202
00:12:24,470 --> 00:12:26,490
at 7 p.m. on the 12th.
203
00:12:26,990 --> 00:12:27,920
at the coffee shop
204
00:12:27,920 --> 00:12:29,050
we first met.
205
00:12:29,470 --> 00:12:30,180
Let's see if I can get anything
206
00:12:30,180 --> 00:12:31,650
at that time.
207
00:12:41,780 --> 00:12:42,830
Sister Wu Shuang.
208
00:12:46,020 --> 00:12:47,820
Your brother has been punished.
209
00:12:48,410 --> 00:12:49,740
I won't take it to heart.
210
00:12:50,220 --> 00:12:51,060
Don't worry.
211
00:12:54,750 --> 00:12:55,800
We're leaving.
212
00:12:56,480 --> 00:12:57,570
Let me see you off.
213
00:12:57,990 --> 00:12:59,720
No need. You should go back now.
214
00:13:12,650 --> 00:13:13,400
Thank you.
215
00:13:13,700 --> 00:13:14,620
Take it.
216
00:13:24,870 --> 00:13:26,460
There's a huge bug inside.
217
00:13:27,430 --> 00:13:28,230
Where?
218
00:13:28,230 --> 00:13:28,980
Look.
219
00:13:29,570 --> 00:13:30,960
-Thin and slim.
-Where?
220
00:13:31,540 --> 00:13:32,550
I didn't see it.
221
00:13:33,100 --> 00:13:34,020
Look.
222
00:13:38,560 --> 00:13:39,760
It's not funny at all.
223
00:13:40,280 --> 00:13:41,790
I am not good at jokes.
224
00:13:45,910 --> 00:13:46,710
Come.
225
00:13:50,150 --> 00:13:52,210
Then tell me something interesting.
226
00:13:52,840 --> 00:13:54,220
Let me think about it.
227
00:14:00,720 --> 00:14:01,310
No.
228
00:14:01,910 --> 00:14:03,840
Someone found out about our house.
229
00:14:04,180 --> 00:14:04,980
What?
230
00:14:06,320 --> 00:14:07,850
We must have been followed.
231
00:14:08,250 --> 00:14:09,970
he must have been followed when we came back from the banquet.
232
00:14:09,970 --> 00:14:10,650
Otherwise, how come that Luo Jiutian
233
00:14:10,650 --> 00:14:11,910
was around there,
234
00:14:12,370 --> 00:14:13,970
and even we met him by chance.
235
00:14:14,930 --> 00:14:15,810
Yes.
236
00:14:16,480 --> 00:14:18,000
Why didn't I think of that?
237
00:14:19,890 --> 00:14:21,020
You and your brother
238
00:14:21,760 --> 00:14:22,870
won't be followed.
239
00:14:24,000 --> 00:14:25,260
That should be San Jin.
240
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
What should we do?
241
00:14:28,620 --> 00:14:30,420
Should we move to another place?
242
00:14:32,150 --> 00:14:32,910
No.
243
00:14:34,420 --> 00:14:36,470
Let's go and tell you a joke.
244
00:14:37,990 --> 00:14:38,830
Let's go.
245
00:15:05,370 --> 00:15:06,040
Director,
246
00:15:06,040 --> 00:15:07,340
all the stolen items
247
00:15:07,340 --> 00:15:09,270
from the tombs of the Qing Dynasty.
248
00:15:16,630 --> 00:15:18,390
What are these?
249
00:15:20,070 --> 00:15:21,500
They all think that
250
00:15:21,500 --> 00:15:24,300
everything they got from the tombs are good stuff.
251
00:15:24,400 --> 00:15:26,400
I don't know why they think that way.
252
00:15:27,670 --> 00:15:29,560
Even if Kunlun Mountains really exist,
253
00:15:29,560 --> 00:15:30,760
the things inside...
254
00:15:30,910 --> 00:15:32,750
must be disappointing.
255
00:15:35,020 --> 00:15:36,080
Xue Dingfeng left?
256
00:15:36,370 --> 00:15:37,040
Yes.
257
00:15:37,330 --> 00:15:39,140
Tonight we are going to bell tower ahead of time to arrest.
258
00:15:39,140 --> 00:15:40,540
Take Black Feather Team.
259
00:15:41,110 --> 00:15:42,370
But no matter what happens,
260
00:15:42,370 --> 00:15:43,300
remember this.
261
00:15:43,550 --> 00:15:44,680
Don't shoot.
262
00:15:45,730 --> 00:15:47,830
Don't alert the police in the concession.
263
00:15:47,830 --> 00:15:48,500
Yes.
