All language subtitles for rogers rogers s3 till 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:06,637 In het jaar 1987.. 2 00:00:06,680 --> 00:00:10,310 lanceert de NASA de nieuwste sonde naar de verre ruimte. 3 00:00:10,360 --> 00:00:14,991 De piloot van de Ranger 3, captain William 'Buck' Rogers... 4 00:00:15,040 --> 00:00:19,511 belandt In oen omloopbaan, waardoor het levenssysteem bevriest. 5 00:00:19,560 --> 00:00:23,713 Pas 500 jaar later keert Buck Rogers terug naar de aarde. 6 00:00:42,240 --> 00:00:44,311 5 ... 7 00:01:10,720 --> 00:01:12,916 5 ... 8 00:01:51,800 --> 00:01:54,553 Nog 30 seconden naar sterrenpoort 4. 9 00:01:56,680 --> 00:01:58,876 Over 26 minuten zijn we thuis. 10 00:01:58,920 --> 00:02:01,594 Vliegen is niet meer wat het geweest is. 11 00:02:01,640 --> 00:02:05,474 Vroeger duurde een reis naar de maan een paar dagen. 12 00:02:05,520 --> 00:02:07,591 Nu schiet je er zo voorbij. 13 00:02:12,440 --> 00:02:18,038 Ik heb onze bestemming ingevoerd en laten doorgeven aan de sterrenpoort. 14 00:02:18,080 --> 00:02:19,718 Sterrenpoort in. 15 00:02:37,880 --> 00:02:39,871 Dat viel toch wel mee? 16 00:02:39,920 --> 00:02:42,514 Ik wil nog even niets zeggen. 17 00:02:42,560 --> 00:02:45,791 Na een paar keer raakt je lichaam er aan gewend. 18 00:02:46,440 --> 00:02:48,431 Meestal tenminste. 19 00:02:48,480 --> 00:02:50,471 Top. 20 00:02:54,760 --> 00:02:58,071 Starfighters van het Directoraat recht voor ons. 21 00:02:58,120 --> 00:03:01,556 Een ervan lijkt wel in een gevecht verwikkeld. 22 00:03:01,600 --> 00:03:03,955 Zendt hij noodsignalen uit? 23 00:03:09,880 --> 00:03:13,555 Hier verkenner drie. Ik word aangevallen door piraten. 24 00:03:13,600 --> 00:03:16,592 Ik verzoek om assistentie. Help me. 25 00:03:16,640 --> 00:03:19,200 Je had bij ons moeten blijven. 26 00:03:19,240 --> 00:03:22,756 Probeer ze te ontwijken. We komen er aan. 27 00:03:22,800 --> 00:03:25,314 Ze komen te laat. 28 00:03:25,360 --> 00:03:27,271 Zullen we? -Na jou. 29 00:03:27,920 --> 00:03:29,752 Hou je vast. 30 00:03:47,360 --> 00:03:50,159 Goed schot. -Goed gevlogen. 31 00:03:50,760 --> 00:03:52,990 Drie, je bent vellig. 32 00:03:54,800 --> 00:03:57,519 Leider aan drie. Hoe groot is de schade? 33 00:03:59,680 --> 00:04:02,035 Drie, hoe erg is het? 34 00:04:02,080 --> 00:04:07,234 Hier Earth Recon 1. Hij Is aan stuurboord geraakt. 35 00:04:07,800 --> 00:04:10,758 Ik ben oké. De schade is minimaal. 36 00:04:10,800 --> 00:04:15,795 Je klinkt niet oké. -Volg ons, Drie. En blijf dit keer bij. 37 00:04:15,840 --> 00:04:19,834 Recon 1, wilt u voortaan zo vriendelijk zijn… 38 00:04:19,880 --> 00:04:23,635 Om u niet met onze trainingen te bemoeien? 39 00:04:23,680 --> 00:04:28,709 Bemoeien? Zoek dat woord eens op in een woordenboek. 40 00:04:28,760 --> 00:04:32,674 Durf dat nog eens te zeggen, maar dan in de hangar. 41 00:04:32,720 --> 00:04:34,711 Graag. 42 00:04:56,760 --> 00:04:58,831 Wat is er gebeurd? 43 00:04:58,880 --> 00:05:02,953 Sorry, majoor Danton. Ik kon me niet concentreren. 44 00:05:03,000 --> 00:05:05,116 Gaat het? -Hij is lijkbleek. 45 00:05:05,160 --> 00:05:07,436 Ik voel me niet zo lekker. 46 00:05:09,000 --> 00:05:11,037 Jullie twee, schiet op. 47 00:05:13,160 --> 00:05:15,913 Breng deze man naar het ziekenhuis. 48 00:05:16,480 --> 00:05:20,474 Ik wil weten waarom de helft van m'n mannen ziek is. 49 00:05:20,520 --> 00:05:24,115 Misschien ligt het aan je manier van opleiden. 50 00:05:24,160 --> 00:05:26,834 Jij was zoëven aan het stuntvliegen. 51 00:05:26,880 --> 00:05:31,078 Ik reageerde op een noodoproep. -Hij stond onder mijn bevel. 52 00:05:31,120 --> 00:05:35,193 Daar zaten de piraten niet mee. -De cadetten zijn mijn zaak. 53 00:05:35,240 --> 00:05:36,913 En de mijne, majoor. 54 00:05:37,560 --> 00:05:39,278 Hallo, Wilma. 55 00:05:40,760 --> 00:05:43,559 Kolonel Deering. -Ik zat ook in de Recon 1. 56 00:05:43,600 --> 00:05:46,592 Jouw cadet was in groot gevaar. 57 00:05:46,640 --> 00:05:48,631 Hij had mijn toestemming. 58 00:05:49,760 --> 00:05:51,034 Juist ja. 59 00:05:52,040 --> 00:05:56,477 Neem niet kwalijk. Majoor Duke Danton, captain Buck Rogers. 60 00:05:56,520 --> 00:05:58,830 Dus jij bent Buck Rogers. 61 00:05:59,240 --> 00:06:01,038 Al vanaf m'n geboorte. 62 00:06:01,080 --> 00:06:04,516 Het spijt me, kolonel. Hij is geen captain. 63 00:06:05,080 --> 00:06:09,870 Buck weigert weliswaar zich bij het Directoraat aan te sluiten… 64 00:06:09,920 --> 00:06:11,672 Maar hij helpt ons wel. 65 00:06:11,720 --> 00:06:13,916 Weigert om zich aan te sluiten? 66 00:06:13,960 --> 00:06:18,716 Wat voor reden kan een belangrijke man als jij daarvoor hebben? 67 00:06:18,760 --> 00:06:21,354 Het gezelschap stond me niet aan. 68 00:06:21,400 --> 00:06:23,277 Stuntvliegen dus. 69 00:06:23,320 --> 00:06:27,154 Misschien wil Buck je cadetten wel een gastcollege geven. 70 00:06:27,200 --> 00:06:32,229 Een lesje in 20e-eeuwse oorlogsstrategieën kan geen kwaad. 71 00:06:32,280 --> 00:06:34,396 Dat is ronduit belachelijk. 72 00:06:34,440 --> 00:06:38,320 Stel uw kas onmiddellijk aan kapitein Rogers voor. 73 00:06:38,360 --> 00:06:40,351 Dat is een bevel. 74 00:06:44,800 --> 00:06:47,997 Ik wil even naar die cadet. Hoe heet hij? 75 00:06:48,040 --> 00:06:51,192 Saroyan, Regis Saroyan. 76 00:06:51,920 --> 00:06:53,911 Ik ga nu. 77 00:06:55,160 --> 00:06:59,711 Niet vergeten. Om zeven uur borrelen bij mij. 78 00:07:01,640 --> 00:07:04,996 Zal ik je eens wat zeggen, Buck Rogers? Ik kom. 79 00:07:08,920 --> 00:07:11,434 Wat een vrouw, hè? 80 00:07:21,600 --> 00:07:23,830 Help me. 81 00:07:23,880 --> 00:07:25,553 Geen concentratie. 82 00:07:26,200 --> 00:07:28,077 Wat is er toch met me? 83 00:07:28,120 --> 00:07:30,191 Ik hou het niet vol. 84 00:07:30,240 --> 00:07:32,754 Help. Piraten. 85 00:07:32,800 --> 00:07:34,837 Help me toch. 86 00:07:35,440 --> 00:07:39,513 Z'n vader is Tabor Saroyan, de gouverneur van Vistula. 87 00:07:39,560 --> 00:07:42,200 Ik moet hem zeker informeren. 88 00:07:42,240 --> 00:07:44,629 Hoe erg is hij er precies aan toe? 89 00:07:44,680 --> 00:07:49,675 Er is iets mis met z'n zenuwen. Hij verliest z'n spierbeheersing. 90 00:07:49,720 --> 00:07:52,439 Net als de anderen. 91 00:07:52,480 --> 00:07:54,039 De anderen? 92 00:07:54,080 --> 00:07:58,438 De Computerraad wil voorlopig nog niets bekendmaken. 93 00:07:58,480 --> 00:08:02,917 Maar er zijn hier in New Chicago al 25.000 gevallen gemeld. 94 00:08:03,760 --> 00:08:06,718 Wanneer is het begonnen? -Drie dagen geleden. 95 00:08:07,720 --> 00:08:11,679 Deze ziekte doet zich ook voor in andere steden op de aarde. 96 00:08:11,720 --> 00:08:14,280 Maar de situatie hier is het ergst. 97 00:08:15,120 --> 00:08:16,793 Geen concentratie. 98 00:08:16,840 --> 00:08:20,071 De Computerraad wil voorkomen dat bekend wordt.. 99 00:08:20,120 --> 00:08:22,839 Hoe onze eskaders eraan toe zijn. 100 00:08:22,880 --> 00:08:24,951 Die zijn het zwaarst getroffen. 101 00:08:25,000 --> 00:08:30,029 Is er dan sprake van opzet? -Ik ken iemand die dat misschien weet. 102 00:08:31,080 --> 00:08:33,071 Wat is er toch mis? 103 00:08:37,840 --> 00:08:39,877 Hoe kan dit? 104 00:08:39,920 --> 00:08:44,915 Dat Is een retorische vraag. Hem beantwoorden Is tijd verspillen. 105 00:08:46,520 --> 00:08:48,909 Jij weet het dus ook niet. 106 00:08:50,240 --> 00:08:53,119 Maar je wilt het gewoon niet toegeven. 107 00:08:53,160 --> 00:08:55,356 Niet waar. -Wel. 108 00:08:56,600 --> 00:08:59,194 Huer, ik wou net contact opnemen. 109 00:08:59,240 --> 00:09:01,311 Kolonel Deering, dr. Mallory. 110 00:09:01,360 --> 00:09:04,557 Kolonel. 00:09:07,271 En Carl niet te vergeten. 112 00:09:07,320 --> 00:09:10,438 Ik vind u ook niet bepaald gedenkwaardig. 113 00:09:12,840 --> 00:09:17,073 Carl en ik moesten twee dingen voor u doen. 114 00:09:17,120 --> 00:09:19,236 Een tegengif vinden. 115 00:09:19,280 --> 00:09:22,796 Het is u gelukt. -Nog niet, maar dat komt nog wel. 116 00:09:22,840 --> 00:09:26,549 En we moesten de bron vinden van 't biochemische middel.… 117 00:09:26,600 --> 00:09:29,069 Dat de aardbewoners vergiftigt. 118 00:09:29,920 --> 00:09:32,230 Hier is die bron. 119 00:09:35,240 --> 00:09:38,790 Een voedselschijf? --Iedereen eet ze, elke dag. 120 00:09:38,840 --> 00:09:41,400 Hoe komt die besmetting tot stand? 121 00:09:41,440 --> 00:09:45,149 Het Voedseldirectoraat waakt over al ons voedsel. 122 00:09:45,200 --> 00:09:47,077 Dat weet ik nog niet. 123 00:09:47,120 --> 00:09:52,433 Carl en ik hebben een agens ontwikkeld om het gif mee op te sporen. 124 00:09:55,000 --> 00:09:59,039 Nu kunnen we distributie van de besmette schijfjes voorkomen. 125 00:09:59,080 --> 00:10:02,391 Hoe zit het met al onze besmette piloten? 126 00:10:02,440 --> 00:10:06,798 Ze herstellen wel, maar niet volledig. 127 00:10:07,600 --> 00:10:10,069 Ze kunnen dus niet vliegen. -Nee. 128 00:10:11,720 --> 00:10:14,155 Maar er gloort licht, kolonel. 