All language subtitles for rogers rogers s3 till 4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,637
In het jaar 1987..
2
00:00:06,680 --> 00:00:10,310
lanceert de NASA
de nieuwste sonde naar de verre ruimte.
3
00:00:10,360 --> 00:00:14,991
De piloot van de Ranger 3,
captain William 'Buck' Rogers...
4
00:00:15,040 --> 00:00:19,511
belandt In oen omloopbaan,
waardoor het levenssysteem bevriest.
5
00:00:19,560 --> 00:00:23,713
Pas 500 jaar later keert Buck Rogers
terug naar de aarde.
6
00:00:42,240 --> 00:00:44,311
5
...
7
00:01:10,720 --> 00:01:12,916
5
...
8
00:01:51,800 --> 00:01:54,553
Nog 30 seconden naar sterrenpoort 4.
9
00:01:56,680 --> 00:01:58,876
Over 26 minuten zijn we thuis.
10
00:01:58,920 --> 00:02:01,594
Vliegen is niet meer
wat het geweest is.
11
00:02:01,640 --> 00:02:05,474
Vroeger duurde een reis
naar de maan een paar dagen.
12
00:02:05,520 --> 00:02:07,591
Nu schiet je er zo voorbij.
13
00:02:12,440 --> 00:02:18,038
Ik heb onze bestemming ingevoerd
en laten doorgeven aan de sterrenpoort.
14
00:02:18,080 --> 00:02:19,718
Sterrenpoort in.
15
00:02:37,880 --> 00:02:39,871
Dat viel toch wel mee?
16
00:02:39,920 --> 00:02:42,514
Ik wil nog even niets zeggen.
17
00:02:42,560 --> 00:02:45,791
Na een paar keer
raakt je lichaam er aan gewend.
18
00:02:46,440 --> 00:02:48,431
Meestal tenminste.
19
00:02:48,480 --> 00:02:50,471
Top.
20
00:02:54,760 --> 00:02:58,071
Starfighters van het Directoraat
recht voor ons.
21
00:02:58,120 --> 00:03:01,556
Een ervan lijkt wel
in een gevecht verwikkeld.
22
00:03:01,600 --> 00:03:03,955
Zendt hij noodsignalen uit?
23
00:03:09,880 --> 00:03:13,555
Hier verkenner drie.
Ik word aangevallen door piraten.
24
00:03:13,600 --> 00:03:16,592
Ik verzoek om assistentie. Help me.
25
00:03:16,640 --> 00:03:19,200
Je had bij ons moeten blijven.
26
00:03:19,240 --> 00:03:22,756
Probeer ze te ontwijken.
We komen er aan.
27
00:03:22,800 --> 00:03:25,314
Ze komen te laat.
28
00:03:25,360 --> 00:03:27,271
Zullen we?
-Na jou.
29
00:03:27,920 --> 00:03:29,752
Hou je vast.
30
00:03:47,360 --> 00:03:50,159
Goed schot.
-Goed gevlogen.
31
00:03:50,760 --> 00:03:52,990
Drie, je bent vellig.
32
00:03:54,800 --> 00:03:57,519
Leider aan drie.
Hoe groot is de schade?
33
00:03:59,680 --> 00:04:02,035
Drie, hoe erg is het?
34
00:04:02,080 --> 00:04:07,234
Hier Earth Recon 1.
Hij Is aan stuurboord geraakt.
35
00:04:07,800 --> 00:04:10,758
Ik ben oké. De schade is minimaal.
36
00:04:10,800 --> 00:04:15,795
Je klinkt niet oké.
-Volg ons, Drie. En blijf dit keer bij.
37
00:04:15,840 --> 00:04:19,834
Recon 1,
wilt u voortaan zo vriendelijk zijn…
38
00:04:19,880 --> 00:04:23,635
Om u niet
met onze trainingen te bemoeien?
39
00:04:23,680 --> 00:04:28,709
Bemoeien? Zoek dat woord
eens op in een woordenboek.
40
00:04:28,760 --> 00:04:32,674
Durf dat nog eens te zeggen,
maar dan in de hangar.
41
00:04:32,720 --> 00:04:34,711
Graag.
42
00:04:56,760 --> 00:04:58,831
Wat is er gebeurd?
43
00:04:58,880 --> 00:05:02,953
Sorry, majoor Danton.
Ik kon me niet concentreren.
44
00:05:03,000 --> 00:05:05,116
Gaat het?
-Hij is lijkbleek.
45
00:05:05,160 --> 00:05:07,436
Ik voel me niet zo lekker.
46
00:05:09,000 --> 00:05:11,037
Jullie twee, schiet op.
47
00:05:13,160 --> 00:05:15,913
Breng deze man naar het ziekenhuis.
48
00:05:16,480 --> 00:05:20,474
Ik wil weten
waarom de helft van m'n mannen ziek is.
49
00:05:20,520 --> 00:05:24,115
Misschien ligt het
aan je manier van opleiden.
50
00:05:24,160 --> 00:05:26,834
Jij was zoëven aan het stuntvliegen.
51
00:05:26,880 --> 00:05:31,078
Ik reageerde op een noodoproep.
-Hij stond onder mijn bevel.
52
00:05:31,120 --> 00:05:35,193
Daar zaten de piraten niet mee.
-De cadetten zijn mijn zaak.
53
00:05:35,240 --> 00:05:36,913
En de mijne, majoor.
54
00:05:37,560 --> 00:05:39,278
Hallo, Wilma.
55
00:05:40,760 --> 00:05:43,559
Kolonel Deering.
-Ik zat ook in de Recon 1.
56
00:05:43,600 --> 00:05:46,592
Jouw cadet was in groot gevaar.
57
00:05:46,640 --> 00:05:48,631
Hij had mijn toestemming.
58
00:05:49,760 --> 00:05:51,034
Juist ja.
59
00:05:52,040 --> 00:05:56,477
Neem niet kwalijk. Majoor Duke Danton,
captain Buck Rogers.
60
00:05:56,520 --> 00:05:58,830
Dus jij bent Buck Rogers.
61
00:05:59,240 --> 00:06:01,038
Al vanaf m'n geboorte.
62
00:06:01,080 --> 00:06:04,516
Het spijt me, kolonel.
Hij is geen captain.
63
00:06:05,080 --> 00:06:09,870
Buck weigert weliswaar
zich bij het Directoraat aan te sluiten…
64
00:06:09,920 --> 00:06:11,672
Maar hij helpt ons wel.
65
00:06:11,720 --> 00:06:13,916
Weigert om zich aan te sluiten?
66
00:06:13,960 --> 00:06:18,716
Wat voor reden kan een belangrijke
man als jij daarvoor hebben?
67
00:06:18,760 --> 00:06:21,354
Het gezelschap stond me niet aan.
68
00:06:21,400 --> 00:06:23,277
Stuntvliegen dus.
69
00:06:23,320 --> 00:06:27,154
Misschien wil Buck je cadetten
wel een gastcollege geven.
70
00:06:27,200 --> 00:06:32,229
Een lesje in 20e-eeuwse
oorlogsstrategieën kan geen kwaad.
71
00:06:32,280 --> 00:06:34,396
Dat is ronduit belachelijk.
72
00:06:34,440 --> 00:06:38,320
Stel uw kas onmiddellijk
aan kapitein Rogers voor.
73
00:06:38,360 --> 00:06:40,351
Dat is een bevel.
74
00:06:44,800 --> 00:06:47,997
Ik wil even naar die cadet.
Hoe heet hij?
75
00:06:48,040 --> 00:06:51,192
Saroyan, Regis Saroyan.
76
00:06:51,920 --> 00:06:53,911
Ik ga nu.
77
00:06:55,160 --> 00:06:59,711
Niet vergeten.
Om zeven uur borrelen bij mij.
78
00:07:01,640 --> 00:07:04,996
Zal ik je eens wat zeggen,
Buck Rogers? Ik kom.
79
00:07:08,920 --> 00:07:11,434
Wat een vrouw, hè?
80
00:07:21,600 --> 00:07:23,830
Help me.
81
00:07:23,880 --> 00:07:25,553
Geen concentratie.
82
00:07:26,200 --> 00:07:28,077
Wat is er toch met me?
83
00:07:28,120 --> 00:07:30,191
Ik hou het niet vol.
84
00:07:30,240 --> 00:07:32,754
Help. Piraten.
85
00:07:32,800 --> 00:07:34,837
Help me toch.
86
00:07:35,440 --> 00:07:39,513
Z'n vader is Tabor Saroyan,
de gouverneur van Vistula.
87
00:07:39,560 --> 00:07:42,200
Ik moet hem zeker informeren.
88
00:07:42,240 --> 00:07:44,629
Hoe erg is hij er precies aan toe?
89
00:07:44,680 --> 00:07:49,675
Er is iets mis met z'n zenuwen.
Hij verliest z'n spierbeheersing.
90
00:07:49,720 --> 00:07:52,439
Net als de anderen.
91
00:07:52,480 --> 00:07:54,039
De anderen?
92
00:07:54,080 --> 00:07:58,438
De Computerraad wil voorlopig
nog niets bekendmaken.
93
00:07:58,480 --> 00:08:02,917
Maar er zijn hier in New Chicago
al 25.000 gevallen gemeld.
94
00:08:03,760 --> 00:08:06,718
Wanneer is het begonnen?
-Drie dagen geleden.
95
00:08:07,720 --> 00:08:11,679
Deze ziekte doet zich ook voor
in andere steden op de aarde.
96
00:08:11,720 --> 00:08:14,280
Maar de situatie hier is het ergst.
97
00:08:15,120 --> 00:08:16,793
Geen concentratie.
98
00:08:16,840 --> 00:08:20,071
De Computerraad
wil voorkomen dat bekend wordt..
99
00:08:20,120 --> 00:08:22,839
Hoe onze eskaders eraan toe zijn.
100
00:08:22,880 --> 00:08:24,951
Die zijn het zwaarst getroffen.
101
00:08:25,000 --> 00:08:30,029
Is er dan sprake van opzet?
-Ik ken iemand die dat misschien weet.
102
00:08:31,080 --> 00:08:33,071
Wat is er toch mis?
103
00:08:37,840 --> 00:08:39,877
Hoe kan dit?
104
00:08:39,920 --> 00:08:44,915
Dat Is een retorische vraag.
Hem beantwoorden Is tijd verspillen.
105
00:08:46,520 --> 00:08:48,909
Jij weet het dus ook niet.
106
00:08:50,240 --> 00:08:53,119
Maar je wilt het gewoon niet toegeven.
107
00:08:53,160 --> 00:08:55,356
Niet waar.
-Wel.
108
00:08:56,600 --> 00:08:59,194
Huer, ik wou net contact opnemen.
109
00:08:59,240 --> 00:09:01,311
Kolonel Deering, dr. Mallory.
110
00:09:01,360 --> 00:09:04,557
Kolonel.
00:09:07,271
En Carl niet te vergeten.
112
00:09:07,320 --> 00:09:10,438
Ik vind u ook niet
bepaald gedenkwaardig.
113
00:09:12,840 --> 00:09:17,073
Carl en ik moesten
twee dingen voor u doen.
114
00:09:17,120 --> 00:09:19,236
Een tegengif vinden.
115
00:09:19,280 --> 00:09:22,796
Het is u gelukt.
-Nog niet, maar dat komt nog wel.
116
00:09:22,840 --> 00:09:26,549
En we moesten de bron vinden
van 't biochemische middel.…
117
00:09:26,600 --> 00:09:29,069
Dat de aardbewoners vergiftigt.
118
00:09:29,920 --> 00:09:32,230
Hier is die bron.
119
00:09:35,240 --> 00:09:38,790
Een voedselschijf?
--Iedereen eet ze, elke dag.
120
00:09:38,840 --> 00:09:41,400
Hoe komt die besmetting tot stand?
121
00:09:41,440 --> 00:09:45,149
Het Voedseldirectoraat
waakt over al ons voedsel.
122
00:09:45,200 --> 00:09:47,077
Dat weet ik nog niet.
123
00:09:47,120 --> 00:09:52,433
Carl en ik hebben een agens
ontwikkeld om het gif mee op te sporen.
124
00:09:55,000 --> 00:09:59,039
Nu kunnen we distributie
van de besmette schijfjes voorkomen.
125
00:09:59,080 --> 00:10:02,391
Hoe zit het
met al onze besmette piloten?
126
00:10:02,440 --> 00:10:06,798
Ze herstellen wel, maar niet volledig.
127
00:10:07,600 --> 00:10:10,069
Ze kunnen dus niet vliegen.
-Nee.
128
00:10:11,720 --> 00:10:14,155
Maar er gloort licht, kolonel.