264
00:15:48,750 --> 00:15:49,640
Also,
265
00:15:50,390 --> 00:15:51,990
after arresting Ding Yunqi,
266
00:15:52,580 --> 00:15:54,550
take him to the bureau and lock him up.
267
00:15:54,550 --> 00:15:55,560
What about the rest of his family?
268
00:15:55,560 --> 00:15:56,650
Lock all of them up.
269
00:16:04,590 --> 00:16:05,810
If Wu Shuang is there,
270
00:16:06,730 --> 00:16:07,440
let her go.
271
00:16:13,030 --> 00:16:14,330
Last time in the private bank,
272
00:16:14,330 --> 00:16:16,940
we were arrogant and talked in a bureaucratic way with the little girl,
273
00:16:16,940 --> 00:16:18,990
I feel sorry for it.
274
00:16:19,500 --> 00:16:21,890
Now, Jiutian has done such a filthy thing.
275
00:16:23,700 --> 00:16:25,210
I'm sorry for the kid.
276
00:16:25,380 --> 00:16:26,180
Yes.
277
00:16:29,330 --> 00:16:30,840
[Boat ticket]
278
00:16:42,260 --> 00:16:43,940
The most annoying thing now
279
00:16:44,660 --> 00:16:45,790
is not Zhou Qiuhai,
280
00:16:46,380 --> 00:16:47,850
Not Ding Yunqi.
281
00:16:49,570 --> 00:16:51,570
It's my precious sister, Fengling.
282
00:16:51,880 --> 00:16:53,740
My head hurts thinking about her.
283
00:16:57,380 --> 00:16:58,220
Boat ticket.
284
00:16:58,850 --> 00:16:59,980
Four days left.
285
00:17:01,160 --> 00:17:03,020
How do we survive these four days?
286
00:17:06,069 --> 00:17:07,630
After we catch Ding Yunqi tonight,
287
00:17:07,630 --> 00:17:09,359
we need to talk to her tomorrow.
288
00:17:10,609 --> 00:17:13,339
How can she always think of herself as Mu Guiying?
289
00:17:28,119 --> 00:17:29,580
How many do we have to make?
290
00:17:30,010 --> 00:17:31,190
Before dark,
291
00:17:31,190 --> 00:17:32,650
we must do as many as we can.
292
00:17:33,210 --> 00:17:34,510
This is too simple.
293
00:17:34,510 --> 00:17:37,660
This doesn't seem like something the heaven official would do.
294
00:17:37,660 --> 00:17:39,460
A small punishment is enough.
295
00:17:39,670 --> 00:17:42,070
The traps in the Penta-sect are too fierce.
296
00:17:42,110 --> 00:17:43,110
They're too much.
297
00:17:44,210 --> 00:17:45,740
The killing weapon is here.
298
00:17:47,610 --> 00:17:48,240
Young Master.
299
00:17:48,240 --> 00:17:49,120
Miss Wu Shuang.
300
00:17:50,550 --> 00:17:51,430
What is this?
301
00:17:53,870 --> 00:17:54,870
A killing weapon.
302
00:17:58,150 --> 00:18:00,610
The one master used to make is very powerful.
303
00:18:01,510 --> 00:18:03,310
It can shoot ten arrows in one go.
304
00:18:03,400 --> 00:18:04,790
I hired someone to get it from home.
305
00:18:04,790 --> 00:18:06,190
You're getting smarter.
306
00:18:06,930 --> 00:18:07,900
Of course.
307
00:18:08,780 --> 00:18:10,040
I'm not scared.
308
00:18:10,460 --> 00:18:12,390
I just think we don't need to try something dangerous
309
00:18:12,390 --> 00:18:14,150
if it is not necessary, right?
310
00:18:15,410 --> 00:18:16,420
That's not right.
311
00:18:16,760 --> 00:18:17,640
Miss Wu Shuang,
312
00:18:18,230 --> 00:18:19,360
do you think that
313
00:18:19,360 --> 00:18:21,000
they found us
314
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
because they followed me back??
315
00:18:23,600 --> 00:18:24,530
Impossible.
316
00:18:26,960 --> 00:18:27,890
Young Master.
317
00:18:28,730 --> 00:18:29,860
I think so too.
318
00:18:30,280 --> 00:18:31,630
I was very careful.
319
00:18:31,630 --> 00:18:33,180
so I changed several paths.
320
00:18:34,860 --> 00:18:35,910
Do you think
321
00:18:36,750 --> 00:18:38,180
it is Master San?
322
00:18:38,770 --> 00:18:40,030
He is carefree.
323
00:18:40,030 --> 00:18:41,830
Maybe he fell into their trap.
