All language subtitles for [English] Lost In The KunLun Mountains episode 7 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,510 --> 00:01:35,050 [Lost in the Kunlun Mountains] 3 00:01:35,090 --> 00:01:38,030 [Episode 7] 4 00:01:56,380 --> 00:01:57,390 Wu Shuang. 5 00:01:59,570 --> 00:02:00,450 Wu Shuang. 6 00:02:01,040 --> 00:02:01,840 It's me. 7 00:02:06,120 --> 00:02:06,800 Well... 8 00:02:06,800 --> 00:02:07,430 You... 9 00:02:07,430 --> 00:02:08,009 Stop struggling. 10 00:02:08,009 --> 00:02:08,900 It's useless. 11 00:02:08,900 --> 00:02:11,120 Gui tried this medicine. 12 00:02:11,120 --> 00:02:12,970 He just couldn't move or talk. 13 00:02:15,070 --> 00:02:15,830 Yeah. 14 00:02:16,120 --> 00:02:17,050 Don't struggle. 15 00:02:22,630 --> 00:02:23,550 What are you waiting for? 16 00:02:23,550 --> 00:02:25,020 Keep watching outside. 17 00:02:25,020 --> 00:02:25,610 Go. 18 00:02:33,340 --> 00:02:34,740 I apologize to you first. 19 00:02:35,360 --> 00:02:36,910 Well, just now, 20 00:02:36,910 --> 00:02:38,000 including soda, 21 00:02:38,340 --> 00:02:39,720 other food 22 00:02:39,890 --> 00:02:41,400 were all drugged. 23 00:02:41,820 --> 00:02:43,040 Knockout drops. 24 00:02:45,480 --> 00:02:46,570 I have no choice. 25 00:02:46,570 --> 00:02:47,660 I like you so much. 26 00:03:02,440 --> 00:03:04,380 First bow to heaven and earth. 27 00:03:11,310 --> 00:03:12,310 My father is dead. 28 00:03:12,730 --> 00:03:14,370 Second bow to parents. 29 00:03:19,370 --> 00:03:20,800 Bow to each other. 30 00:03:32,350 --> 00:03:34,070 I've never seen you so close. 31 00:03:34,280 --> 00:03:35,500 You're so pretty. 32 00:03:36,210 --> 00:03:37,510 Don't cry. 33 00:03:40,450 --> 00:03:41,460 No. 34 00:03:43,180 --> 00:03:44,280 From now on, 35 00:03:45,540 --> 00:03:46,840 you are my 36 00:03:48,600 --> 00:03:49,530 wife. 37 00:03:58,390 --> 00:03:59,980 I proposed marriage. 38 00:04:02,670 --> 00:04:05,000 Your master accepted my betrothal gifts. 39 00:04:06,950 --> 00:04:08,610 I've been waiting for so long. 40 00:04:12,120 --> 00:04:13,970 Fine. It's worth it. 41 00:04:13,970 --> 00:04:15,700 It's worth waiting for so long. 42 00:04:19,890 --> 00:04:20,600 Don't cry. 43 00:04:22,830 --> 00:04:23,670 I swear. 44 00:04:25,180 --> 00:04:27,740 I, Luo Jiutian, I swear, 45 00:04:29,260 --> 00:04:31,100 I will never go to 46 00:04:31,100 --> 00:04:33,750 brothel to meet any prostitute. 47 00:04:36,560 --> 00:04:39,590 I will treat you well wholeheartedly. 48 00:04:46,900 --> 00:04:48,830 I'll be good for the rest of my life. 49 00:05:02,020 --> 00:05:02,940 Let's start. 50 00:05:16,970 --> 00:05:18,230 Let's start from here. 51 00:05:19,020 --> 00:05:21,040 Why are these shoelaces so tight? 52 00:05:25,070 --> 00:05:26,040 What? 53 00:05:26,630 --> 00:05:27,550 Let's go there. 54 00:05:28,470 --> 00:05:30,200 Maybe there's something else. 55 00:05:30,200 --> 00:05:31,410 It's not good for us to go there. 56 00:05:31,410 --> 00:05:33,300 What good things could happen to my brother? 57 00:05:33,300 --> 00:05:34,860 I didn't expect him to be so bold. 58 00:05:34,860 --> 00:05:35,920 I regret it so much. 59 00:05:36,710 --> 00:05:37,500 Regret what? 60 00:05:37,500 --> 00:05:38,600 I regret not telling my brother 61 00:05:38,600 --> 00:05:39,930 about his tomb robbery. 62 00:05:47,710 --> 00:05:48,720 Miss. 63 00:05:57,200 --> 00:05:58,250 Luo Jiutian! 64 00:06:01,190 --> 00:06:02,280 Shameless! 65 00:06:02,490 --> 00:06:03,080 What's wrong? 66 00:06:03,080 --> 00:06:03,590 Wu Shuang! 67 00:06:03,590 --> 00:06:04,430 Bastard! 68 00:06:04,430 --> 00:06:05,390 What? 69 00:06:05,600 --> 00:06:06,190 No. 70 00:06:06,610 --> 00:06:08,330 You don't understand. 71 00:06:08,330 --> 00:06:10,010 Wait for our brother to come back and teach you a lesson. 72 00:06:10,010 --> 00:06:11,150 What does it have to do with our brother? 73 00:06:11,150 --> 00:06:12,660 We've been married. 74 00:06:12,660 --> 00:06:14,170 My father saw us in heaven. 75 00:06:19,590 --> 00:06:20,720 I will let your father in heaven 76 00:06:20,720 --> 00:06:22,230 knows 77 00:06:22,230 --> 00:06:24,000 how you died. 78 00:06:24,380 --> 00:06:25,760 No, sister Wu Shuang. 79 00:06:25,760 --> 00:06:26,680 Good sister. 80 00:06:26,680 --> 00:06:28,280 Please let him go for my sake. 81 00:06:29,120 --> 00:06:31,390 Please spare his life, my dear sister. 82 00:06:32,190 --> 00:06:33,150 Good sister. 83 00:06:36,390 --> 00:06:37,350 Wu Shuang. 84 00:06:37,690 --> 00:06:38,490 Gui. 85 00:06:38,490 --> 00:06:39,030 Gui. 86 00:06:39,030 --> 00:06:39,790 Come. 87 00:06:43,150 --> 00:06:44,110 Are you okay? 88 00:06:46,590 --> 00:06:48,850 The masked man helped me twice secretly. 89 00:06:49,110 --> 00:06:50,840 It must be related to my father. 90 00:06:52,180 --> 00:06:53,820 I feel comforted. 