All language subtitles for silent.trees.2024.720p.WEB.Polish.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,280 --> 00:00:58,720 Kun saavuimme metsään, kastuimme pahasti. 2 00:01:01,000 --> 00:01:04,040 Istuimme nuotion ääressä. 3 00:01:06,160 --> 00:01:09,600 Se oli 18. päivämme metsässä. 4 00:01:13,000 --> 00:01:19,120 Olin ensimmäistä kertaa metsässä. Se oli todella pelottavaa. 5 00:01:19,280 --> 00:01:24,080 Pelkäsin menettäväni yhden veljistäni. 6 00:01:26,160 --> 00:01:28,520 Minulla oli paha aavistus. 7 00:01:44,880 --> 00:01:46,880 Raja on suljettu. 8 00:01:47,040 --> 00:01:49,920 Matkanne päättyy tähän. 9 00:01:50,080 --> 00:01:52,920 Teitä on huijattu. Palatkaa Minskiin. 10 00:01:53,080 --> 00:01:55,920 Raja on suljettu! 11 00:01:56,080 --> 00:01:58,080 Matkanne päättyy tähän. 12 00:01:58,240 --> 00:02:02,000 Apua! Apua! 13 00:02:02,160 --> 00:02:04,240 Hän on raskaana! 14 00:02:04,400 --> 00:02:07,160 Syyria, sota. Syyria, sota! 15 00:02:07,320 --> 00:02:11,160 Vauva. Vauva! 16 00:02:11,320 --> 00:02:13,400 Vauva. - Mene pois! 17 00:02:14,920 --> 00:02:16,880 Painukaa helvettiin! 18 00:02:17,040 --> 00:02:20,160 Palaa maahasi, helvetin ämmä! 19 00:02:26,120 --> 00:02:29,480 VUONNA 2021 VALKO-VENÄJÄN PRESIDENTTI ALEXANDER LUKASHENKO - 20 00:02:29,640 --> 00:02:32,880 AVASI MUUTTOREITIN JA JAKOI TURISTIVIISUMEITA PAKOLAISILLE. 21 00:02:33,040 --> 00:02:36,040 HEILLE LUVATTIIN HELPPO PÄÄSY EUROOPPAAN METSÄN KAUTTA. 22 00:02:36,200 --> 00:02:39,800 VASTAUKSENA PUOLAN HALLITUS - 23 00:02:39,960 --> 00:02:44,040 LOI SULJETUN ALUEEN LÄHELLE EUROOPAN UNIONIN RAJAA. 24 00:02:44,200 --> 00:02:48,000 ALUEELLE EI PÄÄSTETTY EDES MEDIAA TAI HOITOHENKILÖKUNTAA. 25 00:02:48,160 --> 00:02:52,960 PAKOLAISET KAIKKIALTA MAAILMASTA OLIVAT ANSASSA METSÄSSÄ. 26 00:02:53,120 --> 00:02:55,960 HEILLÄ EI OLLUT KEINOA PALATA TAI PÄÄSTÄ EUROOPPAAN. 27 00:03:00,360 --> 00:03:03,960 Voitko auttaa minua? En halua kuolla. 28 00:03:04,120 --> 00:03:08,360 Olin täällä veljeni kanssa. Ja nyt menetin hänet. 29 00:03:08,520 --> 00:03:13,920 Menetin hänet. Minulle jäi vain hänen kaulaketjunsa. 30 00:03:14,080 --> 00:03:16,320 Turvapaikka, ole kiltti. 31 00:03:16,480 --> 00:03:21,200 Ei Valko-Venäjä. Ei Valko-Venäjä. 32 00:03:21,360 --> 00:03:23,800 Turvapaikka, ole kiltti. 33 00:03:23,960 --> 00:03:27,800 Älkää tehkö tätä meille. Auttakaa meitä. 34 00:03:27,960 --> 00:03:30,400 Pelastakaa meidät täältä. 35 00:03:30,560 --> 00:03:36,640 Kukaan ei halua auttaa meitä. Ei Puola eikä Valko-Venäjä. 36 00:04:22,840 --> 00:04:28,920 {\an8}PAKOLAISLEIRI, BYLYSTOKIN KAUPUNKI 37 00:04:39,160 --> 00:04:44,920 Soititte Hajnówkan julkisen sairaalan teho-osastolle. 38 00:04:45,080 --> 00:04:48,160 Pysykää linjalla. 39 00:05:16,800 --> 00:05:18,200 Hei. 40 00:05:18,360 --> 00:05:20,520 Hei. 41 00:05:23,400 --> 00:05:25,560 Katsokaa, mitä tapahtui 12 tuntia sitten. 42 00:05:25,720 --> 00:05:31,400 Irakissa tapettiin kokonainen perhe. Ja kurditaistelijoita. 43 00:05:31,560 --> 00:05:33,280 12 tuntia sitten. 44 00:05:33,440 --> 00:05:37,000 He tappoivat kaikki ne ihmiset. Koko perheen. 45 00:05:37,160 --> 00:05:40,800 Isis teki sen. 46 00:05:40,960 --> 00:05:42,560 Meidän alueellamme. 47 00:05:42,720 --> 00:05:45,560 Siksi kaltaisemme pakenevat. 48 00:05:46,600 --> 00:05:48,000 Tunnenko heidät? 49 00:05:51,480 --> 00:05:54,040 He tappoivat monta lasta. 50 00:05:54,200 --> 00:05:58,600 Se on kamalaa. - Niin on. 51 00:05:58,760 --> 00:06:02,840 Kukaan ei puhu tuosta. He sanovat, että olemme täällä rahan takia. 52 00:06:05,640 --> 00:06:09,600 Mitä he tekivät ansaitakseen tämän? - Eivät mitään. 53 00:06:09,760 --> 00:06:13,840 He olivat vain kyläläisiä. Isis tappoi heidät. 54 00:06:14,000 --> 00:06:18,440 Peter sanoi tulevansa - 55 00:06:18,600 --> 00:06:24,800 ja vievänsä sinut katsomaan vaimoasi sairaalaan. 56 00:06:24,960 --> 00:06:26,880 Jos Jumala sallii. 57 00:06:27,040 --> 00:06:30,240 Miten hän voi? 58 00:06:30,400 --> 00:06:33,400 Hän nukkuu koko ajan. 59 00:06:33,560 --> 00:06:36,600 Jos hän olisi jäänyt Puolan ja Valko-Venäjän rajalle, - 60 00:06:36,760 --> 00:06:39,200 hän olisi jäätynyt kuoliaaksi. 61 00:06:39,360 --> 00:06:41,320 Mitä olisit sitten tehnyt? 62 00:06:50,120 --> 00:06:53,520 38-vuotias irakilainen kurdinainen ja viiden lapsen äiti - 63 00:06:53,680 --> 00:06:56,280 kärsi vakavasta hypotermiasta. 64 00:06:56,440 --> 00:06:58,600 Hän oli 24. viikolla raskaana. 65 00:06:58,760 --> 00:07:01,480 Hänet vietiin sairaalaan, jossa hän sai keskenmenon. 66 00:07:01,640 --> 00:07:03,240 Hän on kriittisessä tilassa. 67 00:07:03,400 --> 00:07:06,200 Hajnówkan sairaalan lääkäri kommentoi tapausta: 68 00:07:06,360 --> 00:07:07,720 "Perhettä huijattiin. 69 00:07:07,880 --> 00:07:11,200 Salakuljettajat valehtelivat hakevansa heidät metsästä. 70 00:07:11,360 --> 00:07:14,960 Avin pyörtyi ja menetti tajuntansa." 71 00:08:18,920 --> 00:08:21,160 Keitä nämä miehet ovat? 72 00:08:21,320 --> 00:08:25,760 Hain heidät rajavartijoilta. Olemme Dialogisäätiöstä. 73 00:08:25,920 --> 00:08:27,840 Hänen vaimonsa on sairaalassa. 74 00:08:28,000 --> 00:08:32,080 Viemme hänet katsomaan häntä. 