All language subtitles for X-Rated Queen S01E01 (Awafim.tv)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,661 [wind howling] 2 00:00:27,341 --> 00:00:28,621 [recorder clicking] 3 00:00:28,701 --> 00:00:31,101 [audio distortion] 4 00:00:31,181 --> 00:00:33,821 [soft jazz music playing] 5 00:00:33,901 --> 00:00:36,221 [woman moaning] 6 00:00:38,701 --> 00:00:40,901 [moaning continues] 7 00:00:43,301 --> 00:00:46,541 [man and woman moaning] 8 00:00:49,741 --> 00:00:53,421 [moaning intensifies] 9 00:00:55,621 --> 00:00:57,421 [snorting] 10 00:01:02,301 --> 00:01:05,181 [moaning continues] 11 00:01:07,341 --> 00:01:09,621 [panting and moaning] 12 00:01:09,701 --> 00:01:10,861 [man grunts] 13 00:01:14,861 --> 00:01:17,021 [woman in German] Harder, harder! 14 00:01:17,101 --> 00:01:20,821 [man in German] Watch how your mommy fucks! 15 00:01:20,901 --> 00:01:23,581 - [woman in German] Turn if off. - [man in German] Learn from Mama. 16 00:01:23,661 --> 00:01:24,941 [chuckling] 17 00:01:25,821 --> 00:01:28,661 - [in German] Get me something stronger. - [moaning continues] 18 00:01:28,741 --> 00:01:30,821 [in German] I need a high. 19 00:01:37,421 --> 00:01:38,901 [slapping] 20 00:01:38,981 --> 00:01:42,101 - [moaning continues] - [ominous music playing] 21 00:01:44,221 --> 00:01:45,780 [man chuckles] 22 00:01:46,341 --> 00:01:48,181 [panting] 23 00:01:48,261 --> 00:01:50,780 [moaning] 24 00:01:53,021 --> 00:01:55,461 [dramatic music playing] 25 00:01:56,741 --> 00:01:59,421 [in German] Fritz, get me more champagne. 26 00:01:59,500 --> 00:02:03,101 - [in German] You shouldn't be drinking. - [in German] Ah. I'll be easier. 27 00:02:03,181 --> 00:02:04,621 [in German] Lucy, is that your lover? 28 00:02:04,701 --> 00:02:09,141 - [Lucy in German] Why? Want to join us? - [in German] Don't screw this up. 29 00:02:09,220 --> 00:02:13,141 [in German] Right. Haven't you heard? I'm the best. 30 00:02:13,221 --> 00:02:16,821 [in German] Lucy, it's the biggest talk-show in this country. 31 00:02:16,901 --> 00:02:18,621 - [Lucy in German] I know! - [in German] Hello. 32 00:02:18,701 --> 00:02:19,861 [man in German] Lucy, five minutes! 33 00:02:19,941 --> 00:02:21,861 [in German] Yes, this is Ms. Love's number. 34 00:02:22,981 --> 00:02:24,100 [in German] What happened? 35 00:02:25,100 --> 00:02:26,501 [air hissing] 36 00:02:31,781 --> 00:02:35,821 [man 1 in German] Six to dispatch! A girl, 20 years old! 37 00:02:35,901 --> 00:02:41,301 [in German] OD! High body temp, almost 41 C, respiratory failure! 38 00:02:41,381 --> 00:02:43,621 - [in German] Take her to Norstadt. - [man 2 in German] There's no time! 39 00:02:46,581 --> 00:02:49,061 [crowd cheering] 40 00:02:50,981 --> 00:02:54,381 [in German] An active businesswoman. Sex icon. 41 00:02:54,461 --> 00:02:58,141 [in German] Desired by thousands of men. 42 00:02:58,221 --> 00:03:02,021 [in German] 16 years ago she appeared on the covers of the biggest magazines 43 00:03:02,741 --> 00:03:05,301 and became an instant sensation. 44 00:03:05,381 --> 00:03:09,421 [in German] Her fame as a model, then actress, was just the beginning. 45 00:03:09,501 --> 00:03:12,941 [in German] What state is she in? Which hospital? 46 00:03:13,741 --> 00:03:15,181 [in German] Ms. Love can't talk now. 47 00:03:15,261 --> 00:03:17,781 [host in German] The owner of the largest porn concern. 48 00:03:17,861 --> 00:03:19,821 - [in German] Lady Love caused a stir. - Fritz! 49 00:03:20,381 --> 00:03:21,381 [in German] I'll call you back. 50 00:03:21,461 --> 00:03:23,781 [host in German] There is a lot of controversy around her activity, 51 00:03:23,861 --> 00:03:25,981 hence the numerous attempts to destroy her. 52 00:03:26,061 --> 00:03:27,181 [in German] What is it? 53 00:03:27,261 --> 00:03:29,541 [host in German] She has proven to be unsinkable. 54 00:03:29,621 --> 00:03:30,621 [in German] Tell me! 55 00:03:30,701 --> 00:03:32,541 [in German] Everything's fine. Go get them, girl. 56 00:03:32,621 --> 00:03:35,701 [host in German] She comes back every time with new ideas, ready to triumph. 57 00:03:35,781 --> 00:03:37,181 [Fritz in German] Focus. They're waiting. 58 00:03:37,261 --> 00:03:41,581 [in German] Let's give her a big hand, Lucy Love! 59 00:03:41,661 --> 00:03:44,941 - [audience cheering] - [lively music playing] 60 00:03:52,901 --> 00:03:57,221 [in German] You know me! You've been naughty. 61 00:03:57,301 --> 00:03:59,901 - [chuckling] - [audience cheering] 62 00:03:59,981 --> 00:04:01,981 [woman in German] Good evening. 63 00:04:07,341 --> 00:04:12,101 [in German] The latest news had us worried about you. Are you okay? 64 00:04:12,181 --> 00:04:13,661 [in German] Oh, yes. 65 00:04:13,741 --> 00:04:16,661 - [in German] Hot and ready, as always. - [laughter] 66 00:04:17,501 --> 00:04:20,741 - [in German] Let's talk about sex. - [in German] Just talk? 67 00:04:20,821 --> 00:04:23,541 [in German] You have charisma. 