129 00:10:15,120 --> 00:10:20,035 Carl mag dan zo nu en dan piepen en kraken en diskettes inslikken… 130 00:10:20,080 --> 00:10:25,314 Maar hij zal ongetwijfeld een middel vinden dat onze piloten geneest. 131 00:10:34,480 --> 00:10:39,190 In mijn tijd maakten we een analogie met football om uit te leggen…. 132 00:10:39,240 --> 00:10:40,833 5 ... 133 00:10:40,880 --> 00:10:43,030 hoe strategie werkt. 134 00:10:43,080 --> 00:10:47,916 Hoogst amusant, Rogers. Moeten we nu een bal op onze voet leggen? 135 00:10:51,840 --> 00:10:56,596 Breek door de verdediging heen en grijp het 'brein' van de vijand. 136 00:10:56,640 --> 00:10:59,712 Is dit een soms college hersenchirurgie? 137 00:10:59,760 --> 00:11:03,719 De quarterback is het brein van een footballteam. 138 00:11:03,760 --> 00:11:07,754 Pak hem als hij de bal nog heeft, en je bent binnen. 139 00:11:07,800 --> 00:11:10,360 Een kwestie van 'reddogging'. 140 00:11:10,400 --> 00:11:11,720 5 ... 141 00:11:13,320 --> 00:11:17,598 Als de vijand in overtal is, moet je de quarterback neerhalen. 142 00:11:17,640 --> 00:11:20,473 Eerst moet je hun linebacker reddoggen. 143 00:11:20,520 --> 00:11:22,511 Dat betekent.. 144 00:11:23,880 --> 00:11:26,838 Dat je een bres maakt in hun verdediging. 145 00:11:26,880 --> 00:11:32,193 Je beste defensive back kan via die bres de quarterback aanvallen. 146 00:11:32,240 --> 00:11:36,837 Wat een onverwacht genoegen: Een lezing over antieke sporten. 147 00:11:37,760 --> 00:11:39,751 Boeiend, hoor. 148 00:11:40,720 --> 00:11:42,518 5 ... 149 00:11:42,560 --> 00:11:45,678 Wat is dat: De quarterback neerhalen? 150 00:11:45,720 --> 00:11:48,394 Wat bedoel je daar precies mee? 151 00:11:49,040 --> 00:11:52,829 Wil je dat echt weten? -Nou en of. 152 00:11:54,040 --> 00:11:56,077 Eens even kijken. 153 00:11:57,720 --> 00:12:00,792 Wil je misschien even hier komen? 154 00:12:02,920 --> 00:12:05,116 Daar is goed. 155 00:12:06,320 --> 00:12:09,950 Met neerhalen bedoel ik tackelen. 156 00:12:11,000 --> 00:12:14,789 En met een tackle bedoel ik dus: Dit. 157 00:12:24,280 --> 00:12:27,159 Dat is nou een quarterback neerhalen. 158 00:12:28,080 --> 00:12:29,275 5 ... 159 00:12:34,120 --> 00:12:35,872 Hoe vond je dat? 160 00:12:35,920 --> 00:12:37,797 Was dat beter? 161 00:12:38,560 --> 00:12:40,949 Van achteren tackelen is verboden. 162 00:12:41,000 --> 00:12:43,594 Ik laat je de juiste manier even zien. 163 00:12:49,720 --> 00:12:51,597 Zie je het verschil? 164 00:12:51,640 --> 00:12:54,473 Ik geloof het wel. -Mooi. 165 00:12:54,520 --> 00:12:56,750 Laat me het nog eens proberen. 166 00:13:01,560 --> 00:13:03,551 Wat was dat nou weer? 167 00:13:04,840 --> 00:13:07,309 Dat was Buck. -Doe niet zo mal. 168 00:13:10,680 --> 00:13:13,877 Dat voelde al beter. Wat vind jij? 169 00:13:14,320 --> 00:13:15,993 5 ... 170 00:13:17,680 --> 00:13:19,591 Sommigen leren niet zo snel. 171 00:13:25,240 --> 00:13:26,674 Nou hoor ik het weer. 172 00:13:28,320 --> 00:13:32,393 Het kan toch niet dat Buck en majoor Danton al dat lawaai maken? 173 00:13:32,440 --> 00:13:34,431 Wedden? -We gaan kijken. 174 00:13:35,440 --> 00:13:38,956 We hebben genoeg geleerd voor vandaag. 175 00:13:39,000 --> 00:13:40,673 Ik wil jullie bedanken… 176 00:13:45,560 --> 00:13:47,790 Nu heb ik genoeg geleerd. 177 00:13:47,840 --> 00:13:49,831 Einde les. 178 00:13:49,880 --> 00:13:52,349 Meld jullie om 08.00 uur bij de hangar. 179 00:14:03,600 --> 00:14:05,113 5 ... 180 00:14:05,160 --> 00:14:07,879 Twee vechtende volwassenen. Walgelijk. 181 00:14:07,920 --> 00:14:11,117 Nee, we gaven gewoon een demonstratie. 182 00:14:14,160 --> 00:14:16,151 Jij hebt makkelijk praten. 183 00:14:21,360 --> 00:14:24,000 Onze grillige vriend begint zo.. 184 00:14:24,040 --> 00:14:27,476 Aan een analyse van de geïsoleerde elementen. 185 00:14:27,520 --> 00:14:30,433 Hou de metingen in de gaten tot ik terug ben. 186 00:14:30,480 --> 00:14:33,313 Natuurlijk. U bent hard aan pauze toe. 187 00:14:33,360 --> 00:14:37,558 Plus drie wijst op een mogelijk tegengif. Dat weet hij. 188 00:14:37,600 --> 00:14:39,910 Maar hij is in een rare bui. 189 00:14:39,960 --> 00:14:42,110 Ik begrijp het. 190 00:14:53,080 --> 00:14:56,710 Analyse begint. Volgorde van de componenten.. 191 00:14:56,760 --> 00:14:58,751 Stella, wat doe Jo? 192 00:15:01,480 --> 00:15:03,517 Ik ben In gevaar. 193 00:15:03,560 --> 00:15:05,870 Ik ben In gevaar. Help. 194 00:15:06,440 --> 00:15:08,431 Ik ben In gevaar. 195 00:15:08,920 --> 00:15:11,309 Laat Iemand me helpen. 196 00:15:13,600 --> 00:15:15,591 Te laat. Vaarwel, Mallory. 197 00:15:28,600 --> 00:15:30,273 Klaar? 198 00:15:33,160 --> 00:15:35,629 Hoe vond je dat? -Prima. 199 00:15:36,200 --> 00:15:38,191 Niet te hard? 200 00:15:40,880 --> 00:15:42,951 Je moet ook geen judo geven... 201 00:15:43,000 --> 00:15:47,233 voor je hersteld bent van je lessen oorlogsstrategieën. 202 00:15:50,280 --> 00:15:53,159 Zullen we even pauzeren? 203 00:16:05,840 --> 00:16:08,434 Wie is dit? -Iemand die ik kende.. 204 00:16:09,960 --> 00:16:11,951 Heel lang geleden. 205 00:16:12,000 --> 00:16:14,310 Ze is mooi. 206 00:16:15,640 --> 00:16:18,075 En jij ziet alleen de buitenkant. 207 00:16:21,880 --> 00:16:23,871 5 ... 208 00:16:29,640 --> 00:16:31,153 Zeg het maar. 209 00:16:31,200 --> 00:16:34,033 Is kolonel Deering bij jou, Buck? 210 00:16:35,240 --> 00:16:36,958 Wat is er aan de hand? 211 00:16:37,000 --> 00:16:39,753 Kom mee naar het laboratorium. 212 00:16:49,880 --> 00:16:52,759 Het was moord in koelen bloede. 213 00:16:53,320 --> 00:16:57,234 Nu vind ik nooit een tegengif. Niet zonder Carl. 214 00:16:58,000 --> 00:16:59,991 Niet zonder Carl. 215 00:17:04,080 --> 00:17:07,755 Het was z'n assistente. 00:17:13,079 Onze speurtocht naar een tegengif heeft dagen vertraging opgelopen... 217 00:17:13,120 --> 00:17:14,474 weken zelfs. 218 00:17:14,520 --> 00:17:17,831 Dan is de aarde voorlopig zo goed als weerloos. 219 00:17:17,880 --> 00:17:21,077 We kunnen wel iets doen. 220 00:17:22,480 --> 00:17:27,680 Buck, het spijt me. Maar dit is een zaak van het Defensiedirectoraat. 221 00:17:27,720 --> 00:17:30,951 Aangezien jij je daar niet bij wilt aansluiten… 222 00:17:31,000 --> 00:17:33,037 Ik snap het. Je hebt gelijk. 223 00:17:39,840 --> 00:17:44,471 Alle voedselschijfjes voor ons Directoraat zijn besmet. 224 00:17:44,520 --> 00:17:47,831 Iemand wil onze eskaders uitschakelen. 225 00:17:47,880 --> 00:17:52,431 Om dat doel te verhullen, worden ook onze steden besmet. 226 00:17:52,480 --> 00:17:58,237 Alle besmette voedselschijfjes hebben één ding gemeen: 227 00:17:59,920 --> 00:18:01,638 Vistula. 228 00:18:01,680 --> 00:18:03,671 Wat is dat? 229 00:18:04,560 --> 00:18:07,632 Het is een hachelijke situatie. 230 00:18:07,680 --> 00:18:11,514 Liever de aarde in de 25e eeuw dan helemaal geen aarde. 231 00:18:11,560 --> 00:18:15,190 Op mij kun je rekenen. -Fijn, Buck. 232 00:18:16,200 --> 00:18:20,239 Wat is 'vistula'? -Een agrarische planeet… 233 00:18:20,280 --> 00:18:23,591 In het Epsilon Ludi-stelsel 234 00:18:23,640 --> 00:18:28,111 Daar wordt veel plantaardig eiwit verbouwd voor ons voedsel. 235 00:18:28,160 --> 00:18:30,356 En daar.. 236 00:18:35,040 --> 00:18:37,509 Vistula 2, hier Warden. Hoort u mij? 237 00:18:42,760 --> 00:18:45,718 Vistula 2, hier Warden. Hoort u mij? 238 00:18:45,760 --> 00:18:49,719 We horen u. -Zeg Kaleel dat ik goed nieuws heb. 239 00:18:52,440 --> 00:18:57,469 En dus moeten jullie voorbereid zijn, kameraden. 240 00:18:58,120 --> 00:19:02,398 De tijd is bijna gekomen. 241 00:19:02,440 --> 00:19:05,956 Voor jullie geen Stenen Zee meer.. 242 00:19:06,000 --> 00:19:10,278 Terwijl anderen profiteren van onze groene weelde. 243 00:19:10,320 --> 00:19:16,236 Jullie hoeven niet meer te werken om andere werelden te voeden… 244 00:19:16,960 --> 00:19:20,237 Terwijl jullie eigen kroost honger lijdt. 245 00:19:20,760 --> 00:19:22,751 Binnenkort. 246 00:19:23,480 --> 00:19:26,996 Zullen jullie als meteoren op de aarde neerdalen… 247 00:19:28,200 --> 00:19:29,998 Als Vuur. 248 00:19:30,040 --> 00:19:35,956 Jullie zullen ze verteren met de vlammen van jullie gerechtvaardigde woede. 249 00:19:37,400 --> 00:19:39,391 Het enige gevaar.. 250 00:19:40,600 --> 00:19:42,955 Zijn de vijanden in ons midden. 251 00:19:43,000 --> 00:19:46,391 Zij die zwak zijn trouweloos zijn. 252 00:19:46,920 --> 00:19:49,434 Zij die niet geloven. 253 00:19:49,480 --> 00:19:51,312 Zij die mij aanvallen… 254 00:19:52,080 --> 00:19:54,674 Uit angst en afgunst. 255 00:19:54,720 --> 00:19:57,951 Dat zijn onze vijanden. 256 00:19:58,600 --> 00:20:00,591 Elk moment... 257 00:20:02,440 --> 00:20:06,593 dat jullie hun aanwezigheid dulden gaat ten koste van jullie.… 258 00:20:06,640 --> 00:20:09,917 en jullie kinderen en kleinkinderen. 259 00:20:10,840 --> 00:20:12,558 Ik ken er een. 260 00:20:12,600 --> 00:20:14,352 Leila, nee. 261 00:20:14,400 --> 00:20:19,031 Mijn man belastert u in het holst van de nacht. 262 00:20:19,080 --> 00:20:23,950 Hij zegt dat u degene bent die ons voor de gouverneur laat werken. 