324
00:18:44,180 --> 00:18:46,370
It's very likely. I think it's him too.
325
00:18:46,540 --> 00:18:47,920
You think so too, right?
326
00:18:50,360 --> 00:18:51,280
See,
327
00:18:51,280 --> 00:18:53,610
he comes all the way just to eat our supper.
328
00:18:53,970 --> 00:18:55,170
Does that make sense?
329
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
It's my fault.
330
00:18:57,500 --> 00:18:58,670
My buns
331
00:18:59,220 --> 00:19:00,400
are just so tasty.
332
00:19:00,690 --> 00:19:01,780
No one can
333
00:19:01,780 --> 00:19:03,640
resist the temptation of my buns.
334
00:19:04,180 --> 00:19:05,440
That's right.
335
00:19:05,440 --> 00:19:06,740
Your buns are
336
00:19:06,740 --> 00:19:07,830
enemy to brother.
337
00:19:09,510 --> 00:19:10,730
All right, hurry up.
338
00:19:14,040 --> 00:19:14,930
Put it on.
339
00:19:45,960 --> 00:19:47,100
Smart.
340
00:19:53,100 --> 00:19:53,860
San Jin.
341
00:19:54,360 --> 00:19:55,250
He's here.
342
00:19:56,250 --> 00:19:56,930
Here.
343
00:19:58,270 --> 00:19:58,980
Here.
344
00:19:58,980 --> 00:19:59,950
Do it again.
345
00:20:00,830 --> 00:20:01,800
Do it again.
346
00:20:08,850 --> 00:20:10,160
Are you serious?
347
00:20:10,700 --> 00:20:11,710
Why not?
348
00:20:11,920 --> 00:20:13,850
Will you risk your life?
349
00:20:14,820 --> 00:20:16,150
I'll exchange with you.
350
00:20:16,410 --> 00:20:17,210
Exchange?
351
00:20:17,590 --> 00:20:19,060
You can't just change it.
352
00:20:19,350 --> 00:20:20,750
I'm from the Ding family.
353
00:20:28,550 --> 00:20:29,390
Let's go.
354
00:20:46,900 --> 00:20:48,100
They're really here.
355
00:21:23,780 --> 00:21:25,240
They are trapped already.
356
00:21:26,470 --> 00:21:28,440
Get some rest. I'll do it.
357
00:21:51,750 --> 00:21:53,890
Those who are injured, retreat first. Be careful of the trap.
358
00:21:53,890 --> 00:21:54,900
-Yes.
-Yes.
359
00:22:11,780 --> 00:22:12,620
Let's go.
360
00:22:13,000 --> 00:22:14,560
See you.
361
00:22:20,810 --> 00:22:21,700
Young Master.
362
00:22:24,590 --> 00:22:25,520
Sleep in peace.
363
00:22:25,520 --> 00:22:26,480
They won't come again.
364
00:22:26,480 --> 00:22:28,210
Are you sure they won't come, Young Master?
365
00:22:28,210 --> 00:22:29,610
Don't worry. Go to sleep.
366
00:22:39,380 --> 00:22:40,600
I'm very good now.
367
00:22:49,080 --> 00:22:49,880
Come on!
368
00:22:58,190 --> 00:23:00,120
I didn't expect him to be prepared.
369
00:23:01,680 --> 00:23:03,110
He didn't want to kill us.
370
00:23:03,650 --> 00:23:05,000
He just wants to tell us
371
00:23:05,840 --> 00:23:07,980
he knows our action very well.
372
00:23:09,620 --> 00:23:10,410
Indeed.
373
00:23:10,670 --> 00:23:11,930
If he wanted to kill us,
374
00:23:12,470 --> 00:23:14,400
it wouldn't be like it is right now.
375
00:23:15,580 --> 00:23:16,980
This guy is interesting.
376
00:23:17,550 --> 00:23:19,650
He's not one we can defeat quickly.
377
00:23:21,420 --> 00:23:22,170
It's fine.
378
00:23:22,510 --> 00:23:23,970
Send Fengling away first.
379
00:23:24,150 --> 00:23:26,210
I have plenty of time to play with him.
380
00:23:29,990 --> 00:23:32,000
Mr. Chen's case was solved last time.
381
00:23:32,000 --> 00:23:33,560
He sent us some gold.
382
00:23:35,320 --> 00:23:36,080
It is yours.
383
00:23:36,830 --> 00:23:37,880
Thank you, director.
384
00:23:37,880 --> 00:23:39,060
I don't need money.
385
00:23:39,560 --> 00:23:41,220
Then find a way to spend money.