68 00:04:23,621 --> 00:04:27,981 [in German] And you openly discuss things women, especially, are shy to talk about. 69 00:04:28,061 --> 00:04:30,421 [in German] On the other hand, feminists hate you 70 00:04:30,501 --> 00:04:33,901 as a symbol of objectifying women. 71 00:04:34,901 --> 00:04:40,021 [in German] In the porn industry, women make more money than men. 72 00:04:40,101 --> 00:04:46,381 [in German] But in sex, we're equal, because we're all animals. 73 00:04:46,461 --> 00:04:47,941 [laughter] 74 00:04:48,021 --> 00:04:50,141 [in German] That's right, animals. 75 00:04:50,221 --> 00:04:51,981 - [chuckles] - [applause] 76 00:04:52,061 --> 00:04:54,581 [in German] Equal right to orgasm! 77 00:04:54,661 --> 00:04:57,221 [in German] Why not? [chuckles] 78 00:04:58,221 --> 00:05:03,021 [in German] You won't find sex appeal in tits or a nice ass. 79 00:05:03,101 --> 00:05:06,021 [in German] Sex appeal lurks in the eyes. 80 00:05:06,101 --> 00:05:07,861 [in German] Look at me. 81 00:05:09,301 --> 00:05:12,781 [in German] I'm not some doll from a magazine. 82 00:05:12,861 --> 00:05:17,181 [in German] They want me, because I'm the real thing. 83 00:05:19,021 --> 00:05:22,621 [in German] I'm myself and I love sex! 84 00:05:27,661 --> 00:05:33,341 [in German] I believe that being desired is a compliment. 85 00:05:33,421 --> 00:05:35,781 [applause] 86 00:05:35,861 --> 00:05:37,861 [in German] And what about love? 87 00:05:40,381 --> 00:05:43,261 [in German] Love... is love. 88 00:05:44,061 --> 00:05:47,741 [in German] Whom does Lucy Love love? 89 00:05:47,821 --> 00:05:49,421 [chuckling] 90 00:05:50,701 --> 00:05:55,781 [in German] I think it's a great moment to go to commercials. 91 00:05:57,661 --> 00:06:02,341 [in German] We'll learn the answer to the question after the break. 92 00:06:02,421 --> 00:06:03,781 [in German] Stay with us! 93 00:06:03,861 --> 00:06:06,581 [lively music playing] 94 00:06:07,621 --> 00:06:09,501 - [in German] You were really good. - [in German] Yeah, right. 95 00:06:10,221 --> 00:06:11,221 Fritz! 96 00:06:12,061 --> 00:06:13,981 - [in German] Yes? - [in German] A cigarette! 97 00:06:14,941 --> 00:06:19,341 Good evening. Lt. Witold Kaminski, Police, Koszalin Province. 98 00:06:19,421 --> 00:06:20,621 Are you Lucyna Lis? 99 00:06:22,021 --> 00:06:24,061 What is this circus, Fritz? 100 00:06:24,141 --> 00:06:26,501 - Hold on. - [in German] What are the charges? 101 00:06:26,581 --> 00:06:30,381 Hold on, buddy. We'll talk at the station, okay? 102 00:06:31,101 --> 00:06:33,221 Or what, you'll arrest me? 103 00:06:33,301 --> 00:06:35,581 Your wish is our command. 104 00:06:35,661 --> 00:06:38,221 With real handcuffs? I've dreamt of those. 105 00:06:38,301 --> 00:06:40,141 Of course. Andrzej. 106 00:06:40,221 --> 00:06:42,341 - [in German] Do something, Fritz! - [in German] Is this necessary? 107 00:06:43,541 --> 00:06:45,261 May 26, 1996. 108 00:06:45,341 --> 00:06:48,901 Interrogation conducted by Lt. Witold Kaminski, liaison officer. 109 00:06:48,981 --> 00:06:50,821 Your full name, please. 110 00:06:50,901 --> 00:06:52,861 Straight to first name basis? 111 00:06:53,981 --> 00:06:56,781 I like when men get right to it. 112 00:06:57,501 --> 00:06:59,221 Lucyna Love. 113 00:07:00,701 --> 00:07:03,941 And how do you like to be called? Witold? 114 00:07:04,021 --> 00:07:05,381 Wiciu? 115 00:07:06,581 --> 00:07:09,901 Lucyna Baron is your married name. Date and place of birth? 116 00:07:10,901 --> 00:07:12,981 [breathing deeply] 117 00:07:13,941 --> 00:07:15,741 Care to guess my age? 118 00:07:15,821 --> 00:07:17,141 [exhales] 119 00:07:18,581 --> 00:07:21,541 - For murder? A life sentence. - [quiet dramatic music playing] 120 00:07:30,701 --> 00:07:32,341 [chuckles] 121 00:07:33,781 --> 00:07:38,421 You realize you're facing a murder charge and extradition to Poland. 122 00:07:39,501 --> 00:07:42,701 - Do you? - In my trade, I've got nothing to hide. 123 00:07:43,981 --> 00:07:47,581 It depends on what you'd like to know, Wiciu. 124 00:07:47,661 --> 00:07:49,661 - Do you plead guilty? - [music stops] 125 00:07:51,221 --> 00:07:52,421 To what? 126 00:07:53,381 --> 00:07:56,581 Because if this is to be a confession, then... 127 00:07:56,661 --> 00:08:00,421 get ready, Wiciu. I've got a lot on my conscience. 128 00:08:00,501 --> 00:08:02,981 We've got time. Start from the beginning. 