91 00:06:54,030 --> 00:06:54,870 At least 92 00:06:55,540 --> 00:06:57,600 I will not so worried about my father. 93 00:06:58,650 --> 00:06:59,300 If 94 00:06:59,300 --> 00:07:01,380 this person really has something to do Master Ding, 95 00:07:01,380 --> 00:07:02,170 why didn't he come out 96 00:07:02,170 --> 00:07:03,160 and meet us? 97 00:07:03,520 --> 00:07:05,180 There must be another secret. 98 00:07:05,580 --> 00:07:06,750 What is the reason? 99 00:07:08,470 --> 00:07:09,650 Okay, Yunqi. 100 00:07:10,030 --> 00:07:10,830 Don't worry. 101 00:07:11,460 --> 00:07:12,930 My brothers will arrive in Shanghai tomorrow. 102 00:07:12,930 --> 00:07:14,020 When we have enough manpower, 103 00:07:14,020 --> 00:07:16,020 it'll be easier to find Master Ding. 104 00:07:38,510 --> 00:07:39,320 Wu Shuang. 105 00:07:40,180 --> 00:07:41,110 You... 106 00:07:41,110 --> 00:07:42,970 What are you waiting for? Come in. 107 00:07:43,710 --> 00:07:44,260 What are you doing? 108 00:07:44,260 --> 00:07:45,220 Come in. 109 00:07:45,220 --> 00:07:46,360 Come on. 110 00:07:47,700 --> 00:07:49,040 What happened? 111 00:07:51,060 --> 00:07:51,980 What's wrong? 112 00:07:54,340 --> 00:07:55,550 It's embarrassing. 113 00:07:56,480 --> 00:07:57,140 Tell me. 114 00:08:01,560 --> 00:08:03,060 Luo Jiutian bullied me. 115 00:08:04,250 --> 00:08:05,380 What did he do to you? 116 00:08:08,240 --> 00:08:10,720 He lied to me that the dragon bones were in his house 117 00:08:10,720 --> 00:08:12,650 and took me to his room 118 00:08:13,110 --> 00:08:14,830 and drugged me, 119 00:08:15,080 --> 00:08:16,720 and tied me up. 120 00:08:17,180 --> 00:08:20,110 Fortunately, Fengling arrived in time and saved me. 121 00:08:24,320 --> 00:08:25,210 Yunqi. 122 00:08:25,500 --> 00:08:26,930 Yunqi, where are you going? 123 00:08:26,930 --> 00:08:27,850 Bastard! 124 00:08:30,880 --> 00:08:31,670 Brother. 125 00:08:32,179 --> 00:08:33,230 One more thing. 126 00:08:33,520 --> 00:08:34,360 Go ahead. 127 00:08:34,990 --> 00:08:36,210 He stole the tomb. 128 00:08:41,210 --> 00:08:42,220 What did you say? 129 00:08:42,850 --> 00:08:44,360 Song County Jiuling Twelve Mountain, 130 00:08:44,360 --> 00:08:46,160 the two tombs of the Qing Dynasty 131 00:08:46,200 --> 00:08:48,530 were stolen by brother with Xue Dingfeng. 132 00:08:48,680 --> 00:08:49,650 Are you sure? 133 00:08:50,870 --> 00:08:53,090 Huanghe Sigui were also involved. 134 00:08:53,430 --> 00:08:55,150 They haven't sold anything yet. 135 00:08:55,150 --> 00:08:57,120 Auntie Hei knows where they hid it. 136 00:08:57,800 --> 00:08:59,770 She saw it. A whole box. 137 00:09:00,400 --> 00:09:02,130 Why didn't you tell me earlier? 138 00:09:27,950 --> 00:09:28,880 Mr. Ding. 139 00:09:33,080 --> 00:09:35,010 What's wrong with everyone today? 140 00:09:36,730 --> 00:09:37,610 Director. 141 00:09:42,950 --> 00:09:43,740 Brother. 142 00:09:44,960 --> 00:09:45,680 You... 143 00:09:45,680 --> 00:09:46,390 You know 144 00:09:46,390 --> 00:09:48,030 I proposed to Wu Shuang. 145 00:09:48,030 --> 00:09:49,250 Listen, Miss Wu Shuang 146 00:09:49,250 --> 00:09:50,970 is intact. 147 00:09:50,970 --> 00:09:52,520 Look at me. I was beaten up. 148 00:10:01,170 --> 00:10:02,500 Young... Young Master. 149 00:10:02,600 --> 00:10:03,400 Young Master! 150 00:10:04,200 --> 00:10:05,830 Call an ambulance! 151 00:10:18,940 --> 00:10:20,790 I didn't expect you to be so fair. 152 00:10:21,330 --> 00:10:22,970 He should be punished for his mistakes. 153 00:10:22,970 --> 00:10:24,100 Everyone should be. 154 00:10:25,990 --> 00:10:26,540 My leg. 155 00:10:26,540 --> 00:10:27,870 Apologize to Wu Shuang. 156 00:10:31,870 --> 00:10:33,470 I was wrong. 157 00:10:34,310 --> 00:10:36,450 I won't do it again. 158 00:10:39,100 --> 00:10:40,150 If you do it again, 159 00:10:40,440 --> 00:10:41,660 I'll kill you. 160 00:10:42,790 --> 00:10:44,680 I know. 161 00:10:47,330 --> 00:10:48,130 Let's go. 162 00:10:50,770 --> 00:10:51,950 Brother. 163 00:10:52,450 --> 00:10:53,500 Young Master. 164 00:10:53,500 --> 00:10:54,430 It hurts! 165 00:10:54,680 --> 00:10:55,230 Biao. 166 00:10:55,230 --> 00:10:55,860 Yes. 167 00:10:56,020 --> 00:10:57,490 Take Xue Dingfeng and confiscate his property 168 00:10:57,490 --> 00:10:58,330 and go straight to the station. 169 00:10:58,330 --> 00:10:58,880 Yes. 170 00:10:58,880 --> 00:10:59,550 Director... 171 00:10:59,550 --> 00:11:00,350 Shut up. 172 00:11:01,400 --> 00:11:02,530 Don't let me see you again. 173 00:11:02,530 --> 00:11:03,710 and your four stupid disciples. 174 00:11:03,710 --> 00:11:06,350 Director, I have nothing to do with it. 175 00:11:06,350 --> 00:11:07,660 About the tomb of Qing Dynasty. 176 00:11:07,660 --> 00:11:08,310 Qing... 177 00:11:15,430 --> 00:11:18,530 Young master, please save me. 178 00:11:18,530 --> 00:11:19,790 Save me first. 179 00:11:19,790 --> 00:11:20,590 Young Master. 