263 00:20:24,720 --> 00:20:28,475 Hij zegt dat u ons verkoopt en zelf het geld houdt. 264 00:20:29,440 --> 00:20:31,795 Hij is bang voor de toekomst. 265 00:20:31,840 --> 00:20:34,673 Hij is bang om voor de zaak te sterven. 266 00:20:35,480 --> 00:20:38,791 Hij is niet bang voor anderen… 267 00:20:38,840 --> 00:20:41,116 Maar alleen voor zichzelf. 268 00:20:42,400 --> 00:20:44,311 Doe hem niks. 269 00:20:53,640 --> 00:20:56,280 Je hebt niks te vrezen. 270 00:20:59,480 --> 00:21:03,189 Mijn aanraking is die der waarheid. 271 00:21:04,240 --> 00:21:06,595 De kus van God. 272 00:21:06,640 --> 00:21:09,598 Als je goed en oprecht bent.. 273 00:21:09,640 --> 00:21:11,790 Dan zul je leven. 274 00:21:11,840 --> 00:21:14,400 Als je dat niet bent.. -Niet doen. 275 00:21:14,440 --> 00:21:17,353 Leila, help me. In godsnaam, help me toch. 276 00:21:17,400 --> 00:21:18,879 5 ... 277 00:21:22,120 --> 00:21:24,555 5 ... 278 00:21:49,840 --> 00:21:53,913 Niemand mag weg. Over een half uur spreek ik weer. 279 00:21:56,000 --> 00:21:58,310 Heeft Stella zich al gemeld? -Ja. 280 00:21:58,360 --> 00:22:01,796 De piloten van de aarde zullen nog niet genezen zijn… 281 00:22:01,840 --> 00:22:04,958 Als wij de aanval op de aarde openen. 282 00:22:05,000 --> 00:22:09,233 Voor het Directoraat geldt hetzelfde als voor alle organisaties. 283 00:22:09,280 --> 00:22:12,272 Zolang de leider leeft, dreigt er gevaar. 284 00:22:13,280 --> 00:22:15,191 Dat weet jij vast ook wel. 285 00:22:15,920 --> 00:22:18,150 U doelt natuurlijk op dr. Huer. 286 00:22:18,200 --> 00:22:21,636 Er worden korte metten hem gemaakt. 287 00:22:21,680 --> 00:22:22,954 5 ... 288 00:22:46,120 --> 00:22:48,191 Schiet op. 289 00:22:49,240 --> 00:22:53,199 Wie regeert Vistula? -Eén leider. 290 00:22:53,240 --> 00:22:55,993 Hij of zij wordt voor zeven jaar benoemd. 291 00:22:56,040 --> 00:22:58,316 Tabor Saroyan is nu gouverneur. 292 00:22:58,360 --> 00:23:02,115 Iemand heeft die piraten vanmorgen beschermd. 293 00:23:02,160 --> 00:23:04,037 Ik snap het niet. 294 00:23:04,080 --> 00:23:09,553 Waarom besmet Saroyan het voedsel terwijl z'n zoon hier piloot wordt? 295 00:23:09,600 --> 00:23:13,434 Geen idee. Misschien weet hij er niks van. 296 00:23:13,480 --> 00:23:17,189 Er is iets aan de hand. Laten we naar Vistula gaan. 297 00:23:17,240 --> 00:23:19,629 Ik kan Saroyan bellen… 298 00:23:19,680 --> 00:23:24,151 En hem voorstellen om Regis op Vistula te laten herstellen. 299 00:23:24,200 --> 00:23:27,079 Dan gaan wij mee als erewacht. 300 00:23:27,120 --> 00:23:30,238 Kunnen jullie morgen om 07.00 uur vertrekken? 301 00:23:30,760 --> 00:23:35,436 We zijn pas een erewacht als we onze beste piloten meesturen. 302 00:23:36,720 --> 00:23:40,554 Ik kan ze eigenlijk niet missen, maar vooruit. 303 00:23:42,200 --> 00:23:44,316 Op de grond. 304 00:23:44,680 --> 00:23:46,637 Blijf liggen. 305 00:23:59,720 --> 00:24:02,280 M'n hemel. Wat was dat? 306 00:24:16,040 --> 00:24:17,713 Pas op. 307 00:25:01,520 --> 00:25:04,592 Die zijn ook niet meer wat ze geweest zijn. 308 00:25:18,680 --> 00:25:23,151 Het is een ziekenpak. Zo'n pak houdt z'n toestand in de gaten. 309 00:25:23,200 --> 00:25:25,669 Hij zal zich gauw veel beter voelen. 310 00:25:25,720 --> 00:25:27,711 5 ... 311 00:25:27,760 --> 00:25:29,990 Saroyan verwacht jullie. 312 00:25:30,040 --> 00:25:33,715 We hebben dr. Mallory's agens bij ons. We kunnen weg. 313 00:25:33,760 --> 00:25:39,392 Nog niet. Dr. Theopolis, hebt u de afscheidscadeautjes bij u? 314 00:25:40,880 --> 00:25:42,917 Theo, dat is te gek. 315 00:25:43,480 --> 00:25:46,199 Je moet Theo niet bedanken, maar mij. 316 00:25:46,240 --> 00:25:48,038 Let niet op Twiki. 317 00:25:48,080 --> 00:25:52,677 Hij heeft de hele nacht doorgewerkt. Z'n circuits zijn uitgeput. 318 00:25:52,720 --> 00:25:57,430 Die armbanden geven een signaal af als jullie besmet raken. 319 00:25:57,480 --> 00:26:00,199 Jullie kunnen elkaar op afstand volgen. 320 00:26:00,240 --> 00:26:03,278 De armbanden zijn zender-ontvangers. 321 00:26:03,320 --> 00:26:07,598 Wat een handig cadeau. Bedankt, Twiki. -Graag gedaan. 322 00:26:09,720 --> 00:26:13,509 Dat zijn de piloten die jullie zullen escorteren. 323 00:26:19,360 --> 00:26:21,317 Majoor Fields, Rogers. 324 00:26:21,360 --> 00:26:23,590 Majoor. 325 00:26:24,200 --> 00:26:28,034 Ik heb begrepen dat jullie elkaar al tegen 't lijf zijn gelopen. 326 00:26:29,520 --> 00:26:31,511 Zeg dat wel. 327 00:26:54,240 --> 00:26:57,232 Duke en jj lijken te veel op elkaar. 328 00:26:57,280 --> 00:27:00,033 Hij is helemaal geen kwade kerel. 329 00:27:02,600 --> 00:27:04,398 Geef hem een kans. 330 00:27:05,040 --> 00:27:07,236 Dat is m'n bedoeling. 331 00:27:13,200 --> 00:27:15,316 Hoe lang ken je hem al? 332 00:27:16,320 --> 00:27:18,357 Sinds de pilotenopleiding. 333 00:27:19,640 --> 00:27:21,631 Hebben jullie iets? 334 00:27:22,280 --> 00:27:23,998 Niet meer. 335 00:27:24,720 --> 00:27:27,872 Was je promotie een deel van het probleem? 336 00:27:30,240 --> 00:27:32,436 Het kleinste deel. 337 00:27:33,400 --> 00:27:35,755 Wil je er wat meer over zeggen? 338 00:27:37,640 --> 00:27:39,950 Sommige dingen veranderen nooit. 339 00:27:42,560 --> 00:27:44,198 We naderen Vistula. 340 00:27:44,240 --> 00:27:46,277 We mogen landen. 341 00:27:46,320 --> 00:27:48,880 Uitstekend, majoor. We volgen u. 342 00:27:49,800 --> 00:27:51,791 Daar, Vistula. 343 00:27:53,360 --> 00:27:56,591 De planeet is de 'eiwitschuur van de aarde. 344 00:27:56,640 --> 00:28:00,520 Hier wordt ons voedsel bewerkt en verscheept. 345 00:28:00,560 --> 00:28:03,837 En dat dorre stuk daar? -Dat is een woestijn. 346 00:28:03,880 --> 00:28:07,669 De eerste bewoners noemden het de Stenen Zee. 347 00:28:07,720 --> 00:28:10,553 Daar kan niks groeien. 348 00:28:31,040 --> 00:28:32,917 Saroyans zoon is er. 349 00:28:34,480 --> 00:28:38,838 De gouverneur richt een banket aan voor Regis' erewacht. 350 00:28:38,880 --> 00:28:42,430 De dwaas heeft z'n nut gehad. Hij krijgt z'n pleziertje. 351 00:28:42,480 --> 00:28:47,111 Maar hij mag niet weten wat er achter z'n rug om gebeurt. 352 00:28:47,160 --> 00:28:48,594 Dat wordt lastig. 353 00:28:50,200 --> 00:28:53,875 Dr. Huer heeft de aanslag overleefd. 354 00:28:53,920 --> 00:28:58,710 Misschien heeft de erewacht de opdracht gekregen om te spioneren. 355 00:28:59,680 --> 00:29:03,913 Zolang ze in het Statengebouw blijven, is er niks aan de hand. 356 00:29:03,960 --> 00:29:09,160 En als ze te dicht bij het vuur komen, zullen ze in de vlammen omkomen. 357 00:29:20,880 --> 00:29:23,440 Julio, wat een feest. 358 00:29:23,480 --> 00:29:26,757 Ik heb me in jaren niet zo vermaakt. Jij? 359 00:29:26,800 --> 00:29:28,279 Nee, gouverneur. 360 00:29:28,320 --> 00:29:30,994 Heeft iedereen genoeg wijn? 361 00:29:31,040 --> 00:29:35,432 Regis, moet je niet naar bed? Je ziet er erg bleek uit. 362 00:29:35,480 --> 00:29:38,199 Ik voel me prima. -Dank jullie wel.. 363 00:29:38,240 --> 00:29:40,117 Voor jullie inspanningen. 364 00:29:40,160 --> 00:29:43,949 Volgens m'n artsen is hij op aarde goed verzorgd. 365 00:29:44,000 --> 00:29:48,039 Maar jullie computers konden geen diagnose stellen. 366 00:29:49,200 --> 00:29:54,752 Tegen de tijd dat we vertrekken, kan dr. Huer u hopelijk meer vertellen. 367 00:29:54,800 --> 00:29:57,076 Ik laat u niet gaan. 368 00:30:00,920 --> 00:30:04,515 Niet voor u drie dagen lang koninklijk bent behandeld. 369 00:30:06,880 --> 00:30:11,078 En u moet beslist onze productielijnen bekijken. 370 00:30:11,120 --> 00:30:13,475 Heel graag. 371 00:30:14,840 --> 00:30:17,514 Nee, Ryma. Alleen wat water. 372 00:30:17,560 --> 00:30:20,791 Ik houd verder toch niks binnen. 373 00:30:21,920 --> 00:30:25,197 Ik krijg zelden bezoek van m'n thuisplaneet… 374 00:30:25,240 --> 00:30:28,119 Afgezien van systeemanalisten… 375 00:30:28,160 --> 00:30:30,515 En die saaie ambtenaren… 376 00:30:30,560 --> 00:30:35,191 Die het Voedseldirectoraat mij ter controle op m'n dak stuurt. 377 00:30:35,240 --> 00:30:40,599 Alsof ik in mijn derde ambtstermijn ineens in de fout zou gaan. 378 00:30:42,320 --> 00:30:44,470 Vooruit, dooreten. 379 00:30:44,520 --> 00:30:49,674 Ik laat niet elke dag een maaltijd aanrukken van…. Hoe heet 't ook weer? 380 00:30:50,680 --> 00:30:52,000 Dionysin. 381 00:30:52,800 --> 00:30:55,997 Komt dit eten hier niet vandaan? 382 00:30:56,520 --> 00:31:00,275 Van al die sojaproducten heb je al gauw vreselijk genoeg. 383 00:31:00,320 --> 00:31:02,516 Ik haal al m'n eten van ver. 384 00:31:03,120 --> 00:31:06,556 Dat is begroot in zijn salaris. 385 00:31:08,040 --> 00:31:13,069 Je doet net alsof ze spionnen van het Voedseldirectoraat zijn. 386 00:31:13,880 --> 00:31:17,430 Hij is te lang aan het front geweest. 387 00:31:17,480 --> 00:31:22,680 Als blikken konden doden, had die voorman me het loodje laten leggen. 388 00:31:22,720 --> 00:31:27,317 Waarom zie ik nergens mobiele servicemodules? 389 00:31:27,360 --> 00:31:30,318 Te duur en overbodig. 