129 00:08:04,581 --> 00:08:09,261 [choir singing] ร• Listen, daughter ร• 130 00:08:09,341 --> 00:08:13,581 ร• Look and lend your ear ร• 131 00:08:13,661 --> 00:08:17,541 ร• Forget about your people... ร• 132 00:08:17,621 --> 00:08:19,421 [Lucyna] I confessed only to him. 133 00:08:19,501 --> 00:08:22,981 He was the only man who looked at what was inside me, 134 00:08:24,181 --> 00:08:25,821 not just at my body. 135 00:08:29,981 --> 00:08:31,901 He loved me the way I was. 136 00:08:36,101 --> 00:08:39,021 I never felt lonely with him. 137 00:08:51,861 --> 00:08:55,901 I vow chastity, poverty 138 00:08:55,981 --> 00:08:58,341 and obedience. 139 00:08:58,941 --> 00:09:02,181 Lord, you knew me, yet you have chosen me. 140 00:09:03,461 --> 00:09:07,941 Take me as I am, and make me as you wish me to be. 141 00:09:08,021 --> 00:09:10,661 [singing continues] 142 00:09:40,741 --> 00:09:43,421 - Dear sisters, we must go. Come. - [singing stops] 143 00:09:43,941 --> 00:09:47,581 - [man] To guys, not behind bars. - Luckily, it's not your call. 144 00:09:47,661 --> 00:09:49,781 [church bell ringing] 145 00:09:49,861 --> 00:09:53,141 - We'll find you a husband. - I don't want one, Dad. 146 00:09:53,221 --> 00:09:56,701 You've always said: "Be yourself." And I am, here. 147 00:09:56,781 --> 00:09:59,141 [whispering] I love, and I am loved. 148 00:09:59,821 --> 00:10:01,661 I'll be safe here. 149 00:10:01,741 --> 00:10:06,941 Besides, the order has a mission in the Corrientes Province in Argentina. 150 00:10:07,021 --> 00:10:09,061 I'll see the world. 151 00:10:12,021 --> 00:10:16,381 When I get my US visa, I'll take you to a better world. 152 00:10:18,461 --> 00:10:22,301 - Your uncle has sent me an invitation. - Don't mess with her head now. 153 00:10:22,381 --> 00:10:24,741 Sister! We need to go. 154 00:10:26,101 --> 00:10:28,301 I love you, Dad. 155 00:10:28,381 --> 00:10:30,941 I love you too. A lot. 156 00:10:31,021 --> 00:10:33,581 [contemplative music playing] 157 00:10:51,581 --> 00:10:53,901 - Breakfast by each cell. - [music stops] 158 00:10:53,981 --> 00:10:56,781 Then back in one minute to ring for wake-up. 159 00:10:57,981 --> 00:11:02,061 - In a minute? - What are you waiting for? Move it. 160 00:11:02,141 --> 00:11:04,741 [ticking] 161 00:11:06,461 --> 00:11:07,781 Ring it. 162 00:11:09,021 --> 00:11:11,501 - [bell ringing] - [pop music playing] 163 00:11:37,421 --> 00:11:40,661 [panting] 164 00:11:40,741 --> 00:11:42,661 [pop music fades] 165 00:11:47,421 --> 00:11:49,261 [nun] Don't worry. 166 00:11:50,181 --> 00:11:52,381 We've had it tough, so you can't have it good. 167 00:12:02,701 --> 00:12:05,541 Have you been to the Corrientes mission, sister? 168 00:12:06,501 --> 00:12:08,941 Mosquitos, savages and heat. 169 00:12:09,021 --> 00:12:11,021 [quiet dramatic music playing] 170 00:12:11,101 --> 00:12:15,581 I dream of travelling. I want to see the world. 171 00:12:15,661 --> 00:12:17,141 Do you? 172 00:12:17,221 --> 00:12:18,661 [Lucyna gasps faintly] 173 00:12:18,741 --> 00:12:21,461 Every night before I fall asleep. 174 00:12:21,541 --> 00:12:25,221 I can put in a word for you. If you are obedient. 175 00:12:28,461 --> 00:12:30,501 [panting] 176 00:12:30,581 --> 00:12:34,381 - [hard thud] - [screaming] 177 00:12:34,461 --> 00:12:37,301 [dramatic music playing] 178 00:12:37,381 --> 00:12:40,221 [nun] Oh my God! What have you done?! 179 00:12:40,301 --> 00:12:42,261 [screaming continues] 180 00:12:44,901 --> 00:12:47,821 [nun] Get Mother Superior, fast! 181 00:12:51,421 --> 00:12:54,701 [Witold] After you assaulted sister Anna Jagielinska with a knife, 182 00:12:54,781 --> 00:12:57,661 you were held in custody in Katowice. 183 00:12:59,981 --> 00:13:01,541 So...? 184 00:13:03,021 --> 00:13:05,741 Will you sentence me to life for that? 185 00:13:08,261 --> 00:13:12,901 Your daughter is in a coma at the Norstadt hospital. 186 00:13:12,981 --> 00:13:15,981 - What?! Wh... why? - [Witold] Heroine. OD. 187 00:13:16,061 --> 00:13:19,181 [wind howling] 188 00:13:22,981 --> 00:13:26,861 They say it was a suicide attempt, but... we don't know if it was successful. 189 00:13:26,941 --> 00:13:31,101 - Why the fuck didn't you tell me? - She won't say much either, 190 00:13:31,181 --> 00:13:33,301 so I suggest you cooperate. 191 00:13:33,381 --> 00:13:36,341 - Motherfucker! - Fuck! 192 00:13:36,421 --> 00:13:39,421 Do you want to see her alive? Do you? 193 00:13:40,381 --> 00:13:43,541 Then start telling the fucking truth. Understood? 194 00:13:43,621 --> 00:13:46,661 [dramatic music playing] 195 00:14:08,701 --> 00:14:11,621 [music stops] 196 00:14:11,701 --> 00:14:14,581 What am I supposed to do with you, Barcik? 197 00:14:16,261 --> 00:14:18,501 It'd be a shame to lock you up. 198 00:14:18,581 --> 00:14:21,981 I don't drink. I'm a novice in a convent. 199 00:14:22,061 --> 00:14:24,421 Start drinking. 