386
00:23:45,190 --> 00:23:46,030
Just spend it.
387
00:23:47,040 --> 00:23:47,790
Yes.
388
00:23:54,680 --> 00:23:55,350
Hello, Captain He.
389
00:23:55,350 --> 00:23:56,150
OK.
390
00:24:10,680 --> 00:24:11,480
It hurts.
391
00:24:22,570 --> 00:24:23,240
Who is it?
392
00:24:23,240 --> 00:24:24,250
It's Captain He.
393
00:24:25,550 --> 00:24:27,020
What is this? Show me.
394
00:24:35,880 --> 00:24:36,760
He Biao.
395
00:24:37,100 --> 00:24:38,230
You bastard!
396
00:24:39,030 --> 00:24:40,920
You're rich, aren't you?
397
00:24:41,680 --> 00:24:43,280
Are you trying to disgust me?
398
00:24:44,320 --> 00:24:45,580
He insulted me.
399
00:24:47,050 --> 00:24:49,200
Please insult me every day.
400
00:25:09,190 --> 00:25:10,030
Who are you?
401
00:25:35,900 --> 00:25:36,610
Director.
402
00:25:36,610 --> 00:25:38,000
Director, he's gone.
403
00:25:38,460 --> 00:25:39,640
Did you see his face clearly?
404
00:25:39,640 --> 00:25:40,430
No.
405
00:25:41,320 --> 00:25:42,240
Keep looking.
406
00:25:42,240 --> 00:25:42,950
Yes.
407
00:25:49,340 --> 00:25:50,560
What's wrong?
408
00:25:51,230 --> 00:25:52,450
Someone was here just now.
409
00:25:52,450 --> 00:25:53,980
It must be for dragon bones.
410
00:25:56,100 --> 00:25:56,900
How is it?
411
00:25:57,150 --> 00:25:58,070
It's safe.
412
00:25:58,450 --> 00:25:59,880
Arrange Black Feather Team to guard at night.
413
00:25:59,880 --> 00:26:00,640
Yes.
414
00:26:03,740 --> 00:26:06,340
You must go to Europe. Give me the dragon bones.
415
00:26:06,850 --> 00:26:07,780
Sleep early.
416
00:26:08,030 --> 00:26:08,910
Brother.
417
00:26:15,750 --> 00:26:21,800
[Police Station]
418
00:27:04,520 --> 00:27:06,030
Check what's going on with Huang
419
00:27:06,030 --> 00:27:07,200
in Zone 3.
420
00:27:07,200 --> 00:27:08,040
Tell me when you come back.
421
00:27:08,040 --> 00:27:08,800
Yes.
422
00:28:04,780 --> 00:28:06,590
You came here yourself.
423
00:28:07,560 --> 00:28:08,350
Yes.
424
00:28:09,450 --> 00:28:11,310
Aren't you afraid I'll catch you?
425
00:28:11,630 --> 00:28:13,180
It's easy for you to catch me.
426
00:28:13,180 --> 00:28:14,950
It's not hard for me to catch you, either.
427
00:28:14,950 --> 00:28:16,480
Do we have to talk like this?
428
00:28:18,350 --> 00:28:19,750
Tell me, what do you want?
429
00:28:20,660 --> 00:28:21,990
I want the dragon bones.
430
00:28:25,110 --> 00:28:26,330
Anything else?
431
00:28:29,020 --> 00:28:31,280
It seems that you won't listen to Chu Fengling anymore.
432
00:28:31,280 --> 00:28:32,170
I don't need to care about
433
00:28:32,170 --> 00:28:33,370
her promise anymore.
434
00:28:33,800 --> 00:28:34,730
Whatever.
435
00:28:39,180 --> 00:28:40,310
But I have to say,
436
00:28:40,520 --> 00:28:41,450
my father must have...
437
00:28:41,450 --> 00:28:43,650
I don't want to talk about this with you.
438
00:28:45,690 --> 00:28:46,490
I know,
439
00:28:46,950 --> 00:28:48,810
you won't believe anything I say.
440
00:28:48,830 --> 00:28:49,690
How about this?
441
00:28:49,890 --> 00:28:51,150
After I find my father,
442
00:28:51,320 --> 00:28:53,380
I'll bring him here to explain to you.
443
00:28:54,340 --> 00:28:56,020
Do you take me as a fool?
444
00:28:57,370 --> 00:28:59,550
My father didn't show up even when I was published on the newspaper.
445
00:28:59,550 --> 00:29:00,880
I don't know where he is.
446
00:29:01,270 --> 00:29:03,070
But I guess he's not in Shanghai.
