All language subtitles for With.A.Kiss.I.Die.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,577 --> 00:00:34,789 [woman] In my lifetime, I've only fallen in love twice. 2 00:00:34,998 --> 00:00:39,628 The first time led to betrayal, murder and suicide. 3 00:00:39,836 --> 00:00:44,341 The second time was three days ago. 4 00:00:44,549 --> 00:00:49,095 And meeting her would prove far more tragic. 5 00:00:56,311 --> 00:00:58,647 Where's my Romeo? 6 00:01:03,985 --> 00:01:06,530 What's here? 7 00:01:06,738 --> 00:01:09,282 Poison, I see, has been his timeless end. 8 00:01:15,038 --> 00:01:19,501 O,' churl, drunk all, and left no friendly drop to help me after. 9 00:01:22,045 --> 00:01:24,464 Thy lips are warm. 10 00:01:24,673 --> 00:01:28,969 O,' happy dagger, there rust and let me die! 11 00:03:50,902 --> 00:03:52,320 [cell phone rings] 12 00:03:54,197 --> 00:03:56,658 Hey, can you hear me? 13 00:03:56,866 --> 00:03:59,369 Yeah, the convention's going great. 14 00:04:00,578 --> 00:04:03,039 San Francisco? 15 00:04:03,248 --> 00:04:06,126 It's good. Chilly, but nice. 16 00:04:06,334 --> 00:04:08,670 Hey, I gotta go. They're calling us back in. 17 00:04:08,878 --> 00:04:11,214 Love you too. 18 00:05:11,274 --> 00:05:13,109 [man] Hi there. 19 00:05:15,487 --> 00:05:17,405 What are you listening to? 20 00:05:18,573 --> 00:05:20,116 Nothing, actually. 21 00:05:20,325 --> 00:05:21,701 I just put these on hoping it will 22 00:05:21,910 --> 00:05:23,995 deter people like you from talking to me. 23 00:05:26,289 --> 00:05:27,916 You're so funny. 24 00:05:28,124 --> 00:05:29,626 Am I? 25 00:05:31,419 --> 00:05:33,087 You know, just... 26 00:05:33,296 --> 00:05:36,132 I just saw you there sitting alone and I think, 27 00:05:36,341 --> 00:05:38,259 -"Oh my god you're s--" -Beautiful. 28 00:05:39,719 --> 00:05:41,805 Oh yes, but not just beautiful. 29 00:05:42,013 --> 00:05:45,016 -You know, I think it's like-- -Love at first sight. 30 00:05:45,225 --> 00:05:47,393 Exactly. 31 00:05:47,602 --> 00:05:51,147 How do you know it was love, and not just a chemical response in the brain 32 00:05:51,356 --> 00:05:52,941 caused by erotic stimuli? 33 00:05:53,149 --> 00:05:56,778 After all, the only difference between love and lust, 34 00:05:56,986 --> 00:05:58,696 is that the first one requires the intent 35 00:05:58,905 --> 00:06:01,449 of being with one, and only one, significant other. 36 00:06:01,658 --> 00:06:03,660 So unless you're gonna drop down on one knee 37 00:06:03,868 --> 00:06:06,162 and pledge your everlasting love to me, 38 00:06:06,371 --> 00:06:09,374 do me the honor of fucking off. 39 00:06:13,336 --> 00:06:14,546 Bitch. 40 00:07:13,396 --> 00:07:14,689 Why are you following me? 41 00:07:14,898 --> 00:07:17,400 Sorry, I have a message from Father. 42 00:07:31,414 --> 00:07:33,791 [in foreign language] 43 00:08:18,378 --> 00:08:20,338 Rough day? 44 00:08:20,546 --> 00:08:22,924 You could say that. 45 00:08:29,013 --> 00:08:31,516 I hope you didn't finish that whole bottle by yourself. 46 00:08:33,476 --> 00:08:34,978 Hmph. 47 00:08:35,186 --> 00:08:37,355 This one still has a little bit left. 48 00:08:44,320 --> 00:08:46,322 I get the sense that you don't want company right now, 49 00:08:46,531 --> 00:08:48,116 but... 50 00:08:48,324 --> 00:08:50,410 leaving you drunk on the edge of a perilous cliff 51 00:08:50,618 --> 00:08:53,454 doesn't seem like the best idea. 52 00:08:55,456 --> 00:08:56,958 Fine. 53 00:08:58,793 --> 00:09:02,005 You stay. I'll go. 54 00:09:36,539 --> 00:09:38,374 Amaltheo! 55 00:09:38,583 --> 00:09:40,877 Who's Amaltheo? 56 00:09:42,545 --> 00:09:44,338 God damn it, where are you?! 57 00:09:44,547 --> 00:09:48,092 -I'll get you some water. -I don't need any fucking water. 58 00:09:54,515 --> 00:09:57,477 [grunts] 59 00:10:01,564 --> 00:10:03,483 Don't look at me like that. 60 00:10:04,567 --> 00:10:05,485 Like what? 61 00:10:05,693 --> 00:10:08,237 Like you care. 62 00:10:18,581 --> 00:10:20,041 [retching] 63 00:10:20,249 --> 00:10:22,877 -Here, I'll get your hair-- -[gasps] 64 00:10:23,086 --> 00:10:26,255 Shit! I'll call an ambulance! 65 00:10:27,340 --> 00:10:28,633 [shrieks] 66 00:10:28,841 --> 00:10:30,426 -Who are you? -Who are you? 67 00:10:30,635 --> 00:10:32,553 -I'm her nurse. -Okay well, she needs help. 68 00:10:32,762 --> 00:10:34,263 She's vomiting blood and she's super drunk. 69 00:10:34,472 --> 00:10:35,681 -I'll take care of it. -Take care of it? 70 00:10:35,890 --> 00:10:38,351 I said I'll take care of it. 71 00:10:38,559 --> 00:10:40,561 And don't ever come back. 72 00:10:44,148 --> 00:10:47,652 It's okay, agape mou. Everything is going to be okay. 73 00:10:47,860 --> 00:10:50,446 -Where were you? -Looking for you. 74 00:10:50,655 --> 00:10:52,907 You've never missed a sunset before. 75 00:10:53,116 --> 00:10:55,451 [coughs] He knows. 76 00:10:55,660 --> 00:10:57,120 Who knows? 77 00:10:57,328 --> 00:11:00,456 Father. He knows where Romeo's buried. 78 00:11:00,665 --> 00:11:02,667 That's nonsense, my dear. 79 00:11:02,875 --> 00:11:04,502 He's just trying to rile you up. 80 00:11:06,170 --> 00:11:08,965 This is the ring I told you about. 81 00:11:11,134 --> 00:11:13,719 The one I gave him on our wedding night. 82 00:11:13,928 --> 00:11:17,682 My promise that I would be his forever. 83 00:11:17,890 --> 00:11:19,809 Let's not talk about it now, my dear. 84 00:11:20,017 --> 00:11:23,563 We need to clean you up and get you feeling better first. 85 00:12:03,603 --> 00:12:05,229 [knock on door] 86 00:12:08,691 --> 00:12:10,693 Hello? 87 00:12:14,530 --> 00:12:16,157 Hello? 88 00:12:51,734 --> 00:12:53,569 [gasps] 89 00:12:53,778 --> 00:12:55,947 What are you doing here? 90 00:12:59,158 --> 00:13:01,160 I'm sorry. I knocked. 