200 00:14:24,501 --> 00:14:28,181 They kicked you out. You're facing 10 years for knife assault. 201 00:14:28,261 --> 00:14:32,141 Unless you partner up with us, as an exemplary citizen. 202 00:14:32,221 --> 00:14:35,501 - Partner up? - And we'll say it was an accident. 203 00:14:35,581 --> 00:14:37,501 How? What would I do? 204 00:14:39,581 --> 00:14:40,781 [drinking] 205 00:14:40,861 --> 00:14:44,341 Your father works in the power cables factory. 206 00:14:45,981 --> 00:14:49,581 A delegation from Germany is coming to modernize the plant. 207 00:14:49,661 --> 00:14:52,901 You'll hang about, look around. 208 00:14:54,941 --> 00:14:56,901 You've got what it takes. 209 00:14:57,821 --> 00:14:59,181 Well? 210 00:15:09,741 --> 00:15:10,941 [gasps] 211 00:15:12,701 --> 00:15:15,501 Dig up something on those Germans, 212 00:15:16,101 --> 00:15:17,981 and you'll get a reward. 213 00:15:19,061 --> 00:15:20,221 Hm? 214 00:15:20,901 --> 00:15:25,181 When Lucyna left the convent, I knew she'd be okay. 215 00:15:26,221 --> 00:15:30,501 I had no doubts. She was the coolest girl in town. 216 00:15:31,981 --> 00:15:34,381 All the guys were crazy about her. 217 00:15:35,101 --> 00:15:39,101 I guess she turned for unconditional love to God, because her mother... 218 00:15:39,181 --> 00:15:41,341 didn't give it to her. 219 00:15:41,421 --> 00:15:45,741 She was a confused child, but back then I'd have done anything for her. 220 00:15:47,501 --> 00:15:50,141 I wanted her to be happy. I really did. 221 00:15:51,461 --> 00:15:57,221 [announcer] Guys, show me how the best plant in this country parties! 222 00:15:57,301 --> 00:16:00,021 - Move your hips, that's right! - [lively music playing] 223 00:16:00,101 --> 00:16:02,741 And a big hand to the director 224 00:16:02,821 --> 00:16:07,261 for having us here! Bravo! [cheering] 225 00:16:09,821 --> 00:16:13,981 Move your hips! [chuckling] That's right! 226 00:16:15,981 --> 00:16:18,701 One more time! 227 00:16:18,781 --> 00:16:22,741 The best dancer will win a special prize 228 00:16:22,821 --> 00:16:25,341 from the Director! 229 00:16:26,221 --> 00:16:29,221 Which factory is the best? Wonderful! 230 00:16:30,061 --> 00:16:32,541 Honey, could you fix me a drink? 231 00:16:32,621 --> 00:16:35,621 [announcer] Wakey, wakey! 232 00:16:35,701 --> 00:16:39,101 Do you like it? Hell yes! 233 00:16:39,181 --> 00:16:40,181 [man] Lucyna... 234 00:16:45,861 --> 00:16:48,221 - A dance? - Janusz, I can't, I'm at work. 235 00:16:49,261 --> 00:16:52,381 - One dance. - Lucyna! Come over here! 236 00:16:52,461 --> 00:16:55,221 - Dad, I'm working. - Leave it! Come. 237 00:16:55,741 --> 00:16:58,781 - I'm at work. - Good. Listen... 238 00:16:58,861 --> 00:17:02,101 - Uh... Andreas. [chuckling] - Yeah. 239 00:17:02,181 --> 00:17:05,541 Lucyna. My daughter. Lucynka. 240 00:17:05,620 --> 00:17:07,261 Dance, dance! 241 00:17:07,340 --> 00:17:10,140 Dance. Come over. Go on, dance. 242 00:17:10,221 --> 00:17:12,741 Dance with him. Go on, dance. 243 00:17:13,581 --> 00:17:15,340 Come here. 244 00:17:15,821 --> 00:17:20,701 [announcer] Let the whole world see how the best plant parties! 245 00:17:20,781 --> 00:17:23,021 [announcer continues shouting] 246 00:17:45,541 --> 00:17:47,261 [lively music fades] 247 00:17:47,341 --> 00:17:50,141 [dreamy music playing] 248 00:18:29,381 --> 00:18:31,341 [music fades] 249 00:18:36,581 --> 00:18:39,021 - Let's go. - Let me go. 250 00:18:39,101 --> 00:18:40,741 [Lucyna gasps] 251 00:18:41,701 --> 00:18:45,421 You were to watch the Germans, not hang out with them! 252 00:18:46,501 --> 00:18:49,901 - You had a mission! - Screw your missions, jerk! 253 00:18:49,981 --> 00:18:51,661 - Sod off! - Fuck... 254 00:18:52,221 --> 00:18:54,741 I'm not done with you yet! 255 00:18:55,621 --> 00:18:57,261 Andrzej? 256 00:19:00,821 --> 00:19:04,021 - Come. - Honey, it's not what you think. 257 00:19:06,181 --> 00:19:08,901 You were supposed to get me some vodka. 258 00:19:13,701 --> 00:19:15,381 - [people chattering and laughing] - Fuck! 259 00:19:15,461 --> 00:19:17,261 [lively music continues faintly] 260 00:19:17,341 --> 00:19:18,701 [groans] 261 00:19:21,941 --> 00:19:23,581 [sighs] 262 00:19:23,661 --> 00:19:25,741 [man] Everything okay? 263 00:19:26,461 --> 00:19:27,861 Yes. 264 00:19:36,661 --> 00:19:38,461 What are you staring at? 265 00:19:43,901 --> 00:19:47,301 Staring? I don't... I don't understand. 266 00:19:47,381 --> 00:19:48,981 Looking. 267 00:19:58,701 --> 00:20:00,421 Have you got Gitanes? 268 00:20:01,141 --> 00:20:04,061 - Uh, what? - French cigarettes. 269 00:20:04,141 --> 00:20:06,781 - I collect boxes. - In my room. 270 00:20:06,861 --> 00:20:10,221 - I'm not a hooker. - No, I'm sorry! 