All language subtitles for Will.Trent.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:02,567 Anteriormente en "Will Trent"... 2 00:00:02,567 --> 00:00:04,264 - Kenny está en el hospital. - ¿Qué pasó? 3 00:00:04,264 --> 00:00:06,397 Ataque. Mientras hacía los cortes del GBI. 4 00:00:06,397 --> 00:00:07,528 [suena la campana del ascensor] 5 00:00:07,528 --> 00:00:09,356 Buen trabajo hoy, ustedes dos. 6 00:00:09,356 --> 00:00:12,490 Creo que voy a continuar con este pequeño experimento. 7 00:00:13,882 --> 00:00:15,188 Me acosté con Ormewood. 8 00:00:15,188 --> 00:00:18,235 Tú y yo estábamos en un descanso y yo estaba drogado. 9 00:00:18,235 --> 00:00:19,888 ¿Por qué me cuentas esto ahora? 10 00:00:19,888 --> 00:00:22,282 Harto de secretos. 11 00:00:23,631 --> 00:00:26,765 [hombre respirando pesadamente] 12 00:00:26,765 --> 00:00:29,550 ♪ 13 00:00:29,550 --> 00:00:32,727 BLAIR: Lo llaman El Hombre Aullador. 14 00:00:32,727 --> 00:00:36,035 Atrapado por la eternidad entre los mundos. 15 00:00:36,035 --> 00:00:39,908 de los vivos y de los muertos. 16 00:00:39,908 --> 00:00:43,956 Todos ustedes, se me erizan los pelos del cuello. 17 00:00:43,956 --> 00:00:48,395 Estamos parados en el lugar exacto donde estuvo mi primo. 18 00:00:48,395 --> 00:00:51,224 cuando escuchó los gritos del Hombre Aullador 19 00:00:51,224 --> 00:00:52,443 desde más allá de la tumba. 20 00:00:53,792 --> 00:00:58,188 Fue tan escalofriante que sus cejas se pusieron blancas. 21 00:01:03,280 --> 00:01:05,108 Sí, tu prima tomaba hongos. 22 00:01:06,326 --> 00:01:08,241 - [suspiros] - [disparo] 23 00:01:08,241 --> 00:01:09,808 ¿Era eso un arma? 24 00:01:09,808 --> 00:01:12,289 - [ruido sordo] - [el hombre grita] 25 00:01:12,289 --> 00:01:13,899 [chirrido de neumáticos] 26 00:01:13,899 --> 00:01:15,901 [accidentes de vehículos] 27 00:01:17,685 --> 00:01:18,991 Vamos. 28 00:01:18,991 --> 00:01:20,645 [motor traqueteando] 29 00:01:20,645 --> 00:01:23,169 ¡Llamamos al 911! Creo que atropellaron a un ciervo. 30 00:01:25,171 --> 00:01:26,303 ¿Estás bien? 31 00:01:26,303 --> 00:01:27,652 N-No lo vimos. 32 00:01:27,652 --> 00:01:29,871 BLAIR: ¡Dios mío! 33 00:01:29,871 --> 00:01:31,525 [respirando pesadamente] 34 00:01:32,265 --> 00:01:35,094 Es un hombre. Oh Dios. 35 00:01:35,094 --> 00:01:37,009 Golpearon a un hombre. 36 00:01:37,009 --> 00:01:38,358 Todavía respira. 37 00:01:38,358 --> 00:01:40,012 ¿De dónde vino? 38 00:01:41,535 --> 00:01:43,798 BLAIR: ¿Crees que este es El Hombre Aullador? 39 00:01:43,798 --> 00:01:45,409 ¿Qué les pasa a sus ojos? 40 00:01:45,409 --> 00:01:47,628 ♪ 41 00:01:49,804 --> 00:01:50,979 DR. POURNAZERI: Basta con mirar hacia arriba. 42 00:01:50,979 --> 00:01:52,459 Voy a comprobar la respuesta de tu alumno. 43 00:01:52,459 --> 00:01:54,244 MUJER SOBRE PA: ...extensión 4240. 44 00:01:54,244 --> 00:01:57,203 Dr. May, extensión 4240. 45 00:01:57,203 --> 00:01:58,770 Fe, sé que es vergonzoso, 46 00:01:58,770 --> 00:02:00,511 pero hay que ser honesto con el médico. Te desmayaste. 47 00:02:00,511 --> 00:02:02,513 No me desmayé. Me caí. 48 00:02:02,513 --> 00:02:03,992 Pero primero, sus ojos se pusieron en blanco. 49 00:02:03,992 --> 00:02:06,212 luego quedó inconsciente, lo que yo llamo desmayo. 50 00:02:06,212 --> 00:02:08,867 Ustedes sigan adelante, pero esperamos mucho más, no puedo dar puntos. 51 00:02:08,867 --> 00:02:10,825 ¡No! Sin puntos. Si vienes hacia mí con una aguja, yo... 52 00:02:10,825 --> 00:02:12,740 Entonces, tiras Steri-Strips y pegamento. 53 00:02:12,740 --> 00:02:13,915 [suspiros] 54 00:02:13,915 --> 00:02:15,874 ¿Hay alguna posibilidad de que ustedes dos estén esperando? 55 00:02:16,918 --> 00:02:18,355 Ha! 56 00:02:19,269 --> 00:02:21,401 Lo siento. Um, no estamos juntos. 57 00:02:21,401 --> 00:02:24,143 Y definitivamente no voy a tener relaciones sexuales. 58 00:02:24,143 --> 00:02:27,146 Entonces, a menos que Dios mismo esté ideando un plan, entonces... 59 00:02:29,366 --> 00:02:30,584 No embarazada. 60 00:02:30,584 --> 00:02:33,196 Bueno, en ese caso, quiero hacer algunas pruebas. 61 00:02:33,196 --> 00:02:35,067 Tomografía computarizada, análisis de sangre. 62 00:02:35,067 --> 00:02:36,721 Me temo que no podemos saltarnos la aguja en ese caso. 63 00:02:36,721 --> 00:02:39,332 ¿Necesitas apretarme la mano? 64 00:02:39,332 --> 00:02:41,073 Necesito que salgas de aquí. 65 00:02:41,073 --> 00:02:43,075 Bueno. 66 00:02:45,947 --> 00:02:47,732 - [hombre roncando] - [bebé llorando] 67 00:02:47,732 --> 00:02:50,256 [gente tosiendo] 68 00:02:50,256 --> 00:02:52,215 [el teléfono suena a lo lejos] 69 00:02:52,215 --> 00:02:54,826 [continúa la tos] 70 00:02:54,826 --> 00:02:56,784 HOMBRE: ...ligera brisa del sur. 71 00:02:56,784 --> 00:02:59,439 Aquí está su última cobertura de tormentas para Metro Atlanta. 72 00:02:59,439 --> 00:03:01,528 Como se puede ver a través de Mississippi y Alabama, 73 00:03:01,528 --> 00:03:02,834 Este sistema de tormentas se está moviendo rápidamente. 74 00:03:02,834 --> 00:03:04,314 [suena el teléfono celular] 75 00:03:04,314 --> 00:03:05,837 Esta tormenta viene del suroeste, 76 00:03:05,837 --> 00:03:08,666 comenzando justo encima del Golfo... 77 00:03:08,666 --> 00:03:10,276 El agente especial Will Trent. 78 00:03:10,276 --> 00:03:12,539 ¿Qué tan pronto puedes estar en el Hospital St. Peter? 79 00:03:12,539 --> 00:03:14,367 Muy rápido. Estoy aquí con Faith. 80 00:03:14,367 --> 00:03:17,196 ¿Quién te llamó? ¡Carolino! 81 00:03:17,196 --> 00:03:18,850 Nadie. Yo estaba allí. 82 00:03:18,850 --> 00:03:20,982 ¿En el accidente automovilístico? 83 00:03:21,853 --> 00:03:23,028 ¿Qué accidente automovilístico? 84 00:03:23,028 --> 00:03:24,247 [se burla] 85 00:03:24,247 --> 00:03:25,552 [suspiros] 86 00:03:25,552 --> 00:03:30,557 ♪ 87 00:03:30,557 --> 00:03:31,993 [suena el teléfono celular] 88 00:03:33,734 --> 00:03:35,214 El agente especial Will Trent. 89 00:03:35,214 --> 00:03:36,781 La policía del parque te solicitó para un caso. 90 00:03:36,781 --> 00:03:38,086 abajo en Stone Mountain. 91 00:03:38,086 --> 00:03:39,479 Posible secuestro. 92 00:03:39,479 --> 00:03:41,089 Ormewood y Polaski te encontrarán allí. 93 00:03:41,089 --> 00:03:42,221 para darte los detalles. 94 00:03:42,221 --> 00:03:43,396 ¿Es su caso? 95 00:03:43,396 --> 00:03:45,485 Es tu caso. 96 00:03:45,485 --> 00:03:46,573 Mantenme informado. 97 00:03:46,573 --> 00:03:47,705 [clics del receptor] 98 00:03:47,705 --> 00:03:50,011 DOCTOR: Empuje otro amperio de bicarbonato. 99 00:03:50,011 --> 00:03:51,535 Necesito otras dos unidades, O neg. 100 00:03:51,535 --> 00:03:52,971 - Los niveles de O2 están cayendo. - Ey. 101 00:03:52,971 --> 00:03:54,364 - MUJER: ¡Sí, doctora! - Ey. ¿Qué estás haciendo aquí? 102 00:03:54,364 --> 00:03:56,322 - MUJER: Está perdiendo sangre. - La policía del parque me llamó. 103 00:03:56,322 --> 00:03:59,282 Eso fue rápido. No, sí. G-bien. 104 00:03:59,282 --> 00:04:00,848 Nosotros podríamos usarte. Este es... 105 00:04:00,848 --> 00:04:02,197 MUJER: Llama al banco de sangre. Necesitaremos más sangre. 106 00:04:02,197 --> 00:04:04,199 Hombre blanco, de unos 50 años, 107 00:04:04,199 --> 00:04:06,245 Saltó delante de un coche en medio de la nada. 108 00:04:06,245 --> 00:04:09,640 Sin camisa, sin zapatos, sin identificación. No se espera que lo logre. 109 00:04:09,640 --> 00:04:10,858 Ormewood está hablando con los conductores. 110 00:04:10,858 --> 00:04:12,730 Tenemos otros dos testigos en la escena. 111 00:04:12,730 --> 00:04:16,211 Los paramédicos notaron las ligaduras en las muñecas y los tobillos. 112 00:04:16,211 --> 00:04:17,387 Ha sido torturado. 113 00:04:17,387 --> 00:04:18,692 - Sí. - [monitorizar alarma] 114 00:04:18,692 --> 00:04:19,998 Sí, me sorprende que haya sobrevivido lo suficiente. 