75 00:08:34,920 --> 00:08:38,640 Mitä lääkärit sanovat? 76 00:08:38,800 --> 00:08:42,840 He sanovat, ettei se näytä hyvältä. 77 00:08:43,000 --> 00:08:47,200 Että meidän on rukoiltava. 78 00:08:50,240 --> 00:08:52,400 Hän ei reagoi, - 79 00:08:52,560 --> 00:08:57,560 joten emme tiedä, kuuleeko hän meitä. 80 00:08:58,600 --> 00:09:05,280 Kyllä, puhuin hänelle, mutta hän ei reagoi. 81 00:09:05,440 --> 00:09:12,000 En tiedä, kuuleeko hän mitään. Vain Jumala tietää sen. 82 00:09:38,320 --> 00:09:44,720 Näin rajalla ihmisiä, jotka eivät olleet syöneet päiväkausiin. 83 00:09:44,880 --> 00:09:46,280 Muistan... 84 00:09:46,440 --> 00:09:49,200 He varastivat ruokamme, koska olivat niin nälkäisiä. 85 00:09:49,360 --> 00:09:52,320 He eivät kysyneet. 86 00:09:52,480 --> 00:09:56,320 He vain avasivat laukkumme ja varastivat ruokamme. 87 00:09:58,160 --> 00:10:01,600 Tämä oli 18. päivämme metsässä. 88 00:10:01,760 --> 00:10:03,880 Minulla oli paha aavistus. 89 00:11:19,120 --> 00:11:21,360 Se on tragedia. 90 00:11:21,520 --> 00:11:24,440 Mitä voimme tehdä? Emme voi tehdä mitään. 91 00:11:24,600 --> 00:11:30,560 Vaimosi kuoli. Se oli Jumalan tahto. 92 00:11:30,720 --> 00:11:37,240 Hänen unelmansa oli löytää turvallinen paikka lapsillemme. 93 00:11:37,400 --> 00:11:41,960 Nyt sinä olet isä ja äiti lapsillesi. 94 00:11:43,280 --> 00:11:44,800 Et voi kaivata häntä. 95 00:11:44,960 --> 00:11:48,000 Hän ei tule takaisin. Älä tee tätä virhettä. 96 00:11:48,160 --> 00:11:50,440 Siinähän sinä olet. - Kyllä, me juttelemme. 97 00:11:50,600 --> 00:11:54,680 Isä. - Me vain juttelemme. 98 00:12:08,160 --> 00:12:10,680 Onko äiti kunnossa? 99 00:12:28,200 --> 00:12:30,360 Tule tänne. 100 00:12:31,600 --> 00:12:37,800 Älä koske minuun. Älä! 101 00:12:46,480 --> 00:12:50,920 En kestä enää. 102 00:12:51,080 --> 00:12:57,560 Jätit minut yksin. En kestä enää. 103 00:16:10,680 --> 00:16:15,040 Laitamme tänne asioita, joita et halua. 104 00:16:16,360 --> 00:16:20,480 Etkö halua tätä? Jos haluat sen, laita se tuonne. Onko selvä? 105 00:16:20,640 --> 00:16:22,920 Älä koske siihen. 106 00:16:23,080 --> 00:16:25,680 Pois tieltä! 107 00:16:25,840 --> 00:16:27,960 Häivy siitä. 108 00:16:28,120 --> 00:16:29,800 Tämä. 109 00:16:32,800 --> 00:16:34,760 Älä ota sitä! 110 00:16:36,480 --> 00:16:41,000 Älkää ottako sitä. Jos otat sen, lyön sinua. 111 00:16:41,160 --> 00:16:43,400 Minä lyön. 112 00:16:46,000 --> 00:16:49,720 Laitan palloni sängyn alle. 113 00:17:47,760 --> 00:17:49,520 Ayham. 114 00:17:53,560 --> 00:17:55,200 Nouse ylös. 115 00:18:02,160 --> 00:18:06,680 Nouse ylös ja pese kasvosi. 116 00:18:18,240 --> 00:18:19,880 Nouse ylös. 117 00:18:30,320 --> 00:18:32,160 Saippuaa. 118 00:18:33,720 --> 00:18:35,520 Jauhetta. - Jauhetta. 119 00:18:35,680 --> 00:18:39,400 Pesuainetta. 120 00:18:39,560 --> 00:18:43,920 Tässä. Posket. - Posket. 121 00:18:44,080 --> 00:18:46,680 Leuka. - Leuka. 122 00:18:46,840 --> 00:18:49,400 Kaula. - Kaula. 123 00:18:51,080 --> 00:18:54,040 Kurkunpää. - Kurkunpää. 124 00:18:54,200 --> 00:18:55,680 Seuraava. 125 00:18:56,760 --> 00:18:59,440 Rinnat. - Rinnat. 126 00:19:00,640 --> 00:19:02,560 Käsivarret. - Käsivarret. 127 00:19:02,720 --> 00:19:06,000 Käsivarret. - Käsivarret. 128 00:19:06,160 --> 00:19:08,200 Yksi käsi. 129 00:19:08,360 --> 00:19:11,640 Kaksi kättä. 130 00:19:11,800 --> 00:19:15,680 Se lensi pois. Lintu. - Lintu. 131 00:19:17,640 --> 00:19:19,320 Ghareeb. 132 00:21:06,520 --> 00:21:08,600 Ajelen hiuksesi. 133 00:21:11,320 --> 00:21:13,600 Hiljempaa. 134 00:21:24,360 --> 00:21:27,280 Kuulin, että ihmisiä karkotetaan Saksasta. 135 00:21:29,240 --> 00:21:33,680 Katso, mitä Kurdistanissa tapahtuu. 136 00:21:33,840 --> 00:21:35,360 Karkotetaan kurdeja? - Niin. 137 00:21:35,520 --> 00:21:37,800 Katso, mitä tapahtuu. 138 00:21:39,880 --> 00:21:41,800 Jäämme tänne toistaiseksi. 139 00:21:41,960 --> 00:21:45,720 Haluatko lapsesi täällä kouluun? 140 00:21:45,880 --> 00:21:50,120 Voit aina lähteä, jos on pakko. 141 00:21:53,160 --> 00:21:55,200 Entä kouluni? 142 00:21:55,360 --> 00:21:57,360 Täällä on paljon kouluja. 143 00:21:57,520 --> 00:22:00,000 Kurdistanissa et käynyt koulua kahteen vuoteen. 144 00:22:00,160 --> 00:22:02,040 Voit jättää taas vuoden väliin. 145 00:22:15,040 --> 00:22:19,000 Tämä on maailma. - Maailma pyörii. 146 00:22:25,640 --> 00:22:29,200 Sinun on päätettävä, jäätkö tänne - 147 00:22:29,360 --> 00:22:33,080 vai muutatko Saksaan tai minne tahansa muualle. 148 00:22:33,240 --> 00:22:36,080 Tiedän, ettet halua palata Kurdistaniin. 149 00:22:36,240 --> 00:22:39,840 En edes puhu siitä. 150 00:22:40,000 --> 00:22:44,720 En vain halua ylittää rajoja laittomasti. 151 00:22:44,880 --> 00:22:50,200 Tiedän, mitä sinulle on tapahtunut. 152 00:22:50,360 --> 00:22:53,120 Tiedän, enkä halua sinun kokevan sitä enää. 153 00:22:56,600 --> 00:22:59,160 Haluan olla laillinen. - Laillinen. 154 00:22:59,320 --> 00:23:01,960 Mikä on päätöksesi? 155 00:23:04,600 --> 00:23:07,480 Halusin kysyä sinulta ensin. 156 00:23:09,160 --> 00:23:11,320 Tiedät sen paremmin kuin minä. 157 00:23:11,480 --> 00:23:14,440 Tiedät, että teen parhaani vuoksesi. 158 00:23:14,600 --> 00:23:18,320 Jumalan siunausta, kiitos. - Autan sinua. 