129
00:10:15,120 --> 00:10:20,035
Carl mag dan zo nu en dan piepen
en kraken en diskettes inslikken…
130
00:10:20,080 --> 00:10:25,314
Maar hij zal ongetwijfeld een middel
vinden dat onze piloten geneest.
131
00:10:34,480 --> 00:10:39,190
In mijn tijd maakten we een analogie
met football om uit te leggen….
132
00:10:39,240 --> 00:10:40,833
5
...
133
00:10:40,880 --> 00:10:43,030
hoe strategie werkt.
134
00:10:43,080 --> 00:10:47,916
Hoogst amusant, Rogers. Moeten we
nu een bal op onze voet leggen?
135
00:10:51,840 --> 00:10:56,596
Breek door de verdediging heen
en grijp het 'brein' van de vijand.
136
00:10:56,640 --> 00:10:59,712
Is dit een soms college hersenchirurgie?
137
00:10:59,760 --> 00:11:03,719
De quarterback is het brein
van een footballteam.
138
00:11:03,760 --> 00:11:07,754
Pak hem als hij de bal nog heeft,
en je bent binnen.
139
00:11:07,800 --> 00:11:10,360
Een kwestie van 'reddogging'.
140
00:11:10,400 --> 00:11:11,720
5
...
141
00:11:13,320 --> 00:11:17,598
Als de vijand in overtal is,
moet je de quarterback neerhalen.
142
00:11:17,640 --> 00:11:20,473
Eerst moet je hun linebacker reddoggen.
143
00:11:20,520 --> 00:11:22,511
Dat betekent..
144
00:11:23,880 --> 00:11:26,838
Dat je een bres maakt
in hun verdediging.
145
00:11:26,880 --> 00:11:32,193
Je beste defensive back kan
via die bres de quarterback aanvallen.
146
00:11:32,240 --> 00:11:36,837
Wat een onverwacht genoegen:
Een lezing over antieke sporten.
147
00:11:37,760 --> 00:11:39,751
Boeiend, hoor.
148
00:11:40,720 --> 00:11:42,518
5
...
149
00:11:42,560 --> 00:11:45,678
Wat is dat: De quarterback neerhalen?
150
00:11:45,720 --> 00:11:48,394
Wat bedoel je daar precies mee?
151
00:11:49,040 --> 00:11:52,829
Wil je dat echt weten?
-Nou en of.
152
00:11:54,040 --> 00:11:56,077
Eens even kijken.
153
00:11:57,720 --> 00:12:00,792
Wil je misschien even hier komen?
154
00:12:02,920 --> 00:12:05,116
Daar is goed.
155
00:12:06,320 --> 00:12:09,950
Met neerhalen bedoel ik tackelen.
156
00:12:11,000 --> 00:12:14,789
En met een tackle bedoel ik dus: Dit.
157
00:12:24,280 --> 00:12:27,159
Dat is nou een quarterback neerhalen.
158
00:12:28,080 --> 00:12:29,275
5
...
159
00:12:34,120 --> 00:12:35,872
Hoe vond je dat?
160
00:12:35,920 --> 00:12:37,797
Was dat beter?
161
00:12:38,560 --> 00:12:40,949
Van achteren tackelen is verboden.
162
00:12:41,000 --> 00:12:43,594
Ik laat je de juiste manier even zien.
163
00:12:49,720 --> 00:12:51,597
Zie je het verschil?
164
00:12:51,640 --> 00:12:54,473
Ik geloof het wel.
-Mooi.
165
00:12:54,520 --> 00:12:56,750
Laat me het nog eens proberen.
166
00:13:01,560 --> 00:13:03,551
Wat was dat nou weer?
167
00:13:04,840 --> 00:13:07,309
Dat was Buck.
-Doe niet zo mal.
168
00:13:10,680 --> 00:13:13,877
Dat voelde al beter.
Wat vind jij?
169
00:13:14,320 --> 00:13:15,993
5
...
170
00:13:17,680 --> 00:13:19,591
Sommigen leren niet zo snel.
171
00:13:25,240 --> 00:13:26,674
Nou hoor ik het weer.
172
00:13:28,320 --> 00:13:32,393
Het kan toch niet dat Buck
en majoor Danton al dat lawaai maken?
173
00:13:32,440 --> 00:13:34,431
Wedden?
-We gaan kijken.
174
00:13:35,440 --> 00:13:38,956
We hebben genoeg
geleerd voor vandaag.
175
00:13:39,000 --> 00:13:40,673
Ik wil jullie bedanken…
176
00:13:45,560 --> 00:13:47,790
Nu heb ik genoeg geleerd.
177
00:13:47,840 --> 00:13:49,831
Einde les.
178
00:13:49,880 --> 00:13:52,349
Meld jullie om 08.00 uur bij de hangar.
179
00:14:03,600 --> 00:14:05,113
5
...
180
00:14:05,160 --> 00:14:07,879
Twee vechtende volwassenen.
Walgelijk.
181
00:14:07,920 --> 00:14:11,117
Nee, we gaven
gewoon een demonstratie.
182
00:14:14,160 --> 00:14:16,151
Jij hebt makkelijk praten.
183
00:14:21,360 --> 00:14:24,000
Onze grillige vriend begint zo..
184
00:14:24,040 --> 00:14:27,476
Aan een analyse
van de geĂŻsoleerde elementen.
185
00:14:27,520 --> 00:14:30,433
Hou de metingen in de gaten
tot ik terug ben.
186
00:14:30,480 --> 00:14:33,313
Natuurlijk. U bent hard aan pauze toe.
187
00:14:33,360 --> 00:14:37,558
Plus drie wijst op een mogelijk tegengif.
Dat weet hij.
188
00:14:37,600 --> 00:14:39,910
Maar hij is in een rare bui.
189
00:14:39,960 --> 00:14:42,110
Ik begrijp het.
190
00:14:53,080 --> 00:14:56,710
Analyse begint.
Volgorde van de componenten..
191
00:14:56,760 --> 00:14:58,751
Stella, wat doe Jo?
192
00:15:01,480 --> 00:15:03,517
Ik ben In gevaar.
193
00:15:03,560 --> 00:15:05,870
Ik ben In gevaar. Help.
194
00:15:06,440 --> 00:15:08,431
Ik ben In gevaar.
195
00:15:08,920 --> 00:15:11,309
Laat Iemand me helpen.
196
00:15:13,600 --> 00:15:15,591
Te laat. Vaarwel, Mallory.
197
00:15:28,600 --> 00:15:30,273
Klaar?
198
00:15:33,160 --> 00:15:35,629
Hoe vond je dat?
-Prima.
199
00:15:36,200 --> 00:15:38,191
Niet te hard?
200
00:15:40,880 --> 00:15:42,951
Je moet ook geen judo geven...
201
00:15:43,000 --> 00:15:47,233
voor je hersteld bent
van je lessen oorlogsstrategieën.
202
00:15:50,280 --> 00:15:53,159
Zullen we even pauzeren?
203
00:16:05,840 --> 00:16:08,434
Wie is dit?
-Iemand die ik kende..
204
00:16:09,960 --> 00:16:11,951
Heel lang geleden.
205
00:16:12,000 --> 00:16:14,310
Ze is mooi.
206
00:16:15,640 --> 00:16:18,075
En jij ziet alleen de buitenkant.
207
00:16:21,880 --> 00:16:23,871
5
...
208
00:16:29,640 --> 00:16:31,153
Zeg het maar.
209
00:16:31,200 --> 00:16:34,033
Is kolonel Deering bij jou, Buck?
210
00:16:35,240 --> 00:16:36,958
Wat is er aan de hand?
211
00:16:37,000 --> 00:16:39,753
Kom mee naar het laboratorium.
212
00:16:49,880 --> 00:16:52,759
Het was moord in koelen bloede.
213
00:16:53,320 --> 00:16:57,234
Nu vind ik nooit een tegengif.
Niet zonder Carl.
214
00:16:58,000 --> 00:16:59,991
Niet zonder Carl.
215
00:17:04,080 --> 00:17:07,755
Het was z'n assistente.
00:17:13,079
Onze speurtocht naar een tegengif
heeft dagen vertraging opgelopen...
217
00:17:13,120 --> 00:17:14,474
weken zelfs.
218
00:17:14,520 --> 00:17:17,831
Dan is de aarde
voorlopig zo goed als weerloos.
219
00:17:17,880 --> 00:17:21,077
We kunnen wel iets doen.
220
00:17:22,480 --> 00:17:27,680
Buck, het spijt me. Maar dit is
een zaak van het Defensiedirectoraat.
221
00:17:27,720 --> 00:17:30,951
Aangezien jij je daar
niet bij wilt aansluiten…
222
00:17:31,000 --> 00:17:33,037
Ik snap het. Je hebt gelijk.
223
00:17:39,840 --> 00:17:44,471
Alle voedselschijfjes
voor ons Directoraat zijn besmet.
224
00:17:44,520 --> 00:17:47,831
Iemand wil onze eskaders uitschakelen.
225
00:17:47,880 --> 00:17:52,431
Om dat doel te verhullen,
worden ook onze steden besmet.
226
00:17:52,480 --> 00:17:58,237
Alle besmette voedselschijfjes
hebben één ding gemeen:
227
00:17:59,920 --> 00:18:01,638
Vistula.
228
00:18:01,680 --> 00:18:03,671
Wat is dat?
229
00:18:04,560 --> 00:18:07,632
Het is een hachelijke situatie.
230
00:18:07,680 --> 00:18:11,514
Liever de aarde in de 25e eeuw
dan helemaal geen aarde.
231
00:18:11,560 --> 00:18:15,190
Op mij kun je rekenen.
-Fijn, Buck.
232
00:18:16,200 --> 00:18:20,239
Wat is 'vistula'?
-Een agrarische planeet…
233
00:18:20,280 --> 00:18:23,591
In het Epsilon Ludi-stelsel
234
00:18:23,640 --> 00:18:28,111
Daar wordt veel plantaardig eiwit
verbouwd voor ons voedsel.
235
00:18:28,160 --> 00:18:30,356
En daar..
236
00:18:35,040 --> 00:18:37,509
Vistula 2, hier Warden.
Hoort u mij?
237
00:18:42,760 --> 00:18:45,718
Vistula 2, hier Warden.
Hoort u mij?
238
00:18:45,760 --> 00:18:49,719
We horen u.
-Zeg Kaleel dat ik goed nieuws heb.
239
00:18:52,440 --> 00:18:57,469
En dus moeten jullie voorbereid zijn,
kameraden.
240
00:18:58,120 --> 00:19:02,398
De tijd is bijna gekomen.
241
00:19:02,440 --> 00:19:05,956
Voor jullie geen Stenen Zee meer..
242
00:19:06,000 --> 00:19:10,278
Terwijl anderen profiteren
van onze groene weelde.
243
00:19:10,320 --> 00:19:16,236
Jullie hoeven niet meer te werken
om andere werelden te voeden…
244
00:19:16,960 --> 00:19:20,237
Terwijl jullie eigen kroost honger lijdt.
245
00:19:20,760 --> 00:19:22,751
Binnenkort.
246
00:19:23,480 --> 00:19:26,996
Zullen jullie als meteoren
op de aarde neerdalen…
247
00:19:28,200 --> 00:19:29,998
Als Vuur.
248
00:19:30,040 --> 00:19:35,956
Jullie zullen ze verteren met de vlammen
van jullie gerechtvaardigde woede.
249
00:19:37,400 --> 00:19:39,391
Het enige gevaar..
250
00:19:40,600 --> 00:19:42,955
Zijn de vijanden in ons midden.
251
00:19:43,000 --> 00:19:46,391
Zij die zwak zijn trouweloos zijn.
252
00:19:46,920 --> 00:19:49,434
Zij die niet geloven.
253
00:19:49,480 --> 00:19:51,312
Zij die mij aanvallen…
254
00:19:52,080 --> 00:19:54,674
Uit angst en afgunst.
255
00:19:54,720 --> 00:19:57,951
Dat zijn onze vijanden.
256
00:19:58,600 --> 00:20:00,591
Elk moment...
257
00:20:02,440 --> 00:20:06,593
dat jullie hun aanwezigheid dulden
gaat ten koste van jullie.…
258
00:20:06,640 --> 00:20:09,917
en jullie kinderen en kleinkinderen.
259
00:20:10,840 --> 00:20:12,558
Ik ken er een.
260
00:20:12,600 --> 00:20:14,352
Leila, nee.
261
00:20:14,400 --> 00:20:19,031
Mijn man belastert u
in het holst van de nacht.
262
00:20:19,080 --> 00:20:23,950
Hij zegt dat u degene bent
die ons voor de gouverneur laat werken.
