All language subtitles for silent.trees.2024.720p.WEB.Polish.H264-JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,280 --> 00:00:58,720
Kun saavuimme metsään,
kastuimme pahasti.
2
00:01:01,000 --> 00:01:04,040
Istuimme nuotion ääressä.
3
00:01:06,160 --> 00:01:09,600
Se oli 18. päivämme metsässä.
4
00:01:13,000 --> 00:01:19,120
Olin ensimmäistä kertaa metsässä.
Se oli todella pelottavaa.
5
00:01:19,280 --> 00:01:24,080
Pelkäsin menettäväni
yhden veljistäni.
6
00:01:26,160 --> 00:01:28,520
Minulla oli paha aavistus.
7
00:01:44,880 --> 00:01:46,880
Raja on suljettu.
8
00:01:47,040 --> 00:01:49,920
Matkanne päättyy tähän.
9
00:01:50,080 --> 00:01:52,920
Teitä on huijattu. Palatkaa Minskiin.
10
00:01:53,080 --> 00:01:55,920
Raja on suljettu!
11
00:01:56,080 --> 00:01:58,080
Matkanne päättyy tähän.
12
00:01:58,240 --> 00:02:02,000
Apua! Apua!
13
00:02:02,160 --> 00:02:04,240
Hän on raskaana!
14
00:02:04,400 --> 00:02:07,160
Syyria, sota. Syyria, sota!
15
00:02:07,320 --> 00:02:11,160
Vauva. Vauva!
16
00:02:11,320 --> 00:02:13,400
Vauva.
- Mene pois!
17
00:02:14,920 --> 00:02:16,880
Painukaa helvettiin!
18
00:02:17,040 --> 00:02:20,160
Palaa maahasi, helvetin ämmä!
19
00:02:26,120 --> 00:02:29,480
VUONNA 2021 VALKO-VENÄJÄN
PRESIDENTTI ALEXANDER LUKASHENKO -
20
00:02:29,640 --> 00:02:32,880
AVASI MUUTTOREITIN JA JAKOI
TURISTIVIISUMEITA PAKOLAISILLE.
21
00:02:33,040 --> 00:02:36,040
HEILLE LUVATTIIN HELPPO PÄÄSY
EUROOPPAAN METSÄN KAUTTA.
22
00:02:36,200 --> 00:02:39,800
VASTAUKSENA PUOLAN HALLITUS -
23
00:02:39,960 --> 00:02:44,040
LOI SULJETUN ALUEEN LÄHELLE
EUROOPAN UNIONIN RAJAA.
24
00:02:44,200 --> 00:02:48,000
ALUEELLE EI PÄÄSTETTY EDES
MEDIAA TAI HOITOHENKILĂ–KUNTAA.
25
00:02:48,160 --> 00:02:52,960
PAKOLAISET KAIKKIALTA MAAILMASTA
OLIVAT ANSASSA METSÄSSÄ.
26
00:02:53,120 --> 00:02:55,960
HEILLĂ„ EI OLLUT KEINOA
PALATA TAI PÄÄSTÄ EUROOPPAAN.
27
00:03:00,360 --> 00:03:03,960
Voitko auttaa minua? En halua kuolla.
28
00:03:04,120 --> 00:03:08,360
Olin täällä veljeni kanssa.
Ja nyt menetin hänet.
29
00:03:08,520 --> 00:03:13,920
Menetin hänet.
Minulle jäi vain hänen kaulaketjunsa.
30
00:03:14,080 --> 00:03:16,320
Turvapaikka, ole kiltti.
31
00:03:16,480 --> 00:03:21,200
Ei Valko-Venäjä. Ei Valko-Venäjä.
32
00:03:21,360 --> 00:03:23,800
Turvapaikka, ole kiltti.
33
00:03:23,960 --> 00:03:27,800
Älkää tehkö tätä meille.
Auttakaa meitä.
34
00:03:27,960 --> 00:03:30,400
Pelastakaa meidät täältä.
35
00:03:30,560 --> 00:03:36,640
Kukaan ei halua auttaa meitä.
Ei Puola eikä Valko-Venäjä.
36
00:04:22,840 --> 00:04:28,920
{\an8}PAKOLAISLEIRI, BYLYSTOKIN KAUPUNKI
37
00:04:39,160 --> 00:04:44,920
Soititte HajnĂłwkan julkisen
sairaalan teho-osastolle.
38
00:04:45,080 --> 00:04:48,160
Pysykää linjalla.
39
00:05:16,800 --> 00:05:18,200
Hei.
40
00:05:18,360 --> 00:05:20,520
Hei.
41
00:05:23,400 --> 00:05:25,560
Katsokaa,
mitä tapahtui 12 tuntia sitten.
42
00:05:25,720 --> 00:05:31,400
Irakissa tapettiin kokonainen perhe.
Ja kurditaistelijoita.
43
00:05:31,560 --> 00:05:33,280
12 tuntia sitten.
44
00:05:33,440 --> 00:05:37,000
He tappoivat kaikki ne ihmiset.
Koko perheen.
45
00:05:37,160 --> 00:05:40,800
Isis teki sen.
46
00:05:40,960 --> 00:05:42,560
Meidän alueellamme.
47
00:05:42,720 --> 00:05:45,560
Siksi kaltaisemme pakenevat.
48
00:05:46,600 --> 00:05:48,000
Tunnenko heidät?
49
00:05:51,480 --> 00:05:54,040
He tappoivat monta lasta.
50
00:05:54,200 --> 00:05:58,600
Se on kamalaa.
- Niin on.
51
00:05:58,760 --> 00:06:02,840
Kukaan ei puhu tuosta. He sanovat,
että olemme täällä rahan takia.
52
00:06:05,640 --> 00:06:09,600
Mitä he tekivät ansaitakseen tämän?
- Eivät mitään.
53
00:06:09,760 --> 00:06:13,840
He olivat vain kyläläisiä.
Isis tappoi heidät.
54
00:06:14,000 --> 00:06:18,440
Peter sanoi tulevansa -
55
00:06:18,600 --> 00:06:24,800
ja vievänsä sinut katsomaan
vaimoasi sairaalaan.
56
00:06:24,960 --> 00:06:26,880
Jos Jumala sallii.
57
00:06:27,040 --> 00:06:30,240
Miten hän voi?
58
00:06:30,400 --> 00:06:33,400
Hän nukkuu koko ajan.
59
00:06:33,560 --> 00:06:36,600
Jos hän olisi jäänyt Puolan
ja Valko-Venäjän rajalle, -
60
00:06:36,760 --> 00:06:39,200
hän olisi jäätynyt kuoliaaksi.
61
00:06:39,360 --> 00:06:41,320
Mitä olisit sitten tehnyt?
62
00:06:50,120 --> 00:06:53,520
38-vuotias irakilainen kurdinainen
ja viiden lapsen äiti -
63
00:06:53,680 --> 00:06:56,280
kärsi vakavasta hypotermiasta.
64
00:06:56,440 --> 00:06:58,600
Hän oli 24. viikolla raskaana.
65
00:06:58,760 --> 00:07:01,480
Hänet vietiin sairaalaan,
jossa hän sai keskenmenon.
66
00:07:01,640 --> 00:07:03,240
Hän on kriittisessä tilassa.
67
00:07:03,400 --> 00:07:06,200
HajnĂłwkan sairaalan
lääkäri kommentoi tapausta:
68
00:07:06,360 --> 00:07:07,720
"Perhettä huijattiin.
69
00:07:07,880 --> 00:07:11,200
Salakuljettajat valehtelivat
hakevansa heidät metsästä.
70
00:07:11,360 --> 00:07:14,960
Avin pyörtyi ja menetti tajuntansa."
71
00:08:18,920 --> 00:08:21,160
Keitä nämä miehet ovat?
72
00:08:21,320 --> 00:08:25,760
Hain heidät rajavartijoilta.
Olemme Dialogisäätiöstä.