115 00:04:19,998 --> 00:04:21,129 ser atropellado por un coche. 116 00:04:21,129 --> 00:04:22,435 Inicie un goteo de norepi. 117 00:04:22,435 --> 00:04:24,002 Prepárate para intubar. ¡Lo vamos a perder! 118 00:04:24,002 --> 00:04:27,353 Maldición. Voy a intentar hacer una declaración. 119 00:04:27,353 --> 00:04:29,094 Soy el detective Polaski. 120 00:04:29,094 --> 00:04:30,225 ¿Me puedes decir tu nombre? 121 00:04:30,225 --> 00:04:32,010 ¿Entiendes lo que está pasando? 122 00:04:33,403 --> 00:04:34,621 Cuéntanos quién hizo esto. 123 00:04:34,621 --> 00:04:37,189 [hombre gimiendo] 124 00:04:37,189 --> 00:04:38,495 [débilmente] Timoteo. 125 00:04:38,495 --> 00:04:42,063 [sonido de alarma] 126 00:04:42,063 --> 00:04:45,066 [línea plana] 127 00:04:45,066 --> 00:04:48,374 No hay pulso. Ha perdido demasiada sangre. 128 00:04:48,374 --> 00:04:50,942 Hora de la muerte, 19:04. 129 00:04:50,942 --> 00:04:53,161 [la línea plana continúa] 130 00:04:53,161 --> 00:04:56,251 Señora, respire hondo y trate de pensar en 131 00:04:56,251 --> 00:04:57,775 ¿En qué dirección se dirigía la víctima cuando...? 132 00:04:57,775 --> 00:05:00,081 ¿Ese pobre hombre se pondrá bien? 133 00:05:00,081 --> 00:05:02,301 Siempre le digo a Henry que conduce demasiado rápido. 134 00:05:02,301 --> 00:05:05,173 Un billete hace 10 años. Ella nunca me deja olvidarlo. 135 00:05:05,173 --> 00:05:06,479 - Oye, mamá, oye. - Oh, gracias a Dios. 136 00:05:06,479 --> 00:05:08,481 Tom, ha sido una pesadilla. 137 00:05:08,481 --> 00:05:11,266 Sí, bueno, te llevaremos a casa. ¿Bueno? Vamos. 138 00:05:11,266 --> 00:05:12,529 Hola. Detective Ormewood, policía. 139 00:05:12,529 --> 00:05:13,921 Sólo necesito terminar sus declaraciones. 140 00:05:13,921 --> 00:05:15,096 mientras los detalles aún están frescos. 141 00:05:15,096 --> 00:05:16,620 Sí, bueno, un hombre loco. 142 00:05:16,620 --> 00:05:18,709 Corrió delante de su coche y casi los mata. 143 00:05:18,709 --> 00:05:20,232 ¿No crees que ya han tenido suficiente por un día? 144 00:05:20,232 --> 00:05:23,322 Mirar. Lo entiendo. Ustedes han pasado por mucho. 145 00:05:23,322 --> 00:05:25,019 Es por eso que esperaba terminar las cosas ahora, 146 00:05:25,019 --> 00:05:27,457 para que no tengas que volver a verme. 147 00:05:27,457 --> 00:05:29,284 MUJER SOBRE PA: Dr. Bender, lo necesitan en el preoperatorio. 148 00:05:29,284 --> 00:05:30,851 Dr. Bender en preoperatorio. 149 00:05:30,851 --> 00:05:32,331 Bueno, eso fue inútil. No vieron nada. 150 00:05:32,331 --> 00:05:33,941 - Bueno. - ¡No! ¡No! 151 00:05:33,941 --> 00:05:35,552 ¡¿Qué diablos está haciendo tu novio aquí, eh?! 152 00:05:35,552 --> 00:05:37,205 ¿Perseguiste la ambulancia hasta aquí, Trent? 153 00:05:37,205 --> 00:05:38,990 Mantente alejado de mi caso, ¿vale? 154 00:05:38,990 --> 00:05:41,079 ANGIE: Está bien. Escuchar. La policía del parque lo llamó. 155 00:05:41,079 --> 00:05:42,950 Si no cooperamos, pueden sacarnos de esto. 156 00:05:42,950 --> 00:05:44,604 ORMEWOOD: El tipo es un buitre. Y un vampiro. 157 00:05:44,604 --> 00:05:46,040 Es un buitre vampiro. 158 00:05:46,040 --> 00:05:48,216 Se abalanza y absorbe los casos de la gente como... 159 00:05:48,216 --> 00:05:50,349 Puedo oírte... ya sabes, a través de la cortina. 160 00:05:50,349 --> 00:05:51,698 Todos pueden. 161 00:05:51,698 --> 00:05:53,221 ANGIE: [susurrando] ¿Puedes aceptar su...? 162 00:05:53,221 --> 00:05:55,049 ¿Dónde has estado? Tienes mi teléfono y mi billetera. 163 00:05:55,049 --> 00:05:56,399 ¿Dónde está mi bolso? 164 00:05:56,399 --> 00:05:59,663 Relajarse. Está en el auto. Entonces, ¿qué dijeron las pruebas? 165 00:05:59,663 --> 00:06:01,621 Todos dieron positivo en "métete en tus asuntos". 166 00:06:01,621 --> 00:06:02,753 Estoy bien. 167 00:06:04,276 --> 00:06:05,930 ¿Estás haciendo algún tipo de espectáculo de magia? 168 00:06:05,930 --> 00:06:07,714 Estás supervisando nuestro caso. 169 00:06:07,714 --> 00:06:09,760 Sí, en el sentido fascista de la palabra. 170 00:06:09,760 --> 00:06:11,239 Ni siquiera sabes lo que eso significa. 171 00:06:11,239 --> 00:06:12,893 - Oye, ¿estás bien? - Estoy bien. 172 00:06:12,893 --> 00:06:15,722 Tipo. Alguien retuvo a nuestra víctima en contra de su voluntad, ¿vale? 173 00:06:15,722 --> 00:06:19,160 Lo quemaron, lo golpearon, lo cortaron. Dios sabe qué más. 174 00:06:19,160 --> 00:06:21,249 Estamos aquí para ayudarle a intentar encontrar a esa persona. 175 00:06:21,249 --> 00:06:22,947 Como un equipo. 176 00:06:22,947 --> 00:06:24,165 Sí. 177 00:06:24,165 --> 00:06:25,819 Ahora sugiero que vayamos a la escena del crimen. 178 00:06:25,819 --> 00:06:28,039 antes de que la tormenta que se avecina borre todas nuestras pruebas. 179 00:06:29,475 --> 00:06:31,738 ¿Qué tormenta? 180 00:06:31,738 --> 00:06:32,913 [clics del obturador de la cámara] 181 00:06:32,913 --> 00:06:35,655 [trueno retumba] 182 00:06:35,655 --> 00:06:37,004 WILL: Cuéntanos sobre el disparo. 183 00:06:37,004 --> 00:06:39,703 Sonaba como si viniera de allí. 184 00:06:39,703 --> 00:06:41,182 pero no muy lejos. 185 00:06:41,182 --> 00:06:42,662 ¿Ves de dónde vino la víctima? 186 00:06:42,662 --> 00:06:45,230 Le pregunté al conductor, pero él simplemente se quedó mirando en esa dirección. 187 00:06:45,230 --> 00:06:47,754 También podría haber estado sufriendo un derrame cerebral. 188 00:06:47,754 --> 00:06:49,974 ¿Viste a alguien o escuchaste algo más? 189 00:06:49,974 --> 00:06:53,020 Sí. Casi nos atropella este imbécil. 190 00:06:53,020 --> 00:06:54,544 ¿Había otro coche? 191 00:06:54,544 --> 00:06:57,329 Sí, un idiota sin corazón en una camioneta verde. 192 00:06:57,329 --> 00:06:59,505 Simplemente pasó junto a nosotros y apenas disminuyó la velocidad. 193 00:06:59,505 --> 00:07:01,289 Simplemente se puso nervioso y siguió adelante. 194 00:07:01,289 --> 00:07:03,466 Es como: "¡Hola! Hombre muriendo en la calle". 195 00:07:03,466 --> 00:07:04,815 Ten un poco de compasión. 196 00:07:04,815 --> 00:07:06,643 ¿Estuviste grabando todo el tiempo? 197 00:07:06,643 --> 00:07:09,646 [risas] Será nuestro mejor episodio. 198 00:07:09,646 --> 00:07:11,125 Necesitaremos una copia. Gracias. 199 00:07:11,125 --> 00:07:12,605 Luego la policía del parque lo llevará a casa. 200 00:07:12,605 --> 00:07:14,259 OFICIAL: Está bien. Justo por aquí. 201 00:07:14,259 --> 00:07:16,261 - [truenos] - BLAIR: Muchas gracias. 202 00:07:16,261 --> 00:07:18,481 La herida de bala era lo único que nuestra víctima no tenía. 203 00:07:18,481 --> 00:07:20,613 Bueno, si el sospechoso le disparó mientras huía, 204 00:07:20,613 --> 00:07:22,528 Entonces hay una bala y un casquillo en algún lugar allí. 205 00:07:22,528 --> 00:07:24,617 Claro, pero tenemos que esperar a los chicos del K-9. 206 00:07:24,617 --> 00:07:26,793 [golpeteo de la lluvia] 207 00:07:26,793 --> 00:07:28,708 No hay tiempo. Vamos a entrar ahora. 208 00:07:28,708 --> 00:07:31,015 - Está bien. Vamos a rodar. - Lo escuchaste. Movámonos. 209 00:07:31,015 --> 00:07:32,799 OFICIAL: ¡Coge una bolsa! ¡Vamos! 210 00:07:32,799 --> 00:07:33,844 MUJER ♪1: ¡Vamos! 211 00:07:33,844 --> 00:07:36,150 MUJER ♪2: ¡Regresando por tu camino! 212 00:07:36,150 --> 00:07:39,197 HOMBRE: ¡Necesito uno más! 213 00:07:39,197 --> 00:07:41,895 ♪ 214 00:07:41,895 --> 00:07:43,070 Tengo una cuerda aquí. 215 00:07:44,507 --> 00:07:45,812 Tiene sangre manchada. 216 00:07:47,771 --> 00:07:50,295 Voluntad. Allí. Hay un reflejo. 217 00:07:50,295 --> 00:07:53,777 ♪ 218 00:08:04,918 --> 00:08:07,921 Es una licencia de conducir. Georgia. 219 00:08:07,921 --> 00:08:09,401 ¿Pertenece a nuestra víctima? 220 00:08:10,881 --> 00:08:12,012 No me parece. 221 00:08:12,012 --> 00:08:13,797 ¿Hay alguna posibilidad de que pertenezca a "Timothy"? 