91 00:13:01,369 --> 00:13:04,580 I know. Not answering felt like a hint. 92 00:13:05,706 --> 00:13:06,582 You're okay. 93 00:13:06,791 --> 00:13:08,918 Yes, I'm fine. 94 00:13:09,126 --> 00:13:10,962 You were vomiting blood. 95 00:13:11,170 --> 00:13:14,757 Blood? I was drinking red wine all night. 96 00:13:16,759 --> 00:13:18,010 What happened to him? 97 00:13:19,220 --> 00:13:22,181 He cut himself on glass. 98 00:13:22,390 --> 00:13:23,891 He looks sick. 99 00:13:24,100 --> 00:13:25,559 And you thought I was vomiting blood, 100 00:13:25,768 --> 00:13:28,271 so maybe medicine isn't your forte. 101 00:13:28,479 --> 00:13:30,356 Well, I'm glad you're okay. 102 00:13:33,734 --> 00:13:34,944 Thank you. 103 00:13:36,821 --> 00:13:38,656 For checking in. 104 00:13:40,741 --> 00:13:42,368 Farryn. 105 00:13:43,577 --> 00:13:44,996 My name's Farryn. 106 00:13:46,414 --> 00:13:48,082 Juliet. 107 00:13:49,792 --> 00:13:51,877 Hi, Juliet. 108 00:13:54,588 --> 00:13:56,507 You need to leave. 109 00:13:56,716 --> 00:13:58,175 Huh. 110 00:13:58,384 --> 00:14:01,178 For 10 seconds there you were almost likable. 111 00:14:02,805 --> 00:14:04,265 [door slams shut] 112 00:14:08,853 --> 00:14:11,105 You told her your name. 113 00:14:13,607 --> 00:14:14,692 What's in a name? 114 00:14:14,900 --> 00:14:17,653 In your case, everything. 115 00:14:17,862 --> 00:14:19,322 She knows more than she should. 116 00:14:24,577 --> 00:14:27,663 Perhaps it is fate handing you a gift. 117 00:14:27,872 --> 00:14:31,375 The girl is traveling alone. 118 00:14:31,584 --> 00:14:35,296 Someone helps me home and you want me to take her life? 119 00:14:35,504 --> 00:14:37,673 I want you to be with the man you love. 120 00:14:37,882 --> 00:14:39,842 If I complete the transformation, 121 00:14:40,051 --> 00:14:42,678 like Father wants, I could lose my humanity, 122 00:14:42,887 --> 00:14:44,764 my capacity to love. 123 00:14:44,972 --> 00:14:48,392 Your love for Romeo hasn't dwindled for eight centuries. 124 00:14:48,601 --> 00:14:50,936 Completing the transformation didn't cause your father, 125 00:14:51,145 --> 00:14:54,065 or cousin, or any of them to stop loving. 126 00:14:54,273 --> 00:14:57,485 They just never knew how to love in the first place. 127 00:14:59,236 --> 00:15:01,405 You can't give up hope. 128 00:15:01,614 --> 00:15:05,701 Loving someone means doing everything that you can to be with that person. 129 00:15:20,925 --> 00:15:23,928 [man] I see you're still reading fantasy. 130 00:15:25,554 --> 00:15:29,308 I don't remember inviting you. 131 00:15:29,517 --> 00:15:32,395 Since when does family need an invitation, Cousin? 132 00:15:32,603 --> 00:15:35,439 Since they're not really family, Cousin. 133 00:15:37,733 --> 00:15:40,569 Blood is blood, Cousin. 134 00:15:41,987 --> 00:15:44,949 Father requests your presence. 135 00:15:45,157 --> 00:15:46,784 Since when does Father request? 136 00:15:46,992 --> 00:15:49,370 Then consider it a demand. 137 00:15:49,578 --> 00:15:52,331 He won't allow you to say 'no' this time. 138 00:15:52,540 --> 00:15:55,084 Then I'll have to think of another way of telling him, 139 00:15:55,292 --> 00:15:56,794 perhaps a hand gesture. 140 00:15:57,002 --> 00:15:59,880 I have just the finger in mind. 141 00:16:00,089 --> 00:16:01,799 I will relish the moment 142 00:16:02,007 --> 00:16:03,426 when Father finally allows me 143 00:16:03,634 --> 00:16:05,845 to rip that smug smile off your face. 144 00:16:06,053 --> 00:16:08,431 Thank you for the message, Cousin. 145 00:16:08,639 --> 00:16:10,641 You make a marvelous errand boy. 146 00:16:10,850 --> 00:16:13,769 Give my regards to the family, 147 00:16:13,978 --> 00:16:15,896 or what's left of them. 148 00:16:21,944 --> 00:16:23,863 [whistling] 149 00:16:43,132 --> 00:16:44,884 Read your future in the coffee grinds? 150 00:16:45,092 --> 00:16:47,845 No thank you. 151 00:16:48,053 --> 00:16:50,639 The future is nothing to fear. 152 00:16:58,856 --> 00:17:02,401 Why is it a pretty girl like you here all alone? 153 00:17:04,153 --> 00:17:06,405 I was hoping you could tell me that. 154 00:17:06,614 --> 00:17:09,158 I don't tell things you already know. 155 00:17:16,415 --> 00:17:19,084 Fate has already chosen your future, 156 00:17:19,293 --> 00:17:22,671 but the way you get there will be as interesting as the ending. 157 00:17:22,880 --> 00:17:26,842 There is a line going all the way around from past to future, 158 00:17:27,051 --> 00:17:28,344 from good to bad, that's very rare-- 159 00:17:28,552 --> 00:17:31,639 Sorry, do you mind if we stop? 160 00:17:33,015 --> 00:17:35,267 But we're almost done. 161 00:17:35,476 --> 00:17:39,021 I know. It's just... sometimes it's nice not to know. 162 00:17:59,875 --> 00:18:02,878 She continues to be insolent, Father. 163 00:18:03,087 --> 00:18:04,505 Why do you allow her to insult us? 164 00:18:04,713 --> 00:18:07,758 The only insult is a son who's no more useful 165 00:18:07,967 --> 00:18:10,219 at bringing down a mule. 166 00:18:11,887 --> 00:18:14,890 It's time for a more persuasive message. 167 00:18:18,060 --> 00:18:20,771 [dogs barking] 168 00:18:43,168 --> 00:18:44,920 [in foreign language] 169 00:18:45,129 --> 00:18:46,505 Sorry, I don't speak Greek. 170 00:18:50,050 --> 00:18:51,552 Excuse me. 171 00:18:51,760 --> 00:18:54,346 It's a little early for a dance, huh? 172 00:18:54,555 --> 00:18:56,348 Look, I don't want any trouble. 173 00:19:01,228 --> 00:19:02,980 [gasps] 174 00:19:03,188 --> 00:19:05,482 -[grunting] -When a whore touches a prince, 175 00:19:05,691 --> 00:19:08,944 her hands are removed and her eyes plucked. 