271 00:20:10,701 --> 00:20:12,821 I wasn't thinking that. 272 00:20:18,621 --> 00:20:20,381 You're... 273 00:20:20,461 --> 00:20:24,221 the most beautiful girl I've ever seen. 274 00:20:26,341 --> 00:20:28,701 I know you like to dance... 275 00:20:31,221 --> 00:20:32,781 Gitanes... 276 00:20:35,061 --> 00:20:37,741 I would like to know more. 277 00:20:39,301 --> 00:20:41,181 Maybe you'll like me? 278 00:20:41,981 --> 00:20:44,101 What if I don't? 279 00:20:46,341 --> 00:20:49,581 - I will be very sorry. - [chuckles] 280 00:20:51,021 --> 00:20:54,541 [both chuckle] 281 00:20:57,741 --> 00:20:59,901 Do we get out of here? 282 00:21:08,661 --> 00:21:10,501 Super. 283 00:21:12,421 --> 00:21:13,701 [man] Good morning. 284 00:21:13,781 --> 00:21:15,381 [Polaroid camera whirring] 285 00:21:15,461 --> 00:21:17,181 [Lucyna] Stop it. 286 00:21:17,261 --> 00:21:20,341 I need to go or my mom will kill me. 287 00:21:20,421 --> 00:21:22,781 Come on. [chuckles] 288 00:21:23,781 --> 00:21:24,821 [chuckles] 289 00:21:29,301 --> 00:21:32,661 - [chuckles] - [Polaroid camera whirring] 290 00:21:32,741 --> 00:21:36,141 You should be a model. Mm. 291 00:21:36,221 --> 00:21:37,501 Right. 292 00:21:38,981 --> 00:21:41,821 Get out of here. I'd die of shame. 293 00:21:41,901 --> 00:21:43,461 - Mm. - [upbeat music playing] 294 00:21:43,541 --> 00:21:45,461 This is beautiful. 295 00:21:47,621 --> 00:21:50,421 - Enough of that. - Last one, please. 296 00:21:50,501 --> 00:21:52,981 - No... - Head over here. 297 00:21:54,341 --> 00:21:56,621 - One, please. - No! 298 00:21:56,701 --> 00:21:59,461 It will be beautiful. I promise, come on. 299 00:22:00,621 --> 00:22:01,861 One, two... 300 00:22:01,941 --> 00:22:03,461 Oh, yes. 301 00:22:03,541 --> 00:22:06,221 Oh, how beautiful. Beautiful! 302 00:22:06,301 --> 00:22:08,821 - Yes. - [chuckles] 303 00:22:08,901 --> 00:22:10,661 Hold on. 304 00:22:11,061 --> 00:22:13,461 I know! With a cigarette. 305 00:22:15,741 --> 00:22:16,941 [chuckles] 306 00:22:17,021 --> 00:22:19,261 [Polaroid camera whirring] 307 00:22:19,341 --> 00:22:21,541 So beautiful. I'll show you. 308 00:22:22,421 --> 00:22:23,621 [Polaroid camera whirring] 309 00:22:23,701 --> 00:22:26,381 And this is... oh, God. 310 00:22:26,461 --> 00:22:27,541 [laughs] 311 00:22:27,621 --> 00:22:29,421 This is brilliant. 312 00:22:30,941 --> 00:22:32,821 You are very beautiful. 313 00:22:34,141 --> 00:22:36,341 You should be doing this. 314 00:22:37,021 --> 00:22:38,421 Look. 315 00:22:40,861 --> 00:22:44,061 Everyone already thinks I'm no good. 316 00:22:47,421 --> 00:22:48,941 Lucyna... 317 00:22:50,141 --> 00:22:53,101 My dear... you're too pretty. 318 00:22:53,181 --> 00:22:56,781 - [chuckles] - That's right. 319 00:22:56,861 --> 00:22:59,061 You don't fit with those people. 320 00:22:59,141 --> 00:23:01,381 They are en... Ahhh! 321 00:23:01,461 --> 00:23:03,701 Env... I know. 322 00:23:03,781 --> 00:23:06,621 En... envispis... 323 00:23:06,701 --> 00:23:08,741 - Not piss. - Not piss. 324 00:23:09,341 --> 00:23:15,061 - Envious. - Exactly. They are envious. Envious. 325 00:23:19,581 --> 00:23:21,421 I need to go. 326 00:23:52,941 --> 00:23:55,221 [upbeat music continues] 327 00:24:05,301 --> 00:24:07,541 Oh, come on... 328 00:24:11,221 --> 00:24:13,581 [music becomes lively] 329 00:24:39,701 --> 00:24:42,101 - Yes. - [music stops] 330 00:24:42,181 --> 00:24:44,181 We were lovers. 331 00:24:45,901 --> 00:24:48,621 But, um, I had nothing to do with it. 332 00:24:50,621 --> 00:24:52,181 Am I a suspect? 333 00:24:52,261 --> 00:24:55,581 Ms. Baron named you as the source of information. 334 00:24:55,661 --> 00:24:57,181 Bitch! 335 00:24:58,181 --> 00:24:59,821 [sighs] 336 00:24:59,901 --> 00:25:02,621 [lively folk music playing] 337 00:25:02,701 --> 00:25:05,941 [inhaling] Um, my mother was Polish. 338 00:25:06,021 --> 00:25:07,381 - Uh-huh. - Uh... 339 00:25:07,461 --> 00:25:12,861 Unfortunately... she, uh, is no longer with us. 340 00:25:12,941 --> 00:25:13,981 Oh. 341 00:25:14,061 --> 00:25:17,581 [man] And my father is from Bochum near Dortmund. 342 00:25:18,301 --> 00:25:21,301 - He served in the Wehrmacht. - A fascist. 343 00:25:21,381 --> 00:25:25,301 [father] What fascist? He said he was in the Wehrmacht. 344 00:25:25,381 --> 00:25:27,021 [music stops] 345 00:25:29,061 --> 00:25:31,621 - Wehrmacht was not SS. - Yes, yes. 346 00:25:31,701 --> 00:25:36,261 The kid is honest, he's not hiding anything. 347 00:25:38,061 --> 00:25:42,261 - Will you be staying long in Poland? - [man] I like it here. 348 00:25:44,461 --> 00:25:46,061 Very much, in fact. 349 00:25:47,021 --> 00:25:48,101 [Lucyna chuckles] 350 00:25:51,381 --> 00:25:52,461 [man chuckles] 351 00:25:52,541 --> 00:25:56,661 Right. So... [clears his throat] 352 00:25:57,541 --> 00:26:00,621 Let's raise a toast. 