390 00:31:30,360 --> 00:31:34,240 We beschikken over een groot aantal arbeidskrachten. 391 00:31:34,280 --> 00:31:38,319 Doen mensen al dat werk? Ik wist niet dat dat kon. 392 00:31:38,360 --> 00:31:41,876 Het kan niet alleen, het is bijzonder praktisch. 393 00:31:42,400 --> 00:31:45,677 De Stenen Zeeërs zijn goede arbeiders. 394 00:31:45,720 --> 00:31:49,759 Sommigen doen vlak na hun aankoop nog even moeilijk. 395 00:31:49,800 --> 00:31:53,953 U koopt mensen op en dwingt ze om voor u te werken. 396 00:31:55,120 --> 00:31:57,794 Het zijn onbeschaafde nomaden. 397 00:31:58,760 --> 00:32:03,277 Iemand uit hun eigen midden, ene Kaleel…. 398 00:32:03,880 --> 00:32:08,158 Komt ons af en toe een groep mensen verkopen. 399 00:32:09,160 --> 00:32:12,232 Het is een zeer bevredigende oplossing. 400 00:32:12,840 --> 00:32:15,036 Het is slavernij. 401 00:32:16,280 --> 00:32:18,510 Slavernij? 402 00:32:19,640 --> 00:32:22,393 Zelfs nomaden hebben rechten. 403 00:32:23,560 --> 00:32:25,119 Het spijt me. -Geef niet. 404 00:32:25,160 --> 00:32:28,152 Waar ben jij mee bezig? -Het geeft niet. 405 00:32:28,200 --> 00:32:32,876 Er is geen enkel excuus voor dergelijk geklungel. 406 00:32:32,920 --> 00:32:37,198 Een bediende van mij moet meer kunnen dan het land bewerken. 407 00:32:37,240 --> 00:32:39,959 Wil je liever terug naar de akkers? 408 00:32:40,000 --> 00:32:44,437 Het geeft niks. Er is niets aan de hand. 409 00:32:44,480 --> 00:32:47,233 Dit is nu precies wat ik bedoel. 410 00:32:47,280 --> 00:32:49,396 U behandelt ze als machines. 411 00:32:49,440 --> 00:32:52,751 Maar het zijn mensen, die fouten kunnen maken. 412 00:32:55,040 --> 00:32:57,111 Een interessante gedachte. 413 00:32:57,160 --> 00:33:01,279 Ik heb u dat in het verleden ook al eens gezegd, vader. 414 00:33:37,200 --> 00:33:40,352 Zing ik zo vals? -Nee, ik moet met je praten. 415 00:33:40,400 --> 00:33:44,758 In de gang staat iemand die ons afluistert. Vandaar de muziek. 416 00:33:44,800 --> 00:33:48,395 Ik wil je bedanken voor vanavond. -Graag gedaan. 417 00:33:48,440 --> 00:33:53,594 Meende je wat je zei over slavernij? -Anders had ik het niet gezegd. 418 00:33:53,640 --> 00:33:56,951 Wie luistert ons eigenlijk af? Saroyan? 419 00:33:57,000 --> 00:34:00,356 Natuurlijk niet. Mensen van m'n eigen volk. 420 00:34:00,400 --> 00:34:02,357 Kaleels volgelingen. 421 00:34:02,960 --> 00:34:04,951 Saroyan is een dwaas. 422 00:34:05,000 --> 00:34:08,277 Alleen z'n zoon heeft een beetje verstand. 423 00:34:08,320 --> 00:34:11,438 Regis probeert al jaren om de nomaden te helpen. 424 00:34:11,480 --> 00:34:14,677 Je bent op hem, hè? -Pardon? 425 00:34:15,480 --> 00:34:17,471 Je wilt hem. 426 00:34:18,880 --> 00:34:20,678 Je vindt hem leuk. 427 00:34:23,720 --> 00:34:26,599 Ik kom uit bad voor ik verschrompel. 428 00:34:28,120 --> 00:34:30,111 Ik ga even naar deur. 429 00:34:41,680 --> 00:34:43,717 Hij staat er nog steeds. 430 00:34:44,960 --> 00:34:48,237 Als ik het goed begrijp, handelt Kaleel in slaven. 431 00:34:48,280 --> 00:34:51,033 Hoe kom zo'n man aan volgelingen? 432 00:34:51,080 --> 00:34:53,515 Hij handelt niet alleen in slaven. 433 00:34:53,560 --> 00:34:55,756 Hij is een tovenaar. -Kom nou. 434 00:34:55,800 --> 00:34:59,680 Kaleel geniet van de bewondering van de massa. 435 00:34:59,720 --> 00:35:02,075 Hij teert op hun liefde en energie. 436 00:35:02,120 --> 00:35:04,680 Of hij nu een tovenaar is of een mutant.… 437 00:35:04,720 --> 00:35:07,712 Hij betovert mensen met z'n woorden. 438 00:35:07,760 --> 00:35:12,709 Waarom heeft hij jou dan niet betoverd? -Sommigen zijn niet vatbaar. 439 00:35:12,760 --> 00:35:14,512 M'n broer bijvoorbeeld. 440 00:35:14,560 --> 00:35:18,838 Hij vertelde me dat er iets gruwelijks gebeurt in de fabriek. 441 00:35:18,880 --> 00:35:22,236 Hij zou me later nog meer vertellen. 442 00:35:23,160 --> 00:35:25,879 Kaleel heeft 'm vermoord. -Welke fabriek? 443 00:35:25,920 --> 00:35:28,753 341. -Weet je waar die fabriek staat? 444 00:35:28,800 --> 00:35:32,156 Help je me om van Kaleel af te komen? 445 00:35:32,200 --> 00:35:35,636 Ik zal het zeker proberen. -Er is nog iets. 446 00:35:36,960 --> 00:35:42,239 Ik word geacht de jouwe zijn deze nacht. Als je zonder mij vertrekt. 447 00:35:42,280 --> 00:35:45,557 Ik ga wel door het raam. Jij blijft hier. 448 00:35:45,600 --> 00:35:48,479 Ik heb ook een naam hoog te houden. 449 00:36:55,840 --> 00:36:57,831 5 ... 450 00:37:11,120 --> 00:37:14,476 Dit is officieel. Voedseldirectoraat. 451 00:37:14,520 --> 00:37:15,874 5 ... 452 00:37:58,640 --> 00:38:00,711 Het gif zit in de verpakking. 453 00:38:33,160 --> 00:38:35,151 Waar is hij naartoe? 454 00:38:35,800 --> 00:38:38,952 Ik weet alleen dat hij mij niet wou. 455 00:38:41,280 --> 00:38:42,998 Juist ja. 456 00:38:43,040 --> 00:38:45,270 Dus is hij het raam uitgeklommen. 457 00:38:50,560 --> 00:38:53,837 Ik vraag het je nu voor de laatste keer. 458 00:38:54,440 --> 00:38:57,558 Wat heb je hem verteld? Iets over je broer? 459 00:38:57,600 --> 00:39:00,194 Je hebt hem vermoord. 460 00:39:00,240 --> 00:39:04,632 Heb je hem over de voedselfabriek verteld? Is Rogers daar? 461 00:39:07,160 --> 00:39:10,755 Laat maar. We nemen haar mee naar de berg. 462 00:39:10,800 --> 00:39:13,030 Tegen Kaleel praat ze wel. 463 00:39:23,680 --> 00:39:25,591 Breng haar naar de poort. 464 00:39:25,640 --> 00:39:28,758 Het veer vertrekt bij het aanbreken van de dag. 465 00:39:46,280 --> 00:39:48,351 De nacht is om te slapen. 466 00:39:53,560 --> 00:39:55,710 Weet je waar hij het slot heeft? 467 00:39:55,760 --> 00:39:58,513 Jij bent een vriendin van Rogers. 468 00:39:58,560 --> 00:40:01,439 Ik hoorde wat je over de fabriek zei. 469 00:40:01,480 --> 00:40:03,915 Kaleel heeft een plan. -Welk plan? 470 00:40:03,960 --> 00:40:06,474 Daar kom je gauw genoeg achter. 471 00:40:06,520 --> 00:40:09,672 Kaleel zal al je vragen beantwoorden. 472 00:40:11,760 --> 00:40:15,515 En jij zijn vragen. 473 00:40:27,800 --> 00:40:29,473 5 ... 474 00:40:49,160 --> 00:40:51,151 Gaat het een beetje? 475 00:40:52,640 --> 00:40:55,951 Ze brengen ons naar het fort van Kaleel. 476 00:40:57,840 --> 00:41:00,150 We kunnen niet meer ontsnappen. 477 00:41:00,200 --> 00:41:03,511 Ik word je dood, Wilma. En die van Rogers. 478 00:41:03,560 --> 00:41:07,519 Afwachten. -Waarom volg ik Kaleel niet gewoon? 479 00:41:07,560 --> 00:41:09,551 Geef het nog niet op. 480 00:41:11,640 --> 00:41:13,438 Wat doe je? 481 00:41:13,480 --> 00:41:16,199 Ik laat Buck weten dat ik in nood ben. 482 00:41:23,000 --> 00:41:25,310 Hebben jullie gezellig gepraat? 483 00:41:25,360 --> 00:41:27,078 Niet zo hard. Kom mee. 484 00:41:27,120 --> 00:41:29,839 Wanneer heeft Wilma het feest verlaten? 485 00:41:29,880 --> 00:41:33,999 Een uur of twee geleden, net als de rest. Hoezo? 486 00:41:34,040 --> 00:41:36,111 Ze is weg. Die slavin ook. 487 00:41:36,160 --> 00:41:39,278 Is er iets ergs gebeurd? -Ik vrees van wel. 488 00:41:39,320 --> 00:41:43,359 Kun je zien waar ze zit? -Drie kilometer naar het noordoosten. 489 00:41:43,400 --> 00:41:45,630 We gaan haar halen. -Wacht. 490 00:41:45,680 --> 00:41:50,800 Dit gifmonster moet zo snel mogelijk naar dr. Huer gebracht worden. 491 00:41:50,840 --> 00:41:54,117 Dat kan majoor Fields mooi doen. Tot zo. 492 00:42:07,640 --> 00:42:10,951 We zijn weg. Hopelijk volgt je vriend Buck ons. 493 00:42:11,000 --> 00:42:13,799 Wat is dat voor gloed? Is dat de zon? 494 00:42:13,840 --> 00:42:18,277 Als hij halverwege de hemel staat, zijn we bij Kaleel in z'n berg. 495 00:42:20,320 --> 00:42:24,837 Schiet op. Die bewaker wordt vast woest, als hij bijkomt. 496 00:42:24,880 --> 00:42:29,351 Jij vertrekt als eerste. Vertel Huer wat ik je gezegd heb. 497 00:42:29,400 --> 00:42:32,916 Gebruik je radio pas als je de sterrenpoort door bent. 498 00:42:32,960 --> 00:42:35,190 Is goed. Succes. 499 00:42:36,560 --> 00:42:40,030 Wilma verplaatst zich, langzaam. Ze zit in een veer. 500 00:42:46,080 --> 00:42:48,071 We zijn er bijna. 501 00:43:00,800 --> 00:43:04,873 Ryma en die vrouw van het Directoraat gaan zo landen. 502 00:43:04,920 --> 00:43:07,480 Stuur ze hiernaartoe. 503 00:43:08,960 --> 00:43:12,396 Volgens Julio zijn twee starfighters. 504 00:43:12,440 --> 00:43:15,193 Een kwartier geleden opgestegen. 505 00:43:15,240 --> 00:43:17,231 We hebben er een in het vizier. 506 00:43:17,280 --> 00:43:19,396 Wordt het veer gevolgd? 507 00:43:21,160 --> 00:43:24,232 Jij bent onze militair, Galen. 508 00:43:24,280 --> 00:43:25,998 Wat ga je eraan doen? 509 00:43:26,040 --> 00:43:27,951 De energiezuiger inzetten. 510 00:43:28,000 --> 00:43:29,479 Uitstekend. 511 00:43:35,880 --> 00:43:38,679 Wilma is gestopt. 512 00:43:39,760 --> 00:43:43,515 Weet je wat we gaan doen als we er zijn? 513 00:43:43,560 --> 00:43:46,234 Nee. -Ik dacht: Ik vraag het maar even. 514 00:43:47,520 --> 00:43:48,794 5 ... 