222 00:08:14,580 --> 00:08:17,017 Está cubierto de tierra. 223 00:08:17,017 --> 00:08:18,366 No quiero comprometerlo. 224 00:08:31,641 --> 00:08:32,685 Sus ojos. 225 00:08:36,515 --> 00:08:38,996 ¿Qué diablos pasó en estos bosques? 226 00:08:38,996 --> 00:08:41,259 [trueno retumba] 227 00:08:48,788 --> 00:08:49,876 Está bien. Ir. 228 00:08:49,876 --> 00:08:53,053 [Suena "Misery'n" de Janis Joplin] 229 00:08:53,053 --> 00:08:54,446 ORMEWOOD [haciendo eco]: ¡Oh! 230 00:08:54,446 --> 00:08:56,535 Bueno, me estás bebiendo debajo de la mesa, mujer. 231 00:08:56,535 --> 00:08:57,667 ¿Cuántos son ahora? 232 00:08:57,667 --> 00:08:59,973 No te preocupes por eso. ¡Otra ronda! 233 00:08:59,973 --> 00:09:02,497 [ambos se ríen] 234 00:09:02,497 --> 00:09:03,934 ♪ ¿No sabes que lo he intentado? ♪ 235 00:09:03,934 --> 00:09:05,544 [Angie se ríe] 236 00:09:05,544 --> 00:09:08,982 ♪ Lloré, lloré, ya sabes cómo he llorado ♪ 237 00:09:08,982 --> 00:09:11,245 ♪ Y, cariño, te he estado extrañando ♪ 238 00:09:11,245 --> 00:09:12,551 [monitorizar alarma] 239 00:09:12,551 --> 00:09:13,944 Timoteo. 240 00:09:15,336 --> 00:09:16,381 [jadeos] 241 00:09:16,381 --> 00:09:19,123 [silbido de los frenos de aire] 242 00:09:19,123 --> 00:09:20,646 [el autobús sale] 243 00:09:20,646 --> 00:09:22,256 [el perro ladra a lo lejos] 244 00:09:22,256 --> 00:09:23,997 [suspiros] 245 00:09:28,088 --> 00:09:29,916 [perro ladrando en la distancia] 246 00:09:39,317 --> 00:09:41,319 ¿Este caso está agitando las cosas? 247 00:09:41,319 --> 00:09:42,537 Mmm. 248 00:09:46,933 --> 00:09:49,762 Oh. Debería intentar llegar temprano a esta reunión de NA. 249 00:09:49,762 --> 00:09:51,155 [Betty ladra] 250 00:09:51,155 --> 00:09:53,505 Estoy trabajando en un caso importante, ya sabes, con el GBI. 251 00:09:53,505 --> 00:09:55,376 [Betty gime] 252 00:09:55,376 --> 00:09:57,683 Sí. ¿Hey, puedo preguntarte algo? 253 00:09:57,683 --> 00:09:59,859 Ya sabes, algunas personas tienen la regla de no tener perros en la cama. 254 00:09:59,859 --> 00:10:01,339 [en voz baja] Sí. 255 00:10:01,339 --> 00:10:04,472 ¿Trabajar con Ormewood es malo para tu sobriedad? 256 00:10:04,472 --> 00:10:05,691 [suspiros] 257 00:10:05,691 --> 00:10:07,475 Es curioso que preguntes, porque mi patrocinador 258 00:10:07,475 --> 00:10:10,261 Piensa que dormir contigo es malo para mi sobriedad. 259 00:10:10,261 --> 00:10:13,307 Todo es malo para mi sobriedad. Sólo tengo que lidiar con eso. 260 00:10:14,526 --> 00:10:16,615 ¿La pregunta de Ormewood es sobre mí o sobre ti? 261 00:10:17,921 --> 00:10:19,313 No, yo no. Estoy bien. 262 00:10:20,663 --> 00:10:22,055 ¿Entonces no serás raro? 263 00:10:22,969 --> 00:10:25,102 No. No es nada extraño. 264 00:10:25,102 --> 00:10:26,320 Bien. 265 00:10:29,019 --> 00:10:31,282 - Buena suerte. - Gracias. 266 00:10:31,282 --> 00:10:34,415 ♪ 267 00:10:37,767 --> 00:10:38,985 [Amanda suspira] 268 00:10:38,985 --> 00:10:41,205 Muy bien, los medios se están volviendo locos con esto. 269 00:10:41,205 --> 00:10:43,686 Tengo una conferencia de prensa en una hora. ¿Qué sabemos? 270 00:10:44,861 --> 00:10:46,906 - ¿Que pasó aquí? - No te preocupes por eso. 271 00:10:46,906 --> 00:10:49,300 Nuestras víctimas son Arthur Tealy y Phineas Lathrop. 272 00:10:49,300 --> 00:10:50,736 Hombres blancos de mediana edad. 273 00:10:50,736 --> 00:10:52,651 No son los objetivos típicos de este tipo de delito. 274 00:10:52,651 --> 00:10:54,261 Mmm. Buen cambio de ritmo. 275 00:10:54,261 --> 00:10:56,176 [Ormewood se aclara la garganta] 276 00:10:57,917 --> 00:11:00,093 Bueno, pasa. No muerdo a menos que te lo merezcas. 277 00:11:00,093 --> 00:11:01,225 ¿Dónde está Polaski? 278 00:11:02,226 --> 00:11:03,967 Los bocadillos aquí son increíbles. 279 00:11:03,967 --> 00:11:05,229 ¿Las manzanas son orgánicas? 280 00:11:05,229 --> 00:11:06,839 Sí, he oído que su impresora tiene tóner. 281 00:11:06,839 --> 00:11:08,754 ¿También tienes servicio de aparcacoches? 282 00:11:08,754 --> 00:11:12,062 Lo lamento. Estamos... tan deslumbrados por el GBI. 283 00:11:14,281 --> 00:11:15,674 Continuar. 284 00:11:15,674 --> 00:11:18,503 Por ahora, podemos asumir que nuestras víctimas fueron secuestradas, retenidas, 285 00:11:18,503 --> 00:11:20,157 y torturado por el mismo sospechoso. 286 00:11:20,157 --> 00:11:21,767 Nuestra teoría de trabajo es que los hombres fueron traídos 287 00:11:21,767 --> 00:11:24,291 al bosque para que lo mataran, pero de alguna manera escapó. 288 00:11:24,291 --> 00:11:27,120 Lathrop trepó a un árbol aquí, probablemente para esconderse. 289 00:11:27,120 --> 00:11:28,905 pero entonces su captor lo encontró y le disparó. 290 00:11:28,905 --> 00:11:31,951 Momentos después, Tealy logró llegar a la carretera. 291 00:11:31,951 --> 00:11:33,779 pero aquí me llamaron la atención los Coldfield. 292 00:11:33,779 --> 00:11:36,434 La pregunta es, ¿por qué estos hombres y por qué torturan? 293 00:11:36,434 --> 00:11:39,045 ¿Venganza o información? 294 00:11:39,045 --> 00:11:41,874 Necesitamos establecer una conexión. ¿Pariente más cercano? 295 00:11:41,874 --> 00:11:43,354 Entrevistándolos hoy. 296 00:11:43,354 --> 00:11:45,704 ¿Podemos hablar de cómo llegaron las víctimas al bosque? 297 00:11:45,704 --> 00:11:47,271 Sigo volviendo al camión verde. 298 00:11:47,271 --> 00:11:49,403 Entendido, detective, pero como no tenemos marca, 299 00:11:49,403 --> 00:11:50,927 modelo, año o número de placa, 300 00:11:50,927 --> 00:11:52,929 Centrémonos en lo que podemos aprender de las víctimas. 301 00:11:52,929 --> 00:11:55,235 Sí, realmente siento ese espíritu de equipo. 302 00:11:55,235 --> 00:11:57,063 [suspiro] Iré a hablar con el forense. 303 00:11:57,063 --> 00:11:58,195 Te acompaño. 304 00:11:58,195 --> 00:11:59,805 Qué lujo. 305 00:11:59,805 --> 00:12:02,155 AMANDA: Lo consultaré con la ROCIC, 306 00:12:02,155 --> 00:12:05,028 a ver si están siguiendo algún caso similar. 307 00:12:05,028 --> 00:12:07,334 ¿Te sientes bien? No te vi desayunar. 308 00:12:07,334 --> 00:12:09,423 ¿Qué tal si usas tus agudas habilidades de observación? 309 00:12:09,423 --> 00:12:10,598 ¿para el caso? 310 00:12:10,598 --> 00:12:11,904 Estoy bien. 311 00:12:14,820 --> 00:12:18,519 Su interior está tan desordenado como su exterior. 312 00:12:18,519 --> 00:12:20,304 Gracias a esto. 313 00:12:20,304 --> 00:12:22,872 Lo encontramos entre su ropa. 314 00:12:22,872 --> 00:12:26,049 La semilla de jequiry, también conocida como frijol de oración. 315 00:12:26,049 --> 00:12:28,007 Es recientemente invasivo en Georgia. 316 00:12:28,007 --> 00:12:30,793 Cuando se tritura, es más tóxico que el ricino. 317 00:12:30,793 --> 00:12:33,839 Y si se frota un poco en los ojos, se produce ceguera. 318 00:12:35,449 --> 00:12:37,364 [grabadora hace clic] 319 00:12:37,364 --> 00:12:39,714 Los estaba envenenando para mantenerlos débiles. 320 00:12:39,714 --> 00:12:42,413 más fácil de mantener cautivo. 321 00:12:42,413 --> 00:12:44,981 Pero el cegamiento... 322 00:12:44,981 --> 00:12:46,286 eso se siente personal. 323 00:12:46,286 --> 00:12:48,898 Quizás sea un castigo. 324 00:12:48,898 --> 00:12:50,116 Vieron algo que no deberían haber visto. 325 00:12:52,336 --> 00:12:53,772 O no quería que lo vieran. 326 00:12:53,772 --> 00:12:56,209 -ORMEWOOD: Hola, Trent. - [grabadora hace clic] 327 00:12:56,209 --> 00:12:58,342 Echa un vistazo al brazo derecho de tu chico. 328 00:13:00,083 --> 00:13:02,476 Te va a gustar esto. 329 00:13:04,914 --> 00:13:07,699 - Las heridas son similares. - No sólo similares. Idéntico. 330 00:13:07,699 --> 00:13:08,874 Todas las heridas lo son. 331 00:13:10,006 --> 00:13:11,311 Un rito. 332 00:13:11,311 --> 00:13:13,879 La tortura no se trata de ellos. Se trata de él. 333 00:13:15,141 --> 00:13:16,751 ¿Alguna vez viste algo como esto? 334 00:13:16,751 --> 00:13:19,711 Quemaduras de cigarrillos. Sólo un montón de ellos. 