159 00:23:18,480 --> 00:23:22,080 En voi olla rinnallasi loppuun asti. 160 00:23:22,240 --> 00:23:23,560 Vai mitä? - Niin. 161 00:23:23,720 --> 00:23:26,640 Jumalan luvalla kaikki järjestyy. 162 00:23:26,800 --> 00:23:30,320 Pudotan lasin Jumalan luvalla. 163 00:23:30,480 --> 00:23:34,040 Pudota se, jos Jumala sallii. - Jos Jumala sallii, se ei mene rikki. 164 00:23:34,200 --> 00:23:38,200 Jos hajoaa, Jumala antoi sen hajota. - Teet omat päätöksesi. 165 00:23:38,360 --> 00:23:41,640 Tee oma työsi ja sano sitten: "Jos Jumala sallii." 166 00:23:44,480 --> 00:23:46,720 Ihmiset pelkäävät tuota partaasi. 167 00:23:48,240 --> 00:23:50,320 Olen ihminen kuten sinäkin. 168 00:23:50,480 --> 00:23:53,840 Et tiedä sitä. 169 00:23:54,000 --> 00:23:56,680 Kun eurooppalaiset näkevät jonkun pitkäpartaisen, - 170 00:23:56,840 --> 00:23:58,920 he luulevat, että hän räjäyttää itsensä. 171 00:24:47,200 --> 00:24:48,720 Runa. 172 00:24:48,880 --> 00:24:51,360 Muistatko sen yön metsässä? 173 00:24:51,520 --> 00:24:54,360 Kysyin, pitäisikö meidän jäädä vai mennä pidemmälle. 174 00:24:54,520 --> 00:24:56,560 Sanoit, että meidän pitäisi jäädä. 175 00:24:56,720 --> 00:25:02,520 Pystytimme teltan ja yövyimme siellä. Muistatko? 176 00:25:02,680 --> 00:25:06,680 Nyt se riippuu sinustakin, mutta älä syytä minua. 177 00:25:10,960 --> 00:25:16,400 Seuraan päätöstäsi. Mutta älä syytä minua. 178 00:25:16,560 --> 00:25:18,440 Ylistetty olkoon Jumala. 179 00:25:33,040 --> 00:25:34,840 Siirtolaisten lisääntyminen - 180 00:25:35,000 --> 00:25:37,560 Valko-Venäjän ja Puolan rajalla kiihtyy. 181 00:25:37,720 --> 00:25:41,000 Tällä hetkellä rajalla on kolmesta neljään tuhatta ihmistä. 182 00:25:41,160 --> 00:25:45,000 Jäätävät olosuhteet rajaa ympäröivässä metsässä. 183 00:25:45,160 --> 00:25:46,640 He pakenivat kriisiä - 184 00:25:46,800 --> 00:25:49,680 ja joutuivat keskelle toista. 185 00:25:49,840 --> 00:25:52,600 Puolan vastustus rikkoo EU:n lakia. 186 00:25:52,760 --> 00:25:54,080 On ihmisoikeusryhmiä, - 187 00:25:54,240 --> 00:25:58,160 jotka ovat huolissaan voimankäytöstä ja taktiikasta... 188 00:25:58,320 --> 00:26:02,080 Viime yönä löydettiin viisi ruumista lisää... 189 00:26:16,560 --> 00:26:20,640 Kuka haluat olla tulevaisuudessa? 190 00:26:20,800 --> 00:26:23,960 Asianajaja. - Asianajajako? 191 00:26:24,120 --> 00:26:26,680 Jos sinusta tulee asianajaja, - 192 00:26:26,840 --> 00:26:30,920 pyydän sinua hoitamaan kaltaisteni tapauksia. 193 00:26:31,080 --> 00:26:34,160 Pahojen asioiden takana on hyviä asioita. 194 00:26:34,320 --> 00:26:36,440 Jos Luoja suo. 195 00:26:38,680 --> 00:26:43,400 Se tulee olemaan vaikeaa sinulle perheen ainoana tyttönä. 196 00:26:43,560 --> 00:26:48,160 Neljän veljesi ja isäsi kanssa. 197 00:26:48,320 --> 00:26:55,240 Täällä sinulla ei ole muita sukulaisia tai tuttavia. 198 00:26:55,400 --> 00:26:58,800 Olet yksin. 199 00:26:58,960 --> 00:27:02,360 Mitä sinä pelkäät? 200 00:27:02,520 --> 00:27:06,280 Pelkään, ettei minulla ole tulevaisuutta. 201 00:27:06,440 --> 00:27:11,720 Jopa nyt, kun näen puita, - 202 00:27:11,880 --> 00:27:15,840 kuulen äitini äänen. En voi unohtaa sitä. 203 00:27:18,720 --> 00:27:24,120 Voisin luovuttaa, mutta en voi veljieni ja isäni takia. 204 00:28:44,280 --> 00:28:46,240 He eivät ole pakolaisia. 205 00:28:46,400 --> 00:28:50,800 Avoimet rajat eivät ratkaise tätä ongelmaa. 206 00:29:25,840 --> 00:29:27,560 Niin, isä. 207 00:29:27,720 --> 00:29:30,000 Luojan kiitos, kaikki on hyvin. 208 00:29:33,080 --> 00:29:37,240 Lapsetkin voivat hyvin, kiitos. Arvostan sitä. 209 00:29:39,520 --> 00:29:43,480 Kaikki on hyvin. Kiitos, isä. 210 00:29:52,480 --> 00:29:56,200 Poksautan sen Runan päähän. 211 00:29:56,360 --> 00:29:59,960 Missä ja miten? 212 00:30:00,120 --> 00:30:03,920 Juuri noin. - Anna veitsi. 213 00:30:04,080 --> 00:30:08,640 Anna veitsi. - Juuri noin. 214 00:30:10,760 --> 00:30:12,840 Mizgeen. 215 00:30:32,560 --> 00:30:35,840 Rajan muurin rakentaminen on alkanut. 216 00:30:40,360 --> 00:30:44,320 Näimme aggressiiviset miehet. 217 00:31:35,000 --> 00:31:38,880 Hei. Kuka antoi laittaa tämän päälle? 218 00:31:39,040 --> 00:31:41,000 Et saa käyttää sitä. 219 00:31:43,000 --> 00:31:47,080 Et saa käyttää sitä. He syyttävät minua siitä. 220 00:31:47,240 --> 00:31:49,400 Älä koske tähän. 221 00:32:07,320 --> 00:32:09,320 Voi ei. 222 00:32:30,800 --> 00:32:33,040 En ole... 223 00:32:33,200 --> 00:32:35,040 Me olemme... 224 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 Me olemme täällä... 225 00:32:36,840 --> 00:32:38,760 Muuttamassa... 226 00:32:38,920 --> 00:32:43,080 Heidän... Heidän maailmansa... 227 00:32:43,240 --> 00:32:45,720 Mihin vain. 228 00:32:45,880 --> 00:32:48,840 Rakastun kanssasi missä vain. 229 00:32:49,000 --> 00:32:51,040 Se on niin yksinkertaista. 230 00:32:51,200 --> 00:32:54,440 Piipahdamme iltaisin. Noin vain, ei kiirettä. 231 00:32:54,600 --> 00:32:58,120 Unelmoimme vällyissä rakkaudesta. 232 00:32:58,280 --> 00:33:01,240 Koska kumpikaan meistä ei osaa soittaa sitä. 233 00:33:01,400 --> 00:33:03,480 Se on niin yksinkertaista. 234 00:33:03,640 --> 00:33:06,720 Piipahdamme iltaisin. Noin vain, ei kiirettä. 