73
00:08:25,920 --> 00:08:27,840
Hänen vaimonsa on sairaalassa.
74
00:08:28,000 --> 00:08:32,080
Viemme hänet katsomaan häntä.
75
00:08:34,920 --> 00:08:38,640
Mitä lääkärit sanovat?
76
00:08:38,800 --> 00:08:42,840
He sanovat, ettei se näytä hyvältä.
77
00:08:43,000 --> 00:08:47,200
Että meidän on rukoiltava.
78
00:08:50,240 --> 00:08:52,400
Hän ei reagoi, -
79
00:08:52,560 --> 00:08:57,560
joten emme tiedä,
kuuleeko hän meitä.
80
00:08:58,600 --> 00:09:05,280
Kyllä, puhuin hänelle,
mutta hän ei reagoi.
81
00:09:05,440 --> 00:09:12,000
En tiedä, kuuleeko hän mitään.
Vain Jumala tietää sen.
82
00:09:38,320 --> 00:09:44,720
Näin rajalla ihmisiä, jotka eivät
olleet syöneet päiväkausiin.
83
00:09:44,880 --> 00:09:46,280
Muistan...
84
00:09:46,440 --> 00:09:49,200
He varastivat ruokamme,
koska olivat niin nälkäisiä.
85
00:09:49,360 --> 00:09:52,320
He eivät kysyneet.
86
00:09:52,480 --> 00:09:56,320
He vain avasivat laukkumme
ja varastivat ruokamme.
87
00:09:58,160 --> 00:10:01,600
Tämä oli 18. päivämme metsässä.
88
00:10:01,760 --> 00:10:03,880
Minulla oli paha aavistus.
89
00:11:19,120 --> 00:11:21,360
Se on tragedia.
90
00:11:21,520 --> 00:11:24,440
Mitä voimme tehdä?
Emme voi tehdä mitään.
91
00:11:24,600 --> 00:11:30,560
Vaimosi kuoli. Se oli Jumalan tahto.
92
00:11:30,720 --> 00:11:37,240
Hänen unelmansa oli löytää
turvallinen paikka lapsillemme.
93
00:11:37,400 --> 00:11:41,960
Nyt sinä olet isä ja äiti lapsillesi.
94
00:11:43,280 --> 00:11:44,800
Et voi kaivata häntä.
95
00:11:44,960 --> 00:11:48,000
Hän ei tule takaisin.
Älä tee tätä virhettä.
96
00:11:48,160 --> 00:11:50,440
Siinähän sinä olet.
- Kyllä, me juttelemme.
97
00:11:50,600 --> 00:11:54,680
Isä.
- Me vain juttelemme.
98
00:12:08,160 --> 00:12:10,680
Onko äiti kunnossa?
99
00:12:28,200 --> 00:12:30,360
Tule tänne.
100
00:12:31,600 --> 00:12:37,800
Älä koske minuun. Älä!
101
00:12:46,480 --> 00:12:50,920
En kestä enää.
102
00:12:51,080 --> 00:12:57,560
Jätit minut yksin. En kestä enää.
103
00:16:10,680 --> 00:16:15,040
Laitamme tänne asioita,
joita et halua.
104
00:16:16,360 --> 00:16:20,480
Etkö halua tätä? Jos haluat sen,
laita se tuonne. Onko selvä?
105
00:16:20,640 --> 00:16:22,920
Älä koske siihen.
106
00:16:23,080 --> 00:16:25,680
Pois tieltä!
107
00:16:25,840 --> 00:16:27,960
Häivy siitä.
108
00:16:28,120 --> 00:16:29,800
Tämä.
109
00:16:32,800 --> 00:16:34,760
Älä ota sitä!
110
00:16:36,480 --> 00:16:41,000
Älkää ottako sitä.
Jos otat sen, lyön sinua.
111
00:16:41,160 --> 00:16:43,400
Minä lyön.
112
00:16:46,000 --> 00:16:49,720
Laitan palloni sängyn alle.
113
00:17:47,760 --> 00:17:49,520
Ayham.
114
00:17:53,560 --> 00:17:55,200
Nouse ylös.
115
00:18:02,160 --> 00:18:06,680
Nouse ylös ja pese kasvosi.
116
00:18:18,240 --> 00:18:19,880
Nouse ylös.
117
00:18:30,320 --> 00:18:32,160
Saippuaa.
118
00:18:33,720 --> 00:18:35,520
Jauhetta.
- Jauhetta.
119
00:18:35,680 --> 00:18:39,400
Pesuainetta.
120
00:18:39,560 --> 00:18:43,920
Tässä. Posket.
- Posket.
121
00:18:44,080 --> 00:18:46,680
Leuka.
- Leuka.
122
00:18:46,840 --> 00:18:49,400
Kaula.
- Kaula.
123
00:18:51,080 --> 00:18:54,040
Kurkunpää.
- Kurkunpää.
124
00:18:54,200 --> 00:18:55,680
Seuraava.
125
00:18:56,760 --> 00:18:59,440
Rinnat.
- Rinnat.
126
00:19:00,640 --> 00:19:02,560
Käsivarret.
- Käsivarret.
127
00:19:02,720 --> 00:19:06,000
Käsivarret.
- Käsivarret.
128
00:19:06,160 --> 00:19:08,200
Yksi käsi.
129
00:19:08,360 --> 00:19:11,640
Kaksi kättä.
130
00:19:11,800 --> 00:19:15,680
Se lensi pois. Lintu.
- Lintu.
131
00:19:17,640 --> 00:19:19,320
Ghareeb.
132
00:21:06,520 --> 00:21:08,600
Ajelen hiuksesi.
133
00:21:11,320 --> 00:21:13,600
Hiljempaa.
134
00:21:24,360 --> 00:21:27,280
Kuulin, että ihmisiä
karkotetaan Saksasta.
135
00:21:29,240 --> 00:21:33,680
Katso, mitä Kurdistanissa tapahtuu.
136
00:21:33,840 --> 00:21:35,360
Karkotetaan kurdeja?
- Niin.
137
00:21:35,520 --> 00:21:37,800
Katso, mitä tapahtuu.
138
00:21:39,880 --> 00:21:41,800
Jäämme tänne toistaiseksi.
139
00:21:41,960 --> 00:21:45,720
Haluatko lapsesi täällä kouluun?
140
00:21:45,880 --> 00:21:50,120
Voit aina lähteä, jos on pakko.
141
00:21:53,160 --> 00:21:55,200
Entä kouluni?
142
00:21:55,360 --> 00:21:57,360
Täällä on paljon kouluja.
143
00:21:57,520 --> 00:22:00,000
Kurdistanissa et käynyt
koulua kahteen vuoteen.
144
00:22:00,160 --> 00:22:02,040
Voit jättää taas vuoden väliin.
145
00:22:15,040 --> 00:22:19,000
Tämä on maailma.
- Maailma pyörii.
146
00:22:25,640 --> 00:22:29,200
Sinun on päätettävä, jäätkö tänne -
147
00:22:29,360 --> 00:22:33,080
vai muutatko Saksaan
tai minne tahansa muualle.
148
00:22:33,240 --> 00:22:36,080
Tiedän,
ettet halua palata Kurdistaniin.
149
00:22:36,240 --> 00:22:39,840
En edes puhu siitä.
150
00:22:40,000 --> 00:22:44,720
En vain halua
ylittää rajoja laittomasti.
151
00:22:44,880 --> 00:22:50,200
Tiedän, mitä sinulle on tapahtunut.
152
00:22:50,360 --> 00:22:53,120
Tiedän,
enkä halua sinun kokevan sitä enää.
153
00:22:56,600 --> 00:22:59,160
Haluan olla laillinen.
- Laillinen.
154
00:22:59,320 --> 00:23:01,960
Mikä on päätöksesi?
155
00:23:04,600 --> 00:23:07,480
Halusin kysyä sinulta ensin.