335 00:13:19,711 --> 00:13:20,843 ¿Seguro? 336 00:13:20,843 --> 00:13:23,323 Sí. 337 00:13:23,323 --> 00:13:28,198 ♪ 338 00:13:28,198 --> 00:13:29,764 ¿Qué? 339 00:13:29,764 --> 00:13:31,941 No todo el mundo aprecia esta parte de la investigación. 340 00:13:31,941 --> 00:13:35,466 Ah, Faith no puede soportarlo, ¿eh? 341 00:13:35,466 --> 00:13:39,383 Eso es lo que me encanta de Polaski. Ella está dispuesta a cualquier cosa. 342 00:13:40,079 --> 00:13:42,299 FE: Arthur Tealy era tu padre, 343 00:13:42,299 --> 00:13:43,822 ¿Y no te diste cuenta de que estaba desaparecido? 344 00:13:43,822 --> 00:13:47,957 Se fue cuando yo tenía 8 años. No nos mantuvimos en contacto. 345 00:13:47,957 --> 00:13:51,830 Lo cual está bien, porque solía golpear a mamá. 346 00:13:51,830 --> 00:13:53,876 Y yo a veces. 347 00:13:53,876 --> 00:13:58,881 Phineas y yo intentamos durante mucho tiempo que las cosas funcionaran. 348 00:13:58,881 --> 00:14:02,754 Pero después de que lo sorprendí conduciendo ebrio con los niños otra vez... 349 00:14:02,754 --> 00:14:03,886 Me fui. 350 00:14:03,886 --> 00:14:06,105 Él perdió su trabajo, 351 00:14:06,105 --> 00:14:10,022 Empecé a beber más... si es posible. 352 00:14:10,022 --> 00:14:11,937 LESLIE: Llamó una vez, 353 00:14:11,937 --> 00:14:14,026 en navidad, todos llorando, 354 00:14:14,026 --> 00:14:16,855 "Lo siento, soy un pésimo padre". 355 00:14:16,855 --> 00:14:20,119 Pensé: "Ni siquiera eres padre. Eres un fantasma". 356 00:14:21,033 --> 00:14:23,993 Sus últimas palabras fueron: "Timoteo". 357 00:14:23,993 --> 00:14:25,820 ¿Eso significa algo para usted? 358 00:14:25,820 --> 00:14:27,692 No. 359 00:14:27,692 --> 00:14:30,347 Él está muerto. [se burla] 360 00:14:30,347 --> 00:14:32,697 Pésimo final para una vida pésima. 361 00:14:33,959 --> 00:14:35,308 ¿Qué les digo a mis hijos? 362 00:14:35,308 --> 00:14:38,094 Ya sabes, dejó su licencia de conducir. 363 00:14:38,094 --> 00:14:39,660 donde se encontraría. 364 00:14:39,660 --> 00:14:43,534 Sabía que no lo lograría, pero se aseguró de hacerlo. 365 00:14:43,534 --> 00:14:46,058 tengo que creer... 366 00:14:46,058 --> 00:14:48,365 Estaba pensando en su familia. 367 00:14:49,757 --> 00:14:53,370 Entonces podrías tener un cierre, no tener que preguntarte. 368 00:14:57,069 --> 00:14:58,810 ¿Estás bien? Estás un poco sudado. 369 00:14:58,810 --> 00:15:01,813 Eh... estoy bien. 370 00:15:01,813 --> 00:15:04,598 Si se te ocurre algo más, dínoslo. 371 00:15:04,598 --> 00:15:06,687 ♪ 372 00:15:20,310 --> 00:15:21,789 [la puerta se abre] 373 00:15:23,835 --> 00:15:24,836 ¿Fe? 374 00:15:24,836 --> 00:15:26,925 - [la puerta se cierra] - Vigilando cómo estás. 375 00:15:26,925 --> 00:15:29,101 Will quiere que regresemos al bosque. 376 00:15:29,101 --> 00:15:30,581 Bueno. Dame un minuto. 377 00:15:30,581 --> 00:15:31,974 Bueno. 378 00:15:33,845 --> 00:15:36,108 Lo juro por Dios. ¡Polaski! 379 00:15:36,108 --> 00:15:37,718 Sí. Sí. 380 00:15:37,718 --> 00:15:39,590 [la puerta se abre] 381 00:15:39,590 --> 00:15:42,071 - [suspiros] - [la puerta se cierra] 382 00:15:42,071 --> 00:15:46,597 ♪ 383 00:15:46,597 --> 00:15:48,294 [el monitor emite un pitido] 384 00:15:49,992 --> 00:15:52,081 Esto debería darnos una triangulación aproximada. 385 00:15:52,081 --> 00:15:53,647 de su punto de partida... 386 00:15:53,647 --> 00:15:56,607 que debería estar en algún lugar por aquí. 387 00:15:56,607 --> 00:15:58,304 Dejame ver eso. 388 00:15:58,304 --> 00:16:01,046 Pero la lluvia arrasó las huellas de neumáticos y las pruebas. 389 00:16:01,046 --> 00:16:03,179 ¿Qué esperamos descubrir aquí? 390 00:16:03,179 --> 00:16:04,876 Donde se mantenía a las víctimas. 391 00:16:04,876 --> 00:16:07,444 El Hombre Aullador era más que una leyenda urbana. 392 00:16:07,444 --> 00:16:10,925 La policía del parque confirmó que los excursionistas informaron gritos. 393 00:16:10,925 --> 00:16:12,449 Pero nunca encontraron nada. 394 00:16:12,449 --> 00:16:14,538 Entonces piensas que en lugar de ser llevado al bosque, 395 00:16:14,538 --> 00:16:16,061 ¿Estuvieron aquí todo el tiempo? 396 00:16:16,061 --> 00:16:18,846 ¿Dónde? ¿Dentro de un árbol hueco con los Elfos Keebler? 397 00:16:18,846 --> 00:16:20,544 Las estructuras más cercanas están a kilómetros de aquí. 398 00:16:20,544 --> 00:16:22,154 Bueno, si los hubieran dejado aquí afuera, 399 00:16:22,154 --> 00:16:23,677 habría sido en algo móvil, 400 00:16:23,677 --> 00:16:25,853 como un remolque o una caravana, ¿verdad? 401 00:16:25,853 --> 00:16:28,073 Fueron abandonados. El tipo los trajo hasta aquí en ese camión verde. 402 00:16:28,073 --> 00:16:29,988 para acabar con ellos, y huyeron. 403 00:16:31,337 --> 00:16:33,165 ¡Detener! No te muevas. 404 00:16:33,165 --> 00:16:35,602 [balbuceo de agua] 405 00:16:35,602 --> 00:16:37,300 ¿Adónde va el agua? 406 00:16:37,300 --> 00:16:43,654 ♪ 407 00:16:43,654 --> 00:16:45,134 Ormewood, muévete. 408 00:16:45,134 --> 00:16:48,615 Bueno, ¿cuál es? ¿No te mueves? ¿Mover? 409 00:16:48,615 --> 00:16:50,095 - [madera crujiendo] - [ruido sordo] 410 00:16:50,095 --> 00:16:53,925 ORMEWOOD: [apagado] ¡Ah! ¡Hijo de puta! ¡Mi tobillo! 411 00:16:53,925 --> 00:16:55,492 Trent, ¡lo hiciste a propósito! 412 00:16:55,492 --> 00:16:58,712 - Los mantuvo bajo tierra. - Donde nadie pudiera encontrarlos. 413 00:16:58,712 --> 00:17:01,454 ORMEWOOD: ¡Oh, hay ratas! ¡Hay ratas aquí abajo! 414 00:17:05,893 --> 00:17:08,070 [Suena "Sinceramente, Future Pollution" de Timber Timbre] 415 00:17:08,070 --> 00:17:10,594 ♪ 416 00:17:16,034 --> 00:17:18,341 ♪ Arcoiris de humo ♪ 417 00:17:18,341 --> 00:17:19,733 ♪ Y hola ♪ 418 00:17:19,733 --> 00:17:22,127 ♪ Una luz OVNI ♪ 419 00:17:24,129 --> 00:17:25,130 ♪ Un gran glamour ♪ 420 00:17:25,130 --> 00:17:26,566 WILL: Todo es un ritual. 421 00:17:26,566 --> 00:17:28,177 ♪ Y una canción perezosa ♪ 422 00:17:28,177 --> 00:17:29,656 Incluso cavando este búnker. 423 00:17:32,224 --> 00:17:36,141 El sospechoso está repitiendo algo... privado. 424 00:17:36,141 --> 00:17:37,708 ♪ Y la torre de la solución ♪ 425 00:17:37,708 --> 00:17:40,319 Personal. 426 00:17:40,319 --> 00:17:45,498 ♪ Firmado y sellado, "Atentamente, la contaminación" ♪ 427 00:17:46,586 --> 00:17:48,022 [grabadora hace clic] 428 00:17:48,022 --> 00:17:50,286 ♪ De unas vacaciones ♪ 429 00:17:52,157 --> 00:17:55,029 ♪ De vacaciones ♪ 430 00:17:55,029 --> 00:17:56,901 ¿Esto es para... orar? 431 00:17:56,901 --> 00:17:59,425 ♪ De vacaciones ♪ 432 00:17:59,425 --> 00:18:01,993 Sólo si estás rezando por la muerte. 433 00:18:01,993 --> 00:18:04,561 ♪ 434 00:18:04,561 --> 00:18:06,258 ♪ Vacaciones ♪ 435 00:18:07,651 --> 00:18:11,089 "Él hará volver el corazón de los padres hacia sus hijos, 436 00:18:11,089 --> 00:18:13,918 o vendré y atacaré 437 00:18:13,918 --> 00:18:16,094 con destrucción total." 438 00:18:17,400 --> 00:18:18,401 ¿Versículos de la Biblia? 439 00:18:18,401 --> 00:18:19,967 Sólo uno. 440 00:18:19,967 --> 00:18:22,231 Escrito una y otra vez a mano. 441 00:18:24,798 --> 00:18:26,148 ¿Revisarlos? 442 00:18:28,976 --> 00:18:30,935 Las luces de los servicios públicos me molestan los ojos. 443 00:18:37,942 --> 00:18:40,771 FE: Todas estas páginas son frágiles. 444 00:18:40,771 --> 00:18:43,121 Mismo verso, diferente letra. 445 00:18:43,121 --> 00:18:45,036 Múltiples víctimas. 446 00:18:46,211 --> 00:18:48,518 Cada uno haciendo penitencia por lo mismo. 447 00:18:50,259 --> 00:18:51,608 ¿Ser un mal padre? 448 00:18:53,610 --> 00:18:55,220 ¿Cuántas personas había en este búnker? 449 00:18:55,220 --> 00:18:57,744 Haré que Angie y Ormewood hagan informes de personas desaparecidas. 