235 00:33:06,880 --> 00:33:10,520 Unelmoimme vällyissä rakkaudesta. 236 00:33:10,680 --> 00:33:14,120 Koska kumpikaan meistä ei osaa soittaa sitä. 237 00:33:20,680 --> 00:33:23,200 Mikä nimesi on? 238 00:33:23,360 --> 00:33:26,920 Olen 11-vuotias. 239 00:33:27,080 --> 00:33:29,720 Nimi. - Olen... 240 00:33:29,880 --> 00:33:31,800 Nimeni on... 241 00:33:31,960 --> 00:33:33,280 Mizgeen. - Sano se. 242 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 Nimeni on Mizgeen. 243 00:33:36,760 --> 00:33:40,400 Mistä olet kotoisin? 244 00:33:40,560 --> 00:33:42,360 Nimeni on... 245 00:33:42,520 --> 00:33:44,480 Olen kotoisin... 246 00:33:44,640 --> 00:33:45,960 Kurdistanista. 247 00:33:46,120 --> 00:33:49,480 Olen Kurdistanista. 248 00:33:49,640 --> 00:33:52,520 Olen Kurdistanista. 249 00:33:59,400 --> 00:34:02,280 Minkä talon haluat? 250 00:34:02,440 --> 00:34:04,520 Kaikki. 251 00:34:05,840 --> 00:34:10,280 Haluan ison talon vain itselleni. 252 00:34:10,440 --> 00:34:13,480 Se voi olla pelottavaa. 253 00:34:18,280 --> 00:34:22,680 Tiedätkö, mitä haluaisin? Ison kodin jokaisessa kaupungissa. 254 00:34:22,840 --> 00:34:26,040 Jokaisessa maassa. 255 00:34:26,200 --> 00:34:30,000 Ja paljon rahaa jokaisessa kodissa. 256 00:34:30,160 --> 00:34:33,000 Ei edes unelmissasi. 257 00:34:33,160 --> 00:34:35,440 Tuo on minun taloni. 258 00:34:35,600 --> 00:34:39,680 Se on ravintola, ei talo. 259 00:35:33,800 --> 00:35:36,320 Tässä on kaikkien viimeinen paikka ja koti. 260 00:35:36,480 --> 00:35:39,720 Se on elämän todellisuus. 261 00:35:39,880 --> 00:35:42,200 Ylistetty olkoon Jumala. 262 00:36:28,160 --> 00:36:29,800 USA varoitti koko päivän - 263 00:36:29,960 --> 00:36:33,640 lähestyvästä Venäjän hyökkäyksestä Ukrainaan. 264 00:36:33,800 --> 00:36:37,200 Vladimir Putin puhui Venäjän kansalle hetki sitten - 265 00:36:37,360 --> 00:36:40,800 ja ilmoitti sotilaserikoisoperaation alusta. 266 00:36:40,960 --> 00:36:44,840 Ukrainan demilitarisoimiseksi. 267 00:36:54,560 --> 00:36:56,480 Siirry vähän. - Kuolivatko he kaikki? 268 00:36:56,640 --> 00:36:59,920 Tämä Kiovan katu oli ennen täynnä elämää. 269 00:37:00,080 --> 00:37:02,480 Nyt se on tyhjä. Järkyttävää. 270 00:37:02,640 --> 00:37:06,960 Ihmiset ovat paenneet paniikissa ja hakeutuneet suojaan kellareihin. 271 00:37:07,120 --> 00:37:09,640 Kaikkea pommitettiin. 272 00:37:09,800 --> 00:37:13,440 Ilmahälytyssireenit ulvoivat tuntikausia tänä aamuna. 273 00:37:13,600 --> 00:37:16,760 En löydä sanoja. 274 00:37:18,400 --> 00:37:22,480 Se on barbaarista. Kamalaa. 275 00:37:22,640 --> 00:37:24,880 Maailma tärisee. 276 00:37:27,080 --> 00:37:29,840 En ymmärrä. 277 00:38:37,040 --> 00:38:42,200 Raja on suljettu. Matkanne päättyy tähän. 278 00:39:15,840 --> 00:39:20,640 Ayham. Herää. Meidän on mentävä. 279 00:39:20,800 --> 00:39:24,880 Herää. Meidän on mentävä. Tule. 280 00:39:28,440 --> 00:39:30,440 Herää nyt. 281 00:39:30,600 --> 00:39:32,280 Jätä minut rauhaan. 282 00:39:33,760 --> 00:39:36,120 Tässä. 283 00:39:36,280 --> 00:39:40,080 Katso nyt. Ayham. 284 00:39:40,240 --> 00:39:42,800 Muita siirretään suljettuihin leireihin. 285 00:39:42,960 --> 00:39:45,960 Mutta me voimme muuttaa asuntoon. 286 00:39:46,120 --> 00:39:48,800 Meidän on oltava kiitollisia siitä. 287 00:39:49,840 --> 00:39:52,760 Mene pois. - Katso minua. 288 00:39:55,240 --> 00:39:56,760 Herää, ole kiltti. 289 00:39:56,920 --> 00:40:00,000 Käskin sinun mennä nukkumaan, mutta kieltäydyit. 290 00:40:00,160 --> 00:40:01,480 Älä viitsi. 291 00:40:01,640 --> 00:40:04,160 Katsoit elokuvia puhelimellasi koko yön. 292 00:40:08,080 --> 00:40:11,320 Älä tee tätä. Älä nyt. 293 00:40:14,720 --> 00:40:18,080 Runa, laita ne laukkuuni. 294 00:40:19,840 --> 00:40:24,240 Ehkä et tarvitse niitä. - Otan ne mukaani. 295 00:40:24,400 --> 00:40:26,760 Laitan ne tänne. 296 00:40:31,240 --> 00:40:35,640 Nouse ylös, kello on jo kahdeksan. Meidän pitää mennä. 297 00:40:35,800 --> 00:40:38,160 Missä sukkani ovat? 298 00:40:41,440 --> 00:40:45,160 Lakkaa yskimästä. 299 00:40:48,080 --> 00:40:50,320 Mistä asiakirjassa on kyse? 300 00:40:56,680 --> 00:40:59,040 Nimesi on kirjoitettu tähän. 301 00:40:59,200 --> 00:41:01,240 Syntymäaikasi. 302 00:41:01,400 --> 00:41:03,760 Isäsi nimi. 303 00:41:03,920 --> 00:41:07,960 Mistä olet kotoisin. 304 00:41:08,120 --> 00:41:11,880 Passisi numero. 305 00:41:12,040 --> 00:41:15,360 Asuinpaikka. Białystok. 306 00:41:15,520 --> 00:41:18,040 Mitä? - Viimeisin osoitteesi. 307 00:41:19,040 --> 00:41:21,000 Runa, mitä olet tehnyt aamiaiseksi? 308 00:41:21,160 --> 00:41:23,400 Munia. - Hyvä. 309 00:41:24,840 --> 00:41:28,280 Tiedätkö, missä puhelimeni on? 310 00:41:31,640 --> 00:41:35,280 Runa. Tuo sukkani. 311 00:41:35,440 --> 00:41:38,920 Ole hiljaa. - Ole itse! 312 00:41:39,080 --> 00:41:41,360 Kerron sinulle totuuden itsestäsi. 313 00:41:41,520 --> 00:41:45,440 Vaimosi oli - 314 00:41:45,600 --> 00:41:48,960 suhteenne aivot. 315 00:41:49,120 --> 00:41:53,160 Sinä olit vain... Olet vain mies. 316 00:41:59,400 --> 00:42:02,480 Ilman vaimoasi olet hukassa kuin lapsi. 317 00:42:02,640 --> 00:42:05,240 Et tiedä, mitä tehdä. 318 00:42:05,400 --> 00:42:07,800 Se on totta. 