176 00:19:09,153 --> 00:19:11,614 You can have my money, just please let me go! 177 00:19:11,822 --> 00:19:13,782 Money? Money... 178 00:19:13,991 --> 00:19:17,453 I want something far more valuable. 179 00:19:17,661 --> 00:19:19,330 -[hisses] -[grunts] 180 00:19:21,123 --> 00:19:23,083 [in foreign language] 181 00:19:24,877 --> 00:19:27,338 Then I'll assume you received Father's message, 182 00:19:27,546 --> 00:19:31,216 -and I will see you soon. -[both hissing] 183 00:19:41,852 --> 00:19:43,812 [panting] 184 00:20:05,459 --> 00:20:08,170 [Amaltheo] Now you have no choice. 185 00:20:08,379 --> 00:20:11,173 [Juliet] Don't be so dramatic. 186 00:20:11,382 --> 00:20:13,092 She'll tell someone. 187 00:20:13,300 --> 00:20:15,010 [Juliet] Who's going to believe her? 188 00:20:15,219 --> 00:20:17,638 Someone. Anyone. 189 00:20:17,846 --> 00:20:20,224 Maybe no one in America, but here-- 190 00:20:20,432 --> 00:20:22,726 there is far more history here. 191 00:20:22,935 --> 00:20:25,979 And far more hatred. 192 00:20:26,188 --> 00:20:28,607 I know the history. 193 00:20:29,983 --> 00:20:31,527 If I take someone's life, 194 00:20:31,735 --> 00:20:34,655 it's gonna be someone who deserves it. 195 00:20:34,863 --> 00:20:37,991 Besides, she's probably halfway back to America by now. 196 00:20:38,200 --> 00:20:39,827 [knock on door] 197 00:20:40,035 --> 00:20:42,996 Juliet? It's me, Farryn. 198 00:20:45,541 --> 00:20:49,169 You shouldn't have come back. 199 00:20:49,378 --> 00:20:51,422 You shouldn't have saved me. 200 00:20:51,630 --> 00:20:54,174 That's a mistake I can easily rectify. 201 00:20:59,054 --> 00:21:01,056 You're not safe here. 202 00:21:03,934 --> 00:21:05,310 I feel safe. 203 00:21:07,146 --> 00:21:09,064 What you feel is irrelevant. 204 00:21:11,483 --> 00:21:14,069 There's a gathering in two days. 205 00:21:14,278 --> 00:21:16,697 Cousin has your scent. 206 00:21:18,240 --> 00:21:20,075 You won't last a day. 207 00:21:20,284 --> 00:21:22,369 I would if you turned me. 208 00:21:23,287 --> 00:21:25,497 Go home. 209 00:21:29,126 --> 00:21:31,086 And if I don't? 210 00:21:43,807 --> 00:21:45,809 [Juliet] Why do you want to be turned? 211 00:21:47,728 --> 00:21:50,105 I think you know the answer. 212 00:21:50,314 --> 00:21:52,107 Life is too short, right? 213 00:21:52,316 --> 00:21:56,612 There's so many amazing things you want to experience. 214 00:21:58,280 --> 00:22:00,866 You make it sound so dreary. 215 00:22:01,074 --> 00:22:03,744 I'll let you in on a little secret, 216 00:22:03,952 --> 00:22:06,497 life always ends the same way, 217 00:22:06,705 --> 00:22:09,708 with humanity destroying anything beautiful. 218 00:22:12,294 --> 00:22:15,798 Maybe... but despite it all, 219 00:22:16,006 --> 00:22:18,675 there still is a lot of beauty left in the world. 220 00:22:18,884 --> 00:22:21,720 Didn't used to see it, but now I do. 221 00:22:21,929 --> 00:22:26,850 Let me guess, that's why you always carry your camera. 222 00:22:29,144 --> 00:22:32,189 I'm sorry you don't see it anymore. 223 00:22:34,191 --> 00:22:37,152 But as jaded as you pretend to be about the world, 224 00:22:37,361 --> 00:22:41,365 I think that deep down, you don't really want to believe it. 225 00:22:41,573 --> 00:22:43,909 Where you see beauty, 226 00:22:44,117 --> 00:22:47,621 I see life, plucked from earth 227 00:22:47,830 --> 00:22:50,541 and slowly wilting away. 228 00:22:52,292 --> 00:22:56,171 I've seen hundreds of thousands of people die. 229 00:22:56,380 --> 00:23:00,050 There was once a boy in Marseille... 230 00:23:00,259 --> 00:23:03,428 he couldn't have been more than thirteen years old. 231 00:23:03,637 --> 00:23:05,347 He was playing the flute at the front 232 00:23:05,556 --> 00:23:08,725 of a battle regiment during the French Revolution. 233 00:23:08,934 --> 00:23:11,186 He was proud to be serving his country, 234 00:23:11,395 --> 00:23:13,564 twiddling away at his instrument. 235 00:23:13,772 --> 00:23:16,024 So focused, as if any wrong note 236 00:23:16,233 --> 00:23:20,112 could somehow influence the outcome. 237 00:23:20,320 --> 00:23:24,491 That's when a cannonball tore through the lower half of his body. 238 00:23:33,584 --> 00:23:36,461 He was still alive when I found him. 239 00:23:40,966 --> 00:23:45,304 His insides were spilled on the dirt. 240 00:23:46,722 --> 00:23:50,350 His legs were shreds of meat. 241 00:23:50,559 --> 00:23:54,897 His stomach laid by his side, squirming as he cried. 242 00:23:55,105 --> 00:23:58,901 He did everything he could to hold onto his life, 243 00:23:59,109 --> 00:24:01,445 but what that little boy didn't understand, 244 00:24:01,653 --> 00:24:04,948 is that when you've lost so much of yourself there's no point in living. 245 00:24:12,289 --> 00:24:14,166 If you're so miserable why do you go on? 246 00:24:14,374 --> 00:24:15,751 We didn't come here to talk about me. 247 00:24:15,959 --> 00:24:17,294 No, we came here so you can dissuade me. 248 00:24:17,502 --> 00:24:20,255 And yet, here you still are. 249 00:24:20,464 --> 00:24:24,927 Living forever means you have to watch everyone you ever loved die. 250 00:24:25,135 --> 00:24:27,554 Better than them watching us die. 251 00:24:37,648 --> 00:24:40,859 Juliet, love, I can't keep increasing the dosage. 252 00:24:41,068 --> 00:24:43,445 It's strong enough to kill a-- 253 00:24:55,958 --> 00:24:58,752 [Juliet] Have you ever lost anyone? 254 00:24:58,961 --> 00:25:02,422 Yeah, my mom. This ring was hers. 255 00:25:02,631 --> 00:25:06,301 She got so thin that one day it just slid off her finger. 256 00:25:06,510 --> 00:25:08,679 I promised her I'd hold onto it until she got better, 257 00:25:08,887 --> 00:25:13,016 but she knew that was as much a lie as I did. 258 00:25:16,687 --> 00:25:19,940 I watched her waste away for two full years... 