156
00:23:09,160 --> 00:23:11,320
Tiedät sen paremmin kuin minä.
157
00:23:11,480 --> 00:23:14,440
Tiedät, että teen parhaani vuoksesi.
158
00:23:14,600 --> 00:23:18,320
Jumalan siunausta, kiitos.
- Autan sinua.
159
00:23:18,480 --> 00:23:22,080
En voi olla rinnallasi loppuun asti.
160
00:23:22,240 --> 00:23:23,560
Vai mitä?
- Niin.
161
00:23:23,720 --> 00:23:26,640
Jumalan luvalla kaikki järjestyy.
162
00:23:26,800 --> 00:23:30,320
Pudotan lasin Jumalan luvalla.
163
00:23:30,480 --> 00:23:34,040
Pudota se, jos Jumala sallii.
- Jos Jumala sallii, se ei mene rikki.
164
00:23:34,200 --> 00:23:38,200
Jos hajoaa, Jumala antoi sen hajota.
- Teet omat päätöksesi.
165
00:23:38,360 --> 00:23:41,640
Tee oma työsi ja sano sitten:
"Jos Jumala sallii."
166
00:23:44,480 --> 00:23:46,720
Ihmiset pelkäävät tuota partaasi.
167
00:23:48,240 --> 00:23:50,320
Olen ihminen kuten sinäkin.
168
00:23:50,480 --> 00:23:53,840
Et tiedä sitä.
169
00:23:54,000 --> 00:23:56,680
Kun eurooppalaiset näkevät
jonkun pitkäpartaisen, -
170
00:23:56,840 --> 00:23:58,920
he luulevat,
että hän räjäyttää itsensä.
171
00:24:47,200 --> 00:24:48,720
Runa.
172
00:24:48,880 --> 00:24:51,360
Muistatko sen yön metsässä?
173
00:24:51,520 --> 00:24:54,360
Kysyin, pitäisikö meidän
jäädä vai mennä pidemmälle.
174
00:24:54,520 --> 00:24:56,560
Sanoit, että meidän pitäisi jäädä.
175
00:24:56,720 --> 00:25:02,520
Pystytimme teltan
ja yövyimme siellä. Muistatko?
176
00:25:02,680 --> 00:25:06,680
Nyt se riippuu sinustakin,
mutta älä syytä minua.
177
00:25:10,960 --> 00:25:16,400
Seuraan päätöstäsi.
Mutta älä syytä minua.
178
00:25:16,560 --> 00:25:18,440
Ylistetty olkoon Jumala.
179
00:25:33,040 --> 00:25:34,840
Siirtolaisten lisääntyminen -
180
00:25:35,000 --> 00:25:37,560
Valko-Venäjän ja
Puolan rajalla kiihtyy.
181
00:25:37,720 --> 00:25:41,000
Tällä hetkellä rajalla on
kolmesta neljään tuhatta ihmistä.
182
00:25:41,160 --> 00:25:45,000
Jäätävät olosuhteet
rajaa ympäröivässä metsässä.
183
00:25:45,160 --> 00:25:46,640
He pakenivat kriisiä -
184
00:25:46,800 --> 00:25:49,680
ja joutuivat keskelle toista.
185
00:25:49,840 --> 00:25:52,600
Puolan vastustus rikkoo EU:n lakia.
186
00:25:52,760 --> 00:25:54,080
On ihmisoikeusryhmiä, -
187
00:25:54,240 --> 00:25:58,160
jotka ovat huolissaan
voimankäytöstä ja taktiikasta...
188
00:25:58,320 --> 00:26:02,080
Viime yönä löydettiin
viisi ruumista lisää...
189
00:26:16,560 --> 00:26:20,640
Kuka haluat olla tulevaisuudessa?
190
00:26:20,800 --> 00:26:23,960
Asianajaja.
- Asianajajako?
191
00:26:24,120 --> 00:26:26,680
Jos sinusta tulee asianajaja, -
192
00:26:26,840 --> 00:26:30,920
pyydän sinua hoitamaan
kaltaisteni tapauksia.
193
00:26:31,080 --> 00:26:34,160
Pahojen asioiden
takana on hyviä asioita.
194
00:26:34,320 --> 00:26:36,440
Jos Luoja suo.
195
00:26:38,680 --> 00:26:43,400
Se tulee olemaan vaikeaa
sinulle perheen ainoana tyttönä.
196
00:26:43,560 --> 00:26:48,160
Neljän veljesi ja isäsi kanssa.
197
00:26:48,320 --> 00:26:55,240
Täällä sinulla ei ole muita
sukulaisia tai tuttavia.
198
00:26:55,400 --> 00:26:58,800
Olet yksin.
199
00:26:58,960 --> 00:27:02,360
Mitä sinä pelkäät?
200
00:27:02,520 --> 00:27:06,280
Pelkään,
ettei minulla ole tulevaisuutta.
201
00:27:06,440 --> 00:27:11,720
Jopa nyt, kun näen puita, -
202
00:27:11,880 --> 00:27:15,840
kuulen äitini äänen.
En voi unohtaa sitä.
203
00:27:18,720 --> 00:27:24,120
Voisin luovuttaa,
mutta en voi veljieni ja isäni takia.
204
00:28:44,280 --> 00:28:46,240
He eivät ole pakolaisia.
205
00:28:46,400 --> 00:28:50,800
Avoimet rajat eivät
ratkaise tätä ongelmaa.
206
00:29:25,840 --> 00:29:27,560
Niin, isä.
207
00:29:27,720 --> 00:29:30,000
Luojan kiitos, kaikki on hyvin.
208
00:29:33,080 --> 00:29:37,240
Lapsetkin voivat hyvin,
kiitos. Arvostan sitä.
209
00:29:39,520 --> 00:29:43,480
Kaikki on hyvin. Kiitos, isä.
210
00:29:52,480 --> 00:29:56,200
Poksautan sen Runan päähän.
211
00:29:56,360 --> 00:29:59,960
Missä ja miten?
212
00:30:00,120 --> 00:30:03,920
Juuri noin.
- Anna veitsi.
213
00:30:04,080 --> 00:30:08,640
Anna veitsi.
- Juuri noin.
214
00:30:10,760 --> 00:30:12,840
Mizgeen.
215
00:30:32,560 --> 00:30:35,840
Rajan muurin rakentaminen on alkanut.
216
00:30:40,360 --> 00:30:44,320
Näimme aggressiiviset miehet.
217
00:31:35,000 --> 00:31:38,880
Hei. Kuka antoi laittaa tämän päälle?
218
00:31:39,040 --> 00:31:41,000
Et saa käyttää sitä.
219
00:31:43,000 --> 00:31:47,080
Et saa käyttää sitä.
He syyttävät minua siitä.
220
00:31:47,240 --> 00:31:49,400
Älä koske tähän.
221
00:32:07,320 --> 00:32:09,320
Voi ei.
222
00:32:30,800 --> 00:32:33,040
En ole...
223
00:32:33,200 --> 00:32:35,040
Me olemme...
224
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Me olemme täällä...
225
00:32:36,840 --> 00:32:38,760
Muuttamassa...
226
00:32:38,920 --> 00:32:43,080
Heidän... Heidän maailmansa...
227
00:32:43,240 --> 00:32:45,720
Mihin vain.
228
00:32:45,880 --> 00:32:48,840
Rakastun kanssasi missä vain.
229
00:32:49,000 --> 00:32:51,040
Se on niin yksinkertaista.
230
00:32:51,200 --> 00:32:54,440
Piipahdamme iltaisin.
Noin vain, ei kiirettä.
231
00:32:54,600 --> 00:32:58,120
Unelmoimme vällyissä rakkaudesta.
232
00:32:58,280 --> 00:33:01,240
Koska kumpikaan meistä
ei osaa soittaa sitä.
233
00:33:01,400 --> 00:33:03,480
Se on niin yksinkertaista.