180 00:11:28,950 --> 00:11:30,000 Sister Wu Shuang . 181 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 Sister Wu Shuang. 182 00:11:34,330 --> 00:11:35,330 Sister Wu Shuang. 183 00:11:35,840 --> 00:11:38,230 My brother is a jerk. 184 00:11:38,820 --> 00:11:39,830 I'm sorry. 185 00:11:40,460 --> 00:11:41,260 I... 186 00:11:43,670 --> 00:11:44,870 You are you, he is him. 187 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 We can still tell. 188 00:11:49,110 --> 00:11:50,030 I just... 189 00:11:50,620 --> 00:11:52,090 I was so afraid that my brother 190 00:11:52,090 --> 00:11:53,440 would shoot him. 191 00:11:59,530 --> 00:12:00,240 Yunqi. 192 00:12:01,670 --> 00:12:03,430 I've thought about 193 00:12:03,680 --> 00:12:05,210 what you told me last night. 194 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 You're right. 195 00:12:08,090 --> 00:12:09,090 Three days later, 196 00:12:09,610 --> 00:12:12,670 I'll try to return the dragon bones to you in three days. 197 00:12:15,650 --> 00:12:16,410 You... 198 00:12:17,120 --> 00:12:18,320 You don't believe me? 199 00:12:18,380 --> 00:12:20,230 I do, but you may not get it. 200 00:12:21,070 --> 00:12:22,040 I'll try. 201 00:12:23,130 --> 00:12:24,130 Three days later, 202 00:12:24,470 --> 00:12:26,490 at 7 p.m. on the 12th. 203 00:12:26,990 --> 00:12:27,920 at the coffee shop 204 00:12:27,920 --> 00:12:29,050 we first met. 205 00:12:29,470 --> 00:12:30,180 Let's see if I can get anything 206 00:12:30,180 --> 00:12:31,650 at that time. 207 00:12:41,780 --> 00:12:42,830 Sister Wu Shuang. 208 00:12:46,020 --> 00:12:47,820 Your brother has been punished. 209 00:12:48,410 --> 00:12:49,740 I won't take it to heart. 210 00:12:50,220 --> 00:12:51,060 Don't worry. 211 00:12:54,750 --> 00:12:55,800 We're leaving. 212 00:12:56,480 --> 00:12:57,570 Let me see you off. 213 00:12:57,990 --> 00:12:59,720 No need. You should go back now. 214 00:13:12,650 --> 00:13:13,400 Thank you. 215 00:13:13,700 --> 00:13:14,620 Take it. 216 00:13:24,870 --> 00:13:26,460 There's a huge bug inside. 217 00:13:27,430 --> 00:13:28,230 Where? 218 00:13:28,230 --> 00:13:28,980 Look. 219 00:13:29,570 --> 00:13:30,960 -Thin and slim. -Where? 220 00:13:31,540 --> 00:13:32,550 I didn't see it. 221 00:13:33,100 --> 00:13:34,020 Look. 222 00:13:38,560 --> 00:13:39,760 It's not funny at all. 223 00:13:40,280 --> 00:13:41,790 I am not good at jokes. 224 00:13:45,910 --> 00:13:46,710 Come. 225 00:13:50,150 --> 00:13:52,210 Then tell me something interesting. 226 00:13:52,840 --> 00:13:54,220 Let me think about it. 227 00:14:00,720 --> 00:14:01,310 No. 228 00:14:01,910 --> 00:14:03,840 Someone found out about our house. 229 00:14:04,180 --> 00:14:04,980 What? 230 00:14:06,320 --> 00:14:07,850 We must have been followed. 231 00:14:08,250 --> 00:14:09,970 he must have been followed when we came back from the banquet. 232 00:14:09,970 --> 00:14:10,650 Otherwise, how come that Luo Jiutian 233 00:14:10,650 --> 00:14:11,910 was around there, 234 00:14:12,370 --> 00:14:13,970 and even we met him by chance. 235 00:14:14,930 --> 00:14:15,810 Yes. 236 00:14:16,480 --> 00:14:18,000 Why didn't I think of that? 237 00:14:19,890 --> 00:14:21,020 You and your brother 238 00:14:21,760 --> 00:14:22,870 won't be followed. 239 00:14:24,000 --> 00:14:25,260 That should be San Jin. 240 00:14:27,280 --> 00:14:28,280 What should we do? 241 00:14:28,620 --> 00:14:30,420 Should we move to another place? 242 00:14:32,150 --> 00:14:32,910 No. 243 00:14:34,420 --> 00:14:36,470 Let's go and tell you a joke. 244 00:14:37,990 --> 00:14:38,830 Let's go. 245 00:15:05,370 --> 00:15:06,040 Director, 246 00:15:06,040 --> 00:15:07,340 all the stolen items 247 00:15:07,340 --> 00:15:09,270 from the tombs of the Qing Dynasty. 248 00:15:16,630 --> 00:15:18,390 What are these? 249 00:15:20,070 --> 00:15:21,500 They all think that 250 00:15:21,500 --> 00:15:24,300 everything they got from the tombs are good stuff. 251 00:15:24,400 --> 00:15:26,400 I don't know why they think that way. 252 00:15:27,670 --> 00:15:29,560 Even if Kunlun Mountains really exist, 253 00:15:29,560 --> 00:15:30,760 the things inside... 254 00:15:30,910 --> 00:15:32,750 must be disappointing. 255 00:15:35,020 --> 00:15:36,080 Xue Dingfeng left? 256 00:15:36,370 --> 00:15:37,040 Yes. 257 00:15:37,330 --> 00:15:39,140 Tonight we are going to bell tower ahead of time to arrest. 258 00:15:39,140 --> 00:15:40,540 Take Black Feather Team. 259 00:15:41,110 --> 00:15:42,370 But no matter what happens, 260 00:15:42,370 --> 00:15:43,300 remember this. 261 00:15:43,550 --> 00:15:44,680 Don't shoot. 262 00:15:45,730 --> 00:15:47,830 Don't alert the police in the concession. 263 00:15:47,830 --> 00:15:48,500 Yes. 264 00:15:48,750 --> 00:15:49,640 Also, 265 00:15:50,390 --> 00:15:51,990 after arresting Ding Yunqi, 266 00:15:52,580 --> 00:15:54,550 take him to the bureau and lock him up. 267 00:15:54,550 --> 00:15:55,560 What about the rest of his family? 