263
00:20:24,720 --> 00:20:28,475
Hij zegt dat u ons verkoopt
en zelf het geld houdt.
264
00:20:29,440 --> 00:20:31,795
Hij is bang voor de toekomst.
265
00:20:31,840 --> 00:20:34,673
Hij is bang om voor de zaak te sterven.
266
00:20:35,480 --> 00:20:38,791
Hij is niet bang voor anderen…
267
00:20:38,840 --> 00:20:41,116
Maar alleen voor zichzelf.
268
00:20:42,400 --> 00:20:44,311
Doe hem niks.
269
00:20:53,640 --> 00:20:56,280
Je hebt niks te vrezen.
270
00:20:59,480 --> 00:21:03,189
Mijn aanraking is die der waarheid.
271
00:21:04,240 --> 00:21:06,595
De kus van God.
272
00:21:06,640 --> 00:21:09,598
Als je goed en oprecht bent..
273
00:21:09,640 --> 00:21:11,790
Dan zul je leven.
274
00:21:11,840 --> 00:21:14,400
Als je dat niet bent..
-Niet doen.
275
00:21:14,440 --> 00:21:17,353
Leila, help me.
In godsnaam, help me toch.
276
00:21:17,400 --> 00:21:18,879
5
...
277
00:21:22,120 --> 00:21:24,555
5
...
278
00:21:49,840 --> 00:21:53,913
Niemand mag weg.
Over een half uur spreek ik weer.
279
00:21:56,000 --> 00:21:58,310
Heeft Stella zich al gemeld?
-Ja.
280
00:21:58,360 --> 00:22:01,796
De piloten van de aarde
zullen nog niet genezen zijn…
281
00:22:01,840 --> 00:22:04,958
Als wij de aanval op de aarde openen.
282
00:22:05,000 --> 00:22:09,233
Voor het Directoraat geldt hetzelfde
als voor alle organisaties.
283
00:22:09,280 --> 00:22:12,272
Zolang de leider leeft, dreigt er gevaar.
284
00:22:13,280 --> 00:22:15,191
Dat weet jij vast ook wel.
285
00:22:15,920 --> 00:22:18,150
U doelt natuurlijk op dr. Huer.
286
00:22:18,200 --> 00:22:21,636
Er worden korte metten hem gemaakt.
287
00:22:21,680 --> 00:22:22,954
5
...
288
00:22:46,120 --> 00:22:48,191
Schiet op.
289
00:22:49,240 --> 00:22:53,199
Wie regeert Vistula?
-Eén leider.
290
00:22:53,240 --> 00:22:55,993
Hij of zij wordt voor zeven jaar benoemd.
291
00:22:56,040 --> 00:22:58,316
Tabor Saroyan is nu gouverneur.
292
00:22:58,360 --> 00:23:02,115
Iemand heeft die piraten
vanmorgen beschermd.
293
00:23:02,160 --> 00:23:04,037
Ik snap het niet.
294
00:23:04,080 --> 00:23:09,553
Waarom besmet Saroyan het voedsel
terwijl z'n zoon hier piloot wordt?
295
00:23:09,600 --> 00:23:13,434
Geen idee.
Misschien weet hij er niks van.
296
00:23:13,480 --> 00:23:17,189
Er is iets aan de hand.
Laten we naar Vistula gaan.
297
00:23:17,240 --> 00:23:19,629
Ik kan Saroyan bellen…
298
00:23:19,680 --> 00:23:24,151
En hem voorstellen
om Regis op Vistula te laten herstellen.
299
00:23:24,200 --> 00:23:27,079
Dan gaan wij mee als erewacht.
300
00:23:27,120 --> 00:23:30,238
Kunnen jullie morgen
om 07.00 uur vertrekken?
301
00:23:30,760 --> 00:23:35,436
We zijn pas een erewacht
als we onze beste piloten meesturen.
302
00:23:36,720 --> 00:23:40,554
Ik kan ze eigenlijk niet missen,
maar vooruit.
303
00:23:42,200 --> 00:23:44,316
Op de grond.
304
00:23:44,680 --> 00:23:46,637
Blijf liggen.
305
00:23:59,720 --> 00:24:02,280
M'n hemel. Wat was dat?
306
00:24:16,040 --> 00:24:17,713
Pas op.
307
00:25:01,520 --> 00:25:04,592
Die zijn ook niet meer
wat ze geweest zijn.
308
00:25:18,680 --> 00:25:23,151
Het is een ziekenpak.
Zo'n pak houdt z'n toestand in de gaten.
309
00:25:23,200 --> 00:25:25,669
Hij zal zich gauw veel beter voelen.
310
00:25:25,720 --> 00:25:27,711
5
...
311
00:25:27,760 --> 00:25:29,990
Saroyan verwacht jullie.
312
00:25:30,040 --> 00:25:33,715
We hebben dr. Mallory's agens bij ons.
We kunnen weg.
313
00:25:33,760 --> 00:25:39,392
Nog niet. Dr. Theopolis,
hebt u de afscheidscadeautjes bij u?
314
00:25:40,880 --> 00:25:42,917
Theo, dat is te gek.
315
00:25:43,480 --> 00:25:46,199
Je moet Theo niet bedanken, maar mij.
316
00:25:46,240 --> 00:25:48,038
Let niet op Twiki.
317
00:25:48,080 --> 00:25:52,677
Hij heeft de hele nacht doorgewerkt.
Z'n circuits zijn uitgeput.
318
00:25:52,720 --> 00:25:57,430
Die armbanden geven een signaal af
als jullie besmet raken.
319
00:25:57,480 --> 00:26:00,199
Jullie kunnen elkaar op afstand volgen.
320
00:26:00,240 --> 00:26:03,278
De armbanden zijn zender-ontvangers.
321
00:26:03,320 --> 00:26:07,598
Wat een handig cadeau. Bedankt, Twiki.
-Graag gedaan.
322
00:26:09,720 --> 00:26:13,509
Dat zijn de piloten
die jullie zullen escorteren.
323
00:26:19,360 --> 00:26:21,317
Majoor Fields, Rogers.
324
00:26:21,360 --> 00:26:23,590
Majoor.
325
00:26:24,200 --> 00:26:28,034
Ik heb begrepen
dat jullie elkaar al tegen 't lijf zijn gelopen.
326
00:26:29,520 --> 00:26:31,511
Zeg dat wel.
327
00:26:54,240 --> 00:26:57,232
Duke en jj lijken te veel op elkaar.
328
00:26:57,280 --> 00:27:00,033
Hij is helemaal geen kwade kerel.
329
00:27:02,600 --> 00:27:04,398
Geef hem een kans.
330
00:27:05,040 --> 00:27:07,236
Dat is m'n bedoeling.
331
00:27:13,200 --> 00:27:15,316
Hoe lang ken je hem al?
332
00:27:16,320 --> 00:27:18,357
Sinds de pilotenopleiding.
333
00:27:19,640 --> 00:27:21,631
Hebben jullie iets?
334
00:27:22,280 --> 00:27:23,998
Niet meer.
335
00:27:24,720 --> 00:27:27,872
Was je promotie
een deel van het probleem?
336
00:27:30,240 --> 00:27:32,436
Het kleinste deel.
337
00:27:33,400 --> 00:27:35,755
Wil je er wat meer over zeggen?
338
00:27:37,640 --> 00:27:39,950
Sommige dingen veranderen nooit.
339
00:27:42,560 --> 00:27:44,198
We naderen Vistula.
340
00:27:44,240 --> 00:27:46,277
We mogen landen.
341
00:27:46,320 --> 00:27:48,880
Uitstekend, majoor. We volgen u.
342
00:27:49,800 --> 00:27:51,791
Daar, Vistula.
343
00:27:53,360 --> 00:27:56,591
De planeet is de 'eiwitschuur
van de aarde.
344
00:27:56,640 --> 00:28:00,520
Hier wordt ons voedsel
bewerkt en verscheept.
345
00:28:00,560 --> 00:28:03,837
En dat dorre stuk daar?
-Dat is een woestijn.
346
00:28:03,880 --> 00:28:07,669
De eerste bewoners
noemden het de Stenen Zee.
347
00:28:07,720 --> 00:28:10,553
Daar kan niks groeien.
348
00:28:31,040 --> 00:28:32,917
Saroyans zoon is er.
349
00:28:34,480 --> 00:28:38,838
De gouverneur richt een banket
aan voor Regis' erewacht.
350
00:28:38,880 --> 00:28:42,430
De dwaas heeft z'n nut gehad.
Hij krijgt z'n pleziertje.
351
00:28:42,480 --> 00:28:47,111
Maar hij mag niet weten
wat er achter z'n rug om gebeurt.
352
00:28:47,160 --> 00:28:48,594
Dat wordt lastig.
353
00:28:50,200 --> 00:28:53,875
Dr. Huer heeft de aanslag overleefd.
354
00:28:53,920 --> 00:28:58,710
Misschien heeft de erewacht
de opdracht gekregen om te spioneren.
355
00:28:59,680 --> 00:29:03,913
Zolang ze in het Statengebouw blijven,
is er niks aan de hand.
356
00:29:03,960 --> 00:29:09,160
En als ze te dicht bij het vuur komen,
zullen ze in de vlammen omkomen.
357
00:29:20,880 --> 00:29:23,440
Julio, wat een feest.
358
00:29:23,480 --> 00:29:26,757
Ik heb me in jaren niet zo vermaakt. Jij?
359
00:29:26,800 --> 00:29:28,279
Nee, gouverneur.
360
00:29:28,320 --> 00:29:30,994
Heeft iedereen genoeg wijn?
361
00:29:31,040 --> 00:29:35,432
Regis, moet je niet naar bed?
Je ziet er erg bleek uit.
362
00:29:35,480 --> 00:29:38,199
Ik voel me prima.
-Dank jullie wel..
363
00:29:38,240 --> 00:29:40,117
Voor jullie inspanningen.
364
00:29:40,160 --> 00:29:43,949
Volgens m'n artsen
is hij op aarde goed verzorgd.
365
00:29:44,000 --> 00:29:48,039
Maar jullie computers
konden geen diagnose stellen.
366
00:29:49,200 --> 00:29:54,752
Tegen de tijd dat we vertrekken,
kan dr. Huer u hopelijk meer vertellen.
367
00:29:54,800 --> 00:29:57,076
Ik laat u niet gaan.
368
00:30:00,920 --> 00:30:04,515
Niet voor u drie dagen lang
koninklijk bent behandeld.
369
00:30:06,880 --> 00:30:11,078
En u moet beslist
onze productielijnen bekijken.
370
00:30:11,120 --> 00:30:13,475
Heel graag.
371
00:30:14,840 --> 00:30:17,514
Nee, Ryma. Alleen wat water.
372
00:30:17,560 --> 00:30:20,791
Ik houd verder toch niks binnen.
373
00:30:21,920 --> 00:30:25,197
Ik krijg zelden bezoek
van m'n thuisplaneet…
374
00:30:25,240 --> 00:30:28,119
Afgezien van systeemanalisten…
375
00:30:28,160 --> 00:30:30,515
En die saaie ambtenaren…
376
00:30:30,560 --> 00:30:35,191
Die het Voedseldirectoraat
mij ter controle op m'n dak stuurt.
377
00:30:35,240 --> 00:30:40,599
Alsof ik in mijn derde ambtstermijn
ineens in de fout zou gaan.
378
00:30:42,320 --> 00:30:44,470
Vooruit, dooreten.
379
00:30:44,520 --> 00:30:49,674
Ik laat niet elke dag een maaltijd
aanrukken van…. Hoe heet 't ook weer?
380
00:30:50,680 --> 00:30:52,000
Dionysin.
381
00:30:52,800 --> 00:30:55,997
Komt dit eten hier niet vandaan?
382
00:30:56,520 --> 00:31:00,275
Van al die sojaproducten
heb je al gauw vreselijk genoeg.
383
00:31:00,320 --> 00:31:02,516
Ik haal al m'n eten van ver.
384
00:31:03,120 --> 00:31:06,556
Dat is begroot in zijn salaris.
385
00:31:08,040 --> 00:31:13,069
Je doet net alsof ze spionnen
van het Voedseldirectoraat zijn.
386
00:31:13,880 --> 00:31:17,430
Hij is te lang aan het front geweest.
387
00:31:17,480 --> 00:31:22,680
Als blikken konden doden, had die
voorman me het loodje laten leggen.
388
00:31:22,720 --> 00:31:27,317
Waarom zie ik nergens
mobiele servicemodules?
389
00:31:27,360 --> 00:31:30,318
Te duur en overbodig.