234
00:33:03,640 --> 00:33:06,720
Piipahdamme iltaisin.
Noin vain, ei kiirettä.
235
00:33:06,880 --> 00:33:10,520
Unelmoimme vällyissä rakkaudesta.
236
00:33:10,680 --> 00:33:14,120
Koska kumpikaan meistä
ei osaa soittaa sitä.
237
00:33:20,680 --> 00:33:23,200
Mikä nimesi on?
238
00:33:23,360 --> 00:33:26,920
Olen 11-vuotias.
239
00:33:27,080 --> 00:33:29,720
Nimi.
- Olen...
240
00:33:29,880 --> 00:33:31,800
Nimeni on...
241
00:33:31,960 --> 00:33:33,280
Mizgeen.
- Sano se.
242
00:33:33,440 --> 00:33:36,600
Nimeni on Mizgeen.
243
00:33:36,760 --> 00:33:40,400
Mistä olet kotoisin?
244
00:33:40,560 --> 00:33:42,360
Nimeni on...
245
00:33:42,520 --> 00:33:44,480
Olen kotoisin...
246
00:33:44,640 --> 00:33:45,960
Kurdistanista.
247
00:33:46,120 --> 00:33:49,480
Olen Kurdistanista.
248
00:33:49,640 --> 00:33:52,520
Olen Kurdistanista.
249
00:33:59,400 --> 00:34:02,280
Minkä talon haluat?
250
00:34:02,440 --> 00:34:04,520
Kaikki.
251
00:34:05,840 --> 00:34:10,280
Haluan ison talon vain itselleni.
252
00:34:10,440 --> 00:34:13,480
Se voi olla pelottavaa.
253
00:34:18,280 --> 00:34:22,680
Tiedätkö, mitä haluaisin?
Ison kodin jokaisessa kaupungissa.
254
00:34:22,840 --> 00:34:26,040
Jokaisessa maassa.
255
00:34:26,200 --> 00:34:30,000
Ja paljon rahaa jokaisessa kodissa.
256
00:34:30,160 --> 00:34:33,000
Ei edes unelmissasi.
257
00:34:33,160 --> 00:34:35,440
Tuo on minun taloni.
258
00:34:35,600 --> 00:34:39,680
Se on ravintola, ei talo.
259
00:35:33,800 --> 00:35:36,320
Tässä on kaikkien
viimeinen paikka ja koti.
260
00:35:36,480 --> 00:35:39,720
Se on elämän todellisuus.
261
00:35:39,880 --> 00:35:42,200
Ylistetty olkoon Jumala.
262
00:36:28,160 --> 00:36:29,800
USA varoitti koko päivän -
263
00:36:29,960 --> 00:36:33,640
lähestyvästä Venäjän
hyökkäyksestä Ukrainaan.
264
00:36:33,800 --> 00:36:37,200
Vladimir Putin puhui Venäjän
kansalle hetki sitten -
265
00:36:37,360 --> 00:36:40,800
ja ilmoitti
sotilaserikoisoperaation alusta.
266
00:36:40,960 --> 00:36:44,840
Ukrainan demilitarisoimiseksi.
267
00:36:54,560 --> 00:36:56,480
Siirry vähän.
- Kuolivatko he kaikki?
268
00:36:56,640 --> 00:36:59,920
Tämä Kiovan katu
oli ennen täynnä elämää.
269
00:37:00,080 --> 00:37:02,480
Nyt se on tyhjä. Järkyttävää.
270
00:37:02,640 --> 00:37:06,960
Ihmiset ovat paenneet paniikissa
ja hakeutuneet suojaan kellareihin.
271
00:37:07,120 --> 00:37:09,640
Kaikkea pommitettiin.
272
00:37:09,800 --> 00:37:13,440
Ilmahälytyssireenit ulvoivat
tuntikausia tänä aamuna.
273
00:37:13,600 --> 00:37:16,760
En löydä sanoja.
274
00:37:18,400 --> 00:37:22,480
Se on barbaarista. Kamalaa.
275
00:37:22,640 --> 00:37:24,880
Maailma tärisee.
276
00:37:27,080 --> 00:37:29,840
En ymmärrä.
277
00:38:37,040 --> 00:38:42,200
Raja on suljettu.
Matkanne päättyy tähän.
278
00:39:15,840 --> 00:39:20,640
Ayham. Herää. Meidän on mentävä.
279
00:39:20,800 --> 00:39:24,880
Herää. Meidän on mentävä. Tule.
280
00:39:28,440 --> 00:39:30,440
Herää nyt.
281
00:39:30,600 --> 00:39:32,280
Jätä minut rauhaan.
282
00:39:33,760 --> 00:39:36,120
Tässä.
283
00:39:36,280 --> 00:39:40,080
Katso nyt. Ayham.
284
00:39:40,240 --> 00:39:42,800
Muita siirretään
suljettuihin leireihin.
285
00:39:42,960 --> 00:39:45,960
Mutta me voimme muuttaa asuntoon.
286
00:39:46,120 --> 00:39:48,800
Meidän on oltava kiitollisia siitä.
287
00:39:49,840 --> 00:39:52,760
Mene pois.
- Katso minua.
288
00:39:55,240 --> 00:39:56,760
Herää, ole kiltti.
289
00:39:56,920 --> 00:40:00,000
Käskin sinun mennä nukkumaan,
mutta kieltäydyit.
290
00:40:00,160 --> 00:40:01,480
Älä viitsi.
291
00:40:01,640 --> 00:40:04,160
Katsoit elokuvia
puhelimellasi koko yön.
292
00:40:08,080 --> 00:40:11,320
Älä tee tätä. Älä nyt.
293
00:40:14,720 --> 00:40:18,080
Runa, laita ne laukkuuni.
294
00:40:19,840 --> 00:40:24,240
Ehkä et tarvitse niitä.
- Otan ne mukaani.
295
00:40:24,400 --> 00:40:26,760
Laitan ne tänne.
296
00:40:31,240 --> 00:40:35,640
Nouse ylös, kello on jo kahdeksan.
Meidän pitää mennä.
297
00:40:35,800 --> 00:40:38,160
Missä sukkani ovat?
298
00:40:41,440 --> 00:40:45,160
Lakkaa yskimästä.
299
00:40:48,080 --> 00:40:50,320
Mistä asiakirjassa on kyse?
300
00:40:56,680 --> 00:40:59,040
Nimesi on kirjoitettu tähän.
301
00:40:59,200 --> 00:41:01,240
Syntymäaikasi.
302
00:41:01,400 --> 00:41:03,760
Isäsi nimi.
303
00:41:03,920 --> 00:41:07,960
Mistä olet kotoisin.
304
00:41:08,120 --> 00:41:11,880
Passisi numero.
305
00:41:12,040 --> 00:41:15,360
Asuinpaikka. Białystok.
306
00:41:15,520 --> 00:41:18,040
Mitä?
- Viimeisin osoitteesi.
307
00:41:19,040 --> 00:41:21,000
Runa, mitä olet tehnyt aamiaiseksi?
308
00:41:21,160 --> 00:41:23,400
Munia.
- Hyvä.
309
00:41:24,840 --> 00:41:28,280
Tiedätkö, missä puhelimeni on?
310
00:41:31,640 --> 00:41:35,280
Runa. Tuo sukkani.
311
00:41:35,440 --> 00:41:38,920
Ole hiljaa.
- Ole itse!
312
00:41:39,080 --> 00:41:41,360
Kerron sinulle totuuden itsestäsi.
313
00:41:41,520 --> 00:41:45,440
Vaimosi oli -
314
00:41:45,600 --> 00:41:48,960
suhteenne aivot.
315
00:41:49,120 --> 00:41:53,160
Sinä olit vain... Olet vain mies.
316
00:41:59,400 --> 00:42:02,480
Ilman vaimoasi olet hukassa
kuin lapsi.
317
00:42:02,640 --> 00:42:05,240
Et tiedä, mitä tehdä.