259 00:25:23,193 --> 00:25:26,613 and lost two years of my life in the process. 260 00:25:28,949 --> 00:25:31,576 And you still think life is beautiful? 261 00:25:31,785 --> 00:25:34,997 I don't regret spending a single minute with her, 262 00:25:35,205 --> 00:25:39,710 but I don't want to waste another minute of this life. 263 00:25:39,918 --> 00:25:43,046 I've forgotten what it's like to have an expiration date. 264 00:25:43,255 --> 00:25:49,553 I mean, I will someday, it just seems too far to even imagine. 265 00:25:49,761 --> 00:25:54,099 I'm not immortal, I just age at a much slower rate. 266 00:25:54,307 --> 00:25:55,892 So... 267 00:25:57,561 --> 00:26:00,105 if you're not immortal, can you be... 268 00:26:00,313 --> 00:26:02,399 Killed? 269 00:26:02,607 --> 00:26:08,030 Fire, decapitation, dead blood. 270 00:26:10,532 --> 00:26:13,994 We've become what we are because our blood has mutated. 271 00:26:14,202 --> 00:26:17,622 Evolved. But there are negatives too. 272 00:26:17,831 --> 00:26:19,916 We lose our ability to see color, 273 00:26:20,125 --> 00:26:24,921 and well, our tastes, they're quite particular. 274 00:26:25,130 --> 00:26:27,382 Human blood. 275 00:26:27,591 --> 00:26:31,386 Yes, but I refuse to hunt, 276 00:26:31,595 --> 00:26:35,182 to take a human's life. 277 00:26:35,390 --> 00:26:39,019 Oh, so that's where Amaltheo comes in. 278 00:26:39,227 --> 00:26:44,483 He's like a traveling lunch box? 279 00:27:16,014 --> 00:27:18,391 I've had nurses like Amaltheo before, 280 00:27:18,600 --> 00:27:23,105 but he's the only one who never asked to be turned, so I kept him. 281 00:27:25,982 --> 00:27:28,568 I promise you I won't squander this gift. 282 00:27:28,777 --> 00:27:31,655 I'll write the next great concerto or... 283 00:27:31,863 --> 00:27:33,448 study medicine and finally find a-- 284 00:27:33,657 --> 00:27:35,450 Let's not talk about the future. 285 00:27:35,659 --> 00:27:38,453 In a couple of days our lives will change forever. 286 00:27:40,038 --> 00:27:42,791 You claim to love living in the moment, 287 00:27:42,999 --> 00:27:47,754 if you only had two days, how would you like to spend them? 288 00:27:53,635 --> 00:27:55,137 [microphone feedback] 289 00:27:55,345 --> 00:27:57,347 Okay, so this is a song I wrote. 290 00:27:57,556 --> 00:28:00,934 It's my first time performing it, uh... 291 00:28:01,143 --> 00:28:05,355 it's my first time performing period, so, um... 292 00:28:05,564 --> 00:28:09,484 Okay, here it goes. Something or... 293 00:28:09,693 --> 00:28:10,819 nothing. 294 00:28:12,654 --> 00:28:14,698 I'll just sing now. 295 00:28:25,584 --> 00:28:28,503 ♪ Cover me in lace 296 00:28:30,505 --> 00:28:34,217 ♪ I'll bury my bones in this place 297 00:28:34,426 --> 00:28:36,386 ♪ Mark me with a touch 298 00:28:36,595 --> 00:28:42,517 ♪ Of your crimson lips on my face 299 00:28:42,726 --> 00:28:44,728 ♪ I've waited so long 300 00:28:44,936 --> 00:28:50,525 ♪ Now forever I will cry 301 00:28:50,734 --> 00:28:56,489 ♪ My heart is broken On this cold lonely night 302 00:28:56,698 --> 00:29:00,535 ♪ Take me with you, love 303 00:29:00,744 --> 00:29:04,539 ♪ Take me with you, love 304 00:29:04,748 --> 00:29:09,211 ♪ Take me with you, love 305 00:29:09,419 --> 00:29:11,254 ♪ The leaves turn to dust 306 00:29:11,463 --> 00:29:16,009 ♪ As a cold wind comes in 307 00:29:17,469 --> 00:29:19,888 ♪ Life is now taken 308 00:29:20,096 --> 00:29:23,433 ♪ Let winter 309 00:29:23,642 --> 00:29:27,103 ♪ Begin 310 00:29:27,312 --> 00:29:31,816 ♪ Take me with you, love 311 00:29:32,025 --> 00:29:34,903 ♪ Take me with you, love 312 00:29:35,111 --> 00:29:38,573 ♪ Oh, take me with you, love 313 00:29:38,782 --> 00:29:40,283 [guitar stops] 314 00:29:43,745 --> 00:29:45,830 [applause] 315 00:29:46,039 --> 00:29:48,583 [speaks foreign language] 316 00:29:48,792 --> 00:29:52,128 Bravo. Good stuff, good stuff. 317 00:29:54,172 --> 00:29:55,674 Not bad. 318 00:29:55,882 --> 00:29:59,219 Ehm, [speaks foreign language] Juliet. 319 00:30:01,554 --> 00:30:03,181 Juliet? 320 00:30:03,390 --> 00:30:05,100 Did I forget to mention that? 321 00:30:05,308 --> 00:30:06,977 Juliet? 322 00:30:08,895 --> 00:30:11,773 Uh, this way, Juliet. Ah... 323 00:30:11,982 --> 00:30:13,984 [speaks foreign language] Sorry. 324 00:30:14,192 --> 00:30:17,320 -Hey. -I did not agree to this. 325 00:30:17,529 --> 00:30:20,282 You asked me what I wanted to do if I had two days left. 326 00:30:20,490 --> 00:30:22,492 But the real question is, what would you do? 327 00:30:22,701 --> 00:30:24,244 -Not this. -No, 328 00:30:24,452 --> 00:30:27,122 you'd rather mope around and never do anything new. 329 00:30:27,330 --> 00:30:29,541 I've performed before. 330 00:30:30,667 --> 00:30:32,836 When? 331 00:30:33,044 --> 00:30:36,172 When I was eleven. 332 00:30:36,381 --> 00:30:39,634 So a thousand years ago? 333 00:30:39,843 --> 00:30:41,970 I'm not that old. 334 00:30:58,987 --> 00:31:02,574 [singing] ♪ Dolce amoroso fuoco 335 00:31:02,782 --> 00:31:06,453 ♪ Che 'I cor m'accende 336 00:31:06,661 --> 00:31:09,789 ♪ Ogn'hora 337 00:31:09,998 --> 00:31:15,545 ♪ Per te cara signora 338 00:31:19,716 --> 00:31:22,969 ♪ Dolce amoroso foco 339 00:31:23,178 --> 00:31:26,723 ♪ A questa donna ardente 340 00:31:26,931 --> 00:31:30,685 ♪ La prima tra la gente 341 00:31:30,894 --> 00:31:36,900 ♪ Serro sempre servente 342 00:31:40,028 --> 00:31:43,782 ♪ Dolce amoroso foco 343 00:31:43,990 --> 00:31:47,702 ♪ Che 'I cor m'accende 344 00:31:47,911 --> 00:31:51,873 ♪ Ogn'hora 345 00:31:52,082 --> 00:31:55,460 ♪ Per te cara 346 00:31:55,668 --> 00:32:01,383 ♪ Signora 347 00:32:04,594 --> 00:32:07,263 [applause] 348 00:32:11,935 --> 00:32:14,104 [laughing] 349 00:32:14,312 --> 00:32:15,730 You knew da Vinci? 