319 00:42:11,960 --> 00:42:14,640 Tule, kiirehdi. 320 00:42:28,480 --> 00:42:32,480 Olet vahva. - Olenko vahva? En tiedä. 321 00:42:32,640 --> 00:42:36,960 Mitä tunnet? Pelottaako sinua? 322 00:42:38,480 --> 00:42:43,880 Sinun pitäisi välittää itsestäsi. Ja sinun pitäisi muistaa unelmasi. 323 00:42:44,040 --> 00:42:47,840 Sinun pitäisi taistella itsesi puolesta. 324 00:42:49,040 --> 00:42:53,240 Jos et ole hyvällä tuulella, jos olet pahassa tilanteessa, - 325 00:42:53,400 --> 00:42:56,120 kirjoita minulle joka päivä. 326 00:42:56,280 --> 00:42:59,360 Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 327 00:43:07,920 --> 00:43:10,720 Heippa. - Hei hei. 328 00:43:12,760 --> 00:43:14,800 Heippa. 329 00:43:20,640 --> 00:43:22,960 Me lähdemme. 330 00:44:09,200 --> 00:44:10,960 Mikä tuo on? - Kylä. 331 00:44:11,120 --> 00:44:14,480 Aivan kuin isoisämme kylä. - Niin. 332 00:44:14,640 --> 00:44:17,600 Eikö isoisäsi kylä näytäkin tuolta? 333 00:44:17,760 --> 00:44:20,280 Kyllä. Se on samanlainen. 334 00:44:20,440 --> 00:44:24,040 Miksi tulit tänne, jos isoisäsi kylä on samanlainen? 335 00:44:24,200 --> 00:44:26,120 Vai mitä? 336 00:44:26,280 --> 00:44:29,840 Etkö sanonut, että palaisimme Kurdistaniin? 337 00:44:30,000 --> 00:44:34,240 En ikinä palaa Kurdistaniin. - Lähetä minut takaisin Kurdistaniin. 338 00:44:34,400 --> 00:44:37,320 Enkä lähetä. 339 00:44:37,480 --> 00:44:40,480 Kyllä lähetät. Lähetä minut vaarin luo. 340 00:44:40,640 --> 00:44:43,400 Kurdistan on parempi kuin mikään maa. 341 00:44:44,400 --> 00:44:49,280 Ei ikinä. - Menen takaisin. 342 00:44:49,440 --> 00:44:51,960 Menen takaisin. Minä menen. 343 00:44:52,120 --> 00:44:54,400 Menen takaisin. 344 00:44:57,440 --> 00:44:59,440 Varovasti. 345 00:44:59,600 --> 00:45:01,840 Yksi kerrallaan. 346 00:45:12,240 --> 00:45:14,480 Kävele tällä puolella. 347 00:45:14,640 --> 00:45:19,320 Ole hiljaa. Emme ole Kurdistanissa. 348 00:45:37,720 --> 00:45:39,800 Näetkö, miten paljon ihmisiä täällä on? 349 00:45:44,280 --> 00:45:49,080 Lääkintäapua saa lipputoimistojen vierestä. 350 00:45:49,240 --> 00:45:53,280 Lakineuvoja tai suojaa tarvitsevien Ukrainan pakolaisten - 351 00:45:53,440 --> 00:45:56,480 pitäisi mennä telttaan numero yksi. 352 00:46:45,640 --> 00:46:48,240 Allahin nimeen. 353 00:46:48,400 --> 00:46:50,560 Tule. Avaa ovi. 354 00:46:50,720 --> 00:46:54,840 Tämä on huoneesi. Maailman paras poika. 355 00:46:55,000 --> 00:46:58,880 Tässä on kylpyhuone. 356 00:46:59,040 --> 00:47:01,280 Katso kylpyhuonetta. 357 00:47:01,440 --> 00:47:04,080 Tämä on vaatteillemme. 358 00:47:28,800 --> 00:47:30,800 Ayham, katso hänen silmiään. 359 00:48:46,160 --> 00:48:50,000 Hei, isä. Mitä kuuluu? Katso lapsenlapsiasi rannalla. 360 00:48:50,160 --> 00:48:54,320 He uivat meressä, kun muilla on takit. 361 00:49:04,800 --> 00:49:06,640 Jalkani jäätyy. 362 00:49:06,800 --> 00:49:10,080 Se on sinun vikasi. Emme pyytäneet sinua uimaan. 363 00:49:10,240 --> 00:49:11,600 Sinä halusit sitä. 364 00:49:11,760 --> 00:49:16,520 Kuka sinua käski? 365 00:49:23,000 --> 00:49:25,760 Istu alas ja ole hiljaa. 366 00:49:57,040 --> 00:49:59,280 Hänen pitäisi kirjoittaa sukunimensä tähän. 367 00:49:59,440 --> 00:50:04,560 Sukunimi pitää kirjoittaa... 368 00:50:04,720 --> 00:50:06,920 Selvä. - Niin. 369 00:50:15,400 --> 00:50:21,280 Käskin kirjoittaa sukunimen alle. Kirjoittaa, ei vetää yli. 370 00:50:21,440 --> 00:50:26,680 Virallisesta asiakirjasta ei voi vetää mitään yli. 371 00:50:26,840 --> 00:50:30,040 Hän ymmärsi väärin, ja se on vedetty yli. 372 00:50:30,200 --> 00:50:31,720 Mitä me nyt teemme? 373 00:50:34,080 --> 00:50:39,400 Meidän on tehtävä uudet asiakirjat. 374 00:50:48,080 --> 00:50:50,760 Mennään kävelylle. - Ei. 375 00:50:50,920 --> 00:50:52,960 Jalkoihini sattuu. 376 00:50:56,960 --> 00:50:59,320 Mihin aikaan tunnit loppuvat? - Mitä? 377 00:50:59,480 --> 00:51:02,280 Milloin tunnit loppuvat? - En tiedä. 378 00:51:04,760 --> 00:51:07,040 Mennään luokkaan. 379 00:51:07,200 --> 00:51:10,840 Tuntimme alkaa. Minä menen. Ihan sama, tuletko. 380 00:51:13,920 --> 00:51:20,560 Edellisellä tunnilla puhuimme kuningas Bolesław III Krzywoustysta. 381 00:51:20,720 --> 00:51:24,440 Ensin taistelimme Saksan hyökkäystä vastaan. 382 00:51:24,600 --> 00:51:27,560 Henrik V:ttä vastaan. 383 00:51:27,720 --> 00:51:29,640 Jäljellä oli vielä yksi ongelma. 384 00:51:29,800 --> 00:51:33,320 Noilla alueilla pakanalliset käytännöt elpyivät. 385 00:51:33,480 --> 00:51:38,600 Meidän piti käännyttää alueet taas kristityiksi. 386 00:51:38,760 --> 00:51:42,000 Vasta kun lähetyssaarnaaja Otto von Bamberg - 387 00:51:42,160 --> 00:51:46,040 matkusti alueelle vuosina 1124 ja 1125 - 388 00:51:46,200 --> 00:51:51,440 kristinuskoon kääntyminen saatiin suoritettua. 389 00:52:10,320 --> 00:52:13,800 Ghareeb. 390 00:52:13,960 --> 00:52:17,120 Muistat kyllä. 17.00, niin? 391 00:52:17,280 --> 00:52:21,400 Kielitunti on samaan aikaan. - Aivan. Niin. 392 00:52:21,560 --> 00:52:24,720 Kirjoita se ylös. 393 00:52:24,880 --> 00:52:27,080 Älä nyt. - Olen pahoillani. 394 00:52:27,240 --> 00:52:29,760 Kirjoita se ylös, veli. 395 00:52:29,920 --> 00:52:33,000 Kuten tässä. 17.00, Mateen. 