268 00:15:55,560 --> 00:15:56,650 Lock all of them up. 269 00:16:04,590 --> 00:16:05,810 If Wu Shuang is there, 270 00:16:06,730 --> 00:16:07,440 let her go. 271 00:16:13,030 --> 00:16:14,330 Last time in the private bank, 272 00:16:14,330 --> 00:16:16,940 we were arrogant and talked in a bureaucratic way with the little girl, 273 00:16:16,940 --> 00:16:18,990 I feel sorry for it. 274 00:16:19,500 --> 00:16:21,890 Now, Jiutian has done such a filthy thing. 275 00:16:23,700 --> 00:16:25,210 I'm sorry for the kid. 276 00:16:25,380 --> 00:16:26,180 Yes. 277 00:16:29,330 --> 00:16:30,840 [Boat ticket] 278 00:16:42,260 --> 00:16:43,940 The most annoying thing now 279 00:16:44,660 --> 00:16:45,790 is not Zhou Qiuhai, 280 00:16:46,380 --> 00:16:47,850 Not Ding Yunqi. 281 00:16:49,570 --> 00:16:51,570 It's my precious sister, Fengling. 282 00:16:51,880 --> 00:16:53,740 My head hurts thinking about her. 283 00:16:57,380 --> 00:16:58,220 Boat ticket. 284 00:16:58,850 --> 00:16:59,980 Four days left. 285 00:17:01,160 --> 00:17:03,020 How do we survive these four days? 286 00:17:06,069 --> 00:17:07,630 After we catch Ding Yunqi tonight, 287 00:17:07,630 --> 00:17:09,359 we need to talk to her tomorrow. 288 00:17:10,609 --> 00:17:13,339 How can she always think of herself as Mu Guiying? 289 00:17:28,119 --> 00:17:29,580 How many do we have to make? 290 00:17:30,010 --> 00:17:31,190 Before dark, 291 00:17:31,190 --> 00:17:32,650 we must do as many as we can. 292 00:17:33,210 --> 00:17:34,510 This is too simple. 293 00:17:34,510 --> 00:17:37,660 This doesn't seem like something the heaven official would do. 294 00:17:37,660 --> 00:17:39,460 A small punishment is enough. 295 00:17:39,670 --> 00:17:42,070 The traps in the Penta-sect are too fierce. 296 00:17:42,110 --> 00:17:43,110 They're too much. 297 00:17:44,210 --> 00:17:45,740 The killing weapon is here. 298 00:17:47,610 --> 00:17:48,240 Young Master. 299 00:17:48,240 --> 00:17:49,120 Miss Wu Shuang. 300 00:17:50,550 --> 00:17:51,430 What is this? 301 00:17:53,870 --> 00:17:54,870 A killing weapon. 302 00:17:58,150 --> 00:18:00,610 The one master used to make is very powerful. 303 00:18:01,510 --> 00:18:03,310 It can shoot ten arrows in one go. 304 00:18:03,400 --> 00:18:04,790 I hired someone to get it from home. 305 00:18:04,790 --> 00:18:06,190 You're getting smarter. 306 00:18:06,930 --> 00:18:07,900 Of course. 307 00:18:08,780 --> 00:18:10,040 I'm not scared. 308 00:18:10,460 --> 00:18:12,390 I just think we don't need to try something dangerous 309 00:18:12,390 --> 00:18:14,150 if it is not necessary, right? 310 00:18:15,410 --> 00:18:16,420 That's not right. 311 00:18:16,760 --> 00:18:17,640 Miss Wu Shuang, 312 00:18:18,230 --> 00:18:19,360 do you think that 313 00:18:19,360 --> 00:18:21,000 they found us 314 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 because they followed me back?? 315 00:18:23,600 --> 00:18:24,530 Impossible. 316 00:18:26,960 --> 00:18:27,890 Young Master. 317 00:18:28,730 --> 00:18:29,860 I think so too. 318 00:18:30,280 --> 00:18:31,630 I was very careful. 319 00:18:31,630 --> 00:18:33,180 so I changed several paths. 320 00:18:34,860 --> 00:18:35,910 Do you think 321 00:18:36,750 --> 00:18:38,180 it is Master San? 322 00:18:38,770 --> 00:18:40,030 He is carefree. 323 00:18:40,030 --> 00:18:41,830 Maybe he fell into their trap. 324 00:18:44,180 --> 00:18:46,370 It's very likely. I think it's him too. 325 00:18:46,540 --> 00:18:47,920 You think so too, right? 326 00:18:50,360 --> 00:18:51,280 See, 327 00:18:51,280 --> 00:18:53,610 he comes all the way just to eat our supper. 328 00:18:53,970 --> 00:18:55,170 Does that make sense? 329 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 It's my fault. 330 00:18:57,500 --> 00:18:58,670 My buns 331 00:18:59,220 --> 00:19:00,400 are just so tasty. 332 00:19:00,690 --> 00:19:01,780 No one can 333 00:19:01,780 --> 00:19:03,640 resist the temptation of my buns. 334 00:19:04,180 --> 00:19:05,440 That's right. 335 00:19:05,440 --> 00:19:06,740 Your buns are 336 00:19:06,740 --> 00:19:07,830 enemy to brother. 337 00:19:09,510 --> 00:19:10,730 All right, hurry up. 338 00:19:14,040 --> 00:19:14,930 Put it on. 339 00:19:45,960 --> 00:19:47,100 Smart. 340 00:19:53,100 --> 00:19:53,860 San Jin. 341 00:19:54,360 --> 00:19:55,250 He's here. 342 00:19:56,250 --> 00:19:56,930 Here. 343 00:19:58,270 --> 00:19:58,980 Here. 344 00:19:58,980 --> 00:19:59,950 Do it again. 345 00:20:00,830 --> 00:20:01,800 Do it again. 346 00:20:08,850 --> 00:20:10,160 Are you serious? 347 00:20:10,700 --> 00:20:11,710 Why not? 348 00:20:11,920 --> 00:20:13,850 Will you risk your life? 349 00:20:14,820 --> 00:20:16,150 I'll exchange with you. 350 00:20:16,410 --> 00:20:17,210 Exchange? 