515 00:43:50,720 --> 00:43:53,872 Wat doe je? Onze motoren vallen uit. 516 00:43:53,920 --> 00:43:56,196 Alsof ik dat niet weet. 517 00:43:59,360 --> 00:44:03,638 Onze krachtcellen zitten vol. -De energie wordt afgetapt. 518 00:44:04,360 --> 00:44:06,715 Het moet een energiezuiger zijn. 519 00:44:11,120 --> 00:44:15,000 Ik hou hem niet in de lucht. -Hef de zwaartekracht op. 520 00:44:20,000 --> 00:44:22,719 Het lukt niet. Nog meer ideeën? 521 00:44:22,760 --> 00:44:24,433 Nee. 522 00:44:41,200 --> 00:44:44,636 Ik snap het niet. Waar zijn onze gasten toch? 523 00:44:44,680 --> 00:44:48,230 Deering, Fields, Danton en zelfs die boerse Rogers. 524 00:44:48,280 --> 00:44:52,160 Waar zijn ze? -Je hebt echt geen idee, hè? 525 00:44:53,440 --> 00:44:55,954 Je wilt maar niet naar me luisteren. 526 00:44:56,000 --> 00:44:57,991 Kaleel. 527 00:44:58,040 --> 00:45:01,556 Hij buit de nomaden uit. Ze haten je als de pest. 528 00:45:04,520 --> 00:45:08,593 Ik heb een taak te volbrengen. Ik doe altijd m'n best. 529 00:45:09,040 --> 00:45:13,511 Het is weer hetzelfde liedje. Waarom luister je nooit naar me? 530 00:45:13,560 --> 00:45:17,190 Je luistert naar Julio, die trouw is aan Kaleel. 531 00:45:18,600 --> 00:45:20,398 Maar nooit naar mij. 532 00:45:20,440 --> 00:45:23,034 Je luistert niet naar je eigen zoon. 533 00:45:23,080 --> 00:45:25,799 Ik heb de moed opgegeven. 534 00:45:27,920 --> 00:45:32,391 Toe, vader. Doe het niet voor mij, maar voor jou. 535 00:45:33,520 --> 00:45:36,273 Kijk om je heen en zie wat er gebeurt… 536 00:45:36,320 --> 00:45:38,914 Wat er al jaren gebeurt. 537 00:45:38,960 --> 00:45:42,476 Hoe eerder het tot je doordringt, hoe beter. 538 00:46:06,880 --> 00:46:08,632 5 ... 539 00:46:10,640 --> 00:46:12,631 Rustig maar. 540 00:46:19,280 --> 00:46:23,239 Noem je dit landen? - 00:46:25,510 Nee, eigenlijk niet. 542 00:46:25,560 --> 00:46:27,597 Het was een fijn schip. 543 00:46:29,600 --> 00:46:33,480 Ik zou de man die ons heeft neergehaald graag tegenkomen. 544 00:46:33,520 --> 00:46:35,716 Het is hier 'verboden toegang'. 545 00:46:41,160 --> 00:46:44,357 Heb je nog contact met Wilma? -Ze is geland. 546 00:46:44,400 --> 00:46:47,233 Achttien kilometer verderop. 547 00:46:48,600 --> 00:46:51,399 Laten we ons survivalpak aantrekken. 548 00:46:51,440 --> 00:46:53,078 5 ... 549 00:46:53,120 --> 00:46:57,671 Anders zijn we tegen de avond goudgele afbakbroodjes, net uit de oven. 550 00:47:05,400 --> 00:47:09,553 Kaleel pakt alle mensen op die hij een bedreiging vindt. 551 00:47:09,600 --> 00:47:13,275 Niemand weet wat er met ze gebeurt. Ze komen nooit terug. 552 00:47:13,320 --> 00:47:17,917 Hij zal mij niet veel te vertellen hebben, maar jou misschien wel. 553 00:47:18,560 --> 00:47:21,632 Ik neem nu afscheid van je. -Dat kan later nog. 554 00:47:21,680 --> 00:47:24,354 Tempo. -Kweekt het leger optimisten? 555 00:47:24,400 --> 00:47:27,711 Nee, optimisme heb ik elders geleerd. -Tempo. 556 00:47:30,000 --> 00:47:31,832 Tempo, zei ik. 557 00:47:32,840 --> 00:47:34,911 Rennen, Wilma. 558 00:47:56,360 --> 00:47:58,510 Dat ding jeukt als een gek. 559 00:47:58,560 --> 00:48:01,871 Zet hem dan af, als je zo graag wilt verbranden. 560 00:48:01,920 --> 00:48:05,629 Jouw helm voelt natuurlijk heel vertrouwd aan. 561 00:48:05,680 --> 00:48:08,957 Ik heb foto's gezien van kieren uit jouw tijd. 562 00:48:09,000 --> 00:48:11,276 Die historici van jullie. 563 00:48:11,320 --> 00:48:14,631 Kunnen geen cowboy van een agent onderscheiden. 564 00:48:28,320 --> 00:48:29,993 Voorzichtig. 565 00:48:30,680 --> 00:48:32,478 5 ... 566 00:48:32,520 --> 00:48:37,754 De draad die je soldeert is identiek aan de draad die je vervangt. 567 00:48:37,800 --> 00:48:41,430 Voorzichtig, Twiki. Het viel niet mee om hem te maken. 568 00:48:42,000 --> 00:48:44,879 Je kunt me de rug op. -Dat wil ik niet. 569 00:48:45,560 --> 00:48:48,518 En concentreer je op je werk. 570 00:48:48,560 --> 00:48:52,440 Ik hang op je borst, en zonder hulp kan ik je rug niet op. 571 00:48:52,480 --> 00:48:54,994 Van wie heb je zulke taal geleerd? 572 00:48:55,040 --> 00:48:57,998 Van m'n vriend Buck. -Ik had het kunnen weten. 573 00:48:58,040 --> 00:49:01,920 Het is niet te geloven dat hij van dezelfde planeet komt. 574 00:49:04,040 --> 00:49:05,758 Goed werk, Twiki. 575 00:49:05,800 --> 00:49:07,359 Dr. Mallory? 576 00:49:10,080 --> 00:49:14,153 Wilt u een stroompje door Carls hogere circuits sturen? 577 00:49:15,560 --> 00:49:18,632 Dat heeft geen zin. Die zijn vernietigd. 578 00:49:18,680 --> 00:49:20,876 Doe het gewoon, alstublieft. 579 00:49:31,960 --> 00:49:34,110 Wat heb ik je gezegd? 580 00:49:34,720 --> 00:49:38,429 Majoor Fields heeft dit van Vistula meegenomen. 581 00:49:38,480 --> 00:49:43,634 Ons voedsel is besmet geraakt door gif in de verpakking. 582 00:49:43,680 --> 00:49:45,114 Ingenieus. 583 00:49:45,160 --> 00:49:49,996 Buck hoopt dat u aan de hand hiervan een antistof kunt ontwikkelen. 584 00:49:50,040 --> 00:49:53,795 Dat is heel goed mogelijk, maar niet zonder Carl. 585 00:49:54,600 --> 00:49:56,876 Absoluut niet. 586 00:49:56,920 --> 00:49:59,480 Wat heb jij een medelijden met jezelf. 587 00:50:00,760 --> 00:50:04,151 Carl? -Wie anders, onnozelaar. 588 00:50:05,760 --> 00:50:08,639 Fijn om Je weer te zien, Mallory. 589 00:50:08,680 --> 00:50:11,115 We gaan meteen aan het werk. 590 00:50:11,160 --> 00:50:14,437 Mooi. We hebben nu zo weinig piloten… 591 00:50:14,480 --> 00:50:18,792 Dat de aarde zelfs geen aanval van piraten zou kunnen afslaan. 592 00:50:18,840 --> 00:50:21,036 Hou me op de hoogte. -Reken maar. 593 00:50:24,080 --> 00:50:26,913 Laten we dr. Mallory nu met rust laten. 594 00:50:28,480 --> 00:50:30,869 Ik ben je dankbaar, Theopolis. 595 00:50:34,640 --> 00:50:37,917 Je bedoelt Twiki en mij, Carl. 596 00:50:37,960 --> 00:50:39,997 Maar graag gedaan, hoor. 597 00:50:42,240 --> 00:50:45,039 Is dat weer zo'n uitdrukking van Buck? 598 00:51:06,760 --> 00:51:08,558 Je hebt je broer vermoord. 599 00:51:10,000 --> 00:51:14,949 Hij werd dood aangetroffen nadat hij met jou had afgesproken. 600 00:51:15,000 --> 00:51:19,471 Kennelijk stond het je niet aan wat hij te vertellen had. 601 00:51:19,520 --> 00:51:24,720 Dus zo verdraai je de waarheid, en zo verklaar je ook mijn verdwijning. 602 00:51:24,760 --> 00:51:26,956 Jij spoort niet, Ryma. 603 00:51:27,000 --> 00:51:30,755 Je broer was net zo. Jullie weigeren je aan te passen. 604 00:51:30,800 --> 00:51:33,679 Altijd kagen, altijd ontevreden. 605 00:51:35,520 --> 00:51:37,955 Niemand zal jullie echt missen. 606 00:51:39,280 --> 00:51:41,191 Vermoord me maar. 607 00:51:41,240 --> 00:51:46,269 Geef me je dodelijke aanraking, maar vergeet niet dat ik de waarheid weet. 608 00:51:46,320 --> 00:51:49,836 Saroyan is niet de vijand, noch de aarde. Dat ben jij. 609 00:51:50,760 --> 00:51:53,912 Jij hebt ons onze toekomst afgepakt. 610 00:51:53,960 --> 00:51:57,749 Je kunt anderen hun dromen ontnemen, maar mij niet. 611 00:51:58,720 --> 00:52:00,711 Mij krijg je nooit in je ban. 612 00:52:00,760 --> 00:52:02,956 Vergeet dat niet. 613 00:52:03,480 --> 00:52:05,676 Je bent slecht, Ryma. 614 00:52:07,520 --> 00:52:10,831 We moeten ons van het kwaad zuiveren. 615 00:52:10,880 --> 00:52:12,598 Toe dan, dood me maar. 616 00:52:12,640 --> 00:52:15,951 Ik ben nog liever dood, dan een van je zombies. 617 00:52:16,000 --> 00:52:17,957 5 ... 618 00:52:18,880 --> 00:52:20,678 Je bent echt het kwaad. 619 00:52:20,720 --> 00:52:25,510 De kus van God zou je zuiveren in je dood. Dat gun ik je niet. 620 00:52:26,160 --> 00:52:28,151 Breng haar naar de oven. 621 00:52:33,480 --> 00:52:37,872 Die vrouw van het Directoraat is nog steeds niet gevonden. 622 00:52:38,400 --> 00:52:42,155 Hebt je het aantal wachten verdubbeld? -Dat hoeft niet. 623 00:52:42,200 --> 00:52:45,716 Ik ken de aardbewoners en ik weet hoe ze denken. 624 00:52:45,760 --> 00:52:48,957 Ze zal niet proberen om te ontsnappen. Nog niet. 625 00:53:50,600 --> 00:53:52,238 Je eet niet. 626 00:53:52,280 --> 00:53:56,911 Het valt niet mee om iets te eten dat je net hebt zien rondkruipen. 627 00:53:59,760 --> 00:54:01,478 Ik heb liever pillen. 628 00:54:02,440 --> 00:54:06,399 Als je zo graag vergiftigd wilt worden, ga je gang. 629 00:54:11,280 --> 00:54:15,114 Weet je hoe vaak ik jou een barbaar heb genoemd? 630 00:54:15,160 --> 00:54:17,913 Ik neem daar niks van terug. Niks. 631 00:54:36,280 --> 00:54:38,556 Doe nog niets. 632 00:54:42,120 --> 00:54:44,999 Wat willen ze? -Alles wat ze kunnen krijgen. 633 00:54:45,320 --> 00:54:49,439 Hé, engerd. Je draagt zeker een masker omdat je zo lelijk bent. 634 00:54:51,280 --> 00:54:54,716 Of ze zijn het met me eens, of ze begrijpen me niet. 635 00:54:56,960 --> 00:54:58,758 Hoe pakken we dit aan? 636 00:54:58,800 --> 00:55:01,758 Jij pakt die twee, en ik die twee. 637 00:55:01,800 --> 00:55:04,872 Je zegt het maar. -Ben je zover? Nu. 638 00:55:14,960 --> 00:55:16,758 Hebbes. 