353 00:26:00,701 --> 00:26:01,741 [inhaling] 354 00:26:01,821 --> 00:26:02,981 To your home. 355 00:26:03,061 --> 00:26:05,381 May you find one, kid. 356 00:26:08,301 --> 00:26:10,141 Thank you. 357 00:26:10,541 --> 00:26:12,981 - Marysia. - [Marysia sighs] 358 00:26:13,061 --> 00:26:14,061 [father] Mm. 359 00:26:16,581 --> 00:26:17,861 [father] Right. 360 00:26:20,381 --> 00:26:23,261 - [breathing deeply] - Dig in. 361 00:26:23,341 --> 00:26:25,741 - [chuckles] - [man] Bon... appetite. 362 00:26:25,821 --> 00:26:26,861 [father] Bon appetite. 363 00:26:26,941 --> 00:26:29,021 [pop music playing] 364 00:27:18,461 --> 00:27:20,861 - [Lucyna screaming excitedly] - [chuckles] 365 00:27:20,941 --> 00:27:23,341 [pop music stops] 366 00:27:23,421 --> 00:27:25,981 [laughing] 367 00:27:32,621 --> 00:27:34,861 I won't leave you here. 368 00:27:37,621 --> 00:27:41,101 - Hogwash. - I don't even know what hogwash means. 369 00:27:41,181 --> 00:27:42,901 [laughing] 370 00:27:42,981 --> 00:27:46,701 - Will you take me to Germany? - If you get a passport. 371 00:27:48,181 --> 00:27:50,221 If you marry me... 372 00:27:51,141 --> 00:27:52,861 I will. 373 00:27:53,941 --> 00:27:55,901 [Lucyna chuckles] 374 00:28:00,421 --> 00:28:03,421 [people chattering] 375 00:28:07,181 --> 00:28:09,021 Lucynka? 376 00:28:09,101 --> 00:28:11,621 - How about I give you a lift? - [chuckling] No, thanks! 377 00:28:11,701 --> 00:28:13,821 - Are you sure? - Yes! 378 00:28:13,901 --> 00:28:17,581 [men] ร• Step on it, driver Step on it, driver ร• 379 00:28:17,661 --> 00:28:21,101 ร• 'Cos there's a girl Asleep in her driveway! ร• 380 00:28:21,181 --> 00:28:24,221 ร• Step on it, driver Step on it, driver! ร• 381 00:28:24,301 --> 00:28:26,181 [men chuckling] 382 00:28:26,261 --> 00:28:29,021 Have you ever been in love? 383 00:28:30,661 --> 00:28:34,621 Because this is my first time. Only he has to go back there. 384 00:28:34,701 --> 00:28:37,941 - I really need that passport. - [Andrzej] Because he's a dumbass. 385 00:28:42,301 --> 00:28:44,461 I'll handle it, Major. 386 00:28:48,021 --> 00:28:52,421 We both know the decision will be negative. 387 00:28:52,501 --> 00:28:53,901 Why? 388 00:28:55,541 --> 00:29:00,661 Because if I was him, I wouldn't let you return to Poland from Germany. 389 00:29:00,741 --> 00:29:03,741 [dramatic music playing] 390 00:29:06,021 --> 00:29:07,621 Excuse me. 391 00:29:07,701 --> 00:29:09,341 PASSPORTS 392 00:29:09,421 --> 00:29:12,381 [door opens and closes] 393 00:29:12,461 --> 00:29:15,381 PIEKNA STREET CONDEMNED PROPERTY 394 00:29:32,501 --> 00:29:35,741 [Janusz] In the morning. I drove them to the station. 395 00:29:36,821 --> 00:29:39,061 His wife is waiting in Germany. 396 00:29:42,141 --> 00:29:45,021 Don't touch it, it's private! 397 00:29:45,741 --> 00:29:49,101 No, no, no, my dear! Go on, pick it up! 398 00:29:49,181 --> 00:29:52,861 There's your engineer! Look! Our little girl! 399 00:29:52,941 --> 00:29:57,461 Starting tomorrow, you're getting a real job, understand?! A real job! 400 00:29:57,541 --> 00:30:00,901 - You expect me to be a dish pig? - Yes! Be a dish pig! 401 00:30:00,981 --> 00:30:04,141 - Screw that! - Marysia, what are you doing? 402 00:30:05,381 --> 00:30:07,821 - I'm leaving with Andreas. - Sure. 403 00:30:08,581 --> 00:30:11,061 Screw all of you. 404 00:30:12,541 --> 00:30:14,541 - Come here, idiot. - [panting] 405 00:30:14,621 --> 00:30:17,421 He left yesterday. Do you see? 406 00:30:17,501 --> 00:30:20,141 - He's gone. - [gasps] 407 00:30:20,941 --> 00:30:22,941 The techs have left. 408 00:30:23,941 --> 00:30:26,701 Andreas, all of them have gone to Germany. 409 00:30:28,381 --> 00:30:31,141 He went back to his wife. 410 00:30:33,861 --> 00:30:36,021 [moody music playing] 411 00:30:52,861 --> 00:30:55,461 [sobbing] 412 00:31:00,061 --> 00:31:01,781 [screams] 413 00:31:04,581 --> 00:31:07,181 [retching] 414 00:31:14,901 --> 00:31:16,061 [music stops] 415 00:31:16,141 --> 00:31:17,741 Yes. 416 00:31:18,381 --> 00:31:19,901 I fell in love. 417 00:31:20,821 --> 00:31:22,861 But that's not illegal, is it? 418 00:31:23,261 --> 00:31:25,661 I was young. So was she. 419 00:31:25,741 --> 00:31:27,661 She wanted it. 420 00:31:29,541 --> 00:31:31,861 Who could say no to her? 421 00:31:31,941 --> 00:31:33,341 [snickers] 422 00:31:37,141 --> 00:31:39,301 - May I? - Of course. 423 00:31:49,941 --> 00:31:52,901 She had hundreds of men after me. 424 00:31:52,981 --> 00:31:56,021 [breathing deeply] 425 00:31:56,901 --> 00:32:00,661 Maybe it was payback for how they treated her. 426 00:32:03,021 --> 00:32:05,501 I know it's not a dream come true. 427 00:32:05,581 --> 00:32:06,981 [gasps] 428 00:32:07,061 --> 00:32:10,221 It was the same with me. Do you think Dad was... 429 00:32:10,301 --> 00:32:13,181 some Prince Charming? But I pulled through. 