318
00:42:05,400 --> 00:42:07,800
Se on totta.
319
00:42:11,960 --> 00:42:14,640
Tule, kiirehdi.
320
00:42:28,480 --> 00:42:32,480
Olet vahva.
- Olenko vahva? En tiedä.
321
00:42:32,640 --> 00:42:36,960
Mitä tunnet? Pelottaako sinua?
322
00:42:38,480 --> 00:42:43,880
Sinun pitäisi välittää itsestäsi.
Ja sinun pitäisi muistaa unelmasi.
323
00:42:44,040 --> 00:42:47,840
Sinun pitäisi taistella
itsesi puolesta.
324
00:42:49,040 --> 00:42:53,240
Jos et ole hyvällä tuulella,
jos olet pahassa tilanteessa, -
325
00:42:53,400 --> 00:42:56,120
kirjoita minulle joka päivä.
326
00:42:56,280 --> 00:42:59,360
Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
327
00:43:07,920 --> 00:43:10,720
Heippa.
- Hei hei.
328
00:43:12,760 --> 00:43:14,800
Heippa.
329
00:43:20,640 --> 00:43:22,960
Me lähdemme.
330
00:44:09,200 --> 00:44:10,960
Mikä tuo on?
- Kylä.
331
00:44:11,120 --> 00:44:14,480
Aivan kuin isoisämme kylä.
- Niin.
332
00:44:14,640 --> 00:44:17,600
Eikö isoisäsi kylä näytäkin tuolta?
333
00:44:17,760 --> 00:44:20,280
Kyllä. Se on samanlainen.
334
00:44:20,440 --> 00:44:24,040
Miksi tulit tänne,
jos isoisäsi kylä on samanlainen?
335
00:44:24,200 --> 00:44:26,120
Vai mitä?
336
00:44:26,280 --> 00:44:29,840
Etkö sanonut,
että palaisimme Kurdistaniin?
337
00:44:30,000 --> 00:44:34,240
En ikinä palaa Kurdistaniin.
- Lähetä minut takaisin Kurdistaniin.
338
00:44:34,400 --> 00:44:37,320
Enkä lähetä.
339
00:44:37,480 --> 00:44:40,480
Kyllä lähetät.
Lähetä minut vaarin luo.
340
00:44:40,640 --> 00:44:43,400
Kurdistan on parempi kuin mikään maa.
341
00:44:44,400 --> 00:44:49,280
Ei ikinä.
- Menen takaisin.
342
00:44:49,440 --> 00:44:51,960
Menen takaisin. Minä menen.
343
00:44:52,120 --> 00:44:54,400
Menen takaisin.
344
00:44:57,440 --> 00:44:59,440
Varovasti.
345
00:44:59,600 --> 00:45:01,840
Yksi kerrallaan.
346
00:45:12,240 --> 00:45:14,480
Kävele tällä puolella.
347
00:45:14,640 --> 00:45:19,320
Ole hiljaa. Emme ole Kurdistanissa.
348
00:45:37,720 --> 00:45:39,800
Näetkö,
miten paljon ihmisiä täällä on?
349
00:45:44,280 --> 00:45:49,080
Lääkintäapua saa
lipputoimistojen vierestä.
350
00:45:49,240 --> 00:45:53,280
Lakineuvoja tai suojaa
tarvitsevien Ukrainan pakolaisten -
351
00:45:53,440 --> 00:45:56,480
pitäisi mennä telttaan numero yksi.
352
00:46:45,640 --> 00:46:48,240
Allahin nimeen.
353
00:46:48,400 --> 00:46:50,560
Tule. Avaa ovi.
354
00:46:50,720 --> 00:46:54,840
Tämä on huoneesi.
Maailman paras poika.
355
00:46:55,000 --> 00:46:58,880
Tässä on kylpyhuone.
356
00:46:59,040 --> 00:47:01,280
Katso kylpyhuonetta.
357
00:47:01,440 --> 00:47:04,080
Tämä on vaatteillemme.
358
00:47:28,800 --> 00:47:30,800
Ayham, katso hänen silmiään.
359
00:48:46,160 --> 00:48:50,000
Hei, isä. Mitä kuuluu?
Katso lapsenlapsiasi rannalla.
360
00:48:50,160 --> 00:48:54,320
He uivat meressä,
kun muilla on takit.
361
00:49:04,800 --> 00:49:06,640
Jalkani jäätyy.
362
00:49:06,800 --> 00:49:10,080
Se on sinun vikasi.
Emme pyytäneet sinua uimaan.
363
00:49:10,240 --> 00:49:11,600
Sinä halusit sitä.
364
00:49:11,760 --> 00:49:16,520
Kuka sinua käski?
365
00:49:23,000 --> 00:49:25,760
Istu alas ja ole hiljaa.
366
00:49:57,040 --> 00:49:59,280
Hänen pitäisi kirjoittaa
sukunimensä tähän.
367
00:49:59,440 --> 00:50:04,560
Sukunimi pitää kirjoittaa...
368
00:50:04,720 --> 00:50:06,920
Selvä.
- Niin.
369
00:50:15,400 --> 00:50:21,280
Käskin kirjoittaa sukunimen alle.
Kirjoittaa, ei vetää yli.
370
00:50:21,440 --> 00:50:26,680
Virallisesta asiakirjasta
ei voi vetää mitään yli.
371
00:50:26,840 --> 00:50:30,040
Hän ymmärsi väärin,
ja se on vedetty yli.
372
00:50:30,200 --> 00:50:31,720
Mitä me nyt teemme?
373
00:50:34,080 --> 00:50:39,400
Meidän on tehtävä uudet asiakirjat.
374
00:50:48,080 --> 00:50:50,760
Mennään kävelylle.
- Ei.
375
00:50:50,920 --> 00:50:52,960
Jalkoihini sattuu.
376
00:50:56,960 --> 00:50:59,320
Mihin aikaan tunnit loppuvat?
- Mitä?
377
00:50:59,480 --> 00:51:02,280
Milloin tunnit loppuvat?
- En tiedä.
378
00:51:04,760 --> 00:51:07,040
Mennään luokkaan.
379
00:51:07,200 --> 00:51:10,840
Tuntimme alkaa.
Minä menen. Ihan sama, tuletko.
380
00:51:13,920 --> 00:51:20,560
Edellisellä tunnilla puhuimme
kuningas Bolesław III Krzywoustysta.
381
00:51:20,720 --> 00:51:24,440
Ensin taistelimme Saksan
hyökkäystä vastaan.
382
00:51:24,600 --> 00:51:27,560
Henrik V:ttä vastaan.
383
00:51:27,720 --> 00:51:29,640
Jäljellä oli vielä yksi ongelma.
384
00:51:29,800 --> 00:51:33,320
Noilla alueilla pakanalliset
käytännöt elpyivät.
385
00:51:33,480 --> 00:51:38,600
Meidän piti käännyttää
alueet taas kristityiksi.
386
00:51:38,760 --> 00:51:42,000
Vasta kun lähetyssaarnaaja
Otto von Bamberg -
387
00:51:42,160 --> 00:51:46,040
matkusti alueelle
vuosina 1124 ja 1125 -
388
00:51:46,200 --> 00:51:51,440
kristinuskoon kääntyminen
saatiin suoritettua.
389
00:52:10,320 --> 00:52:13,800
Ghareeb.
390
00:52:13,960 --> 00:52:17,120
Muistat kyllä. 17.00, niin?
391
00:52:17,280 --> 00:52:21,400
Kielitunti on samaan aikaan.
- Aivan. Niin.
392
00:52:21,560 --> 00:52:24,720
Kirjoita se ylös.
393
00:52:24,880 --> 00:52:27,080
Älä nyt.
- Olen pahoillani.
394
00:52:27,240 --> 00:52:29,760
Kirjoita se ylös, veli.
395
00:52:29,920 --> 00:52:33,000
Kuten tässä. 17.00, Mateen.