390
00:31:30,360 --> 00:31:34,240
We beschikken
over een groot aantal arbeidskrachten.
391
00:31:34,280 --> 00:31:38,319
Doen mensen al dat werk?
Ik wist niet dat dat kon.
392
00:31:38,360 --> 00:31:41,876
Het kan niet alleen,
het is bijzonder praktisch.
393
00:31:42,400 --> 00:31:45,677
De Stenen Zeeërs zijn goede arbeiders.
394
00:31:45,720 --> 00:31:49,759
Sommigen doen vlak na hun aankoop
nog even moeilijk.
395
00:31:49,800 --> 00:31:53,953
U koopt mensen op
en dwingt ze om voor u te werken.
396
00:31:55,120 --> 00:31:57,794
Het zijn onbeschaafde nomaden.
397
00:31:58,760 --> 00:32:03,277
Iemand uit hun eigen midden,
ene Kaleel….
398
00:32:03,880 --> 00:32:08,158
Komt ons af en toe
een groep mensen verkopen.
399
00:32:09,160 --> 00:32:12,232
Het is een zeer bevredigende oplossing.
400
00:32:12,840 --> 00:32:15,036
Het is slavernij.
401
00:32:16,280 --> 00:32:18,510
Slavernij?
402
00:32:19,640 --> 00:32:22,393
Zelfs nomaden hebben rechten.
403
00:32:23,560 --> 00:32:25,119
Het spijt me.
-Geef niet.
404
00:32:25,160 --> 00:32:28,152
Waar ben jij mee bezig?
-Het geeft niet.
405
00:32:28,200 --> 00:32:32,876
Er is geen enkel excuus
voor dergelijk geklungel.
406
00:32:32,920 --> 00:32:37,198
Een bediende van mij moet meer kunnen
dan het land bewerken.
407
00:32:37,240 --> 00:32:39,959
Wil je liever terug naar de akkers?
408
00:32:40,000 --> 00:32:44,437
Het geeft niks.
Er is niets aan de hand.
409
00:32:44,480 --> 00:32:47,233
Dit is nu precies wat ik bedoel.
410
00:32:47,280 --> 00:32:49,396
U behandelt ze als machines.
411
00:32:49,440 --> 00:32:52,751
Maar het zijn mensen,
die fouten kunnen maken.
412
00:32:55,040 --> 00:32:57,111
Een interessante gedachte.
413
00:32:57,160 --> 00:33:01,279
Ik heb u dat in het verleden
ook al eens gezegd, vader.
414
00:33:37,200 --> 00:33:40,352
Zing ik zo vals?
-Nee, ik moet met je praten.
415
00:33:40,400 --> 00:33:44,758
In de gang staat iemand
die ons afluistert. Vandaar de muziek.
416
00:33:44,800 --> 00:33:48,395
Ik wil je bedanken voor vanavond.
-Graag gedaan.
417
00:33:48,440 --> 00:33:53,594
Meende je wat je zei over slavernij?
-Anders had ik het niet gezegd.
418
00:33:53,640 --> 00:33:56,951
Wie luistert ons eigenlijk af? Saroyan?
419
00:33:57,000 --> 00:34:00,356
Natuurlijk niet.
Mensen van m'n eigen volk.
420
00:34:00,400 --> 00:34:02,357
Kaleels volgelingen.
421
00:34:02,960 --> 00:34:04,951
Saroyan is een dwaas.
422
00:34:05,000 --> 00:34:08,277
Alleen z'n zoon
heeft een beetje verstand.
423
00:34:08,320 --> 00:34:11,438
Regis probeert al jaren
om de nomaden te helpen.
424
00:34:11,480 --> 00:34:14,677
Je bent op hem, hè?
-Pardon?
425
00:34:15,480 --> 00:34:17,471
Je wilt hem.
426
00:34:18,880 --> 00:34:20,678
Je vindt hem leuk.
427
00:34:23,720 --> 00:34:26,599
Ik kom uit bad voor ik verschrompel.
428
00:34:28,120 --> 00:34:30,111
Ik ga even naar deur.
429
00:34:41,680 --> 00:34:43,717
Hij staat er nog steeds.
430
00:34:44,960 --> 00:34:48,237
Als ik het goed begrijp,
handelt Kaleel in slaven.
431
00:34:48,280 --> 00:34:51,033
Hoe kom zo'n man aan volgelingen?
432
00:34:51,080 --> 00:34:53,515
Hij handelt niet alleen in slaven.
433
00:34:53,560 --> 00:34:55,756
Hij is een tovenaar.
-Kom nou.
434
00:34:55,800 --> 00:34:59,680
Kaleel geniet
van de bewondering van de massa.
435
00:34:59,720 --> 00:35:02,075
Hij teert op hun liefde en energie.
436
00:35:02,120 --> 00:35:04,680
Of hij nu een tovenaar is of een mutant.…
437
00:35:04,720 --> 00:35:07,712
Hij betovert
mensen met z'n woorden.
438
00:35:07,760 --> 00:35:12,709
Waarom heeft hij jou dan niet betoverd?
-Sommigen zijn niet vatbaar.
439
00:35:12,760 --> 00:35:14,512
M'n broer bijvoorbeeld.
440
00:35:14,560 --> 00:35:18,838
Hij vertelde me dat er
iets gruwelijks gebeurt in de fabriek.
441
00:35:18,880 --> 00:35:22,236
Hij zou me later nog meer vertellen.
442
00:35:23,160 --> 00:35:25,879
Kaleel heeft 'm vermoord.
-Welke fabriek?
443
00:35:25,920 --> 00:35:28,753
341.
-Weet je waar die fabriek staat?
444
00:35:28,800 --> 00:35:32,156
Help je me om van Kaleel af te komen?
445
00:35:32,200 --> 00:35:35,636
Ik zal het zeker proberen.
-Er is nog iets.
446
00:35:36,960 --> 00:35:42,239
Ik word geacht de jouwe zijn deze nacht.
Als je zonder mij vertrekt.
447
00:35:42,280 --> 00:35:45,557
Ik ga wel door het raam.
Jij blijft hier.
448
00:35:45,600 --> 00:35:48,479
Ik heb ook een naam hoog te houden.
449
00:36:55,840 --> 00:36:57,831
5
...
450
00:37:11,120 --> 00:37:14,476
Dit is officieel. Voedseldirectoraat.
451
00:37:14,520 --> 00:37:15,874
5
...
452
00:37:58,640 --> 00:38:00,711
Het gif zit in de verpakking.
453
00:38:33,160 --> 00:38:35,151
Waar is hij naartoe?
454
00:38:35,800 --> 00:38:38,952
Ik weet alleen dat hij mij niet wou.
455
00:38:41,280 --> 00:38:42,998
Juist ja.
456
00:38:43,040 --> 00:38:45,270
Dus is hij het raam uitgeklommen.
457
00:38:50,560 --> 00:38:53,837
Ik vraag het je nu voor de laatste keer.
458
00:38:54,440 --> 00:38:57,558
Wat heb je hem verteld?
Iets over je broer?
459
00:38:57,600 --> 00:39:00,194
Je hebt hem vermoord.
460
00:39:00,240 --> 00:39:04,632
Heb je hem over de voedselfabriek
verteld? Is Rogers daar?
461
00:39:07,160 --> 00:39:10,755
Laat maar.
We nemen haar mee naar de berg.
462
00:39:10,800 --> 00:39:13,030
Tegen Kaleel praat ze wel.
463
00:39:23,680 --> 00:39:25,591
Breng haar naar de poort.
464
00:39:25,640 --> 00:39:28,758
Het veer vertrekt
bij het aanbreken van de dag.
465
00:39:46,280 --> 00:39:48,351
De nacht is om te slapen.
466
00:39:53,560 --> 00:39:55,710
Weet je waar hij het slot heeft?
467
00:39:55,760 --> 00:39:58,513
Jij bent een vriendin van Rogers.
468
00:39:58,560 --> 00:40:01,439
Ik hoorde wat je over de fabriek zei.
469
00:40:01,480 --> 00:40:03,915
Kaleel heeft een plan.
-Welk plan?
470
00:40:03,960 --> 00:40:06,474
Daar kom je gauw genoeg achter.
471
00:40:06,520 --> 00:40:09,672
Kaleel zal al je vragen beantwoorden.
472
00:40:11,760 --> 00:40:15,515
En jij zijn vragen.
473
00:40:27,800 --> 00:40:29,473
5
...
474
00:40:49,160 --> 00:40:51,151
Gaat het een beetje?
475
00:40:52,640 --> 00:40:55,951
Ze brengen ons naar het fort van Kaleel.
476
00:40:57,840 --> 00:41:00,150
We kunnen niet meer ontsnappen.
477
00:41:00,200 --> 00:41:03,511
Ik word je dood, Wilma.
En die van Rogers.
478
00:41:03,560 --> 00:41:07,519
Afwachten.
-Waarom volg ik Kaleel niet gewoon?
479
00:41:07,560 --> 00:41:09,551
Geef het nog niet op.
480
00:41:11,640 --> 00:41:13,438
Wat doe je?
481
00:41:13,480 --> 00:41:16,199
Ik laat Buck weten dat ik in nood ben.
482
00:41:23,000 --> 00:41:25,310
Hebben jullie gezellig gepraat?
483
00:41:25,360 --> 00:41:27,078
Niet zo hard. Kom mee.
484
00:41:27,120 --> 00:41:29,839
Wanneer heeft Wilma
het feest verlaten?
485
00:41:29,880 --> 00:41:33,999
Een uur of twee geleden,
net als de rest. Hoezo?
486
00:41:34,040 --> 00:41:36,111
Ze is weg. Die slavin ook.
487
00:41:36,160 --> 00:41:39,278
Is er iets ergs gebeurd?
-Ik vrees van wel.
488
00:41:39,320 --> 00:41:43,359
Kun je zien waar ze zit?
-Drie kilometer naar het noordoosten.
489
00:41:43,400 --> 00:41:45,630
We gaan haar halen.
-Wacht.
490
00:41:45,680 --> 00:41:50,800
Dit gifmonster moet zo snel mogelijk
naar dr. Huer gebracht worden.
491
00:41:50,840 --> 00:41:54,117
Dat kan majoor Fields mooi doen.
Tot zo.
492
00:42:07,640 --> 00:42:10,951
We zijn weg.
Hopelijk volgt je vriend Buck ons.
493
00:42:11,000 --> 00:42:13,799
Wat is dat voor gloed? Is dat de zon?
494
00:42:13,840 --> 00:42:18,277
Als hij halverwege de hemel staat,
zijn we bij Kaleel in z'n berg.
495
00:42:20,320 --> 00:42:24,837
Schiet op. Die bewaker wordt
vast woest, als hij bijkomt.
496
00:42:24,880 --> 00:42:29,351
Jij vertrekt als eerste.
Vertel Huer wat ik je gezegd heb.
497
00:42:29,400 --> 00:42:32,916
Gebruik je radio pas
als je de sterrenpoort door bent.
498
00:42:32,960 --> 00:42:35,190
Is goed. Succes.
499
00:42:36,560 --> 00:42:40,030
Wilma verplaatst zich, langzaam.
Ze zit in een veer.
500
00:42:46,080 --> 00:42:48,071
We zijn er bijna.
501
00:43:00,800 --> 00:43:04,873
Ryma en die vrouw
van het Directoraat gaan zo landen.
502
00:43:04,920 --> 00:43:07,480
Stuur ze hiernaartoe.
503
00:43:08,960 --> 00:43:12,396
Volgens Julio zijn twee starfighters.
504
00:43:12,440 --> 00:43:15,193
Een kwartier geleden opgestegen.
505
00:43:15,240 --> 00:43:17,231
We hebben er een in het vizier.
506
00:43:17,280 --> 00:43:19,396
Wordt het veer gevolgd?
507
00:43:21,160 --> 00:43:24,232
Jij bent onze militair, Galen.
508
00:43:24,280 --> 00:43:25,998
Wat ga je eraan doen?
509
00:43:26,040 --> 00:43:27,951
De energiezuiger inzetten.
510
00:43:28,000 --> 00:43:29,479
Uitstekend.
511
00:43:35,880 --> 00:43:38,679
Wilma is gestopt.
512
00:43:39,760 --> 00:43:43,515
Weet je wat we gaan doen
als we er zijn?
513
00:43:43,560 --> 00:43:46,234
Nee.
-Ik dacht: Ik vraag het maar even.
514
00:43:47,520 --> 00:43:48,794
5
...
515
00:43:50,720 --> 00:43:53,872
Wat doe je? Onze motoren vallen uit.
516
00:43:53,920 --> 00:43:56,196
Alsof ik dat niet weet.