450 00:18:58,615 --> 00:19:01,008 Le quitamos sus juguetes y su cuarto de juegos. 451 00:19:01,008 --> 00:19:03,010 Necesitará reemplazarlos pronto. 452 00:19:04,055 --> 00:19:07,276 Oye, espera. Esperar. Hay algo ahí. 453 00:19:08,102 --> 00:19:10,017 Es un nombre. 454 00:19:12,629 --> 00:19:15,022 [suspiros] 455 00:19:15,022 --> 00:19:17,242 Tenemos esos reclinatorios, sí. 456 00:19:18,025 --> 00:19:19,505 Por supuesto, sin el, um... 457 00:19:19,505 --> 00:19:21,377 ¿No notarás que falta uno? 458 00:19:21,377 --> 00:19:25,685 Vendimos algunos de los más antiguos en una venta de garaje hace unos años. 459 00:19:25,685 --> 00:19:27,644 Cualquiera podría tenerlos ahora. 460 00:19:27,644 --> 00:19:30,299 Bueno, quienquiera que haya hecho esto parece estar conectado con la iglesia. 461 00:19:30,299 --> 00:19:33,127 Encontramos versículos de la Biblia, cuentas de oración... 462 00:19:33,127 --> 00:19:37,871 Perdóneme, pero quien hizo eso es un psicópata. 463 00:19:37,871 --> 00:19:41,571 O podrían estar usando la religión para... para esconderse detrás, 464 00:19:41,571 --> 00:19:43,355 seleccionar, justificar... 465 00:19:44,095 --> 00:19:46,140 Eso no es... [se burla] 466 00:19:46,140 --> 00:19:48,273 De todos modos, voy a necesitar que me proporciones 467 00:19:48,273 --> 00:19:50,406 una lista de feligreses, personal y voluntarios. 468 00:19:50,406 --> 00:19:52,364 Por supuesto, aunque realmente no 469 00:19:52,364 --> 00:19:54,758 mantenga una lista actualizada de esas personas. 470 00:19:54,758 --> 00:19:56,542 Tenemos nuestros clientes habituales, claro, 471 00:19:56,542 --> 00:19:59,284 pero la gente siempre entra y sale. 472 00:19:59,284 --> 00:20:01,373 Además, toda la actividad comunitaria. 473 00:20:01,373 --> 00:20:03,549 Organizamos muchos programas de extensión... 474 00:20:03,549 --> 00:20:07,249 ya sabes, bancos de alimentos, reuniones de AA, cosas así. 475 00:20:07,249 --> 00:20:09,555 Quiero decir, siempre hay alguien yendo o viniendo. 476 00:20:09,555 --> 00:20:12,645 Tendrás que disculparme. Tengo una cita. 477 00:20:12,645 --> 00:20:14,168 Te conseguiré esa lista. 478 00:20:14,168 --> 00:20:16,214 Lo aprecio. 479 00:20:16,214 --> 00:20:18,216 Will, ven a ver este. 480 00:20:20,914 --> 00:20:22,438 Léelo para mí. 481 00:20:24,657 --> 00:20:27,617 [suspiro] Es un anuncio de empleo. 482 00:20:27,617 --> 00:20:29,358 Quieren contratar "hombres que buscan 483 00:20:29,358 --> 00:20:31,185 para cambiar sus vidas." 484 00:20:31,185 --> 00:20:32,752 ¿Pero? 485 00:20:32,752 --> 00:20:34,580 Hay un versículo de la Biblia en la parte inferior. 486 00:20:34,580 --> 00:20:36,539 "Los padres deben ser hombres dignos, 487 00:20:36,539 --> 00:20:38,541 no de doble lengua 488 00:20:38,541 --> 00:20:42,109 o adicto al mucho vino o aficionado a ganancias sórdidas." 489 00:20:42,109 --> 00:20:45,983 1 Timoteo, 3:8. 490 00:20:47,767 --> 00:20:49,508 ¿Crees que este es nuestro Timoteo? 491 00:20:50,770 --> 00:20:52,424 Así atrae a sus víctimas. 492 00:20:57,516 --> 00:21:02,042 ♪ 493 00:21:02,042 --> 00:21:05,829 Hola. Soy Duque. Emocionado de saber sobre este trabajo. 494 00:21:12,879 --> 00:21:13,924 [cañonazo] 495 00:21:13,924 --> 00:21:15,708 - [ruido sordo] - [el hombre grita] 496 00:21:15,708 --> 00:21:17,710 [chirrido de neumáticos] 497 00:21:17,710 --> 00:21:20,017 [clic, la cinta se rebobina, clic] 498 00:21:20,017 --> 00:21:21,584 [cañonazo] 499 00:21:21,584 --> 00:21:23,586 - BLAIR: ¿Eso fue un arma? - [chirrido de neumáticos] 500 00:21:23,586 --> 00:21:24,630 [accidentes de vehículos] 501 00:21:24,630 --> 00:21:26,197 Timoteo. 502 00:21:27,241 --> 00:21:30,027 Perdí la mitad de mi día persiguiendo ese número. 503 00:21:30,027 --> 00:21:31,855 Flyer era un callejón sin salida. 504 00:21:31,855 --> 00:21:34,553 El teléfono era de pago por uso y ya no estaba activado. 505 00:21:34,553 --> 00:21:36,903 No hay rastros de evidencia en el periódico. 506 00:21:38,992 --> 00:21:41,430 ¿Desde cuándo empezaste a llevar barritas de proteínas en tu traje? 507 00:21:42,213 --> 00:21:43,910 ¡Tengo algo! El tipo llamó a la línea de información 508 00:21:43,910 --> 00:21:45,390 después de ver la conferencia de prensa de Amanda. 509 00:21:45,390 --> 00:21:46,609 Oh, deberías haber visto a este tipo. 510 00:21:46,609 --> 00:21:48,915 Debía haber medido, ¿cuánto? ¿siete pies de alto? 511 00:21:48,915 --> 00:21:51,135 Un verdadero gigante. Quiero decir, había que ver sus zapatos. 512 00:21:51,135 --> 00:21:53,572 Entonces, dijo que su amigo Duke fue a reunirse para buscar un trabajo. 513 00:21:53,572 --> 00:21:55,052 y no ha sabido nada de él desde entonces. 514 00:21:55,052 --> 00:21:56,401 Y Duke se enteró del trabajo. 515 00:21:56,401 --> 00:21:57,881 de un folleto en su reunión de AA. 516 00:21:57,881 --> 00:22:00,231 Sí, el crucero llamó a una ubicación en la motocicleta de Duke. 517 00:22:00,231 --> 00:22:01,928 Ha estado sentado frente a un centro de recreación todo el día. 518 00:22:01,928 --> 00:22:04,191 Excelente. Lo comprobaremos. 519 00:22:04,191 --> 00:22:05,497 Demonios lo harás. Esta es nuestra pista. 520 00:22:05,497 --> 00:22:07,325 Es mejor que tú, eh, 521 00:22:07,325 --> 00:22:09,458 manténgase alejado de las escenas del crimen mientras esté herido. 522 00:22:09,458 --> 00:22:11,938 No estoy herido. Estoy herido. Y tú no estás a cargo. 523 00:22:11,938 --> 00:22:13,462 En realidad lo soy. 524 00:22:15,899 --> 00:22:18,510 Además, has estado haciendo un trabajo realmente prometedor. 525 00:22:18,510 --> 00:22:20,164 con los expedientes de personas desaparecidas. 526 00:22:20,164 --> 00:22:22,122 Toque algunas puertas, entreviste a familias, 527 00:22:22,122 --> 00:22:23,297 quienquiera que haya presentado esos informes. 528 00:22:23,297 --> 00:22:25,778 Tienes talento para los seguimientos. 529 00:22:25,778 --> 00:22:28,172 ¿Te estás burlando de mí? ¿Mmm? 530 00:22:28,172 --> 00:22:31,131 No aprecio tu sarcasmo, Trent. 531 00:22:31,131 --> 00:22:32,568 Absolutamente no. 532 00:22:32,568 --> 00:22:34,787 La gente disfruta hablar contigo, Michael. 533 00:22:34,787 --> 00:22:36,746 Quizás deberíamos llevar esta conversación afuera. 534 00:22:36,746 --> 00:22:38,269 Para. ¿Lo que está sucediendo? 535 00:22:38,269 --> 00:22:39,879 Detener. Detener. Solo para. Bueno. 536 00:22:39,879 --> 00:22:42,186 Vamos a tocar algunas puertas, ¿verdad? 537 00:22:43,100 --> 00:22:45,058 Esa fue una gran energía extraña. 538 00:22:45,058 --> 00:22:47,496 ORMEWOOD: Eh, si nos separamos, terminaremos más rápido. 539 00:22:47,496 --> 00:22:48,801 No nos estamos separando. Estás herido. 540 00:22:48,801 --> 00:22:50,281 No estoy herido. Estoy herido. 541 00:22:50,281 --> 00:22:52,283 Mirar. Sólo quiero terminar esto. Aquí. 542 00:22:52,283 --> 00:22:54,285 Bueno. Sí... 543 00:22:57,462 --> 00:22:58,637 BLAIR: ¿Eso fue un arma? 544 00:22:58,637 --> 00:23:01,292 - [ruido sordo] - [el hombre grita] 545 00:23:01,292 --> 00:23:02,685 [chirrido de neumáticos] 546 00:23:02,685 --> 00:23:04,904 [accidentes de vehículos] 547 00:23:04,904 --> 00:23:07,820 ¿De nuevo? Will, estamos aquí. Vamos. 548 00:23:07,820 --> 00:23:09,126 Hay algo mal. 549 00:23:09,126 --> 00:23:10,432 [la cinta se rebobina] 550 00:23:10,432 --> 00:23:12,521 - Simplemente no puedo concentrarme. - [grabadora hace clic] 551 00:23:12,521 --> 00:23:13,696 [cañonazo] 552 00:23:13,696 --> 00:23:15,741 BLAIR: ¿Eso fue un arma? 553 00:23:16,525 --> 00:23:18,701 [chirrido de neumáticos] 554 00:23:18,701 --> 00:23:20,137 [tintineo de vasos] 555 00:23:20,137 --> 00:23:21,747 [balazos] 556 00:23:21,747 --> 00:23:23,096 BLAIR: ¿Eso fue un arma? 557 00:23:23,096 --> 00:23:24,141 [grabadora hace clic] 558 00:23:24,141 --> 00:23:25,621 [el hombre grita] 559 00:23:25,621 --> 00:23:27,666 - BLAIR: ¡Llamamos al 911! - [accidentes de vehículos] 560 00:23:27,666 --> 00:23:29,102 [cañonazo] 561 00:23:29,102 --> 00:23:30,800 No tenía idea de que fueras tan divertido. 