396
00:52:33,160 --> 00:52:35,320
Teen sen selväksi.
- Samanlainen?
397
00:52:35,480 --> 00:52:39,800
Samanlainen ensi viikolla.
17.00. Aivan kuten tässä.
398
00:52:39,960 --> 00:52:43,200
Yksi ja seitsemän.
- Selvä.
399
00:52:43,360 --> 00:52:45,480
Jos se näyttää huonolta, korjaan sen.
400
00:52:45,640 --> 00:52:49,880
Yksi...
- Seitsemän. Tuo on yhdeksän.
401
00:52:50,040 --> 00:52:52,280
Ja seitsemän.
402
00:52:52,440 --> 00:52:56,600
Aivan.
- Aivan. Selvä.
403
00:52:56,760 --> 00:52:59,680
Katsotaan sillä välin...
404
00:52:59,840 --> 00:53:02,160
Nämä ovat asiakirjoja...
405
00:53:02,320 --> 00:53:07,880
Mizgeen, Ghareeb, Ayham...
406
00:53:08,040 --> 00:53:10,480
Tämä on työvoimatoimistosta.
407
00:53:10,640 --> 00:53:15,400
Tapaaminen marraskuussa.
408
00:53:15,560 --> 00:53:18,680
Toivotaan,
että löydät töitä siihen mennessä.
409
00:53:18,840 --> 00:53:22,120
Mutta sinun on ansaittava rahaa itse.
410
00:53:22,280 --> 00:53:24,880
"Zarobić." Tiedätkö sen sanan?
- En ymmärrä.
411
00:53:25,040 --> 00:53:29,760
"Tienata rahaa."
Rahan saamiseksi on tehtävä töitä.
412
00:53:29,920 --> 00:53:33,120
Zarobić tarkoittaa sitä.
Tarvitset omat rahasi.
413
00:53:33,280 --> 00:53:39,000
Selvä.
- Ostoksiisi. Laskuihin.
414
00:53:39,160 --> 00:53:40,800
Mitä se tarkoittaa?
415
00:53:40,960 --> 00:53:45,280
Sähkö- ja kaasulaskuja.
416
00:53:45,440 --> 00:53:49,080
Lämmitykseen ja valoon.
417
00:53:49,240 --> 00:53:54,920
Etteivät taskusi ole tyhjät.
418
00:54:26,360 --> 00:54:30,560
Missä opit leikkaamaan?
- Mitä?
419
00:54:30,720 --> 00:54:32,760
Kuka opetti leikkaamaan hiuksia?
420
00:54:32,920 --> 00:54:35,440
Leikkaamaan?
- Niin.
421
00:54:35,600 --> 00:54:38,120
Miten aloitit?
422
00:54:38,280 --> 00:54:41,920
Sakset.
- Ensimmäinen kertasi.
423
00:54:42,080 --> 00:54:46,200
Missä aloit leikata hiuksia?
424
00:54:46,360 --> 00:54:49,120
Kurdistanissa.
425
00:54:49,280 --> 00:54:53,840
Veljeni ja ystäväni.
- Niin minäkin.
426
00:54:54,000 --> 00:54:58,720
Ystävät ja perhe?
Se alkaa yleensä niin.
427
00:54:58,880 --> 00:55:02,360
Kuinka kauan?
- Kuinka kauan?
428
00:55:02,520 --> 00:55:04,440
Kymmenen.
- Kymmenen vuotta.
429
00:55:04,600 --> 00:55:07,880
Kymmenen vuotta?
Se on aika pitkä.
430
00:55:33,240 --> 00:55:36,760
Parran pitäisi olla kulmikas
tai tällainen.
431
00:55:36,920 --> 00:55:40,000
Et voi jättää sitä näin.
432
00:55:40,160 --> 00:55:43,120
Olisit jättänyt sen tähän.
433
00:55:45,360 --> 00:55:49,120
Jotain sellaista.
434
00:55:49,280 --> 00:55:52,640
Nyt se on näin.
Eikä täällä ole mitään...
435
00:55:53,960 --> 00:55:55,760
Tuo on huono.
436
00:55:57,040 --> 00:56:01,240
Se on tosi huono.
Olen pahoillani, mutta se on totuus.
437
00:56:01,400 --> 00:56:04,560
Ei, ei. Kiitos.
438
00:56:10,680 --> 00:56:12,280
Kiitos paljon.
439
00:56:12,440 --> 00:56:14,600
Näkemiin.
- Heippa.
440
00:56:17,040 --> 00:56:19,600
En saanut työtä, vai mitä?
- Et.
441
00:56:29,800 --> 00:56:33,400
Jos ei ymmärrä kieltä eikä osaa
kommunikoida, se on vaikeaa.
442
00:56:33,560 --> 00:56:35,480
Tällaista työtä ei voi tehdä.
443
00:56:38,520 --> 00:56:41,600
Parturin työ on arkaluontoista.
444
00:56:41,760 --> 00:56:45,240
Jos tekee pienen virheen
tai jotain menee ohi, -
445
00:56:45,400 --> 00:56:48,400
sitä ei voi korjata.
446
00:56:48,560 --> 00:56:51,400
On leikattava kerralla oikein.
447
00:56:57,280 --> 00:57:02,880
Minun on aloitettava työt,
ja sinä autat minua.
448
00:57:03,040 --> 00:57:07,880
Kun mies tekee töitä,
hänestä tuntuu paremmalta.
449
00:57:08,040 --> 00:57:10,440
Teen kaiken.
450
00:57:10,600 --> 00:57:13,920
Huolehdin kodistamme
ja käyn myös töissä.
451
00:57:14,080 --> 00:57:19,600
Kun tulen kotiin, siivoan sen.
- Niin.
452
00:57:19,760 --> 00:57:23,440
Autat minua, ja kaikki järjestyy.
453
00:58:24,240 --> 00:58:26,440
Miten voit?
- Hyvin. Entä sinä?
454
00:58:26,600 --> 00:58:28,480
Hyvin.
455
00:58:28,640 --> 00:58:32,280
Älä tee tätä. Kysy,
montako päivää hän viipyy.
456
00:58:32,440 --> 00:58:34,520
Miten koulussa menee?
- Hyvin.
457
00:58:34,680 --> 00:58:38,040
Ei. Mene pois.
458
00:58:38,200 --> 00:58:40,400
Kysy, montako päivää hän viipyy.
459
00:58:42,360 --> 00:58:46,840
Onko sinulla ystäviä?
- On.
460
00:58:47,000 --> 00:58:49,840
Onko sinulla ystäviä?
- On.
461
00:58:51,440 --> 00:58:58,160
Tyttöystäviä.
- Ei. Ei. Ei.
462
00:58:58,320 --> 00:59:02,320
Niin on. Hän tekee näin.
463
00:59:06,320 --> 00:59:10,360
Hän tekee tätä tyttöystävänsä kanssa.
464
00:59:10,520 --> 00:59:13,200
Ja pussaa.
465
00:59:13,360 --> 00:59:16,760
Ole hiljaa. Minulla on video.
466
00:59:16,920 --> 00:59:18,960
Videoko?
- Niin.
467
00:59:23,720 --> 00:59:26,760
Lopeta.
468
00:59:26,920 --> 00:59:29,040
Katso tätä.
469
00:59:31,360 --> 00:59:34,040
Kolme, kaksi, yksi...
470
00:59:43,680 --> 00:59:48,560
Mahommed sai karkotuspaperit.
471
00:59:48,720 --> 00:59:52,000
Karkotetaanko Mahommed?
Kurdistaniinko?
472
00:59:52,160 --> 00:59:57,640
Kyllä, hän ja hänen asianajajansa
lähettivät virallisia kirjeitä.
473
00:59:57,800 --> 01:00:01,760
Hän kertoi, että hänen sormenjälkensä
otettiin Puolassa -
474
01:00:01,920 --> 01:00:07,000
ja hän haki turvapaikkaa.