350 00:32:15,939 --> 00:32:17,982 I modeled for him once. 351 00:32:18,191 --> 00:32:19,859 You modeled for da Vinci? 352 00:32:20,068 --> 00:32:21,986 He was actually one of the few humans 353 00:32:22,195 --> 00:32:24,948 I ever thought were fascinating. 354 00:32:26,825 --> 00:32:28,576 You slept with da Vinci?! 355 00:32:28,785 --> 00:32:30,453 [laughs] Um... 356 00:32:31,496 --> 00:32:33,748 [laughs] 357 00:32:33,957 --> 00:32:37,877 Relax, he had far different taste. 358 00:32:38,086 --> 00:32:42,215 But I won't lie, I did go for a rebellious streak once I got turned. 359 00:32:42,424 --> 00:32:44,300 How long of a streak? 360 00:32:45,718 --> 00:32:47,178 Mmm, a century or two. 361 00:32:50,348 --> 00:32:51,766 How many people have you slept with? 362 00:32:51,975 --> 00:32:54,561 [both chuckle] 363 00:33:21,880 --> 00:33:23,590 What are you doing? 364 00:33:23,798 --> 00:33:28,011 I'm sorry, I just thought you, me, the sunset... 365 00:33:31,973 --> 00:33:33,808 I have to go. 366 00:33:35,059 --> 00:33:38,313 I'm sorry, I'm sorry. 367 00:33:57,999 --> 00:34:02,504 That's twice you've missed the sunset. 368 00:34:02,712 --> 00:34:05,048 I hope you're not starting to develop feelings for this girl. 369 00:34:05,256 --> 00:34:07,884 Of course not, it's just I pity her. 370 00:34:08,092 --> 00:34:09,469 Hmm. 371 00:34:09,677 --> 00:34:13,056 Don't forget, she's just a means to an end. 372 00:34:14,807 --> 00:34:16,392 What if I turn her? 373 00:34:18,311 --> 00:34:20,230 You said you would never do that. 374 00:34:20,438 --> 00:34:22,190 That's what you told me. 375 00:34:22,398 --> 00:34:24,901 And after a couple of days-- 376 00:34:27,570 --> 00:34:30,823 You made a pledge to the man you loved. 377 00:34:31,032 --> 00:34:32,408 It is not the same thing. 378 00:34:32,617 --> 00:34:34,869 You want to share your body, your blood, 379 00:34:35,078 --> 00:34:37,956 your very existence with her, I don't see how it isn't. 380 00:34:38,164 --> 00:34:39,541 I've slept with other people before. 381 00:34:39,749 --> 00:34:41,376 But you never cared about them. 382 00:34:41,584 --> 00:34:44,754 This is so, ordinary. 383 00:34:44,963 --> 00:34:47,173 And you're extraordinary. 384 00:34:47,382 --> 00:34:49,342 That girl is not good enough for you, 385 00:34:49,551 --> 00:34:51,427 and certainly not for your family. 386 00:34:51,636 --> 00:34:55,932 Now you get to choose who is and isn't worthy? 387 00:34:56,140 --> 00:34:58,810 No. 388 00:34:59,018 --> 00:35:02,105 I don't get to choose anything. 389 00:35:02,313 --> 00:35:03,940 Never have. 390 00:35:04,148 --> 00:35:06,776 What's that supposed to mean? 391 00:35:07,694 --> 00:35:08,987 Nothing. 392 00:35:12,115 --> 00:35:14,826 Do whatever you think is best. 393 00:35:16,286 --> 00:35:18,580 I'll be here when you get hungry. 394 00:35:42,103 --> 00:35:44,939 Up kind of early, aren't you? 395 00:35:45,148 --> 00:35:47,984 I make it a point to never miss a sunrise or a sunset anymore. 396 00:35:48,192 --> 00:35:51,112 The colors are so vivid they almost don't seem real. 397 00:35:51,321 --> 00:35:53,531 I wouldn't know. 398 00:35:55,241 --> 00:35:57,827 Do you still remember any colors? 399 00:35:58,036 --> 00:36:00,121 I think so. 400 00:36:00,330 --> 00:36:04,000 I remember my eyes are dark brown. 401 00:36:04,208 --> 00:36:07,211 I remember how rosy cheeks got on pale skin 402 00:36:07,420 --> 00:36:09,464 after running in the garden. 403 00:36:09,672 --> 00:36:12,258 But I don't remember sunrise. 404 00:36:21,309 --> 00:36:23,978 Right around the sun it's bright yellow, 405 00:36:24,187 --> 00:36:29,233 then it fades to a bright orange, to a burnt orange, 406 00:36:29,442 --> 00:36:31,819 but when the orange hits the clouds, 407 00:36:32,028 --> 00:36:33,905 it immediately gets swallowed up by this bluish gray, 408 00:36:34,113 --> 00:36:36,324 and then fades into purple, 409 00:36:36,532 --> 00:36:38,868 right where that bird just flew by. 410 00:36:40,495 --> 00:36:42,664 And there's a streak of white... 411 00:37:39,137 --> 00:37:43,474 Centuries ago, I told someone the story of my heartbreak. 412 00:37:45,184 --> 00:37:46,853 He was an English writer, 413 00:37:47,061 --> 00:37:51,607 a womanizing drunk, with a tongue as sharp as a blade. 414 00:37:53,234 --> 00:37:54,652 I don't know why I told him. 415 00:37:54,861 --> 00:37:57,697 Or at least I like to think I don't. 416 00:37:57,905 --> 00:38:00,616 He took my story and published it, 417 00:38:00,825 --> 00:38:04,078 and made it one of the most famous love stories ever told. 418 00:38:04,287 --> 00:38:06,539 His name was William Shakespeare. 419 00:38:08,833 --> 00:38:11,169 Juliet? 420 00:38:14,005 --> 00:38:16,591 That's impossible. At the end of the play she-- 421 00:38:16,799 --> 00:38:19,093 Killed myself. 422 00:38:19,302 --> 00:38:21,095 That part is true. 423 00:38:21,304 --> 00:38:23,055 Or at least I tried. 424 00:38:23,264 --> 00:38:25,600 Seems my flare for the dramatic was only superseded 425 00:38:25,808 --> 00:38:29,103 by my lack of knowledge of basic anatomy. 426 00:38:29,312 --> 00:38:30,938 I would have died eventually, 427 00:38:31,147 --> 00:38:35,818 more slowly and painfully than I had hoped. 428 00:38:43,743 --> 00:38:46,078 That's when he turned me. 429 00:38:49,332 --> 00:38:51,667 The one we call "Father". 430 00:38:51,876 --> 00:38:56,547 I hate him every single day for not leaving me to die in that tomb. 431 00:39:00,301 --> 00:39:03,221 And what about Romeo? 432 00:39:04,639 --> 00:39:06,933 After I was turned, 433 00:39:07,141 --> 00:39:09,977 I tried to find where he was buried. 