517
00:43:59,360 --> 00:44:03,638
Onze krachtcellen zitten vol.
-De energie wordt afgetapt.
518
00:44:04,360 --> 00:44:06,715
Het moet een energiezuiger zijn.
519
00:44:11,120 --> 00:44:15,000
Ik hou hem niet in de lucht.
-Hef de zwaartekracht op.
520
00:44:20,000 --> 00:44:22,719
Het lukt niet. Nog meer ideeën?
521
00:44:22,760 --> 00:44:24,433
Nee.
522
00:44:41,200 --> 00:44:44,636
Ik snap het niet.
Waar zijn onze gasten toch?
523
00:44:44,680 --> 00:44:48,230
Deering, Fields, Danton
en zelfs die boerse Rogers.
524
00:44:48,280 --> 00:44:52,160
Waar zijn ze?
-Je hebt echt geen idee, hè?
525
00:44:53,440 --> 00:44:55,954
Je wilt maar niet naar me luisteren.
526
00:44:56,000 --> 00:44:57,991
Kaleel.
527
00:44:58,040 --> 00:45:01,556
Hij buit de nomaden uit.
Ze haten je als de pest.
528
00:45:04,520 --> 00:45:08,593
Ik heb een taak te volbrengen.
Ik doe altijd m'n best.
529
00:45:09,040 --> 00:45:13,511
Het is weer hetzelfde liedje.
Waarom luister je nooit naar me?
530
00:45:13,560 --> 00:45:17,190
Je luistert naar Julio,
die trouw is aan Kaleel.
531
00:45:18,600 --> 00:45:20,398
Maar nooit naar mij.
532
00:45:20,440 --> 00:45:23,034
Je luistert niet naar je eigen zoon.
533
00:45:23,080 --> 00:45:25,799
Ik heb de moed opgegeven.
534
00:45:27,920 --> 00:45:32,391
Toe, vader.
Doe het niet voor mij, maar voor jou.
535
00:45:33,520 --> 00:45:36,273
Kijk om je heen en zie wat er gebeurt…
536
00:45:36,320 --> 00:45:38,914
Wat er al jaren gebeurt.
537
00:45:38,960 --> 00:45:42,476
Hoe eerder
het tot je doordringt, hoe beter.
538
00:46:06,880 --> 00:46:08,632
5
...
539
00:46:10,640 --> 00:46:12,631
Rustig maar.
540
00:46:19,280 --> 00:46:23,239
Noem je dit landen?
- 00:46:25,510
Nee, eigenlijk niet.
542
00:46:25,560 --> 00:46:27,597
Het was een fijn schip.
543
00:46:29,600 --> 00:46:33,480
Ik zou de man die ons heeft neergehaald
graag tegenkomen.
544
00:46:33,520 --> 00:46:35,716
Het is hier 'verboden toegang'.
545
00:46:41,160 --> 00:46:44,357
Heb je nog contact met Wilma?
-Ze is geland.
546
00:46:44,400 --> 00:46:47,233
Achttien kilometer verderop.
547
00:46:48,600 --> 00:46:51,399
Laten we ons survivalpak aantrekken.
548
00:46:51,440 --> 00:46:53,078
5
...
549
00:46:53,120 --> 00:46:57,671
Anders zijn we tegen de avond
goudgele afbakbroodjes, net uit de oven.
550
00:47:05,400 --> 00:47:09,553
Kaleel pakt alle mensen op
die hij een bedreiging vindt.
551
00:47:09,600 --> 00:47:13,275
Niemand weet wat er met ze gebeurt.
Ze komen nooit terug.
552
00:47:13,320 --> 00:47:17,917
Hij zal mij niet veel te vertellen hebben,
maar jou misschien wel.
553
00:47:18,560 --> 00:47:21,632
Ik neem nu afscheid van je.
-Dat kan later nog.
554
00:47:21,680 --> 00:47:24,354
Tempo.
-Kweekt het leger optimisten?
555
00:47:24,400 --> 00:47:27,711
Nee, optimisme heb ik elders geleerd.
-Tempo.
556
00:47:30,000 --> 00:47:31,832
Tempo, zei ik.
557
00:47:32,840 --> 00:47:34,911
Rennen, Wilma.
558
00:47:56,360 --> 00:47:58,510
Dat ding jeukt als een gek.
559
00:47:58,560 --> 00:48:01,871
Zet hem dan af,
als je zo graag wilt verbranden.
560
00:48:01,920 --> 00:48:05,629
Jouw helm voelt natuurlijk
heel vertrouwd aan.
561
00:48:05,680 --> 00:48:08,957
Ik heb foto's gezien
van kieren uit jouw tijd.
562
00:48:09,000 --> 00:48:11,276
Die historici van jullie.
563
00:48:11,320 --> 00:48:14,631
Kunnen geen cowboy
van een agent onderscheiden.
564
00:48:28,320 --> 00:48:29,993
Voorzichtig.
565
00:48:30,680 --> 00:48:32,478
5
...
566
00:48:32,520 --> 00:48:37,754
De draad die je soldeert is identiek
aan de draad die je vervangt.
567
00:48:37,800 --> 00:48:41,430
Voorzichtig, Twiki.
Het viel niet mee om hem te maken.
568
00:48:42,000 --> 00:48:44,879
Je kunt me de rug op.
-Dat wil ik niet.
569
00:48:45,560 --> 00:48:48,518
En concentreer je op je werk.
570
00:48:48,560 --> 00:48:52,440
Ik hang op je borst,
en zonder hulp kan ik je rug niet op.
571
00:48:52,480 --> 00:48:54,994
Van wie heb je zulke taal geleerd?
572
00:48:55,040 --> 00:48:57,998
Van m'n vriend Buck.
-Ik had het kunnen weten.
573
00:48:58,040 --> 00:49:01,920
Het is niet te geloven
dat hij van dezelfde planeet komt.
574
00:49:04,040 --> 00:49:05,758
Goed werk, Twiki.
575
00:49:05,800 --> 00:49:07,359
Dr. Mallory?
576
00:49:10,080 --> 00:49:14,153
Wilt u een stroompje
door Carls hogere circuits sturen?
577
00:49:15,560 --> 00:49:18,632
Dat heeft geen zin. Die zijn vernietigd.
578
00:49:18,680 --> 00:49:20,876
Doe het gewoon, alstublieft.
579
00:49:31,960 --> 00:49:34,110
Wat heb ik je gezegd?
580
00:49:34,720 --> 00:49:38,429
Majoor Fields heeft dit
van Vistula meegenomen.
581
00:49:38,480 --> 00:49:43,634
Ons voedsel is besmet geraakt
door gif in de verpakking.
582
00:49:43,680 --> 00:49:45,114
Ingenieus.
583
00:49:45,160 --> 00:49:49,996
Buck hoopt dat u aan de hand hiervan
een antistof kunt ontwikkelen.
584
00:49:50,040 --> 00:49:53,795
Dat is heel goed mogelijk,
maar niet zonder Carl.
585
00:49:54,600 --> 00:49:56,876
Absoluut niet.
586
00:49:56,920 --> 00:49:59,480
Wat heb jij een medelijden met jezelf.
587
00:50:00,760 --> 00:50:04,151
Carl?
-Wie anders, onnozelaar.
588
00:50:05,760 --> 00:50:08,639
Fijn om Je weer te zien, Mallory.
589
00:50:08,680 --> 00:50:11,115
We gaan meteen aan het werk.
590
00:50:11,160 --> 00:50:14,437
Mooi. We hebben nu zo weinig piloten…
591
00:50:14,480 --> 00:50:18,792
Dat de aarde zelfs geen aanval
van piraten zou kunnen afslaan.
592
00:50:18,840 --> 00:50:21,036
Hou me op de hoogte.
-Reken maar.
593
00:50:24,080 --> 00:50:26,913
Laten we dr. Mallory nu met rust laten.
594
00:50:28,480 --> 00:50:30,869
Ik ben je dankbaar, Theopolis.
595
00:50:34,640 --> 00:50:37,917
Je bedoelt Twiki en mij, Carl.
596
00:50:37,960 --> 00:50:39,997
Maar graag gedaan, hoor.
597
00:50:42,240 --> 00:50:45,039
Is dat weer zo'n uitdrukking van Buck?
598
00:51:06,760 --> 00:51:08,558
Je hebt je broer vermoord.
599
00:51:10,000 --> 00:51:14,949
Hij werd dood aangetroffen
nadat hij met jou had afgesproken.
600
00:51:15,000 --> 00:51:19,471
Kennelijk stond het je niet aan
wat hij te vertellen had.
601
00:51:19,520 --> 00:51:24,720
Dus zo verdraai je de waarheid,
en zo verklaar je ook mijn verdwijning.
602
00:51:24,760 --> 00:51:26,956
Jij spoort niet, Ryma.
603
00:51:27,000 --> 00:51:30,755
Je broer was net zo.
Jullie weigeren je aan te passen.
604
00:51:30,800 --> 00:51:33,679
Altijd kagen, altijd ontevreden.
605
00:51:35,520 --> 00:51:37,955
Niemand zal jullie echt missen.
606
00:51:39,280 --> 00:51:41,191
Vermoord me maar.
607
00:51:41,240 --> 00:51:46,269
Geef me je dodelijke aanraking, maar
vergeet niet dat ik de waarheid weet.
608
00:51:46,320 --> 00:51:49,836
Saroyan is niet de vijand,
noch de aarde. Dat ben jij.
609
00:51:50,760 --> 00:51:53,912
Jij hebt ons onze toekomst afgepakt.
610
00:51:53,960 --> 00:51:57,749
Je kunt anderen hun dromen ontnemen,
maar mij niet.
611
00:51:58,720 --> 00:52:00,711
Mij krijg je nooit in je ban.
612
00:52:00,760 --> 00:52:02,956
Vergeet dat niet.
613
00:52:03,480 --> 00:52:05,676
Je bent slecht, Ryma.
614
00:52:07,520 --> 00:52:10,831
We moeten ons van het kwaad zuiveren.
615
00:52:10,880 --> 00:52:12,598
Toe dan, dood me maar.
616
00:52:12,640 --> 00:52:15,951
Ik ben nog liever dood,
dan een van je zombies.
617
00:52:16,000 --> 00:52:17,957
5
...
618
00:52:18,880 --> 00:52:20,678
Je bent echt het kwaad.
619
00:52:20,720 --> 00:52:25,510
De kus van God zou je zuiveren
in je dood. Dat gun ik je niet.
620
00:52:26,160 --> 00:52:28,151
Breng haar naar de oven.
621
00:52:33,480 --> 00:52:37,872
Die vrouw van het Directoraat
is nog steeds niet gevonden.
622
00:52:38,400 --> 00:52:42,155
Hebt je het aantal wachten verdubbeld?
-Dat hoeft niet.
623
00:52:42,200 --> 00:52:45,716
Ik ken de aardbewoners
en ik weet hoe ze denken.
624
00:52:45,760 --> 00:52:48,957
Ze zal niet proberen om te ontsnappen.
Nog niet.
625
00:53:50,600 --> 00:53:52,238
Je eet niet.
626
00:53:52,280 --> 00:53:56,911
Het valt niet mee om iets te eten
dat je net hebt zien rondkruipen.
627
00:53:59,760 --> 00:54:01,478
Ik heb liever pillen.
628
00:54:02,440 --> 00:54:06,399
Als je zo graag vergiftigd wilt worden,
ga je gang.
629
00:54:11,280 --> 00:54:15,114
Weet je hoe vaak ik jou
een barbaar heb genoemd?
630
00:54:15,160 --> 00:54:17,913
Ik neem daar niks van terug. Niks.
631
00:54:36,280 --> 00:54:38,556
Doe nog niets.
632
00:54:42,120 --> 00:54:44,999
Wat willen ze?
-Alles wat ze kunnen krijgen.
633
00:54:45,320 --> 00:54:49,439
HĂ©, engerd. Je draagt zeker een masker
omdat je zo lelijk bent.
634
00:54:51,280 --> 00:54:54,716
Of ze zijn het met me eens,
of ze begrijpen me niet.
635
00:54:56,960 --> 00:54:58,758
Hoe pakken we dit aan?
636
00:54:58,800 --> 00:55:01,758
Jij pakt die twee, en ik die twee.
637
00:55:01,800 --> 00:55:04,872
Je zegt het maar.
-Ben je zover? Nu.
638
00:55:14,960 --> 00:55:16,758
Hebbes.
639
00:55:17,880 --> 00:55:19,712
Kijk uit.
640
00:55:26,000 --> 00:55:28,037
Stuur ons een kaartje, hè.
641
00:55:30,400 --> 00:55:32,710
Geweldig gedaan, Buck.