562 00:23:30,800 --> 00:23:32,323 - ¡Detener! - FE: ¡Oye! 563 00:23:32,323 --> 00:23:34,368 - [suspiros] - ¡Tranquilo! 564 00:23:34,368 --> 00:23:36,327 - [clics de la grabadora] - Lo resolveremos. 565 00:23:36,327 --> 00:23:38,198 [suspiros] 566 00:23:38,198 --> 00:23:41,114 - [conversaciones confusas] - [charla de radio de la policía] 567 00:23:41,114 --> 00:23:45,162 Sigo reflexionando sobre algunas... otras cosas personales. 568 00:23:45,162 --> 00:23:46,511 ¿Angie? 569 00:23:46,511 --> 00:23:48,034 - Tal vez. - Mmmm. 570 00:23:48,034 --> 00:23:50,907 Mi estúpido cerebro de detective no tiene interruptor de apagado. 571 00:23:50,907 --> 00:23:52,386 A veces desearía que así fuera. 572 00:23:52,386 --> 00:23:54,824 Sí, pensamientos obsesivos en bucle. Los conozco bien. 573 00:23:54,824 --> 00:23:56,521 ¿Quieres hablar de ello? 574 00:23:56,521 --> 00:23:58,741 - No. - Sí, copia eso. Vamos. 575 00:23:58,741 --> 00:24:01,265 Probablemente se conocieron aquí, lejos de la gente. 576 00:24:02,396 --> 00:24:04,050 - [geme débilmente] - Vaya, vaya. Oye, oye. 577 00:24:04,050 --> 00:24:07,053 Vamos. Vamos. Está bien. 578 00:24:08,490 --> 00:24:09,665 Está bien. 579 00:24:10,666 --> 00:24:12,406 Está bien. ¿Qué necesitas, eh? 580 00:24:12,406 --> 00:24:14,147 ¿Jugo? ¿Insulina? ¿Dónde está tu inyector? 581 00:24:14,147 --> 00:24:16,280 ¡Maldita sea, Trento! 582 00:24:16,280 --> 00:24:20,023 Soy una persona y me ocupo de un asunto personal. 583 00:24:20,023 --> 00:24:21,633 Deja de tratar a las personas en tu vida. 584 00:24:21,633 --> 00:24:23,156 como si fueran escenas de un crimen. 585 00:24:23,156 --> 00:24:24,723 Ya es bastante difícil ser diagnosticado 586 00:24:24,723 --> 00:24:26,116 con diabetes a los 30 587 00:24:26,116 --> 00:24:28,510 sin tener a Scooby-Doo respirándote en la nuca. 588 00:24:32,339 --> 00:24:34,646 Ezra McCarvin tenía diabetes. 589 00:24:34,646 --> 00:24:37,431 Era uno de los niños pequeños que cuidaba en el hogar grupal. 590 00:24:39,042 --> 00:24:42,175 Puedo ayudarle. Si quieres. 591 00:24:45,527 --> 00:24:48,181 [suspiros] Son las agujas. 592 00:24:49,400 --> 00:24:52,185 ¿Y cómo lo supiste? 593 00:24:52,185 --> 00:24:54,666 Desmayo. Un claro indicio. 594 00:24:57,495 --> 00:24:59,671 Cambio de hábitos alimentarios. 595 00:24:59,671 --> 00:25:01,020 Tiritas en los dedos. 596 00:25:01,020 --> 00:25:04,981 En lo que respecta a los casos, fue pan comido. 597 00:25:04,981 --> 00:25:07,200 Que ya no puedes tener. [risas] 598 00:25:07,200 --> 00:25:08,245 Humor de azúcar en sangre. 599 00:25:08,245 --> 00:25:10,290 [risas sarcásticas] No es gracioso. 600 00:25:10,290 --> 00:25:13,511 Sabes... podrías habérmelo dicho. 601 00:25:14,294 --> 00:25:15,905 ¿Me cuentas todos tus secretos? 602 00:25:17,994 --> 00:25:20,562 No eres el único detective aquí, Will. 603 00:25:21,606 --> 00:25:23,521 ¿Alguna vez me contarías sobre tus lecturas? 604 00:25:26,437 --> 00:25:29,309 Mirar. Lo entiendo. No quieres que la gente te trate diferente. 605 00:25:29,309 --> 00:25:31,137 preguntándote si puedes hacer tu trabajo o no. 606 00:25:34,750 --> 00:25:36,534 Ahora sabes cómo me siento. 607 00:25:38,797 --> 00:25:40,407 ¿Quieres que haga esto o qué? 608 00:25:40,407 --> 00:25:45,630 ♪ 609 00:25:45,630 --> 00:25:47,153 Seguir. 610 00:25:52,245 --> 00:25:54,639 Mmm. Nada mal. 611 00:25:54,639 --> 00:25:55,945 Mmmm. 612 00:25:57,686 --> 00:25:58,904 ¿Qué? 613 00:25:58,904 --> 00:26:00,471 Esperar. 614 00:26:03,517 --> 00:26:04,823 Es confeti. 615 00:26:04,823 --> 00:26:10,481 ♪ 616 00:26:10,481 --> 00:26:12,962 Plástico, como el de un cartucho Taser. 617 00:26:15,486 --> 00:26:17,357 Duque fue secuestrado. 618 00:26:17,357 --> 00:26:18,968 FE: La mayoría de la gente no se da cuenta 619 00:26:18,968 --> 00:26:21,535 que cuando se dispara una Taser, libera AFID. 620 00:26:21,535 --> 00:26:23,973 Discos de identificación antidelincuentes... 621 00:26:23,973 --> 00:26:27,454 cada uno con su propio número de serie que se remonta al comprador. 622 00:26:27,454 --> 00:26:29,761 WILL: El número que aparece en estos, se remonta a usted. 623 00:26:31,067 --> 00:26:32,982 ¿Por qué un pastor necesita una Taser? 624 00:26:32,982 --> 00:26:34,679 Bueno, yo-- 625 00:26:34,679 --> 00:26:37,900 La iglesia se compró hace años por motivos de seguridad. 626 00:26:37,900 --> 00:26:39,423 Nunca ha sido usado. 627 00:26:39,423 --> 00:26:42,078 ¿Adónde fuiste cuando nos dejaste ayer por la tarde? 628 00:26:42,078 --> 00:26:44,515 Tuve una cita. 629 00:26:44,515 --> 00:26:45,734 ¿Con el duque Ulrich? 630 00:26:45,734 --> 00:26:47,126 Con mi dentista. 631 00:26:47,126 --> 00:26:49,738 Encontramos el reclinatorio que vino de tu iglesia. 632 00:26:49,738 --> 00:26:53,176 Un folleto para reclutar víctimas, también de su iglesia. 633 00:26:53,176 --> 00:26:54,699 Y un cartucho Taser que se utilizó. 634 00:26:54,699 --> 00:26:58,442 sobre nuestra última presunta víctima, registrada a su nombre. 635 00:26:58,442 --> 00:27:02,185 Debo decirlo, pastor. Me estás haciendo creyente. 636 00:27:02,185 --> 00:27:04,796 ♪ 637 00:27:04,796 --> 00:27:07,930 [se aclara la garganta] Creo que me gustaría hablar con mi abogado ahora. 638 00:27:09,018 --> 00:27:11,324 STEPHANIE: ¿Estás aquí por Paul? No sé. 639 00:27:11,324 --> 00:27:13,762 Han pasado tres años desde que presenté ese informe. 640 00:27:13,762 --> 00:27:16,329 Um, uh, cuando desapareció por primera vez, 641 00:27:16,329 --> 00:27:19,855 Era un desastre, pero a veces simplemente siento que 642 00:27:19,855 --> 00:27:21,291 él me abandonó. 643 00:27:21,291 --> 00:27:23,206 Eso es lo que hizo la primera vez. 644 00:27:23,206 --> 00:27:24,424 - ¿Qué quieres decir? - [suspiros] 645 00:27:24,424 --> 00:27:28,254 La esposa de Paul, sus hijos... me los dejó. 646 00:27:29,647 --> 00:27:32,694 ¿Paul alguna vez fue a alguna reunión, como AA? 647 00:27:32,694 --> 00:27:34,478 ¿Alguna vez mencionó un folleto sobre un trabajo? 648 00:27:34,478 --> 00:27:36,523 No me parece. 649 00:27:36,523 --> 00:27:38,656 ¿Qué pasa con la iglesia? ¿Se fue? 650 00:27:38,656 --> 00:27:40,571 Pablo no era del tipo de iglesia. [risas] 651 00:27:40,571 --> 00:27:43,139 Había un tipo que hacía trabajos ocasionales en la granja lechera. 652 00:27:43,139 --> 00:27:45,924 Pasaba por nuestra casa todos los días de camino al trabajo, 653 00:27:45,924 --> 00:27:48,448 y siempre le hablaba a Pablo acerca de Dios, 654 00:27:48,448 --> 00:27:52,278 cómo los padres que dejaron a sus hijos van al infierno. 655 00:27:52,278 --> 00:27:54,672 Y Paul... él simplemente se reiría de ello. 656 00:27:54,672 --> 00:27:56,065 y decir que ya estuvo en el infierno, 657 00:27:56,065 --> 00:27:57,501 por eso dejó a su esposa. 658 00:27:57,501 --> 00:28:01,287 [risas] Oh, era un idiota. 659 00:28:01,287 --> 00:28:02,419 Le extraño. 660 00:28:02,419 --> 00:28:03,855 ¿Recuerdas algo sobre este chico? 661 00:28:03,855 --> 00:28:06,771 Joven. Pelo castaño. 662 00:28:06,771 --> 00:28:07,903 Barba irregular. 663 00:28:08,773 --> 00:28:11,733 ¿Tienes una dirección para esa granja? 664 00:28:11,733 --> 00:28:13,735 - [la puerta del vehículo se abre] - [Ormewood gime] 665 00:28:14,953 --> 00:28:17,869 Oye, Jimmy, necesito que busques registros de empleo. 666 00:28:17,869 --> 00:28:19,088 para Dresner Lácteos. 667 00:28:19,088 --> 00:28:21,438 Parece que ha estado cerrado por un tiempo. 668 00:28:21,438 --> 00:28:23,745 Sí, y si puedes, busca el número de un supervisor. 