447
00:29:03,290 --> 00:29:05,640
You lured him with the dragon bone, but he didn't show up.
448
00:29:05,640 --> 00:29:07,700
Why don't you give it back to me first?
449
00:29:12,490 --> 00:29:14,000
What if I don't?
450
00:29:16,770 --> 00:29:18,490
Let me make this clear.
451
00:29:18,790 --> 00:29:20,340
There are other methods I can use
452
00:29:20,340 --> 00:29:21,940
to retrieve the dragon bone.
453
00:29:25,380 --> 00:29:26,600
You forgot one thing.
454
00:29:27,310 --> 00:29:29,370
Fengling saved your life last time.
455
00:29:29,620 --> 00:29:31,680
That's why you escaped the disaster.
456
00:29:33,070 --> 00:29:34,070
I know.
457
00:29:34,070 --> 00:29:34,870
And you plan to
458
00:29:34,870 --> 00:29:36,300
to break my limbs.
459
00:29:36,510 --> 00:29:38,480
Yes, you're lucky.
460
00:29:38,990 --> 00:29:40,080
You're lucky.
461
00:29:40,540 --> 00:29:41,800
If you really do that,
462
00:29:42,180 --> 00:29:44,240
I promise you'll end up worse than me.
463
00:29:44,400 --> 00:29:45,600
You have a good sister
464
00:29:45,790 --> 00:29:47,850
that helped you escape the disaster.
465
00:29:49,020 --> 00:29:49,860
Ding Yunqi.
466
00:29:50,160 --> 00:29:51,000
Let me ask you.
467
00:29:52,680 --> 00:29:54,690
What do you mean by
468
00:29:55,070 --> 00:29:56,080
in other ways?
469
00:29:57,260 --> 00:29:59,270
If the law of this society
470
00:29:59,270 --> 00:30:01,200
is represented by people like you,
471
00:30:01,250 --> 00:30:02,420
I won't keep it.
472
00:30:05,010 --> 00:30:06,870
Let me tell you clearly.
473
00:30:08,640 --> 00:30:11,120
I really welcome you to break the law.
474
00:30:17,040 --> 00:30:18,500
I hope this day won't come.
475
00:30:20,650 --> 00:30:22,450
It's not fresh anymore. Take it.
476
00:30:53,700 --> 00:30:54,460
Brother.
477
00:30:54,630 --> 00:30:55,420
Fengling.
478
00:30:55,870 --> 00:30:57,480
Can I see you alone
479
00:30:57,480 --> 00:30:58,910
in your office?
480
00:31:00,300 --> 00:31:02,350
I've been busy these days. My work has been piled up.
481
00:31:02,350 --> 00:31:03,410
Tell me. What is it?
482
00:31:04,370 --> 00:31:05,840
Just nothing
483
00:31:06,220 --> 00:31:07,230
but dragon bones.
484
00:31:07,730 --> 00:31:09,410
You've been avoiding me these days.
485
00:31:09,410 --> 00:31:12,210
When are you going to give me back the dragon bones?
486
00:31:13,820 --> 00:31:14,740
Fengling.
487
00:31:15,290 --> 00:31:16,050
Dragon bones are the only thing
488
00:31:16,050 --> 00:31:17,310
to lure Ding Yunqi.
489
00:31:17,310 --> 00:31:18,570
We can't give it to him.
490
00:31:19,150 --> 00:31:21,670
Brother, I beg you.
491
00:31:21,840 --> 00:31:23,310
I beg you.
492
00:31:24,530 --> 00:31:26,670
Brother, if you do this,
493
00:31:27,640 --> 00:31:29,440
I can only ask Madam to tell you.
494
00:31:34,110 --> 00:31:35,580
How about today? Is it OK?
495
00:31:36,370 --> 00:31:37,420
I'll go get it now.
496
00:31:37,930 --> 00:31:39,230
I don't have it in hand.
497
00:31:39,780 --> 00:31:40,830
I will tell He Biao
498
00:31:40,830 --> 00:31:41,830
to take you there.
499
00:31:42,510 --> 00:31:43,260
OK.
500
00:31:49,310 --> 00:31:50,150
Biao.
501
00:31:50,320 --> 00:31:52,960
where have you been staying with my brother these days?
502
00:31:52,960 --> 00:31:54,420
The place we are going now.
503
00:31:55,020 --> 00:31:55,950
Where?
504
00:31:56,870 --> 00:31:57,580
My home.
505
00:31:57,920 --> 00:31:59,010
You have a home?
506
00:32:00,650 --> 00:32:02,030
The house director gave to me
507
00:32:02,030 --> 00:32:03,690
when I first came to Shanghai.