475
01:00:07,160 --> 01:00:09,280
Hän sai karkotuspäätöksen.
476
01:00:09,440 --> 01:00:10,960
Liikaa ihmisiä Euroopassa.
477
01:00:11,120 --> 01:00:15,720
Kaikki karkotettiin leireiltä.
478
01:00:15,880 --> 01:00:18,080
Ei karkotettu. He vain sanovat niin.
479
01:00:20,280 --> 01:00:23,520
Miksi ihmiset karkotettiin leireiltä?
480
01:00:25,600 --> 01:00:28,680
Heitä ei karkoteta.
Tämä on vain paperi.
481
01:00:28,840 --> 01:00:35,800
Suljetuilla leireillä
olleet irakilaiset -
482
01:00:35,960 --> 01:00:38,760
lähetettiin takaisin Irakiin.
483
01:00:38,920 --> 01:00:43,080
Miehiä ja kokonaisia perheitä.
484
01:00:43,240 --> 01:00:48,080
Heidät lähetettiin takaisin,
jos he eivät karanneet.
485
01:00:48,240 --> 01:00:51,240
Sama muiden kanssa.
- Aivan.
486
01:00:52,640 --> 01:00:55,280
Se on vaikeaa.
487
01:00:57,880 --> 01:00:59,360
Millainen tilanteesi on?
488
01:01:07,400 --> 01:01:09,480
Turvallisuudellamme ei ole hintaa.
489
01:01:09,640 --> 01:01:12,960
Laittomien siirtolaisten kohdalla
on kyse turvallisuudestamme.
490
01:01:13,120 --> 01:01:15,520
Näemme, mitä Ranskassa
ja Ruotsissa tapahtuu.
491
01:01:15,680 --> 01:01:20,680
Laittomien siirtolaisten getot
ovat riistäytyneet käsistä.
492
01:01:20,840 --> 01:01:22,480
Raiskauksia, murhia...
493
01:01:22,640 --> 01:01:26,600
Tämä tapahtuu EU:ssa.
Emme suostu siihen.
494
01:01:51,560 --> 01:01:54,320
Et kai ole huolissasi
oikeudenkäynnistä?
495
01:01:54,480 --> 01:01:57,880
En.
- Tiedän sen. Mutta sinun pitäisi.
496
01:01:58,040 --> 01:02:00,240
Sinun pitäisi.
497
01:02:01,240 --> 01:02:03,200
Sinun pitäisi.
498
01:02:04,800 --> 01:02:09,080
Kaikki riippuu
tästä oikeudenkäynnistä.
499
01:02:09,240 --> 01:02:12,760
He päättävät, voitko jäädä tänne
ja voivatko lapsesi käydä koulua.
500
01:02:12,920 --> 01:02:16,000
Niin.
- Kyllä.
501
01:02:17,120 --> 01:02:21,680
Minun pitäisi oppia
olemaan noin rento.
502
01:02:21,840 --> 01:02:23,600
Viileytesi.
503
01:02:25,600 --> 01:02:27,400
Mitä nyt?
504
01:02:27,560 --> 01:02:29,880
Sinä olet viileä.
505
01:02:30,040 --> 01:02:32,680
Mitään pahaa ei tapahdu.
Kaikki järjestyy.
506
01:02:32,840 --> 01:02:34,880
Hitaasti.
507
01:02:35,040 --> 01:02:39,160
Se on hyvä asia. Hyvä.
508
01:02:40,840 --> 01:02:42,680
Jarek.
509
01:02:42,840 --> 01:02:44,480
Tänne, tänne.
510
01:02:46,440 --> 01:02:47,960
Jarek!
511
01:02:48,120 --> 01:02:51,320
Olen täällä, Jarek.
- Meidän pallomme.
512
01:02:51,480 --> 01:02:54,160
Potkaise!
513
01:03:28,400 --> 01:03:33,120
Et halua oppia. Vaadin, että opit.
514
01:03:33,280 --> 01:03:36,040
Mutta et kuuntele minua.
515
01:03:36,200 --> 01:03:42,360
Jos osaisin lukea,
en olisi tässä tilanteessa.
516
01:03:44,720 --> 01:03:47,960
Tekisin töitä ja tienaisin rahaa.
517
01:03:48,120 --> 01:03:52,480
Pääsisin takaisin jaloilleni.
518
01:03:54,200 --> 01:03:58,120
Fiksu ihminen tietää,
miten selviytyä.
519
01:03:58,280 --> 01:04:00,640
Lukutaitoinen ihminen.
520
01:04:00,800 --> 01:04:03,320
Jos et opiskele,
sinusta tulee kaltaiseni.
521
01:04:03,480 --> 01:04:05,600
Mutta jos opiskelet, voit menestyä.
522
01:06:41,760 --> 01:06:43,840
Silmiesi paine on hyvin korkea.
523
01:06:44,000 --> 01:06:49,040
50 toisessa silmässä, 50 toisessa.
Normaali yläraja on 21.
524
01:07:08,000 --> 01:07:10,160
En näe.
525
01:07:13,760 --> 01:07:15,560
Sairautesi etenee hitaasti.
526
01:07:15,720 --> 01:07:19,760
Näköhermo on kirkas,
ja syventymää näkyy.
527
01:07:19,920 --> 01:07:23,360
Oireet ovat tyypillisiä glaukoomalle.
528
01:07:23,520 --> 01:07:27,680
Sinut on leikattava.
Muuten saatat menettää näkösi.
529
01:07:27,840 --> 01:07:30,000
Sinun on vältettävä stressiä.
530
01:07:37,360 --> 01:07:39,080
Luuletko, että se sattuu?
531
01:07:39,240 --> 01:07:43,040
Lyön sinua näin.
532
01:07:43,200 --> 01:07:46,080
Miksi pelkäät?
533
01:07:48,160 --> 01:07:51,000
Sattuuko se?
- Ei.
534
01:07:51,160 --> 01:07:52,960
Uudestaan.
535
01:07:53,120 --> 01:07:54,560
Runa, tule tänne.
536
01:07:54,720 --> 01:07:56,240
Mitä?
- Runa.
537
01:07:56,400 --> 01:07:58,800
Hiljaa.
538
01:07:58,960 --> 01:08:01,720
Mitä nyt?
- Puhu Ghareebille.
539
01:08:01,880 --> 01:08:04,440
Ole hiljaa.
540
01:08:07,720 --> 01:08:09,880
Mizgeen! Mizgeen!
541
01:08:35,200 --> 01:08:38,400
Ghareeb, katsotaan. Tule tänne.
542
01:08:38,560 --> 01:08:42,880
En anna sinulle mitään.
Lyön sinua pahasti.
543
01:08:43,040 --> 01:08:47,960
Kusipää. Haista paska. Ääliö!
544
01:08:51,520 --> 01:08:53,640
Mikä tämä on?
545
01:08:57,320 --> 01:08:58,640
Mitä tämä on?
546
01:08:58,800 --> 01:09:01,560
Se on "etunimi ja sukunimi".
547
01:09:01,720 --> 01:09:04,520
Ja?
- Taisit tehdä sen väärin.
548
01:09:04,680 --> 01:09:07,760
Ei. Se on "H".
549
01:09:12,680 --> 01:09:14,560
Oikein. Mikä tämä on?
550
01:09:14,720 --> 01:09:17,640
Vuosi ja koulu.
551
01:09:17,800 --> 01:09:21,840
Seitsemäs vuosi.
552
01:09:50,560 --> 01:09:54,640
Huomenta.
- Tulkaa sisään.
553
01:09:55,880 --> 01:09:59,040
Meillä on leikkaus.
554
01:10:02,280 --> 01:10:04,880
Meillä on leikkaus.
Minne menemme nyt?
555
01:10:05,040 --> 01:10:07,080
Huomenta.
- Huomenta.
556
01:10:07,240 --> 01:10:09,960
Meillä on leikkaus.