396 00:52:33,160 --> 00:52:35,320 Teen sen selväksi. - Samanlainen? 397 00:52:35,480 --> 00:52:39,800 Samanlainen ensi viikolla. 17.00. Aivan kuten tässä. 398 00:52:39,960 --> 00:52:43,200 Yksi ja seitsemän. - Selvä. 399 00:52:43,360 --> 00:52:45,480 Jos se näyttää huonolta, korjaan sen. 400 00:52:45,640 --> 00:52:49,880 Yksi... - Seitsemän. Tuo on yhdeksän. 401 00:52:50,040 --> 00:52:52,280 Ja seitsemän. 402 00:52:52,440 --> 00:52:56,600 Aivan. - Aivan. Selvä. 403 00:52:56,760 --> 00:52:59,680 Katsotaan sillä välin... 404 00:52:59,840 --> 00:53:02,160 Nämä ovat asiakirjoja... 405 00:53:02,320 --> 00:53:07,880 Mizgeen, Ghareeb, Ayham... 406 00:53:08,040 --> 00:53:10,480 Tämä on työvoimatoimistosta. 407 00:53:10,640 --> 00:53:15,400 Tapaaminen marraskuussa. 408 00:53:15,560 --> 00:53:18,680 Toivotaan, että löydät töitä siihen mennessä. 409 00:53:18,840 --> 00:53:22,120 Mutta sinun on ansaittava rahaa itse. 410 00:53:22,280 --> 00:53:24,880 "Zarobić." Tiedätkö sen sanan? - En ymmärrä. 411 00:53:25,040 --> 00:53:29,760 "Tienata rahaa." Rahan saamiseksi on tehtävä töitä. 412 00:53:29,920 --> 00:53:33,120 Zarobić tarkoittaa sitä. Tarvitset omat rahasi. 413 00:53:33,280 --> 00:53:39,000 Selvä. - Ostoksiisi. Laskuihin. 414 00:53:39,160 --> 00:53:40,800 Mitä se tarkoittaa? 415 00:53:40,960 --> 00:53:45,280 Sähkö- ja kaasulaskuja. 416 00:53:45,440 --> 00:53:49,080 Lämmitykseen ja valoon. 417 00:53:49,240 --> 00:53:54,920 Etteivät taskusi ole tyhjät. 418 00:54:26,360 --> 00:54:30,560 Missä opit leikkaamaan? - Mitä? 419 00:54:30,720 --> 00:54:32,760 Kuka opetti leikkaamaan hiuksia? 420 00:54:32,920 --> 00:54:35,440 Leikkaamaan? - Niin. 421 00:54:35,600 --> 00:54:38,120 Miten aloitit? 422 00:54:38,280 --> 00:54:41,920 Sakset. - Ensimmäinen kertasi. 423 00:54:42,080 --> 00:54:46,200 Missä aloit leikata hiuksia? 424 00:54:46,360 --> 00:54:49,120 Kurdistanissa. 425 00:54:49,280 --> 00:54:53,840 Veljeni ja ystäväni. - Niin minäkin. 426 00:54:54,000 --> 00:54:58,720 Ystävät ja perhe? Se alkaa yleensä niin. 427 00:54:58,880 --> 00:55:02,360 Kuinka kauan? - Kuinka kauan? 428 00:55:02,520 --> 00:55:04,440 Kymmenen. - Kymmenen vuotta. 429 00:55:04,600 --> 00:55:07,880 Kymmenen vuotta? Se on aika pitkä. 430 00:55:33,240 --> 00:55:36,760 Parran pitäisi olla kulmikas tai tällainen. 431 00:55:36,920 --> 00:55:40,000 Et voi jättää sitä näin. 432 00:55:40,160 --> 00:55:43,120 Olisit jättänyt sen tähän. 433 00:55:45,360 --> 00:55:49,120 Jotain sellaista. 434 00:55:49,280 --> 00:55:52,640 Nyt se on näin. Eikä täällä ole mitään... 435 00:55:53,960 --> 00:55:55,760 Tuo on huono. 436 00:55:57,040 --> 00:56:01,240 Se on tosi huono. Olen pahoillani, mutta se on totuus. 437 00:56:01,400 --> 00:56:04,560 Ei, ei. Kiitos. 438 00:56:10,680 --> 00:56:12,280 Kiitos paljon. 439 00:56:12,440 --> 00:56:14,600 Näkemiin. - Heippa. 440 00:56:17,040 --> 00:56:19,600 En saanut työtä, vai mitä? - Et. 441 00:56:29,800 --> 00:56:33,400 Jos ei ymmärrä kieltä eikä osaa kommunikoida, se on vaikeaa. 442 00:56:33,560 --> 00:56:35,480 Tällaista työtä ei voi tehdä. 443 00:56:38,520 --> 00:56:41,600 Parturin työ on arkaluontoista. 444 00:56:41,760 --> 00:56:45,240 Jos tekee pienen virheen tai jotain menee ohi, - 445 00:56:45,400 --> 00:56:48,400 sitä ei voi korjata. 446 00:56:48,560 --> 00:56:51,400 On leikattava kerralla oikein. 447 00:56:57,280 --> 00:57:02,880 Minun on aloitettava työt, ja sinä autat minua. 448 00:57:03,040 --> 00:57:07,880 Kun mies tekee töitä, hänestä tuntuu paremmalta. 449 00:57:08,040 --> 00:57:10,440 Teen kaiken. 450 00:57:10,600 --> 00:57:13,920 Huolehdin kodistamme ja käyn myös töissä. 451 00:57:14,080 --> 00:57:19,600 Kun tulen kotiin, siivoan sen. - Niin. 452 00:57:19,760 --> 00:57:23,440 Autat minua, ja kaikki järjestyy. 453 00:58:24,240 --> 00:58:26,440 Miten voit? - Hyvin. Entä sinä? 454 00:58:26,600 --> 00:58:28,480 Hyvin. 455 00:58:28,640 --> 00:58:32,280 Älä tee tätä. Kysy, montako päivää hän viipyy. 456 00:58:32,440 --> 00:58:34,520 Miten koulussa menee? - Hyvin. 457 00:58:34,680 --> 00:58:38,040 Ei. Mene pois. 458 00:58:38,200 --> 00:58:40,400 Kysy, montako päivää hän viipyy. 459 00:58:42,360 --> 00:58:46,840 Onko sinulla ystäviä? - On. 460 00:58:47,000 --> 00:58:49,840 Onko sinulla ystäviä? - On. 461 00:58:51,440 --> 00:58:58,160 Tyttöystäviä. - Ei. Ei. Ei. 462 00:58:58,320 --> 00:59:02,320 Niin on. Hän tekee näin. 463 00:59:06,320 --> 00:59:10,360 Hän tekee tätä tyttöystävänsä kanssa. 464 00:59:10,520 --> 00:59:13,200 Ja pussaa. 465 00:59:13,360 --> 00:59:16,760 Ole hiljaa. Minulla on video. 466 00:59:16,920 --> 00:59:18,960 Videoko? - Niin. 467 00:59:23,720 --> 00:59:26,760 Lopeta. 468 00:59:26,920 --> 00:59:29,040 Katso tätä. 469 00:59:31,360 --> 00:59:34,040 Kolme, kaksi, yksi... 470 00:59:43,680 --> 00:59:48,560 Mahommed sai karkotuspaperit. 471 00:59:48,720 --> 00:59:52,000 Karkotetaanko Mahommed? Kurdistaniinko? 472 00:59:52,160 --> 00:59:57,640 Kyllä, hän ja hänen asianajajansa lähettivät virallisia kirjeitä. 473 00:59:57,800 --> 01:00:01,760 Hän kertoi, että hänen sormenjälkensä otettiin Puolassa - 474 01:00:01,920 --> 01:00:07,000 ja hän haki turvapaikkaa. 