508
00:32:03,710 --> 00:32:04,640
I rarely go back.
509
00:32:06,990 --> 00:32:07,870
It seems that there are a lot
510
00:32:07,870 --> 00:32:09,400
that I don't know about you.
511
00:32:56,090 --> 00:32:56,890
Biao.
512
00:32:57,260 --> 00:32:58,610
Your house is nice.
513
00:33:09,190 --> 00:33:10,450
I don't want to lie to you.
514
00:33:10,450 --> 00:33:11,910
Dragon bones are not here.
515
00:33:12,090 --> 00:33:12,970
What?
516
00:33:13,850 --> 00:33:16,180
You have to go to Europe tomorrow morning.
517
00:33:16,790 --> 00:33:18,260
The director has arranged everything.
518
00:33:18,260 --> 00:33:20,190
The thing in Europe is over.
519
00:33:20,660 --> 00:33:22,390
Why should I go to Europe again?
520
00:33:23,130 --> 00:33:24,770
The director is worried about your safety.
521
00:33:24,770 --> 00:33:25,700
If he returns dragon bones to them,
522
00:33:25,700 --> 00:33:27,000
we will be all safe.
523
00:33:27,460 --> 00:33:28,760
Why would he rather I go to Europe
524
00:33:28,760 --> 00:33:30,220
than return dragon bones?
525
00:33:30,860 --> 00:33:32,120
What's wrong with him?
526
00:33:32,920 --> 00:33:34,940
Is he crazy?
527
00:33:35,230 --> 00:33:37,760
And why does he have to go after Ding Yuanshan?
528
00:33:38,300 --> 00:33:39,260
I don't know.
529
00:33:41,450 --> 00:33:42,500
So,
530
00:33:43,170 --> 00:33:44,340
I can't leave here
531
00:33:44,340 --> 00:33:46,070
before the boat departes tomorrow.
532
00:33:46,070 --> 00:33:47,070
Yes.
533
00:33:47,070 --> 00:33:48,530
No matter how hard you try,
534
00:33:48,670 --> 00:33:49,970
I won't let you out.
535
00:33:51,740 --> 00:33:52,950
He Biao.
536
00:33:53,210 --> 00:33:54,170
I'm a soldier.
537
00:33:54,720 --> 00:33:57,380
I only obey orders regardless of right or wrong.
538
00:34:07,820 --> 00:34:08,949
This smell is weird.
539
00:34:09,080 --> 00:34:10,480
It tastes like medicine.
540
00:34:11,350 --> 00:34:12,270
Is it good?
541
00:34:13,620 --> 00:34:14,710
I don't care.
542
00:34:14,710 --> 00:34:16,770
I can drink it even if foreigners can.
543
00:34:22,230 --> 00:34:23,150
Mr. Ding.
544
00:34:24,030 --> 00:34:25,030
Where is Miss Chu?
545
00:34:25,250 --> 00:34:26,260
She is missing.
546
00:34:27,639 --> 00:34:29,909
She hasn't seen Master for two days.
547
00:34:30,420 --> 00:34:32,050
She's worried that she can't keep her promise when she
548
00:34:32,050 --> 00:34:33,190
meet you today.
549
00:34:33,570 --> 00:34:35,290
She called Master this afternoon
550
00:34:35,290 --> 00:34:37,010
and forced him to hand over dragon bones.
551
00:34:37,010 --> 00:34:38,190
He agreed.
552
00:34:38,730 --> 00:34:40,620
Then He Biao came to pick her up.
553
00:34:41,760 --> 00:34:43,690
I noticed she hasn't come back yet,
554
00:34:44,150 --> 00:34:45,489
so I called Master.
555
00:34:46,750 --> 00:34:47,719
He said
556
00:34:48,139 --> 00:34:49,600
she will be back tomorrow.
557
00:34:50,280 --> 00:34:51,710
He told me to wait at home.
558
00:34:53,770 --> 00:34:55,429
Did something really happen?
559
00:34:55,909 --> 00:34:57,510
They are siblings after all.
560
00:34:57,670 --> 00:34:58,600
No matter what,
561
00:34:58,600 --> 00:35:00,130
Miss Chu won't be in danger.
562
00:35:01,370 --> 00:35:02,880
She may look weak,
563
00:35:03,300 --> 00:35:04,810
but she's very stubborn.
564
00:35:05,070 --> 00:35:06,330
Master is forcing her.
565
00:35:06,830 --> 00:35:09,290
I'm really worried something might happen.
566
00:35:09,770 --> 00:35:11,870
I really feel uneasy.