642
00:55:32,760 --> 00:55:34,876
Jij viel ook niet tegen.
643
00:55:35,600 --> 00:55:38,911
Kom, we pakken onze spullen
en gaan naar Wilma.
644
00:55:40,320 --> 00:55:42,880
Kijk nou wat er met je eten gebeurd is.
645
00:55:42,920 --> 00:55:44,991
Ik was toch al op dieet.
646
00:55:49,080 --> 00:55:51,071
Dit gaat ons nog van pas komen.
647
00:56:42,720 --> 00:56:47,476
Ze gaat er niet vandoor,
maar probeert de aarde te bereiken.
648
00:56:47,520 --> 00:56:49,511
Wat had ik je gezegd?
649
00:56:49,560 --> 00:56:52,518
Wat zijn aardbewoners
toch voorspelbaar.
650
00:56:53,000 --> 00:56:55,435
Dat was jij tot voor kort ook.
651
00:56:56,240 --> 00:56:59,790
Ik werd aardbewoner
om jullie te kunnen verslaan.
652
00:57:01,600 --> 00:57:04,160
En nu is het zover, kolonel Deering.
653
00:57:13,680 --> 00:57:15,830
Daar is het. Wilma is in die berg.
654
00:57:20,080 --> 00:57:23,357
Zou Kaleel daar ook zijn?
-Geen idee.
655
00:57:23,400 --> 00:57:28,679
Volgens mij weet Wilma waarom Kaleel
het voedsel voor de aarde vergiftigt.
656
00:57:28,720 --> 00:57:30,119
5
...
657
00:57:32,200 --> 00:57:34,840
Wie zegt dat Wilma nog in leven is?
658
00:57:35,920 --> 00:57:40,312
Ik krijg nog steeds een signaal.
Het werkt op lichaamswarmte.
659
00:57:40,360 --> 00:57:42,431
We vinden haar wel.
660
00:57:43,120 --> 00:57:45,634
Wacht even. Zie jij dat ook?
661
00:58:00,240 --> 00:58:03,358
Ongelooflijk.
-Wat we daar zien…
662
00:58:03,400 --> 00:58:05,596
Is fase twee van Kaleels plan.
663
00:58:05,640 --> 00:58:08,917
Hoe kan de aarde
zich hiertegen verdedigen?
664
00:58:16,720 --> 00:58:20,236
Als bijna al onze piloten
zijn uitgeschakeld.
665
00:58:20,280 --> 00:58:24,911
Opent Kaleel de aanval op de aarde.
Met verwoestende gevolgen.
666
00:58:24,960 --> 00:58:26,871
De enige kans van de aarde...
667
00:58:26,920 --> 00:58:31,073
is om een heimelijke aanval
op dit vliegveld te plegen.
668
00:58:31,120 --> 00:58:34,556
Die toestellen moeten
op de grond vernietigd worden.
669
00:58:34,600 --> 00:58:37,194
Maar hoe bereiken we Huer?
670
00:58:37,720 --> 00:58:41,156
Wie van ons kan het beste
met zo'n toestel overweg?
671
00:58:41,200 --> 00:58:43,032
Zonder op te scheppen: Ik.
672
00:58:44,280 --> 00:58:45,839
Ik stuur bericht…
673
00:58:47,400 --> 00:58:49,471
Zodra ik door de poort ben.
674
00:58:50,400 --> 00:58:52,550
Dan moet ik landen, tanken…
675
00:58:54,560 --> 00:58:56,551
En terugvliegen…
676
00:58:56,600 --> 00:58:58,955
Met alle piloten die we nog hebben.
677
00:58:59,440 --> 00:59:00,953
5
...
678
00:59:01,440 --> 00:59:04,558
Maar ze kunnen weer
alle energie aftappen.
679
00:59:05,280 --> 00:59:08,716
Ik doorbreek meteen de lichtbarrière.
680
00:59:09,320 --> 00:59:11,311
Ze krijgen me niet te pakken.
681
00:59:14,600 --> 00:59:16,238
Vind Wilma.
682
00:59:16,280 --> 00:59:20,399
Eerst moet ik in die berg zien te komen,
maar ik vind haar wel.
683
00:59:22,600 --> 00:59:24,591
Succes, majoor.
684
00:59:25,200 --> 00:59:26,873
Jij ook, captain.
685
00:59:53,120 --> 00:59:56,158
Niemand kon de woestijn
toch overleven?
686
00:59:56,200 --> 01:00:00,319
Het is niemand ooit gelukt.
-Wie steelt dat schip dan?
687
01:00:20,200 --> 01:00:22,032
Hij is sneller dan 't licht.
688
01:00:22,080 --> 01:00:23,912
Ik heb meer tijd nodig.
689
01:00:29,120 --> 01:00:31,270
Hij is ontsnapt.
690
01:00:33,040 --> 01:00:35,475
Nu moet ik de aanval eerder openen.
691
01:00:37,320 --> 01:00:40,312
Maar nu is de aarde gewaarschuwd.
692
01:00:47,480 --> 01:00:51,269
Het komt hierdoor.
Deze band geeft een signaal af.
693
01:00:51,320 --> 01:00:53,470
Het doet er niet meer toe.
694
01:00:53,520 --> 01:00:57,559
Morgen gaat ze Ryma achterna,
en dan is de aarde van ons.
695
01:00:57,600 --> 01:01:01,355
Volgens Julio zijn ze
met z'n tweeën neergestort.
696
01:01:01,400 --> 01:01:06,236
Het is een eenpersoonsjager,
dus loopt er nog iemand rond.
697
01:01:06,280 --> 01:01:09,159
En hiermee krijg ik hem wel te pakken.
698
01:01:10,200 --> 01:01:12,191
Toch?
699
01:02:02,320 --> 01:02:05,756
Ik bedoel niet alle piloten
die u kunt missen….
700
01:02:05,800 --> 01:02:07,632
Maar alle piloten.
701
01:02:08,840 --> 01:02:12,276
Majoor Danton, dat zal niet gaan.
702
01:02:13,320 --> 01:02:16,312
Ik kan de aarde
niet weerloos achterlaten.
703
01:02:16,360 --> 01:02:20,240
Als die vloot daar vertrekt,
gaat de aarde er hoe dan ook aan.
704
01:02:20,280 --> 01:02:23,432
Dr. Mallory heeft bijna
een tegengif gevonden.
705
01:02:23,480 --> 01:02:25,551
Kunt u me nog óén dag geven?
706
01:02:25,600 --> 01:02:28,592
Ik wel, maar die woestijnbewoners niet.
707
01:02:28,640 --> 01:02:31,758
We moeten
met man en macht in actie komen.
708
01:02:31,800 --> 01:02:33,791
Ik praat met dr. Theopolis.
709
01:02:33,840 --> 01:02:37,515
Stuur elke beschikbare piloot
naar de hangar.
710
01:02:37,560 --> 01:02:39,153
Danton uit.
711
01:02:39,200 --> 01:02:42,750
Er valt niks te overleggen.
Danton heeft gelijk.
712
01:02:42,800 --> 01:02:46,236
Hij weet niet hoe weinig piloten
we nog hebben.
713
01:02:47,520 --> 01:02:51,912
Maar zoals u al zei,
hebben we geen keuze.
714
01:02:51,960 --> 01:02:54,918
Ik zal onze piloten bijeen laten roepen.
715
01:02:58,440 --> 01:03:00,477
Wat is er, Twiki?
716
01:03:00,520 --> 01:03:03,319
Niets. We moeten er nu vandoor.
717
01:03:03,360 --> 01:03:05,397
We zien u op het vliegdek.
718
01:03:06,360 --> 01:03:09,113
Dank u voor uw hulp.
-Graag gedaan.
719
01:03:09,160 --> 01:03:12,516
Twiki, dat is het beste idee
dat je ooit gehad hebt.
720
01:03:12,560 --> 01:03:14,836
Ik heb een goede invloed op je.
721
01:04:06,280 --> 01:04:08,840
Zocht je dit soms?
722
01:04:11,200 --> 01:04:13,510
Hou je niet van verrassingen?
723
01:04:13,560 --> 01:04:15,551
Niet bijzonder.
724
01:04:40,000 --> 01:04:41,832
Welkom thuis.
725
01:04:41,880 --> 01:04:46,397
Wens me een prettige vlucht,
want we vertrekken zodra het kan.
726
01:04:46,440 --> 01:04:48,078
Juist ja.
727
01:04:48,120 --> 01:04:50,760
Zo te zien hebt u slecht nieuws voor me.
728
01:04:50,800 --> 01:04:52,950
Ik heb alle piloten verzameld.
729
01:04:53,000 --> 01:04:56,072
Wanneer komen ze?
-Ze zijn er al.
730
01:04:58,600 --> 01:05:00,716
Is dit alles?
-Helaas.
731
01:05:00,760 --> 01:05:04,879
Brigadegeneraal Gordon b.d.
heeft zich vrijwillig aangemeld.
732
01:05:05,760 --> 01:05:10,197
Je komt me bekend voor.
+Ak heb les van u gehad.
733
01:05:11,840 --> 01:05:13,911
Klopt.
-15 jaar geleden.
734
01:05:13,960 --> 01:05:16,839
15 jaar geleden.
-Fijn dat u terug bent.
735
01:05:17,640 --> 01:05:19,597
Dat vind ik ook.
736
01:05:19,640 --> 01:05:24,555
Dit zijn de enige piloten
die nog in staat zijn om te vliegen.
737
01:05:24,600 --> 01:05:26,034
Zes piloten.
738
01:05:26,080 --> 01:05:28,151
Zeven. Kun je niet tellen?
739
01:05:28,200 --> 01:05:30,077
We melden ons, majoor.
740
01:05:30,120 --> 01:05:32,999
Dit kan niet.
-Twiki wees me erop...
741
01:05:33,040 --> 01:05:36,271
dat ik goed bekend ben
met onze Starfighters.
742
01:05:36,320 --> 01:05:41,440
Ik ben een van de ontwerpers.
En hoe moeilijk het ook was...
743
01:05:41,480 --> 01:05:46,680
ik heb m'n circuits zodanig aangepast
dat ik u nu beschouw.….
744
01:05:46,720 --> 01:05:48,950
Als mijn meerdere.
745
01:05:50,000 --> 01:05:51,911
Goed, u mag mee.
746
01:05:51,960 --> 01:05:53,109
Hotdog.
747
01:05:53,160 --> 01:05:55,993
We vertrekken over vijf minuten.
748
01:05:56,040 --> 01:05:58,270
Succes, allemaal.
749
01:06:15,320 --> 01:06:17,391
Sorry, Buck.
750
01:06:17,440 --> 01:06:19,750
Gaat het?
-Ja.
751
01:06:20,480 --> 01:06:22,630
Ondanks onze gastheer.
752
01:06:22,680 --> 01:06:25,433
De almachtige Kaleel, neem ik aan.
753
01:06:25,480 --> 01:06:27,551
En jij bent?
-Buck Rogers.
754
01:06:28,640 --> 01:06:31,109
Wat heb je met Ryma gedaan?
755
01:06:31,160 --> 01:06:33,436
Ze is terechtgesteld.
756
01:06:39,040 --> 01:06:42,351
Wat zou je vriend doen
als hij op aarde aankomt?
757
01:06:42,400 --> 01:06:45,995
Je hebt de vloot gezien
die ik heb opgebouwd.
758
01:06:46,040 --> 01:06:51,114
Je weet dat ik de aarde weerloos wil
maken door haar piloten te vergiftigen.
759
01:06:51,160 --> 01:06:53,754
Dan kan ik de aarde veroveren.
760
01:06:53,800 --> 01:06:55,871
Het moorden zit je in de genen.
761
01:06:55,920 --> 01:06:59,151
Waarom roei je ons niet gewoon uit?
762
01:06:59,200 --> 01:07:03,353
Een massale sterfte
zou teveel aandacht trekken.
763
01:07:03,400 --> 01:07:06,518
Huer zou meteen zien
dat er opzet in het spel was.
764
01:07:06,560 --> 01:07:10,155
Maar nu duurde het even
voor hij het door kreeg.
765
01:07:10,200 --> 01:07:14,717
En toen hij eenmaal doorhad hoe het zat,
was het al te laat.
766
01:07:14,760 --> 01:07:16,751
Dat is niet de reden.
767
01:07:16,800 --> 01:07:20,077
Je kickt erop
om mensen te veranderen..
768
01:07:20,120 --> 01:07:21,952
In gedweeë zombies.
769
01:07:22,000 --> 01:07:23,877
Genoeg.
770
01:07:24,400 --> 01:07:26,676
Laten we ons van hem ontdoen.