475 01:00:07,160 --> 01:00:09,280 Hän sai karkotuspäätöksen. 476 01:00:09,440 --> 01:00:10,960 Liikaa ihmisiä Euroopassa. 477 01:00:11,120 --> 01:00:15,720 Kaikki karkotettiin leireiltä. 478 01:00:15,880 --> 01:00:18,080 Ei karkotettu. He vain sanovat niin. 479 01:00:20,280 --> 01:00:23,520 Miksi ihmiset karkotettiin leireiltä? 480 01:00:25,600 --> 01:00:28,680 Heitä ei karkoteta. Tämä on vain paperi. 481 01:00:28,840 --> 01:00:35,800 Suljetuilla leireillä olleet irakilaiset - 482 01:00:35,960 --> 01:00:38,760 lähetettiin takaisin Irakiin. 483 01:00:38,920 --> 01:00:43,080 Miehiä ja kokonaisia perheitä. 484 01:00:43,240 --> 01:00:48,080 Heidät lähetettiin takaisin, jos he eivät karanneet. 485 01:00:48,240 --> 01:00:51,240 Sama muiden kanssa. - Aivan. 486 01:00:52,640 --> 01:00:55,280 Se on vaikeaa. 487 01:00:57,880 --> 01:00:59,360 Millainen tilanteesi on? 488 01:01:07,400 --> 01:01:09,480 Turvallisuudellamme ei ole hintaa. 489 01:01:09,640 --> 01:01:12,960 Laittomien siirtolaisten kohdalla on kyse turvallisuudestamme. 490 01:01:13,120 --> 01:01:15,520 Näemme, mitä Ranskassa ja Ruotsissa tapahtuu. 491 01:01:15,680 --> 01:01:20,680 Laittomien siirtolaisten getot ovat riistäytyneet käsistä. 492 01:01:20,840 --> 01:01:22,480 Raiskauksia, murhia... 493 01:01:22,640 --> 01:01:26,600 Tämä tapahtuu EU:ssa. Emme suostu siihen. 494 01:01:51,560 --> 01:01:54,320 Et kai ole huolissasi oikeudenkäynnistä? 495 01:01:54,480 --> 01:01:57,880 En. - Tiedän sen. Mutta sinun pitäisi. 496 01:01:58,040 --> 01:02:00,240 Sinun pitäisi. 497 01:02:01,240 --> 01:02:03,200 Sinun pitäisi. 498 01:02:04,800 --> 01:02:09,080 Kaikki riippuu tästä oikeudenkäynnistä. 499 01:02:09,240 --> 01:02:12,760 He päättävät, voitko jäädä tänne ja voivatko lapsesi käydä koulua. 500 01:02:12,920 --> 01:02:16,000 Niin. - Kyllä. 501 01:02:17,120 --> 01:02:21,680 Minun pitäisi oppia olemaan noin rento. 502 01:02:21,840 --> 01:02:23,600 Viileytesi. 503 01:02:25,600 --> 01:02:27,400 Mitä nyt? 504 01:02:27,560 --> 01:02:29,880 Sinä olet viileä. 505 01:02:30,040 --> 01:02:32,680 Mitään pahaa ei tapahdu. Kaikki järjestyy. 506 01:02:32,840 --> 01:02:34,880 Hitaasti. 507 01:02:35,040 --> 01:02:39,160 Se on hyvä asia. Hyvä. 508 01:02:40,840 --> 01:02:42,680 Jarek. 509 01:02:42,840 --> 01:02:44,480 Tänne, tänne. 510 01:02:46,440 --> 01:02:47,960 Jarek! 511 01:02:48,120 --> 01:02:51,320 Olen täällä, Jarek. - Meidän pallomme. 512 01:02:51,480 --> 01:02:54,160 Potkaise! 513 01:03:28,400 --> 01:03:33,120 Et halua oppia. Vaadin, että opit. 514 01:03:33,280 --> 01:03:36,040 Mutta et kuuntele minua. 515 01:03:36,200 --> 01:03:42,360 Jos osaisin lukea, en olisi tässä tilanteessa. 516 01:03:44,720 --> 01:03:47,960 Tekisin töitä ja tienaisin rahaa. 517 01:03:48,120 --> 01:03:52,480 Pääsisin takaisin jaloilleni. 518 01:03:54,200 --> 01:03:58,120 Fiksu ihminen tietää, miten selviytyä. 519 01:03:58,280 --> 01:04:00,640 Lukutaitoinen ihminen. 520 01:04:00,800 --> 01:04:03,320 Jos et opiskele, sinusta tulee kaltaiseni. 521 01:04:03,480 --> 01:04:05,600 Mutta jos opiskelet, voit menestyä. 522 01:06:41,760 --> 01:06:43,840 Silmiesi paine on hyvin korkea. 523 01:06:44,000 --> 01:06:49,040 50 toisessa silmässä, 50 toisessa. Normaali yläraja on 21. 524 01:07:08,000 --> 01:07:10,160 En näe. 525 01:07:13,760 --> 01:07:15,560 Sairautesi etenee hitaasti. 526 01:07:15,720 --> 01:07:19,760 Näköhermo on kirkas, ja syventymää näkyy. 527 01:07:19,920 --> 01:07:23,360 Oireet ovat tyypillisiä glaukoomalle. 528 01:07:23,520 --> 01:07:27,680 Sinut on leikattava. Muuten saatat menettää näkösi. 529 01:07:27,840 --> 01:07:30,000 Sinun on vältettävä stressiä. 530 01:07:37,360 --> 01:07:39,080 Luuletko, että se sattuu? 531 01:07:39,240 --> 01:07:43,040 Lyön sinua näin. 532 01:07:43,200 --> 01:07:46,080 Miksi pelkäät? 533 01:07:48,160 --> 01:07:51,000 Sattuuko se? - Ei. 534 01:07:51,160 --> 01:07:52,960 Uudestaan. 535 01:07:53,120 --> 01:07:54,560 Runa, tule tänne. 536 01:07:54,720 --> 01:07:56,240 Mitä? - Runa. 537 01:07:56,400 --> 01:07:58,800 Hiljaa. 538 01:07:58,960 --> 01:08:01,720 Mitä nyt? - Puhu Ghareebille. 539 01:08:01,880 --> 01:08:04,440 Ole hiljaa. 540 01:08:07,720 --> 01:08:09,880 Mizgeen! Mizgeen! 541 01:08:35,200 --> 01:08:38,400 Ghareeb, katsotaan. Tule tänne. 542 01:08:38,560 --> 01:08:42,880 En anna sinulle mitään. Lyön sinua pahasti. 543 01:08:43,040 --> 01:08:47,960 Kusipää. Haista paska. Ääliö! 544 01:08:51,520 --> 01:08:53,640 Mikä tämä on? 545 01:08:57,320 --> 01:08:58,640 Mitä tämä on? 546 01:08:58,800 --> 01:09:01,560 Se on "etunimi ja sukunimi". 547 01:09:01,720 --> 01:09:04,520 Ja? - Taisit tehdä sen väärin. 548 01:09:04,680 --> 01:09:07,760 Ei. Se on "H". 549 01:09:12,680 --> 01:09:14,560 Oikein. Mikä tämä on? 550 01:09:14,720 --> 01:09:17,640 Vuosi ja koulu. 551 01:09:17,800 --> 01:09:21,840 Seitsemäs vuosi. 552 01:09:50,560 --> 01:09:54,640 Huomenta. - Tulkaa sisään. 553 01:09:55,880 --> 01:09:59,040 Meillä on leikkaus. 554 01:10:02,280 --> 01:10:04,880 Meillä on leikkaus. Minne menemme nyt? 555 01:10:05,040 --> 01:10:07,080 Huomenta. - Huomenta. 556 01:10:07,240 --> 01:10:09,960 Meillä on leikkaus. Minne menemme nyt? 557 01:10:19,040 --> 01:10:21,800 Etkö olekin koulussa? - Olen. 558 01:10:23,200 --> 01:10:25,800 Onko lääkeallergioita? 