567
00:35:12,540 --> 00:35:14,010
I came to beg you
568
00:35:14,390 --> 00:35:16,030
thinking she should have been meeting you today.
569
00:35:16,030 --> 00:35:17,490
What car did He Biao drive?
570
00:35:17,750 --> 00:35:18,720
Miss's car.
571
00:35:19,180 --> 00:35:20,270
A gift from Master.
572
00:35:20,770 --> 00:35:22,160
What is the license plate number?
573
00:35:22,160 --> 00:35:23,210
6327.
574
00:35:23,710 --> 00:35:25,600
There's a cutting paper on the window.
575
00:35:25,600 --> 00:35:26,820
It is a magpie.
576
00:35:27,240 --> 00:35:29,900
I pasted it on New Year's Eve. I didn't remove it.
577
00:35:30,260 --> 00:35:31,190
Yunqi.
578
00:35:31,570 --> 00:35:32,780
Fengling is against with Luo Yunsong
579
00:35:32,780 --> 00:35:34,300
because she was looking for dragon bones.
580
00:35:34,300 --> 00:35:35,470
We have to help her.
581
00:35:45,050 --> 00:35:46,010
Eat something.
582
00:35:46,430 --> 00:35:47,830
You haven't eaten today.
583
00:35:52,610 --> 00:35:53,490
Eat.
584
00:35:53,830 --> 00:35:54,960
I dare not eat.
585
00:36:00,130 --> 00:36:01,660
I didn't put anything else.
586
00:36:03,950 --> 00:36:05,410
I don't trust you anymore.
587
00:36:07,690 --> 00:36:09,150
But I've never lied to you.
588
00:36:13,860 --> 00:36:14,920
Tomorrow morning,
589
00:36:15,750 --> 00:36:17,640
how are you going to get me on the boat?
590
00:36:17,640 --> 00:36:18,820
I'll give you a medicine
591
00:36:18,820 --> 00:36:21,280
and send you to the boat when you fall asleep.
592
00:36:21,840 --> 00:36:24,610
How are you going to trick me to take that medicine?
593
00:36:24,610 --> 00:36:25,410
I'm not lying.
594
00:36:27,260 --> 00:36:28,460
If you don't eat it...
595
00:36:29,530 --> 00:36:30,370
Then what?
596
00:36:31,160 --> 00:36:32,360
I'll force you to eat.
597
00:36:34,520 --> 00:36:36,450
How are you going to force me to eat?
598
00:36:36,750 --> 00:36:38,090
Are you going to use a gun against my head
599
00:36:38,090 --> 00:36:39,270
or something?
600
00:36:41,830 --> 00:36:42,840
Tell me.
601
00:36:44,060 --> 00:36:45,660
Hold your chin and put the medicine in your mouth.
602
00:36:45,660 --> 00:36:46,870
He Biao,
603
00:36:49,470 --> 00:36:50,690
you have to understand.
604
00:36:50,690 --> 00:36:52,350
I don't want to do that either.
605
00:36:53,340 --> 00:36:54,980
Then let me go, okay?
606
00:36:55,860 --> 00:36:57,590
But I have to carry out my order.
607
00:37:01,150 --> 00:37:02,660
Between me and my brother,
608
00:37:03,590 --> 00:37:04,930
you always choose him.
609
00:37:05,520 --> 00:37:06,480
Right?
610
00:37:08,920 --> 00:37:10,450
Sometimes I also want to...
611
00:37:11,990 --> 00:37:12,990
But I can't.
612
00:37:39,320 --> 00:37:40,170
Brother.
613
00:38:13,770 --> 00:38:14,440
Let's go.
614
00:38:14,440 --> 00:38:15,320
-Yes.
-Yes.
615
00:38:15,570 --> 00:38:17,130
Find the vehicles Yunqi asked for.
616
00:38:17,130 --> 00:38:18,550
Don't miss
617
00:38:18,550 --> 00:38:19,690
any street alleys.
618
00:38:28,810 --> 00:38:29,540
Let's go.
619
00:38:58,330 --> 00:39:00,260
Can't you sleep more?
620
00:39:03,580 --> 00:39:04,710
I fell asleep.
621
00:39:04,710 --> 00:39:06,710
But I woke up by the smell of perfume.
622
00:39:44,780 --> 00:39:46,080
I found it. Let's go.
623
00:39:55,850 --> 00:39:56,960
Eat something.
624
00:39:57,710 --> 00:39:59,040
When you get on the boat,
625
00:39:59,440 --> 00:40:01,240
I'm not sure when you can wake up.
626
00:40:02,810 --> 00:40:04,850
I really don't want to go to Europe.