434 00:39:12,313 --> 00:39:16,192 I looked everywhere, hoping to die by his side, 435 00:39:16,400 --> 00:39:18,528 but I never found him. 436 00:39:18,736 --> 00:39:19,862 I figured he must've been burnt 437 00:39:20,071 --> 00:39:23,407 with the victims of the plague. 438 00:39:23,616 --> 00:39:26,452 But it seems Father has finally found him. 439 00:39:26,661 --> 00:39:28,913 And the only way he will tell me where 440 00:39:29,121 --> 00:39:34,335 is if I complete my full transformation. 441 00:39:34,544 --> 00:39:38,673 You're going to keep your promise to die by his side, aren't you? 442 00:39:43,052 --> 00:39:45,596 [Juliet] This vile around my neck contains 443 00:39:45,805 --> 00:39:48,432 the exact same poison that took my beloveds life. 444 00:39:48,641 --> 00:39:50,518 Although I've grown immune to the poison, 445 00:39:50,726 --> 00:39:53,896 I drink it during sunset, to remember our love. 446 00:39:54,105 --> 00:39:57,733 But memories fade, and after all this time, 447 00:39:57,942 --> 00:40:01,195 the only ones I still have left are the ones on those pages, 448 00:40:01,404 --> 00:40:05,032 floating somewhere between real life and fantasy. 449 00:40:05,241 --> 00:40:07,493 Sometimes I wonder 450 00:40:07,702 --> 00:40:12,915 if our love was also... just made up. 451 00:40:15,751 --> 00:40:20,464 Maybe we were just stupid kids making terrible choices. 452 00:40:22,091 --> 00:40:24,468 I mean, at that age, who really knows? 453 00:40:27,388 --> 00:40:30,099 But your love was real. 454 00:40:30,308 --> 00:40:32,768 I can see it in the way you talk about him. 455 00:40:35,313 --> 00:40:37,064 Maybe... 456 00:40:38,357 --> 00:40:40,693 but if our love was real, 457 00:40:40,902 --> 00:40:43,779 and if it was "once in a lifetime"... 458 00:40:46,073 --> 00:40:51,162 then why am I having those exact same feelings now for someone else? 459 00:40:56,417 --> 00:40:58,878 I'm not trying to replace him. 460 00:41:00,338 --> 00:41:01,964 I know. 461 00:41:04,008 --> 00:41:06,677 Besides... 462 00:41:06,886 --> 00:41:09,931 Farryn and Juliet is an awful title for a book. 463 00:41:10,139 --> 00:41:11,724 [laughter] 464 00:41:11,933 --> 00:41:13,351 Ow! 465 00:41:18,439 --> 00:41:20,441 Are you okay? 466 00:41:22,193 --> 00:41:23,986 Yeah, are you okay? 467 00:41:24,195 --> 00:41:26,697 Of course, I'm okay. 468 00:41:28,616 --> 00:41:32,119 It's not like I see everyone as a talking fillet mignon. 469 00:41:32,328 --> 00:41:33,329 [laughs] 470 00:41:33,537 --> 00:41:35,039 Go wash up. 471 00:41:35,247 --> 00:41:36,666 I'll be right back. 472 00:42:24,213 --> 00:42:25,589 [gasps] 473 00:42:25,798 --> 00:42:28,050 -You lied to me! -What are talking about? 474 00:42:28,259 --> 00:42:31,220 Why didn't you tell me? Your blood, I tasted it. 475 00:42:31,429 --> 00:42:33,597 Tell you what? [grunts] 476 00:42:36,934 --> 00:42:39,895 Okay, okay, I'm sick. 477 00:42:40,104 --> 00:42:42,148 I don't have long. 478 00:42:42,356 --> 00:42:43,941 I know. 479 00:42:45,526 --> 00:42:48,404 That's why you didn't run. 480 00:42:48,612 --> 00:42:51,699 That's why you wanted me to turn you. 481 00:42:51,907 --> 00:42:54,326 What's the difference if I live six weeks or six-- 482 00:42:54,535 --> 00:42:57,455 It makes all the difference. 483 00:42:58,706 --> 00:43:01,208 I can't change you. 484 00:43:01,417 --> 00:43:04,336 Even if I wanted to, I couldn't. 485 00:43:04,545 --> 00:43:09,383 Your blood, your immune system is fucked. 486 00:43:09,592 --> 00:43:13,345 Not only would you probably die, so would I. 487 00:43:49,256 --> 00:43:51,592 [Amaltheo] Oh babe, 488 00:43:51,801 --> 00:43:54,970 tell me what this vile bitch did to break your heart. 489 00:43:57,598 --> 00:44:00,184 She does not deserve your tears, 490 00:44:03,270 --> 00:44:05,231 or your pain. 491 00:44:09,026 --> 00:44:13,447 The love you and Romeo had was unlike anything this world 492 00:44:13,656 --> 00:44:18,577 has ever or will ever see again. 493 00:44:18,786 --> 00:44:21,872 Your love was once in a lifetime. 494 00:44:22,081 --> 00:44:27,086 Even your lifetime. Never forget how beautiful that was. 495 00:44:27,294 --> 00:44:30,881 And never forget your promise to do anything and everything 496 00:44:31,090 --> 00:44:34,176 within your power to be with him. 497 00:44:40,349 --> 00:44:46,063 In the end, everyone will get what they want. 498 00:45:13,591 --> 00:45:15,259 [knock on door] 499 00:45:15,467 --> 00:45:18,053 [door opens, shuts] 500 00:45:20,639 --> 00:45:22,892 What do you want? 501 00:45:25,352 --> 00:45:27,271 To apologize. 502 00:45:28,606 --> 00:45:30,608 To see you again. 503 00:45:35,404 --> 00:45:38,699 When my mom told us she had cancer everything changed. 504 00:45:39,867 --> 00:45:41,619 Not just her health, 505 00:45:41,827 --> 00:45:44,997 but the way people treated her, 506 00:45:45,206 --> 00:45:46,790 fluffing her pillows, 507 00:45:46,999 --> 00:45:50,502 asking her how she was feeling a hundred times a day. 508 00:45:52,713 --> 00:45:55,591 Everyone looking at her the way you're looking at me now. 509 00:46:01,305 --> 00:46:04,600 I haven't told anyone I have leukemia. 510 00:46:04,808 --> 00:46:06,936 Not even my dad. 511 00:46:07,144 --> 00:46:09,563 He thinks I'm at a conference in San Francisco. 512 00:46:09,772 --> 00:46:11,065 [chuckles] 513 00:46:14,985 --> 00:46:18,489 I didn't know turning me could kill you. 514 00:46:19,907 --> 00:46:21,825 Actually that's not true, I-- 515 00:46:22,034 --> 00:46:23,619 Maybe I just didn't want to believe it, or you know, 516 00:46:23,827 --> 00:46:25,496 maybe deep down I just really didn't care, 517 00:46:25,704 --> 00:46:27,414 I don't know. 518 00:46:29,333 --> 00:46:32,336 All I know is that I wasn't ready to die. 519 00:46:35,756 --> 00:46:39,593 Clinging to life just like that little boy on the battlefield, huh? 520 00:46:39,802 --> 00:46:41,845 It's human nature. 