351 00:20:17,590 --> 00:20:19,060 You can't just change it. 352 00:20:19,350 --> 00:20:20,750 I'm from the Ding family. 353 00:20:28,550 --> 00:20:29,390 Let's go. 354 00:20:46,900 --> 00:20:48,100 They're really here. 355 00:21:23,780 --> 00:21:25,240 They are trapped already. 356 00:21:26,470 --> 00:21:28,440 Get some rest. I'll do it. 357 00:21:51,750 --> 00:21:53,890 Those who are injured, retreat first. Be careful of the trap. 358 00:21:53,890 --> 00:21:54,900 -Yes. -Yes. 359 00:22:11,780 --> 00:22:12,620 Let's go. 360 00:22:13,000 --> 00:22:14,560 See you. 361 00:22:20,810 --> 00:22:21,700 Young Master. 362 00:22:24,590 --> 00:22:25,520 Sleep in peace. 363 00:22:25,520 --> 00:22:26,480 They won't come again. 364 00:22:26,480 --> 00:22:28,210 Are you sure they won't come, Young Master? 365 00:22:28,210 --> 00:22:29,610 Don't worry. Go to sleep. 366 00:22:39,380 --> 00:22:40,600 I'm very good now. 367 00:22:49,080 --> 00:22:49,880 Come on! 368 00:22:58,190 --> 00:23:00,120 I didn't expect him to be prepared. 369 00:23:01,680 --> 00:23:03,110 He didn't want to kill us. 370 00:23:03,650 --> 00:23:05,000 He just wants to tell us 371 00:23:05,840 --> 00:23:07,980 he knows our action very well. 372 00:23:09,620 --> 00:23:10,410 Indeed. 373 00:23:10,670 --> 00:23:11,930 If he wanted to kill us, 374 00:23:12,470 --> 00:23:14,400 it wouldn't be like it is right now. 375 00:23:15,580 --> 00:23:16,980 This guy is interesting. 376 00:23:17,550 --> 00:23:19,650 He's not one we can defeat quickly. 377 00:23:21,420 --> 00:23:22,170 It's fine. 378 00:23:22,510 --> 00:23:23,970 Send Fengling away first. 379 00:23:24,150 --> 00:23:26,210 I have plenty of time to play with him. 380 00:23:29,990 --> 00:23:32,000 Mr. Chen's case was solved last time. 381 00:23:32,000 --> 00:23:33,560 He sent us some gold. 382 00:23:35,320 --> 00:23:36,080 It is yours. 383 00:23:36,830 --> 00:23:37,880 Thank you, director. 384 00:23:37,880 --> 00:23:39,060 I don't need money. 385 00:23:39,560 --> 00:23:41,220 Then find a way to spend money. 386 00:23:45,190 --> 00:23:46,030 Just spend it. 387 00:23:47,040 --> 00:23:47,790 Yes. 388 00:23:54,680 --> 00:23:55,350 Hello, Captain He. 389 00:23:55,350 --> 00:23:56,150 OK. 390 00:24:10,680 --> 00:24:11,480 It hurts. 391 00:24:22,570 --> 00:24:23,240 Who is it? 392 00:24:23,240 --> 00:24:24,250 It's Captain He. 393 00:24:25,550 --> 00:24:27,020 What is this? Show me. 394 00:24:35,880 --> 00:24:36,760 He Biao. 395 00:24:37,100 --> 00:24:38,230 You bastard! 396 00:24:39,030 --> 00:24:40,920 You're rich, aren't you? 397 00:24:41,680 --> 00:24:43,280 Are you trying to disgust me? 398 00:24:44,320 --> 00:24:45,580 He insulted me. 399 00:24:47,050 --> 00:24:49,200 Please insult me every day. 400 00:25:09,190 --> 00:25:10,030 Who are you? 401 00:25:35,900 --> 00:25:36,610 Director. 402 00:25:36,610 --> 00:25:38,000 Director, he's gone. 403 00:25:38,460 --> 00:25:39,640 Did you see his face clearly? 404 00:25:39,640 --> 00:25:40,430 No. 405 00:25:41,320 --> 00:25:42,240 Keep looking. 406 00:25:42,240 --> 00:25:42,950 Yes. 407 00:25:49,340 --> 00:25:50,560 What's wrong? 408 00:25:51,230 --> 00:25:52,450 Someone was here just now. 409 00:25:52,450 --> 00:25:53,980 It must be for dragon bones. 410 00:25:56,100 --> 00:25:56,900 How is it? 411 00:25:57,150 --> 00:25:58,070 It's safe. 412 00:25:58,450 --> 00:25:59,880 Arrange Black Feather Team to guard at night. 413 00:25:59,880 --> 00:26:00,640 Yes. 414 00:26:03,740 --> 00:26:06,340 You must go to Europe. Give me the dragon bones. 415 00:26:06,850 --> 00:26:07,780 Sleep early. 416 00:26:08,030 --> 00:26:08,910 Brother. 417 00:26:15,750 --> 00:26:21,800 [Police Station] 418 00:27:04,520 --> 00:27:06,030 Check what's going on with Huang 419 00:27:06,030 --> 00:27:07,200 in Zone 3. 420 00:27:07,200 --> 00:27:08,040 Tell me when you come back. 421 00:27:08,040 --> 00:27:08,800 Yes. 422 00:28:04,780 --> 00:28:06,590 You came here yourself. 423 00:28:07,560 --> 00:28:08,350 Yes. 424 00:28:09,450 --> 00:28:11,310 Aren't you afraid I'll catch you? 425 00:28:11,630 --> 00:28:13,180 It's easy for you to catch me. 426 00:28:13,180 --> 00:28:14,950 It's not hard for me to catch you, either. 427 00:28:14,950 --> 00:28:16,480 Do we have to talk like this? 428 00:28:18,350 --> 00:28:19,750 Tell me, what do you want? 429 00:28:20,660 --> 00:28:21,990 I want the dragon bones. 430 00:28:25,110 --> 00:28:26,330 Anything else? 431 00:28:29,020 --> 00:28:31,280 It seems that you won't listen to Chu Fengling anymore. 432 00:28:31,280 --> 00:28:32,170 I don't need to care about 433 00:28:32,170 --> 00:28:33,370 her promise anymore. 434 00:28:33,800 --> 00:28:34,730 Whatever. 