627
00:40:06,410 --> 00:40:08,410
No. Tie her up and give her medicine.
628
00:40:11,700 --> 00:40:12,870
Can I not go?
629
00:40:12,870 --> 00:40:14,510
Just make this mistake.
630
00:40:14,510 --> 00:40:15,940
Just once.
631
00:40:17,410 --> 00:40:18,710
But no matter how much she cries or makes a scene,
632
00:40:18,710 --> 00:40:19,510
remember this,
633
00:40:19,510 --> 00:40:20,840
don't be soft-hearted.
634
00:40:22,830 --> 00:40:24,000
Send her to the boat tomorrow morning.
635
00:40:24,000 --> 00:40:27,060
See if the boat leaves. Then you've completed the task.
636
00:40:30,720 --> 00:40:31,770
He Biao!
637
00:40:33,030 --> 00:40:34,000
No.
638
00:40:35,010 --> 00:40:36,560
You're a stubborn donkey.
639
00:40:42,480 --> 00:40:43,870
Can I not take the medicine?
640
00:40:43,870 --> 00:40:45,000
I can walk on my own.
641
00:40:45,720 --> 00:40:47,190
No, no.
642
00:40:47,570 --> 00:40:49,670
Get two women to carry me up.
643
00:40:49,670 --> 00:40:51,300
You can't carry me up.
644
00:40:51,930 --> 00:40:53,320
There are so many people on the boat.
645
00:40:53,320 --> 00:40:54,620
I'll lose face.
646
00:40:55,130 --> 00:40:56,130
What should I say
647
00:40:56,130 --> 00:40:57,350
if someone asks me?
648
00:40:57,350 --> 00:40:59,660
Is she banished to Europe?
649
00:41:03,650 --> 00:41:04,620
He Biao?
650
00:41:15,710 --> 00:41:17,050
Yes, this is the car.
651
00:41:19,770 --> 00:41:20,950
Brother, here it is.
652
00:41:24,730 --> 00:41:25,490
Wu Shuang!
653
00:41:26,200 --> 00:41:27,800
He Biao has a gun. Be careful.
654
00:41:28,260 --> 00:41:29,350
What are you afraid of?
655
00:41:29,350 --> 00:41:30,950
I'll pester him. You guys save her.
656
00:41:30,950 --> 00:41:33,970
[Wang Deli]
657
00:41:46,360 --> 00:41:47,370
Don't cry.
658
00:41:47,750 --> 00:41:49,090
The person who will save you is here.
659
00:41:49,090 --> 00:41:50,190
I don't believe it.
660
00:41:51,400 --> 00:41:52,920
Get out. They are outside.
661
00:41:53,130 --> 00:41:54,460
Ding Yunqi, Auntie Hei,
662
00:41:54,680 --> 00:41:55,650
and Wu Shuang.
663
00:41:56,990 --> 00:41:57,830
Auntie Hei.
664
00:42:00,390 --> 00:42:01,320
Miss.
665
00:42:01,590 --> 00:42:02,700
Auntie Hei.
666
00:42:12,290 --> 00:42:13,230
Are you okay?
667
00:42:15,050 --> 00:42:17,530
What took you so long?
668
00:42:17,860 --> 00:42:19,380
I almost died.
669
00:42:20,260 --> 00:42:21,660
What did He Biao do to you?
670
00:42:22,270 --> 00:42:23,580
He...
671
00:42:23,950 --> 00:42:26,180
He's stubborn. He won't let me go.
672
00:42:27,060 --> 00:42:28,490
It's okay. Let's go home.
673
00:42:29,500 --> 00:42:30,800
I'm not going home.
674
00:42:31,470 --> 00:42:32,480
I'm angry.
675
00:42:32,690 --> 00:42:34,890
Where are you going if you don't go home?
676
00:42:37,570 --> 00:42:38,570
Sister Wu Shuang.
677
00:42:38,720 --> 00:42:40,650
Sister Wu Shuang, I'll go with you.
678
00:42:41,110 --> 00:42:42,670
I live in Ding Yunqi's house.
679
00:42:42,670 --> 00:42:44,470
I'll go wherever you go.
680
00:42:49,150 --> 00:42:50,700
OK, go to my place first.
681
00:42:54,070 --> 00:42:54,910
He Biao.
682
00:42:55,810 --> 00:42:56,670
-He Biao.
-Forget it.
683
00:42:56,670 --> 00:42:57,890
Leave him alone.
684
00:43:09,900 --> 00:43:11,430
Brother, we're in trouble.
685
00:43:11,540 --> 00:43:12,420
Not at all.
39302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.