669 00:28:23,745 --> 00:28:25,877 ver si había gente trabajando aquí fuera de los libros 670 00:28:25,877 --> 00:28:28,619 hace unos tres años. 671 00:28:28,619 --> 00:28:30,447 Sí. 672 00:28:30,447 --> 00:28:31,491 Gracias. 673 00:28:31,491 --> 00:28:32,710 [el teléfono celular suena] 674 00:28:32,710 --> 00:28:36,801 ♪ 675 00:28:57,126 --> 00:28:58,605 [la Taser crepita] 676 00:29:00,956 --> 00:29:04,263 BLAIR: Sus cejas se pusieron blancas. 677 00:29:04,263 --> 00:29:05,743 RADAR: Sí, tu primo consumía hongos. 678 00:29:05,743 --> 00:29:08,354 - [disparo] - [chirrido de neumáticos] 679 00:29:09,355 --> 00:29:11,488 - [accidentes de vehículos] - [disparo] 680 00:29:11,488 --> 00:29:12,837 BLAIR: ¿Eso fue un arma? 681 00:29:12,837 --> 00:29:14,099 - [clics de la grabadora] - [disparo] 682 00:29:14,099 --> 00:29:15,144 [disparo] - [el hombre grita] 683 00:29:15,144 --> 00:29:17,015 [chirrido de neumáticos] 684 00:29:17,015 --> 00:29:18,582 [accidentes de vehículos] 685 00:29:18,582 --> 00:29:21,759 Will, basta. Sólo escucha. 686 00:29:21,759 --> 00:29:23,152 [cañonazo] 687 00:29:23,152 --> 00:29:26,851 [revoluciones del motor del vehículo] 688 00:29:26,851 --> 00:29:28,157 - [ruido sordo] - [el hombre grita] 689 00:29:28,157 --> 00:29:30,507 - [chirrido de neumáticos] - [choque de vehículo] 690 00:29:30,507 --> 00:29:32,509 - Eso es todo. - [grabadora hace clic] 691 00:29:34,685 --> 00:29:35,991 ¿Will, qué estás haciendo? 692 00:29:35,991 --> 00:29:37,993 Dije que quiero hablar con mi abogado. 693 00:29:37,993 --> 00:29:40,082 Judith y Henry Coldfield. ¿Tienen alguna conexión con su iglesia? 694 00:29:40,082 --> 00:29:42,258 - ¿Los Coldfield? - La grabación-- 695 00:29:42,258 --> 00:29:43,825 Su coche chocó contra Arthur de frente. 696 00:29:43,825 --> 00:29:46,218 Sin bocina, sin frenos, no hasta después. 697 00:29:46,218 --> 00:29:47,306 Intentaban matarlo. 698 00:29:47,306 --> 00:29:49,047 Conozco a Judit. 699 00:29:49,047 --> 00:29:50,657 La acogimos hace muchos años, 700 00:29:50,657 --> 00:29:52,094 antes de la muerte de su primer marido. 701 00:29:54,400 --> 00:29:57,099 Era un monstruo. 702 00:29:57,099 --> 00:30:01,712 ♪ 703 00:30:03,409 --> 00:30:05,847 FE: Nadie debería sufrir así. 704 00:30:08,632 --> 00:30:10,895 ¿Conocías a Judith cuando esto sucedía? 705 00:30:10,895 --> 00:30:14,377 Sí, nos conocimos en la iglesia cuando ella estaba casada con Travis. 706 00:30:14,377 --> 00:30:17,249 Oh, ¿entonces lo mataste por ella? 707 00:30:18,598 --> 00:30:19,861 ¿O lo hicieron juntos? 708 00:30:21,950 --> 00:30:23,560 ¿De quién fue la idea de hacerlo de nuevo? 709 00:30:23,560 --> 00:30:27,694 Para encontrar otros hombres que merecieran ser castigados 710 00:30:27,694 --> 00:30:29,522 ¿Y hacerles lo que Travis te hizo a ti? 711 00:30:32,569 --> 00:30:34,484 FE: Buscaste a hombres como Travis, 712 00:30:34,484 --> 00:30:36,921 sondear iglesias, refugios, paradas de camiones 713 00:30:36,921 --> 00:30:38,923 en todo el estado, y así es como encontraste 714 00:30:38,923 --> 00:30:41,839 Arthur Tealy y Phineas Lathrop. 715 00:30:41,839 --> 00:30:45,103 Castigándolos por el dolor que causaron a su familia. 716 00:30:45,103 --> 00:30:46,409 Y matándolos. 717 00:30:48,193 --> 00:30:49,803 Sí. 718 00:30:51,849 --> 00:30:54,460 ¿Y qué pasa con el duque Ulrich? ¿Dónde está? 719 00:30:56,593 --> 00:30:58,029 ¿Quién le disparó al tipo del árbol? 720 00:31:01,032 --> 00:31:03,687 Alguien que también resultó herido por Travis. 721 00:31:04,906 --> 00:31:07,082 Alguien a quien has estado protegiendo de una manera que no podías 722 00:31:07,082 --> 00:31:08,953 cuando era un niño. 723 00:31:10,389 --> 00:31:12,826 Tu hijo. Tomás. 724 00:31:15,133 --> 00:31:17,483 [llanto] 725 00:31:17,483 --> 00:31:21,052 ♪ 726 00:31:26,579 --> 00:31:29,278 Voluntad. Polaski está preocupado. 727 00:31:29,278 --> 00:31:30,975 Dice que Ormewood ha desaparecido. 728 00:31:34,022 --> 00:31:35,980 ¿Cuál es su última ubicación conocida? 729 00:31:35,980 --> 00:31:38,591 [puerta chirriando] 730 00:31:38,591 --> 00:31:41,464 ♪ 731 00:31:45,250 --> 00:31:47,296 - [puerta se cierra de golpe] - [lloriqueando] 732 00:31:47,296 --> 00:31:49,994 [Pasos acercándose] 733 00:31:49,994 --> 00:31:54,216 ♪ 734 00:31:54,216 --> 00:31:56,653 [respirando temblorosamente] 735 00:31:56,653 --> 00:31:57,784 [golpes de bolsa] 736 00:31:57,784 --> 00:32:00,962 ♪ 737 00:32:00,962 --> 00:32:03,051 [lloriqueando] 738 00:32:04,878 --> 00:32:06,663 ¿Me tienes miedo? 739 00:32:06,663 --> 00:32:08,708 ¿O tienes miedo de Dios? 740 00:32:08,708 --> 00:32:11,407 [llorando] Lo que quieras. 741 00:32:12,712 --> 00:32:13,844 Buen chico. 742 00:32:15,411 --> 00:32:16,890 [respirando temblorosamente] 743 00:32:17,891 --> 00:32:19,067 ¡Ah! 744 00:32:20,633 --> 00:32:23,114 [Ormewood gruñe] 745 00:32:23,114 --> 00:32:25,377 Mi padre siempre decía... 746 00:32:25,377 --> 00:32:28,685 "Destrucción de los transgresores 747 00:32:28,685 --> 00:32:30,687 y de los pecadores... 748 00:32:30,687 --> 00:32:33,081 Estaremos juntos." 749 00:32:33,081 --> 00:32:34,865 [hueso crujido] 750 00:32:34,865 --> 00:32:36,475 [gemidos] 751 00:32:36,475 --> 00:32:37,781 [respirando pesadamente] 752 00:32:37,781 --> 00:32:39,696 [gruñidos] ¡Ah! [náuseas] 753 00:32:39,696 --> 00:32:44,092 "Y los que abandonan al Señor serán exterminados". 754 00:32:44,092 --> 00:32:46,007 [gluglú] 755 00:32:49,967 --> 00:32:52,535 [gemidos] 756 00:32:52,535 --> 00:32:53,666 [escupe] 757 00:32:53,666 --> 00:32:56,147 [temblorosamente] Por favor. Déjanos ir. 758 00:32:57,627 --> 00:33:00,108 Ninguna disciplina parece agradable en ese momento... 759 00:33:00,108 --> 00:33:02,632 pero doloroso. 760 00:33:03,633 --> 00:33:06,288 Posteriormente produce una cosecha. 761 00:33:06,288 --> 00:33:07,506 de justicia y paz 762 00:33:07,506 --> 00:33:09,682 para aquellos que fueron entrenados por él. 763 00:33:09,682 --> 00:33:14,209 ♪ 764 00:33:14,209 --> 00:33:16,733 [llanto] 765 00:33:19,083 --> 00:33:20,867 ¿Entonces esto es lo que te hizo tu padre? 766 00:33:22,608 --> 00:33:24,436 ¿Te lastimó en un lugar como este? 767 00:33:26,264 --> 00:33:27,961 Era un sótano para tormentas. 768 00:33:30,051 --> 00:33:32,053 Mírate. 769 00:33:32,053 --> 00:33:33,097 Tommy. 770 00:33:35,665 --> 00:33:36,927 Eres como él. 771 00:33:38,885 --> 00:33:41,584 ¿Cuándo es el momento de arrepentirte, eh? 772 00:33:42,715 --> 00:33:45,196 Oh vamos. tommy... 773 00:33:45,196 --> 00:33:46,719 No me llames así. 774 00:33:46,719 --> 00:33:48,286 ¿Por qué me trajiste aquí? 775 00:33:48,286 --> 00:33:51,115 ¿Es porque te recuerdo a él? ¿Mmm? 776 00:33:54,771 --> 00:33:55,946 [el cuchillo suena sobre la mesa] 777 00:33:55,946 --> 00:33:58,601 Dime. ¿Por qué los ciegas? 778 00:34:00,690 --> 00:34:01,952 ¿Es porque no quieres que veamos? 779 00:34:01,952 --> 00:34:04,433 ¿Qué tan débil y patético eres? 780 00:34:04,433 --> 00:34:05,651 ¿Qué dirías? 781 00:34:05,651 --> 00:34:07,218 Eres una vergüenza para tu familia. 782 00:34:07,218 --> 00:34:08,698 Siempre lo has sido. 783 00:34:08,698 --> 00:34:11,396 Y no importa lo que hagas, siempre serás 784 00:34:11,396 --> 00:34:14,225 ¡Un pequeño pecador llorón y asqueroso! 785 00:34:14,225 --> 00:34:15,792 ¡Callarse la boca! 786 00:34:26,194 --> 00:34:28,109 [charla de radio] 787 00:34:29,980 --> 00:34:31,503 HOMBRE: Pongamos ojos en el cielo. 788 00:34:31,503 --> 00:34:33,157 HOMBRE ♪2: Copia eso. 789 00:34:33,157 --> 00:34:34,811 HOMBRE ♪3: ...el perímetro. Asegurar la ubicación. 790 00:34:34,811 --> 00:34:37,944 [pájaro graznando] 791 00:34:37,944 --> 00:34:39,990 [ambos gruñendo] 792 00:34:43,950 --> 00:34:45,604 [crujido de metal] 793 00:34:50,348 --> 00:34:52,742 [ambos gruñendo] 794 00:34:54,222 --> 00:34:56,702 - [gruñidos y gemidos] - [susurros] Silencio. Tranquilo. 