771
01:07:26,720 --> 01:07:30,634
Geloof me, ze zullen
dezelfde weg gaan als Ryma.
772
01:07:30,680 --> 01:07:32,637
Maar alles op z'n tijd.
773
01:07:32,680 --> 01:07:37,197
Wat gaan jullie doen
nu de aarde m'n plannen kent?
774
01:07:38,120 --> 01:07:39,872
Ons voorbereiden.
775
01:07:39,920 --> 01:07:44,039
We zullen je een ontvangst geven
die je niet licht zult vergeten.
776
01:07:44,080 --> 01:07:45,957
Je liegt.
777
01:07:51,000 --> 01:07:53,958
Je vriend zal met een vloot terugkeren.…
778
01:07:54,000 --> 01:07:57,152
En proberen om m'n vloot
op de grond te verwoesten.
779
01:07:58,080 --> 01:08:00,071
Geef het door.
780
01:08:00,960 --> 01:08:03,793
We gaan vandaag nog
tot de aanval over.
781
01:08:07,520 --> 01:08:12,356
We zullen jullie schamele vlootje
met honderd jagers opwachten.
782
01:08:13,600 --> 01:08:16,194
Maar we hebben enorm goede piloten.
783
01:08:17,160 --> 01:08:21,552
Jouw piloten kunnen niet
zelfstandig denken, alleen volgen.
784
01:08:23,520 --> 01:08:25,193
Klopt.
785
01:08:26,080 --> 01:08:28,913
Maar ze hebben
wel een uitstekende leider.
786
01:08:30,080 --> 01:08:33,675
Heb je deze man nog niet herkend?
787
01:08:34,280 --> 01:08:38,274
Hij dirigeert de aanval
vanuit de achterhoede: Galen.
788
01:08:39,640 --> 01:08:41,631
5
...
789
01:08:42,440 --> 01:08:45,876
Hij zal al onze piloten instrueren.
790
01:08:48,080 --> 01:08:51,960
Galen was de beste militaire strateeg
van de aarde.
791
01:08:52,960 --> 01:08:56,840
Zeven jaar geleden
merkten we dat zijn talent te koop is.
792
01:08:56,880 --> 01:09:01,477
Hij verdween. We waren zo egoĂŻstisch
om te hopen dat hij dood was.
793
01:09:01,520 --> 01:09:03,193
Maar ik ben hier.
794
01:09:03,240 --> 01:09:08,360
Ik ga een aanval leiden om het restant
van jullie vloot te vernietigen.
795
01:09:08,400 --> 01:09:10,676
Je vriend denkt ons te verrassen.
796
01:09:10,720 --> 01:09:14,429
Hoe groot zal de verrassing
voor hem wel niet zijn?
797
01:09:18,040 --> 01:09:20,111
Ik voer de koers in: Zeven, x.…
798
01:09:22,000 --> 01:09:25,516
Vier, negen, nul.
799
01:09:25,560 --> 01:09:27,551
Ik zie jullie daar.
800
01:09:35,960 --> 01:09:38,349
Nu zijn wij, Twiki.
801
01:09:38,400 --> 01:09:40,357
Daar gaan we.
802
01:09:40,840 --> 01:09:42,239
Aanvallen.
803
01:09:51,600 --> 01:09:54,638
Die clown staat zeker
weer op het podium.
804
01:10:15,240 --> 01:10:17,311
Ze leeft nog.
805
01:10:19,520 --> 01:10:21,511
Al heeft ze daar niet veel aan.
806
01:10:38,200 --> 01:10:40,874
Het is zover.
807
01:10:42,960 --> 01:10:47,238
Jullie zullen ten aanval trekken
en de zege binnenhalen.
808
01:10:47,280 --> 01:10:50,716
De aarde gaat ten onder
aan haar eigen hebzucht.
809
01:10:50,760 --> 01:10:56,551
Nog even en jullie staan oog in oog met
de mensen die jullie al zo lang uitbuiten.
810
01:10:56,600 --> 01:10:59,911
En jullie zullen ze verslaan.
811
01:11:00,640 --> 01:11:05,271
Dan hoeven jullie niet langer
in grotten en spleten te wonen.
812
01:11:05,320 --> 01:11:09,154
Alle rijkdommen van de aarde..
813
01:11:09,200 --> 01:11:11,191
liggen voor het grijpen.
814
01:11:12,360 --> 01:11:15,273
Jullie hebben
zo lang onder Saroyan geleden.
815
01:11:15,320 --> 01:11:18,039
Daarom verdienen jullie de aarde.
816
01:11:18,080 --> 01:11:20,833
Luister naar Galen.
817
01:11:20,880 --> 01:11:25,272
Doe wat hij zegt en wees niet bang.
818
01:11:25,320 --> 01:11:28,358
Alleen zwakkelingen zijn bang.
819
01:11:28,400 --> 01:11:30,630
Zolang ik bij jullie ben…
820
01:11:30,680 --> 01:11:35,436
En zolang de kus van God
op jullie voorhoofd rust…
821
01:11:35,480 --> 01:11:41,317
Zolang zal de zege aan jullie zijn.
822
01:12:03,760 --> 01:12:05,751
Dat ziet er goed uit.
823
01:12:06,480 --> 01:12:10,155
Over twaalf minuten
vliegen we door de sterrenpoort.
824
01:12:14,840 --> 01:12:19,550
Zeven, je verlaat de formatie.
Je wou zelf mee, dus doe je werk.
825
01:12:19,600 --> 01:12:23,309
Begrepen, majoor.
We passen onze koers aan.
826
01:12:24,640 --> 01:12:29,237
We zijn twee graden uit koers.
Let op wat je doet.
827
01:12:29,280 --> 01:12:31,874
Roger.
-Wat is er met Rogers?
828
01:12:41,800 --> 01:12:44,189
Waar zouden die pijpen voor dienen?
829
01:12:44,240 --> 01:12:47,596
Voor het water
dat uit de grond wordt opgepompt.
830
01:12:48,800 --> 01:12:51,952
Het wordt hierlangs geleid
om op te warmen.
831
01:12:52,600 --> 01:12:54,637
Dat idee had ik ook al.
832
01:12:55,640 --> 01:12:57,711
En die gaten?
833
01:12:57,760 --> 01:12:59,956
Luchtgaten.
834
01:13:00,000 --> 01:13:02,594
Die gaan dus naar andere ruimtes.
835
01:13:02,640 --> 01:13:05,280
Waterbuizen zijn altijd sterk.
836
01:13:05,320 --> 01:13:07,914
We kunnen door zo'n gat ontsnappen.
837
01:13:07,960 --> 01:13:10,429
Wou je soms naar boven vliegen?
838
01:13:11,680 --> 01:13:15,310
Geen slecht idee.
-Wat is dat?
839
01:13:15,360 --> 01:13:17,351
Een heuse voetzoeker.
840
01:13:18,360 --> 01:13:21,159
Ik moet hem alleen ergens kwijt.
841
01:13:25,200 --> 01:13:27,191
Wat ben je van plan?
842
01:13:27,720 --> 01:13:30,314
Een tinnen emmer zou het mooiste zijn.
843
01:14:04,200 --> 01:14:07,272
Kijk de andere kant op.
-Je maakt een grapje.
844
01:14:09,800 --> 01:14:11,791
Je maakt geen grapje.
845
01:14:22,040 --> 01:14:24,316
Hopelijk werkt de tijdontsteker.
846
01:14:49,320 --> 01:14:51,516
Loop niet weg. Ik ben zo terug.
847
01:14:55,440 --> 01:14:57,431
Hij weet wat hij doet.
848
01:14:58,240 --> 01:14:59,913
Hij komt terug.
849
01:15:00,720 --> 01:15:03,519
Laat me niet in de steek. Blijf wakker.
850
01:15:27,080 --> 01:15:29,310
Net op tijd, Julio.
851
01:15:29,360 --> 01:15:31,636
Hoe is het met de gouverneur?
852
01:15:31,680 --> 01:15:34,433
Nog even onwetend en zeer overstuur.
853
01:15:35,000 --> 01:15:38,880
AI z'n gasten zijn gisteren
met stille trom vertrokken.
854
01:15:42,240 --> 01:15:44,436
Hou ons op de hoogte, Galen.
855
01:15:44,480 --> 01:15:46,756
En vermaak ons.
856
01:15:47,440 --> 01:15:49,431
Doe ik.
857
01:15:49,480 --> 01:15:52,632
Jullie hebben beeld
tot aan de sterrenpoort.
858
01:15:52,680 --> 01:15:55,638
Daarna is het alleen audio.
859
01:15:55,680 --> 01:15:59,275
Eskader, bereid je voor op de start.
860
01:16:06,920 --> 01:16:08,593
Nu even niet.
861
01:16:11,680 --> 01:16:13,876
Het begint.
862
01:16:15,120 --> 01:16:17,236
Voor ons.
863
01:16:17,280 --> 01:16:19,271
Voor de aarde houdt het op.
864
01:16:24,960 --> 01:16:27,270
Twee minuten naar sterrenpoort.
865
01:16:27,320 --> 01:16:30,950
Na de poort geen radiocontact meer.
866
01:16:31,000 --> 01:16:35,278
We doen precies wat ik gezegd heb.
Heeft iemand nog vragen?
867
01:16:36,280 --> 01:16:38,794
Leider, uit.
868
01:16:39,320 --> 01:16:41,960
Gedraag ik me niet voorbeeldig?
869
01:16:42,760 --> 01:16:45,912
Ik toon respect en volg de bevelen op.
870
01:16:45,960 --> 01:16:49,919
Ik onthoud me zelfs
van een analyse van Dantons strategie.
871
01:16:49,960 --> 01:16:51,951
Je bent een echte soldaat.
872
01:16:52,000 --> 01:16:53,638
Dat vind ik nou ook.
873
01:17:01,320 --> 01:17:03,072
Hoor je me?
874
01:17:03,120 --> 01:17:05,111
Ja. Ik voel me prima.
875
01:17:11,680 --> 01:17:13,751
5
...
876
01:17:13,800 --> 01:17:17,953
Aan de andere kant
is een fijne, koele opslagkamer.
877
01:17:18,600 --> 01:17:20,750
Hoe is het met haar?
878
01:17:21,760 --> 01:17:24,036
Goed.
01:17:26,751
Voer haar langs de richel.…
880
01:17:27,720 --> 01:17:31,190
En kom onder dit gat staan.
Ik heb een touw bij me.
881
01:17:35,560 --> 01:17:37,597
Voorzichtig.
882
01:17:40,320 --> 01:17:42,311
Goed zo. Pas op.
883
01:17:53,880 --> 01:17:55,917
Sla dit om je heen.
884
01:17:58,600 --> 01:18:00,796
Ik trek jullie een voor een omhoog.
885
01:18:00,840 --> 01:18:04,470
Sla dat om je heen en bevestig het touw.
886
01:18:15,160 --> 01:18:16,878
5
...
887
01:18:49,640 --> 01:18:51,870
Nu jij, Wilma.
888
01:19:03,720 --> 01:19:06,109
We naderen de sterrenpoort.
889
01:19:06,160 --> 01:19:10,996
Ik voer de bestemming in:
Vier, acht, nul, zeven, k.
890
01:19:31,520 --> 01:19:33,238
Laten we gaan.
891
01:19:33,280 --> 01:19:35,271
Goed idee.
892
01:19:54,720 --> 01:19:58,600
De armada is opgestegen
en wacht op ons.
893
01:19:58,640 --> 01:20:00,631
We hebben gefaald, Twiki.
894
01:20:02,400 --> 01:20:05,233
Ik ben het voor het eerst met je eens.
895
01:20:31,040 --> 01:20:35,159
We moeten Duke waarschuwen.
-We pakken die twee toestellen.
896
01:20:35,200 --> 01:20:38,352
Goed idee. Kom mee, Ryma.
-Nee, vrienden.
897
01:20:38,400 --> 01:20:40,550
Er zijn nog meer mensen zoals ik.
898
01:20:40,600 --> 01:20:43,069
We hebben wapens gestolen.
899
01:20:43,120 --> 01:20:48,035
Als ik ze ervan kan overtuigen dat we
een kans hebben, dan helpen ze jullie.
900
01:20:48,080 --> 01:20:50,993
Jullie zijn hooguit met een man of tien.
901
01:20:51,040 --> 01:20:54,078
Dit is mijn wereld, Buck. Mijn mensen.
902
01:20:54,120 --> 01:20:56,396
Ik wil voor ze vechten…
903
01:20:56,440 --> 01:20:59,637
Net zoals jij voor jouw mensen vecht.
904
01:21:01,840 --> 01:21:03,513
Succes.