435 00:28:39,180 --> 00:28:40,310 But I have to say, 436 00:28:40,520 --> 00:28:41,450 my father must have... 437 00:28:41,450 --> 00:28:43,650 I don't want to talk about this with you. 438 00:28:45,690 --> 00:28:46,490 I know, 439 00:28:46,950 --> 00:28:48,810 you won't believe anything I say. 440 00:28:48,830 --> 00:28:49,690 How about this? 441 00:28:49,890 --> 00:28:51,150 After I find my father, 442 00:28:51,320 --> 00:28:53,380 I'll bring him here to explain to you. 443 00:28:54,340 --> 00:28:56,020 Do you take me as a fool? 444 00:28:57,370 --> 00:28:59,550 My father didn't show up even when I was published on the newspaper. 445 00:28:59,550 --> 00:29:00,880 I don't know where he is. 446 00:29:01,270 --> 00:29:03,070 But I guess he's not in Shanghai. 447 00:29:03,290 --> 00:29:05,640 You lured him with the dragon bone, but he didn't show up. 448 00:29:05,640 --> 00:29:07,700 Why don't you give it back to me first? 449 00:29:12,490 --> 00:29:14,000 What if I don't? 450 00:29:16,770 --> 00:29:18,490 Let me make this clear. 451 00:29:18,790 --> 00:29:20,340 There are other methods I can use 452 00:29:20,340 --> 00:29:21,940 to retrieve the dragon bone. 453 00:29:25,380 --> 00:29:26,600 You forgot one thing. 454 00:29:27,310 --> 00:29:29,370 Fengling saved your life last time. 455 00:29:29,620 --> 00:29:31,680 That's why you escaped the disaster. 456 00:29:33,070 --> 00:29:34,070 I know. 457 00:29:34,070 --> 00:29:34,870 And you plan to 458 00:29:34,870 --> 00:29:36,300 to break my limbs. 459 00:29:36,510 --> 00:29:38,480 Yes, you're lucky. 460 00:29:38,990 --> 00:29:40,080 You're lucky. 461 00:29:40,540 --> 00:29:41,800 If you really do that, 462 00:29:42,180 --> 00:29:44,240 I promise you'll end up worse than me. 463 00:29:44,400 --> 00:29:45,600 You have a good sister 464 00:29:45,790 --> 00:29:47,850 that helped you escape the disaster. 465 00:29:49,020 --> 00:29:49,860 Ding Yunqi. 466 00:29:50,160 --> 00:29:51,000 Let me ask you. 467 00:29:52,680 --> 00:29:54,690 What do you mean by 468 00:29:55,070 --> 00:29:56,080 in other ways? 469 00:29:57,260 --> 00:29:59,270 If the law of this society 470 00:29:59,270 --> 00:30:01,200 is represented by people like you, 471 00:30:01,250 --> 00:30:02,420 I won't keep it. 472 00:30:05,010 --> 00:30:06,870 Let me tell you clearly. 473 00:30:08,640 --> 00:30:11,120 I really welcome you to break the law. 474 00:30:17,040 --> 00:30:18,500 I hope this day won't come. 475 00:30:20,650 --> 00:30:22,450 It's not fresh anymore. Take it. 476 00:30:53,700 --> 00:30:54,460 Brother. 477 00:30:54,630 --> 00:30:55,420 Fengling. 478 00:30:55,870 --> 00:30:57,480 Can I see you alone 479 00:30:57,480 --> 00:30:58,910 in your office? 480 00:31:00,300 --> 00:31:02,350 I've been busy these days. My work has been piled up. 481 00:31:02,350 --> 00:31:03,410 Tell me. What is it? 482 00:31:04,370 --> 00:31:05,840 Just nothing 483 00:31:06,220 --> 00:31:07,230 but dragon bones. 484 00:31:07,730 --> 00:31:09,410 You've been avoiding me these days. 485 00:31:09,410 --> 00:31:12,210 When are you going to give me back the dragon bones? 486 00:31:13,820 --> 00:31:14,740 Fengling. 487 00:31:15,290 --> 00:31:16,050 Dragon bones are the only thing 488 00:31:16,050 --> 00:31:17,310 to lure Ding Yunqi. 489 00:31:17,310 --> 00:31:18,570 We can't give it to him. 490 00:31:19,150 --> 00:31:21,670 Brother, I beg you. 491 00:31:21,840 --> 00:31:23,310 I beg you. 492 00:31:24,530 --> 00:31:26,670 Brother, if you do this, 493 00:31:27,640 --> 00:31:29,440 I can only ask Madam to tell you. 494 00:31:34,110 --> 00:31:35,580 How about today? Is it OK? 495 00:31:36,370 --> 00:31:37,420 I'll go get it now. 496 00:31:37,930 --> 00:31:39,230 I don't have it in hand. 497 00:31:39,780 --> 00:31:40,830 I will tell He Biao 498 00:31:40,830 --> 00:31:41,830 to take you there. 499 00:31:42,510 --> 00:31:43,260 OK. 500 00:31:49,310 --> 00:31:50,150 Biao. 501 00:31:50,320 --> 00:31:52,960 where have you been staying with my brother these days? 502 00:31:52,960 --> 00:31:54,420 The place we are going now. 503 00:31:55,020 --> 00:31:55,950 Where? 504 00:31:56,870 --> 00:31:57,580 My home. 505 00:31:57,920 --> 00:31:59,010 You have a home? 506 00:32:00,650 --> 00:32:02,030 The house director gave to me 507 00:32:02,030 --> 00:32:03,690 when I first came to Shanghai. 508 00:32:03,710 --> 00:32:04,640 I rarely go back. 509 00:32:06,990 --> 00:32:07,870 It seems that there are a lot 510 00:32:07,870 --> 00:32:09,400 that I don't know about you. 511 00:32:56,090 --> 00:32:56,890 Biao. 512 00:32:57,260 --> 00:32:58,610 Your house is nice. 513 00:33:09,190 --> 00:33:10,450 I don't want to lie to you. 514 00:33:10,450 --> 00:33:11,910 Dragon bones are not here. 515 00:33:12,090 --> 00:33:12,970 What? 516 00:33:13,850 --> 00:33:16,180 You have to go to Europe tomorrow morning. 517 00:33:16,790 --> 00:33:18,260 The director has arranged everything. 518 00:33:18,260 --> 00:33:20,190 The thing in Europe is over. 519 00:33:20,660 --> 00:33:22,390 Why should I go to Europe again? 