639 00:55:17,880 --> 00:55:19,712 Kijk uit. 640 00:55:26,000 --> 00:55:28,037 Stuur ons een kaartje, hè. 641 00:55:30,400 --> 00:55:32,710 Geweldig gedaan, Buck. 642 00:55:32,760 --> 00:55:34,876 Jij viel ook niet tegen. 643 00:55:35,600 --> 00:55:38,911 Kom, we pakken onze spullen en gaan naar Wilma. 644 00:55:40,320 --> 00:55:42,880 Kijk nou wat er met je eten gebeurd is. 645 00:55:42,920 --> 00:55:44,991 Ik was toch al op dieet. 646 00:55:49,080 --> 00:55:51,071 Dit gaat ons nog van pas komen. 647 00:56:42,720 --> 00:56:47,476 Ze gaat er niet vandoor, maar probeert de aarde te bereiken. 648 00:56:47,520 --> 00:56:49,511 Wat had ik je gezegd? 649 00:56:49,560 --> 00:56:52,518 Wat zijn aardbewoners toch voorspelbaar. 650 00:56:53,000 --> 00:56:55,435 Dat was jij tot voor kort ook. 651 00:56:56,240 --> 00:56:59,790 Ik werd aardbewoner om jullie te kunnen verslaan. 652 00:57:01,600 --> 00:57:04,160 En nu is het zover, kolonel Deering. 653 00:57:13,680 --> 00:57:15,830 Daar is het. Wilma is in die berg. 654 00:57:20,080 --> 00:57:23,357 Zou Kaleel daar ook zijn? -Geen idee. 655 00:57:23,400 --> 00:57:28,679 Volgens mij weet Wilma waarom Kaleel het voedsel voor de aarde vergiftigt. 656 00:57:28,720 --> 00:57:30,119 5 ... 657 00:57:32,200 --> 00:57:34,840 Wie zegt dat Wilma nog in leven is? 658 00:57:35,920 --> 00:57:40,312 Ik krijg nog steeds een signaal. Het werkt op lichaamswarmte. 659 00:57:40,360 --> 00:57:42,431 We vinden haar wel. 660 00:57:43,120 --> 00:57:45,634 Wacht even. Zie jij dat ook? 661 00:58:00,240 --> 00:58:03,358 Ongelooflijk. -Wat we daar zien… 662 00:58:03,400 --> 00:58:05,596 Is fase twee van Kaleels plan. 663 00:58:05,640 --> 00:58:08,917 Hoe kan de aarde zich hiertegen verdedigen? 664 00:58:16,720 --> 00:58:20,236 Als bijna al onze piloten zijn uitgeschakeld. 665 00:58:20,280 --> 00:58:24,911 Opent Kaleel de aanval op de aarde. Met verwoestende gevolgen. 666 00:58:24,960 --> 00:58:26,871 De enige kans van de aarde... 667 00:58:26,920 --> 00:58:31,073 is om een heimelijke aanval op dit vliegveld te plegen. 668 00:58:31,120 --> 00:58:34,556 Die toestellen moeten op de grond vernietigd worden. 669 00:58:34,600 --> 00:58:37,194 Maar hoe bereiken we Huer? 670 00:58:37,720 --> 00:58:41,156 Wie van ons kan het beste met zo'n toestel overweg? 671 00:58:41,200 --> 00:58:43,032 Zonder op te scheppen: Ik. 672 00:58:44,280 --> 00:58:45,839 Ik stuur bericht… 673 00:58:47,400 --> 00:58:49,471 Zodra ik door de poort ben. 674 00:58:50,400 --> 00:58:52,550 Dan moet ik landen, tanken… 675 00:58:54,560 --> 00:58:56,551 En terugvliegen… 676 00:58:56,600 --> 00:58:58,955 Met alle piloten die we nog hebben. 677 00:58:59,440 --> 00:59:00,953 5 ... 678 00:59:01,440 --> 00:59:04,558 Maar ze kunnen weer alle energie aftappen. 679 00:59:05,280 --> 00:59:08,716 Ik doorbreek meteen de lichtbarrière. 680 00:59:09,320 --> 00:59:11,311 Ze krijgen me niet te pakken. 681 00:59:14,600 --> 00:59:16,238 Vind Wilma. 682 00:59:16,280 --> 00:59:20,399 Eerst moet ik in die berg zien te komen, maar ik vind haar wel. 683 00:59:22,600 --> 00:59:24,591 Succes, majoor. 684 00:59:25,200 --> 00:59:26,873 Jij ook, captain. 685 00:59:53,120 --> 00:59:56,158 Niemand kon de woestijn toch overleven? 686 00:59:56,200 --> 01:00:00,319 Het is niemand ooit gelukt. -Wie steelt dat schip dan? 687 01:00:20,200 --> 01:00:22,032 Hij is sneller dan 't licht. 688 01:00:22,080 --> 01:00:23,912 Ik heb meer tijd nodig. 689 01:00:29,120 --> 01:00:31,270 Hij is ontsnapt. 690 01:00:33,040 --> 01:00:35,475 Nu moet ik de aanval eerder openen. 691 01:00:37,320 --> 01:00:40,312 Maar nu is de aarde gewaarschuwd. 692 01:00:47,480 --> 01:00:51,269 Het komt hierdoor. Deze band geeft een signaal af. 693 01:00:51,320 --> 01:00:53,470 Het doet er niet meer toe. 694 01:00:53,520 --> 01:00:57,559 Morgen gaat ze Ryma achterna, en dan is de aarde van ons. 695 01:00:57,600 --> 01:01:01,355 Volgens Julio zijn ze met z'n tweeën neergestort. 696 01:01:01,400 --> 01:01:06,236 Het is een eenpersoonsjager, dus loopt er nog iemand rond. 697 01:01:06,280 --> 01:01:09,159 En hiermee krijg ik hem wel te pakken. 698 01:01:10,200 --> 01:01:12,191 Toch? 699 01:02:02,320 --> 01:02:05,756 Ik bedoel niet alle piloten die u kunt missen…. 700 01:02:05,800 --> 01:02:07,632 Maar alle piloten. 701 01:02:08,840 --> 01:02:12,276 Majoor Danton, dat zal niet gaan. 702 01:02:13,320 --> 01:02:16,312 Ik kan de aarde niet weerloos achterlaten. 703 01:02:16,360 --> 01:02:20,240 Als die vloot daar vertrekt, gaat de aarde er hoe dan ook aan. 704 01:02:20,280 --> 01:02:23,432 Dr. Mallory heeft bijna een tegengif gevonden. 705 01:02:23,480 --> 01:02:25,551 Kunt u me nog óén dag geven? 706 01:02:25,600 --> 01:02:28,592 Ik wel, maar die woestijnbewoners niet. 707 01:02:28,640 --> 01:02:31,758 We moeten met man en macht in actie komen. 708 01:02:31,800 --> 01:02:33,791 Ik praat met dr. Theopolis. 709 01:02:33,840 --> 01:02:37,515 Stuur elke beschikbare piloot naar de hangar. 710 01:02:37,560 --> 01:02:39,153 Danton uit. 711 01:02:39,200 --> 01:02:42,750 Er valt niks te overleggen. Danton heeft gelijk. 712 01:02:42,800 --> 01:02:46,236 Hij weet niet hoe weinig piloten we nog hebben. 713 01:02:47,520 --> 01:02:51,912 Maar zoals u al zei, hebben we geen keuze. 714 01:02:51,960 --> 01:02:54,918 Ik zal onze piloten bijeen laten roepen. 715 01:02:58,440 --> 01:03:00,477 Wat is er, Twiki? 716 01:03:00,520 --> 01:03:03,319 Niets. We moeten er nu vandoor. 717 01:03:03,360 --> 01:03:05,397 We zien u op het vliegdek. 718 01:03:06,360 --> 01:03:09,113 Dank u voor uw hulp. -Graag gedaan. 719 01:03:09,160 --> 01:03:12,516 Twiki, dat is het beste idee dat je ooit gehad hebt. 720 01:03:12,560 --> 01:03:14,836 Ik heb een goede invloed op je. 721 01:04:06,280 --> 01:04:08,840 Zocht je dit soms? 722 01:04:11,200 --> 01:04:13,510 Hou je niet van verrassingen? 723 01:04:13,560 --> 01:04:15,551 Niet bijzonder. 724 01:04:40,000 --> 01:04:41,832 Welkom thuis. 725 01:04:41,880 --> 01:04:46,397 Wens me een prettige vlucht, want we vertrekken zodra het kan. 726 01:04:46,440 --> 01:04:48,078 Juist ja. 727 01:04:48,120 --> 01:04:50,760 Zo te zien hebt u slecht nieuws voor me. 728 01:04:50,800 --> 01:04:52,950 Ik heb alle piloten verzameld. 729 01:04:53,000 --> 01:04:56,072 Wanneer komen ze? -Ze zijn er al. 730 01:04:58,600 --> 01:05:00,716 Is dit alles? -Helaas. 731 01:05:00,760 --> 01:05:04,879 Brigadegeneraal Gordon b.d. heeft zich vrijwillig aangemeld. 732 01:05:05,760 --> 01:05:10,197 Je komt me bekend voor. +Ak heb les van u gehad. 733 01:05:11,840 --> 01:05:13,911 Klopt. -15 jaar geleden. 734 01:05:13,960 --> 01:05:16,839 15 jaar geleden. -Fijn dat u terug bent. 735 01:05:17,640 --> 01:05:19,597 Dat vind ik ook. 736 01:05:19,640 --> 01:05:24,555 Dit zijn de enige piloten die nog in staat zijn om te vliegen. 737 01:05:24,600 --> 01:05:26,034 Zes piloten. 738 01:05:26,080 --> 01:05:28,151 Zeven. Kun je niet tellen? 739 01:05:28,200 --> 01:05:30,077 We melden ons, majoor. 740 01:05:30,120 --> 01:05:32,999 Dit kan niet. -Twiki wees me erop... 741 01:05:33,040 --> 01:05:36,271 dat ik goed bekend ben met onze Starfighters. 742 01:05:36,320 --> 01:05:41,440 Ik ben een van de ontwerpers. En hoe moeilijk het ook was... 743 01:05:41,480 --> 01:05:46,680 ik heb m'n circuits zodanig aangepast dat ik u nu beschouw.…. 744 01:05:46,720 --> 01:05:48,950 Als mijn meerdere. 745 01:05:50,000 --> 01:05:51,911 Goed, u mag mee. 746 01:05:51,960 --> 01:05:53,109 Hotdog. 747 01:05:53,160 --> 01:05:55,993 We vertrekken over vijf minuten. 748 01:05:56,040 --> 01:05:58,270 Succes, allemaal. 749 01:06:15,320 --> 01:06:17,391 Sorry, Buck. 750 01:06:17,440 --> 01:06:19,750 Gaat het? -Ja. 751 01:06:20,480 --> 01:06:22,630 Ondanks onze gastheer. 752 01:06:22,680 --> 01:06:25,433 De almachtige Kaleel, neem ik aan. 753 01:06:25,480 --> 01:06:27,551 En jij bent? -Buck Rogers. 754 01:06:28,640 --> 01:06:31,109 Wat heb je met Ryma gedaan? 755 01:06:31,160 --> 01:06:33,436 Ze is terechtgesteld. 756 01:06:39,040 --> 01:06:42,351 Wat zou je vriend doen als hij op aarde aankomt? 757 01:06:42,400 --> 01:06:45,995 Je hebt de vloot gezien die ik heb opgebouwd. 758 01:06:46,040 --> 01:06:51,114 Je weet dat ik de aarde weerloos wil maken door haar piloten te vergiftigen. 759 01:06:51,160 --> 01:06:53,754 Dan kan ik de aarde veroveren. 760 01:06:53,800 --> 01:06:55,871 Het moorden zit je in de genen. 761 01:06:55,920 --> 01:06:59,151 Waarom roei je ons niet gewoon uit? 762 01:06:59,200 --> 01:07:03,353 Een massale sterfte zou teveel aandacht trekken. 763 01:07:03,400 --> 01:07:06,518 Huer zou meteen zien dat er opzet in het spel was. 764 01:07:06,560 --> 01:07:10,155 Maar nu duurde het even voor hij het door kreeg. 765 01:07:10,200 --> 01:07:14,717 En toen hij eenmaal doorhad hoe het zat, was het al te laat. 766 01:07:14,760 --> 01:07:16,751 Dat is niet de reden. 767 01:07:16,800 --> 01:07:20,077 Je kickt erop om mensen te veranderen.. 768 01:07:20,120 --> 01:07:21,952 In gedweeë zombies. 769 01:07:22,000 --> 01:07:23,877 Genoeg. 770 01:07:24,400 --> 01:07:26,676 Laten we ons van hem ontdoen. 