Minne menemme nyt?
557
01:10:19,040 --> 01:10:21,800
Etkö olekin koulussa?
- Olen.
558
01:10:23,200 --> 01:10:25,800
Onko lääkeallergioita?
559
01:10:25,960 --> 01:10:27,880
Ei.
- Eikö yhtään?
560
01:10:28,040 --> 01:10:30,920
Sattuuko silmääsi?
- Ei.
561
01:10:32,080 --> 01:10:35,760
Onko sinulla sairauksia?
Korkea verenpaine? Diabetes?
562
01:10:35,920 --> 01:10:37,480
Ei.
- Selvä.
563
01:11:34,600 --> 01:11:37,120
Runa. Kultaseni.
564
01:11:37,280 --> 01:11:41,000
Runa. Kulta. Kuuletko minua?
565
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Runa.
566
01:11:49,160 --> 01:11:54,280
Runa. Runa. Runa.
567
01:11:54,440 --> 01:11:57,960
Runa. Herää.
568
01:11:58,120 --> 01:12:00,800
Tämä odotus raastaa isääsi.
569
01:12:00,960 --> 01:12:02,960
Herää.
570
01:12:34,520 --> 01:12:39,640
Hei. Hei.
571
01:12:42,120 --> 01:12:45,400
Näytät niin kauniilta
jopa sairaalassa.
572
01:12:45,560 --> 01:12:46,880
Kiitos.
573
01:12:47,040 --> 01:12:52,280
Sinun ei tarvitse edes yrittää.
Nouset vain ylös ja näytät nätiltä.
574
01:12:52,440 --> 01:12:57,280
Pidätkö taukoa koulusta?
575
01:12:58,360 --> 01:13:02,720
Onko sinulla paljon kokeita?
- Paljon.
576
01:13:02,880 --> 01:13:04,720
Säälin sinua.
577
01:13:04,880 --> 01:13:09,560
Matematiikkaa,
historiaa, puolan kieltä.
578
01:13:09,720 --> 01:13:14,200
Puolan tunneilla opiskelemme
nyt Raamattua. Voi luoja.
579
01:13:14,360 --> 01:13:16,080
Raamattuako?
580
01:13:18,000 --> 01:13:20,760
Se ei ole kiinnostavaa, vai?
- Ei.
581
01:13:22,680 --> 01:13:24,360
Jeesus, kuka tuo on?
582
01:13:25,840 --> 01:13:30,840
Hän on hyvin kaunis tyttö.
583
01:13:31,000 --> 01:13:33,320
Et osannut englantia silloin.
584
01:13:33,480 --> 01:13:36,320
Ensin opettelit puhumaan englantia.
585
01:13:36,480 --> 01:13:40,920
Nyt puhut puolaa ja englantia hyvin.
586
01:13:46,680 --> 01:13:48,560
Miten Ayham voi?
587
01:13:48,720 --> 01:13:54,200
Puhuuko hän usein äidistään?
- Puhuu.
588
01:13:54,360 --> 01:13:57,040
Ymmärtääkö hän edes, mitä tapahtui?
589
01:13:57,200 --> 01:14:00,480
Vai kysyykö hän?
- Hän kysyy.
590
01:14:00,640 --> 01:14:02,840
Kysyykö hän, missä äiti on?
- Kyllä.
591
01:14:04,560 --> 01:14:07,000
Poikaparka.
592
01:14:07,160 --> 01:14:09,800
Hän varmaan ymmärtää sitä vähiten.
593
01:14:13,120 --> 01:14:15,720
Onko tämä vuosi mennyt nopeasti?
- On.
594
01:14:15,880 --> 01:14:18,200
Eikö tunnukin oudolta?
- Tuntuu.
595
01:14:18,360 --> 01:14:20,720
Olen samaa mieltä.
596
01:14:22,120 --> 01:14:24,520
Saitko viranomaispäätöksen?
597
01:14:24,680 --> 01:14:27,360
En vielä.
598
01:14:27,520 --> 01:14:30,280
Sen piti olla valmis kauan sitten.
599
01:14:30,440 --> 01:14:34,280
Odotatko yhä? Jännittääkö?
600
01:14:34,440 --> 01:14:35,920
Kyllä.
601
01:15:29,120 --> 01:15:31,320
Allahin nimeen.
602
01:15:38,000 --> 01:15:42,280
Mihin suuntaan nyt?
- Tänne.
603
01:15:42,440 --> 01:15:44,480
Jos he kysyvät elämästäsi Irakissa, -
604
01:15:44,640 --> 01:15:48,440
älä kerro, että olit työtön
ja elämäsi oli kamalaa.
605
01:15:48,600 --> 01:15:51,480
Älä puhu asioista,
jotka huolestuttivat sinua.
606
01:15:51,640 --> 01:15:55,480
Sano, että sinulla oli
vihollisia vangitsemisesi jälkeen.
607
01:15:55,640 --> 01:15:58,520
Sano,
että he uhkailivat sinua aseella.
608
01:15:58,680 --> 01:16:02,280
Että olit niin kauhuissasi,
ettet voinut palata vähään aikaan.
609
01:17:29,320 --> 01:17:32,680
Saanko sanoa jotain?
610
01:17:38,360 --> 01:17:42,880
On totta, että olen vain pikkutyttö,
mutta koin todella pahoja asioita.
611
01:17:45,560 --> 01:17:50,200
Jos palaamme Kurdistaniin,
olemme tuhon omia.
612
01:17:50,360 --> 01:17:56,880
Ne, jotka eivät noudata islamistisia
sääntöjä, eivät saa edes leipää.
613
01:17:57,040 --> 01:17:59,760
Siellä ei ole meille enää mitään.
614
01:18:04,120 --> 01:18:07,160
Olen joutunut tilanteeseen,
johon en halunnut joutua.
615
01:18:07,320 --> 01:18:11,560
Viimeisillä voimillani
ja toivon rippeilläni -
616
01:18:11,720 --> 01:18:13,960
yritän olla äiti veljilleni, -
617
01:18:14,120 --> 01:18:17,080
antaa heille
huolenpitoa ja hellyyttä.
618
01:18:18,840 --> 01:18:21,360
Menetin äitini.
619
01:18:21,520 --> 01:18:27,440
Menetimme hänet täällä, tässä maassa.
620
01:18:27,600 --> 01:18:31,200
Äitini oli minulle kaikki kaikessa.
Mikään ei voi korvata häntä.
621
01:18:31,360 --> 01:18:34,160
Mutta jos sallitte,
voimme käydä täällä koulua.
622
01:18:34,320 --> 01:18:36,680
Ja rakentaa paremman tulevaisuuden.
623
01:19:24,000 --> 01:19:26,440
Hyvää syntymäpäivää!
624
01:19:33,040 --> 01:19:36,800
Kaipasin sinua niin paljon.
- Niin minäkin sinua.
625
01:19:46,360 --> 01:19:49,280
Olen 71.
626
01:21:25,880 --> 01:21:28,680
YLI VUODEN JÄLKEEN RUNAN PERHE -
627
01:21:28,840 --> 01:21:32,640
ON VIHDOIN SAANUT
VÄLIAIKAISEN TURVAPAIKAN.
628
01:21:32,800 --> 01:21:38,920
PUOLAN JA VALKO-VENÄJÄN RAJAN
METSISSĂ„ KUOLEE YHĂ„ PAKOLAISIA.
629
01:22:15,720 --> 01:22:20,120
AVININ, RUNAN ÄIDIN MUISTOKSI.
630
01:22:20,280 --> 01:22:23,120
SEKĂ„ PAKOLAISKRIISIN
UHRIEN MUISTOLLE.
631
01:22:23,280 --> 01:22:28,320
JA NIIDEN,
JOIDEN RUUMIITA EI LĂ–YDETTY.
632
01:22:46,720 --> 01:22:49,600
Suomennos: Aaron Laakso
Iyuno
43211