520 00:33:23,130 --> 00:33:24,770 The director is worried about your safety. 521 00:33:24,770 --> 00:33:25,700 If he returns dragon bones to them, 522 00:33:25,700 --> 00:33:27,000 we will be all safe. 523 00:33:27,460 --> 00:33:28,760 Why would he rather I go to Europe 524 00:33:28,760 --> 00:33:30,220 than return dragon bones? 525 00:33:30,860 --> 00:33:32,120 What's wrong with him? 526 00:33:32,920 --> 00:33:34,940 Is he crazy? 527 00:33:35,230 --> 00:33:37,760 And why does he have to go after Ding Yuanshan? 528 00:33:38,300 --> 00:33:39,260 I don't know. 529 00:33:41,450 --> 00:33:42,500 So, 530 00:33:43,170 --> 00:33:44,340 I can't leave here 531 00:33:44,340 --> 00:33:46,070 before the boat departes tomorrow. 532 00:33:46,070 --> 00:33:47,070 Yes. 533 00:33:47,070 --> 00:33:48,530 No matter how hard you try, 534 00:33:48,670 --> 00:33:49,970 I won't let you out. 535 00:33:51,740 --> 00:33:52,950 He Biao. 536 00:33:53,210 --> 00:33:54,170 I'm a soldier. 537 00:33:54,720 --> 00:33:57,380 I only obey orders regardless of right or wrong. 538 00:34:07,820 --> 00:34:08,949 This smell is weird. 539 00:34:09,080 --> 00:34:10,480 It tastes like medicine. 540 00:34:11,350 --> 00:34:12,270 Is it good? 541 00:34:13,620 --> 00:34:14,710 I don't care. 542 00:34:14,710 --> 00:34:16,770 I can drink it even if foreigners can. 543 00:34:22,230 --> 00:34:23,150 Mr. Ding. 544 00:34:24,030 --> 00:34:25,030 Where is Miss Chu? 545 00:34:25,250 --> 00:34:26,260 She is missing. 546 00:34:27,639 --> 00:34:29,909 She hasn't seen Master for two days. 547 00:34:30,420 --> 00:34:32,050 She's worried that she can't keep her promise when she 548 00:34:32,050 --> 00:34:33,190 meet you today. 549 00:34:33,570 --> 00:34:35,290 She called Master this afternoon 550 00:34:35,290 --> 00:34:37,010 and forced him to hand over dragon bones. 551 00:34:37,010 --> 00:34:38,190 He agreed. 552 00:34:38,730 --> 00:34:40,620 Then He Biao came to pick her up. 553 00:34:41,760 --> 00:34:43,690 I noticed she hasn't come back yet, 554 00:34:44,150 --> 00:34:45,489 so I called Master. 555 00:34:46,750 --> 00:34:47,719 He said 556 00:34:48,139 --> 00:34:49,600 she will be back tomorrow. 557 00:34:50,280 --> 00:34:51,710 He told me to wait at home. 558 00:34:53,770 --> 00:34:55,429 Did something really happen? 559 00:34:55,909 --> 00:34:57,510 They are siblings after all. 560 00:34:57,670 --> 00:34:58,600 No matter what, 561 00:34:58,600 --> 00:35:00,130 Miss Chu won't be in danger. 562 00:35:01,370 --> 00:35:02,880 She may look weak, 563 00:35:03,300 --> 00:35:04,810 but she's very stubborn. 564 00:35:05,070 --> 00:35:06,330 Master is forcing her. 565 00:35:06,830 --> 00:35:09,290 I'm really worried something might happen. 566 00:35:09,770 --> 00:35:11,870 I really feel uneasy. 567 00:35:12,540 --> 00:35:14,010 I came to beg you 568 00:35:14,390 --> 00:35:16,030 thinking she should have been meeting you today. 569 00:35:16,030 --> 00:35:17,490 What car did He Biao drive? 570 00:35:17,750 --> 00:35:18,720 Miss's car. 571 00:35:19,180 --> 00:35:20,270 A gift from Master. 572 00:35:20,770 --> 00:35:22,160 What is the license plate number? 573 00:35:22,160 --> 00:35:23,210 6327. 574 00:35:23,710 --> 00:35:25,600 There's a cutting paper on the window. 575 00:35:25,600 --> 00:35:26,820 It is a magpie. 576 00:35:27,240 --> 00:35:29,900 I pasted it on New Year's Eve. I didn't remove it. 577 00:35:30,260 --> 00:35:31,190 Yunqi. 578 00:35:31,570 --> 00:35:32,780 Fengling is against with Luo Yunsong 579 00:35:32,780 --> 00:35:34,300 because she was looking for dragon bones. 580 00:35:34,300 --> 00:35:35,470 We have to help her. 581 00:35:45,050 --> 00:35:46,010 Eat something. 582 00:35:46,430 --> 00:35:47,830 You haven't eaten today. 583 00:35:52,610 --> 00:35:53,490 Eat. 584 00:35:53,830 --> 00:35:54,960 I dare not eat. 585 00:36:00,130 --> 00:36:01,660 I didn't put anything else. 586 00:36:03,950 --> 00:36:05,410 I don't trust you anymore. 587 00:36:07,690 --> 00:36:09,150 But I've never lied to you. 588 00:36:13,860 --> 00:36:14,920 Tomorrow morning, 589 00:36:15,750 --> 00:36:17,640 how are you going to get me on the boat? 590 00:36:17,640 --> 00:36:18,820 I'll give you a medicine 591 00:36:18,820 --> 00:36:21,280 and send you to the boat when you fall asleep. 592 00:36:21,840 --> 00:36:24,610 How are you going to trick me to take that medicine? 593 00:36:24,610 --> 00:36:25,410 I'm not lying. 594 00:36:27,260 --> 00:36:28,460 If you don't eat it... 595 00:36:29,530 --> 00:36:30,370 Then what? 596 00:36:31,160 --> 00:36:32,360 I'll force you to eat. 597 00:36:34,520 --> 00:36:36,450 How are you going to force me to eat? 598 00:36:36,750 --> 00:36:38,090 Are you going to use a gun against my head 599 00:36:38,090 --> 00:36:39,270 or something? 