795 00:34:56,702 --> 00:34:59,314 [ruido sordo en la distancia] 796 00:34:59,314 --> 00:35:01,316 [continúa el crujido] 797 00:35:14,285 --> 00:35:16,157 [continúa el crujido] 798 00:35:24,208 --> 00:35:26,732 [respirando temblorosamente] 799 00:35:26,732 --> 00:35:28,821 [silbido del viento] 800 00:35:45,273 --> 00:35:47,275 [Duque gime] 801 00:35:52,149 --> 00:35:54,543 - [Duke gime] - ¡Shh! Tranquilo. Ey. Tranquilo. 802 00:35:54,543 --> 00:35:56,197 [gruñidos] 803 00:35:56,197 --> 00:35:58,938 [pasos en la distancia] 804 00:35:58,938 --> 00:36:01,158 [la puerta cruje] 805 00:36:04,248 --> 00:36:05,945 [Pasos acercándose] 806 00:36:15,999 --> 00:36:17,914 ¡Ah! [respirando pesadamente] 807 00:36:17,914 --> 00:36:19,959 Está bien. 808 00:36:19,959 --> 00:36:21,570 [respirando pesadamente] 809 00:36:26,618 --> 00:36:27,967 ANGIE: ¡Suelta tu arma! 810 00:36:34,191 --> 00:36:35,453 [gallos de pistola] 811 00:36:35,453 --> 00:36:37,194 FE: Ella dijo: "Suelta tu arma". 812 00:36:41,807 --> 00:36:44,027 [respira temblorosamente] 813 00:36:44,027 --> 00:36:45,289 [el arma suena] 814 00:36:45,289 --> 00:36:47,160 [Tom llora] 815 00:36:49,337 --> 00:36:51,077 Traiga a los paramédicos aquí. 816 00:36:53,166 --> 00:36:55,386 [clic de esposas] 817 00:36:55,386 --> 00:36:57,040 [la pala suena] 818 00:36:57,040 --> 00:37:00,304 - HOMBRE: Está bien. Trae el kit. - Aquí. Ayúdalo. Ayúdalo. 819 00:37:00,304 --> 00:37:01,958 HOMBRE: Todo va a estar bien, señor. 820 00:37:01,958 --> 00:37:05,570 MUJER: Hola, señor. Voy a comprobar tus signos vitales, ¿vale? 821 00:37:05,570 --> 00:37:08,225 [respirando pesadamente] 822 00:37:08,225 --> 00:37:10,009 Deberías dejar que alguien te mire. 823 00:37:10,009 --> 00:37:13,230 [jadeando] Oh, Dios. ¿Qué eres, madre mía? 824 00:37:13,230 --> 00:37:15,145 Deberías hablar con alguien que te escuche, Trent. 825 00:37:18,757 --> 00:37:20,150 [suspiros] 826 00:37:22,239 --> 00:37:24,067 [respirando pesadamente] 827 00:37:30,073 --> 00:37:32,771 - [gemidos] - Entonces, camión verde. 828 00:37:37,689 --> 00:37:39,169 Te lo dije. 829 00:37:40,518 --> 00:37:42,259 [gemidos] 830 00:37:42,259 --> 00:37:46,524 ♪ 831 00:37:46,524 --> 00:37:49,614 Las personas llevan su trauma de diferentes maneras. 832 00:37:51,573 --> 00:37:53,139 Nunca es una excusa... 833 00:37:56,534 --> 00:37:58,623 ...pero puede ser una razón. 834 00:37:58,623 --> 00:38:00,321 - [llaman a la puerta] - [la puerta se abre] 835 00:38:00,321 --> 00:38:01,365 ¿Puedo entrar? 836 00:38:01,365 --> 00:38:03,280 - [clics de la grabadora] - Sí. 837 00:38:04,237 --> 00:38:07,806 Llamé al endocrinólogo. Estoy lidiando con todo. 838 00:38:07,806 --> 00:38:09,895 [risas] Bien. 839 00:38:09,895 --> 00:38:11,593 ¿No encuentras esconder tu secreto? 840 00:38:11,593 --> 00:38:12,942 ¿Más estresante de lo que vale? 841 00:38:13,725 --> 00:38:14,770 Amanda lo sabe. 842 00:38:14,770 --> 00:38:16,032 Sí, me lo imaginé. 843 00:38:16,032 --> 00:38:18,774 Pero… ¿todos los demás? 844 00:38:18,774 --> 00:38:19,905 Mmm. 845 00:38:21,951 --> 00:38:24,083 Antes de tener dislexia, ¿sabes lo que tenía? 846 00:38:25,389 --> 00:38:26,825 "Estúpido." 847 00:38:26,825 --> 00:38:29,915 "Perezoso." "Inútil." 848 00:38:29,915 --> 00:38:32,614 Me quemé con cigarrillos por ir a buscar 849 00:38:32,614 --> 00:38:35,399 el tipo equivocado de sopa de la despensa. 850 00:38:36,444 --> 00:38:39,708 Entonces aprendí a notar la diferencia de otras maneras. 851 00:38:40,839 --> 00:38:43,973 Descubrí cómo navegar por el mundo sin palabras. 852 00:38:45,757 --> 00:38:47,411 En cada paso del camino, había alguien allí. 853 00:38:47,411 --> 00:38:49,718 para decirme que estaba... 854 00:38:49,718 --> 00:38:53,461 roto... sin valor. 855 00:38:56,333 --> 00:38:59,380 Decidí hace mucho tiempo que no dejaré que nadie 856 00:38:59,380 --> 00:39:02,034 Mírame de esa manera nunca más. 857 00:39:02,687 --> 00:39:06,996 Sabes que tener dislexia no te destroza, ¿verdad? 858 00:39:06,996 --> 00:39:09,259 Oh sí. Sí. 859 00:39:10,956 --> 00:39:15,091 Pero... saberlo y creerlo 860 00:39:15,091 --> 00:39:17,354 son dos cosas completamente diferentes. 861 00:39:17,354 --> 00:39:19,443 [suspiros] 862 00:39:19,443 --> 00:39:21,402 Está bien. 863 00:39:21,402 --> 00:39:25,797 ♪ 864 00:39:25,797 --> 00:39:28,234 Nos vemos mañana... compañero? 865 00:39:30,193 --> 00:39:31,586 Y por lo que vale... 866 00:39:31,586 --> 00:39:35,720 Lo que estás dando vueltas sobre Angie... 867 00:39:35,720 --> 00:39:37,418 No creo que se trate realmente de ella. 868 00:39:39,985 --> 00:39:41,813 Creo que estás tratando de averiguarlo... 869 00:39:41,813 --> 00:39:43,380 cómo no volver a lastimarse. 870 00:39:45,861 --> 00:39:47,732 Y no hay solución para eso, Will. 871 00:39:49,386 --> 00:39:50,953 Viene con el ser humano. 872 00:39:56,437 --> 00:40:01,006 ♪ 873 00:40:01,006 --> 00:40:02,486 ¿Cómo está Ormewood? 874 00:40:03,487 --> 00:40:06,055 Él está bien. Está con su familia. 875 00:40:06,055 --> 00:40:09,493 Sigue siendo mi socio. 876 00:40:09,493 --> 00:40:11,190 Podría arreglar que se fuera. 877 00:40:11,190 --> 00:40:13,279 Oh, tuviste tu oportunidad en la granja lechera. 878 00:40:13,279 --> 00:40:15,368 Y le salvaste la vida, imbécil. 879 00:40:15,368 --> 00:40:17,283 - [risas] - [Betty ladra] 880 00:40:20,417 --> 00:40:22,158 ¿Construiste eso? 881 00:40:22,158 --> 00:40:23,464 Mmmm. 882 00:40:23,464 --> 00:40:26,379 [risas] ¿Qué pasa contigo y este perro? 883 00:40:27,468 --> 00:40:30,601 Abandonado, incomprendido, subestimado. 884 00:40:30,601 --> 00:40:31,820 Quiero decir, ¿qué es no amar? 885 00:40:31,820 --> 00:40:32,908 [risas] 886 00:40:32,908 --> 00:40:34,300 Estaba pensando en el caso. 887 00:40:35,867 --> 00:40:37,521 Todas esas víctimas, 888 00:40:37,521 --> 00:40:39,392 y nadie se dio cuenta de que faltaban. 889 00:40:40,829 --> 00:40:42,439 Betty se daría cuenta de que estás desaparecido. 890 00:40:47,575 --> 00:40:49,707 Ojalá me hubieras hablado antes de Ormewood. 891 00:40:51,143 --> 00:40:52,405 Lo sé. 892 00:40:52,405 --> 00:40:57,323 ♪ 893 00:40:57,323 --> 00:40:59,500 ¿Te preocupa que empiece a consumir de nuevo? 894 00:41:00,501 --> 00:41:02,459 Angie, los conozco a todos. 895 00:41:02,459 --> 00:41:04,461 Y no tengo miedo. 896 00:41:05,723 --> 00:41:07,769 Estoy aquí. 897 00:41:08,944 --> 00:41:10,336 Quizás eso te asuste. 898 00:41:11,076 --> 00:41:12,077 Callarse la boca. 899 00:41:15,298 --> 00:41:17,866 Si, vale. Quizás así sea. 900 00:41:20,477 --> 00:41:23,915 Tomando todo un día a la vez, ¿sabes? Lo estoy intentando. 901 00:41:27,353 --> 00:41:29,442 Esto es todo lo que puedo decir. 902 00:41:29,442 --> 00:41:31,706 [Suena "Tú y yo" de Penny and the Quarters] 903 00:41:31,706 --> 00:41:35,057 ¿Qué tal la próxima vez que quieras correr...? 904 00:41:35,057 --> 00:41:36,493 dale 24 horas. 905 00:41:36,493 --> 00:41:37,973 A ver si pasa. 906 00:41:37,973 --> 00:41:39,931 ♪tú y yo♪ 907 00:41:39,931 --> 00:41:41,454 ♪ Si las estrellas no brillan ♪ 908 00:41:41,454 --> 00:41:43,979 ♪ Si la luna no sale ♪ 909 00:41:43,979 --> 00:41:46,416 ♪ Si nunca vuelvo a ver la puesta de sol ♪ 910 00:41:46,416 --> 00:41:48,505 Bueno. 911 00:41:48,505 --> 00:41:52,814 ♪ No me oirás llorar mientras testifico ♪ 912 00:41:52,814 --> 00:41:56,687 ♪ Por favor, créeme, muchacho, sabes que no mentiría ♪ 913 00:41:56,687 --> 00:41:58,602 ♪ Mientras haya ♪ 914 00:41:58,602 --> 00:42:02,432 -♪ Tú y yo, tú y yo♪ -♪ Oh, oh, oh, oh, oh♪ 915 00:42:02,432 --> 00:42:05,914 ♪ Nadie, cariño, pero, ooh ♪ 916 00:42:05,914 --> 00:42:09,570 ♪ Tú y yo, bebé ♪67264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.