771 01:07:26,720 --> 01:07:30,634 Geloof me, ze zullen dezelfde weg gaan als Ryma. 772 01:07:30,680 --> 01:07:32,637 Maar alles op z'n tijd. 773 01:07:32,680 --> 01:07:37,197 Wat gaan jullie doen nu de aarde m'n plannen kent? 774 01:07:38,120 --> 01:07:39,872 Ons voorbereiden. 775 01:07:39,920 --> 01:07:44,039 We zullen je een ontvangst geven die je niet licht zult vergeten. 776 01:07:44,080 --> 01:07:45,957 Je liegt. 777 01:07:51,000 --> 01:07:53,958 Je vriend zal met een vloot terugkeren.… 778 01:07:54,000 --> 01:07:57,152 En proberen om m'n vloot op de grond te verwoesten. 779 01:07:58,080 --> 01:08:00,071 Geef het door. 780 01:08:00,960 --> 01:08:03,793 We gaan vandaag nog tot de aanval over. 781 01:08:07,520 --> 01:08:12,356 We zullen jullie schamele vlootje met honderd jagers opwachten. 782 01:08:13,600 --> 01:08:16,194 Maar we hebben enorm goede piloten. 783 01:08:17,160 --> 01:08:21,552 Jouw piloten kunnen niet zelfstandig denken, alleen volgen. 784 01:08:23,520 --> 01:08:25,193 Klopt. 785 01:08:26,080 --> 01:08:28,913 Maar ze hebben wel een uitstekende leider. 786 01:08:30,080 --> 01:08:33,675 Heb je deze man nog niet herkend? 787 01:08:34,280 --> 01:08:38,274 Hij dirigeert de aanval vanuit de achterhoede: Galen. 788 01:08:39,640 --> 01:08:41,631 5 ... 789 01:08:42,440 --> 01:08:45,876 Hij zal al onze piloten instrueren. 790 01:08:48,080 --> 01:08:51,960 Galen was de beste militaire strateeg van de aarde. 791 01:08:52,960 --> 01:08:56,840 Zeven jaar geleden merkten we dat zijn talent te koop is. 792 01:08:56,880 --> 01:09:01,477 Hij verdween. We waren zo egoïstisch om te hopen dat hij dood was. 793 01:09:01,520 --> 01:09:03,193 Maar ik ben hier. 794 01:09:03,240 --> 01:09:08,360 Ik ga een aanval leiden om het restant van jullie vloot te vernietigen. 795 01:09:08,400 --> 01:09:10,676 Je vriend denkt ons te verrassen. 796 01:09:10,720 --> 01:09:14,429 Hoe groot zal de verrassing voor hem wel niet zijn? 797 01:09:18,040 --> 01:09:20,111 Ik voer de koers in: Zeven, x.… 798 01:09:22,000 --> 01:09:25,516 Vier, negen, nul. 799 01:09:25,560 --> 01:09:27,551 Ik zie jullie daar. 800 01:09:35,960 --> 01:09:38,349 Nu zijn wij, Twiki. 801 01:09:38,400 --> 01:09:40,357 Daar gaan we. 802 01:09:40,840 --> 01:09:42,239 Aanvallen. 803 01:09:51,600 --> 01:09:54,638 Die clown staat zeker weer op het podium. 804 01:10:15,240 --> 01:10:17,311 Ze leeft nog. 805 01:10:19,520 --> 01:10:21,511 Al heeft ze daar niet veel aan. 806 01:10:38,200 --> 01:10:40,874 Het is zover. 807 01:10:42,960 --> 01:10:47,238 Jullie zullen ten aanval trekken en de zege binnenhalen. 808 01:10:47,280 --> 01:10:50,716 De aarde gaat ten onder aan haar eigen hebzucht. 809 01:10:50,760 --> 01:10:56,551 Nog even en jullie staan oog in oog met de mensen die jullie al zo lang uitbuiten. 810 01:10:56,600 --> 01:10:59,911 En jullie zullen ze verslaan. 811 01:11:00,640 --> 01:11:05,271 Dan hoeven jullie niet langer in grotten en spleten te wonen. 812 01:11:05,320 --> 01:11:09,154 Alle rijkdommen van de aarde.. 813 01:11:09,200 --> 01:11:11,191 liggen voor het grijpen. 814 01:11:12,360 --> 01:11:15,273 Jullie hebben zo lang onder Saroyan geleden. 815 01:11:15,320 --> 01:11:18,039 Daarom verdienen jullie de aarde. 816 01:11:18,080 --> 01:11:20,833 Luister naar Galen. 817 01:11:20,880 --> 01:11:25,272 Doe wat hij zegt en wees niet bang. 818 01:11:25,320 --> 01:11:28,358 Alleen zwakkelingen zijn bang. 819 01:11:28,400 --> 01:11:30,630 Zolang ik bij jullie ben… 820 01:11:30,680 --> 01:11:35,436 En zolang de kus van God op jullie voorhoofd rust… 821 01:11:35,480 --> 01:11:41,317 Zolang zal de zege aan jullie zijn. 822 01:12:03,760 --> 01:12:05,751 Dat ziet er goed uit. 823 01:12:06,480 --> 01:12:10,155 Over twaalf minuten vliegen we door de sterrenpoort. 824 01:12:14,840 --> 01:12:19,550 Zeven, je verlaat de formatie. Je wou zelf mee, dus doe je werk. 825 01:12:19,600 --> 01:12:23,309 Begrepen, majoor. We passen onze koers aan. 826 01:12:24,640 --> 01:12:29,237 We zijn twee graden uit koers. Let op wat je doet. 827 01:12:29,280 --> 01:12:31,874 Roger. -Wat is er met Rogers? 828 01:12:41,800 --> 01:12:44,189 Waar zouden die pijpen voor dienen? 829 01:12:44,240 --> 01:12:47,596 Voor het water dat uit de grond wordt opgepompt. 830 01:12:48,800 --> 01:12:51,952 Het wordt hierlangs geleid om op te warmen. 831 01:12:52,600 --> 01:12:54,637 Dat idee had ik ook al. 832 01:12:55,640 --> 01:12:57,711 En die gaten? 833 01:12:57,760 --> 01:12:59,956 Luchtgaten. 834 01:13:00,000 --> 01:13:02,594 Die gaan dus naar andere ruimtes. 835 01:13:02,640 --> 01:13:05,280 Waterbuizen zijn altijd sterk. 836 01:13:05,320 --> 01:13:07,914 We kunnen door zo'n gat ontsnappen. 837 01:13:07,960 --> 01:13:10,429 Wou je soms naar boven vliegen? 838 01:13:11,680 --> 01:13:15,310 Geen slecht idee. -Wat is dat? 839 01:13:15,360 --> 01:13:17,351 Een heuse voetzoeker. 840 01:13:18,360 --> 01:13:21,159 Ik moet hem alleen ergens kwijt. 841 01:13:25,200 --> 01:13:27,191 Wat ben je van plan? 842 01:13:27,720 --> 01:13:30,314 Een tinnen emmer zou het mooiste zijn. 843 01:14:04,200 --> 01:14:07,272 Kijk de andere kant op. -Je maakt een grapje. 844 01:14:09,800 --> 01:14:11,791 Je maakt geen grapje. 845 01:14:22,040 --> 01:14:24,316 Hopelijk werkt de tijdontsteker. 846 01:14:49,320 --> 01:14:51,516 Loop niet weg. Ik ben zo terug. 847 01:14:55,440 --> 01:14:57,431 Hij weet wat hij doet. 848 01:14:58,240 --> 01:14:59,913 Hij komt terug. 849 01:15:00,720 --> 01:15:03,519 Laat me niet in de steek. Blijf wakker. 850 01:15:27,080 --> 01:15:29,310 Net op tijd, Julio. 851 01:15:29,360 --> 01:15:31,636 Hoe is het met de gouverneur? 852 01:15:31,680 --> 01:15:34,433 Nog even onwetend en zeer overstuur. 853 01:15:35,000 --> 01:15:38,880 AI z'n gasten zijn gisteren met stille trom vertrokken. 854 01:15:42,240 --> 01:15:44,436 Hou ons op de hoogte, Galen. 855 01:15:44,480 --> 01:15:46,756 En vermaak ons. 856 01:15:47,440 --> 01:15:49,431 Doe ik. 857 01:15:49,480 --> 01:15:52,632 Jullie hebben beeld tot aan de sterrenpoort. 858 01:15:52,680 --> 01:15:55,638 Daarna is het alleen audio. 859 01:15:55,680 --> 01:15:59,275 Eskader, bereid je voor op de start. 860 01:16:06,920 --> 01:16:08,593 Nu even niet. 861 01:16:11,680 --> 01:16:13,876 Het begint. 862 01:16:15,120 --> 01:16:17,236 Voor ons. 863 01:16:17,280 --> 01:16:19,271 Voor de aarde houdt het op. 864 01:16:24,960 --> 01:16:27,270 Twee minuten naar sterrenpoort. 865 01:16:27,320 --> 01:16:30,950 Na de poort geen radiocontact meer. 866 01:16:31,000 --> 01:16:35,278 We doen precies wat ik gezegd heb. Heeft iemand nog vragen? 867 01:16:36,280 --> 01:16:38,794 Leider, uit. 868 01:16:39,320 --> 01:16:41,960 Gedraag ik me niet voorbeeldig? 869 01:16:42,760 --> 01:16:45,912 Ik toon respect en volg de bevelen op. 870 01:16:45,960 --> 01:16:49,919 Ik onthoud me zelfs van een analyse van Dantons strategie. 871 01:16:49,960 --> 01:16:51,951 Je bent een echte soldaat. 872 01:16:52,000 --> 01:16:53,638 Dat vind ik nou ook. 873 01:17:01,320 --> 01:17:03,072 Hoor je me? 874 01:17:03,120 --> 01:17:05,111 Ja. Ik voel me prima. 875 01:17:11,680 --> 01:17:13,751 5 ... 876 01:17:13,800 --> 01:17:17,953 Aan de andere kant is een fijne, koele opslagkamer. 877 01:17:18,600 --> 01:17:20,750 Hoe is het met haar? 878 01:17:21,760 --> 01:17:24,036 Goed. 01:17:26,751 Voer haar langs de richel.… 880 01:17:27,720 --> 01:17:31,190 En kom onder dit gat staan. Ik heb een touw bij me. 881 01:17:35,560 --> 01:17:37,597 Voorzichtig. 882 01:17:40,320 --> 01:17:42,311 Goed zo. Pas op. 883 01:17:53,880 --> 01:17:55,917 Sla dit om je heen. 884 01:17:58,600 --> 01:18:00,796 Ik trek jullie een voor een omhoog. 885 01:18:00,840 --> 01:18:04,470 Sla dat om je heen en bevestig het touw. 886 01:18:15,160 --> 01:18:16,878 5 ... 887 01:18:49,640 --> 01:18:51,870 Nu jij, Wilma. 888 01:19:03,720 --> 01:19:06,109 We naderen de sterrenpoort. 889 01:19:06,160 --> 01:19:10,996 Ik voer de bestemming in: Vier, acht, nul, zeven, k. 890 01:19:31,520 --> 01:19:33,238 Laten we gaan. 891 01:19:33,280 --> 01:19:35,271 Goed idee. 892 01:19:54,720 --> 01:19:58,600 De armada is opgestegen en wacht op ons. 893 01:19:58,640 --> 01:20:00,631 We hebben gefaald, Twiki. 894 01:20:02,400 --> 01:20:05,233 Ik ben het voor het eerst met je eens. 895 01:20:31,040 --> 01:20:35,159 We moeten Duke waarschuwen. -We pakken die twee toestellen. 896 01:20:35,200 --> 01:20:38,352 Goed idee. Kom mee, Ryma. -Nee, vrienden. 897 01:20:38,400 --> 01:20:40,550 Er zijn nog meer mensen zoals ik. 898 01:20:40,600 --> 01:20:43,069 We hebben wapens gestolen. 899 01:20:43,120 --> 01:20:48,035 Als ik ze ervan kan overtuigen dat we een kans hebben, dan helpen ze jullie. 900 01:20:48,080 --> 01:20:50,993 Jullie zijn hooguit met een man of tien. 901 01:20:51,040 --> 01:20:54,078 Dit is mijn wereld, Buck. Mijn mensen. 902 01:20:54,120 --> 01:20:56,396 Ik wil voor ze vechten… 903 01:20:56,440 --> 01:20:59,637 Net zoals jij voor jouw mensen vecht. 