905
01:21:04,840 --> 01:21:06,831
Succes, Ryma.
906
01:21:12,240 --> 01:21:16,074
Doen we het?
-Dan moeten we de piloten uitschakelen.
907
01:21:16,120 --> 01:21:18,430
Ze weten niet wat ze overkomt.
908
01:21:26,160 --> 01:21:28,993
Eskader, Ik verbreek de radiostilte.
909
01:21:29,040 --> 01:21:32,954
Jullie zien wat er op ons afkomt.
We zijn te laat.
910
01:21:33,000 --> 01:21:35,799
De armada van Vistula Is opgestegen...
911
01:21:35,840 --> 01:21:40,676
en ze zijn met bijna tien keer
zoveel schepen als wij.
912
01:21:40,720 --> 01:21:44,270
Terugkeren heeft geen zin.
Ze gaan naar de aarde.
913
01:21:44,320 --> 01:21:46,709
Het is hier vechten, of daar.
914
01:21:46,760 --> 01:21:50,151
Maak je pulsarkanonnen schietklaar.
We vallen aan.
915
01:21:50,200 --> 01:21:52,396
En als we met ze klaar zijn…
916
01:21:52,440 --> 01:21:55,558
Dan hebben ze een titanenstrijd
achter de rug.
917
01:21:56,080 --> 01:21:57,753
5
...
918
01:22:04,560 --> 01:22:08,997
Je hoefde ze niet allebei uit te schakelen.
-Ik had er zin in.
919
01:22:09,040 --> 01:22:10,838
Ik heb 'n monster geschapen.
920
01:22:19,200 --> 01:22:22,352
98-3 en 9-4, jullie verlaten de formatie.
921
01:22:23,000 --> 01:22:27,710
Pas de koers aan naar drie, nul, negen.
Ontvangen jullie mij?
922
01:22:30,120 --> 01:22:32,509
98-3 en 9-4, geef antwoord.
923
01:22:34,600 --> 01:22:39,515
Jullie vliegen recht op de vijand af.
Ga naar drie, nul, negen.
924
01:22:39,560 --> 01:22:44,509
9-3 aan leider.
Je kunt me de je-weet-wel op, Galen.
925
01:22:46,600 --> 01:22:50,036
Een van onze jagers
wil ze onderscheppen.
926
01:22:50,080 --> 01:22:54,199
Kaleel, wij drieën
vonden je sauna maar niks.
927
01:22:54,240 --> 01:22:57,995
Dat is Rogers.
-Wat ben je mooi als je kwaad bent.
928
01:22:58,040 --> 01:23:00,350
Hij is ontsnapt.
-Geeft niet.
929
01:23:00,400 --> 01:23:02,914
Kunnen we Duke ook bereiken?
930
01:23:02,960 --> 01:23:05,634
Hij zit vast op vector 92,4.
931
01:23:05,680 --> 01:23:09,275
Buck Rogers aan eskader van de aarde,
ontvangt u mij?
932
01:23:10,880 --> 01:23:13,474
Het is een val.
933
01:23:14,600 --> 01:23:16,591
Ontvangt u mij?
934
01:23:16,640 --> 01:23:18,517
Buck Rogers aan leider.
935
01:23:19,360 --> 01:23:21,158
Leider, ontvangt u mij?
936
01:23:21,200 --> 01:23:24,795
Ik ontvang bericht
van een vijandelijk toestel.
937
01:23:24,840 --> 01:23:28,879
Ik ben het, Duke.
-Goed, Rogers. Wie is dan de 'Juice'?
938
01:23:28,920 --> 01:23:29,955
5
...
939
01:23:30,000 --> 01:23:35,154
O. Simpson. Ik heb je
in de woestijn alles over hem verteld.
940
01:23:35,200 --> 01:23:39,194
Waar wacht je nog op, captain?
Neem je plaats in.
941
01:23:39,240 --> 01:23:41,436
Dat geldt dan zeker ook voor mij.
942
01:23:41,480 --> 01:23:45,110
Wilma. Ik bedoel, kolonel Deering.
-Twee keer goed.
943
01:23:45,160 --> 01:23:47,151
Luister, Buck.
944
01:23:48,120 --> 01:23:51,397
We zijn hier met ons tweeën.
Welkom thuis.
945
01:23:51,440 --> 01:23:53,158
5
...
946
01:23:53,840 --> 01:23:59,233
De aanval wordt geleid door één man,
vanuit de achterhoede.
947
01:23:59,280 --> 01:24:01,191
Zien jullie hem op je scanner?
948
01:24:01,240 --> 01:24:04,870
Als we hem uitschakelen,
slaat de rest op de vlucht.
949
01:24:04,920 --> 01:24:07,958
Zo te horen
wil jij de quarterback neerhalen.
950
01:24:08,000 --> 01:24:11,630
Bingo.
-Eskader, erop af.
951
01:24:11,680 --> 01:24:14,479
En luister naar Buck. Hij voort ons aan.
952
01:24:15,080 --> 01:24:18,072
Het eskader van de aarde?
-Inderdaad.
953
01:24:18,120 --> 01:24:19,838
Acht?
954
01:24:20,640 --> 01:24:23,109
Ze zijn maar met z'n achten.
955
01:24:24,320 --> 01:24:26,914
Met z'n achten tegen ons.
956
01:24:30,360 --> 01:24:34,752
Houd de man achterin in de gaten.
Die vent moeten we hebben.
957
01:24:34,800 --> 01:24:38,236
Sla een bres voor me,
dan neem ik hem te grazen.
958
01:25:06,600 --> 01:25:09,718
Die aardbewoners
vechten als bezetenen.
959
01:25:09,760 --> 01:25:12,195
Bezeten of niet. Zo te zien werkt het.
960
01:25:15,240 --> 01:25:18,995
Laat voor de zekerheid
m'n privé-jacht komen.
961
01:25:21,720 --> 01:25:23,711
5
...
962
01:25:31,880 --> 01:25:34,872
Duke, achter je.
-Ik zie hem.
963
01:25:40,440 --> 01:25:43,034
Hebbes.
-We worden achtervolgd.
964
01:25:45,520 --> 01:25:47,989
Val dood, Red Baron.
965
01:25:52,440 --> 01:25:53,874
Hou ze tegen.
966
01:25:58,280 --> 01:26:00,794
Prima samenwerking, wie je ook bent.
967
01:26:00,840 --> 01:26:02,592
Gordon. Bedankt.
968
01:26:02,640 --> 01:26:07,271
Kennen we elkaar?
-We zijn niet uit dezelfde tijd.
969
01:26:09,800 --> 01:26:13,430
Kaleel laat z'n jacht komen
om te ontsnappen.
970
01:26:13,480 --> 01:26:16,359
Dit is onze kans, onze enige kans.
971
01:26:16,400 --> 01:26:18,960
We zijn met zo weinigen.
972
01:26:19,000 --> 01:26:22,356
Zij ook. De meesten zijn nu in de ruimte.
973
01:26:22,400 --> 01:26:27,236
Dit is onze kans. De armada is aan de
verliezende hand, en Kaleel twijfelt.
974
01:26:31,040 --> 01:26:33,600
Goed dan, we gaan.
975
01:26:38,800 --> 01:26:40,871
Hij staat kaar.
976
01:26:44,400 --> 01:26:46,437
Kauw hier maar op, kluns.
977
01:26:47,600 --> 01:26:51,195
Kauwen?
Twiki, waar heb je het over?
978
01:26:54,360 --> 01:26:57,512
Hier is je bres. Pak de quarterback.
979
01:27:00,840 --> 01:27:02,911
Ik neem je uitdaging aan.
980
01:27:35,880 --> 01:27:37,871
Galen is er geweest.
981
01:27:37,920 --> 01:27:40,673
De armada slaat op de vlucht.
982
01:27:40,720 --> 01:27:44,679
M'n jacht. Ik wil naar m'n jacht.
983
01:27:52,240 --> 01:27:55,517
Buck, we hebben het geflikt.
Het is gelukt.
984
01:27:55,560 --> 01:27:58,996
Het Is gelukt.
-Goed werk, captain Rogers.
985
01:27:59,040 --> 01:28:01,759
5
...
986
01:28:03,120 --> 01:28:07,990
Waar heb je zo leren schieten, Gordon?
-Dat kon ik al voor je geboren werd.
987
01:28:09,240 --> 01:28:13,393
Zou je denken?
-Ik weet het wel zeker, jongeman.
988
01:28:17,720 --> 01:28:20,951
We gaan beneden
grote schoonmaak houden.
989
01:28:25,400 --> 01:28:27,391
Bind ze vast.
990
01:28:34,000 --> 01:28:35,991
Hoe kon dit gebeuren?
991
01:28:36,040 --> 01:28:39,396
Ryma en een paar anderen
hebben wapens gestolen.
992
01:28:39,440 --> 01:28:41,431
Ze komen je halen.
993
01:28:43,880 --> 01:28:45,871
Hoe kon dit gebeuren?
994
01:28:46,880 --> 01:28:48,871
Kom mee naar je jacht.
995
01:29:02,840 --> 01:29:04,319
Jij.
996
01:29:05,720 --> 01:29:07,711
Bent er geweest..
997
01:29:08,800 --> 01:29:11,155
Rogers.
998
01:29:11,920 --> 01:29:13,911
Echt waar?
999
01:29:17,400 --> 01:29:19,835
Wees niet bang voor hem.
1000
01:29:20,680 --> 01:29:24,275
Hij kan je alleen wat doen
als je bang bent voor hem.
1001
01:29:24,320 --> 01:29:28,154
Dat kopt.
Daarom kon je Ryma ook niet doden.
1002
01:29:28,200 --> 01:29:29,873
Blijf staan.
1003
01:29:29,920 --> 01:29:34,391
Zelfs zij die je haatten, geloofden in je.
En dat werd hun dood.
1004
01:29:34,440 --> 01:29:35,760
Blijf staan.
1005
01:29:36,920 --> 01:29:39,639
Het geloof is echt, niet je gave.
1006
01:29:39,680 --> 01:29:41,398
Blijf staan.
1007
01:29:45,040 --> 01:29:48,271
Ga je gang, Kaleel.
Dood me als je dat kunt.
1008
01:29:59,360 --> 01:30:02,716
Ik weet nog wel een goeie advocaat voor je.
1009
01:30:12,280 --> 01:30:14,874
Ik werd gebruikt door Kaleel.
1010
01:30:16,360 --> 01:30:18,351
Door Julio en iedereen.
1011
01:30:20,440 --> 01:30:22,431
Ik had geen idee.
1012
01:30:26,640 --> 01:30:30,395
Ik ben duidelijk niet geschikt
voor deze functie.
1013
01:30:30,440 --> 01:30:33,478
Ik dien m'n ontslag in bij het Directoraat.
1014
01:30:33,520 --> 01:30:37,514
Je loopt alweer weg
voor je verantwoordelijkheid.
1015
01:30:37,560 --> 01:30:39,437
Pak Vistula zelf aan.
1016
01:30:39,480 --> 01:30:41,676
Dat kan ik niet.
1017
01:30:43,200 --> 01:30:46,192
Ik weet niet hoe.
-Regis wel.
1018
01:30:46,240 --> 01:30:49,153
Hij is onder andere cadet geworden...
1019
01:30:49,200 --> 01:30:52,397
om aan de misstanden
op Vistula te ontkomen.
1020
01:30:53,840 --> 01:30:55,990
Ik luisterde altijd naar Julio.
1021
01:30:58,880 --> 01:31:00,518
Nooit naar m'n eigen zoon.
1022
01:31:03,840 --> 01:31:07,117
Natuurlijk heb je me al die jaren gehaat..
1023
01:31:08,760 --> 01:31:11,957
Maar zou je me nu willen helpen?
1024
01:31:13,520 --> 01:31:15,591
Samen met Ryma.
1025
01:31:19,040 --> 01:31:21,554
Dat spreekt vanzelf.
1026
01:31:23,560 --> 01:31:26,200
Vistula is nu in goede handen.
1027
01:31:27,160 --> 01:31:29,390
Volgens mij kunnen we gaan.
1028
01:31:35,880 --> 01:31:40,477
Zullen we vanavond iets leuks doen?
-Sorry, ik ben al bezet.
1029
01:31:40,520 --> 01:31:43,956
En jij?
-Ik hou haar bezet.
1030
01:31:44,000 --> 01:31:46,560
Laat ik even heel duidelijk zijn.
1031
01:31:46,600 --> 01:31:48,830
Jij gaat met ons mee.
1032
01:31:48,880 --> 01:31:50,553
5
...
1033
01:32:46,520 --> 01:32:47,510
Planet of the Slave Girls
Dutch
73169