559 01:10:25,960 --> 01:10:27,880 Ei. - Eikö yhtään? 560 01:10:28,040 --> 01:10:30,920 Sattuuko silmääsi? - Ei. 561 01:10:32,080 --> 01:10:35,760 Onko sinulla sairauksia? Korkea verenpaine? Diabetes? 562 01:10:35,920 --> 01:10:37,480 Ei. - Selvä. 563 01:11:34,600 --> 01:11:37,120 Runa. Kultaseni. 564 01:11:37,280 --> 01:11:41,000 Runa. Kulta. Kuuletko minua? 565 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Runa. 566 01:11:49,160 --> 01:11:54,280 Runa. Runa. Runa. 567 01:11:54,440 --> 01:11:57,960 Runa. Herää. 568 01:11:58,120 --> 01:12:00,800 Tämä odotus raastaa isääsi. 569 01:12:00,960 --> 01:12:02,960 Herää. 570 01:12:34,520 --> 01:12:39,640 Hei. Hei. 571 01:12:42,120 --> 01:12:45,400 Näytät niin kauniilta jopa sairaalassa. 572 01:12:45,560 --> 01:12:46,880 Kiitos. 573 01:12:47,040 --> 01:12:52,280 Sinun ei tarvitse edes yrittää. Nouset vain ylös ja näytät nätiltä. 574 01:12:52,440 --> 01:12:57,280 Pidätkö taukoa koulusta? 575 01:12:58,360 --> 01:13:02,720 Onko sinulla paljon kokeita? - Paljon. 576 01:13:02,880 --> 01:13:04,720 Säälin sinua. 577 01:13:04,880 --> 01:13:09,560 Matematiikkaa, historiaa, puolan kieltä. 578 01:13:09,720 --> 01:13:14,200 Puolan tunneilla opiskelemme nyt Raamattua. Voi luoja. 579 01:13:14,360 --> 01:13:16,080 Raamattuako? 580 01:13:18,000 --> 01:13:20,760 Se ei ole kiinnostavaa, vai? - Ei. 581 01:13:22,680 --> 01:13:24,360 Jeesus, kuka tuo on? 582 01:13:25,840 --> 01:13:30,840 Hän on hyvin kaunis tyttö. 583 01:13:31,000 --> 01:13:33,320 Et osannut englantia silloin. 584 01:13:33,480 --> 01:13:36,320 Ensin opettelit puhumaan englantia. 585 01:13:36,480 --> 01:13:40,920 Nyt puhut puolaa ja englantia hyvin. 586 01:13:46,680 --> 01:13:48,560 Miten Ayham voi? 587 01:13:48,720 --> 01:13:54,200 Puhuuko hän usein äidistään? - Puhuu. 588 01:13:54,360 --> 01:13:57,040 Ymmärtääkö hän edes, mitä tapahtui? 589 01:13:57,200 --> 01:14:00,480 Vai kysyykö hän? - Hän kysyy. 590 01:14:00,640 --> 01:14:02,840 Kysyykö hän, missä äiti on? - Kyllä. 591 01:14:04,560 --> 01:14:07,000 Poikaparka. 592 01:14:07,160 --> 01:14:09,800 Hän varmaan ymmärtää sitä vähiten. 593 01:14:13,120 --> 01:14:15,720 Onko tämä vuosi mennyt nopeasti? - On. 594 01:14:15,880 --> 01:14:18,200 Eikö tunnukin oudolta? - Tuntuu. 595 01:14:18,360 --> 01:14:20,720 Olen samaa mieltä. 596 01:14:22,120 --> 01:14:24,520 Saitko viranomaispäätöksen? 597 01:14:24,680 --> 01:14:27,360 En vielä. 598 01:14:27,520 --> 01:14:30,280 Sen piti olla valmis kauan sitten. 599 01:14:30,440 --> 01:14:34,280 Odotatko yhä? Jännittääkö? 600 01:14:34,440 --> 01:14:35,920 Kyllä. 601 01:15:29,120 --> 01:15:31,320 Allahin nimeen. 602 01:15:38,000 --> 01:15:42,280 Mihin suuntaan nyt? - Tänne. 603 01:15:42,440 --> 01:15:44,480 Jos he kysyvät elämästäsi Irakissa, - 604 01:15:44,640 --> 01:15:48,440 älä kerro, että olit työtön ja elämäsi oli kamalaa. 605 01:15:48,600 --> 01:15:51,480 Älä puhu asioista, jotka huolestuttivat sinua. 606 01:15:51,640 --> 01:15:55,480 Sano, että sinulla oli vihollisia vangitsemisesi jälkeen. 607 01:15:55,640 --> 01:15:58,520 Sano, että he uhkailivat sinua aseella. 608 01:15:58,680 --> 01:16:02,280 Että olit niin kauhuissasi, ettet voinut palata vähään aikaan. 609 01:17:29,320 --> 01:17:32,680 Saanko sanoa jotain? 610 01:17:38,360 --> 01:17:42,880 On totta, että olen vain pikkutyttö, mutta koin todella pahoja asioita. 611 01:17:45,560 --> 01:17:50,200 Jos palaamme Kurdistaniin, olemme tuhon omia. 612 01:17:50,360 --> 01:17:56,880 Ne, jotka eivät noudata islamistisia sääntöjä, eivät saa edes leipää. 613 01:17:57,040 --> 01:17:59,760 Siellä ei ole meille enää mitään. 614 01:18:04,120 --> 01:18:07,160 Olen joutunut tilanteeseen, johon en halunnut joutua. 615 01:18:07,320 --> 01:18:11,560 Viimeisillä voimillani ja toivon rippeilläni - 616 01:18:11,720 --> 01:18:13,960 yritän olla äiti veljilleni, - 617 01:18:14,120 --> 01:18:17,080 antaa heille huolenpitoa ja hellyyttä. 618 01:18:18,840 --> 01:18:21,360 Menetin äitini. 619 01:18:21,520 --> 01:18:27,440 Menetimme hänet täällä, tässä maassa. 620 01:18:27,600 --> 01:18:31,200 Äitini oli minulle kaikki kaikessa. Mikään ei voi korvata häntä. 621 01:18:31,360 --> 01:18:34,160 Mutta jos sallitte, voimme käydä täällä koulua. 622 01:18:34,320 --> 01:18:36,680 Ja rakentaa paremman tulevaisuuden. 623 01:19:24,000 --> 01:19:26,440 Hyvää syntymäpäivää! 624 01:19:33,040 --> 01:19:36,800 Kaipasin sinua niin paljon. - Niin minäkin sinua. 625 01:19:46,360 --> 01:19:49,280 Olen 71. 626 01:21:25,880 --> 01:21:28,680 YLI VUODEN JÄLKEEN RUNAN PERHE - 627 01:21:28,840 --> 01:21:32,640 ON VIHDOIN SAANUT VÄLIAIKAISEN TURVAPAIKAN. 628 01:21:32,800 --> 01:21:38,920 PUOLAN JA VALKO-VENÄJÄN RAJAN METSISSÄ KUOLEE YHÄ PAKOLAISIA. 629 01:22:15,720 --> 01:22:20,120 AVININ, RUNAN ÄIDIN MUISTOKSI. 630 01:22:20,280 --> 01:22:23,120 SEKÄ PAKOLAISKRIISIN UHRIEN MUISTOLLE. 631 01:22:23,280 --> 01:22:28,320 JA NIIDEN, JOIDEN RUUMIITA EI LÖYDETTY. 632 01:22:46,720 --> 01:22:49,600 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 43211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.