600 00:36:41,830 --> 00:36:42,840 Tell me. 601 00:36:44,060 --> 00:36:45,660 Hold your chin and put the medicine in your mouth. 602 00:36:45,660 --> 00:36:46,870 He Biao, 603 00:36:49,470 --> 00:36:50,690 you have to understand. 604 00:36:50,690 --> 00:36:52,350 I don't want to do that either. 605 00:36:53,340 --> 00:36:54,980 Then let me go, okay? 606 00:36:55,860 --> 00:36:57,590 But I have to carry out my order. 607 00:37:01,150 --> 00:37:02,660 Between me and my brother, 608 00:37:03,590 --> 00:37:04,930 you always choose him. 609 00:37:05,520 --> 00:37:06,480 Right? 610 00:37:08,920 --> 00:37:10,450 Sometimes I also want to... 611 00:37:11,990 --> 00:37:12,990 But I can't. 612 00:37:39,320 --> 00:37:40,170 Brother. 613 00:38:13,770 --> 00:38:14,440 Let's go. 614 00:38:14,440 --> 00:38:15,320 -Yes. -Yes. 615 00:38:15,570 --> 00:38:17,130 Find the vehicles Yunqi asked for. 616 00:38:17,130 --> 00:38:18,550 Don't miss 617 00:38:18,550 --> 00:38:19,690 any street alleys. 618 00:38:28,810 --> 00:38:29,540 Let's go. 619 00:38:58,330 --> 00:39:00,260 Can't you sleep more? 620 00:39:03,580 --> 00:39:04,710 I fell asleep. 621 00:39:04,710 --> 00:39:06,710 But I woke up by the smell of perfume. 622 00:39:44,780 --> 00:39:46,080 I found it. Let's go. 623 00:39:55,850 --> 00:39:56,960 Eat something. 624 00:39:57,710 --> 00:39:59,040 When you get on the boat, 625 00:39:59,440 --> 00:40:01,240 I'm not sure when you can wake up. 626 00:40:02,810 --> 00:40:04,850 I really don't want to go to Europe. 627 00:40:06,410 --> 00:40:08,410 No. Tie her up and give her medicine. 628 00:40:11,700 --> 00:40:12,870 Can I not go? 629 00:40:12,870 --> 00:40:14,510 Just make this mistake. 630 00:40:14,510 --> 00:40:15,940 Just once. 631 00:40:17,410 --> 00:40:18,710 But no matter how much she cries or makes a scene, 632 00:40:18,710 --> 00:40:19,510 remember this, 633 00:40:19,510 --> 00:40:20,840 don't be soft-hearted. 634 00:40:22,830 --> 00:40:24,000 Send her to the boat tomorrow morning. 635 00:40:24,000 --> 00:40:27,060 See if the boat leaves. Then you've completed the task. 636 00:40:30,720 --> 00:40:31,770 He Biao! 637 00:40:33,030 --> 00:40:34,000 No. 638 00:40:35,010 --> 00:40:36,560 You're a stubborn donkey. 639 00:40:42,480 --> 00:40:43,870 Can I not take the medicine? 640 00:40:43,870 --> 00:40:45,000 I can walk on my own. 641 00:40:45,720 --> 00:40:47,190 No, no. 642 00:40:47,570 --> 00:40:49,670 Get two women to carry me up. 643 00:40:49,670 --> 00:40:51,300 You can't carry me up. 644 00:40:51,930 --> 00:40:53,320 There are so many people on the boat. 645 00:40:53,320 --> 00:40:54,620 I'll lose face. 646 00:40:55,130 --> 00:40:56,130 What should I say 647 00:40:56,130 --> 00:40:57,350 if someone asks me? 648 00:40:57,350 --> 00:40:59,660 Is she banished to Europe? 649 00:41:03,650 --> 00:41:04,620 He Biao? 650 00:41:15,710 --> 00:41:17,050 Yes, this is the car. 651 00:41:19,770 --> 00:41:20,950 Brother, here it is. 652 00:41:24,730 --> 00:41:25,490 Wu Shuang! 653 00:41:26,200 --> 00:41:27,800 He Biao has a gun. Be careful. 654 00:41:28,260 --> 00:41:29,350 What are you afraid of? 655 00:41:29,350 --> 00:41:30,950 I'll pester him. You guys save her. 656 00:41:30,950 --> 00:41:33,970 [Wang Deli] 657 00:41:46,360 --> 00:41:47,370 Don't cry. 658 00:41:47,750 --> 00:41:49,090 The person who will save you is here. 659 00:41:49,090 --> 00:41:50,190 I don't believe it. 660 00:41:51,400 --> 00:41:52,920 Get out. They are outside. 661 00:41:53,130 --> 00:41:54,460 Ding Yunqi, Auntie Hei, 662 00:41:54,680 --> 00:41:55,650 and Wu Shuang. 663 00:41:56,990 --> 00:41:57,830 Auntie Hei. 664 00:42:00,390 --> 00:42:01,320 Miss. 665 00:42:01,590 --> 00:42:02,700 Auntie Hei. 666 00:42:12,290 --> 00:42:13,230 Are you okay? 667 00:42:15,050 --> 00:42:17,530 What took you so long? 668 00:42:17,860 --> 00:42:19,380 I almost died. 669 00:42:20,260 --> 00:42:21,660 What did He Biao do to you? 670 00:42:22,270 --> 00:42:23,580 He... 671 00:42:23,950 --> 00:42:26,180 He's stubborn. He won't let me go. 672 00:42:27,060 --> 00:42:28,490 It's okay. Let's go home. 673 00:42:29,500 --> 00:42:30,800 I'm not going home. 674 00:42:31,470 --> 00:42:32,480 I'm angry. 675 00:42:32,690 --> 00:42:34,890 Where are you going if you don't go home? 676 00:42:37,570 --> 00:42:38,570 Sister Wu Shuang. 677 00:42:38,720 --> 00:42:40,650 Sister Wu Shuang, I'll go with you. 678 00:42:41,110 --> 00:42:42,670 I live in Ding Yunqi's house. 679 00:42:42,670 --> 00:42:44,470 I'll go wherever you go. 680 00:42:49,150 --> 00:42:50,700 OK, go to my place first. 681 00:42:54,070 --> 00:42:54,910 He Biao. 682 00:42:55,810 --> 00:42:56,670 -He Biao. -Forget it. 683 00:42:56,670 --> 00:42:57,890 Leave him alone. 684 00:43:09,900 --> 00:43:11,430 Brother, we're in trouble. 685 00:43:11,540 --> 00:43:12,420 Not at all. 39302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.