521 00:46:43,347 --> 00:46:44,723 Yeah. 522 00:46:46,642 --> 00:46:48,602 But so is forgiveness. 523 00:46:50,479 --> 00:46:52,773 And then what? 524 00:46:54,775 --> 00:46:56,610 I'm supposed to say I love you back? 525 00:46:56,819 --> 00:46:58,654 And we will live happily ever after for a week 526 00:46:58,862 --> 00:47:00,948 before I watch you wither away and die? 527 00:47:05,661 --> 00:47:07,955 Then don't watch me die. 528 00:47:13,168 --> 00:47:15,796 You said we only had two days, right? 529 00:47:16,005 --> 00:47:19,758 I think we still have a few hours left. 530 00:47:19,967 --> 00:47:22,136 Let's make them count! 531 00:47:22,344 --> 00:47:26,348 And then you can go back to your tragic ending, and then I'll go back to mine. 532 00:47:32,896 --> 00:47:36,233 [door opens, shuts] 533 00:47:44,283 --> 00:47:45,826 Juliet? 534 00:51:20,040 --> 00:51:20,916 [birds chirping] 535 00:51:21,124 --> 00:51:23,418 Time's up. 536 00:51:27,089 --> 00:51:31,301 Then let's run away together. 537 00:51:31,510 --> 00:51:33,887 It doesn't matter if we have one month, 538 00:51:34,096 --> 00:51:37,641 or one week, or just one day. 539 00:51:37,849 --> 00:51:40,978 At least we'll be together for that time. 540 00:51:43,897 --> 00:51:45,983 What about Romeo? 541 00:51:50,070 --> 00:51:52,197 I once dreamt 542 00:51:52,406 --> 00:51:56,493 that when he died he was turned into stars, 543 00:51:56,702 --> 00:52:02,457 and put in the heavens above so everyone could admire his beauty. 544 00:52:02,666 --> 00:52:06,878 The setting sun was always a painful reminder of his loss. 545 00:52:07,087 --> 00:52:09,923 But now I realize he's not in some crypt, 546 00:52:10,132 --> 00:52:15,762 but up there, more brilliant than ever. 547 00:52:18,265 --> 00:52:21,685 And in some way I think he brought me to you. 548 00:52:23,270 --> 00:52:27,024 So that I could be happy once again. 549 00:53:28,877 --> 00:53:29,836 [gasps] 550 00:53:30,045 --> 00:53:32,214 [seagulls calling] 551 00:54:31,231 --> 00:54:36,194 [door creaks open, shuts] 552 00:54:38,530 --> 00:54:42,534 Ah, my darling Juliet. 553 00:54:42,743 --> 00:54:47,038 The brightness of your cheeks would shame the stars. 554 00:54:48,123 --> 00:54:48,957 Let her go. 555 00:54:49,166 --> 00:54:50,584 Her? 556 00:54:50,792 --> 00:54:54,087 Up 'til now it was just him and only him. 557 00:54:54,296 --> 00:54:56,047 How fickle the heart is. 558 00:54:58,842 --> 00:55:02,053 We got so much to catch up on. 559 00:55:02,262 --> 00:55:05,098 How rude of me, I haven't even offered you a drink yet. 560 00:55:05,307 --> 00:55:06,767 I don't want a drink. 561 00:55:07,976 --> 00:55:10,395 And yet you'll have one. 562 00:55:10,604 --> 00:55:12,856 Funny how leverage works. 563 00:55:21,948 --> 00:55:26,870 There's nothing like fresh young blood. 564 00:55:27,078 --> 00:55:31,416 I can't imagine feeding off the same withering old man like you have. 565 00:55:36,505 --> 00:55:39,883 I guess it would be like a dog... 566 00:55:43,804 --> 00:55:47,933 eating the same dry canned food... 567 00:55:52,771 --> 00:55:55,398 over and over again... 568 00:55:56,525 --> 00:55:59,444 day in, day out. 569 00:56:33,520 --> 00:56:38,191 I haven't seen your cheeks so flushed and alive 570 00:56:38,400 --> 00:56:40,569 since the day you turned. 571 00:56:51,913 --> 00:56:55,876 I remember these family reunions being far more impressive. 572 00:56:56,084 --> 00:56:59,004 Soon it will be just you and me, huh, Father? 573 00:57:01,381 --> 00:57:03,925 That's why I'm here isn't it? 574 00:57:04,134 --> 00:57:06,469 You can't turn people anymore. 575 00:57:12,392 --> 00:57:16,021 Maybe you're the one who should have stuck to canned food. 576 00:57:16,229 --> 00:57:18,481 -Father-- -Enough! 577 00:57:22,402 --> 00:57:24,362 Did you really think that I was going to 578 00:57:24,571 --> 00:57:27,073 let you get away with that American girl? 579 00:57:27,282 --> 00:57:30,493 With my bloodline? 580 00:57:30,702 --> 00:57:34,873 Don't you know by now that you cannot keep secrets from me? 581 00:57:35,081 --> 00:57:39,628 That I got spies everywhere? 582 00:57:39,836 --> 00:57:42,839 [door creaks open] 583 00:57:55,685 --> 00:57:59,898 Ah, there it is, that human emotion 584 00:58:00,106 --> 00:58:03,318 you're so desperately trying to cling on to. 585 00:58:04,736 --> 00:58:06,488 Why? 586 00:58:06,696 --> 00:58:09,199 [Father] To have what you always seem to take for granted, 587 00:58:09,407 --> 00:58:11,451 a place by our side. 588 00:58:11,660 --> 00:58:14,287 All you had to do is what he wanted. 589 00:58:14,496 --> 00:58:15,580 What about what I wanted? 590 00:58:15,789 --> 00:58:19,292 You! It's always about you! 591 00:58:19,501 --> 00:58:21,920 I gave up my life for you, 592 00:58:22,128 --> 00:58:24,756 so you waste all the gifts you were given. 593 00:58:24,965 --> 00:58:27,300 I watched myself get old and wrinkled, 594 00:58:27,509 --> 00:58:31,304 for the aches and pains as I stitched my flabby skin together, 595 00:58:31,513 --> 00:58:35,058 day in and day out, while you stayed young and beautiful. 