904 01:21:01,840 --> 01:21:03,513 Succes. 905 01:21:04,840 --> 01:21:06,831 Succes, Ryma. 906 01:21:12,240 --> 01:21:16,074 Doen we het? -Dan moeten we de piloten uitschakelen. 907 01:21:16,120 --> 01:21:18,430 Ze weten niet wat ze overkomt. 908 01:21:26,160 --> 01:21:28,993 Eskader, Ik verbreek de radiostilte. 909 01:21:29,040 --> 01:21:32,954 Jullie zien wat er op ons afkomt. We zijn te laat. 910 01:21:33,000 --> 01:21:35,799 De armada van Vistula Is opgestegen... 911 01:21:35,840 --> 01:21:40,676 en ze zijn met bijna tien keer zoveel schepen als wij. 912 01:21:40,720 --> 01:21:44,270 Terugkeren heeft geen zin. Ze gaan naar de aarde. 913 01:21:44,320 --> 01:21:46,709 Het is hier vechten, of daar. 914 01:21:46,760 --> 01:21:50,151 Maak je pulsarkanonnen schietklaar. We vallen aan. 915 01:21:50,200 --> 01:21:52,396 En als we met ze klaar zijn… 916 01:21:52,440 --> 01:21:55,558 Dan hebben ze een titanenstrijd achter de rug. 917 01:21:56,080 --> 01:21:57,753 5 ... 918 01:22:04,560 --> 01:22:08,997 Je hoefde ze niet allebei uit te schakelen. -Ik had er zin in. 919 01:22:09,040 --> 01:22:10,838 Ik heb 'n monster geschapen. 920 01:22:19,200 --> 01:22:22,352 98-3 en 9-4, jullie verlaten de formatie. 921 01:22:23,000 --> 01:22:27,710 Pas de koers aan naar drie, nul, negen. Ontvangen jullie mij? 922 01:22:30,120 --> 01:22:32,509 98-3 en 9-4, geef antwoord. 923 01:22:34,600 --> 01:22:39,515 Jullie vliegen recht op de vijand af. Ga naar drie, nul, negen. 924 01:22:39,560 --> 01:22:44,509 9-3 aan leider. Je kunt me de je-weet-wel op, Galen. 925 01:22:46,600 --> 01:22:50,036 Een van onze jagers wil ze onderscheppen. 926 01:22:50,080 --> 01:22:54,199 Kaleel, wij drieën vonden je sauna maar niks. 927 01:22:54,240 --> 01:22:57,995 Dat is Rogers. -Wat ben je mooi als je kwaad bent. 928 01:22:58,040 --> 01:23:00,350 Hij is ontsnapt. -Geeft niet. 929 01:23:00,400 --> 01:23:02,914 Kunnen we Duke ook bereiken? 930 01:23:02,960 --> 01:23:05,634 Hij zit vast op vector 92,4. 931 01:23:05,680 --> 01:23:09,275 Buck Rogers aan eskader van de aarde, ontvangt u mij? 932 01:23:10,880 --> 01:23:13,474 Het is een val. 933 01:23:14,600 --> 01:23:16,591 Ontvangt u mij? 934 01:23:16,640 --> 01:23:18,517 Buck Rogers aan leider. 935 01:23:19,360 --> 01:23:21,158 Leider, ontvangt u mij? 936 01:23:21,200 --> 01:23:24,795 Ik ontvang bericht van een vijandelijk toestel. 937 01:23:24,840 --> 01:23:28,879 Ik ben het, Duke. -Goed, Rogers. Wie is dan de 'Juice'? 938 01:23:28,920 --> 01:23:29,955 5 ... 939 01:23:30,000 --> 01:23:35,154 O. Simpson. Ik heb je in de woestijn alles over hem verteld. 940 01:23:35,200 --> 01:23:39,194 Waar wacht je nog op, captain? Neem je plaats in. 941 01:23:39,240 --> 01:23:41,436 Dat geldt dan zeker ook voor mij. 942 01:23:41,480 --> 01:23:45,110 Wilma. Ik bedoel, kolonel Deering. -Twee keer goed. 943 01:23:45,160 --> 01:23:47,151 Luister, Buck. 944 01:23:48,120 --> 01:23:51,397 We zijn hier met ons tweeën. Welkom thuis. 945 01:23:51,440 --> 01:23:53,158 5 ... 946 01:23:53,840 --> 01:23:59,233 De aanval wordt geleid door één man, vanuit de achterhoede. 947 01:23:59,280 --> 01:24:01,191 Zien jullie hem op je scanner? 948 01:24:01,240 --> 01:24:04,870 Als we hem uitschakelen, slaat de rest op de vlucht. 949 01:24:04,920 --> 01:24:07,958 Zo te horen wil jij de quarterback neerhalen. 950 01:24:08,000 --> 01:24:11,630 Bingo. -Eskader, erop af. 951 01:24:11,680 --> 01:24:14,479 En luister naar Buck. Hij voort ons aan. 952 01:24:15,080 --> 01:24:18,072 Het eskader van de aarde? -Inderdaad. 953 01:24:18,120 --> 01:24:19,838 Acht? 954 01:24:20,640 --> 01:24:23,109 Ze zijn maar met z'n achten. 955 01:24:24,320 --> 01:24:26,914 Met z'n achten tegen ons. 956 01:24:30,360 --> 01:24:34,752 Houd de man achterin in de gaten. Die vent moeten we hebben. 957 01:24:34,800 --> 01:24:38,236 Sla een bres voor me, dan neem ik hem te grazen. 958 01:25:06,600 --> 01:25:09,718 Die aardbewoners vechten als bezetenen. 959 01:25:09,760 --> 01:25:12,195 Bezeten of niet. Zo te zien werkt het. 960 01:25:15,240 --> 01:25:18,995 Laat voor de zekerheid m'n privé-jacht komen. 961 01:25:21,720 --> 01:25:23,711 5 ... 962 01:25:31,880 --> 01:25:34,872 Duke, achter je. -Ik zie hem. 963 01:25:40,440 --> 01:25:43,034 Hebbes. -We worden achtervolgd. 964 01:25:45,520 --> 01:25:47,989 Val dood, Red Baron. 965 01:25:52,440 --> 01:25:53,874 Hou ze tegen. 966 01:25:58,280 --> 01:26:00,794 Prima samenwerking, wie je ook bent. 967 01:26:00,840 --> 01:26:02,592 Gordon. Bedankt. 968 01:26:02,640 --> 01:26:07,271 Kennen we elkaar? -We zijn niet uit dezelfde tijd. 969 01:26:09,800 --> 01:26:13,430 Kaleel laat z'n jacht komen om te ontsnappen. 970 01:26:13,480 --> 01:26:16,359 Dit is onze kans, onze enige kans. 971 01:26:16,400 --> 01:26:18,960 We zijn met zo weinigen. 972 01:26:19,000 --> 01:26:22,356 Zij ook. De meesten zijn nu in de ruimte. 973 01:26:22,400 --> 01:26:27,236 Dit is onze kans. De armada is aan de verliezende hand, en Kaleel twijfelt. 974 01:26:31,040 --> 01:26:33,600 Goed dan, we gaan. 975 01:26:38,800 --> 01:26:40,871 Hij staat kaar. 976 01:26:44,400 --> 01:26:46,437 Kauw hier maar op, kluns. 977 01:26:47,600 --> 01:26:51,195 Kauwen? Twiki, waar heb je het over? 978 01:26:54,360 --> 01:26:57,512 Hier is je bres. Pak de quarterback. 979 01:27:00,840 --> 01:27:02,911 Ik neem je uitdaging aan. 980 01:27:35,880 --> 01:27:37,871 Galen is er geweest. 981 01:27:37,920 --> 01:27:40,673 De armada slaat op de vlucht. 982 01:27:40,720 --> 01:27:44,679 M'n jacht. Ik wil naar m'n jacht. 983 01:27:52,240 --> 01:27:55,517 Buck, we hebben het geflikt. Het is gelukt. 984 01:27:55,560 --> 01:27:58,996 Het Is gelukt. -Goed werk, captain Rogers. 985 01:27:59,040 --> 01:28:01,759 5 ... 986 01:28:03,120 --> 01:28:07,990 Waar heb je zo leren schieten, Gordon? -Dat kon ik al voor je geboren werd. 987 01:28:09,240 --> 01:28:13,393 Zou je denken? -Ik weet het wel zeker, jongeman. 988 01:28:17,720 --> 01:28:20,951 We gaan beneden grote schoonmaak houden. 989 01:28:25,400 --> 01:28:27,391 Bind ze vast. 990 01:28:34,000 --> 01:28:35,991 Hoe kon dit gebeuren? 991 01:28:36,040 --> 01:28:39,396 Ryma en een paar anderen hebben wapens gestolen. 992 01:28:39,440 --> 01:28:41,431 Ze komen je halen. 993 01:28:43,880 --> 01:28:45,871 Hoe kon dit gebeuren? 994 01:28:46,880 --> 01:28:48,871 Kom mee naar je jacht. 995 01:29:02,840 --> 01:29:04,319 Jij. 996 01:29:05,720 --> 01:29:07,711 Bent er geweest.. 997 01:29:08,800 --> 01:29:11,155 Rogers. 998 01:29:11,920 --> 01:29:13,911 Echt waar? 999 01:29:17,400 --> 01:29:19,835 Wees niet bang voor hem. 1000 01:29:20,680 --> 01:29:24,275 Hij kan je alleen wat doen als je bang bent voor hem. 1001 01:29:24,320 --> 01:29:28,154 Dat kopt. Daarom kon je Ryma ook niet doden. 1002 01:29:28,200 --> 01:29:29,873 Blijf staan. 1003 01:29:29,920 --> 01:29:34,391 Zelfs zij die je haatten, geloofden in je. En dat werd hun dood. 1004 01:29:34,440 --> 01:29:35,760 Blijf staan. 1005 01:29:36,920 --> 01:29:39,639 Het geloof is echt, niet je gave. 1006 01:29:39,680 --> 01:29:41,398 Blijf staan. 1007 01:29:45,040 --> 01:29:48,271 Ga je gang, Kaleel. Dood me als je dat kunt. 1008 01:29:59,360 --> 01:30:02,716 Ik weet nog wel een goeie advocaat voor je. 1009 01:30:12,280 --> 01:30:14,874 Ik werd gebruikt door Kaleel. 1010 01:30:16,360 --> 01:30:18,351 Door Julio en iedereen. 1011 01:30:20,440 --> 01:30:22,431 Ik had geen idee. 1012 01:30:26,640 --> 01:30:30,395 Ik ben duidelijk niet geschikt voor deze functie. 1013 01:30:30,440 --> 01:30:33,478 Ik dien m'n ontslag in bij het Directoraat. 1014 01:30:33,520 --> 01:30:37,514 Je loopt alweer weg voor je verantwoordelijkheid. 1015 01:30:37,560 --> 01:30:39,437 Pak Vistula zelf aan. 1016 01:30:39,480 --> 01:30:41,676 Dat kan ik niet. 1017 01:30:43,200 --> 01:30:46,192 Ik weet niet hoe. -Regis wel. 1018 01:30:46,240 --> 01:30:49,153 Hij is onder andere cadet geworden... 1019 01:30:49,200 --> 01:30:52,397 om aan de misstanden op Vistula te ontkomen. 1020 01:30:53,840 --> 01:30:55,990 Ik luisterde altijd naar Julio. 1021 01:30:58,880 --> 01:31:00,518 Nooit naar m'n eigen zoon. 1022 01:31:03,840 --> 01:31:07,117 Natuurlijk heb je me al die jaren gehaat.. 1023 01:31:08,760 --> 01:31:11,957 Maar zou je me nu willen helpen? 1024 01:31:13,520 --> 01:31:15,591 Samen met Ryma. 1025 01:31:19,040 --> 01:31:21,554 Dat spreekt vanzelf. 1026 01:31:23,560 --> 01:31:26,200 Vistula is nu in goede handen. 1027 01:31:27,160 --> 01:31:29,390 Volgens mij kunnen we gaan. 1028 01:31:35,880 --> 01:31:40,477 Zullen we vanavond iets leuks doen? -Sorry, ik ben al bezet. 1029 01:31:40,520 --> 01:31:43,956 En jij? -Ik hou haar bezet. 1030 01:31:44,000 --> 01:31:46,560 Laat ik even heel duidelijk zijn. 1031 01:31:46,600 --> 01:31:48,830 Jij gaat met ons mee. 1032 01:31:48,880 --> 01:31:50,553 5 ... 1033 01:32:46,520 --> 01:32:47,510 Planet of the Slave Girls Dutch 73169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.