430 00:32:13,261 --> 00:32:16,341 It worked out, right? Think about the baby. 431 00:32:16,741 --> 00:32:21,261 Hold it. It'll have a good name and everything will be decent. 432 00:32:21,341 --> 00:32:23,381 Life is life. 433 00:32:25,141 --> 00:32:27,301 You'll cry on more than one occasion. 434 00:32:28,581 --> 00:32:31,461 Today, be happy. This is your day! 435 00:32:32,501 --> 00:32:35,021 Ready? Let's go. 436 00:32:38,261 --> 00:32:41,781 [chatter on TV] 437 00:32:51,621 --> 00:32:54,821 They'll respect us, you'll see. 438 00:33:17,901 --> 00:33:20,781 [Janusz moaning quietly] 439 00:33:23,021 --> 00:33:25,861 [Janusz gasps passionately] 440 00:33:54,461 --> 00:33:57,101 Let's go to sleep. 441 00:34:02,341 --> 00:34:04,741 [heartfelt music playing] 442 00:34:24,101 --> 00:34:27,301 - [man 1] That's what I call a rack. Whoa! - [man 2] And this? 443 00:34:27,381 --> 00:34:28,421 [men laugh] 444 00:34:28,501 --> 00:34:30,421 - [man 1] Fuck! - [man 2] Nice. 445 00:34:30,501 --> 00:34:33,740 [man 1] Ay ay ay. [mimics kissing] Mmm. 446 00:34:35,301 --> 00:34:37,941 Janusz, are your wife's like that? 447 00:34:38,021 --> 00:34:39,141 [laughing] 448 00:34:39,220 --> 00:34:41,101 No, I'm guessing better. 449 00:34:42,660 --> 00:34:45,381 - How would you know? - Waldek told me. 450 00:34:45,461 --> 00:34:47,700 [laughter] 451 00:34:47,781 --> 00:34:51,541 Janusz, chill. If your gear fails, you know where to find me. 452 00:34:52,260 --> 00:34:54,941 - You wish, huh? - ร• Step on it, driver ร• 453 00:34:55,021 --> 00:34:59,901 ร• Step on it, driver 'Cos a girl's asleep in her driveway! ร• 454 00:34:59,981 --> 00:35:03,181 [laughter] 455 00:35:09,181 --> 00:35:11,541 [water kettle whistling] 456 00:35:11,621 --> 00:35:13,941 - You look lovely. - Thanks. 457 00:35:14,701 --> 00:35:16,981 - Janusz... - What? 458 00:35:17,061 --> 00:35:18,861 - Stop. - What? 459 00:35:19,821 --> 00:35:22,581 - I'm tired. - Then you'll rest for a bit. 460 00:35:22,661 --> 00:35:25,501 I stood in a queue for three hours. 461 00:35:25,581 --> 00:35:28,421 - I have to pick Kasia up. - You're always tired. 462 00:35:30,861 --> 00:35:32,821 - Please. - Come here. 463 00:35:32,901 --> 00:35:35,541 Come on, let's make ourselves a baby. 464 00:35:37,221 --> 00:35:39,741 You're trying every day. 465 00:35:39,821 --> 00:35:41,621 [chuckles] 466 00:35:42,661 --> 00:35:44,541 - I'm your husband! - [gasps] 467 00:35:44,621 --> 00:35:46,701 I make money, I bring it home! 468 00:35:48,581 --> 00:35:51,141 What else could you fucking want? 469 00:35:51,661 --> 00:35:54,061 Nothing. Excuse me. 470 00:35:54,141 --> 00:35:57,061 - What is it, then? Can't you respect me?! - [screaming] 471 00:35:57,141 --> 00:35:59,381 - Why don't you respect me?! - Stop it! 472 00:35:59,461 --> 00:36:01,461 [sobbing] 473 00:36:04,021 --> 00:36:05,061 [groans] 474 00:36:05,141 --> 00:36:08,661 - [thudding] - [grunting] 475 00:36:11,301 --> 00:36:13,701 [panting] 476 00:36:31,341 --> 00:36:34,341 [panting] 477 00:36:38,181 --> 00:36:41,021 That was the truth. Not very sexy, is it? 478 00:36:45,301 --> 00:36:48,861 - Did you report domestic violence? - [laughs] 479 00:36:51,901 --> 00:36:54,661 "A good beating keeps her alive and kicking." 480 00:36:55,941 --> 00:37:00,301 Wiciu, please. The stuff that went on back then... 481 00:37:02,381 --> 00:37:04,461 So that wasn't the last time? 482 00:37:07,381 --> 00:37:11,341 [soft rock music playing] 483 00:37:11,421 --> 00:37:13,701 [Lucyna] I had to save myself and Kasia. 484 00:37:14,541 --> 00:37:18,421 I set up a date with the Commandant, to get that passport. 485 00:37:20,141 --> 00:37:22,021 Leave the vodka. 486 00:37:22,941 --> 00:37:26,141 - And bring some chow. The best. - Jelly? 487 00:37:27,181 --> 00:37:29,501 - Make it two. - Yes, sir. 488 00:37:31,261 --> 00:37:33,301 [breathing deeply] 489 00:37:39,061 --> 00:37:41,701 What are you, hitting the streets? 490 00:37:43,221 --> 00:37:45,621 - Not so fast, doll! - Do you think I'm an idiot? 491 00:37:45,701 --> 00:37:46,741 [woman 1] Hold her! 492 00:37:46,821 --> 00:37:49,821 - I know you're shagging my husband! - [woman 1] Make her regret this! 493 00:37:49,901 --> 00:37:53,301 - The slut is fucking our husbands! - [gasps] 494 00:37:53,381 --> 00:37:56,501 - [woman 2] Keep away from mine, trollop! - [gasps] 495 00:37:56,581 --> 00:37:59,861 - [groaning] - [tense moody music playing] 496 00:37:59,941 --> 00:38:02,901 If you help me, you'll never see me again. 