596 00:58:35,266 --> 00:58:37,519 And you never realize how lucky you are. 597 00:58:37,727 --> 00:58:41,690 And then, after all that, you leave me for her. 598 00:58:41,898 --> 00:58:44,609 You could have offered to turn me, 599 00:58:44,818 --> 00:58:47,028 but no, you had 600 00:58:47,237 --> 00:58:50,949 to be the same rebellious, selfish brat you've always been. 601 00:58:52,826 --> 00:58:54,995 I will never turn him. 602 00:58:55,203 --> 00:58:57,288 Him? [chuckles] 603 00:58:57,497 --> 00:59:00,667 What would I do with a wrinkled old guy like him? 604 00:59:07,257 --> 00:59:11,720 Our agreement was for you to take a place by our side. 605 00:59:24,733 --> 00:59:26,901 And there you are. 606 00:59:28,653 --> 00:59:30,363 Now let's try some of that 607 00:59:30,572 --> 00:59:34,451 bitter old blood that Juliet loves so much. 608 00:59:40,540 --> 00:59:42,167 Bring her. 609 00:59:51,551 --> 00:59:54,012 [grunting] 610 00:59:58,933 --> 01:00:02,145 So this is the girl that melted the heart of ice. 611 01:00:02,353 --> 01:00:04,397 And this is the deadbeat dad who likes little children. 612 01:00:04,606 --> 01:00:06,357 [grunts] 613 01:00:06,566 --> 01:00:09,611 She's got your loving personality too, huh? 614 01:00:09,819 --> 01:00:14,115 Let's be clear, I don't love you. 615 01:00:14,324 --> 01:00:16,785 In fact, I don't even like you. 616 01:00:16,993 --> 01:00:21,539 But you carry my bloodline, 617 01:00:21,748 --> 01:00:27,545 and it's purer than any of these impotent half-breeds. 618 01:00:27,754 --> 01:00:30,173 That's what makes you special. 619 01:00:30,381 --> 01:00:31,466 I'm honored. 620 01:00:31,674 --> 01:00:33,218 Well, you should be! 621 01:00:33,426 --> 01:00:36,096 And if you were, none of this would be happening! 622 01:00:42,977 --> 01:00:46,439 In addition to that ring you're wearing on your finger, 623 01:00:46,648 --> 01:00:49,109 I got another souvenir. 624 01:00:53,446 --> 01:00:57,450 I remember ripping it from your tender young breast. 625 01:01:00,328 --> 01:01:03,331 It would be a shame if it were to find another. 626 01:01:03,540 --> 01:01:04,749 [grunts] 627 01:01:10,213 --> 01:01:14,884 Finally, we see eye to eye. 628 01:01:35,738 --> 01:01:38,241 You said you would never turn him, 629 01:01:38,449 --> 01:01:41,619 so I guess that leaves us with only one option. 630 01:02:03,016 --> 01:02:05,143 I have no reason to kill her. 631 01:02:05,351 --> 01:02:07,228 Her life's but a blink of an eye for me. 632 01:02:08,688 --> 01:02:10,481 When the transformation starts, 633 01:02:10,690 --> 01:02:13,193 your love for her is going to fade so quickly 634 01:02:13,401 --> 01:02:15,904 without me even lifting a finger, 635 01:02:16,112 --> 01:02:17,906 and that's far more satisfying. 636 01:02:26,706 --> 01:02:28,917 It's okay, agapi mou. 637 01:02:44,390 --> 01:02:45,725 No! 638 01:02:52,732 --> 01:02:55,526 Too slow, my little angel. 639 01:02:59,739 --> 01:03:01,491 [chuckles] 640 01:03:01,699 --> 01:03:04,702 How do you keep getting people to kill themselves for you? 641 01:03:06,371 --> 01:03:08,331 And how many more have to die? 642 01:03:08,539 --> 01:03:10,041 [grunts] 643 01:03:10,250 --> 01:03:14,671 She was willing to give her life for you. 644 01:03:14,879 --> 01:03:18,424 Are you willing to give me yours? 645 01:03:29,769 --> 01:03:33,189 [moaning] 646 01:03:48,997 --> 01:03:54,335 Not even a tear for your friend of 30 years? 647 01:03:54,544 --> 01:03:57,839 I see the transformation has already begun. 648 01:03:59,424 --> 01:04:01,092 Let her go! 649 01:04:05,722 --> 01:04:07,390 [chuckles] 650 01:04:07,598 --> 01:04:08,975 Of course, 651 01:04:09,183 --> 01:04:10,852 but permit me this one last moment 652 01:04:11,060 --> 01:04:14,397 to see pain and misery on my dear cousin's face. 653 01:04:17,233 --> 01:04:19,527 -[hissing] -No! 654 01:04:19,736 --> 01:04:21,446 [yelling] 655 01:04:24,657 --> 01:04:26,200 [grunting] 656 01:04:38,671 --> 01:04:40,548 What's happening? 657 01:04:57,857 --> 01:04:59,692 A dying girl? 658 01:04:59,901 --> 01:05:01,819 [grunting softly] 659 01:05:02,028 --> 01:05:04,989 You were in love with a dying girl? 660 01:05:06,908 --> 01:05:09,619 You were in love with a dying girl! 661 01:05:11,913 --> 01:05:14,707 [laughs, coughs] 662 01:05:18,920 --> 01:05:20,755 [grunts] 663 01:05:27,887 --> 01:05:30,348 Come on, let's get you out of here. 664 01:05:30,556 --> 01:05:31,724 [gasps] 665 01:05:31,933 --> 01:05:34,310 You're not going anywhere. 666 01:05:39,190 --> 01:05:42,860 You spent the last 800 years trying to make me less human, 667 01:05:43,069 --> 01:05:46,072 when that was the only thing keeping you alive. 668 01:05:46,280 --> 01:05:48,032 As my blood turns, 669 01:05:48,241 --> 01:05:52,745 I care less and less whether you live or die. 670 01:05:52,954 --> 01:05:54,956 To me, you're already dead-- 671 01:05:55,164 --> 01:06:00,545 a withering, impotent man who I can crush like an ant. 672 01:06:02,296 --> 01:06:05,758 Your rein is over, and everyone knows it. 673 01:06:05,967 --> 01:06:08,761 Now if you or any of them follow me, 674 01:06:08,970 --> 01:06:11,013 I swear you'll get your wish 675 01:06:11,222 --> 01:06:15,351 and know just how dangerous I can truly be. 676 01:06:40,209 --> 01:06:41,919 Follow her, you fools! 677 01:06:42,128 --> 01:06:46,257 Kill her if we have to! Kill her-- [coughs] 678 01:08:12,051 --> 01:08:14,345 I hate your family. 679 01:08:14,554 --> 01:08:16,430 [laughs] 680 01:08:17,807 --> 01:08:20,935 I can still make you laugh. 681 01:08:21,143 --> 01:08:24,355 That's cause you say the dumbest things ever. 682 01:08:24,564 --> 01:08:26,148 [grunts] 683 01:08:29,610 --> 01:08:32,280 It's beautiful, isn't it? 684 01:08:34,073 --> 01:08:37,910 The sun's so yellow it's almost white. 685 01:08:40,079 --> 01:08:41,914 [sobbing] 686 01:08:48,754 --> 01:08:51,632 I love you. I love you, Juliet, I love you. 687 01:08:51,841 --> 01:08:53,926 I love you too. 688 01:09:22,705 --> 01:09:24,290 [hisses] 49730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.