497 00:38:03,861 --> 00:38:06,741 - [woman 1] Beat it, skank! - [panting] 498 00:38:06,821 --> 00:38:09,101 Hit the streets, slut! 499 00:38:15,101 --> 00:38:17,261 [music fades] 500 00:38:18,301 --> 00:38:21,581 Mom called. She'll bring Kasia back soon. 501 00:38:29,861 --> 00:38:32,021 We could use a holiday. 502 00:38:40,581 --> 00:38:42,581 How about the seaside? 503 00:38:42,661 --> 00:38:45,261 [distant children screaming excitedly] 504 00:38:46,901 --> 00:38:49,661 Romek knows this place in Mielno. 505 00:38:52,341 --> 00:38:54,421 I booked us a room. 506 00:38:55,221 --> 00:38:57,341 We'll take the kid, okay? 507 00:39:03,541 --> 00:39:04,541 Eh... 508 00:39:09,781 --> 00:39:11,661 I'm sorry. 509 00:39:15,941 --> 00:39:18,101 Don't be cross. 510 00:39:22,661 --> 00:39:24,541 All right. 511 00:39:26,261 --> 00:39:27,861 I'm off. 512 00:39:36,181 --> 00:39:39,181 We're going for a holiday! [chuckling] 513 00:39:41,901 --> 00:39:44,301 We'll talk when I get back from work. 514 00:39:45,221 --> 00:39:49,701 Go, rest. The man is trying, give it a try, too. It'll be fine. 515 00:39:49,781 --> 00:39:52,381 He's waiting at the taxi stand. 516 00:39:52,461 --> 00:39:55,141 A kiss. Bye, sweetie. 517 00:39:57,661 --> 00:40:00,741 - Alright now. Bye. - [moody music playing] 518 00:40:02,701 --> 00:40:05,661 Lucynka? Is everything okay? 519 00:40:06,781 --> 00:40:08,341 Yes, Mom. 520 00:40:10,181 --> 00:40:13,101 Kasia! Let's go! 521 00:40:13,741 --> 00:40:16,861 Will you take Mommy's bag? This one? Here. 522 00:40:17,541 --> 00:40:20,581 Now we'll open the door and step outside, okay? 523 00:40:20,661 --> 00:40:22,461 [thunder crackling] 524 00:40:36,261 --> 00:40:38,941 - Passport. - [people chattering] 525 00:40:39,021 --> 00:40:41,021 [moody music fades] 526 00:40:56,701 --> 00:41:00,301 - Finally. - The passport is valid for one year. 527 00:41:04,661 --> 00:41:06,101 But... 528 00:41:06,181 --> 00:41:08,581 Kasia isn't here. 529 00:41:10,141 --> 00:41:11,941 The child stays. 530 00:41:12,021 --> 00:41:13,821 But... 531 00:41:13,901 --> 00:41:17,301 Have them put her in there. I can't go without my daughter. 532 00:41:17,941 --> 00:41:20,901 Do something, you know people. I beg you. 533 00:41:21,421 --> 00:41:24,781 You're going alone or not at all. It's your choice. 534 00:41:24,861 --> 00:41:27,341 - [woman] Are you going or not? - [Kasia] Mommy... 535 00:41:27,421 --> 00:41:30,061 [moody music playing] 536 00:41:30,141 --> 00:41:31,541 - [man] Move it, woman! - Easy. 537 00:41:31,621 --> 00:41:32,781 What's going on? 538 00:41:32,861 --> 00:41:35,181 - Are you going in or not? - Mommy... 539 00:41:35,261 --> 00:41:36,821 [Lucyna shudders] 540 00:41:39,261 --> 00:41:41,501 Honey... Kasia. 541 00:41:42,301 --> 00:41:44,141 You'll go with Auntie, okay? 542 00:41:44,821 --> 00:41:46,941 - You will go to Daddy. - [Kasia] I don't want to. 543 00:41:47,781 --> 00:41:50,021 Auntie will take you to Daddy. 544 00:41:50,581 --> 00:41:51,781 [woman] Come. 545 00:41:52,501 --> 00:41:55,541 I'll come back for you. I'll be waiting, okay? 546 00:41:56,861 --> 00:41:58,861 [woman] Come. Let's go. 547 00:41:58,941 --> 00:42:01,021 [Kasia crying] 548 00:42:02,461 --> 00:42:05,741 - Kasia... - [woman] Come on. 549 00:42:06,701 --> 00:42:09,501 [Kasia continues crying] 550 00:42:09,581 --> 00:42:12,701 - Stop crying. - [whimpering] 551 00:42:14,821 --> 00:42:16,541 [woman] Come on. It's okay. 552 00:42:21,621 --> 00:42:25,101 [Lucyna] If I hadn't left, I'd have killed him or he'd kill me. 553 00:42:25,181 --> 00:42:28,501 Only I didn't realize I wouldn't be the victim. 554 00:42:28,581 --> 00:42:30,461 Will you let me see her now? 555 00:42:33,701 --> 00:42:35,781 [dialing phone] 556 00:42:39,141 --> 00:42:44,141 [in German] Get me a car. Now. Yes, thanks. 557 00:42:44,221 --> 00:42:46,421 [dramatic music playing] 558 00:43:10,221 --> 00:43:11,741 [electrical humming] 559 00:43:11,821 --> 00:43:13,141 [electrical zapping] 560 00:43:13,221 --> 00:43:15,421 [high pitched ringing] 561 00:43:16,901 --> 00:43:18,261 [electrical zapping] 562 00:43:18,781 --> 00:43:20,741 Kasia! Kasia! 563 00:43:20,821 --> 00:43:22,421 [Lucyna] Kasia! 564 00:43:33,781 --> 00:43:35,061 [electrical humming] 565 00:43:35,141 --> 00:43:36,301 [electrical zapping] 566 00:43:36,381 --> 00:43:38,541 [Lucyna] [Help her! Help her! [sobbing] 567 00:43:44,941 --> 00:43:47,581 [dramatic music fades] 568 00:43:47,661 --> 00:43:51,061 [contemplative music playing] 569 00:45:13,581 --> 00:45:15,581 [contemplative music fades] 570 00:45:15,581 --> 00:45:20,581 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 571 00:45:15,581 --> 00:45:25,581 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.